igc 1014 ap - ebaraebara.es/wp-content/uploads/2015/03/gruposdepresion/serieapmatrix/... · igc...

16
IGC 1014 AP

Upload: others

Post on 07-Feb-2020

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

IGC 1014 AP

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 12:36 Page 1

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 3

3

(ESPAÑOL)

ÍNDICE

1.- INTRODUCCIÓN

2.- SEGURIDAD

2.1.- Preparación y cualificación del personal2.2.- Manipulación

3.- TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

4.- LÍMITES DE OPERACIÓN

5.- DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO

5.1.- Bombas5.2.- Presostatos5.3.- Depósito acumulador5.4.- Reloj programador5.5.- Variador de velocidad

6.- INSTALACIÓN

6.1.- Tuberías de aspiración6.2.- Alineación6.3.- Instalación eléctrica

7.- PRIMERA PUESTA EN MARCHA

7.1.- Comprobaciones previas7.2.- Prueba manual de las bombas7.3.- Presurización del equipo7.4.- Regulación de los presostatos7.5.- Regulación del variador de velocidad7.6.- Operación en modo automático7.7.- Presurización de la red

8.- PRUEBAS PERIÓDICAS

9.- MANTENIMIENTO

10.- REPARACIÓN Y GARANTÍA

1.- INTRODUCCIÓN

Todos nuestros equipos se entregan una vezverificados en fábrica y, por lo tanto, están encondiciones de funcionar correctamente tras serefectuadas las conexiones eléctricas e hidráuli-cas correspondientes, siguiendo las instruccio-nes expuestas en el presente manual.

A la recepción del equipo:

a) Comprueben las placas de características. Esparticularmente importante que comprueben siha de utilizarse a 230V ó 400V. Verifiquen ade-más el valor de la altura de impulsión, el caudaly la velocidad de giro de las bombas, así como elconsumo máximo de los motores.

b) Revisen el equipo para ver si se ha producidoalgún desperfecto ocasionado durante el envío, osi existe algún tornillo o tuerca flojos.

c) Verifiquen que han recibido todos los acceso-rios, repuestos y elementos opcionales quepidieron.

Les recomendamos que conserven estemanual de instrucciones en lugar seguro parafuturas consultas, junto con los correspondientesa las bombas y a los motores.

2.- SEGURIDAD

Este manual de instrucciones y mantenimientocontiene instrucciones básicas, las cuales debe-rán tenerse en cuenta al hacerse la instalación,puesta en marcha y mantenimiento del equipo.Es absolutamente necesario que el operario/ins-talador lea cuidadosamente todos los apartadosde este manual antes de hacer la instalación ypuesta en marcha. Será conveniente mantenereste manual en el lugar en el que va a trabajar elequipo. Deberán tenerse en cuenta, junto con lasindicaciones de seguridad indicadas en estemanual, todas las normas de seguridad regla-mentarias para una protección más segura.

La omisión de las instrucciones de seguridad

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 3

4

(ESPAÑOL)

del presente manual puede causar peligros paralas personas y para el equipo.

2.1.- Preparación y cualificación del personal

El personal de instalación, servicio, manteni-miento e inspección del equipo deberá estar per-fectamente cualificado para este tipo de trabajo.La responsabilidad, competencia y supervisióndel personal deberá ser asumida por el propieta-rio. El personal deberá ser preparado en el casode no tener los suficientes conocimientos. Si sesolicita, el propietario recibirá la preparación ade-cuada de mano de EBARA o del distribuidor deeste equipo.

2.2.- Manipulación

Las modificaciones técnicas o los cambios enla estructura del equipo no están permitidos sinhaber sido discutidos con EBARA. Solamente laspiezas de repuesto originales y otros accesoriosautorizados por EBARA son adecuados paracumplir con las normas de seguridad.Reconstruir, modificar o utilizar otras piezas derecambio puede invalidar la garantía.

El buen funcionamiento del equipo esta única-mente asegurado cuando éste se utiliza de laforma especificada en este manual de instruccio-nes. Tanto las condiciones de trabajo como loslímites estipulados en este manual no pueden enningún caso ser sobrepasados.

Mantengan las placas de características delequipo en buen estado y siempre legibles, estosdatos serán necesarios para cualquier consulta osolicitud de repuestos.

3.- TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

En caso de necesidad, el equipo debe sertransportado y almacenado en un embalaje apro-piado. Se debe evitar su almacenamiento enambientes húmedos con fuertes fluctuaciones detemperatura, o en atmósferas corrosivas. La con-densación puede afectar a las zonas de sellado,a los componentes metálicos y al funcionamien-to eléctrico. En este caso las reclamaciones porgarantía serán rechazadas.

4.- LÍMITES DE OPERACIÓN

En general, salvo que se haya indicado previa-mente a EBARA en el momento de redactar elpedido, el equipo debe ser instalado en interior(bajo techo), en locales suficientemente ventila-dos y de acceso restringido a personal autoriza-do, y operar dentro de los siguientes límites:

Temperatura ambiente:No sobrepasará los 40 ºC, y la temperatura

media durante un periodo de 24 h no será supe-rior a 35 ºC. La temperatura mínima del aireambiente será de 4 ºC.

Condiciones de humedad:La humedad no sobrepasará el 50% a una tem-

peratura de 40 ºC. Pueden admitirse grados dehumedad relativa más elevados a temperaturasmás bajas.

Contaminación:El aire ambiente será limpio y no corrosivo, o

en su defecto tendrá una baja contaminación noconductora por condensación.

Altitud:La altitud del lugar de instalación no sobrepa-

sará los 1000 m.

Condiciones de empleo diferentes a lasexpuestas deberán indicarse a EBARA o al distri-buidor; tales como instalación en el exterior o enlugares de acceso público, valores de humedad,temperatura y altitud diferentes a los descritos,contaminación importante por polvo, humos,vapores o sales, exposición a campos eléctricoso magnéticos intensos, emplazamientos expues-tos a explosión, a vibraciones y a choques impor-tantes, o expuestos a posibles ataques por hon-gos o pequeños animales.

5.- DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO DELEQUIPO

Un grupo de presión es una bomba o un con-junto de bombas destinadas a aumentar la pre-sión del agua en una instalación, de modo quepueda alcanzar lugares elevados o distantes.Habitualmente está formado por varias bombas,todas ellas iguales entre sí, comandadas por uncuadro eléctrico, que toman agua de un aljibecomún y que la impulsan a un colector común.

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 4

5

(ESPAÑOL)

No está previsto su uso para trabajos diferentesal expuesto, en el caso de no ser esta la funciónpara la que está destinado el equipo es necesariala autorización previa de EBARA.

En la siguiente página se muestra un grupo depresión típico.

5.1.- Bombas

Son generalmente de tipo vertical centrífugo,con motor eléctrico formando un solo bloque, y sumisión es aumentar la presión del agua. Depen-diendo del caudal de agua a suministrar por elequipo existirán una o varias bombas, pudiendoser además alguna de ellas de reserva. Se pon-drán en marcha o se detendrán según cambie lapresión en la instalación, comandadas por el cua-dro eléctrico.

5.2.- Presostatos

Actúan como interruptores de las bombas, demodo que cuando la presión desciende por deba-jo de un valor prefijado proporcionan una señal alcuadro eléctrico, el cual pone en funcionamientola bomba correspondiente. Del mismo modo,cuando la presión aumenta hasta ser mayor queotro valor prefijado la señal al cuadro se interrum-pe y la bomba se detiene. Estos valores de pre-sión a los que las bombas se ponen en marcha yse detienen pueden variarse, la forma de hacerlose detalla en el apartado 7.4.

En los equipos con más de una bomba, un sis-tema de alternancia (también llamado de rotaciónautomática o R/A) integrado en el cuadro eléctri-co consigue que la bomba que se pone en mar-cha con cada presostato vaya siendo una diferen-te cada vez, dando como resultado un tiempo defuncionamiento parecido en todas ellas. En estoscasos sólo uno de los presostatos activa la fun-ción de alternancia y se llama el presostato prin-cipal, siendo los demás presostatos auxiliares. Enlos casos en que el equipo está compuesto porsólo una bomba y sólo hay un presostato, éste esel principal.

5.3.- Depósito acumulador

Están parcialmente llenos de aire y agua, de

modo que cuando la presión de la red aumenta elagua entra y se acumula en este depósito compri-miendo el aire, y cuando la presión baja el aguasale de él empujado por el aire comprimido.Sirven de almacén regulador de agua, consi-guiendo que la presión varíe lentamente y hacien-do que las bombas se pongan en marcha y sedetengan con menos frecuencia. Existen princi-palmente dos tipos de depósito:

Depósito sin membrana:Dentro del depósito no hay separación entre el

aire que se comprime y el agua. El aire se vadisolviendo lentamente en el agua, y por lo tantoes preciso algún sistema automático que loreponga. Esto se logra mediante un compresorauxiliar o bien mediante unos dispositivos llama-dos inyectores, los cuales introducen una peque-ña cantidad de aire en el depósito cada vez quese detiene una bomba.

Depósito con membrana:Una membrana elástica separa el agua del aire

comprimido, evitando así que el aire que contienese disuelva en el agua, por lo que no se necesi-tan sistemas de reposición de aire. Es necesarioque este depósito acumulador sea llenado de airea presión, a través de la válvula de llenado quelleva incorporada; la presión de llenado óptima es0.2 bar inferior a la presión de arranque de la últi-ma bomba. Este depósito sale sin precarga deaire de nuestra fábrica, puesto que añade un ries-go de explosión en caso de accidente durante eltransporte y la instalación del equipo. Además, noes conveniente someter a presión a la membranade su interior si en esta situación pudiera pasaruna larga temporada antes de ponerse en funcio-namiento, pues esto hace que esta membranaenvejezca rápidamente y pierda sus propiedades.

5.4.- Reloj programador

En algunos lugares la presión de la red es sufi-ciente para dar un servicio adecuado, por lo quela normativa local obliga a que el grupo de presiónsea utilizado sólo como reserva y se use sólocuando la presión de la red falte. En estos casosse necesita renovar el agua acumulada en el alji-be y evitar que se degrade.

Para lograr esto, en el cuadro eléctrico de equi-po está instalado un reloj programador, cuyamisión es cerrar una electroválvula en la tubería

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 5

6

(ESPAÑOL)

Nº DESCRIPCIÓN

1 BOMBA

2 BANCADA

3 COLECTOR DE IMPULSIÓN

4 VÁLVULA DE MARIPOSA

5 VÁLVULA DE RETENCIÓN

6 PRESOSTATO

7 MANÓMETRO

8 CUADRO ELÉCTRICO

9 COLECTOR DE ASPIRACIÓN

Nº DESCRIPCIÓN

10 VÁLVULA DE MARIPOSA

11 DEPÓSITO GALVANIZADO

13 INYECTOR

14 ACOPLAMIENTO

15 MOTOR ELÉCTRICO

- TORNILLERÍA

- JUNTAS

- TUBERÍAS Y ACCESORIOS

- APOYO CUADRO

GRUPO DE PRESIÓN CON DOS BOMBAS HORIZONTALESASPIRACIÓN EN CARGA Y DEPÓSITO GALVANIZADO

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 6

7

(ESPAÑOL)

Nº DESCRIPCIÓN

1 BOMBA

2 BANCADA

3 COLECTOR DE IMPULSIÓN

4 VÁLVULA DE MARIPOSA

5 VÁLVULA DE RETENCIÓN

6 PRESOSTATO

7 MANÓMETRO

8 CUADRO ELÉCTRICO CON VARIADOR

Nº DESCRIPCIÓN

9 COLECTOR DE ASPIRACIÓN

10 VÁLVULA DE MARIPOSA

11 DEPÓSITO DE MEMBRANA

12 VÁLVULA DE BOLA

- TORNILLERÍA

- JUNTAS

- TUBERÍAS Y ACCESORIOS

- APOYO CUADRO

GRUPO DE PRESIÓN CON CINCO BOMBAS VERTICALES Y VARIADORASPIRACIÓN EN CARGA Y DEPÓSITO DE MEMBRANA

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 7

8

(ESPAÑOL)

de entrada de la red y así simular una pérdida depresión. Con esto se consigue que el equipo seponga en marcha y se renueve parcialmente elagua del aljibe. La programación de este reloj essencilla, basta con seleccionar las horas a las quese desea que la presión de la red se corte. Estereloj programador es opcional, y se instala única-mente en los equipos en los que la normativa loexige.

5.5.- Variador de velocidad

Para obtener un funcionamiento suave y silen-cioso, bajo pedido se instala en los grupos de pre-sión EBARA un variador de velocidad, que man-tiene la presión estable mediante el control de lavelocidad de giro de los motores. Un sensor elec-trónico vigila constantemente la presión e informaal cuadro eléctrico, el cual compara la presión realcon la presión de consigna y corrige la velocidadde giro y el número de bombas que han de estaren marcha. Además, detiene todas las bombasautomáticamente cuando detecta que no senecesita agua.

6.- INSTALACIÓN

Instalen el equipo lo más cerca posible del ori-gen del agua, procurando que haya una presiónde aspiración positiva (en carga), o en su defectoque la altura de aspiración sea lo menor posible.Elijan un lugar de fácil acceso para las labores derevisión y mantenimiento, y con un drenaje ade-cuado.

6.1.- Tuberías de aspiración

Aseguren un soporte suficientemente fuertepara las tuberías, de modo que no se sobrecar-guen las bridas de las bombas. De otro modo sepodrán producir averías y desalineaciones en elconjunto bomba/motor, y se dificultarán las tareasde reparación y sustitución de elementos delequipo.

Para cada tubería de aspiración se escogerá undiámetro lo bastante grande para que el agua nosupere la velocidad de 1,5 m/s. Deberá ser lo máscorta posible y con pocas curvas para evitar gran-des pérdidas de carga.

Instalación en aspiración:Si el nivel del agua está por debajo del nivel de

aspiración de las bombas, es necesario colocaruna tubería de aspiración independiente paracada bomba. Asegúrense de colocar las tuberíascon inclinación ascendente hacia las bombas,para evitar la formación de embolsamientos deaire. Por este mismo motivo todas las reduccio-nes serán excéntricas, con el lado recto en laparte superior. Incluyan válvulas de pié y siste-mas de cebado para mantener siempre llenas deagua estas tuberías y las bombas correspondien-tes. Si es posible, eviten instalar válvulas de corteen la aspiración.

Instalación en carga:Si el nivel del agua está siempre por encima del

de las bombas, se puede poner una tubería deaspiración común para todas ellas. Coloquen latubería con inclinación descendente hacia lasbombas, de modo que el aire no pueda quedaracumulado. Es conveniente instalar una válvulade corte en esta tubería de aspiración para facili-tar el mantenimiento del equipo. Asegúrense deque en funcionamiento normal esta válvula estésiempre completamente abierta.

6.2.- Alineación

Los equipos se suministran después de habersido correctamente alineados en fábrica; sinembargo a la hora de su instalación la bancadapuede alabearse al apretar los pernos de anclaje,o los colectores desviarse debido a esfuerzos enlas tuberías. Verifiquen el buen estado de lasbombas, y particularmente si las bombas no sonmonobloc verifiquen la correcta alineación de lasbombas y sus motores, atendiendo a las instruc-ciones del manual correspondiente a las bombas.No olviden volver a colocar el protector del aco-plamiento antes de su puesta en marcha.

6.3.- Instalación eléctrica

La instalación eléctrica deberá ser realizada porpersonal homologado, basándose en las normati-vas en vigor.

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 8

9

(ESPAÑOL)

Elijan una fuente de energía eléctrica segura yestable. El cuadro eléctrico está provisto de lasprotecciones necesarias para cada motor, por loque no será preciso colocar más proteccionesque las correspondientes a la línea de alimenta-ción de este equipo, en el origen de la derivación.Si se instala protección diferencial para un grupode presión que incorpora variador de velocidad,comprueben que su sensibilidad no es inferior a300 mA.

No den alimentación eléctrica al equipo entanto no se vaya a llevar a cabo la primera pues-ta en marcha. Puede provocar arranques súbitosde los motores y ocasionar daños a las personaso a la instalación.

7.- PRIMERA PUESTA EN MARCHA

Recomendamos que acudan a un servicio téc-nico especializado en instalaciones de grupos depresión o a personal de EBARA para llevar acabo la primera puesta en marcha, sobre todo enequipos que incorporen variador. Aunque esimprobable, la operación de este equipo por per-sonal inexperto puede dar lugar a costosas ave-rías y a daños no cubiertos por nuestra garantía.

Una vez realizadas las conexiones hidráulicasy eléctricas, y verificada la alineación de las bom-bas y los motores, la primera puesta en marchase hará siguiendo los siguientes pasos:

7.1.- Comprobaciones previas

Antes de llevar a cabo otras operaciones, ennecesario realizar las comprobaciones previassiguientes:

a) Asegúrense de que todos los selectores estánen posición “0”, tanto los generales de entrada delos cuadros eléctricos del equipo como los queaparecen en los paneles. En algunos casos, elinterruptor general está situado dentro del cuadroeléctrico, formando parte del bornero. Comprue-ben los fusibles y verifiquen que las proteccionesdel cuadro eléctrico están ajustadas al consumomáximo del motor.

b) Revisen las bombas, siguiendo el manual deinstrucciones correspondiente a éstas. Es impor-tante comprobar si es necesario que las bombas

lleven aceite en el cárter, ya que este aceite seretira en fábrica para evitar vertidos durante eltransporte.

c) Revisen los motores eléctricos, atendiendo a supropio manual. Verifiquen si el motor eléctrico tie-ne puntos de engrase periódico, o si ha sufrido al-gún desperfecto durante la instalación del equipo.

d) Revisen que las boyas de nivel mínimo dereserva de agua en el depósito de aspiración hansido correctamente instaladas y conectadas.

e) Comprueben que el depósito acumulador demembrana (si existe) ha sido llenado de aire apresión.

f) Comprueben que todas las válvulas esténabiertas, salvo la que conecta el equipo con lared de distribución.

g) Verifiquen que las bombas están cebadas, pormedio de los tapones de cebado dispuestos en laparte más alta de las bombas. Es necesario eli-minar el aire que pueda estar acumulado en lasbombas y en las tuberías de aspiración, ya queéstas nunca deben funcionar en seco.

7.2.- Prueba manual de las bombas

Antes de proceder a la regulación del equipo,es necesario comprobar el funcionamiento detodas las bombas manualmente, una por una.Para hacerlo sigan los siguientes pasos:

a) Con los selectores del panel en posición “0”,conecten el interruptor general del cuadro corres-pondiente a las bombas. Revisen los pilotos deoperación del cuadro; todos los que se encien-dan deben estar en verde o en amarillo, un pilo-to en rojo indica algún tipo de alarma.

b) Si existe, pulsen el botón de “prueba de lám-paras”. Todos los pilotos se encenderán mientrasel botón esté pulsado; si alguno de los pilotos nolo hace es necesario cambiarlo antes de seguircon la puesta en marcha.

c) Pongan brevemente el selector de la primerabomba en posición “manual” (MAN), y se pondráen marcha. Comprueben el sentido de giro; el sen-tido correcto es el de las agujas del reloj visto des-de el motor, salvo que esté marcado lo contrario

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 9

10

(ESPAÑOL)

en la bomba. Si gira al revés, desconecten la ten-sión del cuadro eléctrico, abran la caja de bornesdel motor e intercambien dos fases, volviendo des-pués de nuevo al apartado a).

Del mismo modo, comprueben el sentido de girodel resto de las bombas.

d) Algunos cuadros eléctricos incorporan unapequeña batería para poder dar una alarma en elcaso de una falta de tensión. Naturalmente, estabatería se envía con los bornes desconectadospara que no suene la alarma; revisen su cuadroy, si existe, conéctenla.

e) Al terminar estas comprobaciones, asegúren-se de dejar todos los selectores de las bombasen posición “0”.

7.3.- Presurización del equipo

La presurización del equipo y la regulación delos presostatos se llevará a cabo mediante laoperación manual de una de las bombas,siguiendo los pasos que más adelante se descri-ben.

a) Pongan el selector de una bomba en posición“manual” (MAN), comprobando que la presión enel manómetro del colector empieza a subir.Manténganlo así un tiempo, hasta que se alcan-ce la presión máxima que pueda dar la bomba.Mantengan en marcha la bomba hasta que eldepósito acumulador se llene por completo.

b) Vuelvan a poner este selector en posición “0”.En este momento el equipo ya está presurizado,comprueben que no existen fugas y anoten estapresión máxima; servirá de referencia para larevisión periódica de las bombas.

7.4.- Regulación de los presostatos

Debido a que las condiciones de cada instala-ción son diferentes, y en particular a que la pre-sión de aspiración disponible puede variarmucho dependiendo de si el equipo está instala-do en carga o no, es necesario reajustar la regu-lación de los presostatos para que el funciona-miento sea óptimo.

El funcionamiento de todos los presostatos

obedece siempre al mismo sistema. Un tornilloregula la presión máxima (en adelante, tornillo“P”) y otro más pequeño la diferencia entre lapresión máxima y la presión mínima (en adelan-te, tornillo “dp”). Girando a derechas o izquierdasestos tornillos se puede fijar su rango de actua-ción, siempre dentro de los límites correspon-dientes a cada presostato en particular.

La siguiente figura muestra unos presostatostípicos:

Algunos equipos de ejecución especial puedenllevar además presostatos para funciones dife-rentes a la de poner en marcha y parar las bom-bas, tales como los de señales a distancia o decontrol de presión mínima en aspiración.Consulte en su pedido si su equipo incorporapresostatos de este tipo, su funcionamiento ymétodo de ajuste será similar.

Existen varios métodos para fijar las presionesde actuación de los presostatos, el método quese describe a continuación proporciona general-mente buenos resultados y un funcionamientoestable del grupo. Este método puede ajustarseposteriormente a las condiciones particulares decada instalación, cambiando ligeramente las pre-siones de arranque y de parada de cada presos-tato.

Comprueben en la documentación de la insta-lación y en su pedido la presión de consigna y elcaudal por bomba que ha de proporcionar elequipo, y verifique que estos valores están den-tro del rango de aplicación de las bombas. A par-tir de esta presión de consigna se ajustarán lospresostatos, siguiendo los siguientes pasos:

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 10

11

(ESPAÑOL)

a) Abriendo ligeramente la válvula de la redgeneral de distribución hagan descender total-mente la presión en el colector, lo que hará quelos presostatos se rearmen cualquiera que seasu regulación previa, y cierren esta válvula. Paraque la presión en la red de distribución noaumente asegúrense de que en algún puntohaya algún gasto de agua.

b) En cada uno de los presostatos de arranque yparada de bombas, giren el tornillo “P” en el sen-tido de aumentar esta presión (marcado +) hastasu límite superior, y después giren el tornillo “dp”en el sentido de aumentar esta diferencia de pre-siones (marcado +) también hasta su límite supe-rior.

c) Poniendo uno de los selectores de las bombasen posición “manual” (MAN), hagan funcionaruna de ellas hasta que se alcance la presión a laque se desea que se detengan todas las bombas(generalmente 0,5 bar por encima de la presiónde consigna), y vuelvan a poner el selector enposición “0”.

d) En cada uno de los presostatos giren lenta-mente el tornillo “P” en el sentido de bajar estapresión, hasta que oigan un ligero “click” metáli-co, producido por la apertura de los contactos.En este momento ha quedado fijada la presiónde parada automática de las bombas.

e) Abriendo la válvula de la red de distribución,hagan bajar la presión hasta que se alcance lapresión de arranque deseada de la primerabomba, y cierren la válvula. Lo más usual es queesta presión esté 1,0 ó 1,5 bar por debajo de lapresión de parada automática.

f) En el presostato principal o R/A (ver apartado5.2) giren lentamente el tornillo “dp” en el sentidode disminuir la diferencia de presiones entre elarranque y la parada hasta oír de nuevo un lige-ro “click” metálico. En este momento ha quedadofijada la presión de arranque automático de la pri-mera bomba.

g) Abriendo nuevamente la válvula de la red dedistribución, hagan bajar la presión hasta que sealcance la presión de arranque deseada de lasiguiente bomba, y cierren la válvula. Lo másusual es que esta presión esté 0,5 bar por deba-jo de la presión de arranque de la bomba ante-rior. En otro de los presostatos giren lentamente

el tornillo “dp” en el sentido de disminuir la dife-rencia de presiones entre el arranque y la para-da hasta oír de nuevo un ligero “click” metálico.En este momento ha quedado fijada la presiónde arranque automático de la siguiente bomba.Repitan este paso tantas veces como bombasauxiliares haya, de modo que las presiones dearranque estén escalonadas.

Para comprobar el correcto funcionamiento delequipo, coloquen uno a uno los selectores de lasbombas en posición “automático” (AUT). Abran li-geramente la válvula de la red de distribución ypodrán comprobar las presiones de arranque yparada automática de cada bomba. Una vez termi-nada esta prueba, cierren la válvula y coloquentodos los selectores de las bombas en posición “0”.

7.5.- Regulación del variador de velocidad

Los variadores de velocidad salen de fábricatotalmente programados y listos para ser utiliza-dos, atendiendo a las características de funcio-namiento indicadas en cada pedido, y general-mente no requieren de ningún ajuste posterior.

Si las condiciones de la instalación han cambia-do o si se requiere un ajuste más preciso a unascondiciones de trabajo particulares, pueden acu-dir al manual de funcionamiento del propio varia-dor que se incluye con la documentación delequipo. Encarguen este tipo de ajustes de pro-gramación a personal cualificado para este tipode trabajo, o a alguno de los servicios técnicoshomologados por EBARA.

7.6.- Presurización de la red

Si la red de distribución no está presurizada,puede hacerse con el equipo. Esto se llevará acabo con una sola de las bombas, nunca contodas ellas, al objeto de prevenir costosas averí-as por “golpe de ariete”.

Compruebe que todos los elementos que com-ponen la red (grifos, drenajes, tomas de aguapara riego, mangueras, etc.) están cerrados.Esta comprobación es muy importante, ya queuna toma abierta podría ser causa de accidente.

Con el selector de una bomba modo “automá-tico” (AUT) y el resto de las bombas en posición

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 11

12

(ESPAÑOL)

“0”, abran sólo ligeramente la válvula que conec-ta el equipo con la red de distribución. Esperen aque la bomba se detenga por sí sola, y abrandespués completamente esta válvula. No tratende acelerar el llenado usando más bombas niabriendo mucho la válvula, un caudal grandepuede provocar oscilaciones de bombeo en lared y originar costosas averías.

Si la bomba no se detiene por sí sola, o siarranca y para continuamente, es debido a fugasen la red o a falta de aire en el depósito acumu-lador. Cierren la válvula de la red y revisen la ins-talación.

7.7.- Operación en modo automático

Una vez terminada la regulación de los presos-tatos y presurizada la red, coloquen todos losselectores en posición “automático” (AUT). Eneste momento el equipo está en su posición nor-mal, y se pondrá en marcha automáticamente encuanto se requiera. Realicen pruebas periódica-mente y lleven a cabo un mantenimiento correc-to, y el equipo funcionará a su entera satisfac-ción.

8.- PRUEBAS PERIÓDICAS

Es conveniente programar una prueba generalperiódicamente, al menos una vez al mes, paraasegurar un funcionamiento correcto ante unaemergencia. La prueba consiste básicamente ensimular una caída de presión en la red general,usando una toma de la red, y verificar que elequipo responde satisfactoriamente. Para llevara cabo una prueba completa del equipo sigan lossiguientes pasos:

a) Comprueben que los selectores del cuadroestán todos en posición “automático” (AUT).

b) Revisen los pilotos de operación del cuadro.Todos deben estar en verde o en amarillo, unpiloto en rojo indica algún tipo de alarma. El textodel panel del cuadro indica qué tipo de defecto seha producido; revísenlo y corrijan el defecto.Pulsen el botón de “prueba de lámparas” si suequipo dispone de él. Todos los pilotos se encen-derán mientras el botón esté pulsado; si algunono lo hace, es necesario cambiar el piloto antesde seguir con la prueba.

c) Abran lentamente la toma de la red para hacerbajar la presión, hasta que la primera bomba seponga en marcha automáticamente. Cierren laválvula, comprobando que la bomba se detiene.Pongan esta bomba en posición “0” y repitan laoperación, para que se ponga en marcha otrabomba diferente, y háganlo sucesivamente hastaprobar todas las bombas.

d) Una vez comprobado el correcto funciona-miento de todas las bombas, el equipo ha dedejarse de nuevo en modo automático; ponganlos selectores del cuadro en posición “automáti-co” (AUT).

9.- MANTENIMIENTO

Recomendamos que lleven un registro de laspruebas periódicas del equipo, donde haganconstar datos tales como el consumo de lasbombas, los niveles de aceite, ruidos anormales,reparaciones efectuadas, etc. El grupo de pre-sión como conjunto no requiere más manteni-miento preventivo que las pruebas periódicas; encuanto a sus componentes, diríjanse a susmanuales correspondientes.

En caso de detectarse una anomalía, comprue-ben si se trata de alguna de las referidas a conti-nuación, donde se da una breve guía para deter-minar las posibles causas:

El equipo no responde:- Boya de nivel mínimo averiada. - No hay agua en el depósito de aspiración.

El equipo se pone en marcha sólo:- Regulación de los presostatos alterada.- Presostatos averiados.

El equipo se pone en marcha muy a menudo:- Regulación de los presostatos alterada.- Falta de aire en el depósito acumulador.

Caudal o presión insuficientes o inestables:- Válvula de aspiración parcialmente cerrada.- Válvula de impulsión parcialmente cerrada.- Bolsas de aire en la aspiración.- Bomba mal cebada.- El caudal o presión requeridos son demasiado

elevados.- Velocidad de giro incorrecta.

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 12

13

(ESPAÑOL)

- Voltaje incorrecto.

Vibraciones, ruidos anormales:- Válvula de aspiración parcialmente cerrada.- Válvula de impulsión parcialmente cerrada.- Bolsas de aire en la aspiración.- Bomba mal cebada.- Bombas desalineadas.- Bancada mal asentada.- Rodamientos dañados.

Fugas por el cierre mecánico:- Funcionamiento en seco.- Impurezas en el agua.

Bloqueo de las bombas:- Funcionamiento en seco.- Aspiración de cuerpos extraños.

Calentamiento excesivo de los motores:- Caudal muy elevado.- Mala conexión del motor.- Voltaje incorrecto.

Compruebe además las guías correspondien-tes a las bombas y a los motores. En caso deduda, diríjanse a alguno de nuestros servicios deasistencia técnica homologados.

10.- REPARACIÓN Y GARANTÍA

Encarguen las reparaciones del equipo adqui-rido a nuestra empresa o a nuestros servicios deasistencia técnica homologados. EBARA garanti-za reparaciones gratuitas en las condiciones quemás adelante se señalan:

a) El período de garantía del equipo es de un (1)año a partir de la fecha de entrega.

b) Durante el período de garantía, si el equiporesulta averiado por diseño o montaje defectuo-sos por parte de nuestra firma, a pesar de sucorrecta utilización, será reparado gratuitamente.En este caso correremos con los gastos de repa-ración o reposición de las piezas reconocidasdefectuosas en nuestra fábrica, pero no acepta-remos otros gastos.

c) No serán gratuitas las reparaciones de averíasproducidas después de caducar el período degarantía, las ocasionadas por un uso o manteni-miento indebidos, las producidas por fuerza mayor

o desastres naturales, las derivadas de utilizar pie-zas o repuestos no indicados por nuestra firma, nilas causadas por reparaciones o transformacio-nes realizadas por personas o empresas no desig-nadas por nuestra empresa.

d) No garantizamos gastos ni otros daños causa-dos por averías producidas durante el uso delproducto.

Si perciben anomalías en el uso del equipo,detengan su funcionamiento cuanto antes y com-prueben si se trata de una avería (consulten elapartado 9, Mantenimiento). Si es así, comuní-quennoslo rápidamente, indicando los datosregistrados en las placas de características y laanomalía detectada. Asimismo, no duden enconsultarnos si existen dudas sobre el equipoque han adquirido.

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 13

Á

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 14

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 3

EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A.

Dirección General / Fábrica (España)Polígono Ind. La Estación. C/Cormoranes, 6-828320 PINTO (Madrid) Telf: 916 923 630 - *902 101 206Fax: 916 910 818 - 916 923 891http://www.ebara.esE-mail: [email protected]

[email protected]@[email protected]@[email protected]

Delegación BARCELONASantander, 42-48, Nave 3608020 BarcelonaTelf: 932 781 669 Fax: 932 782 784E-mail: [email protected]

Delegación BILBAOPolígono Industrial Kareaga-GoikoaC/ Junqueral, 13 - Oficina 2348903 Barakaldo (Vizcaya)Telf: 944 354 978Fax: 944 850 070E-mail: [email protected]

Delegación MADRIDPolígono Ind. La Estación C/ Cormoranes, 6-828320 PINTO (Madrid)Telf: 916 923 630 - *902 101 206Fax: 916 910 818 - 916 923 891E-mail: [email protected]

Delegación SEVILLAJ. S. Elcano, 6B dup.41011 SevillaTelf: 954 279 601/2

954 278 129Fax: 954 281 219E-mail: [email protected]

Sucursal MálagaTelf.: 650 456 565E-mail: [email protected]

Delegación VALENCIAPol. El OliveralFase III, Nave 11, Bloque BCtra. N III, Salida 34246190 Ribarroja de Turia (Valencia)Telf: 961 668 061Fax: 961 668 177E-mail: [email protected]

Delegación ZARAGOZAC/ Valdealgorfa, 8.50014 ZaragozaTelf: 976 471 914 - 976 470 005 Fax: 976 471 983E-mail: [email protected]

* Tarifa reducida en llamadas fuera de la provincia.EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A., se reserva el derecho de introducir cambios y mejoras en los datos que figuran en este manual.

©EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A. Impreso en España

MANUAL PRESION 2014_Maquetación 1 03/10/14 11:57 Page 16