hacer una reserva - archive

123

Upload: others

Post on 17-Nov-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

IacutendicePortadaIntroduccioacuten

Acerca de este libroConvenciones usadas en este libroAlgunas suposicionesIconos utilizados en este libroiquestQueacute hacer ahora

Capiacutetulo 1 iquestCoacutemo se dice Hablar en italianoYa sabes algunas palabras en italiano

Palabras que suenan a algoExpresiones populares

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesicaLa vocal aLa vocal eLa vocal iLa vocal oLa vocal uConsonantes que suenan igualLa consonante cLa consonante gLa consonante qLa consonante rLa consonante sLa consonante zLa consonante vConsonantes doblesGrupos consonaacutenticos

Acentuar correctamente las palabrasCapiacutetulo 2 Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

Construir frases sencillasEl geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Artiacuteculos femeninos determinadosArtiacuteculos masculinos determinadosEl artiacuteculo femenino indeterminadoEl artiacuteculo masculino indeterminadoAdjetivos

Hablando de pronombresPronombres personalesPronombres de complemento directoPronombres de complemento indirectoEl uso de usted formal e informal

PreguntarVerbos irregulares e irregulares

Verbos regularesVerbos irregulares

Los tiempos simples pasado presente y futuroEl pasadoEl presenteEl futuro

Capiacutetulo 3 Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutesContar los cardinalesOrdenar los ordinalesMedir el tiempo

Las cuatro estacionesDeacutecadasMeses del antildeoDiacuteas de la semanaHoras del diacuteaLlegar pronto o tarde

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefonoLas callesDescribir tu casaDiferenciar los verbos vivere y abitare

Money money moneyIr al bancoCambiar moneda

Capiacutetulo 4 Nuevos amigos hablar por hablarFoacutermulas habituales para saludar y despedirse

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmenteResponder a un saludoQuedamos otro diacutea

Averiguar si alguien habla espantildeolCon su permisoPresentaciones

Presentarse a uno mismoPresentar a otros

Nos vamos conociendoHablar del lugar de origenSer tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stareDescribirse a uno mismo (y a la familia)Charlar sobre el tiempo

Capiacutetulo 5 Irse de tapas y cantildeas (y luego a comer)Comer y beber al estilo italianoTe invito a comer el principio y el final

Hacer una reserva

Hacer una reservaPagar la cuenta

Pedir el desayunoLa comida y la cena

Sopas y pastaLos verbos prendere y volere

Pedir de la cartaDisfrutar del postre

Capiacutetulo 6 Comprar hasta reventarComprar en grandes almacenesHablar con el vendedorLas tallas en ItaliaColores y tejidosAccesorios y abaloriosPasear con estiloComprar comida

CarnePescado y mariscoFruta y verduraPanes y pasteles

Pagar la compraCapiacutetulo 7 Porque lo primero es divertirse

CulturiceacutemonosIr al cineEl mejor asiento del teatroIr a un conciertoInvitar a alguien

Las escapadasDisfrutar de las maravillas de la naturalezaIr de excursioacutenPracticar deportes

Capiacutetulo 8 Tengo que ir a trabajarHablar sobre el trabajo

Las profesiones maacutes habitualesLos compantildeerosMaterial de oficina

Colgado al teleacutefonoLlamar desde una cabinaPor negocios o por placer

Preguntar por alguien y dejar un mensajeCapiacutetulo 9 iexclBuen viaje Medios de transporte

Moverse por el aeropuertoFacturar las maletasLa espera antes de embarcarDespueacutes de aterrizarPasar la aduana

Alquilar un cocheDominar el transporte puacuteblico

Coger un taxiViajar en trenIr en autobuacutes o en tranviacutea

Preguntar por una direccioacutenEncontrar un lugarOrientarseiquestCuaacutento faltaVerbos para moverseLugares que conviene buscar (y encontrar)

Capiacutetulo 10 Un lugar donde descansarReservar una habitacioacutenRegistrarse y dejar los trastosUsar plurales y pronombres

Poner de maacutes en italianoPersonalizar los pronombres

Capiacutetulo 11 Resolver una emergenciaProblemas con el cocheVisitar al meacutedicoiexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacuteaSi necesitas un abogado

Capiacutetulo 12 Las diez expresiones maacutes frecuentesMamma mia (iexclMadre miacutea)Che bello (iexclQueacute bonito)Uffa (iexclQueacute palo)Che ne so (iexclY yo queacute seacute)Magari (iexclOjalaacute)Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)Non te la prendere (iexclNo te agobies)Che macello (iexclQueacute folloacuten)Non mi va (iexclNo me da la gana)Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Capiacutetulo 13 Las diez frases que te haraacuten pasar por italianoIn bocca al lupo (iexclBuena suerte)Acqua in bocca (iexclNi palabra)Salute (iexclSalud)Maccheacute (iexclClaro que no)Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)Peggio per te (iexclPeor para ti)Piantala (iexclBasta)Vacci piano (iexclTranquilo)Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)Creacuteditos

Te damos las gracias por adquirir este EBOOK

Visita Planetadelibroscom y descubre una nueva forma de disfrutar de la lectura

iexclRegiacutestrate y accede a contenidos exclusivosProacuteximos lanzamientos

Clubs de lectura con autoresConcursos y promociones

Aacutereas temaacuteticasPresentaciones de libros

Noticias destacadas

Comparte tu opinioacuten en la ficha del libroy en nuestras redes sociales

Explora Descubre Comparte

iexclLa foacutermula del eacutexito

Tomamos un tema de actualidad y de intereacutes general antildeadimos el nombre de un autor reconocido montones de contenido uacutetil y un formato faacutecilpara el lector y a la vez divertido y ahiacute tenemos un libro claacutesico de la coleccioacuten Para Dummies

Millones de lectores satisfechos en todo el mundo coinciden en afirmar que la coleccioacuten Para Dummies ha revolucionado laforma de aproximarse al conocimiento mediante libros que ofrecen contenido serio y profundo con un toque de informalidad yen lenguaje sencillo

Los libros de la coleccioacuten Para Dummies estaacuten dirigidos a los lectores de todas las edades y niveles del conocimiento interesadosen encontrar una manera profesional directa y a la vez entretenida de aproximarse a la informacioacuten que necesitan

iexclEntra a formar parte de la comunidad DummiesEl sitio web de la coleccioacuten Para Dummies estaacute pensado para que tengas a mano toda la informacioacuten que puedas necesitar sobre los librospublicados Ademaacutes te permite conocer las uacuteltimas novedades antes de que se publiquen y acceder a muchos contenidos extra por ejemplolos audios de los libros de idiomas

Desde nuestra paacutegina web tambieacuten puedes ponerte en contacto con nosotros para comentarnos todo lo que te apetezca asiacute como resolver tusdudas o consultas

Tambieacuten puedes seguirnos en Facebook (wwwfacebookcomparadummies) un espacio donde intercambiar impresiones con otros lectores dela coleccioacuten y en Twitter ParaDummies para conocer en todo momento las uacuteltimas noticias del mundo Para Dummies

10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook yen Twitter ParaDummies

1 Consultar la lista completa de libros Para Dummies2 Descubrir las novedades que vayan publicaacutendose3 Ponerte en contacto con la editorial4 Suscribirte a la Newsletter de novedades editoriales5 Trabajar con los contenidos extra como los audios de los libros de idiomas6 Ponerte en contacto con otros lectores para intercambiar opiniones7 Comprar otros libros de la coleccioacuten8 Publicar tus propias fotos en la paacutegina de Facebook9 Conocer otros libros publicados por el Grupo Planeta10 Informarte sobre promociones descuentos presentaciones de libros etc

Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeosen nuestro canal de Youtube

wwwyoutubecomparadummies

iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponiblesen e-book y en aplicacioacuten para iPad

Las autoras

Tras licenciarse en Filologiacutea y aprender lengua y literatura espantildeola e inglesa Francesca Romana Onofri vivioacute algunos antildeos en el extranjeropara enten der mejor las culturas y lenguas que habiacutea estudiado En Espantildea e Irlanda ejercioacute como profesora de italia no y castellano y comotraductora e inteacuterprete en actos culturales En Alemania trabajoacute en un museo de arte moderno donde se encargaba de la comunica cioacuten yorganizacioacuten de actos especiales aunque sin olvidarse de su pasioacuten por los idiomas tambieacuten de sempentildeoacute labores como asesora y profesorade italia no en el Opera Studio de la Oacutepera de Colonia y realizoacute varias traducciones sobre todo en el campo del arte y la cultura Desde quevolvioacute a Italia Francesca ha escrito varios libros para aprender italiano y trabaja como traductora de libros de arte organizadora de eventos yprofesora

Karen Moumlller ha estudiado filologiacutea literatura y cultura italiana e inglesa Antes de entrar en el mundo acadeacutemico Karen trabajoacute como relacionespuacuteblicas y escribiacutea artiacuteculos para perioacutedicos y revistas de moda Posteriormente ha participado en varios proyectos editoriales dedicados alalemaacuten y al italiano incluyen do libros sobre vocabulario y gramaacutetica asiacute como cuadernos de ejercicios para aprender italiano

Agradecimientos del editor

Estamos orgullosos de este libro Si deseas hacernos llegar una sugerencia o comentario puedes hacerlo a la direccioacuten de correoinfocentrolibrospapfes

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Hacer una reservaPagar la cuenta

Pedir el desayunoLa comida y la cena

Sopas y pastaLos verbos prendere y volere

Pedir de la cartaDisfrutar del postre

Capiacutetulo 6 Comprar hasta reventarComprar en grandes almacenesHablar con el vendedorLas tallas en ItaliaColores y tejidosAccesorios y abaloriosPasear con estiloComprar comida

CarnePescado y mariscoFruta y verduraPanes y pasteles

Pagar la compraCapiacutetulo 7 Porque lo primero es divertirse

CulturiceacutemonosIr al cineEl mejor asiento del teatroIr a un conciertoInvitar a alguien

Las escapadasDisfrutar de las maravillas de la naturalezaIr de excursioacutenPracticar deportes

Capiacutetulo 8 Tengo que ir a trabajarHablar sobre el trabajo

Las profesiones maacutes habitualesLos compantildeerosMaterial de oficina

Colgado al teleacutefonoLlamar desde una cabinaPor negocios o por placer

Preguntar por alguien y dejar un mensajeCapiacutetulo 9 iexclBuen viaje Medios de transporte

Moverse por el aeropuertoFacturar las maletasLa espera antes de embarcarDespueacutes de aterrizarPasar la aduana

Alquilar un cocheDominar el transporte puacuteblico

Coger un taxiViajar en trenIr en autobuacutes o en tranviacutea

Preguntar por una direccioacutenEncontrar un lugarOrientarseiquestCuaacutento faltaVerbos para moverseLugares que conviene buscar (y encontrar)

Capiacutetulo 10 Un lugar donde descansarReservar una habitacioacutenRegistrarse y dejar los trastosUsar plurales y pronombres

Poner de maacutes en italianoPersonalizar los pronombres

Capiacutetulo 11 Resolver una emergenciaProblemas con el cocheVisitar al meacutedicoiexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacuteaSi necesitas un abogado

Capiacutetulo 12 Las diez expresiones maacutes frecuentesMamma mia (iexclMadre miacutea)Che bello (iexclQueacute bonito)Uffa (iexclQueacute palo)Che ne so (iexclY yo queacute seacute)Magari (iexclOjalaacute)Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)Non te la prendere (iexclNo te agobies)Che macello (iexclQueacute folloacuten)Non mi va (iexclNo me da la gana)Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Capiacutetulo 13 Las diez frases que te haraacuten pasar por italianoIn bocca al lupo (iexclBuena suerte)Acqua in bocca (iexclNi palabra)Salute (iexclSalud)Maccheacute (iexclClaro que no)Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)Peggio per te (iexclPeor para ti)Piantala (iexclBasta)Vacci piano (iexclTranquilo)Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)Creacuteditos

Te damos las gracias por adquirir este EBOOK

Visita Planetadelibroscom y descubre una nueva forma de disfrutar de la lectura

iexclRegiacutestrate y accede a contenidos exclusivosProacuteximos lanzamientos

Clubs de lectura con autoresConcursos y promociones

Aacutereas temaacuteticasPresentaciones de libros

Noticias destacadas

Comparte tu opinioacuten en la ficha del libroy en nuestras redes sociales

Explora Descubre Comparte

iexclLa foacutermula del eacutexito

Tomamos un tema de actualidad y de intereacutes general antildeadimos el nombre de un autor reconocido montones de contenido uacutetil y un formato faacutecilpara el lector y a la vez divertido y ahiacute tenemos un libro claacutesico de la coleccioacuten Para Dummies

Millones de lectores satisfechos en todo el mundo coinciden en afirmar que la coleccioacuten Para Dummies ha revolucionado laforma de aproximarse al conocimiento mediante libros que ofrecen contenido serio y profundo con un toque de informalidad yen lenguaje sencillo

Los libros de la coleccioacuten Para Dummies estaacuten dirigidos a los lectores de todas las edades y niveles del conocimiento interesadosen encontrar una manera profesional directa y a la vez entretenida de aproximarse a la informacioacuten que necesitan

iexclEntra a formar parte de la comunidad DummiesEl sitio web de la coleccioacuten Para Dummies estaacute pensado para que tengas a mano toda la informacioacuten que puedas necesitar sobre los librospublicados Ademaacutes te permite conocer las uacuteltimas novedades antes de que se publiquen y acceder a muchos contenidos extra por ejemplolos audios de los libros de idiomas

Desde nuestra paacutegina web tambieacuten puedes ponerte en contacto con nosotros para comentarnos todo lo que te apetezca asiacute como resolver tusdudas o consultas

Tambieacuten puedes seguirnos en Facebook (wwwfacebookcomparadummies) un espacio donde intercambiar impresiones con otros lectores dela coleccioacuten y en Twitter ParaDummies para conocer en todo momento las uacuteltimas noticias del mundo Para Dummies

10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook yen Twitter ParaDummies

1 Consultar la lista completa de libros Para Dummies2 Descubrir las novedades que vayan publicaacutendose3 Ponerte en contacto con la editorial4 Suscribirte a la Newsletter de novedades editoriales5 Trabajar con los contenidos extra como los audios de los libros de idiomas6 Ponerte en contacto con otros lectores para intercambiar opiniones7 Comprar otros libros de la coleccioacuten8 Publicar tus propias fotos en la paacutegina de Facebook9 Conocer otros libros publicados por el Grupo Planeta10 Informarte sobre promociones descuentos presentaciones de libros etc

Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeosen nuestro canal de Youtube

wwwyoutubecomparadummies

iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponiblesen e-book y en aplicacioacuten para iPad

Las autoras

Tras licenciarse en Filologiacutea y aprender lengua y literatura espantildeola e inglesa Francesca Romana Onofri vivioacute algunos antildeos en el extranjeropara enten der mejor las culturas y lenguas que habiacutea estudiado En Espantildea e Irlanda ejercioacute como profesora de italia no y castellano y comotraductora e inteacuterprete en actos culturales En Alemania trabajoacute en un museo de arte moderno donde se encargaba de la comunica cioacuten yorganizacioacuten de actos especiales aunque sin olvidarse de su pasioacuten por los idiomas tambieacuten de sempentildeoacute labores como asesora y profesorade italia no en el Opera Studio de la Oacutepera de Colonia y realizoacute varias traducciones sobre todo en el campo del arte y la cultura Desde quevolvioacute a Italia Francesca ha escrito varios libros para aprender italiano y trabaja como traductora de libros de arte organizadora de eventos yprofesora

Karen Moumlller ha estudiado filologiacutea literatura y cultura italiana e inglesa Antes de entrar en el mundo acadeacutemico Karen trabajoacute como relacionespuacuteblicas y escribiacutea artiacuteculos para perioacutedicos y revistas de moda Posteriormente ha participado en varios proyectos editoriales dedicados alalemaacuten y al italiano incluyen do libros sobre vocabulario y gramaacutetica asiacute como cuadernos de ejercicios para aprender italiano

Agradecimientos del editor

Estamos orgullosos de este libro Si deseas hacernos llegar una sugerencia o comentario puedes hacerlo a la direccioacuten de correoinfocentrolibrospapfes

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)Creacuteditos

Te damos las gracias por adquirir este EBOOK

Visita Planetadelibroscom y descubre una nueva forma de disfrutar de la lectura

iexclRegiacutestrate y accede a contenidos exclusivosProacuteximos lanzamientos

Clubs de lectura con autoresConcursos y promociones

Aacutereas temaacuteticasPresentaciones de libros

Noticias destacadas

Comparte tu opinioacuten en la ficha del libroy en nuestras redes sociales

Explora Descubre Comparte

iexclLa foacutermula del eacutexito

Tomamos un tema de actualidad y de intereacutes general antildeadimos el nombre de un autor reconocido montones de contenido uacutetil y un formato faacutecilpara el lector y a la vez divertido y ahiacute tenemos un libro claacutesico de la coleccioacuten Para Dummies

Millones de lectores satisfechos en todo el mundo coinciden en afirmar que la coleccioacuten Para Dummies ha revolucionado laforma de aproximarse al conocimiento mediante libros que ofrecen contenido serio y profundo con un toque de informalidad yen lenguaje sencillo

Los libros de la coleccioacuten Para Dummies estaacuten dirigidos a los lectores de todas las edades y niveles del conocimiento interesadosen encontrar una manera profesional directa y a la vez entretenida de aproximarse a la informacioacuten que necesitan

iexclEntra a formar parte de la comunidad DummiesEl sitio web de la coleccioacuten Para Dummies estaacute pensado para que tengas a mano toda la informacioacuten que puedas necesitar sobre los librospublicados Ademaacutes te permite conocer las uacuteltimas novedades antes de que se publiquen y acceder a muchos contenidos extra por ejemplolos audios de los libros de idiomas

Desde nuestra paacutegina web tambieacuten puedes ponerte en contacto con nosotros para comentarnos todo lo que te apetezca asiacute como resolver tusdudas o consultas

Tambieacuten puedes seguirnos en Facebook (wwwfacebookcomparadummies) un espacio donde intercambiar impresiones con otros lectores dela coleccioacuten y en Twitter ParaDummies para conocer en todo momento las uacuteltimas noticias del mundo Para Dummies

10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook yen Twitter ParaDummies

1 Consultar la lista completa de libros Para Dummies2 Descubrir las novedades que vayan publicaacutendose3 Ponerte en contacto con la editorial4 Suscribirte a la Newsletter de novedades editoriales5 Trabajar con los contenidos extra como los audios de los libros de idiomas6 Ponerte en contacto con otros lectores para intercambiar opiniones7 Comprar otros libros de la coleccioacuten8 Publicar tus propias fotos en la paacutegina de Facebook9 Conocer otros libros publicados por el Grupo Planeta10 Informarte sobre promociones descuentos presentaciones de libros etc

Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeosen nuestro canal de Youtube

wwwyoutubecomparadummies

iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponiblesen e-book y en aplicacioacuten para iPad

Las autoras

Tras licenciarse en Filologiacutea y aprender lengua y literatura espantildeola e inglesa Francesca Romana Onofri vivioacute algunos antildeos en el extranjeropara enten der mejor las culturas y lenguas que habiacutea estudiado En Espantildea e Irlanda ejercioacute como profesora de italia no y castellano y comotraductora e inteacuterprete en actos culturales En Alemania trabajoacute en un museo de arte moderno donde se encargaba de la comunica cioacuten yorganizacioacuten de actos especiales aunque sin olvidarse de su pasioacuten por los idiomas tambieacuten de sempentildeoacute labores como asesora y profesorade italia no en el Opera Studio de la Oacutepera de Colonia y realizoacute varias traducciones sobre todo en el campo del arte y la cultura Desde quevolvioacute a Italia Francesca ha escrito varios libros para aprender italiano y trabaja como traductora de libros de arte organizadora de eventos yprofesora

Karen Moumlller ha estudiado filologiacutea literatura y cultura italiana e inglesa Antes de entrar en el mundo acadeacutemico Karen trabajoacute como relacionespuacuteblicas y escribiacutea artiacuteculos para perioacutedicos y revistas de moda Posteriormente ha participado en varios proyectos editoriales dedicados alalemaacuten y al italiano incluyen do libros sobre vocabulario y gramaacutetica asiacute como cuadernos de ejercicios para aprender italiano

Agradecimientos del editor

Estamos orgullosos de este libro Si deseas hacernos llegar una sugerencia o comentario puedes hacerlo a la direccioacuten de correoinfocentrolibrospapfes

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Te damos las gracias por adquirir este EBOOK

Visita Planetadelibroscom y descubre una nueva forma de disfrutar de la lectura

iexclRegiacutestrate y accede a contenidos exclusivosProacuteximos lanzamientos

Clubs de lectura con autoresConcursos y promociones

Aacutereas temaacuteticasPresentaciones de libros

Noticias destacadas

Comparte tu opinioacuten en la ficha del libroy en nuestras redes sociales

Explora Descubre Comparte

iexclLa foacutermula del eacutexito

Tomamos un tema de actualidad y de intereacutes general antildeadimos el nombre de un autor reconocido montones de contenido uacutetil y un formato faacutecilpara el lector y a la vez divertido y ahiacute tenemos un libro claacutesico de la coleccioacuten Para Dummies

Millones de lectores satisfechos en todo el mundo coinciden en afirmar que la coleccioacuten Para Dummies ha revolucionado laforma de aproximarse al conocimiento mediante libros que ofrecen contenido serio y profundo con un toque de informalidad yen lenguaje sencillo

Los libros de la coleccioacuten Para Dummies estaacuten dirigidos a los lectores de todas las edades y niveles del conocimiento interesadosen encontrar una manera profesional directa y a la vez entretenida de aproximarse a la informacioacuten que necesitan

iexclEntra a formar parte de la comunidad DummiesEl sitio web de la coleccioacuten Para Dummies estaacute pensado para que tengas a mano toda la informacioacuten que puedas necesitar sobre los librospublicados Ademaacutes te permite conocer las uacuteltimas novedades antes de que se publiquen y acceder a muchos contenidos extra por ejemplolos audios de los libros de idiomas

Desde nuestra paacutegina web tambieacuten puedes ponerte en contacto con nosotros para comentarnos todo lo que te apetezca asiacute como resolver tusdudas o consultas

Tambieacuten puedes seguirnos en Facebook (wwwfacebookcomparadummies) un espacio donde intercambiar impresiones con otros lectores dela coleccioacuten y en Twitter ParaDummies para conocer en todo momento las uacuteltimas noticias del mundo Para Dummies

10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook yen Twitter ParaDummies

1 Consultar la lista completa de libros Para Dummies2 Descubrir las novedades que vayan publicaacutendose3 Ponerte en contacto con la editorial4 Suscribirte a la Newsletter de novedades editoriales5 Trabajar con los contenidos extra como los audios de los libros de idiomas6 Ponerte en contacto con otros lectores para intercambiar opiniones7 Comprar otros libros de la coleccioacuten8 Publicar tus propias fotos en la paacutegina de Facebook9 Conocer otros libros publicados por el Grupo Planeta10 Informarte sobre promociones descuentos presentaciones de libros etc

Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeosen nuestro canal de Youtube

wwwyoutubecomparadummies

iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponiblesen e-book y en aplicacioacuten para iPad

Las autoras

Tras licenciarse en Filologiacutea y aprender lengua y literatura espantildeola e inglesa Francesca Romana Onofri vivioacute algunos antildeos en el extranjeropara enten der mejor las culturas y lenguas que habiacutea estudiado En Espantildea e Irlanda ejercioacute como profesora de italia no y castellano y comotraductora e inteacuterprete en actos culturales En Alemania trabajoacute en un museo de arte moderno donde se encargaba de la comunica cioacuten yorganizacioacuten de actos especiales aunque sin olvidarse de su pasioacuten por los idiomas tambieacuten de sempentildeoacute labores como asesora y profesorade italia no en el Opera Studio de la Oacutepera de Colonia y realizoacute varias traducciones sobre todo en el campo del arte y la cultura Desde quevolvioacute a Italia Francesca ha escrito varios libros para aprender italiano y trabaja como traductora de libros de arte organizadora de eventos yprofesora

Karen Moumlller ha estudiado filologiacutea literatura y cultura italiana e inglesa Antes de entrar en el mundo acadeacutemico Karen trabajoacute como relacionespuacuteblicas y escribiacutea artiacuteculos para perioacutedicos y revistas de moda Posteriormente ha participado en varios proyectos editoriales dedicados alalemaacuten y al italiano incluyen do libros sobre vocabulario y gramaacutetica asiacute como cuadernos de ejercicios para aprender italiano

Agradecimientos del editor

Estamos orgullosos de este libro Si deseas hacernos llegar una sugerencia o comentario puedes hacerlo a la direccioacuten de correoinfocentrolibrospapfes

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

iexclLa foacutermula del eacutexito

Tomamos un tema de actualidad y de intereacutes general antildeadimos el nombre de un autor reconocido montones de contenido uacutetil y un formato faacutecilpara el lector y a la vez divertido y ahiacute tenemos un libro claacutesico de la coleccioacuten Para Dummies

Millones de lectores satisfechos en todo el mundo coinciden en afirmar que la coleccioacuten Para Dummies ha revolucionado laforma de aproximarse al conocimiento mediante libros que ofrecen contenido serio y profundo con un toque de informalidad yen lenguaje sencillo

Los libros de la coleccioacuten Para Dummies estaacuten dirigidos a los lectores de todas las edades y niveles del conocimiento interesadosen encontrar una manera profesional directa y a la vez entretenida de aproximarse a la informacioacuten que necesitan

iexclEntra a formar parte de la comunidad DummiesEl sitio web de la coleccioacuten Para Dummies estaacute pensado para que tengas a mano toda la informacioacuten que puedas necesitar sobre los librospublicados Ademaacutes te permite conocer las uacuteltimas novedades antes de que se publiquen y acceder a muchos contenidos extra por ejemplolos audios de los libros de idiomas

Desde nuestra paacutegina web tambieacuten puedes ponerte en contacto con nosotros para comentarnos todo lo que te apetezca asiacute como resolver tusdudas o consultas

Tambieacuten puedes seguirnos en Facebook (wwwfacebookcomparadummies) un espacio donde intercambiar impresiones con otros lectores dela coleccioacuten y en Twitter ParaDummies para conocer en todo momento las uacuteltimas noticias del mundo Para Dummies

10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook yen Twitter ParaDummies

1 Consultar la lista completa de libros Para Dummies2 Descubrir las novedades que vayan publicaacutendose3 Ponerte en contacto con la editorial4 Suscribirte a la Newsletter de novedades editoriales5 Trabajar con los contenidos extra como los audios de los libros de idiomas6 Ponerte en contacto con otros lectores para intercambiar opiniones7 Comprar otros libros de la coleccioacuten8 Publicar tus propias fotos en la paacutegina de Facebook9 Conocer otros libros publicados por el Grupo Planeta10 Informarte sobre promociones descuentos presentaciones de libros etc

Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeosen nuestro canal de Youtube

wwwyoutubecomparadummies

iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponiblesen e-book y en aplicacioacuten para iPad

Las autoras

Tras licenciarse en Filologiacutea y aprender lengua y literatura espantildeola e inglesa Francesca Romana Onofri vivioacute algunos antildeos en el extranjeropara enten der mejor las culturas y lenguas que habiacutea estudiado En Espantildea e Irlanda ejercioacute como profesora de italia no y castellano y comotraductora e inteacuterprete en actos culturales En Alemania trabajoacute en un museo de arte moderno donde se encargaba de la comunica cioacuten yorganizacioacuten de actos especiales aunque sin olvidarse de su pasioacuten por los idiomas tambieacuten de sempentildeoacute labores como asesora y profesorade italia no en el Opera Studio de la Oacutepera de Colonia y realizoacute varias traducciones sobre todo en el campo del arte y la cultura Desde quevolvioacute a Italia Francesca ha escrito varios libros para aprender italiano y trabaja como traductora de libros de arte organizadora de eventos yprofesora

Karen Moumlller ha estudiado filologiacutea literatura y cultura italiana e inglesa Antes de entrar en el mundo acadeacutemico Karen trabajoacute como relacionespuacuteblicas y escribiacutea artiacuteculos para perioacutedicos y revistas de moda Posteriormente ha participado en varios proyectos editoriales dedicados alalemaacuten y al italiano incluyen do libros sobre vocabulario y gramaacutetica asiacute como cuadernos de ejercicios para aprender italiano

Agradecimientos del editor

Estamos orgullosos de este libro Si deseas hacernos llegar una sugerencia o comentario puedes hacerlo a la direccioacuten de correoinfocentrolibrospapfes

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponiblesen e-book y en aplicacioacuten para iPad

Las autoras

Tras licenciarse en Filologiacutea y aprender lengua y literatura espantildeola e inglesa Francesca Romana Onofri vivioacute algunos antildeos en el extranjeropara enten der mejor las culturas y lenguas que habiacutea estudiado En Espantildea e Irlanda ejercioacute como profesora de italia no y castellano y comotraductora e inteacuterprete en actos culturales En Alemania trabajoacute en un museo de arte moderno donde se encargaba de la comunica cioacuten yorganizacioacuten de actos especiales aunque sin olvidarse de su pasioacuten por los idiomas tambieacuten de sempentildeoacute labores como asesora y profesorade italia no en el Opera Studio de la Oacutepera de Colonia y realizoacute varias traducciones sobre todo en el campo del arte y la cultura Desde quevolvioacute a Italia Francesca ha escrito varios libros para aprender italiano y trabaja como traductora de libros de arte organizadora de eventos yprofesora

Karen Moumlller ha estudiado filologiacutea literatura y cultura italiana e inglesa Antes de entrar en el mundo acadeacutemico Karen trabajoacute como relacionespuacuteblicas y escribiacutea artiacuteculos para perioacutedicos y revistas de moda Posteriormente ha participado en varios proyectos editoriales dedicados alalemaacuten y al italiano incluyen do libros sobre vocabulario y gramaacutetica asiacute como cuadernos de ejercicios para aprender italiano

Agradecimientos del editor

Estamos orgullosos de este libro Si deseas hacernos llegar una sugerencia o comentario puedes hacerlo a la direccioacuten de correoinfocentrolibrospapfes

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Las autoras

Tras licenciarse en Filologiacutea y aprender lengua y literatura espantildeola e inglesa Francesca Romana Onofri vivioacute algunos antildeos en el extranjeropara enten der mejor las culturas y lenguas que habiacutea estudiado En Espantildea e Irlanda ejercioacute como profesora de italia no y castellano y comotraductora e inteacuterprete en actos culturales En Alemania trabajoacute en un museo de arte moderno donde se encargaba de la comunica cioacuten yorganizacioacuten de actos especiales aunque sin olvidarse de su pasioacuten por los idiomas tambieacuten de sempentildeoacute labores como asesora y profesorade italia no en el Opera Studio de la Oacutepera de Colonia y realizoacute varias traducciones sobre todo en el campo del arte y la cultura Desde quevolvioacute a Italia Francesca ha escrito varios libros para aprender italiano y trabaja como traductora de libros de arte organizadora de eventos yprofesora

Karen Moumlller ha estudiado filologiacutea literatura y cultura italiana e inglesa Antes de entrar en el mundo acadeacutemico Karen trabajoacute como relacionespuacuteblicas y escribiacutea artiacuteculos para perioacutedicos y revistas de moda Posteriormente ha participado en varios proyectos editoriales dedicados alalemaacuten y al italiano incluyen do libros sobre vocabulario y gramaacutetica asiacute como cuadernos de ejercicios para aprender italiano

Agradecimientos del editor

Estamos orgullosos de este libro Si deseas hacernos llegar una sugerencia o comentario puedes hacerlo a la direccioacuten de correoinfocentrolibrospapfes

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Agradecimientos del editor

Estamos orgullosos de este libro Si deseas hacernos llegar una sugerencia o comentario puedes hacerlo a la direccioacuten de correoinfocentrolibrospapfes

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Introduccioacuten

Nuestra sociedad estaacute cada diacutea maacutes globalizada y ya nadie se plantea si es uacutetil o no saber algunas palabras en otros idiomas En los uacuteltimosantildeos los billetes de avioacuten se han abaratado tanto que ahora es mucho maacutes faacutecil viajar a otros paiacuteses Asimismo cada vez es maacutes frecuentehacer negocios con empresas de fuera por lo que coger el avioacuten se ha convertido en una rutina para muchos profesionales Ademaacutes seguroque tienes amigos o vecinos extranjeros que auacuten no hablan bien castellano y que se expresan mejor en su idioma

Da igual por queacute quieras aprender italiano Frases en italiano para Dummies te resultaraacute de gran ayuda No te prometemos que termineshablando con fluidez pero si tienes que saludar a alguien comprar un billete de tren o pedir la cena en un restaurante no busques maacutes eacuteste es tulibro

Acerca de este libro

Esto no es como ir a una clase de idiomas a la que tienes que arrastrarte un par de veces por semana Puedes usar el libro como quieras y daigual que tu objetivo sea aprender algunas frases uacutetiles porque te vas de viaje a Italia o ser capaz de decir ldquoHola iquestcoacutemo estaacutesrdquo a un vecinoitaliano que acaba de llegar Usa el libro seguacuten tus necesidades y lee maacutes o menos seguacuten las ganas que tengas Tampoco debes seguir unorden especiacutefico con los capiacutetulos lee los que maacutes te interesen

Si nunca has hecho un curso de italiano te recomendamos que leas los capiacutetulos 1 y 2 antes de visitar los uacuteltimos Estos primeros capiacutetulos teofrecen las herramientas necesarias para comprender coacutemo funciona el italiano por ejemplo aprenderaacutes a pronunciar correctamente y aestructurar las frases de la mejor manera

Convenciones usadas en este libro

Para poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de moverte por el libro hemos establecido algunas convenciones que debes tener en cuenta

Las palabras en italiano aparecen en negrita para destacarlas

Despueacutes de cada palabra en italiano encontraraacutes la pronunciacioacuten correcta en cursiva

Las conjugaciones verbales donde te ensentildeamos las distintas personas de cada verbo adoptan la forma de tablas y siguen esteorden en singular la primera persona yo la segunda tuacute (informal) la segunda usted (formal) y la tercera eacutelella en plural la primeranosotros la segunda vosotrosuste des (formal e informal) y la tercera ellosellas La pronunciacioacuten aparece en la segunda columna yla traduccioacuten al espantildeol en la tercera

A la hora de aprender un idioma es importante memorizar algunas palabras y frases clave Por eso hemos reunido las maacutesimportantes de cada capiacutetulo en un recuadro negro bajo el tiacutetulo ldquoPalabras para recordarrdquo Como en espantildeol los nombres en italianotienen geacutenero masculino y femenino lo que luego rige la forma del plural o del artiacuteculo que los acompantildea Asiacute que en estos recuadrosusamos una [f] para marcar el femenino y una [m] para el masculino

Junto a las palabras en italiano que aparecen en el libro encontraraacutes su pronunciacioacuten entre pareacutentesis Veraacutes que las siacutelabas se separan con unguioacuten como en el ejemplo siguiente casa (caacuteşa casa) La siacutelaba acentuada es la siacutelaba toacutenica la que tienes que enfatizar cuando pronuncies(echa un vistazo al capiacutetulo 1 para saber maacutes sobre la siacutelaba toacutenica) Como cada idioma tiene su propia forma de expresar una idea veraacutes quealgunas traducciones al espantildeol no son literales Queremos que aprendas el significado real de una expresioacuten y no tanto la traduccioacuten literal decada palabra Por ejemplo la frase Mi dica (mi diacuteca) se podriacutea traducir de forma literal como diacutegame pero eacutese no es su verdadero significadoquiere decir iquestpuedo ayudarle Asiacute en este libro te encontraraacutes la expresioacuten traducida como iquestpuedo ayudarle

Algunas suposiciones

Cuando nos pusimos a escribir este libro tuvimos que hacer ciertas suposiciones sobre ti y sobre lo que esperas de Frases en italiano paraDummies Esto es lo que nos imaginamos

No tienes ni idea de italiano Si aprendiste algo hace tiempo ya lo has olvidado

No buscas un libro que te aporte fluidez Quieres aprender un buen nuacutemero de palabras y expresiones que te sirvan para comunicarinformacioacuten baacutesica

No te apetece memorizar largas listas de vocabulario o una coleccioacuten de aburridiacutesimas reglas gramaticales

Quieres pasaacutertelo bien y a la vez aprender un poco de italiano

Si crees que no nos hemos equivocado imaginando quieacuten eres y queacute buscas iexclestaacutes delante del libro perfecto

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Iconos utilizados en este libro

Mientras leas el libro es posible que de repente necesites encontrar una palabra o expresioacuten concretaPara poneacutertelo maacutes faacutecil a la hora de dar con la informacioacuten maacutes relevante hemos colocado una serie de iconos en los maacutergenes del libro

Este icono te indica los consejos que te facilitaraacuten el aprendizaje del italiano

Para asegurarnos de que no te olvidas de lo realmente importante este icono te serviraacute como recordatorio algo asiacute como tener un hiloatado al dedo

Los idiomas estaacuten llenos de normas y reglas que pueden confundirte si no las tienes claras Este icono llama la atencioacuten acerca de lasreglas gramaticales difiacuteciles de asimilar

Si tambieacuten quieres aprender sobre la vida cotidiana en Italia y su cultura busca este icono seguro que encuentras temas interesantes quequizaacute desconociacuteas

iquestQueacute hacer ahora

Para aprender un idioma no hay maacutes remedio que tirarse a la piscina e intentarlo sin miedo no importa que pronuncies mal las palabrasiexclPrepaacuterate para lanzarte Puedes empezar por el primer capiacutetulo o buscar un apartado que te interese Antes de darte cuenta seraacutes capaz deresponder sigrave cuando alguien te pregunte Parla italiano

Capiacutetulo 1

iquestCoacutemo se diceHablar en italiano

En este capiacutetulo

Darte cuenta de que ya sabes un poco de italiano

Descubrir palabras afines o comunes

Las expresiones maacutes populares

Empezar a pronunciar en italiano

Seguro que ya sabes que el italiano es una lengua romance lo que significa que como el espantildeol el franceacutes o el portugueacutes procede del latiacutenHace muchos siglos el latiacuten era la lengua oficial de gran parte de Europa maacutes que nada porque el Imperio romano dominaba el continenteAntes de que llegasen los romanos la gente hablaba su propia lengua la mezcla de esos idiomas arcaicos con el latiacuten mdashmaacutes otras influenciasposterioresmdash acaboacute produciendo una buena parte de las lenguas y dialectos que se siguen hablando hoy en diacutea

Como ya hablas espantildeol seguro que eres capaz de entender algunas palabras en otras lenguas romances De hecho con los idiomas pasaalgo parecido a lo que ocurre con las grandes familias sus miembros se parecen fiacutesicamente pero su caraacutecter puede ser muy diferente Esasmismas similitudes y diferencias tambieacuten pueden encontrarse entre los distintos dialectos (diferencias locales o regionales) de un mismoidioma

Si viajas por Italia a medida que recorras el paiacutes oiraacutes distintos acentos y dialectos Pero a pesar de que hay casi tantos acentos comocomarcas descubriraacutes satisfecho que casi todo el mundo te entiende y que tuacute los entiendes a ellos Por regla general la mayoriacutea de los italianosno usan sus respectivos dialectos regionales cuando hablan con extranjeros Si te encuentras con alguien que usa su dialecto contigo y te cuestaentenderlo siempre puedes pedirle que te hable en un italiano un poco maacutes estaacutendar A pesar de que el tema es muy interesante no queremosprofundizar en los dialectos y acentos

Los idiomas sirven para que la gente se comunique entre siacute pero para hablar con personas de otros paiacuteses es necesario encontrar una forma dehacerse entender y de entender a los demaacutes Como usar soacutelo gestos puede ser agotador en este capiacutetulo encontraraacutes unas primerasexpresiones habituales que te seraacuten muy uacutetiles para facilitarte la comunicacioacuten siempre y cuando tengas a un italiano delante claro

Ya sabes algunas palabras en italiano

No es un secreto que a los italianos les encanta hablar No soacutelo les gusta comunicarse es que ademaacutes adoran su idioma meloacutedico comopocos iexclLa oacutepera es famosa por algo

Aunque los italianos estaacuten muy orgullosos de su idioma se han dejado influir por otras lenguas y han tomado prestadas un buen nuacutemero depalabras En las uacuteltimas deacutecadas el ingleacutes ha sido sin duda su mayor influencia Asiacute por ejemplo hablan de gadgets de hacer jogging y detener un shock a menudo dicen okay y desde que los ordenadores forman parte de nuestra vida dicen cosas como cliccare sul mouse (clic-caacute-re sul maacute-us hacer clic con el ratoacuten) Y lo mismo ocurre cuando se sientan delante de la tele con el mando en la mano los encontraraacuteshaciendo lo zapping (lo dsaacutep-ping cambiar de canal)

De forma inversa son muchas las palabras italianas que se conocen en todo el mundo sobre todo las relacionadas con sus famosas comidas ybebidas

pizza (piacutet-tsa)

pasta (pas-ta)

spaghetti (spa-gueacutet-ti)

tortellini (tor-tel-liacute-ni)

mozzarella (mot-tsa-reacutel-la)

espresso (es-preacutes-so)

capuccino (ca-puch-chiacute-no)

tiramisugrave (ti-ra-mi-suacute)

Pero seguro que tambieacuten has oiacutedo otras palabras italianas que no tienen nada que ver con la cocina como las siguientes

amore (a-moacute-re) siacute ese ldquoamorrdquo al que se refieren tantas canciones italianas

avanti (a-vaacuten-ti) significa ldquoiexcladelanterdquo ldquoiexclvamosrdquo y tambieacuten ldquoiexcldate prisardquo

bambino (bam-biacute-no) equivale a ldquonintildeordquo Para decir ldquonintildeardquo se usa bambina (bam-bi-na)

Bravo (braacute-vo) a diferencia del espantildeol bravo es soacutelo para hombre Si quieres felicitar a una mujer se usa Brava (braacute-va) A ungrupo de gente se le dice Bravi (braacute-vi) excepto si soacutelo estaacute formado por mujeres que se dice Brave (braacute-ve)

Ciao (chaacuteo) se usa tanto para decir ldquoholardquo como para decir ldquoadioacutesrdquo

Scusi (scuacute-şi) sirve para decir ldquodisculperdquo y tambieacuten ldquolo sientordquo y se usa con personas a las que no se conoce o a las que se trataformalmente Cuando se trata de alguien conocido o de un nintildeo mejor decir scusa (scuacute-şa)

Palabras que suenan a algo

Maacutes allaacute de las palabras italianas que hemos adoptado hay muchiacutesimas que pueden considerarse similares cognadas o dobletes Un cognadoes una palabra que en dos idiomas distintos tiene el mismo origen y significado y que suena de forma parecida Entre elitaliano y el espantildeol hay numerosos ejemplos Veamos algunos

aeroporto (a-e-ro-poacuter-to aeropuerto)

attenzione (at-ten-dsioacute-ne atencioacuten)

comunicazione (co-mu-ni-ca-dsioacute-ne comunicacioacuten)

importante (im-por-taacuten-te importante)

incredibile (in-cre-diacute-bi-le increiacuteble)

Gracias a la gran cantidad de dobletes entre el espantildeol y el italiano eres capaz de entender mucho maacutes de lo que supones Para acabar deconvencerte lee este pequentildeo relato lleno de palabras en italiano Se parecen tanto al espantildeol que lo entenderaacutes todo sin problemas

Le parece impossibile (im-pos-siacute-bi-le) estar por fin en el aeroporto (a-e-ro-poacuter-to) de Roma Siempre quiso visitar esta cittagrave (chit-taacute)Cuando sale a la calle en seguida llama a un taxi (taacutec-si) Abre su maleta para ver si tiene la medicina (me-di-chiacute-na) que le dio el dottore(dot-toacute-re) En medio de un terribile traffico (ter-riacute-bi-le traacutef-fico) pasa por delante de una cattedrale (cat-tedraacute-le) de unas sculture (scul-tuacute-re) y de muchos palazzi (pa-laacutet-tsi) Todo es muy impressionante (im-pres-sio-naacuten-te) Sabe que va a ser un viaje fantastico (fan-taacutes-ti-co)

Expresiones populares

Todos los idiomas tienen expresiones que de tanto repetirse acaban siendo rutinarias Por ejemplo cuando alguien te da las gracias por algorespondes automaacuteticamente ldquode nadardquo Cuando te familiarices con estas expresiones y las uses en el contexto adecuado estaraacutes preparadopara convertirte en un hablante experto

La tabla 1-1 recoge algunas de las expresiones maacutes comunes en italiano

En Italia se usa la expresioacuten Permesso cada vez que se entra en una casa o se pasa a traveacutes de una multitud Una expresioacuten maacutes popularseriacutea Posso (poacute-so) que significa maacutes o menos lo mismo

Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica

Con el italiano tu lengua tendraacute la oportunidad de hacer acrobacias En este apartado te ofrecemos una guiacutea baacutesica de pronunciacioacuten quenecesitaraacutes a medida que leas los distintos apartados y sobre todo para hablar correctamente cuando empieces a practicar (Si tratas depronunciar el italiano ldquoa la espantildeolardquo obtendraacutes unas cuantas caras de perplejidad entre tu puacuteblico es lo mismo que si ellos pronunciaran elespantildeol ldquoa la italianardquo)

Vamos a empezar por lo maacutes faacutecil las vocales iquestY por queacute son tan faacuteciles Pues porque se pronuncian casi como en espantildeol Son las ventajasde ser hablantes nativos de una lengua romance Otros estudiantes de italiano como por ejemplo los ingleses no lo tienen tan faacutecil

El italiano tiene cinco vocales a e i o y u aunque la e y la o pueden ser abiertas o cerradas con lo que el italiano tendriacutea cinco grafiacuteas comoen espantildeol pero siete fonemas La lista de las vocales italianas quedariacutea como se muestra en la tabla 1-2 En los siguientes apartados lasrepasaremos y te explicaremos coacutemo pronunciarlas

La vocal a

Si has estudiado ingleacutes seguro que te entraron todos los males cuando descubriste que la a se podiacutea pronunciar de muchas maneras Enitaliano en cambio la a soacutelo suena de una forma como una a espantildeola

Soacutelo debes tener en cuenta el acento Si la siacutelaba donde recae el acento tiene una a debes alargarla un poco como en la primera siacutelaba de

casa (caacute-şa casa) Lo mismo ocurre con el resto de las vocales acentuadas que en este Frases en italiano para Dummies se marcan siemprecon un acento

La vocal e

La e italiana se parece a la espantildeola aunque tiene maacutes en comuacuten con la e francesa o catalana pues puedes toparte con una e abierta ocerrada La e cerrada suena casi como la espantildeola (labios estirados como riendo y relativamente cerrados) Por ejemplo es cerrada la e depercheacute (per-keacute porque) y la de riconoscere (ri-ko-no-ſſeacute-re reconocer)

La e abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la e espantildeola La encontraraacutes cuando lleva acento grave (egrave) o en siacutelaba cerrada (laque termina en consonante) Por ejemplo

difendere (di-fέn-de-re defender)

cioegrave (ʧo-έ es decir)

La vocal i

Sin sorpresas La i italiana se pronuncia como la espantildeola Aquiacute tienes un par de ejemplos

vita (viacute-ta vida)

cinema (chiacute-ne-ma cine)

La vocal o

Como en el caso de la e la o italiana se parece maacutes a la catalana o a la francesa La o cerrada suele darse en siacutelabas abiertas es decir las queterminan en vocal Por ejemplo es cerrada la o de particolare (par-ti-ko-laacute-re particular)

La o abierta se pronuncia con los labios maacutes abiertos que la o espantildeola La encontraremos habitualmente en siacutelabas cerradas es decir las queterminan en consonante o cuando se escribe ograve Por ejemplo

sorte (sɔr-te destino)

perciograve (per-ʧɔ por lo tanto)

Recuerda tambieacuten lo que hemos comentado sobre las siacutelabas acentuadas la vocal se alarga un poco como en dolce (doacutel-che dulce)

La vocal u

Tal como prometimos terminamos las vocales con una u que suena como en espantildeol Aquiacute tienes un par de ejemplos

tu (tu tuacute)

luna (luacute-na luna)

Ya has visto todas las vocales que te encontraraacutes en italiano Sin embargo para simplificar en la transcripcioacuten foneacutetica de las palabras (el coacutemosuenan vamos) no hemos diferenciado las vocales abiertas y cerradas para que no tengas que estar pendiente de este tema cuando entablesuna conversacioacuten con un italiano

Consonantes que suenan igual

El italiano tiene las mismas consonantes que el espantildeol O casi La mayoriacutea de ellas se pronuncian igual pero otras mantienen algunasdiferencias que deberaacutes tener en cuenta Vamos a empezar por las faacuteciles las que se pronuncian igual

b como en bene (beacute-ne bien)

d como en dare (daacute-re dar)

f como en fare (faacute-re hacer)

l como en ladro (laacute-dro ladroacuten)

m como en madre (maacute-dre madre)

n como en no (noacute no)

p como en padre (paacute-dre padre)

t como en treno (treacute-no tren)

h es muda soacutelo tiene una funcioacuten cambiar el sonido de la c y de la g antes de las vocales ei tal y como te explicaremos maacutesadelante Tambieacuten aparece en locuciones extrajeras como hostess hit parade o hobby y en algunas formas del verbo avere (a-veacute-re tener) pero en cualquier caso es muda y no se pronuncia

Tambieacuten hay algunas letras y sonidos que no formaban parte de la foneacutetica tradicional italiana pero que se han impuesto al adoptar palabras deotras lenguas igual que ha ocurrido en el espantildeol

j (no con el sonido espantildeol de jamoacuten sino con el sonido ingleacutes de John o como jouer en franceacutes) la veraacutes sobre todo en palabras deorigen ingleacutes como jogging junior o jeans

k lo mismo que la j Aparece en palabras como okay ketchup o killer

w podriacutea decirse lo mismo que en las anteriores La encontraraacutes en palabras como whisky windsurf y wafer

y tampoco usan la y excepto en algunas palabras de origen no italiano como yogurt hobby o yacht

x tampoco existiacutea en italiano pero en este caso las palabras suelen derivar del griego y no del ingleacutes Suena como la x de examen encastellano (cs) Algunos ejemplos podriacutean ser xenofobia (cse-no-fo-bia xenofobia) o xilofono (csi-lo-fo-no xiloacutefono)

Turno ahora para las consonantes que no funcionan como en espantildeol

La consonante c

Seguramente te sonaraacute que la c se pronuncia de distintas formas en funcioacuten de la letra que la acompantildea

Cuando la c va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola casa En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (c) Algunos ejemplos seriacutean colpa (coacutel-pa culpa) y cuore (cu-oacute-re corazoacuten)

Cuando la c va seguida de e o i se pronuncia como en chico asiacute que transcribimos su sonido como una (ch) Algunos ejemplos enitaliano podriacutean ser cibo (chiacute-bo comida) o certo (cheacuter-to cierto)

Para conseguir el sonido (ch) delante de a o o u hay que intercalar una i Pero esta i no se pronuncia soacutelo sirve para conseguir elsonido (ch) Lo veraacutes mejor en ejemplos como ciao (chaacute-o hola adioacutes) cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate) y ciuccio (chuacutech-chochupete)

En cambio si lo que queremos es conseguir un sonido (qu) delante de una e o una i hay que intercalar una h entre la c y esas dosvocales Aquiacute tienes algunos ejemplos che (que que) chiesa (qui-eacute-şa iglesia) y chiave (qui-aacute-ve llave)

Puede parecer que este sistema de pronunciar la c es terriblemente complicado pero en realidad no lo es Observa esta tabla para que tequede maacutes claro

La consonante g

La g italiana se comporta igual que la c Asiacute que te la presentamos de la misma forma

Cuando la g va seguida de a o u o de cualquier consonante se pronuncia como en la palabra espantildeola gato En el libro veraacutes queaparece transcrita con una (g) Algunos ejemplos seriacutean gamba (gaacutem-ba pierna) gomma (goacutem-ma goma) y guerra (guumleacute-rraguerra) Fiacutejate en que a diferencia del espantildeol la u que va despueacutes de la g en guerra tambieacuten se pronuncia Y lo mismo ocurre congui como en Guido (guumliacute-do Guido)

Cuando la g va seguida de e o i se pronuncia como la j inglesa de John o la catalana de Jordi asiacute que transcribimos su sonido con elsiacutembolo que utiliza el Alfabeto Foneacutetico Internacional una (ʒ) Algunos ejemplos en italiano podriacutean ser gentile (ʒen-ti-le amable)giorno (ʒoacuter-no diacutea) o gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos)

Para conseguir el sonido (ʒ) delante de a o o u hay que intercalar una i Esta i sin embargo no se pronuncia soacutelo sirve paraconseguir ese sonido de la j de James Lo veraacutes mejor en ejemplos como gioco (ʒoacute-co juego) o giudice (ʒuacute-diche juez)

En cambio si queremos conseguir un sonido (g) ante una e o una i hay que intercalar una h entre la g y esas dos vocales Aquiacute tieneslos ejemplos spaghetti (spa-gueacutet-ti espaguetis) ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) y ghirlanda (guir-laacuten-da guirnalda)

Aquiacute te lo explicamos de forma visual

La consonante q

La q soacutelo aparece junto a una u y otra vocal Vamos que siempre te encontraraacutes con qu Esta q funciona como una c (k) asiacute que latranscribiremos como (cu)

Como ejemplos echa un vistazo a quattro (cu-aacutet-tro cuatro) questo (cu-eacutes-to esto) y quadro (cu-aacute-dro cuadro)

La consonante r

La r italiana se parece mucho a la r suave espantildeola la que encontramos en palabras como aro u orar Se pronuncia en el borde alveolar situadoen la parte frontal del paladar justo encima de los dientes delanteros Puedes encontrar esta r en las siguientes palabras

radio (raacute-dio radio)

per favore (per fa-voacute-re por favor)

rumore (ru-moacute-re ruido)

La consonante s

En algunos casos la s se pronuncia igual que la espantildeola como en salero En este ejemplo el sonido aparece transcrito como (s) Sinembargo en ciertas palabras se pronuncia como el zumbido de un mosquito es lo que se conoce como s sonora que no tenemos en espantildeolpero se encuentra en el franceacutes o el catalaacuten por ejemplo Si hablas ingleacutes se parece mucho a la pronunciacioacuten de una z en esa lengua piensapor ejemplo en la palabra zombie Como este sonido no existe en espantildeol usamos un s con una cedilla para transcribirlo (ş) Vamos a ver unpar de ejemplos de cada tipo de s

pasta (paacutes-ta pasta) o soacutelo (soacute-lo soacutelo) se pronuncian como la s espantildeola (s)

gelosia (ʒe-lo-şiacutea celos) o chiesa (qui-eacute-şa iglesia) se pronuncian con la (ş)

La consonante z

Una z simple se pronuncia como (ds) como en zio (dsiacute-o tiacuteo) Cuando la z es doble la pronunciacioacuten es maacutes marcada como (ts) Un buenejemplo seriacutea tazza (taacutet-tsa taza)

La consonante v

La v en italiano se pronuncia diferente a la b La b se pronuncia como en castellano juntando los labios mientras que en la v los dientes rozan ellabio inferior como si fueacuteramos a pronunciar una f pero el sonido tiene que vibrar Seriacutea como pronunciar en ingleacutes la v de very

Consonantes dobles

Si te encuentras con una consonante doble debes pronunciarlas ambas o alargar el sonido Lo difiacutecil del asunto es que no tienes que hacer unapausa entre ambas

Piensa que doblar una consonante puede cambiar el significado de una palabra Si quieres estar seguro de que van a entenderte enfatiza lasconsonantes dobles Para ayudarte a la hora de pronunciarlas en la transcripcioacuten te encontraraacutes con la primera consonante doblada al final deuna siacutelaba y con la segunda al principio de la siguiente Echa un vistazo a estos ejemplos

nono (noacute-no noveno)

nonno (noacuten-no abuelo)

capello (ca-peacutel-lo cabello)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

No te preocupes demasiado por la pronunciacioacuten de las consonantes dobles Durante la conversacioacuten el contexto ayuda a que la gente entiendalo que quieres decir

Grupos consonaacutenticos

Cuando se agrupan ciertas consonantes tienen un sonido especial

gl se pronuncia como una ll espantildeola olviacutedate de la g La palabra famiglia (fa-miacute-llia familia) es un buen ejemplo

gn es ideacutentica a la ntilde espantildeola como en signora (si-ntildeoacute-ra sentildeora) o como los deliciosos gnocchi (ntildeoacute-qui ntildeoquis)

sc cuando estaacute delante de a o u o h se pronuncia como en la palabra inglesa scooter scala (scaacute-la escalera) sconto (scoacuten-todescuento) y scuola (scu-oacute-la escuela) Al pronunciar evita ponerle delante una e En cambio cuando el grupo sc aparece delante delas vocales e o i se pronuncia como (sh) Fiacutejate en los ejemplos scena (sheacute-na escena) scesa (sheacute-şa descenso) y scimmia (shiacutem-mia simio)

Acentuar correctamente las palabras

En cada palabra siempre hay una siacutelaba que se pronuncia con maacutes eacutenfasis que las demaacutes Esa siacutelaba es el acento o siacutelaba toacutenica En el librosiempre te la marcamos con una tilde

Algunas palabras te ofrecen una pista acerca de cuaacutel es la siacutelaba que lleva el acento soacutelo tienes que buscar la tilde (`) o (acute) sobre una de susletras observa estos ejemplos

caffegrave (caf-feacute cafeacute)

cittagrave (chit-taacute ciudad)

lunedigrave (lu-ne-diacute lunes)

percheacute (per-queacute por queacute)

perograve (pe-roacute pero)

universitagrave (u-ni-ver-si-taacute universidad)

virtugrave (vir-tuacute virtud)

Como ves soacutelo las vocales pueden llevar tilde Al final de palabra cualquier vocal puede llevar este tipo de acento (`) pero soacutelo la e puedeaparecer con cualquiera de los dos (` grave) o (acute agudo) A la hora de pronunciar conviene tener en cuenta su diferencia la egrave se pronuncia muyabierta (a la francesa o a la catalana) mientras que la eacute es maacutes cerrada (a la espantildeola) A pesar de que la o tambieacuten puede ser cerrada jamaacutesencontraremos esta vocal con acento agudo

Si la palabra no lleva tilde visible tendraacutes que apantildeaacutertelas Una regla un poco geneacuterica es que en italiano se suele acentuar la penuacuteltima siacutelabaPero iexclhay demasiadas excepciones a esta regla para poder enumeraacutertelas aquiacute

A veces el acento puede cambiar el significado de una palabra Afortunadamente no hay muchos casos en los que ocurra pero hay quetenerlo muy en cuenta pues el cambio es significativo Por ejemplo eacute (e y) y egrave (e es del verbo ldquoserrdquo) soacutelo pueden distinguirse por el acentoen la vocal

Capiacutetulo 2

Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico

En este capiacutetulo

Empezar a construir frases sencillas

Apantildeaacutertelas con los pronombres y el geacutenero de las palabras

Explorar los verbos regulares e irregulares

Trabajar con los tiempos verbales

Cada idioma a la hora de hablar y escribir tiene una serie de patrones que facilitan su comprensioacuten Si a todo el mundo le diera por saltarseestas normas te costariacutea mucho entender a alguien aunque hablara tu propio idioma No te sumerjas en la gramaacutetica creyendo que seraacute algopesado y aburrido en realidad es una especie de andamio que te ayuda a construir las frases que necesitas Asiacute que adelante ha llegado lahora de arremangarse en este capiacutetulo descubriraacutes coacutemo poner los cimientos para estructurar tus propias frases

Construir frases sencillas

Para hablar con fluidez un idioma extranjero debes practicar mucho En cambio conseguir que los demaacutes te entiendan es mucho maacutes sencilloAunque soacutelo sepas algunas palabras podraacutes comunicarte con eacutexito en las situaciones maacutes habituales como al llegar a un hotel o a unrestaurante Construir frases sencillas en italiano es bueno sencillo La estructura de la frase sigue el patroacuten sujeto-verbo-predicado como enespantildeol Con estos ejemplos veraacutes coacutemo funciona esta clase de estructura

Carla parla inglese (caacuter-la paacuter-la in-gleacute-şe Carla habla ingleacutes)

Pietro ha una macchina (pi-eacute-tro aacute uacute-na maacutec-quina Pietro tiene un coche)

En italiano no se suele poner el sujeto delante del verbo cuando el sujeto es un pronombre personal como yo tuacute eacutel o ella Como en espantildeol noes obligatorio que el sujeto aparezca en la oracioacuten por lo que la forma del verbo te ayudaraacute a saber de quieacuten estaacutes hablando Asiacute que siconoces esas formas verbales no te costaraacute identificar el sujeto El verbo te dice quieacuten es ese sujeto eliacuteptico como puedes ver en este ejemploHo una macchina (o uacute-na maacutec-qui-na) significa ldquo[Yo] tengo un cocherdquo

En la tabla 2-1 te mostramos el verbo avere (a-veacute-re tenerhaber) e incluimos los pronombres que tienen la funcioacuten de sujeto Esta listaordenada se conoce como conjugacioacuten verbal

Consulta el apartado ldquoEl uso de usted formal e informalrdquo en este capiacutetulo si quieres aprender a usar el trato formal en italiano

En la tabla anterior hemos incluido el pronombre para que puedas distinguir queacute forma verbal corresponde a cada persona Pero al usar elverbo un italiano diriacutea lo siguiente

Ho un cane (o un caacute-ne tengo un perro)

Hai un cane (aacute-i un caacute-ne tienes un perro)

Los demaacutes pronombres (eacutelella nosotros vosotros y ellos) funcionariacutean de la misma manera

Cuando el sujeto de una frase no estaacute claro mdashpor ejemplo al usar la tercera persona o si la frase es confusamdash no omitas el pronombre Cuando

lo hayas dejado claro ya puedes olvidarte del pronombre como en este ejemplo

Luca ha fame Mangia una mela (luacute-ca a faacute-me maacuten-ʒa uacute-na meacute-la Luca tiene hambre [Eacutel] come una manzana)

El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)

Como ocurre en espantildeol el italiano diferencia el geacutenero de los nombres y de los artiacuteculos (ununa ella) Asimismo diferencia el nuacutemero esdecir si es singular o plural Por tanto en italiano encontraraacutes como en espantildeol parejas de artiacuteculos para diferenciar masculinofemenino ysingularplural algo que no ocurre por ejemplo en ingleacutes

Artiacuteculos femeninos determinados

El artiacuteculo femenino singular es la (la la) por ejemplo la casa (la caacute-şa la casa) Cuando un nombre femenino empieza por una vocal sesuprime la a de la y el espacio entre el artiacuteculo y el nombre en su lugar se coloca un apoacutestrofe como en lrsquoamica (la-miacute-ca la amiga) La mayoriacuteade los nombres femeninos terminan en -a como en espantildeol

El artiacuteculo femenino plural es le (le las) por ejemplo le case (le caacute-şe las casas) Sin embargo el artiacuteculo plural nunca se apostrofa asiacute puesdecimos le amiche (le a-miacute-que las amigas)

Artiacuteculos masculinos determinados

El italiano tiene maacutes de un artiacuteculo masculino El maacutes habitual es il (il el) como en il gatto (il gaacutet-to el gato) La forma plural es i (i los) como eni gatti (i gaacutet-ti los gatos)

Ademaacutes en italiano hay otro artiacuteculo masculino lo (lo) Se usa en las siguientes situaciones

Delante de nombres que empiezan con z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

Delante de nombres que empiezan con y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

Delante de nombres que empiezan por el grupo consonaacutentico gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

Delante de nombres que empiezan por una s seguida de una consonante como st sb sd y sd por ejemplo lo studente (lo stu-deacuten-teel estudiante)

Delante de nombres masculinos que empiezan por vocal como en lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) Como puedes ver en este caso elartiacuteculo se apostrofa

Tranquilo tengo buenas noticias para ti El artiacuteculo plural en todos los casos es siempre gli (lli los) como en gli studenti (lli stu-deacuten-ti losestudiantes) y gli amici (lli a-miacute-chi los amigos)

Un gran nuacutemero de nombres masculinos terminan en -o No obstante hay muchas palabras que acaban en -e y pueden ser tantomasculinas como femeninas

El artiacuteculo femenino indeterminado

Los artiacuteculos indeterminados juegan un papel crucial en italiano El femenino indeterminado es una (uacute-na una) por ejemplo una casa (uacute-naca-şa una casa) Si un nombre femenino empieza por vocal el artiacuteculo se apostrofa como en unrsquoamica (uacute-na-miacute-ca una amiga)

El artiacuteculo masculino indeterminado

Tal como pasaba con los artiacuteculos masculinos determinados tambieacuten hay maacutes de una forma para el indeterminado masculino El primero es un(un un) como en un gatto (un gaacutet-to un gato) La forma en plural es dei (deacute-i unos)

A diferencia de lo que ocurriacutea con el artiacuteculo determinado aquiacute no se contrae cuando el nombre masculino plural empieza por vocal Por tanto siun nombre masculino empieza por vocal tendremos un amico (un a-miacute-co un amigo) En este caso la forma plural es degli (deacute-lli unos) comopor ejemplo en degli amici (deacute-lli a-miacute-chi unos amigos)

En los casos en los que en espantildeol usariacuteas el artiacuteculo determinado lo debes usar uno (uacute-no un) si quieres que el nombre sea indeterminadocomo en uno studente (uacute-no stu-deacuten-te un estudiante) En un caso asiacute la forma del plural tambieacuten es degli como en degli studenti (deacute-lli stu-deacuten-ti unos estudiantes)

Adjetivos

El geacutenero de los nombres mdashlos sustantivosmdash tambieacuten afecta a otras categoriacuteas gramaticales como los pronombres y los adjetivos Primerovamos a echar un vistazo a los adjetivos

Como el adjetivo y el nombre al que se refiere estaacuten conectados gramaticalmente tiene que coincidir en geacutenero y nuacutemero Por ejemplo si usasel adjetivo bello (beacutel-lo bonito) para referirte a una casa que es un nombre femenino la frase correcta seriacutea una bella casa (uacute-na beacutel-la caacute-şauna casa bonita) Igual que en espantildeol vamos

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo los adjetivos se adaptan al geacutenero y al nuacutemero de los nombres a los que acompantildean

il ragazzo italiano (il ra-gaacutet-so i-ta-li-a-no el chico italiano)

i ragazzi italiani (i ra-gaacutet-si i-ta-li-a-ni los chicos italianos)

la ragazza italiana (la ra-gaacutet-sa i-ta-li-a-na la chica italiana)

le ragazze italiane (le ra-gaacutet-se i-ta-li-a-ne las chicas italianas)

Algunos adjetivos terminan en -e como grande (graacutende grande) Estos adjetivos sirven tanto para nombres masculinos como femeninos esdecir no variacutean en funcioacuten del geacutenero Para cambiar su nuacutemero simplemente sustituyen la -e por una -i siguiendo el ejemplo grandi (graacuten-digrandes) A continuacioacuten tienes unos ejemplos no te liacutees negozio (ne-goacute-dsio tienda) en italiano es masculino mientras que en espantildeol esfemenino (tienda)

il negozio grande (il ne-goacute-dsio graacuten-de la tienda grande)

i negozi grandi (i ne-goacute-dsi graacuten-di las tiendas grandes)

la casa grande (la caacute-şa graacuten-de la casa grande)

le case grande (le caacute-şe graacuten-de las casas grandes)

En italiano la colocacioacuten del adjetivo variacutea Normalmente el adjetivo va despueacutes del nombre pero algunos tambieacuten se pueden colocar delanteDe hecho la posicioacuten del adjetivo sugiere un pequentildeo cambio en el significado mdashcolocar el adjetivo despueacutes del nombre enfatiza un poco laexpresioacutenmdash Las dos frases siguientes significan ldquouna pequentildea casardquo pero la segunda refuerza la idea de que la casa es de pequentildeo tamantildeo

una piccola casa (uacute-na piacutec-co-la caacute-şa)

una casa piccola (uacute-na caacute-şa piacutec-co-la)

Algunos adjetivos cambian de significado dependiendo de si van delante o detraacutes del nombre En estos casos la posicioacuten va ligada alcontenido Aquiacute tienes algunos ejemplos

una cara amica (uacute-na caacute-ra a-mi-ca una querida amiga) un CD caro (un chiacute-di caacute-ro un CD caro)

un certo signore (un cheacuter-to si-ntildeoacute-re un cierto sentildeor) una cosa certa (uacute-na coacute-şa cheacuter-ta una cosa verdadera real)

diverse macchine (di-veacuter-se maacutec-qui-ne varios coches) penne diverse (peacuten-ne di-veacuter-se laacutepices diferentes)

un grandrsquouomo (un gran-duacuteo-mo un gran hombre) un uomo grande (un uacuteo-mo graacuten-de un hombre alto o grande)

un povero ragazzo (un poacute-ve-ro ra-gaacutet-tso un pobre chico) un ragazzo povero (un ra-gaacutet-tso poacute-ve-ro un chico pobre)

lrsquounica occasione (luacute-ni-ca oc-ca-şi-oacute-ne la uacutenica oportunidad) unrsquooccasione unica (u-noc-ca-şi-oacute-ne uacute-ni-ca una oportunidaduacutenica)

Hablando de pronombres

Los pronombres sustituyen a los nombres Si hablas de Juan por ejemplo puedes sustituir su nombre por eacutel Normalmente los pronombres seusan para evitar repeticiones

Pronombres personales

Hay varias clases de pronombres personales Los maacutes importantes son los pronombres personales de sujeto tambieacuten llamados pronombrestoacutenicos nominativos Esta clase de pronombres se refieren al emisor mdasho emisoresmdash (yo o nosotrosas) a la persona a la que se habla (tuacute

usted vosotrosas ustedes) o bien a la persona de la que se habla (eacutel ella ellosas) En la tabla 2-2 incluimos una lista de los pronombrespersonales de sujeto en italiano

Como ya hemos comentado en italiano suelen suprimirse estos pronombres pues la forma verbal ya informa de quieacuten es el sujeto Usa estospronombres personales para mostrar un contraste para enfatizar o cuando el pronombre vaya solo

Contraste Tu tifi per il Milan io per la Juventus (tu ti-fi per il miacute-lan i-o per la ʒu-veacutentus tuacute animas al Milan yo a la Juventus)

Eacutenfasis Vieni anche tu alla festa (vi-eacute-ni aacuten-que tu aacutel-la feacutes-ta iquesttambieacuten vienes tuacute a la fiesta)

Posicioacuten aislada Chi egrave Sono io (qui eacute soacute-no iacute-o iquestquieacuten es Soy yo)

Sin embargo los pronombres se suelen usar para sustituir una cosa o persona que ya has mencionado para evitar repeticiones

Pronombres de complemento directo

Como dice su nombre el pronombre de complemento directo va conectado al verbo y no requiere preposicioacuten Algunos ejemplos de esta clasede pronombre en espantildeol seriacutean

La vi [a ella]

Lo vestiacute [a eacutel]

iquestLos has encontrado [a ellos]

No me necesitas [a miacute]

Seguro que quieres saber coacutemo funcionan estos pronombres en italiano En la tabla 2-3 encontraraacutes la respuesta

Aquiacute tienes algunos ejemplos de coacutemo se usan estos pronombres en una frase

Mi hai chiamato (mi aacute-i quia-maacute-to iquestme has llamado)

No non ti ho chiamato (no non ti o quia-maacute-to no no te he llamado)

Vorrei ringraziarla (vor-reacute-i rin-gra-tsiaacuter-la quisiera darle las gracias) [formal singular]

Lo vedo (lo veacute-do lo veo)

La vedo (la veacute-do la veo)

Ci hanno invitati (chi aacuten-no in-vi-taacute-ti nos han invitado)

Vi ringrazio (vi rin-graacute-tsio osles doy las gracias) [formalinformal plural]

Li ho visti (li o viacutes-ti los he visto)

Le ho viste (le o viacutes-te las he visto)

Los pronombres lo y la se contraen delante de una vocal y entonces los apostrofamos En algunas ocasiones tambieacuten se contraen mi ti ciy vi En cambio li y le nunca se apostrofan para formar una contraccioacuten

Pronombres de complemento indirecto

Estos pronombres pueden meterte en problemas van unidos al verbo por la preposicioacuten para o a a veces te costaraacute distinguirlos pues lapreposicioacuten se omite Por regla general el verbo indica queacute tipo de complemento lo acompantildea si es directo o indirecto (es decir si el verbo estransitivo o intransitivo) Por ejemplo dare a (daacute-re a dar a) rige siempre un complemento indirecto Echa un vistazo a la tabla 2-4 donde sedetallan los pronombres de complemento indirecto en italiano

Veaacutemoslo mejor colocando los pronombres en una frase

Mi hai scritto una lettera (mi aacute-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra iquestme has escrito una carta)

Ti ho portato un regalo (ti o por-taacute-to un re-gaacutelo te he traiacutedo un regalo)

Le do il mio indirizzo (li do il miacute-o in-di-riacutet-tso le doy [formal] mi direccioacuten)

Gli ho chiesto un favore (lli o qui-eacutes-to un fa-voacutere le he pedido un favor)

Le ho dato un bacio (le o daacute-to un baacute-cho le he dado [a ella] un beso)

Ci hanno telefonato (chi aacuten-no te-le-fo-naacute-to nos han llamado por teleacutefono)

Vi chiedo scusa (vi qui-eacute-do scuacute-şa les pido [formal e informal plural] perdoacuten)

Gli ho dato un lavoro (lli o daacute-to un la-voacute-ro les he dado un trabajo)

Siguiendo el mismo orden estos pronombres de complemento indirecto sustituyen a las siguientes partiacuteculas

a me (a me a miacute)

a te (a te a ti)

a Lei (a leacute-i a usted [formal])

a lui (a luacute-i a eacutel)

a lei (a leacute-i a ella)

a noi (a noacute-i a nosotros)

a voiVoi (a voacute-i a vosotrosustedes)

a loro (a loacute-ro a ellos)

Por tanto las dos primeras frases de los ejemplos anteriores tambieacuten podriacutean escribirse de la siguiente manera

Hai scritto una lettera a me (a-i scriacutet-to u-na leacutet-te-ra a me iquestme has escrito una carta [a miacute])

Ho portato un regalo a te (o por-taacute-to un re-gaacute-lo a te te he traiacutedo un regalo [a ti])

El uso de usted formal e informal

Probablemente ya sepas que cuando hay que dirigirse a alguien muchos idiomas diferencian entre el trato formal y el informal En italiano seusa el pronombre informal tu (tu tuacute) cuando hablas con amigos gente joven nintildeos o con miembros de tu familia Pero cuando te diriges a unapersona que no conoces bien o a alguien de maacutes alto rango (como un jefe o un profesor por ejemplo) debes usar el trato formal y decir Lei (leacute-iusted) Cuando consigas tener un trato maacutes cercano con esa persona puedes pasar del formal al informal Seguacuten la tradicioacuten la persona mayordaraacute el primer paso y usaraacute el tu

Fiacutejate los pronombres formales van siempre con mayuacutescula mientras que los informales se escriben con minuacutescula No te preguntes demasiadoel motivo simplemente recuerda esta regla si estaacutes leyendo o escribiendo en italiano

Tu requiere el uso de la segunda persona en singular del verbo por ejemplo en la conjugacioacuten de essere (eacutes-se-re ser) tendriacuteamos tu sei(tu seacute-i tuacute eres) Lei requiere en cambio la tercera persona singular femenina da igual el sexo de la persona con la que hablas como porejemplo en Lei egrave (le-i eacute usted es)

Los ejemplos que vienen a continuacioacuten te muestran las distintas formas que puede adoptar la segunda persona formal o informal siguiendo laconjugacioacuten del verbo stare (staacute-re estar) Recuerda que en italiano no se suele nombrar el pronombre delante de un verbo conjugado porquesu terminacioacuten ya te dice de queacute persona se habla (echa un vistazo al apartado ldquoConstruir frases sencillasrdquo maacutes atraacutes en este mismo capiacutetulo)

Informal singular Ciao come stai (chaacute-o coacute-me staacute-i hola iquestcoacutemo estaacutes)

Formal singular BuongiornoBuonasera come sta (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me sta buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacute)

Informal plural Ciao come state (chaacute-o coacute-me staacute-te hola iquestcoacutemo estaacuteis)

Formal plural Buongiornobuonasera come state (bu-on-ʒoacuter-nobu-o-na-seacute-ra coacute-me state buenos diacuteasbuenas tardes iquestcoacutemoestaacuten)

Preguntar

En italiano no es complicado hacer preguntas siguen la misma estructura que una frase afirmativa Para identificar una frase interrogativa soacutelohay que detectar la entonacioacuten al hablar o fijarse en el signo de interrogacioacuten al escribir Por ejemplo

Luca va a scuola Luca va a scuolaLuacute-ca va a scu-oacute-la Luacute-ca va a scu-oacute-laLuca va al colegio iquestLuca va al colegio o iquestVa Luca al colegio

El italiano tambieacuten tiene pronombres interrogativos (cuaacutendo doacutende queacute y similares) con los que puedes formular toda clase de preguntas En latabla 2-5 tienes la lista de los maacutes importantes

Y aquiacute tienes algunas frases como ejemplo de los distintos pronombres interrogativos

Chi egrave (qui e iquestquieacuten es)

Che ore sono (que oacute-re soacute-no iquestqueacute hora es)

Cosa stai facendo (coacute-şa staacute-i fa-cheacuten-do iquestqueacute estaacutes haciendo)

Quando arrivi (cu-aacuten-do ar-riacute-vi iquestcuaacutendo llegas)

Dovrsquoegrave la stazione (doacute-ve la sta-dsioacute-ne iquestdoacutende estaacute la estacioacuten)

Percheacute va a Milano (per-queacute va a mi-laacute-no iquestpor queacute vas a Milaacuten)

Come stai (coacute-me staacute-i iquestcoacutemo estaacutes)

Quanto dura il volo (cu-aacuten-to duacute-ra il voacute-lo iquestcuaacutento dura el vuelo)

Quale egrave lrsquoautobus per il centro (cu-aacute-le e lauacute-tobus per il cheacuten-tro iquestcuaacutel es el autobuacutes que va al centro)

Verbos regulares e irregulares

iquestQueacute diferencia un verbo regular de uno irregular Los verbos regulares siguen un cierto esquema se comportan como el resto de los verbos desu conjugacioacuten De esta manera puedes predecir la forma que adoptaraacute un verbo en el tiempo que sea En cambio como ocurre en espantildeol losverbos irregulares van a la suya y son del todo impredecibles

Verbos regulares

En italiano los verbos regulares siguen una clasificacioacuten ideacutentica a la del espantildeol Se dividen en tres categoriacuteas mdashconjugacionesmdash en funcioacutende la terminacioacuten del infinitivo Son eacutestas

-are como en parlare (par-laacute-re hablar)

-ere como en vivere (viacute-ve-re vivir)

-ire como en partire (par-ti-re partir marcharse)

Un verbo aunque se incluya en una de estas tres categoriacuteas puede ser regular o irregular En la tabla 2-6 tienes la conjugacioacuten de tres verbosregulares en presente

Puedes aplicar este esquema a cualquier verbo regular Algunos verbos regulares se comportan de una forma un poco diferente pero eso no losconvierte en irregulares En algunos casos como en los verbos terminados en -ire se pueden intercalar las letras -isc- entre la raiacutez y laterminacioacuten como el verbo capire (ca-piacute-re comprender) Fiacutejate en la tabla 2-7 para aprender la conjugacioacuten de este verbo

Verbos irregulares

Dos de los verbos maacutes importantes en italiano que ademaacutes funcionan como auxiliares son irregulares avere (a-veacute-re haber tener) y essere(eacutes-se-re ser) En la tabla 2-8 puedes ver su conjugacioacuten

Entre los verbos irregulares de uso maacutes frecuente tambieacuten destacan andare (an-daacute-re ir) y venire (ve-niacute-re venir) En la tabla 2-9 tienes suconjugacioacuten

Por si fuera poco los verbos que terminan en -rre como porre (poacuter-re poner) son exclusivamente irregulares tal y como muestra la tabla 2-10

Los tiempos simples pasado presente y futuro

Estaacute claro que la gente necesita maacutes de un tiempo verbal para poder expresarse A veces tienes que hablar de algo que hiciste ayer mientrasque otras tienes que explicar lo que haraacutes mantildeana Las formas del pasado el presente y el futuro no son gramaacutetica de alto nivel son materiabaacutesica

El pasado

Cuando quieras hablar de algo que hiciste en el pasado seguramente usaraacutes el passato prossimo (pas-saacuteto proacutes-si-mo) Salvando lasdistancias se corresponde a lo que en espantildeol se conoce como preteacuterito perfecto simple (comiacute por ejemplo) Ademaacutes en italiano tambieacuten seutiliza cuando en espantildeol se usariacutea el preteacuterito perfecto compuesto (he comido)

En italiano existe otro tiempo verbal para referirse al pasado el imperfetto (im-per-fet-to) Se usa para referirse a acciones que se repetiacuteanconstantemente en el pasado

Creemos que tendraacutes suficiente con el passato prossimo pero si quieres profundizar en todos los tiempos verbales italianos terecomendamos el libro Italiano para Dummies

El passato prossimo es una forma compuesta se forma con maacutes de una palabra como en ldquohe comidordquo Aquiacute tienes un par de ejemplos

Ho ascoltato un CD (o as-col-taacute-to un chi-diacute escucheacutehe escuchado un CD)

Ho parlato con lui (o par-laacute-to con luacute-i hableacutehe hablado con eacutel)

Como puedes ver el passato prossimo sigue una estructura muy parecida a la del preteacuterito perfecto compuesto Se compone de la formapresente del verbo avere (a-veacute-re haber) y del participio del verbo que describe la accioacuten En los ejemplos anteriores ascoltato (as-col-taacute-toescuchado) es el participio del verbo escoltare (as-col-taacute-re escuchar) mientras que parlato (par-laacute-to hablado) es el participio del verboparlare (par-laacute-re hablar)

El participio es una forma verbal que tambieacuten puede actuar como adjetivo Por ejemplo hablado es el participio de hablar En la tabla 2-11tienes algunos infinitivos y sus participios que pueden colocarse junto al verbo avere

No todos los verbos utilizan avere (haber) como auxiliar La mayoriacutea de los verbos de movimiento requieren el verbo essere (eacutes-se-re ser) paraconstruir el passato prossimo

Anna egrave andata al mare (aacuten-na e an-daacute-ta al maacute-re Anna fueha ido a la playa)

Carlo egrave appena uscito (caacuter-lo e ap-peacute-na u-shiacute-to Carlo salioacuteha salido)

Estos ejemplos se diferencian de los anteriores en dos cuestiones primero el verbo auxiliar es el presente del verbo essere (eacutes-se-re ser) y nodel avere (a-veacute-re haber) y segundo un participio termina en -a (andata) mientras que el otro lo hace en -o (uscito)

La razoacuten que explica esta diferencia en el participio es simple en un caso el sujeto es una mujer Anna mientras que en el otro es un hombreCarlo Cuando el passato prossimo se forma con el presente del verbo essere (ser) el participio concuerda con el geacutenero del sujeto

Femenino singular -a (andata)

Masculino singular -o (andato)

Femenino plural -e (andate)

Masculino plural -i (andati)

Un grupo (plural) compuesto por hombres y mujeres -i (andati)

En la tabla 2-12 tienes una lista de verbos de movimiento con sus respectivos participios que necesitan del verbo essere para construir elpassato prossimo

Ahora vamos a hablar de un aspecto de la formacioacuten verbal en italiano que puede confundirte En espantildeol para construir el preteacuteritoperfecto compuesto del verbo ser se usa el haber como auxiliar mdashpor ejemplo ldquoyo he sidordquomdash En italiano funciona de otra forma elpassato prossimo del verbo essere (ser) tambieacuten se forma con el verbo essere Asiacute se dice Sono stata al cinema (soacute-no staacute-ta al chiacute-ne-ma he estado en el cine)

Tanto el verbo essere como el stare (s-taacute-re estar) usan el auxiliar essere para formar su passato prossimo

Infinitivo Participioessere (eacutes-se-re ser) stata-o-e-i (staacute-tatoteti sido)stare (staacute-re estar) stata-o-e-i (staacute-tatoteti estado)

El presente

No tenemos que dedicar muchas liacuteneas al presente echa un vistazo a los apartados dedicados a la construccioacuten de frases sencillas y a lasformas verbales y tema resuelto

El futuro

Para hablar del futuro el italiano sigue una estructura muy similar al espantildeol soacutelo hay que antildeadir una terminacioacuten al verbo y listo mdashpor ejemplode hablar hablareacutemdash Ya que estamos usaremos como ejemplo el verbo parlare (par-laacute-re hablar) que pertenece a la familia de verbosterminados en -are Si le quitas la terminacioacuten queda la raiacutez verbal parl- a partir de aquiacute soacutelo hay que antildeadir la partiacutecula que marque la personagramatical y el tiempo

Por ejemplo la terminacioacuten de futuro para la primera persona del singular es -erograve-irograve Si la antildeades a la raiacutez tienes parlerograve (par-le-roacute hablareacute)Para comparar piensa que la primera persona en singular del presente es parlo (paacuter-lo hablo) Aquiacute tienes maacutes ejemplos

Domani saprograve i risultati (do-maacute-ni sa-proacute i ri-şultaacute-ti mantildeana sabreacute los resultados)

Lunedi vedrai Marco (lu-ne-diacute ve-draacute-i Maacuter-co el lunes veraacutes a Marco)

Elena partiragrave domenica (e-leacute-na par-ti-raacute do-meacuteni-ca Elena partiraacute el domingo)

Finiremo il lavoro fra poco (fi-ni-reacute-mo il la-voacutero fra poacute-co terminaremos el trabajo pronto)

Quando uscirete dalla chiesa (cu-aacuten-do u-shi-reacutete daacutel-la qui-eacute-şa iquestcuaacutendo saldreacuteis de la iglesia)

Verranno da noi in estate (ver-raacuten-no da noacute-i in es-taacute-te vendraacuten a vernos en verano)

Capiacutetulo 3

Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes

En este capiacutetulo

No usar los dedos para contar

Hablar de antildeos meses diacuteas y otros tiempos

Dar indicaciones

Utilizar el dinero

Es imposible arreglaacuterselas sin saber contar incluso en una conversacioacuten poco importante Tarde o temprano alguien te preguntaraacute cuaacutentos antildeostienes o cuaacutentos diacuteas te quedaraacutes de visita Se habla de nuacutemeros al pedir en un restaurante al ir de compras o al dar direcciones En estecapiacutetulo encontraraacutes la informacioacuten necesaria para sobrevivir a estas situaciones te ofrecemos una gran cantidad de vocabulario relacionadocon los nuacutemeros para que te pongas manos a la obra

Contar los cardinales

Los cardinales son los nuacutemeros baacutesicos que usas para contar 1 2 3 y demaacutes En la tabla 3-1 tienes la lista de los nuacutemeros cardinales los queno aparecen pueden formarse faacutecilmente con la informacioacuten que te damos

Al formar nuacutemeros de dos o maacutes cifras puede que dos vocales queden juntas esto suele suceder con los nuacutemeros que terminan en uno (uacute-no uno) y ocho (oacutet-to ocho) Cuando esto ocurre hay que eliminar la primera vocal como en ventuno (ven-tuacute-no veintiuno) oquanrantotto (cua-ran-toacutet-to cuarenta y ocho)

Desgraciadamente toda regla tiene sus excepciones por lo que deberaacutes memorizar algunos nuacutemeros que se comportan de modo irregular Losnuacutemeros del 11 al 19 siguen sus propias reglas mdashfiacutejate en la tabla 3-1 para aprender a escribirlos y pronunciarlos correctamentemdash Comopuedes ver hasta el nuacutemero 16 la regla funciona a la inversa el nuacutemero maacutes pequentildeo precede al grande Los nuacutemeros 17 18 y 19 siguen laregla general mdashel maacutes grande primeromdash pero a la hora de construirse siguen sus propias reglas

Otra cuestioacuten teacutecnica que debes tener en cuenta es que el plural de mille (miacutel-le mil) es mila (miacute-la) como en duemila (du-e-miacute-la dosmil)

Ordenar los ordinales

En una situacioacuten tan habitual como dar o recibir indicaciones para llegar a un lugar seguro que tendraacutes que utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-rior-di-naacute-li nuacutemeros ordinales) Como los ordinales son adjetivos deben concordar con los nombres que modifican Por ejemplo usaraacutes elordinal en femenino cuando te refieras a un nombre femenino como via (viacute-a calle) o strada (straacute-da calle) En la tabla 3-2 tienes los nuacutemerosordinales tanto en su forma masculina como en la femenina

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo usar los nuacutemeros ordinales en el contexto de una frase

Eacute la terza strada a sinistra (eacute la teacuter-dsa straacute-da a si-niacutes-tra es la tercera calle a la izquierda)

Egrave dopo il terzo semaforo a destra (eacute doacute-po-il teacuter-dso se-maacute-fo-ro a deacutes-tra es despueacutes del tercer semaacuteforo a la derecha)

Medir el tiempo

Si quieres mantener tu agenda italiana bien ordenada tendraacutes que aprender a hablar de meses diacuteas estaciones y de los distintos momentos dela jornada Si usas el pasado o el futuro quizaacute tengas que echar mano de este tipo de vocabulario En esta seccioacuten encontraraacutes todas laspalabras que necesitas

Las cuatro estaciones

No es casualidad que el famoso concierto de Antonio Vivaldi y esa deliciosa variedad de pizza lleven por nombre quattro stagioni (cu-aacutet-trosta-ʒoacute-ni cuatro estaciones) Tanto el concierto como la pizza se dividen en cuatro partes y cada una se refiere a una estacioacuten En la tabla 3-3tienes la traduccioacuten italiana para las cuatro estaciones

Deacutecadas

En italiano casi hay que usar una frase entera para referirse a las deacutecadas No puedes decir ldquoen los sesentardquo o ldquoen los ochentardquo y quedarte tantranquilo debes decir negli anni sessanta (neacute-lli aacuten-ni ses-saacuten-ta) que literalmente significa ldquoen los antildeos sesentardquo El resto de las deacutecadas seforman siguiendo este meacutetodo

negli anni settanta (neacute-lli aacuten-ni set-taacuten-ta en los setenta)

negli anni ottanta (neacute-lli aacuten-ni-ot-taacuten-ta en los ochenta)

negli anni novanta (neacute-lli aacuten-ni no-vaacuten-ta en los noventa)

Meses del antildeo

Tanto si le estaacutes diciendo a alguien cuaacutendo es tu cumpleantildeos como si estaacutes planeando tus proacuteximas vacaciones es evidente que tienes quesaberte los meses del antildeo en italiano Tal y como ocurre en espantildeol los meses van en minuacutescula mdashy asiacute aparecen en la tabla 3-4mdash sinembargo cuando aparecen en un documento oficial suelen hacerlo con mayuacutescula inicial

Diacuteas de la semana

Concertar una cita con alguien seraacute una misioacuten imposible si no te sabes los diacuteas de la semana en italiano En la tabla 3-5 encontraraacutes los diacuteas dela semana y las abreviaturas para cada uno de ellos Como ocurre con los meses se escriben siempre en minuacutescula

Horas del diacutea

Para concretar el momento de la cita o para informar sobre un evento es imprescindible que puedas hablar sobre un momento exacto en eltiempo Aquiacute tienes las palabras y frases maacutes uacutetiles y frecuentes

oggi (oacuteʒ-ʒi hoy)

ieri (i-eacute-ri ayer)

lrsquoaltro ieri (laacutel-tro i-eacute-ri anteayer)

domani (do-maacute-ni mantildeana)

domani sera (do-maacute-ni seacute-ra mantildeana por la noche)

dopodomani (doacute-po-do-maacute-ni pasado mantildeana)

alle sette (aacutel-le seacutet-te a las siete)

alle sette e mezza (aacutel-le seacutet-te e meacutet-tsa a las siete y media)

le otto e un quarto (le oacutet-to e un cu-aacuter-to las ocho y cuarto)

un quarto alle nove (un cu-aacuter-to aacutel-le noacute-ve las nueve menos cuarto)

Si tienes que escribir una hora del diacutea en italiano usa las cifras que van desde la 100 a las 2400 (o 0000) aunque en una conversacioacuten soacuteloutilizaraacutes de la una a las doce como en espantildeol Para saber si se habla de la mantildeana o de la tarde normalmente se antildeade uno de lossiguientes teacuterminos

di mattina (di mat-ti-na de la mantildeana)

di pomeriggio (di po-me-riacuteʒ-ʒo de la tarde)

di sera (di seacute-ra de la noche)

Llegar pronto o tarde

Nadie es perfecto por lo que es imposible que siempre seas puntual Tendraacutes que informar de que llegas pronto o tarde y aprender a pedirdisculpas por un posible retraso En la siguiente lista tienes una buena coleccioacuten de expresiones que podraacutes usar cuando las necesites

essere in anticipo (eacutes-se-re in an-ti-chi-po llegar antes)

essere puntuale (eacutes-se-re pun-tu-aacute-le ser puntual)

essere in ritardo (eacutes-se-re in ri-taacuter-do llegar tarde)

arrivarevenire troppo presto (ar-ri-vaacute-reve-niacute-re troacutep-po preacutes-to llegarvenir demasiado pronto)

En los siguientes ejemplos puedes ver coacutemo se usan estas expresiones dentro de un contexto

Mi scusi sono arrivata in ritardo (mi scuacute-şi soacute-no ar-ri-vaacute-ta in ri-taacuter-do lo siento he llegado tarde)

Sono venuti tropo presto (soacute-no ve-nuacute-ti troacutep-po preacutes-to llegaron demasiado pronto)

Meno male che sei puntuale (meacute-no maacute-le que seacute-i pun-tu-aacute-le menos mal que eres puntual)

Si alguien llega tarde es imposible evitar el verbo aspettare (as-pet-taacute-re esperar) A continuacioacuten tienes algunos ejemplos del uso de esteverbo

Aspetto da unrsquoora (as-peacutet-to da u-noacute-ra espero desde hace una hora)

Aspetta anche lei il ventitreacute (as-peacutet-ta aacuten-que leacute-i il ven-ti-treacute iquestespera usted tambieacuten el veintitreacutes)

Aspettate un momento (as-pet-taacute-te un mo-meacuten-to iexclesperad un momento)

Aspettiamo Anna (as-pet-ti-aacute-mo aacuten-na iquestesperamos a Anna)

Chi aspetti (qui as-peacutet-ti iquesta quieacuten esperas)

Fiacutejate que el verbo aspettare nunca rige preposicioacuten a diferencia de lo que a veces pasa en espantildeol En espantildeol diriacuteas ldquoEspero a Annardquomientras que en italiano lo correcto es Aspetto Anna (as-peacutet-to aacuten-na espero a Anna) sin preposicioacuten entre el verbo y el complemento

Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono

Dominar los nuacutemeros es esencial cuando estaacutes dando mdasho pidiendomdash datos personales como una direccioacuten o un nuacutemero de teleacutefono En latabla 3-6 tienes algunos de los teacuterminos clave

Los italianos han bautizado la arroba () que se usa en el correo electroacutenico de una forma bastante graciosa chiocciola (qui-oacutech-cho-lacaracol) e incluso chiocciolina (qui-och-cho-liacute-na caracolillo) tambieacuten puedes ser menos poeacutetico y usar la forma inglesa ldquoatrdquo Para decirldquopuntordquo como en ldquopunto comrdquo se usa la palabra punto (puacuten-to punto)

Las calles

Como ocurre en espantildeol las calles italianas tambieacuten se llaman de forma diferente en funcioacuten de su uso o de su forma asiacute tambieacuten hay ldquocallesrdquoldquoavenidasrdquo ldquoramblasrdquo y un largo etceacutetera Algunas palabras habituales para nombrar una calle son via viale corso o strada

iquestQueacute diferencia hay entre via viale corso y strada Por regla general si quieres hablar de ldquouna calle granderdquo diraacutes egrave una strada grande (eacute uacute-na straacute-da graacuten-de es una calle grande) aunque algunos italianos escogeriacutean via en un caso asiacute Algo parecido ocurre con los teacuterminos parareferirse a una avenida usa il viale (il vi-aacute-le) cuando te refieras a una calle ancha flanqueada por aacuterboles o a un paseo mientras que il corso (ilcoacuter-so) es la eleccioacuten adecuada al antildeadir el nombre de la avenida o al referirte a una calle en un barrio comercial

Describir tu casa

La mayoriacutea de los italianos usan el teacutermino casa (caacute- şa casa) cuando en realidad se refieren a su appartamento (ap-par-ta-meacuten-to pisoapartamento) El siguiente texto escrito por una nintildea de primaria estaacute lleno de teacuterminos relacionados con pisos y casas

Casa mia egrave la piugrave bella del mondo(caacute-şa miacute-a e la pi-uacute beacutel-la del moacuten-do)Mi casa es la maacutes bonita del mundo

Egrave grande con tante finestre e due terrazze(e graacuten-de con taacuten-te fi-neacutes-tre e duacute-e ter-raacutet-se)Es grande con muchas ventanas y dos terrazas

Il palazzo non egrave tanto grande ha quattro piani(il pa-laacutet-so non e taacuten-to graacuten-de a cu-aacutet-tro pi-aacute-ni)El edificio no es tan grande tiene cuatro pisos

Io abito al secondo(iacute-o aacute-bi-to al se-coacuten-do)Yo vivo en el segundo (piso)

Cegrave un bel giardino(che un bel ʒar-diacute-no)Hay un bonito jardiacuten

Diferenciar los verbos vivere y abitare

En italiano tienes dos palabras para decir ldquovivirrdquo Aunque puedes usarlas ambas debes tener en cuenta una sutil diferencia

vivere (viacute-ve-re vivir) se usa generalmente en el sentido de ldquoestar vivordquo y para decir que has vivido en un mismo sitio durante un largoperiacuteodo de tiempo Este verbo no se usa para hablar de un alojamiento durante las vacaciones sino para hablar del domicilio

abitare (a-bi-taacute-re vivir residir) se usa para indicar la calle donde uno vive

En la tabla 3-7 tienes la conjugacioacuten de estos dos verbos

Si estaacutes de visita en una ciudad y quieres decirle a alguien doacutende te alojas usa abitare Tambieacuten podriacuteas decir

Sono allrsquoalbergo Quattro Stagioni (soacute-no aacutel-lal-beacuter-go cu-aacutet-tro sta-ʒoacute-ni estoy en el hotel Cuatro Estaciones)

Stiamo allrsquoalbergo Il Giardino (sti-aacute-mo aacutel-lal-beacuter-go il ʒar-diacute-no estamos en el hotel El Jardiacuten)

Money money money

El dinero Por un lado nunca se tiene demasiado poco por otro tener demasiado suele causar problemas En esta seccioacuten vamos a repasar elvocabulario necesario para lidiar con todo tipo de asuntos financieros

Ir al banco

Seguramente tendraacutes que ir al banco por alguno de los siguientes motivos

prelevare soldi (pre-le-vaacute-re soacutel-di sacar dinero)

aprire un conto (a-priacute-re un coacuten-to abrir una cuenta)

versare soldi sui proprio conto (ver-saacute-re soacutel-di sul proacute-pri-o coacuten-to ingresar dinero en la propia cuenta)

cambiare dollari (cam-bi-aacute-ri doacutel-la-ri cambiar doacutelares)

riscuotere un assegno (ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo cobrar un cheque)

contrarre un prestito (con-traacuter-re un preacutes-ti-to pedir un preacutestamo)

A continuacioacuten tienes una lista de frases uacutetiles a la hora de hablar con un impiegato unrsquoimpiegata della banca (un im-pie-gaacute-tou-nim-pie-gaacute-ta deacutel-la baacuten-ca ununa empleadoempleada del banco)

Vorrei aprire un conto corrente (vor-reacute-i a-priacute-re un coacuten-to cor-reacuten-te quisiera abrir una cuenta corriente)

Vorrei riscuotere un assegno (vor-reacute-i ris-cu-oacute-te-re un as-seacute-ntildeo me gustariacutea cobrar un cheque)

Mi dispiace il Suo conto egrave scoperto (mi dis-pi-aacute-che il suacute-o coacuten-to e sco-peacuter-to lo siento su cuenta estaacute en descubierto)

Puograve girare lrsquoassegno per favore (pu-oacute ʒi-raacute-re las-seacute-ntildeo per fa-voacute-re iquestpuede confirmar el cheque por favor)

Avrei bisogno di un prestito (a-vreacutei bi-soacute-ntildeo di un preacutes-ti-to necesito un preacutestamo)

Comrsquoegrave il tasso drsquointeresse (co-meacute il taacutes-so din-te-reacutes-se iquestcuaacutel es la tasa de intereacutes)

Si tienes la suerte de que te sobra el dinero quizaacute quieras invertir una parte de eacutel La tabla 3-8 te ofrece la conjugacioacuten del verbo investire (in-ves-tiacute-re invertir)

Cambiar moneda

Si viajas a Italia desde cualquier paiacutes de la zona euro problema resuelto pues no tendraacutes que cambiar moneda En cambio si vienes de fuera deEuropa o vas a viajar a otros paiacuteses quizaacute tarde o temprano tengas que pasar por el banco para cambiar dinero Por si las moscas teincluimos el vocabulario necesario

Si quieres cambiar doacutelares por euros puedes ir in banca (in baacuten-ca al banco) o a un ufficio di cambio (uf-fiacute-cho di caacutem-bi-o oficina decambio) Por regla general tendraacutes que pagar una comissione (uacute-na co-mis-si-oacute-ne una comisioacuten)

En la actualidad cambiar no es la forma maacutes eficiente de conseguir dinero Lo maacutes coacutemodo es buscar un bancomat (baacuten-co-mat cajeroautomaacutetico) en cualquier esquina Dependiendo del lugar donde vayas de compras o a comer tambieacuten podraacutes pagar con una carta di credito(caacuter-ta di creacute-di-to tarjeta de creacutedito) o con travelersrsquo cheques (traacute-vel-lers shecs cheques de viaje)

Tambieacuten puedes conseguir cambio en el aeropuerto en una estacioacuten de tren o en el hotel con el pasaporte y una tarjeta de creacutedito pero ten encuenta que la comisioacuten que se cobra en estos establecimientos suele ser maacutes alta que en un banco o en una oficina de cambio

Capiacutetulo 4

Nuevos amigos hablar por hablar

En este capiacutetulo

Responder a un saludo y quedar con alguien

Describir lugares

Describirse a uno mismo y hablar sobre la familia

Conversar sobre el tiempo

Al relacionarte con gente que habla otros idiomas es especialmente uacutetil saber decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo En este capiacutetulo aprenderaacutes las foacutermulas desaludo maacutes comunes asiacute como la forma de antildeadir un poco de conversacioacuten a ese saludo

Foacutermulas habituales para saludar y despedirse

Para empezar con buen pie queremos que te familiarices con las foacutermulas maacutes corrientes para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo en italiano incluimos unejemplo

Ciao (chaacute-o Holaadioacutes informal) Ciao Claudio (chaacute-o claacute-u-di-o iexclhola Claudio)

Salve (saacutel-ve Holaadioacutes neutralformal) Salve ragazzi (saacutel-ve ra-gaacutet-si iexclhola chicos) Salve viene del latiacuten En los tiempos delCeacutesar los romanos lo usaban sin parar

BuongiornoBuon giorno (bu-on-ʒoacuter-no buenos diacuteas mdashliteralmente buen diacuteamdash formal) Buongiorno signora Bruni (bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra bruacute-ni iexclbuenos diacuteas sentildeora Bruni) Buongiorno es el saludo maacutes formal Si no sabes queacute saludo usar escoge estaopcioacuten Tambieacuten significa ldquoadioacutesrdquo

BuonaseraBuona sera (bu-oacute-na-seacute-ra buenas tardes formal) Buonasera signor Rossi (buoacute-na-seacute-ra si-ntildeoacuter roacutes-si iexclbuenastardes sentildeor Rossi) Buonasera se usa para decir ldquoholardquo y ldquoadioacutesrdquo despueacutes de las cinco de la tarde en otontildeo e invierno y despueacutesde las seis en primavera y verano iexclNo pierdas de vista el reloj Ante la duda puedes decir buongiorno si auacuten no se ha puesto el sol

Buonanotte (bu-oacute-na-noacutet-te buenas noches) Buonanotte amici (bu-oacute-na-noacutet-te a-miacute-chi iexclbuenas noches amigos)

Buona giornata (bu-oacute-na ʒor-naacute-ta iexclque tengas un buen diacutea) Se usa a menudo al hablar por teleacutefono cuando te despides dealguien

Buona serata (bu-oacute-na se-raacute-ta iexclque pases buena tarde) Como pasa con buona giornata se suele usar al despedirse porteleacutefono La diferencia es que se usa justo antes o despueacutes del atardecer

Addio (ad-diacute-o adioacutes) Addio amore mio (addiacute-o a-moacute-re miacute-o iexcladioacutes amor miacuteo) Addio tiene un aire maacutes literario se usa maacutes alescribir que al hablar

Arrivederci (ar-ri-ve-deacuter-chi hasta la vista hasta luego adioacutes) Arriverderchi signora Eva (arri-ve-deacuter-chi si-ntildeoacute-ra Eacute-va iexclhasta lavista sentildeora Eva)

Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente

Como ya avanzamos en el capiacutetulo 2 en italiano puedes dirigirte a tu interlocutor de dos formas distintas de modo formal o informal Igual que enespantildeol vamos

Generalmente se usa el trato formal Lei (leacute-i usted) con desconocidos en los negocios al tratar con la Administracioacuten o con personasde rango superior como profesores o jefes La excepcioacuten la ponen los nintildeos y la gente joven con quienes se usa el trato informal

Cuando ya conoces mejor a alguien y dependiendo de la relacioacuten puedes tutear a la otra persona y pasar al trato informal usando tu(tu tuacute) Este trato informal se usa con los nintildeos y con los familiares La gente joven tambieacuten habla entre siacute de modo informal

Responder a un saludo

Cuando alguien te pregunta ldquoiquestCoacutemo estaacutesrdquo en italiano suele esperar una respuesta por tu parte no se trata de retoacuterica A continuacioacutenencontraraacutes las formas maacutes habituales de responder a un saludo

Saludo formal y respuesta

Buongiorno signora come sta(bu-on-ʒoacuter-no si-ntildeoacute-ra coacute-me staacute)Buenos diacuteas sentildeora iquestcoacutemo estaacute

Benissimo grazie e Lei(be-niacutes-si-mo graacute-dsi-e e leacute-i)Muy bien gracias iquesty usted

Saludo informal y respuesta

Ciao Roberto come stai(chaacute-o Ro-beacuter-to coacute-me staacute-i)

Hola Roberto iquestcoacutemo estaacutes

Bene grazie(beacute-ne graacute-dsi-e)Bien gracias

Aquiacute tienes otro saludo habitual bastante informal y su correspondiente respuesta

Come va(coacute-me va)iquestQueacute tal

Non crsquoegrave male(non cheacute maacute-le)No va mal

Quedamos otro diacutea

Al despedirte de alguien quizaacute quieras concretar los detalles del proacuteximo encuentro Las siguientes expresiones tambieacuten pueden usarse comouna simple despedida

A presto (a preacutes-to iexclhasta pronto)

A dopo (a doacute-po iexclhasta luego)

A domani (a do-maacute-ni iexclhasta mantildeana)

Ci vediamo (chi ve-di-aacute-mo iexclnos vemos)

Aunque estas frases breves son maacutes que suficientes tambieacuten puedes concretar la expresioacuten ci vediamo y antildeadir ciertos detalles Por ejemplo

Ci vediamo presto (chi ve-di-a-mo preacutes-to iexclnos vemos pronto)

Ci vediamo dopo (chi ve-di-aacute-mo doacute-po iexclnos vemos luego)

Ci vediamo domani (chi ve-di-aacute-mo do-maacute-ni iexclnos vemos mantildeana)

A esta estructura tambieacuten se le puede antildeadir una hora o un diacutea de la semana por ejemplo Ci vediamo lunedigrave alle cinque (chi ve-di-aacute-mo lu-ne-diacute aacutel-le chiacuten-cu-e nos vemos el lunes a las cinco) Vuelve a echar un vistazo al capiacutetulo 3 para repasar las horas y los diacuteas de la semana

Averiguar si alguien habla espantildeol

Al conocer a una persona de otro paiacutes y sobre todo si no te sientes muy seguro de tu italiano seguramente una de las primeras preguntas quequerraacutes hacerle seraacute ldquoiquestHablas espantildeolrdquo Para poder hacer esta pregunta tienes que saber coacutemo se comporta el verbo parlare (par-laacute-rehablar) En la tabla 4-1 incluimos la conjugacioacuten del verbo

Aquiacute tienes unos cuantos ejemplos del verbo parlare en accioacuten

Parlo molto e volentieri (paacuter-lo moacutel-to e vo-lenti-eacute-ri iexclme gusta mucho hablariexclHablo por los codos)

Parli con me (paacuter-li con me iquesthablas conmigo)

Parli spagnolo (paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthablas espantildeol)

Parli inglese (paacuter-li in-gleacute-şe iquesthablas ingleacutes)

Oggio parliamo di musica americana (oacuteʒ-ʒi parli-aacute-mo di muacute-si-ca a-me-ri-caacute-na hoy hablamos de muacutesica americana)

Parlano sempre di viaggi (paacuter-la-no seacutem-pre di vi-aacuteʒ-ʒi iexclsiempre hablan de viajes)

Los italianos tienen un gran dicho Parla come mangi (paacuter-la coacute-me maacuten-ʒi iexclhabla como comes) Puedes deciacuterselo a alguien que habla deforma muy sofisticada con un toque de arrogancia Es una frase que le recuerda a la gente que debe hablar con naturalidad igual que cuandocomen

Con su permiso

Cuando empiezas a practicar un idioma nuevo no siempre podraacutes entender lo que te dice un hablante nativo y te veraacutes obligado a pedir que terepitan la frase En esta situacioacuten puedes usar una de las siguientes expresiones

Non ho capito (non o ca-piacute-to no lo he entendido)

Mi dispiace (mi dis-pi-aacute-che lo sientoperdone)

Che cosa (informal) (que coacute-şa iquestqueacute)

Come scusa (informal) (coacute-me scuacute-şa) o Come scusi (formal) (coacute-me scuacute-şi iquestperdoacuten)

Si quieres ser muy formal puedes combinar estas tres expresiones Scusi Mi dispiace ma non ho capito (scuacute-şi mi dis-pi-aacute-che ma non oca-piacute-to Perdoacuteneme lo siento pero no le he entendido)

Scusa (scuacute-şa) y scusi (scuacute-şi) tambieacuten significan ldquodisculpaerdquo y se usan cuando tienes que pedir perdoacuten por ejemplo si te tropiezas conalguien

Presentaciones

A la hora de romper el hielo pocos pasos son tan importantes como saber presentarse o ser capaz de presentar a varios conocidos En italianolo que dices y coacutemo lo dices mdashel nivel de formalidad y el uso del nombre o del apellidomdash dependeraacute de hasta queacute punto conoces o no a la otrapersona

Presentarse a uno mismo

Chiamarsi (qui-a-maacuter-si llamarse) es un verbo reflexivo que te seraacute muy uacutetil a la hora de presentarte o de preguntar a los demaacutes coacutemo sellaman Para cogerle el tranquillo a este verbo practica con estos sencillos ejemplos

Ciao mi chiamo Eva (chaacute-o mi qui-aacute-mo eacute-va hola me llamo Eva)

E tu come ti chiami (e tu coacute-me ti qui-aacute-mi iquesty tuacute coacutemo te llamas)

Lei si chiama (leacute-i si qui-aacute-ma iquestcoacutemo se llama usted) Se usa la misma forma verbal con lui (luacute-i eacutel) y con lei (leacute-i ella) porejemplo Lui si chiama (luacute-i si qui-aacute-ma eacutel se llama)

Como en espantildeol tambieacuten puedes presentarte diciendo simplemente tu nombre Sono Pietro (soacute-no pi-eacute-tro soy Pietro)

La gente joven no suele andarse con tanta ceremonia y se presenta de un modo mucho maacutes informal aunque sin faltar a la cortesiacutea podriacuteahacerse asiacute

Ciao Sono Giulio(chaacute-o soacute-no ʒuacute-li-o)Hola soy Giulio

E io sono Giulia piacere(e iacute-o soacute-no ʒuacute-li-a pia-cheacute-re)Y yo soy Giulia encantada

En el siguiente ejemplo tienes una forma de presentarse bastante espontaacutenea que soacutelo se usa en situaciones muy informales como en la playao en una discoteca

Come ti chiami(coacute-me ti qui-aacute-mi)iquestCoacutemo te llamas

Chiara E tu(qui-aacute-ra e tu)Chiara iquesty tuacute

Por regla general la persona maacutes mayor o de mayor rango es la que propone empezar el tuteo es decir pasar a un tono maacutes informal Lasgeneraciones mayores tienden a actuar con maacutes formalidad y no pasan a un tono informal tan raacutepidamente como los joacutevenes Si no estaacutesseguro sobre queacute tono usar opta por tratar a la gente con formalidad

Presentar a otros

En ciertas ocasiones no soacutelo tienes que presentarte a ti mismo sino tambieacuten presentar a dos personas que no se conocen El vocabulario querecogemos a continuacioacuten te seraacute muy uacutetil en esta situacioacuten mdashecha un vistazo a la seccioacuten ldquoDescribirse a uno mismo (y a la familia)rdquo maacutes

adelante en este mismo capiacutetulo para aprender maacutesmdash Con estas expresiones puedes especificar la relacioacuten que mantienes con la persona a laque estaacutes presentando

mio marito (miacute-o maacute-ri-to mi marido)

mia moglie (miacute-a moacute-lli-e mi mujer)

il mio amico (il miacute-o a-miacute-co mi amigo)

la mia amica (la miacute-a a-miacute-ca mi amiga)

il mio collega (il miacute-o co-leacute-ga mi colega [m])

la mia collega (la miacute-a co-leacute-ga mi colega [f])

Para facilitarte el asunto en la tabla 4-2 tienes la conjugacioacuten del verbo presentare (pre-şen-taacute-re presentar) Decidir queacute pronombreprecederaacute al verbo dependeraacute del nuacutemero y de la relacioacuten que tengas con la persona a la que te esteacutes dirigiendo ti (ti te mdashinformal singularmdash) le (le le a usted mdashformal singularmdash) vi (vi osles mdashformalinformal pluralmdash)

Los pronombres que preceden al verbo en la tabla 4-2 soacutelo se han incluido para ayudarte a memorizar las distintas personas En unaconversacioacuten no se suelen usar

Nos vamos conociendo

Si conectas con la persona que te acaban de presentar y quieres conocerla auacuten mejor la presentacioacuten inicial pronto se convertiraacute en unaconversacioacuten En esta seccioacuten te proponemos algunos temas sobre los que podeacuteis hablar

Hablar del lugar de origen

Conocer gente de otros paiacuteses puede ser muy interesante Resulta uacutetil recordar las dos expresiones siguientes que aquiacute usamos en un tonoformal

Da dove viene (da doacute-ve vi-eacute-ne iquestde doacutende viene)

Di dovrsquoegrave (di do-veacute iquestde doacutende es)

Las respuestas seraacuten respectivamente

Vengo da (veacuten-go da vengo de)

Sono di (soacute-no di soy de)

Cogiendo estas frases como modelo ya puedes antildeadirles nombres de paiacuteses de ciudades o de continentes En la tabla 4-3 tienes una lista conlos nombres de los paiacuteses del mundo

Algunos paiacuteses (los acabados en -a) son femeniy a veces -a) son masculinos Canadaacute es una excepcioacuten a pesar de terminar en -a esmasculino Estados Unidos es masculino y rige plural porque son muchos estados a la vez

Si te apetece hablar de nacionalidades soacutelo tendraacutes que modificar ligeramente el nombre de los paiacuteses y ya tendraacutes los gentilicios Si enespantildeol dices ldquoiquestEres americanordquo o ldquoSoy espantildeolrdquo en italiano se sigue el mismo esquema

Egrave Spagnoloa (eacute spa-ntildeoacute-lola iquesteres espantildeola)

No sono Messicano (no soacute-no mes-si-caacute-no no soy mexicano)

Algunas nacionalidades no tienen flexioacuten de geacutenero es decir un mismo adjetivo sirve para el masculino y el femenino mientras que otras siacutetienen distinta terminacioacuten La tabla 4-4 recoge las que terminan en -e que son masculinas y femeninas a la vez

En otros casos las nacionalidades tienen forma femenina masculina femenina plural y masculina plural tal y como puedes ver en la tabla 4-5

Como ya hemos dicho en italiano no hace falta poner el pronombre personal delante del verbo porque la terminacioacuten verbal ya te indicaquieacuten es el sujeto es decir de quieacuten se estaacute hablando Si no queda claro el contexto suele ser definitivo Sin embargo en ocasiones hayque poner el pronombre en especial cuando el sujeto no queda claro o cuando quieres enfatizar un hecho por ejemplo Loro sonoAmericani ma io sono Italiano (loacute-ro soacute-no a-me-ri-caacute-ni ma iacute-o soacute-no i-ta-li-aacute-no ellos son americanos pero yo soy italiano)

En la tabla 4-6 tienes la conjugacioacuten del verbo venire (ve-niacute-re venir) con el que podraacutes explicar de doacutende vienes o preguntar a otra persona porsu lugar de origen En este caso hay que antildeadir la preposicioacuten da al verbo venire da (ve-niacute-re da venir de) como en vengo dalla Francia(veacuten-go daacutel-la fraacuten-cha vengo de Francia)

En italiano a diferencia de lo que sucede en espantildeol y en ingleacutes se usa el artiacuteculo delante de los paiacuteses indicando procedencia Sonmuchos los idiomas en los que sucede esto como por ejemplo el franceacutes el portugueacutes Por tanto en italiano ldquoVengo de Irlandardquo se diriacuteaVengo dallrsquoIrlanda (veacuten-go daacutel-lir-laacuten-da)

La preposicioacuten da (da) adopta formas diferentes en funcioacuten del geacutenero y del nuacutemero del nombre al que precede Para saber queacute forma deda tienes que usar fiacutejate en el artiacuteculo que lleva el nombre (la il gli) Aquiacute lo tienes maacutes claro

da + la = dalla

da + il = dal

da + gli = dagli

iquestTe preguntas coacutemo elegir el artiacuteculo correcto Sigue leyendo

Usa la para un nombre femenino singular

Pon il para el masculino singular

Usa gli para el masculino plural

Aquiacute tienes algunos ejemplos para que practiques esta estructura

Vengo dal Giappone (veacuten-go dal ʒap-poacute-ne vengo de Japoacuten)

Vieni dal Messico (vi-eacute-ni dal meacutes-si-co vienes de Meacutexico)

Viene dalla Francia (vi-eacute-ne daacutel-la fraacuten-cha viene de Francia)

Veniamo dallrsquoItalia (ve-ni-aacute-mo dal-li-taacute-li-a venimos de Italia)

Veniamo dagli USA (ve-ni-aacute-mo daacute-lli u-şa venimos de Estados Unidos)

Veniamo dal Canada (ve-ni-aacute-mo dal caacute-na-da venimos de Canadaacute)

Venite dalla Russia (ve-niacute-te dal-la ruacutes-si-a veniacutes de Rusia)

Vengono dalla Spagna (veacuten-go-no daacutel-la spaacute-ntildea vienen de Espantildea)

Estas sencillas preguntas te ayudaraacuten a entablar una conversacioacuten informal

Sei di qui (seacute-i di cu-iacute iquesteres de aquiacute)

Dove vivi (doacute-ve viacute-vi iquestdoacutende vives)

Dove sei nato (doacute-ve seacute-i naacute-to iquestdoacutende naciste)

Ersquo la prima volta che vieni qui (eacute la priacute-ma voacutelta que vi-eacute-ni cu-iacute iquestes la primera vez que vienes aquiacute)

Sei qui in vacanza (seacute-i cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacutes aquiacute de vacaciones)

Quanto rimani (cu-aacuten-to ri-maacute-ni iquestcuaacutento tiempo te quedas)

Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare

Essere (eacutes-se-re ser) es el verbo maacutes importante en italiano Se usa muy a menudo aparece a la hora de quedar saludar y hablar concualquiera En la tabla 4-7 tienes la conjugacioacuten

Los siguientes ejemplos te ensentildearaacuten a usar el verbo essere en el contexto de una frase

Sei Spagnola (seacute-i spa-ntildeoacute-la iquesteres espantildeola) No sono Argentina (no soacute-no ar-ʒen-tiacute-na no soy argentina)

Comrsquoegrave Paola (co-meacute pa-oacute-la iquestcoacutemo es Paola) Egrave un porsquo arrogante (e un po ar-ro-gaacuten-te es un poco arrogante)

Siete qui in vacanza (si-eacute-te cu-iacute in va-caacuten-dsa iquestestaacuteis aquiacute de vacaciones) No siamo qui per studiare lrsquoitaliano (no si-aacute-mocu-iacute per studi-aacute-re li-ta-li-aacute-no no hemos venido a estudiar italiano)

Dove sono Elena e Sara (doacute-ve soacute-no eacute-le-na e saacute-ra iquestdoacutende estaacuten Elena y Sara) Sono in biblioteca (soacute-no in bi-bli-o-teacute-caestaacuten en la biblioteca)

Pero resulta que hay otro verbo con un significado cercano a ldquoserrdquo stare (staacute-re estar) De forma parecida al espantildeol stare se refiere a lasituacioacuten actual a lo que estaacute pasando y no tanto a un estado permanente e inmutable Tambieacuten se usa stare para expresar coacutemo te sientesStai bene (staacute-i beacute-ne) significa ldquoiquestEstaacutes bienrdquo mientras que Maria sta male (ma-riacute-a sta maacute-le) quiere decir ldquoMariacutea no se encuentra bienrdquo

En la tabla 4-8 puedes ver la conjugacioacuten del verbo stare

En los siguientes ejemplos veraacutes coacutemo se usa el verbo stare

In che albergo stai (in que al-beacuter-go staacute-i iquesten queacute hotel estaacutes)

State un porsquo con me (staacute-te un po con me iquestte quedas un rato conmigo)

Non sto bene (non sto beacute-ne no me encuentro bien)

Oggi stiamo a casa (oacuteʒ-ʒi sti-aacute-mo a caacute-şa iexclhoy nos quedamos en casa)

Daniela sta a dieta (da-ni-eacute-la sta a di-eacute-ta Daniela estaacute a reacutegimen)

Describirse a uno mismo (y a la familia)

Una conversacioacuten informal suele girar alrededor de la familia es una buena oportunidad para hablar de las propias raiacuteces y para aprender cuatrocosas de la familia y de los oriacutegenes de la otra persona En la tabla 4-9 tienes una lista que resume las principales relaciones de parentesco

En italiano al igual que en espantildeol no existe una palabra para referirnos a hermanas y hermanos independientemente del geacutenero mdashen ingleacutestienen siblings por ejemplomdash Por tanto habriacutea que decir sorelle e fratelli (so-reacutel-le e fra-teacutel-li hermanas y hermanos) Para evitar unaexpresioacuten tan larga con fratelli se sobrentiende que los chicos y las chicas van en el lote

En una conversacioacuten informal es probable que acabes hablando de tu familia Para hacerlo con eacutexito necesitas el posesivo miomia (miacute-omiacute-ami) tal y como se muestra en los siguientes ejemplos

mio fratello (miacute-o fra-teacutel-lo mi hermano)

mia madre (miacute-a maacute-dre mi madre)

Charlar sobre el tiempo

Si tienes problemas de creatividad y no sabes sobre queacute hablar siempre puedes acogerte al tiacutepico toacutepico de il tempo (il teacutem-po el tiempo)Como la meteorologiacutea es un tema habitual mejor que vayas preparado con el vocabulario necesario En la tabla 4-10 tienes una buena coleccioacuten

de teacuterminos relacionados con el tiempo que hace

Cuando converses sobre el tiempo usa una de estas expresiones si quieres parecer un nativo

Fa un caldo terribile (fa un caacutel-do ter-riacute-bi-le iexclhace un calor terrible)

Oggi il sole spacca le pietre (oacuteʒ-ʒi il soacute-le spaacutecca le pi-eacute-tre iexclhoy el sol rompe las piedras)

Fa un freddo cane (fa un freacuted-do caacute-ne iexclhace un friacuteo que pela)

Fa un freddoun caldo da morire (fa un freacuteddoun caacutel-do da mo-riacute-re iexclhace un friacuteoun calor para morirse)

Da morire (da mo-riacute-re de morirsede muerte) es una expresioacuten que se usa para enfatizar algo La puedes utilizar en un sinfiacuten desituaciones por ejemplo Sono stanco da morire (soacute-no staacuten-co da mo-riacute-re estoy muerto de cansancio) o Ho una sete da morire (o uacute-na seacute-te da mo-riacutere estoy muerto de sed)

Piove sul bagnato (pi-oacute-ve sul ba-ntildeaacute-to [literalmente] llueve sobre mojado) es una expresioacuten que los italianos usan cuando a una personale ocurre algo mdashbueno o malomdash constantemente como si estuviera en racha Como ves se usa de forma muy parecida a su equivalenteespantildeol Por ejemplo si pierdes la documentacioacuten y unas horas despueacutes el coche se te para en mitad de una carretera podriacuteas decir Piovesul bagnato Pero tambieacuten podriacuteas decirlo si le toca la loteriacutea a un millonario y asiacute dejar claro que te tendriacutea que haber tocado a ti

Tener un detalle

En Italia es muy comuacuten llevar il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) cuando te invitan a cenar como si fuera un obsequio El postre puedeser una torta (uacute-na toacuter-ta un pastel) gelato (ʒe-laacute-to un helado) o cualquier chucheriacutea de una pasticceria (uacute-na pas-tich-che-riacute-a unapasteleriacutea) Tambieacuten puedes presentarte con unas fiori (fi-oacute-ri flores) o con una bottiglia di vino (uacute-na bot-tiacutel-lia di viacute-no una botella devino)

Capiacutetulo 5

Irse de tapas y cantildeas(y luego a comer)

En este capiacutetulo

Hablar de comer y beber

Reservar una mesa y pedir la cuenta

Conseguir (al menos) tres comidas al diacutea

Es imposible no conocer los grandes platos de la cocina italiana como la pasta la pizza el risotto y un largo etceacutetera En este capiacutetulo hemosreunido una gran cantidad de vocabulario relacionado con la comida ademaacutes de todo lo necesario para decir que tienes hambre o sed (ponersea lloriquear como un bebeacute no es la mejor manera desde luego) Tambieacuten te contamos coacutemo pedir en un restaurante y te desvelamos algunas delas costumbres que tienen los italianos a la hora de comer

Comer y beber al estilo italiano

Cuando se tiene hambre es difiacutecil pensar en otra cosa Puedes escoger entre dos foacutermulas distintas para expresar que tu estoacutemago requiere unpoco de atencioacuten

Ho fame (oacute faacute-me tengo hambre)

Andiamo a mangiare qualcosa (an-di-aacute-mo a man-ʒaacute-re cu-al-coacute-sa vamos a comer algo)

Los italianos disfrutan de tres comidas principales al diacutea maacutes o menos como todo el mundo

la colazionela prima colazione (la co-la-dsi-oacute- nela priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

il pranzo (il praacuten-dso la comida)

la cena (la cheacute-na la cena)

Cuando se te despierta el gusanillo entre comidas te tomas uno spuntino (uacute-no spun-tiacute-no un aperitivo un tentempieacute)

Te costaraacute hablar de comidas y platos si no conoces el verbo mangiare (man-ʒaacute-re comer) En la tabla 5-1 tienes la conjugacioacuten

En un diacutea caluroso la sed se convertiraacute en una acuciante necesidad Para expresar que necesitas beber algo puedes decir Ho sete (o seacute-tetengo sed) Si le quieres preguntar a alguien si tiene sed puedes decir Hai sete (aacute-i seacute-te iquesttienes sed)

Te costaraacute hablar de bebidas copas y demaacutes sin saber coacutemo se dice ldquobeberrdquo En la tabla 5-2 tienes la conjugacioacuten del verbo bere (beacute-re)

Afortunadamente espantildeoles e italianos compartimos un apasionado amor por el cafeacute Asiacute cuando vayas a una cafeteriacutea soacutelo tienes quepedir caffegrave (caf-feacute cafeacute) para que te sirvan un cafeacute solo Rara vez oiraacutes la palabra espresso (es-preacutes-so) adoptada por los paiacuteses anglosajonespara diferenciar el cafeacute de verdad de su habitual aguachi- rri Quizaacute alguna vez oiraacutes a il cameriere (il ca- me-ri-eacute-re el camarero) decir Unespresso per la signorail signore (un es-preacutes-sso per la si-ntildeoacute-rail si-ntildeoacute-re un cafeacute solo para la sentildeorael sentildeor) para dejar claro que esecafeacute solo es soacutelo para ti

En verano igual quieres pedir un teacute o un cafeacute con ghiaccio (gui-aacutech-cho hielo) Puedes pedir un caffegrave freddoshakerato (caf-feacute freacuted-dosha-que-raacute-to cafeacute helado) o un tegrave freddo (te freacuted-do teacute helado)

Evidentemente los italianos no soacutelo beben cafeacute Puedes disfrutar de

cioccolata calda (cho-co-laacute-ta caacutel-da chocolate caliente)

te (te teacute)

succhi di frutta (suacutec-qui di fruacutet-ta zumo de frutas)

aperitivo (a-pe-ri-tiacute-vo vermut)

birra (biacuter-ra cerveza) Puedes tomarte una cerveza en bottiglia (bo-tiacute-lli-a botella) o alla spina (al-la spiacute-na de barril)

Italia es famosa por sus vini (viacute-ni vinos) La simple visioacuten de una botella de chianti sugiere la imagen de una cena romaacutentica a la luz de lasvelas La grappa (graacutep-pa grapa) es un licor italiano muy popular

Cuando pidas bebida en Italia concreta queacute cantidad quieres Usa las siguientes expresiones

Una bottiglia di (uacute-na bo-tiacute-lli-a di una botella de)

Una caraffa di (uacute-na ca-raacutef-fa di una garrafa de)

Un bicchiere di (un bic-qui-eacute-re di un vaso de)

Una tazza di (u-na taacutet-tsa di una taza de)

Una tazzina di (u-na tat-tsiacute-na di una tacita de)

Te invito a comer el principio y el final

Este apartado se dedica al principio y al final de una buena comida hacer una reserva y pagar la cuenta Buon appetito (bu-oacuten ap-pe-tiacute-toiexclque aproveche)

Hacer una reserva

A no ser que vayas a una pizzeriacutea o a una trattoria (trat-to-riacute-a tasca restaurante pequentildeo) de tu misma calle lo maacutes probable es que tengasque reservar para conseguir mesa en un buen restaurante Cuando se hace una reserva suelen usarse las siguientes frases

Vorrei prenotare un tavolo (vor-reacute-i pre-no-taacute-re un taacute-vo-lo querriacutea reservar una mesa)

Per stasera (per sta-seacute-ra para esta noche)

Per domani (per do-maacute-ni para mantildeana)

Per due (per duacute-e para dos)

Alle nove (aacutel-le noacute-ve a las nueve)

Pagar la cuenta

Si quieres il conto (il coacuten-to la cuenta) tienes que pedirle al camarero que te la traiga En la tabla 5-3 tienes la conjugacioacuten del verbo portare(por-taacute-re traer llevar)

A continuacioacuten encontraraacutes algunas frases que te seraacuten muy uacutetiles al irte de un restaurante

Ci porta il conto per favore (chi poacuter-ta il coacuten- to per fa-voacute-re iquestnos trae la cuenta por favor) Accettate carte di credito (ach-chet-taacute-te caacuter-te di creacute-di-to iquestaceptan tarjetas de creacutedito)

Scusi dovrsquoegrave il bagno (scuacute-şi do-veacute il baacute-ntildeo perdone iquestdoacutende estaacute el bantildeo)

Pedir el desayuno

La primera comida de la giornata (la ʒor-naacute-ta el diacutea) suele ser la (prima) colazione (la priacute-ma co-la-dsi-oacute-ne el desayuno)

No son pocos los italianos que se toman un caffegrave (un caacute-fe un cafeacute) en casa y luego paran en un bar (un bar un bar) para tomarse otro antesde llegar al trabajo De paso es posible que pidan un cornetto (un cor-neacutet-to un cruasaacuten) relleno de la marmellata (la mar-mel-laacute-ta lamermelada) crema (creacute-ma crema) o cioccolata (cho-co-laacute-ta chocolate)

El concepto italiano de bar se parece bastante al espantildeol En Italia puedes ir al bar (al bar al bar) en cualquier momento del diacutea y pedir uncafeacute pero tambieacuten una cerveza una copa o una comida ligera Los encuentras por todas partes literalmente en cada esquina

En Italia el hombre que estaacute detraacutes de la barra es il barista (il ba-riacutes-ta el barman el camarero) Es probable que te haga preguntas parecidasa eacutestas

Qualcosa da mangiare (cu-al-coacute-şa da man-ʒaacute-re iquestalgo para comer)

Altro (aacutel-tro iquestalgo maacutes)

Si le pides algo el barista te responderaacute con un certo (cheacuter-to por supuesto)

La comida y la cena

En el mundo anglosajoacuten il pranzo (il praacuten-dso la comida) es una fantaacutestica oportunidad para escaparse un momento del trabajo tomarse unpequentildeo descanso y comer qualcosa di caldo (cu-al-coacute-şa di caacutel-do algo caliente) En este caso un italiano se comeriacutea un panino (un pa-niacute-no un bocadillo) de la alimentari (a-li-men-taacute-ri tienda de comestibles) que hay en la esquina Pero a decir verdad la hora de comer en Italiase alarga tanto como en Espantildea no es una salida raacutepida la mayoriacutea de los trabajadores tienen entre una y tres horas para comer

Los platos de una tiacutepica comida italiana son los siguientes

Antipasti (an-ti-paacutes-ti entrantes) normalmente friacuteos y tan distintos como un plato de verdure miste (ver-duacute-re miacutes-te verdurasvariadas) o de frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re mariscos)

Primo piatto (priacute-mo pi-aacutet-to el primer plato) es el plato maacutes importante y consistente de la comida Puedes pedir pasta risotto(ri-şoacutet-to arroz) o minestra (mi-neacutes-tra sopa) Un primer plato especialmente apreciado son los spaghetti con le vongole (spa-guacuteeacutet-ti con le voacuten-go-le espaguetis con almejas) tambieacuten conocidos como spaghetti alle veraci (spa-guacuteeacutet-ti aacutel-le ve-raacute-chi) Veracesignifica ldquogenuino auteacutenticordquo en este caso se refiere a ldquoauteacutenticas almejas napolitanasrdquo

Il secondo (il se-coacuten-do el segundo plato) suele consistir en carne (caacuter-ne carne) pesce (peacute-she pescado) o piatti vegetariani (pi-aacutet-ti ve-ʒe-ta-ri- aacute-ni platos vegetarianos) Ademaacutes puedes pedir unos contorni (con-toacuter-ni guarniciones)

La frutta (la fruacutet-ta la fruta) suele ser el penuacuteltimo plato

Il dolce (il doacutel-che los dulces el postre) es pastel helado flan o similar

En Italia se suele tomar la cena (la cheacute-na la cena) en casa pero tambieacuten es habitual salir a cenar fuera Por la noche se suele ir a una pizzeriacuteao a un restaurante un poco maacutes elegante

Sopas y pasta

Si hablamos de sopas los italianos tienen varias clases con sabores muy variados Puedes tomarte una minestra (uacute-na mi-neacutes-tra una sopa)o una zuppa (uacute-na dsuacutep-pa una sopa espesa una crema) Il minestrone (il mi-nes-troacute-ne crema de verduras) a veces no soacutelo lleva verdurasino tambieacuten pasta fina Il brodo (il broacute-do el caldo) puede ser vegetale (ve-ʒe-taacute-le vegetal) di pollo (di poacutel-lo de pollo) di manzo (di maacuten-dso de ternera) o di pesce (di peacute-she de pescado)

La zuppa (la dsuacutep-pa) se suele preparar con legumi (le-guacute-mi legumbres) cereali (che-re-aacute-li cereales) o verduras Otras opciones son lassiguientes

zuppa di piselli (dsuacutep-pa di pi-şeacutel-li crema de guisantes)

di ceci (di cheacute-chi de garbanzos)

di lenticchie (di len-tiacutec-qui-e de lentejas)

di patate (di pa-taacute-te de patatas)

di pomodori (di po-mo-doacute-ri de tomates)

di pesche (di peacute-she de pescado)

La pasta e fagioli (paacutes-ta e fa-ʒi-oacute-li sopa de alubias) una especialidad de la Toscana bastante popular y nutritiva tambieacuten entra dentro de estacategoriacutea

La pasta se suele hacer con trigo duro harina y agua Algunas de sus clases son

spaghetti (spa-guacuteeacutet-ti espaguetis)

bucatini (bu-ca-tiacute-ni fideos gruesos y largos con forma de tubo)

penne (peacuten-ne como macarrones pero terminados en punta)

fusilli (fu-şiacutel-li en forma de espiral)

rigatoni (ri-ga-toacute-ni macarrones rayados)

La pasta fresca (paacutes-ta freacutes-ca pasta fresca) es en realidad pasta allrsquouovo (paacutes-ta al-lu-oacute-vo pasta al huevo) o pasta fatta in casa (paacutes-tafaacutet-ta in caacute-şa pasta hecha en casa) Algunas variedades son

tagliatelle (ta-lli-a-teacutel-le tallarines fideos planos)

fettuccine (fet-tuch-chiacute-ne fideos planos y anchos)

tonnarelli (ton-na-reacutel-li fideos en forma de tubo)

Cuando pidas un plato de pasta aseguacuterate de que estaacute al dente (al deacuten-te literalmente ldquoal dienterdquo Significa que la pasta estaacute un poco duraiexclasiacute que realmente tendraacutes que usar los dientes)

Los verbos prendere y volere

El verbo prendere (preacuten-de-re tomar) suele aparecer con frecuencia cuando se habla de comer y beber En la tabla 5-4 tienes la conjugacioacuten

Aquiacute tienes un par de ejemplos de este verbo en accioacuten

Che cosa prendiamo (que coacute-şa pren-di-aacute-mo iquestqueacute vamos a tomar)

Che cosa prendi (que coacute-şa preacuten-di iquestqueacute vas a tomar)

El verbo ldquoquererrdquo tambieacuten puede usarse en un bar cafeacute o restaurante A continuacioacuten tienes la conjugacioacuten del verbo volere (vo-leacute-requerer) pero ten en cuenta que se utiliza en un tono especialmente formal Decir ldquoquiero un cafeacuterdquo en un bar puede sonar un poco brusco asiacuteque se suele usar el condicional que queda maacutes formal ldquoquerriacutea un cafeacuterdquo Como puedes ver en italiano y en espantildeol se sigue una reglasimilar En la tabla 5-5 tienes la conjugacioacuten de volere en un tono formal

Pedir de la carta

Con las palabras prendo (preacuten-do tomo) y vorrei (vor-reacute-i querriacutea) en tu vocabulario vas bien si quieres pedir algo para comer o beber Aquiacutetienes algunas cuantas frases uacutetiles

Guardiamo il menugrave (gu-ar-di-aacute-mo il me-nuacute miremos el menuacute)

Che cosa consiglia la casa (que coacute-şa con-siacute-llia la caacute-şa iquestqueacute recomienda la casa)

Sono molto piccanti (soacute-no moacutel-to pic-caacuten-ti iquestson muy picantes)

Le prendo (le preacuten-do me los tomareacute)

Vorrei qualcosa di leggero (vor-reacute-i cu-al-coacute-şa di leʒ-ʒeacute-ro querriacutea algo ligero)

Los muchos significados de prego

Prego (preacute-go) tiene varios significados Cuando es la respuesta a grazie (graacute-dsi-e gracias) significa ldquode nadardquo Un recepcionista oalguien que atienda al puacuteblico tambieacuten lo usa a menudo en este caso para preguntarte queacute deseas o si puede ayudarte Veraacutes que amenudo se oye un prego cuando entras en una tienda o una oficina Tambieacuten se usa prego cuando le das algo a alguien Aquiacute se podriacuteatraducir como ldquotoma aquiacute tienesrdquo Prego es tambieacuten una respuesta mdashafirmativamdash muy formal cuando alguien te pide permiso para algoAquiacute tienes algunos ejemplos de los distintos usos de prego

Grazie (graacute-dsi-e gracias) Prego (preacute-go de nada)

Prego (preacute-go iquestle puedo ayudar) Posso entrare (poacutes-so en-traacute-re iquestse puede pasar Prego (preacute-go por favor)

Prego signore (preacute-go si-ntildeoacute-re aquiacute tiene sentildeor) Grazie (graacute-dsi-e gracias)

Disfrutar del postre

Despueacutes de una comida en Italia se suele comer frutta fresca (fruacutet-ta freacutes-ca fruta fresca) un dolce (un doacutel-che un dulce) o incluso tuttrsquoe due(tuacutet-te duacute-e las dos cosas) a la hora del postre Otro claacutesico es el gelato (ʒe-laacute-to helado) mdashrico cremoso y deliciosomdash Puedes escoger entre

gelati confezionati (ʒe-laacute-ti con-fe-tsio-naacute-ti helados de faacutebrica) y gelati artigianali (ʒe-laacute-ti ar-ti-ʒa-naacute-li helados caseros) Si escoges lossegundos tendraacutes que decidir si quieres un cono (coacute-no cucurucho) o si lo prefieres en una coppetta (cop-peacutet-ta tarrina)

Tambieacuten tendraacutes que decidir queacute gusto (guacutes-to sabor) quieres cuaacutentas palline (pal-liacute-ne bolas) y si te apetece con panna montata (con paacuten-na mon-taacute-ta con nata montada) o senza panna montata (seacuten-tsa paacuten-na mon-taacute-ta sin nata montada)

Capiacutetulo 6

Comprar hasta reventar

En este capiacutetulo

Encontrar lo que buscas en una tienda

Pedir la talla y el color adecuados

Hacer la compra en el mercado

Pagar con tarjeta o en efectivo

Italia es famosa en todo el mundo por su concepcioacuten de la moda y de la esteacutetica gracias sobre todo a sus stilisti (sti-liacutes-ti disentildeadores) quehan contribuido decisivamente a que el paiacutes se haya ganado esa reputacioacuten En cuanto te fijes en los muchos italianos que van bien vestidos porla calle te entraraacuten ganas de ir de compras y tratar de lucir un aspecto tan elegante como el suyo iquestExiste lugar mejor para ir de compras queItalia la reina de la produccioacuten de ropa y calzado en Europa

En este capiacutetulo volveremos a otro claacutesico italiano la comida Desde pescado fresco a crujientes barras de pan podraacutes encontrar todo lo quenecesites en un mercato (mer-caacute-to mercado) italiano

Entonces iquestcoacutemo se dice ir de compras en italiano Si se compra comida decimos fare la spesa (faacute-re la speacute-şa hacer la compra) mientrasque para todo lo demaacutes se usa fare spese (faacute-re speacute-şe ir de compras) La parte faacutecil es que soacutelo hay que saber conjugar el verbo fare quetienes en la tabla 6-1

Comprar en grandes almacenes

Si en Estados Unidos van a enormes centri commerciali (cheacuten-tri com-mer-chi-aacute-li centros comerciales) donde se puede comprar de todolos italianos van a los grandi magazzini (graacuten-di ma-ga-tsiacute-ni grandes almacenes) de tamantildeo algo maacutes reducido que los estadounidenses

Unos grandes almacenes mdashda igual el tamantildeomdash siempre tienen un conjunto de sentildeales que te ayudan a encontrar el camino

entrata (en-traacute-ta entrada)

uscita (u-shiacute-ta salida)

uscita di sicurezza (u-shiacute-ta di si-cu-reacutet-tsa salida de emergencia)

spingere (spiacuten-ʒe-re empujar)

tirare (ti-raacute-re tirar)

orario di apertura (o-raacute-rio di a-per-tuacute-ra horario de apertura)

aperto (a-peacuter-to abierto)

chiuso (qui-uacute-şo cerrado)

scala mobile (scaacute-la moacute-bi-le escaleras mecaacutenicas)

ascensore (a-shen-soacute-re ascensor)

cassa (caacutes-sa caja)

camerini (ca-me-riacute-ni probadores)

Las sentildeales hacia los diversos reparti (re-paacuter-ti departamentos secciones) pueden incluir la palabra da (da para) como en abbigliamento dadonna (ab-bi- llia-meacuten-to da doacuten-na ropa de mujer) Incluimos a continuacioacuten otras secciones que pueden ser de tu intereacutes

abbigliamento da uomo (ab-bi-llia-meacuten-to da u-oacute- mo ropa de hombre)

abbigliamento da bambino (ab-bi-llia-meacuten-to da bam-biacute-no ropa de nintildeos)

intimo donna (iacuten-ti-mo doacuten-na lenceriacutea ropa interior femenina)

intimo uomo (iacuten-ti-mo u-oacute-mo ropa interior masculina)

accessori (ach-ches-soacute-ri accesorios)

profumeria (pro-fu-me-riacute-a perfumeriacutea)

articoli da toletta (ar-tiacute-co-li da to-leacutet-ta artiacuteculos de bantildeo)

casalinghi (ca-şa-liacuten-gui menaje del hogar)

biancheria per la casa (bi-an-que-riacute-a per la caacute-şa ropa blanca para el hogar saacutebanas y toallas)

articoli sportivi (ar-tiacute-co-li spor-tiacute-vi artiacuteculos de deporte)

articoli da regalo (ar-tiacute-co-li da re-gaacute-lo objetos de regalo)

Hablar con el vendedor

Si tienes una pregunta o necesitas consejo busca a la commessa (la com-meacute-sa) o il commesso (il com-meacutes- so el vendedor eldependiente) y dile Mi puograve aiutare per favore (mi pu-oacute a-yu-taacute-re per fa-voacute-re iquestme puede ayudar por favor)

Avere bisogno di (a-veacute-re bi-şoacute-ntildeo di necesito) es una expresioacuten que se oye muy a menudo Se puede usar en cualquier tienda Laestructura es la siguiente

Ho bisogno di (o bi-şoacute-ntildeo di necesito)

Soacutelo tienes que colocar la persona correcta del verbo avere (echa un vistazo al capiacutetulo 2) y despueacutes antildeadir bisogno di al final para decir ldquoyonecesitordquo ldquoeacutel necesitardquo y demaacutes

Si soacutelo quieres mirar y un vendedor se te acerca y te dice Posso essere drsquoaiuto (poacutes-so eacutes-se-re da-yuacute-to) o Desidera (de-şiacute-de-ra iquestlepuedo ayudar) puedes responder que Sto solo dando unrsquoocchiata grazie (sto soacute-lo daacuten- do unoc-qui-aacute-ta graacute-dsi-e soacutelo estoy mirandogracias)

Las tallas en Italia

Cuando uno viaja a otro paiacutes normalmente las tallas mdashen italiano taglie (taacute-llie) o misure (mi-şuacute-re)mdash cambian Por suerte las tallas italianasson como las espantildeolas pero otros paiacuteses no tienen tanta suerte En la tabla 6-2 aparecen las equivalencias entre los distintos sistemas detallas

Colores y tejidos

Saber unos cuantos colori (co-loacute-ri colores) es importante En la tabla 6-3 incluimos los maacutes habituales

Dos palabras muy importantes en cuanto a colores son scuroaie (scuacute-roaie oscuro) y chiaroaie (qui-aacute-roaie claro) No te preocupes porlas vocales al final de estas dos palabras Soacutelo se usa una vocal cada vez dependiendo del geacutenero y el nuacutemero del nombre al que modifican

Usa -o con nombres singulares masculinos

Usa -a con nombres singulares femeninos

Usa -i para nombres plurales masculinos

Usa -e para nombres plurales femeninos

Es posible que quieras especificar el tipo de tejido al comprar una prenda de ropa En la tabla 6-4 tienes una lista de los tejidos maacutes comunes

Accesorios y abalorios

Desde luego soacutelo falta darle a tu conjunto un toque final antildeadiendo unos bonitos accessori (ach-che-soacute-ri complementos)

berretto (ber-reacutet-to gorraboina)

borsa (boacuter-sa bolso)

calze (caacutel-dse medias)

calzini (cal-dsiacute-ni calcetines)

cappello (cap-peacutel-lo sombrero)

cintura (chin-tuacute-ra cinturoacuten)

collant (col-laacuten pantis)

cravatta (cra-vaacutet-ta corbata)

guanti (gu-aacuten-ti guantes)

ombrello (om-breacutel-lo paraguas)

sciarpa (shaacuter-pa bufanda)

Pasear con estilo

Italia es el liacuteder mundial de la industria del calzado por lo que no es de extrantildear que tengan un gusto exquisito a la hora de confeccionar scarpe(scaacuter-pe zapatos) Si viajas a Italia paacutesate por una zapateriacutea Seguramente daraacutes con los zapatos de tus suentildeos ya sean los tiacutepicos paio discarpe (paacute-yo di scaacuter-pe par de zapatos) pantofole (pan-toacute-fo-le zapatillas) sandali (saacuten-da-li sandalias) o stivali (sti-vaacute-li botas)

Cuando te pruebes unos zapatos utilizaraacutes este vocabulario

strettae (streacutet-tate estrecha)

largae (laacuter-gague ancha)

cortae (coacuter-tae corta)

lungae (luacuten-gague larga)

Como en italiano la scarpa (la scaacuter-pa el zapato) es femenino soacutelo te damos las terminaciones femeninas de estos adjetivos -a para elsingular y -e para el plural

Como en Espantildea los italianos usan la palabra numero (nuacute-me-ro nuacutemero) para referirse a las tallas de zapatos y taglie (taacute-llie) o misure(mi- şuacute-re) para la ropa

Comprar comida

La gente compra la mayoriacutea de sus provisiones en el supermercato (su-per-mer-caacute-to supermercado) Pero muchas ciudades italianas tienenmercados callejeros y colmados llamados alimentari (a-li-men-taacute-ri) donde puedes conseguir casi de todo desde latte (laacutet-te leche) abiscotti (bis-coacutet-ti galletas) pasando por todo tipo de salumi (sa-luacute-mi embutidos) y formaggi (for- maacuteʒ-ʒi quesos)

Puedes comprar carne (caacuter-ne carne) en un macellaio (ma-chel-laacute-io carniceriacutea) los prodotti (pro-doacutet-ti productosverduras) frescos en unmercado y el pane (paacute-ne pan) en una panetteria (pa-net-te-riacute-a panaderiacutea) pero puedes adquirirlo todo en un supermercado

Carne

En una carniceriacutea puedes escoger entre el siguiente surtido

agnello (a-ntildeeacutel-lo cordero)

anatra (aacute-na-tra pato)

fegato (feacute-ga-to hiacutegado mdashsi no se especifica de ternera)

maiale (ma-yaacute-le cerdo)

manzo (maacuten-dso carne de vacuno)

pollo (poacutel-lo pollo)

vitello (vi-teacutel-lo ternera)

bistecca (bis-teacutec-ca bistec)

cotoletta (co-to-leacutet-ta chuleta)

filetto (fi-leacutet-to filete)

Pescado y marisco

Si quieres encontrar buen pesce (peacute-she pescado) fresco busca en zonas que esteacuten cerca del mar o de un lago Si entras en una buenapescheria (pe-she-riacute-a pescaderiacutea) puedes pedir lo que le apetezca a tu paladar

acciughe fresche (ach-chuacute-gue freacutes-que anchoas frescas)

aragosta (a-ra-goacutes-ta langosta)

calamari (ca-la-maacute-ri calamares)

cozze (coacutet-se mejillones)

crostacei (cros-taacute-chei crustaacuteceos varios)

frutti di mare (fruacutet-ti di maacute-re marisco)

gamberetti (gam-be-reacutet-ti gambas)

gamberi (gaacutem-be-ri langostinos)

granchi (graacuten-qui cangrejo)

merluzzo (mer-luacutet-tso merluza)

pesce spada (peacute-she spaacute-da pez espada)

polpopolipo (poacutel-popo-liacute-po pulpo)

sogliola (so-llioacute-la lenguado)

spigola (spiacute-go-la lubina)

tonno fresco (toacuten-no freacutes-co atuacuten fresco)

vongole (voacuten-go-le almejas)

Fruta y verdura

Cuando vas al mercato (al mer-caacute-to al mercado) mdashnos referimos a un mercadillo tradicional al aire libremdash sobre todo encontraraacutes frutta (fruacutet-ta fruta) y verdura (ver-duacute-ra verdura) En la tabla 6-5 tienes una lista de productos que puedes encontrar en estate (eacutes-ta-te verano) y enautunno (au-tuacuten-no otontildeo) asiacute como tambieacuten agrumi (a-gruacute-mi ciacutetricos) y diversas frutas que puedes comprar tutto lrsquoanno (tuacutet-to laacuten-no todoel antildeo) Te damos las formas en singular y en plural

Casi siempre podraacutes pedirle al vendedor lo que quieres y eacutel lo escogeraacute y prepararaacute para ti Los precios van al peso normalmente al chilo (quacutei-lo kilo) Puede que en la tienda veas bolsas de papel o cestas sentildeal de que en ese puesto puedes escoger tu propia frutta (fruacutet-ta fruta) overdura (ver-duacute-ra verdura)

Un etto (un eacutet-to) son 100 gramos Mezzrsquoetto (met-tseacute-to) son 50 gramos porque mezzo (meacutet- tso) significa ldquomitadrdquo Por tanto mezzokilo (meacutet-tso quacuteiacute-lo) es medio kilo

Panes y pasteles

En una panetteria (paacute-neacutet-teacute-riacute-aacute panaderiacutea) podraacutes probar todas las clases de pane (paacute-ne pan) desde el pane integrale (paacute-ne in-te-graacute-lepan integral) a dolci (doacutel-chi pasteles)

En muchas panaderiacuteas tambieacuten puedes encontrar pizza al taglio (piacutet-tsa al taacute-lli-o porciones de pizza) que se compran al peso Podraacutesescoger entre pizza bianca (piacutet-tsa bi-aacuten-ca pizza blanca) mdasho sea pizza que soacutelo lleva queso y aceite de olivamdash y pizza rossa (piacutet-tsaroacutes-sa pizza roja) que lleva tomate o salsa de tomate El sabor variacutea en funcioacuten del establecimiento como tambieacuten de la regioacuten

Pagar la compra

Si quieres comprar algo tienes que pagarlo Por tanto incluimos la conjugacioacuten del verbo pagare (pa-gaacute- re pagar) en la tabla 6-6

En unos grandes almacenes los precios vendraacuten marcados con el IVA incluido Por regla general durante la temporada de saldi (saacutel-direbajas) il prezzo (il preacutet-tso el precio) de la etiqueta ya incluye el descuento pero en alguacuten caso puedes encontrarte con la frase saldi allacassa (saacutel-di aacutel-la caacutes-sa descuento al pasar por caja)

Cuando quieras saber el precio de un artiacuteculo pregunta Quanto vengono (cu-aacuten-to veacuten-go-no iquestcuaacutento vale) o Quanto costano (cu-aacuten-to coacutes-ta-no iquestcuaacutento cuesta)

En Italia no se puede pagar con tarjeta de creacutedito en todas partes asiacute que mejor preguntar primero En las puertas de las tiendas se sueleindicar queacute tarjetas se aceptan pero en algunos establecimientos las tarjetas no son bienvenidas A los italianos les gusta que les paguenin contanti (in con-taacuten-ti en efectivo)

Cuando llega la hora de acabar la compra estas frases te resultaraacuten muy uacutetiles

Posso pagare con la carta di credito (poacutes-so pa-gaacute-re con la caacuter-ta di creacute-di-to iquestpuedo pagar con tarjeta de creacutedito)

Mi dispiace non accettiamo carte di credito Dovrebbe pagare in contanti (mi dis-pi-aacute-che non ach-chet-ti-aacute-mo caacuter-te di creacute-di-to do-vreacuteb-be pa-gaacute-re in con-taacuten-ti lo siento pero no aceptamos tarjetas de creacutedito Deberiacutea pagar en efectivo)

Dovrsquoegrave il prossimo bancomat (do-veacute il proacutes-si- mo baacuten-co-mat iquestdoacutende estaacute el cajero automaacutetico maacutes cercano)

Capiacutetulo 7

Porque lo primero es divertirse

En este capiacutetulo

Disfrutar de los museos y espectaacuteculos

Enviar y recibir invitaciones

Descubrir los grandes paisajes

Practicar deporte y otras aficiones

Salir a descubrir la ciudad siempre es divertido tanto si visitas un lugar nuevo como si vas de turista (tu-riacutes-ta turista) por tu propia ciudad Eneste capiacutetulo encontraraacutes todo lo que hay que saber para hablar sobre pasarlo bien y relacionarse con gente nueva

Por lo general los italianos son personas sociables a quienes les gusta disfrutar de la vida Los veraacutes tomando el cafeacute al bar (al bar en elbar) o unas copas por la noche in piazza (in pi-aacutet-tsa en la plaza) A la mayoriacutea les encanta salir por la noche y llenar las calles hasta altashoras de la madrugada El fin de semana se suele salir en grupo quedan con los amici (a-miacute-chi amigos) para reunirse y hablar de lohumano y lo divino

Culturiceacutemonos

Da igual doacutende te instales o vayas de viaje la mayoriacutea de las grandes ciudades tienen una publicazione (pu-bli-ca-tsi-oacute-ne publicacioacuten)semanal con un listado completo de los espectaacuteculos de la zona Estas revistas incluyen la programacioacuten y los horarios de teatros exposicionesfestivales cines y demaacutes Por supuesto los anuncios llenan sus paacuteginas pero diferenciar entre lo que es un annuncio (an-nuacuten-cho anuncio) ymera pubblicitagrave (pub-bli-chi-taacute publicidad) no es difiacutecil

La prensa no es la uacutenica fuente de informacioacuten que hay sobre todo lo que se puede ver y hacer Si planteas las siguientes preguntas obtendraacuteslas respuestas que estaacutes buscando

Cosa crsquoegrave da fare di sera (coacute-şa che da faacute-re si seacute-ra iquestalguacuten plan para esta noche)

Puograve suggerirmi qualcosa (pu-oacute suʒ-ʒe-riacuter-mi cu-al-coacute-şa iquestme puedes recomendar algo)

Crsquoegrave un concerto stasera (cheacute un con-cheacuter-to eacutes-ta seacute-ra iquesthay un concierto esta noche)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si com-praacute- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran las entradas)

Ci sono ancora posti (chi soacute-no an-coacute-ra poacutes-ti iquesttodaviacutea quedan asientos)

Quanto vengono i bigglietti (cu-aacuten-to veacuten-go-no i bi-lli-eacutet-ti iquestcuaacutento cuestan la entradas)

Cuando sales a ver un espectaacuteculo ciertos verbos son bastante uacutetiles como cominciare (co-min-chaacute-re empezar) y finire (fi-niacute-re terminar)Aquiacute tienes un ejemplo de cada uno

Il film comincia alle sette (il film co-miacuten-cha aacutel-le seacutet-te la peliacutecula empieza a las siete)

Lo spettacolo finisce alle nove e trenta (lo spet-taacute-co-lo fi-niacute-she aacutel-le noacute-ve e treacuten-ta el espectaacuteculo termina a las nueve y media)

Ir al cine

Ir al cinema (al chiacute-ne-ma al cine) es una de las actividades maacutes populares en casi todas partes Puedes ir

da solo (da so-lo solo)

con un amico (con un a-miacute-co con un amigo)

in gruppo (in gruacutep-po en grupo)

Cada vez es maacutes frecuente que il film (il film la peliacutecula) que quieres ver se proyecte en un multisalas (mul-ti-saacute-la un multisalas)

En Italia la mayoriacutea de las peliacuteculas estaacuten doppiati (dop-pi-aacute-ti dobladas) al italiano Pero en algunas salas puedes encontrar peliacuteculas enversioacuten original con subtiacutetulos

Aquiacute tienes algunas preguntas que te seraacuten uacutetiles a la hora de ir al cine

Andiamo al cinema (an-di-aacute-mo al chiacute-ne-ma iquestvamos al cine)

Cosa danno (coacute-şa daacuten-no iquestqueacute ponen)

Chi sono gli attori (qui soacute-no lli at-toacute-ri iquestquieacutenes son los actores)

Dove lo fanno (doacute-ve lo faacuten-no iquestdoacutende la ponen [la peliacutecula])

Ersquo in lingua (versione) originale (e in liacuten-gu-a [ver-si-oacute-ne] o-ri-ʒi-naacute-le iquestes en versioacuten original)

Dovrsquoegrave il cinema (do-veacute il chiacute-ne-ma iquestdoacutende estaacute el cine) [Nota Dovrsquoegrave es la contraccioacuten de Dove egrave]

Los cines suelen estar llenos de gente Por tanto reservar tu biglietto (bi-lli-eacutet-to entrada) por adelantado siempre seraacute una buena idea

El mejor asiento del teatro

El lenguaje del cine y el del teatro son similares Pero cuando vas a ver una obra una oacutepera o una sinfoniacutea la eleccioacuten del asiento puede sercausa de discusioacuten En la mayoriacutea de las ocasiones los asientos de la platea (pla-teacute-a platea) se dividen en poltronissime (pol-tro-niacutes-si-measientos en las dos primeras filas) y poltrone (pol-troacute-ne asientos en el resto de las filas) Tambieacuten puedes pedir un posti nei palchi (poacutes-ti neipaacutel-qui un asiento en un palco) En muchos teatros los asientos estaacuten marcados a partir del nuacutemero de fila i primi posti (i priacute-mi poacutes-ti losprimeros asientos mdasho de primeramdash) estaacuten en las primeras cinco o seis filas i secondi posti (i se-coacuten-di poacutes-ti los asientos de segunda) estaacutenen las siguientes y asiacute hasta el final

Es mejor evitar ciertos asientos Un meacutedico a quien podriacutean llamar por una emergencia durante la representacioacuten seguramente querraacute evitar unasiento centralei (chen-traacute-lei en mitad de la fila) O quizaacute no te gusta sentirte atrapado y prefieres escoger un asiento lateralei (la-te-raacute-le enlos laterales)

En teatros grandes o de oacutepera puedes sentarte en il loggione (il loʒ-ʒoacute-ne la galeriacutea) tambieacuten conocida como la piccionaia (la pich-cho-naacute-ya literalmente el palomar mdashen espantildeol el gallineromdash) ya que estaacute arriba del todo

Aquiacute van unas cuantas palabras uacutetiles en el teatro

la replica (la reacute-pli-ca el reestreno la repeticioacuten del espectaacuteculo)

la matineacuteeacute (la ma-ti-neacute la matinal)

lo spettacolo pomeridiano (lo spet-taacute-co-lo po- me-ri-di-aacute-no la sesioacuten de tarde)

Ir a un concierto

La muacutesica es un lenguaje universal Algunas de sus formas maacutes populares como lrsquoopera (loacute-pe-ra la oacutepera) mantienen una relacioacuten muyestrecha con Italia

Tal vez conozcas a un muacutesico que toca un instrumento en su tiempo libre Si tienes curiosidad haraacutes preguntas (y recibiraacutes respuestas) como lassiguientes

Che strumento suoni (que stru-meacuten-to su-oacute-ni iquestqueacute instrumento tocas) Suono il violino (su- oacute-no il vi-o-liacute-no toco el violiacuten)

Dove suonate stasera (doacute-ve su-o-naacute-te sta-seacute-ra iquestdoacutende tocas esta noche) Suoniamo al Blu Notte (su-o-naacute-mo al blu noacutet-tetocamos en el Blu Notte)

Chi suona in famiglia (qui su-oacute-na in fa-miacutel-lia iquestquieacuten toca en la familia) Suanono tutti (su-oacute- na-no tuacutet-ti tocan todos)

Invitar a alguien

Hacer o recibir un invito (un in-viacute-to una invitacioacuten) es siempre un placer tanto da que invites a cenar a un amigo a casa o que recibas unainvitacioacuten para lo que promete ser la festa (la feacutes-ta la fiesta) del antildeo

Una fiesta es una fantaacutestica oportunidad para conocer a gente nueva Si tienes ganas de pasaacutertelo bien puedes decir que quieres dare unafesta (daacute-re uacute-na feacutes-ta dar una fiesta) Tambieacuten puedes usar la expresioacuten fare una festa (faacute-re uacute-na feacutes-ta montar una fiesta)

iquestCoacutemo invitas a alguien en italiano La tabla 7-1 te ensentildea el primer paso la conjugacioacuten del verbo invitare (in-vi-taacute-re invitar)

Invitar a alguien en italiano no se aleja mucho de hacerlo en espantildeol Puedes preguntar Percheacute non (per-queacute non iquestpor queacute no) o bienChe ne pensi (que ne peacuten-si iquestqueacute te parece) El uso de ldquovamosrdquo tambieacuten es parecido

En italiano el tono y la forma de decir una palabra marcan la diferencia entre lo que es una simple frase y lo que es una sugerencia DicesAndiamo (an-di-aacute- mo iexclvamos) con entusiasmo y exclamacioacuten pero en cambio Andiamo al ristorante (an-di-a-mo al ris-to-raacuten- te vamos alrestaurante) es una frase normal Como ves la forma del verbo no cambia

Si aceptan tu invitacioacuten quizaacute te digan Ci sarograve (chi sa-roacute alliacute estareacute)

La palabra percheacute tiene un uso similar en espantildeol Se usa para preguntar ldquopor queacuterdquo y para dar una respuesta con un ldquoporquerdquo Sin embargoen italiano siempre se escribe igual Un diaacutelogo tiacutepico podriacutea ser el siguiente

minusPercheacute non mangi (per-quacuteeacute non maacuten-ʒi iquestpor queacute no comes)

minusPercheacute non ho fame (per-quacuteeacute non o faacute-me porque no tengo hambre)

Las escapadas

Todo el mundo suentildea con huir de la rutina diaria y descubrir nuevos lugares y actividades en su tiempo libre Durante las vacaciones la gente seapresura para ir al mare (al maacute-re a la playa) subir in montagna (in mon-taacute-ntildea a la montantildea) escaparse in campagna (in cam-paacute-ntildea alcampo) o hacer un viaje y conocer una grande cittagrave (graacuten-de chit-taacute gran ciudad)

Quizaacute empleas el tiempo de tu fine settimana (fiacute-ne set-ti-maacute-na fin de semana) para praticar deportes como il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) o elpallavolo (pal- la-voacute-lo voleibol) O quizaacute te apoltronas en el sofaacute delante de la tele para ver el pallacanestro (pal-la-ca- neacutes-tro baloncesto)En cualquier caso ser capaz de hablar de deportes y otras diversiones es uacutetil en cualquier idioma

Disfrutar de las maravillas de la naturaleza

iquestA quieacuten no le gusta ir a la montantildea y sentirse cerca de la naturaleza Incluso cuando ti godi (ti goacute-di disfrutas) de la Madre Naturaleza por tucuenta te seraacute uacutetil un poco de vocabulario para describir todas las maravillas que ves Echa un vistazo a la tabla 7-2

Si paseas por el campo quizaacute veas algunos animali (a-ni-maacute-li animales) La tabla 7-3 te ofrece los nombres de los maacutes comunes

A continuacioacuten tienes algunas frases relacionadas con la naturaleza Como veraacutes el italiano toma dos palabras prestadas del ingleacutes picnic yjog

Mi piace camminare nel verde (mi pi-aacute-che cam-mi-naacute-re nel veacuter-de me gusta caminar por la naturaleza)

Facciamo un picnic sul prato (fach-chaacute-mo un pic-niacutec sul praacute-to iquesthacemos un picnic en el prado)

Ti piace il osservare gli uccelli (ti pi-aacute-che il os-ser-vaacute-re lli uch-cheacutel-li iquestte gusta observar a los paacutejaros)

Faccio jogging nel parco (faacutech-cho ʒoacuteg-guing nel paacuter-co hago footing en el parque)

Ho una piccola fattoria (o uacute-na piacutec-co-la fat-to-riacute-a tengo una pequentildea granja)

Ir de excursioacuten

Tanto si estaacutes en el campo como en la ciudad seguro que encuentras cosas interesantes y divertidas que puedes hacer Puedes salir de viajecon el coche o dejar la conduccioacuten a otra persona y apuntarte a una excursioacuten organizada a alguacuten lugar especial Las preguntas que tienes acontinuacioacuten te ayudaraacuten a descubrir los detalles de una gita organizzata (uacute-na ʒiacute-ta or-ga-nit-tsaacute-ta una salida organizada)

El italiano tiene dos formas para decir ldquoir de excursioacutenrdquo fare una gita (faacute-re uacute-na ʒiacute-ta) y fare unrsquoescursione (faacute-re u-nes-cur-si-oacute-ne)

Aquiacute tienes algunas preguntas uacutetiles a la hora de contratar una excursioacuten

Ci sono gite organizzate (chi soacute-no ʒiacute-te or-ga- nit-tsaacute-te iquesthay excursiones organizadas)

Che cosa crsquoegrave da vedere (que coacute-şa che da ve-deacute- re iquestqueacute cosas hay para ver)

Quanto costa la gita (cu-aacuten-to coacutes-ta la ʒiacute-ta iquestcuaacutento cuesta la salida)

Crsquoegrave una guida spagnola (che uacute-na gu-iacute-da spa- ntildeoacute-la iquesthay una guiacutea que hable espantildeol)

Dove si comprano i biglietti (doacute-ve si coacutem-pra- no i bi-lli-eacutet-ti iquestdoacutende se compran los billetes)

Practicar deportes

Practicar y hablar sobre deportes es el pasatiempo favorito de mucha gente en cualquier lugar del mundo En Italia algunos deportes se hacenSi unes las siguientes palabras con el verbo fare (faacute-re hacer practicar) tendraacutes la expresioacuten correcta En la tabla 7-4 te ofrecemos una lista delos deportes con los que se usa el verbo fare

Con otros deportes en cambio se usa giocare (ʒo-caacute- re jugar) La tabla 7-5 te ofrece una lista con los deportes maacutes populares que rigen esteverbo

Para acabar en algunos deportes rige el verbo andare (an-daacute-re ir) como andare a cavallo (an-daacute-re a ca- vaacutel-lo ir a caballo) o andare inbicicletta (an-daacute-re in bi-chi-cleacutet-ta ir en bici)

En la tabla 7-6 tienes la conjugacioacuten de estos tres importantes verbos fare andare y giocare

La lista de deportes es extensa desde el tenis al pugilato (pu-ʒi-laacute-to boxeo) pasando por la Formula 1 (foacuter-mu-la uacute-no foacutermula 1) Quizaacute eresmaacutes activo y te gusta alguno de los siguientes deportes

camminare (cam-mi-naacute-re senderismo)

fare equitazione (faacute-re e-cui-ta-dsi-oacute-ne equitacioacuten)

fare snowboarding (faacute-re snoacuteuacute-bor-ding hacer snowboard)

fare vela (faacute-re veacute-la navegar)

pattinare (pat-ti-naacute-re patinar)

pescare (peacutes-ca-re pescar)

sciare (shi-aacute-re esquiar)

En Italia los deportes maacutes populares son il calcio (il caacutel-cho el fuacutetbol) e il ciclismo (il chi- cliacutes-mo el ciclismo) no en vano el Giro drsquoItalia(ʒiacute-ro di-taacute-li-a el Giro de Italia) es una de las carreras ciclistas maacutes famosas del mundo

Capiacutetulo 8

Tengo que ir a trabajar

En este capiacutetulo

Hablar de negocios

Mantener una conversacioacuten telefoacutenica

Concertar reuniones

Dejar un mensaje

El contacto entre profesionales de distintos paiacuteses es cada vez maacutes frecuente Con la llegada de las nuevas tecnologiacuteas que permitenintercambiar informacioacuten a larga distancia instantaacuteneamente quizaacute un diacutea tengas que hablar con profesionales de otros paiacuteses o viajar paraconocerlos en persona Si debes contactar con una empresa o un profesional italianos te seraacute muy uacutetil conocer un poco de vocabulariorelacionado con los negocios Como el ingleacutes es la lengua de los negocios el italiano ha adoptado muchas palabras de este idioma sobre todoaquellas relacionadas con la informaacutetica

Hablar sobre el trabajo

En italiano hay hasta tres palabras para decir ldquoempresardquo puedes usar la que maacutes te guste

la compagnia (la com-pa-ntildeiacute-a compantildeiacutea)

la ditta (la diacutet-ta que tambieacuten significa ldquola firmardquo)

la societagrave (la so-che-taacute la sociedad)

Lrsquoufficio (luf-fiacute-cho) significa ldquola oficinardquo pero la gente tambieacuten usa la stanza (staacuten-dsa habitacioacuten) para referirse a su despacho personal

Hablar sobre el trabajo sin usar el verbo lavorare (la-vo-raacute-re trabajar) es complicado En la tabla 8-1 tienes la conjugacioacuten de este esforzadoverbo

Las profesiones maacutes habituales

Il lavoro (il la-voacute-ro el trabajo) es un tema habitual en cualquier conversacioacuten En la tabla 8-2 encontraraacutes las profesiones maacutes habituales enitaliano

Si te da por hablar sobre tu profesioacuten no es necesario que pongas el artiacuteculo delante de la palabra en cuestioacuten la estructura es la misma que enespantildeol Asiacute se dice sono medico (soacute-no meacute-di-co soy meacutedico) y no ldquosoy un meacutedicordquo

Los compantildeeros

Aunque seas un libero professionista (liacute-be-ro pro-fes-sio-niacutes-ta autoacutenomo) te relacionaraacutes con otras personas a la hora de trabajar Todasesas personas se llaman de alguna forma tienen su propio cargo como veraacutes en los breves diaacutelogos que reproducimos a continuacioacuten

Il mio capo egrave una donna (il miacute-o caacute-po e uacute-na doacuten-na mi jefe es una mujer) Il mio egrave un tiranno (il miacute-o e un ti-raacuten-no iexclel miacuteo es untirano)

Hai un assistente unrsquoassistente personale (aacute-i un as-sis-teacuten-teu-nas-sis-teacuten-te per-so-naacute-le iquesttienes un asistente personal) Noil nostro team ha un segretariouna segretaria (no il noacutes-tro tim a un se-gre-taacute-ri-ouacute-na se-gre-taacute-ri-a no nuestro equipo tiene unsecretariouna secretaria)

Dovrsquoegrave il direttore (do-veacute il di-ret-toacute-re iquestdoacutende estaacute el director) Nel suo stanzaNella sua stanza (nel suacute-o staacuten-dsa neacutel-la suacute-astaacuten-dsa en su despacho [jefe masculinofemenino])

Material de oficina

Hasta la maacutes pequentildea de las oficinas estaacute hasta los topes de material Afortunadamente las palabras relacionadas con las tecnologiacuteas suelenser comunes en muchos idiomas pues provienen del ingleacutes Por ejemplo fax y e-mail son palabras que conoce todo el mundo y en italiano sepronuncian igual Incluso fotocopia (fo-to-coacute-pi-a) y fotocopiatrice (fo-to-co-pi-a-triacute-che) no necesitan mucha traduccioacuten

Aquiacute tienes maacutes vocabulario relacionado con el material de oficina

la stampante (la stam-paacuten-te la impresora)

il fax (il facs el fax)

il computer (il com-piuacute-ter el ordenador)

lrsquoe-mail (li-meil el correo electroacutenico)

un indirizzo e-mail (un in-di-riacutet-tso iacute-meil una direccioacuten de correo electroacutenico)

il messaggio (il mes-saacuteʒ-ʒo el mensaje)

Non funziona egrave rotto (non fun-dsi-oacute-na e roacutet-to no funciona estaacute estropeado)

Colgado al teleacutefono

Pronto (proacuten-to iexclhola) es lo primero que oiraacutes cuando hables por teleacutefono con un italiano Pero ojo porque esta palabra es especial en lamayoriacutea de los idiomas se saluda por teleacutefono con la misma palabra que en otras muchas situaciones pero en italiano pronto soacutelo se usacuando se habla por teleacutefono

Pronto tambieacuten tiene otro significado ademaacutes de ldquoholardquo significa ldquopreparado listordquo y funciona como adjetivo en cuyo caso cambia el geacutenero enfuncioacuten del nombre al que acompantildea Si el nombre es masculino el adjetivo termina en -o pronto Pero si el nombre es femenino termina en -apronta (proacuten-ta) Fiacutejate en estos ejemplos

Martino sei pronto (mar-tiacute-no seacute-i proacuten-to Martino iquestestaacutes listo)

La cena egrave pronta (la cheacute-na e proacuten-ta la cena estaacute lista)

Otro uso de pronto que vale la pena conocer es pronto soccorso (proacuten-to soc-coacuter-so primeros auxilios emergencias) En este contextopronto significa ldquoraacutepido urgenterdquo

Los italianos estaacuten enganchados a sus teleacutefonos moacuteviles Encontrar a uno que no tenga moacutevil al que llaman il cellulare (il chel-lu-laacute-re) escomo dar con una aguja en un pajar Adoran tanto estos aparatos que incluso se han inventado un afectuoso sobrenombre para referirse almoacutevil mdashil telefonino (il te-le-fo-niacute-no)mdash que significa ldquoel telefonillordquo

Si eres tuacute quien realiza la llamada responde al pronto diciendo quieacuten eres

Sono Giorgio (soacute-no ʒoacuter-ʒo soy Giorgio)

Sono io (soacute-no iacute-o iexclsoy yo)

Con chi parlo (con qui paacuter-lo iquestcon quieacuten estoy hablando)

La persona que estaacute al otro lado del teleacutefono especialmente en un contexto de trabajo puede responder Mi dica (mi diacute-ca iquestpuedo ayudarleliteralmente diacutegame)

Llamar desde una cabina

Tenemos varias cosas que contarte sobre il telefono pubblico (il te-leacute-fo-no puacuteb-bli-co el teleacutefono puacuteblico) Si no tienes moacutevil y necesitas haceruna llamada busca una cabina telefonica (uacute-na ca-biacute-na te-le-foacute-ni-ca) Puedes toparte con un telefono a monete (un te-leacute-fo-no a mo-neacute-teun teleacutefono de monedas) o un telefono a scheda (un te-leacute-fo-no a squacuteeacute-da un teleacutefono que funciona con tarjeta)

En Italia una tarjeta telefoacutenica puede ser la carta telefonica (la caacuter-ta te-le-foacute-ni-ca) pero tambieacuten la scheda telefonica (la squacuteeacute-da te-le-foacute-ni-ca) Puedes comprarlas en un tabaccai (tab-ba-caacute-i estanco) o en una oficina de correos

Aquiacute tienes algunas frases uacutetiles al usar un teleacutefono puacuteblico

CrsquoegraveAvete un telefono (chea-veacute-te un te-leacute-fo-no iquesthaytiene un teleacutefono)

Egrave a monete (e a mo-neacute-te iquestfunciona con monedas)

Avete schede telefoniche (a-veacute-te squacuteeacute-de te-le-foacute-ni-que iquesttiene tarjetas telefoacutenicas)

Il telefono dagrave libero (il te-leacute-fo-no da liacute-be-ro el teleacutefono estaacute libre)

Il telefono dagrave occupato (il te-leacute-fo-no da oc-cu-paacute-to el teleacutefono estaacute ocupado)

Il telefono squilla (il te-leacute-fo-no scu-iacutel-la el teleacutefono estaacute sonando)

Rispondi (ris-poacuten-di responde coge el teleacutefono) Attacca (at-taacutec-ca iexclcuelga)

Si no sabes un numero di telefono (nuacute-me-ro di te-leacute-fo-no nuacutemero de teleacutefono) tienes tres formas de conseguirlo

Buscarlo en el elenco telefonico (e-leacuten-co te-le-foacute-ni-co guiacutea telefoacutenica)

Si es el nuacutemero de una empresa busca en las pagine gialle (paacute-ʒi-ne ʒaacutel-le paacuteginas amarillas)

Llamar al servizio informazione (ser-viacute-dsi-o in-for-ma-dsi-o-ne teleacutefono de informacioacuten)

Por negocios o por placer

Si quieres concertar una reunioacuten descubrir a queacute hora empieza un espectaacuteculo o hablar con un amigo la forma maacutes faacutecil de conseguirlo sueleser por teleacutefono La tabla 8-3 te ensentildea la conjugacioacuten de los verbos parlare (par-laacute-re hablar) y chiamare (qui-a-maacute-re llamar)

Muchas veces se llama soacutelo para charlar mdashfare due chiacchiere al telefono (faacute-re duacute-e qui-aacutec-qui-e-re al te-leacute-fo-no) Pero puede que lapersona que estaacute al otro lado de la liacutenea no pueda o no tenga tiempo Asiacute que siempre es mejor preguntar (tambieacuten puedes oiacuter a la otra personadecir)

Sei occupata (seacute-i oc-cu-paacute-ta iquestestaacutes ocupada)

Ti posso richiamare (ti poacutes-so ri-qui-a-maacute-re iquestte puedo llamar maacutes tarde)

Preguntar por alguien y dejar un mensaje

Como el teleacutefono se suele usar para contactar con alguien ya sea por negocios o por placer es uacutetil saber coacutemo preguntar por la personaadecuada Si la persona a quien buscas no estaacute disponible debes conocer el vocabulario necesario para dejarle un mensaje

En el siguiente diaacutelogo encontraraacutes algunas frases uacutetiles en una conversacioacuten telefoacutenica

Buongiorno sono Leo Crsquoegrave Camilla (bu-on-ʒoacuter-no soacute-no leacute-o che ca-miacutel-la buenos diacuteas soy Leo iquestEstaacute Camilla)

No egrave appena uscita (no e ap-peacute-na u-shiacute-ta no acaba de salir)

Quando la trovo (cu-aacuten-do la troacute-vo iquestcuaacutendo puedo encontrarla)

Verso le nove (veacuter-so le noacute-ve hacia las nueve)

Le posso lasciare un messaggio (le poacutes-so la-shaacute-re un mes-saacuteʒ-ʒo iquestle puedo dejar un mensaje)

El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es maacutes propio de un contexto de trabajo

Buongiorno dica (bu-on-ʒoacuter-no diacute-ca buenos diacuteas iquesten queacute puedo ayudarle)

Potrei parlare con il signor Trevi (po-treacute-i par-laacute-re con il si-ntildeoacuter treacute-vi iquestpodriacutea hablar con el sentildeor Trevi)

Mi dispiace egrave in riunione (mi dis-pi-aacute-che e in riu-ni-oacute-ne lo siento estaacute en una reunioacuten)

Potrei lasciargli un messagio (po-treacute-i la-shaacuter-lli un mes-saacuteʒ-ʒo iquestpuedo dejarle un mensaje)

Quizaacute quieras comprobar si has recibido un mensaje Ya conoces la situacioacuten esperas una llamada pero el teleacutefono no suena Entonces por loque sea tienes que salir A tu vuelta seguramente querraacutes saber si alguien ha preguntado por ti Puedes hacer la pregunta de varias maneras

Ha chiamato qualcuno per me (a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no per me iquestha llamado alguien preguntando por miacute)

Mi ha chiamato qualcuno (mi a qui-a-maacute-to cu-al-cuacute-no iquestme ha llamado alguien)

Chi ha telefonato (qui a te-le-fo-naacute-to iquestquieacuten ha llamado)

Chiamate per me (qui-a-maacute-te per me iquestalguna llamada para miacute)

Capiacutetulo 9

iexclBuen viajeMedios de transporte

En este capiacutetulo

Viajar en avioacuten

Pasar y declarar en la aduana

Alquilar un coche y usar el transporte puacuteblico

Preguntar por direcciones

Tanto da que esteacutes de viaje por Italia o que tengas que explicarle a un amigo italiano la mejor forma de moverse por tu ciudad el vocabulariorelacionado con el transporte siempre acaba siendo uacutetil Este capiacutetulo te orientaraacute en tu camino por el aeropuerto te lo pondraacute maacutes faacutecil a la horade pasar la aduana y cuando ya hayas tocado tierra te ayudaraacute a encontrar el mejor medio de transporte ya sea taxi autobuacutes coche o trenPara terminar te ensentildearemos a alquilar un coche y a preguntar por cualquier direccioacuten (pero iexclno te diremos coacutemo hacer que otra personapregunte por ti)

Moverse por el aeropuerto

En un aeropuerto las sentildeales e indicaciones se entienden maacutes allaacute del idioma pero si tienes que preguntar a alguien necesitaraacutes el italianoPor si acaso mejor saber algunas palabras y expresiones Ademaacutes igual quieres empezar a practicar el idioma en el que te sumergiraacutes tanpronto salgas del aeropuerto

Facturar las maletas

El momento en el que te deshaces del equipaje se conoce como facturacioacuten o check-in en italiano accettazione (ach-chet-ta-tsi-oacute-ne) En elmostrador de facturacioacuten tambieacuten se recoge la carta drsquoimbarco (car-ta dim-baacuter-co tarjeta de embarque)

Es posible que el encargado de facturar te diga frases similares a eacutestas

Il suo biglietto per favore (il suacute-o bi-lli-eacutet-to per fa-voacute-re su billete por favor)

Passaporto (pas-sa-poacuter-to iquestel pasaporte)

Quanti bagagli ha (cu-aacuten-ti ba-gaacute-lli a iquestcuaacutentas maletas lleva)

Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio (pre-fe-riacute-she un poacutes-to vi-chiacute-no al fi-nes-triacute-no o al cor-ri-doacute-io iquestprefiereun asiento junto a la ventana o junto al pasillo)

Lrsquoimbarco egrave alle nove e quindici uscita tre (lim-baacuter-co e aacutel-le noacute-ve e cu-iacuten-di-chi u-shiacute-ta tre el embarque es a las nueve y cuartopor la puerta tres)

La espera antes de embarcar

Antes de subir al avioacuten puede ocurrir alguacuten imprevisto como un posible retraso En una situacioacuten de este tipo seguramente tendraacutes algunaspreguntas que hacer Las siguientes frases son habituales en una conversacioacuten de este tipo

Il volo egrave in orario (il voacute-lo e in o-raacute-ri-o iquestel vuelo sale a la hora prevista)

No egrave in ritardo (no e in ri-taacuter-do no va con retraso)

Di quanto (di cu-aacuten-to iquestde cuaacutento)

Circa quindici minuti (ciacuter-ca cu-iacuten-di-chi mi-nuacute-ti unos quince minutos)

Mientras esperas un par de preguntas pueden resultarte especialmente uacutetiles

Dovrsquoegrave il bar (do-veacute il bar iquestdoacutende estaacute el bar)

Dove sono i servizi (doacute-ve soacute-no i ser-viacute-dsi iquestdoacutende estaacuten los bantildeos)

Despueacutes de aterrizar

Con el avioacuten ya en tierra es momento de ocuparse de otras necesidades como ir al bantildeo cambiar moneda localizar la recogida de equipajescoger un carro o encontrar un taxi Las siguientes preguntas te seraacuten uacutetiles

Dovrsquoegrave un bancomat (do-veacute un baacuten-co-mat iquestdoacutende hay un cajero automaacutetico)

Crsquoegrave anche una banca (che aacuten-que uacute-na baacuten-ca iquesthay tambieacuten una oficina bancaria)

Dove sono i carrelli (doacute-ve soacute-no i car-reacutel-li iquestdoacutende estaacuten los carros para el equipaje)

Repasa el capiacutetulo 3 para aprender maacutes sobre cambiar moneda

Pasar la aduana

Al llegar a un paiacutes nuevo lo normal es pasar por la dogana (do-gaacute-na aduana) El agente de aduanas suele preguntar Niente da dichiarare(ni-eacuten-te da di-qui-a-raacute-re iquestnada que declarar) Puedes responder de dos formas

Si tienes algo que declarar di Ho questoqueste cose da dichiarare (o cu-eacutes-tocu-eacutes-te coacute-şe da di-qui-a-raacute-re tengo que declararestoestas cosas)

Si no di No niente (no ni-eacuten-te no nada)

En ciertas situaciones el agente de aduanas diraacute Per questo debe pagare il dazio (per cu-eacutes-to deacute-be pa-gaacute- re il daacute-dsi-o por esto tiene quepagar una tasa)

Alquilar un coche

Si no tienes coche quizaacute necesites alquilar uno durante tus vacaciones Tanto si lo alquilas por teleacutefono o desde una agencia el proceso essiempre el mismo especifica queacute clase de coche deseas y en queacute condiciones quieres alquilarlo El diaacutelogo que tienes a continuacioacuten es untiacutepico ejemplo de lo que puede pasar en la agencia de alquiler

Vorrei noleggiare una macchina (vor-reacute-i no- leʒ-ʒaacute-re uacute-na maacutec-qui-na querriacutea alquilar un coche)

Che tipo (que tiacute-po iquestde queacute clase)

Di media cilindrata col cambio automatico (di meacute-di-a chi-lin-draacute-ta col caacutem-bi-o au-to-maacute-ti-co de media potencia y con el cambioautomaacutetico)

Per quanto tempo (per cu-aacuten-to teacutem-po iquestdurante cuaacutento tiempo)

Una settimana (uacute-na set-ti-maacute-na una semana)

Quanto costa a settimana (cu-aacuten-to coacutes-ta a set-ti-maacute-na iquestcuaacutento cuesta por una semana)

Crsquoegrave una tariffa speciale (che uacute-na ta-riacutef-fa spe- chaacute-le hay una tarifa especial)

Lrsquoassicurazione egrave inclusa (las-si-cu-ra-dsi-oacute-ne e in-cluacute-şa iquestel seguro va incluido)

Si con la polizza casco (si con la po-liacutet-tsa caacutes-co siacute a todo riesgo)

En la tabla 9-1 tienes algunas palabras y expresiones que te ayudaraacuten al alquilar un coche o poner gasolina

Dominar el transporte puacuteblico

Si prefieres dejarte llevar puede moverte coacutemodamente en taxi tren o autobuacutes Este apartado te explica coacutemo hacerlo en italiano

Coger un taxi

Para pedir un taxi el procedimiento es el mismo que en casi todo el mundo levantas la mano y dices taxi (taacutecsi) Si necesitas ayuda puedesusar estas dos frases

Puograve chiamarmi un taxi (pu-oacute qui-a-maacuter-mi un taacutec-si iquestme puede llamar un taxi)

Vorrei un taxi per favore (vor-reacute-i un taacutec-si per fa-voacute-re querriacutea un taxi por favor)

Si te preguntan per quando (per cu-aacuten-do iquestpara cuaacutendo) debes tener preparada una respuesta Aquiacute tienes algunas posibilidades

subito (suacute-bi-to ahora mismo)

fra unrsquoora (fra un-oacute-ra dentro de una hora)

alle due dei pomeriggio (aacutel-le duacute-e de-i po-meriacuteʒ-ʒo a las dos de la tarde)

domani mattina (do-maacute-ni mat-tiacute-na mantildeana por la mantildeana)

Cuando ya esteacutes coacutemodamente sentado en el taxi el conductor te preguntaraacute adoacutende quieres ir Aquiacute tienes algunos destinos potenciales

Alla stazione per favore (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne per fa-voacute-re a la estacioacuten por favor)

Allrsquoareoporto (al-la-re-o-poacuter-to al aeropuerto)

A questo indirizzo via Leopardi numero 3 (a cu-eacutes-to in-di-riacutet-tso viacute-a leo-paacuter-di nuacute-me-ro tre a esta direccioacuten via Leopardi

nuacutemero tres)

Para terminar tendraacutes que pagar Simplemente pre- guacutentale al conductor Quantrsquoegrave (cu-an-teacute iquestcuaacutento es) Para saber maacutes sobre cuestionesde dinero repasa el capiacutetulo 3

Viajar en tren

Puedes comprar un billete de tren alla stazione (aacutel-la sta-dsi-oacute-ne en la estacioacuten) o en unrsquoagenzia di viaggi (uacute-na ʒen-dsiacute-a di vi-aacuteʒ-ʒi unaagencia de viajes) Si quieres coger un treno rapido (treacute-no raacute-pi-do un tren expreso) tendraacutes que pagar un supplemento (sup-ple- meacuten-to unsuplemento) En Italia los trenes maacutes raacutepidos son los Inter City (IC) o los Euro City (EC) si su destino final estaacute fuera de Italia

A continuacioacuten incluimos algunas expresiones que te ayudaraacuten a comprar el billete correcto

treni diretti (treacute-ni di-reacutet-ti trenes directos)

un locale (un lo-caacute-le un tren lento)

in prima classe (in priacute-ma claacutes-se en primera clase)

in seconda classe (in se-coacuten-da claacutes-se en segunda clase)

andata e ritorno (an-daacute-ta e ri-toacuter-no ida y vuelta)

solo andata (soacute-lo an-daacute-ta soacutelo ida)

Devo cambiare (deacute-vo cam-bi-aacute-re iquestdebo cambiar [de tren])

la coincidenza (la co-in-chi-deacuten-dsa la conexioacuten)

A che ora parte il prossimo treno (a que oacute-ra paacuter-te il proacutes-si-mo treacute-no iquesta queacute hora sale el proacuteximo tren)

Un biglietto per Perugia per favore (un bi- lli-eacutet-to per pe-ruacute-ʒa per fa-voacute-re un billete para Perugia por favor)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Da che binario parte (da que bi-naacute-ri-o paacuter-te iquestde queacute andeacuten sale)

Dal tre (dal tre del [nuacutemero] tres)

Ir en autobuacutes o en tranviacutea

Para ir del punto A al punto B sin coche siempre puedes coger el autobuacutes o el tranviacutea En este apartado encontraraacutes el vocabulario necesariopara salir airoso de ambas situaciones

Algunas ciudades italianas tienen tranviacutea y casi todas tienen autobuses En italiano el tranviacutea es il tram (il tram el tranviacutea) La palabra geneacutericapara autobuacutes es lrsquoautobus (laacute-u-to-bus) Los minibuses se llaman il pullmino (il pul-miacute-no) y los autocares que van de una ciudad a otra son ilpullman (il puacutel-man) o la corriera (la cor-ri-eacute-ra)

Los billetes para el autobuacutes y el tranviacutea pueden comprarse en bares dal giornalaio (dal ʒor-na-laacute-i-o en el quiosco) o en dal tabaccaio (dal ta-bac-caacute-i-o en el estanco)

En realidad los estancos italianos son una tienda donde puedes comprar tabaco sellos perioacutedicos y objetos similares En Italia hay unopraacutecticamente en cada esquina los reconoceraacutes por un cartel blanco y negro o por una sentildeal azul y blanca con una gran ldquoTrdquo

A los turistas le cuesta entender los horarios porque soacutelo suelen estar escritos en italiano En un horario de autobuacutes o tranviacutea puedes encontrarlas siguientes palabras

lrsquoorario (lo-raacute-ri-o el horario)

partenze (par-teacuten-dse salidas)

arrivi (ar-riacute-vi llegadas)

giorni feriali (ʒoacuter-ni fe-ri-aacute-li diacuteas laborables)

giorni festivi (ʒoacuter-ni fes-tiacute-vi domingos y festivos)

il binario (il bi-naacute-ri-o el andeacuten)

Preguntar por una direccioacuten

iquestTe has perdido alguna vez en el extranjero Si te ha pasado alguna vez seguro que ya sabes lo uacutetil que es conocer algunas palabras en elidioma autoacutectono y ser capaz de preguntar por una direccioacuten Ademaacutes si dominas el idioma entenderaacutes la respuesta En esta seccioacuten tienesuna serie de frases y diaacutelogos que te serviraacuten para encontrar el camino faacutecilmente

Encontrar un lugar

Al preguntar por una direccioacuten lo educado es empezar con una de estas expresiones

Mi scusi (mi scuacute-şi perdone)

Scusi (scuacute-şi perdoacuten)

Per favore (per fa-voacute-re por favor)

Acto seguido ya puedes hacer tu pregunta parecida a una de las que vienen a continuacioacuten

Dovrsquoegrave il Colosseo (do-veacute il co-los-seacute-o iquestdoacutende estaacute el Coliseo)

Questa egrave via Garibaldi (cu-eacutes-ta e viacute-a ga-ri-baacutel- di iquesteacutesta es la calle Garibaldi)

Come si arriva alla stazione (coacute-me si ar-riacute-va aacutel-la sta-dsi-oacute-ne iquestcoacutemo se llega a la estacioacuten)

Puograve indicarmi la strada per il centro (pu-oacute in-di-caacuter-mi la straacute-da per il cheacuten-tro iquestpuede indicarme el camino para ir el centro)

Dove siamo adesso (doacute-ve si-aacute-mo a-deacutes-so iquestdoacutende estamos ahora)

Mi sono perso Dovrsquoegrave il duomo (mi soacute-no peacuter-so doacute-ve il du-oacute-mo me he perdido iquestdoacutende estaacute la catedral)

Aquiacute tienes las posibles respuestas a estas preguntas

Segua la strada principale fino al centro (seacute- gua la straacute-da prin-chi-paacute-le fiacute-no al cheacuten-tro siga la calle principal hasta el centro)

Vada sempre dritto (vaacute-da seacutem-pre driacutet-to vaya todo recto)

Dopo il semaforo giri a destra (doacute-po il se-maacute-fo- ro ʒiacute-ri a deacutes-tra despueacutes del semaacuteforo gire a la derecha)

Egrave in fondo a sinistra (e in foacuten-do a si-niacutes-tra estaacute al final a la izquierda)

Egrave vicino alla posta (e vi-chiacute-no aacutel-la poacutes-ta estaacute a lado de la oficina de correos)

Attraversi il ponte poi crsquoegrave una piazza e ligrave lo vede (at-tra-veacuter-si il poacuten-te poacute-i che uacute-na pi-aacutet-tsa e li lo veacute-de cruce el puentedespueacutes hay una plaza y ahiacute lo veraacute)

Orientarse

Los cuatro puntos cardinales de una bruacutejula son

nord (nord norte)

est (est este)

sud (sud sur)

ovest (o-veacutest oeste)

Es posible oiacuter estas direcciones en frases como las siguientes

Trieste egrave a nord-est (tri-eacutes-te e a nord-eacutest Trieste estaacute en el noreste)

Napoli egrave a sud (naacute-po-li e a sud Naacutepoles estaacute en el sur)

Roma egrave a ovest (roacute-ma a a o-veacutest Roma estaacute en el oeste)

Bari egrave a sud-est (baacute-ri e a sud-eacutest Bari estaacute en el sureste)

Cuando pidas o des una direccioacuten tienes que saber orientarte con relacioacuten a los edificios y las personas A continuacioacuten tienes una lista depalabras muy uacutetiles que te serviraacuten para describir las relaciones entre espacios

davanti a (da-vaacuten-ti a enfrente de)

di fronte a (di froacuten-te a opuesto a enfrente de)

En la mayoriacutea de las situaciones los dos teacuterminos anteriores pueden intercambiarse

dietro a (di-eacute-tro a detraacutes)

vicino a (vi-chiacute-no a al lado de junto a)

dentro (deacuten-tro dentro)

fuori (fu-oacute-ri fuera)

sotto (soacutet-to debajo bajo)

sopra (soacute-pra encima)

Tambieacuten es necesario saber las palabras que describen la relacioacuten entre la distancia y la direzione (la di-re-dsi-oacute-ne la direccioacuten)

dritto (driacutet-to recto)

sempre dritto (seacutem-pre driacutet-to todo recto)

fino a (fiacute-no a hasta)

prima (priacute-ma antes)

dopo (doacute-po despueacutes)

a destra (a deacutes-tra a la derecha)

a sinistra (a si-niacutes-tra a la izquierda)

dietro lrsquoangolo (di-eacute-tro laacuten-go-lo al doblar la esquina)

allrsquoangolo (al-laacuten-go-lo en la esquina)

allrsquoincrocio (al-lin-croacute-cho en el cruce)

Un poco maacutes de vocabulario para dar y recibir direcciones

il marciapiede (il mar-cha-pi-eacute-de la acera) la piazza (la pi-aacutet-tsa la plaza)

il ponte (il poacuten-te el puente)

il sottopassaggio (il sot-to-pas-saacuteʒ-ʒo el paso subterraacuteneo)

la strada (las-traacute-da la calle)

la via (la viacute-a la calle)

la via principale (la viacute-a prin-chi-paacute-le la calle principal)

il viale (il vi-aacute-le la avenida)

il vicolo (il viacute-co-lo el callejoacuten)

La strada y la via son sinoacutenimos pero siempre se usa via cuando se especifica el nombre de la calle

Eacute una strada molto lunga (e uacute-na straacute-da moacutel-to luacuten-ga es una calle muy larga)

Abito in via Merulana (aacute-bi-to in viacute-a me-ru-laacute-na vivo en la calle Merulana)

Queacute decir cuandono te enteras

Si no entiendes las indicaciones que te estaacuten dando tendraacutes que pedir que te las repitan Aquiacute tienes algunas expresiones muy uacutetiles

Come scusi (coacute-me scuacute-şi disculpe iquestcoacutemo)

Mi scusi non ho capito (mi scuacute-şi non o ca-piacute-to perdoacuten pero no le entiendo)

Puograve ripetere piugrave lentamente per favore (pu-oacute ri-peacute-tere pi-uacute len-ta-meacuten-te per fa-voacute-re iquestpuede repetiacutermelo maacutes despacio porfavor)

Cuando alguien te hace un favor mdashensentildeaacutendote el camino o daacutendote una direccioacutenmdash tendraacutes que dar las gracias Es faacutecil Mille grazie(miacutel-le graacute-dsi-e iexclmil gracias)

A la hora de dar y recibir indicaciones deberaacutes utilizar los numeri ordinali (nuacute-me-ri or-di- naacute-li nuacutemeros ordinales) Echa un vistazo alcapiacutetulo 3

iquestCuaacutento falta

Otro detalle importante es saber si estaacutes muy lejos del lugar donde quieres ir Aquiacute tienes una serie de preguntas y respuestas frecuentes

Quantrsquoegrave lontano (cu-an-teacute lon-taacute-no iquestestaacute lejos)

Seranno cinque minuti (se-raacuten-no chiacuten-cu-e mi-nuacute-ti a unos cinco minutos)

Egrave molto lontano (e moacutel-to lon-taacute-no iquestestaacute muy lejos)

Circa un chilometro (chiacuter-ca un qui-loacute-me-tro alrededor de un kiloacutemetro)

No un paio di minuti (no un paacute-io di mi-nuacute-ti no un par de minutos)

Posso arrivarci a piedi (poacutes-so- ar-ri-vaacuter-chi a pi-eacute-di iquestse puede ir a pie)

Certo egrave molto vicino (cheacuter-to e moacutel-to vi-chiacute-no claro estaacute muy cerca)

Egrave un porsquo lontano (e un po lon-taacute-no estaacute un poco lejos)

Verbos para moverse

Para entender coacutemo llegar a un lugar tienes que conocer ciertos verbos de movimiento Aquiacute tienes algunos que te ayudaraacuten a encontrar elcamino

andare (an-daacute-re ir)

girare a destraa sinistra (ʒi-raacute-re a deacutes-traa si- niacutes-tra girar a la derechaa la izquierda)

prendere (preacuten-de-re tomar coger)

proseguire (pro-se-gu-iacute-re proseguir continuar)

seguire (se-gu-iacute-re seguir)

tornareindietro (tor-naacute-rein-di-eacute-tro volver volver atraacutes)

El imperativo puede serte uacutetil en muchas situaciones incluso cuando tratas de orientarte en terreno desconocido En la tabla 9-2 tienesprimero la forma del verbo ldquoinformalrdquo (tuacute) y despueacutes la ldquoformalrdquo (usted) Repasa el capiacutetulo 2 para averiguar cuaacutendo usar la formal y cuaacutendo lainformal

Fiacutejate en que las terminaciones de estos verbos van cambiando aparentemente sin un esquema claro No son errores tipograacuteficos sino que lasformas vienen determinadas por la terminacioacuten de los infinitivos -are -ere o -ire (repasa el capiacutetulo 2) Asiacute que haznos caso y apreacutendete estosverbos de memoria

Sin lugar a dudas el verbo que maacutes se usa a la hora de dar y recibir direcciones es andare (an-daacute-re ir) que vamos a conjugar para ti en latabla 9-3

Lugares que conviene buscar (y encontrar)

Cuando busques un lugar concreto las siguientes frases te ayudaraacuten a formular las preguntas correctas

Mi sa dire dovrsquoegrave la stazione (mi sa diacute-re do-veacute la sta-dsi-oacute-ne iquestme puede decir doacutende estaacute la estacioacuten)

Devo andare allrsquoaeroporto (deacute-vo an-daacute-re al-la- e-ro-poacuter-to tengo que ir al aeropuerto)

Sto cercando il teatro Argentina (sto cher-caacuten- do il te-aacute-tro ar-ʒen-tiacute-na estoy buscando el teatro Argentina)

Dovrsquoegrave il cinema Astoria (do-veacute il chiacute-ne-ma as- toacute-ri-a iquestdoacutende estaacute el cine Astoria)

Come posso arrivare al Museo Romano (coacute- me poacutes-so ar-ri-vaacute-re al mu-şeacute-o ro-maacute-no iquestcoacutemo puedo llegar al Museo Romano)

La strada migliore per il centro per favore (la straacute-da mi-lli-oacute-re per il cheacuten-tro per fa-voacute-re iquestla mejor calle para llegar al centropor favor)

Che chiesa egrave questa (que qui-eacute-şa e cu-eacutes-ta iquestqueacute iglesia es eacutesta)

Che autobuacutes va allrsquoospedale (que aacuteuacute-to-bus va al-los-pe-daacute-le iquestqueacute autobuacutes va al hospital)

Capiacutetulo 10

Un lugar donde descansar

En este capiacutetulo

Reservar una habitacioacuten

Llegar al hotel

Usar pronombres relativos y posesivos

Si mientras estaacutes de viaje no tienes la suerte de contar con amigos que te ofrezcan un lugar donde dormir no te quedaraacute maacutes remedio quebuscar un hotel En este capiacutetulo tienes toda la informacioacuten necesaria para hacerte entender cuando quieras reservar una habitacioacuten o llegues atu hotel Ademaacutes te ofrecemos un curso intensivo sobre el plural y el uso de los pronombres posesivos

Reservar una habitacioacuten

Cuando quieras reservar una habitacioacuten en un hotel tendraacutes que usar gran parte de los teacuterminos que sirven para pedir una mesa en unrestaurante (revisa el capiacutetulo 5) Soacutelo tienes que cambiar il tavolo (il taacute-vo-lo la mesa) por la camera (la caacute-me-ra) o la stanza (la staacuten-dsa)dos palabras que significan ldquola habitacioacutenrdquo

En cada paiacutes el vocabulario relacionado con los hoteles tiene sus particularidades lo que puede llegar a ser un problema si escoges la palabraequivocada y te ofrecen algo que no quieres Para evitar errores vamos a explicarte coacutemo pedir la habitacioacuten que deseas en italiano

La camera singola (la caacute-me-ra siacuten-go-la) es una habitacioacuten con una cama individual

La camera doppia (la caacute-me-ra doacutep-pi-a) es una habitacioacuten con dos camas iguales

La camera matrimoniale (la caacute-me-ra ma-tri-mo-ni-aacute-le) tiene una cama grande para dos personas

En Italia no soacutelo tienes que escoger el tipo de habitacioacuten sino tambieacuten cuaacutentas comidas tomaraacutes en el hotel Puedes optar entre

La mezza pensione (la meacutet-tsa pen-si-oacute-ne) que incluye el desayuno y una comida caliente (normalmente la cena)

La pensione completa (la pen-si-oacute-ne com-pleacute-ta) que incluye el desayuno la comida y la cena

Como siempre es importante reservar por adelantado mdashen especial durante la alta stagione (aacutel-ta sta-ʒoacute-ne temporada alta)mdash En Italia latemporada alta comprende los meses de verano y las fechas que rodean la Semana Santa Si no has reservado y tienes que pedir la habitacioacutenal llegar al hotel tendraacutes que adaptarte a lo que te ofrezcan

Al hacer la reserva seguro que tendraacutes algunas preguntas sobre las habitaciones y las comodidades del hotel Probablemente oiraacutes mdashy usaraacutesmdash alguna de estas frases y expresiones habituales

Avete stanze libere (a-veacute-te staacuten-dse liacute-be-re iquesttienen habitaciones disponibles)

La stanza egrave con bagno (la staacuten-dsa e con baacute-ntildeo iquestla habitacioacuten tiene bantildeo)

Posso avere una stanza con doccia (poacutes-so a-veacute-re u-na staacuten-dsa con doacutech-cha iquestpuedo tener una habitacioacuten con ducha)

Non avete stanze con la vasca (non a-veacute-te staacuten-dse con la vaacutes-ca iquestno tienen habitaciones con bantildeera)

Avete una doppia al primo piano (a-veacute-te uacute-na doacutep-pi-a al priacute-mo pi-aacute-no iquesttienen una habitacioacuten doble en el primer piso)

La colazione egrave compresa (la co-la-dsi-oacute-ne e com-preacute-şa iquestse incluye el desayuno)

Puograve darmi una camera con aria condizionata e televisione (pu-oacute daacuter-mi uacute-na caacute-me-ra con aacute-ri-a con-di-dsio-naacute-ta e te-le-vi-şi-oacute-ne iquestpuede darme una habitacioacuten con aire acondicionado y televisioacuten)

Crsquoegrave il telefono nella mia stanza (che il te-leacute-fo-no neacutel-la miacute-a staacuten-dsa iquesthay teleacutefono en mi habitacioacuten)

El encargado del hotel puede responderte lo siguiente

Egrave una stanza tranquillissima e dagrave sul giardino (e uacute-na staacuten-dsa tran-cu-il-liacutes-si-ma e da sul ʒar-diacute-no la habitacioacuten es muy tranquilay da al jardiacuten)

La doppia viene centotrenta euro a notte (la doacutep-pi-a vi-eacute-ne chen-to-treacuten-ta eacute-u-ro a noacutet-te la doble cuesta ciento treinta euros pornoche)

Registrarse y dejar los trastos

Una de las primeras cosas que se suelen hacer al llegar a un hotel es dejar el equipaje a buen recaudo El recepcionista puede preguntarteDove sono i Suoi bagagli (doacute-ve soacute-no i su-oacute-i ba-gaacute-lli iquestdoacutende estaacute su equipaje)

Como respuesta puedes preguntar Puograve far portare le mie borse in camera per favore (pu-oacute far por-taacute-re le miacute-e boacuter-se in caacute-me-ra per fa-voacute-re iquestpueden llevarme las maletas a la habitacioacuten por favor)

En la tabla 10-1 tienes la conjugacioacuten de dos verbos que acaban apareciendo bastante cuando estaacutes en un hotel portare (por-taacute-re llevar) ydare (daacute-re dar)

Al deshacer las maletas es posible que descubras que te has dejado en casa algo que necesitas O quizaacute quieras pedir alguacuten servicio adicionalcomo una cassaforte (uacute-na caacutes-sa-foacuter-te una caja fuerte) para tus objetos de valor o un frigorifero (un fri-go-riacute-fe-ro una nevera) En cualquiercaso tendraacutes que bajar a recepcioacuten y pedir lo que necesites Las siguientes frases te seraacuten de ayuda

Non trovo lrsquoasciugacapelli (non troacute-vo la-shu-ga-ca-peacutel-li no encuentro el secador de pelo)

Gli asciugamani devono essere cambiati e manca la carta igenica (lli a-shu-ga-maacute-ni deacute-vo-no eacutes-se-re cam-bi-aacute-ti e maacuten-ca lacaacuter-ta i-ʒeacute-ni-ca hay que cambiar las toallas y no queda papel higieacutenico)

Potrei avere unrsquoaltra saponetta (po-treacuteiacute a-veacute-re un-aacutel-tra sa-po-neacutet-ta iquestpodriacutea tener otra pastilla de jaboacuten)

Si quieres algo maacutes fiacutejate en que la forma femenina unrsquoaltra (un-aacutel-tra) se escribe de manera distinta al masculino un altro (un aacutel-tro) Laspalabras femeninas que empiezan por vocal requieren un apoacutestrofe despueacutes del artiacuteculo en cambio no lo necesitan las masculinas queempiezan por vocal

Ho finito lo shampo (o fi-niacute-to lo shaacutem-po he acabado el champuacute)

Vorrei unrsquoaltra coperta e due cuscini per favore (vor-reacute-i un-aacutel-tra co-peacuter-ta e duacute-e cu-shiacute-ni per fa-voacute-re querriacutea otra manta y dosalmohadas por favor)

Vorrei la sveglia domattina (vor-reacute-i la sveacute-lli-a do-mat-tiacute-na querriacutea que me despertaran mantildeana por la mantildeana)

En la tabla 10-2 tienes una lista adicional de palabras que pueden serte uacutetiles durante tu estancia en el hotel

Usar plurales y pronombres

Profundizar un poco maacutes en cuestiones gramaticales es de gran ayuda a la hora de comprender un idioma En este apartado intentaremosmejorar tus conocimientos sobre el plural y los pronombres italianos

Poner de maacutes en italiano

Ya te habraacutes dado cuenta de que el plural en italiano no es tan intuitivo como en espantildeol La regla general dice que en espantildeol se antildeade una s alfinal de la palabra y ya tienes el plural En italiano en cambio la forma de hacer el plural depende del geacutenero de la palabra y si hay un artiacuteculo enmedio de sus primeras letras (repasa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre el geacutenero de los nombres)

Los nombres en italiano son masculinos o femeninos y se usa un artiacuteculo diferente en funcioacuten del geacutenero

Los artiacuteculos masculinos il (il) y lo (lo) preceden a los nombres masculinos que suelen terminar en o

El artiacuteculo femenino la (la) acompantildea a los nombres femeninos que suelen terminar en a

Los nombres masculinos que empiezan por vocal como lrsquoamico (la-miacute-co el amigo) o con alguna de las siguientes consonantes llevansiempre el artiacuteculo lo (lo)

z como en lo zio (lo dsiacute-o el tiacuteo)

gn como en lo gnomo (lo ntildeoacute-mo el gnomo)

y como en lo yogurt (lo yoacute-gurt el yogur)

s seguida de otra consonante (sb sc sd y demaacutes) como en lo studente (lo stu-deacuten-te el estudiante)

Cuando la palabra empieza por vocal lo se contrae y se convierte en lrsquo como en lrsquoamico Ocurre lo mismo con los nombres femeninos queempiezan por vocal la se convierte en lrsquo No hay un equivalente femenino al masculino lo En plural lo y lrsquo (para nombres masculinos) seconvierte gli (lli)

Cuando asimiles estas reglas formar el plural es faacutecil

Para un nombre femenino como la camariera (la ca-ma-ri-eacute-ra la camarera) o lrsquoentrata (len-traacute-ta el vestiacutebulo) cambia la a final (enel artiacuteculo y el nombre) por una e Asiacute la camariera se convierte en le camariere (le ca-ma-ri-eacute-re) y lrsquoentrata en le entrate (le en-traacute-te)

Para un nombre masculino como il bagno (il baacute-ntildeo el bantildeo) el artiacuteculo plural se convierte en -i igual que la o final del nombre Asiacute ilbagno se convierte en i bagni (i baacute-ntildei)

Hay ciertas excepciones como los nombres que terminan en e en singular por ejemplo la chiave (la chi-aacute-ve la llave) y il cameriere(il ca-me-ri-eacute-re el camarero) En estos casos se cambia la -e por una -i mientras que el artiacuteculo se modifica en funcioacuten del geacuteneroPor ejemplo le chiavi (le qui-aacute-vi las llaves) e i camarieri (i ca-ma-ri-eacute-ri los camareros) Los artiacuteculos masculinos lo y lrsquo seconvierten en gli (lli) mientras que el femenino lrsquo se convierte en le (le)

En la tabla 10-3 tienes el plural de algunas palabras relacionadas con el mundo hotelero

Personalizar los pronombres

Como ya sabes un pronombre es la palabra que sustituye a un nombre un ejemplo seriacutea yo En ciertas ocasiones el pronombre no soacutelosustituye al nombre sino que ademaacutes antildeade un sentido de posesioacuten Por ejemplo cuando dices ldquomi bolsa es roja y la tuya es negrardquo elpronombre posesivo tuya reemplaza a la palabra bolsa y ademaacutes indica a quieacuten pertenece

Como ocurre en espantildeol los pronombres posesivos deben concordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que sustituyen Asiacute haypronombres posesivos masculinos y femeninos tanto en singular como en plural Fiacutejate en estos ejemplos

Questa egrave la Sua valigia (cu-eacutes-ta e la suacute-a va-liacute- ʒa iquestes eacutesta su maleta)

No le mie sono queste (no le miacute-e soacute-no cu-eacutes-te no las miacuteas son eacutestas)

Las dos frases anteriores incluyen pronombres femeninos en singular y plural (questa y queste respectivamente) Las siguientes frasesincluyen pronombres masculinos tambieacuten en singular y plural (questo y questi)

Signore questo messaggio egrave per Lei (si-ntildeoacute-re cu-eacutes-to mes-saacuteʒ-ʒo e per leacute-i sentildeor este mensaje es para usted)

Questi prezzi sono eccessivi (cu-eacutes-ti preacutet-tsi soacute-no ech-che-siacute-vi estos precios son excesivos)

Los posesivos como mi tu y su indican que se tiene algo (el nombre al que preceden) En italiano todos los posesivos tienen queconcordar en geacutenero y nuacutemero con el nombre al que preceden en espantildeol en cambio no ocurre en todos los casos (ldquomi cocherdquo ldquomimaletardquo) En cambio nuestro y vuestro siacute que cambian en funcioacuten del geacutenero (ldquonuestro cocherdquo ldquonuestra maletardquo) Otro diferencia destacablees que en italiano casi siempre se coloca el artiacuteculo delante del posesivo

Cuando quieres decir que algo te pertenece y es un objeto femenino el posesivo mia termina en -a como en la mia valigia (la miacute-a va-liacute-ʒa mimaleta) Cuando se trata de un objeto masculino el posesivo termina en -o como en il mio biglietto (il miacute-o bi-lli-eacutet-to mi billete)

Por tanto los posesivos cogen su forma definitiva en funcioacuten de quieacuten lo posee mdashil mio (il miacute-o miacuteo) il tuo (il tuacute-o tuyo) etcmdash y del geacutenero ynuacutemero del objeto que se posee Por ejemplo en egrave la mia chiave (e la miacute-a qui-aacute-ve es mi llave) la chiave es femenino y singular porconsiguiente rige el posesivo mia En la tabla 10-4 tienes una lista completa de los pronombres posesivos en italiano

Lo veraacutes maacutes claro en los siguientes ejemplos que incluyen todo tipo de posesivos

Egrave grande la vostra stanza (e graacuten-de la voacutes-tra staacuten-dsa iquestvuestra habitacioacuten es grande)

Dovrsquoegrave il tuo albergo (do-veacute il tuacute-o al-beacuter-go iquestdoacutende estaacute tu hotel)

Ecco i Vostri documenti (eacutec-co i voacutes-tri do-cu-meacuten-ti aquiacute tienen sus documentos [de ustedes])

Questa egrave la Sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve eacutesta es su llave [de usted])

Questa egrave la sua chiave (cu-eacutes-ta e la suacute-a qui-aacute-ve esta es su llave [de eacutel o de ella])

La mia camera egrave molto tranquilla (la miacute-a caacute-me-ra e moacutel-to tran-cu-iacutel-la mi habitacioacuten es muy tranquila)

Anche la nostra E la tua (aacuten-que la noacutes-tra e la tuacute-a tambieacuten la nuestra iquestY la tuya)

Capiacutetulo 11

Resolver una emergencia

En este capiacutetulo

Pedir ayuda

Solucionar los problemas del coche

Describir lo que te duele

Proteger tus derechos legales

A nadie le gusta pedir ayuda pero si te ves envuelto en una situacioacuten difiacutecil tienes que ser capaz de explicar queacute necesitas en cada momentoPor si por ejemplo se te estropea el coche estaacutes enfermo o tienes que realizar un traacutemite legal en este capiacutetulo te ofrecemos las frases yexpresiones necesarias para comunicarte con quienes podraacuten ayudarte

La tabla 11-1 te ofrece unos primeros ejemplos de lo que podriacuteas decir si tuvieras que pedir ayuda

Te habraacutes dado cuenta de que las frases dirigidas a un grupo de gente llevan el verbo en plural (en el capiacutetulo 2 puedes repasar laconjugacioacuten de los verbos en italiano) En una situacioacuten de emergencia tu peticioacuten de ayuda debe dirigirse a cualquiera que pueda oiacuterte

En ciertas situaciones te veraacutes obligado a preguntar por alguien con autoridad y que ademaacutes hable espantildeol Hazlo usando una de lassiguientes frases

Mi scusi parla spagnolo (mi scuacute-şi parla spa- ntildeoacute-lo perdone iquesthabla espantildeol)

Crsquoegrave un medico che parli spagnolo (che un meacute- di-co que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquesthay alguacuten meacutedico que hable espantildeol)

Dove posso trovare un avvocato che parli spagnolo (doacute-ve poacutes-so tro-vaacute-re un av-vo-caacute-to que paacuter-li spa-ntildeoacute-lo iquestdoacutende puedoencontrar a un abogado que hable espantildeol)

Si no puedes encontrar a un profesional cualificado que hable espantildeol tendraacutes que buscar un interprete (un in-teacuter-pre-te un inteacuterprete) paraque te ayude

Problemas con el coche

Si el coche no arranca necesitaraacutes a un mecaacutenico que te solucione el problema En la tabla 11-2 tienes una lista con el vocabulario necesariopara explicar lo que ocurre

Si sufres un accidente de traacutefico necesitaraacutes ayuda raacutepida En la tabla 11-3 tienes una lista con las palabras que puedes usar si te encuentrasen esta situacioacuten

Visitar al meacutedico

Si tienes que decirle a alguien que no te encuentras bien la expresioacuten maacutes habitual es mi sento male (mi seacuten-to maacute-le me encuentro mal) quederiva de la combinacioacuten entre un verbo y un adjetivo sentirsi male (sen-tiacuter-si maacute-le encontrarse mal) En la tabla 11-4 tienes la conjugacioacutencompleta

Cuando esteacutes en lrsquoospedale (los-pe-daacute-le el hospital) o en il medico (il meacute-di-co el meacutedico) tendraacutes que ser maacutes preciso Puedes usarcualquiera de estas dos expresiones para decirle queacute te duele

fare male (faacute-re maacute-le doler)

avere mal di (a-veacute-re mal di tener dolor de)

La segunda foacutermula mucho maacutes sencilla sirve para expresar un dolor de cualquier tipo y soacutelo tendraacutes que aprenderte la forma ho (o tengo) delverbo avere (a-veacute-re tener) Antildeade a continuacioacuten la parte del cuerpo que te duele y di algo como esto

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Fare male es un poco maacutes complicado porque el sujeto es la parte del cuerpo que te duele Si te duele la cabeza puedes decir

Mi fa male la testa (mi fa maacute-le la teacutes-ta me duele la cabeza)

Si te duelen varias partes del cuerpo deberaacutes usar el verbo en plural

Mi fanno male il collo e le spalle (mi faacuten-no maacute-le el coacutel-lo e le spaacutel-le me duele el cuello y el hombro)

Te habraacutes dado cuenta de que fa male va precedido de mi (mi me) Esta palabra cambia en funcioacuten de quien estaacute hablando es decir dela persona a la que le duele algo El meacutedico puede preguntar Cosa Le fa male (coacute-şa le fa maacute-le iquestqueacute le duele) Recuerda que Le es elpronombre de complemento indirecto para el formal ldquoustedrdquo (revisa el capiacutetulo 2 para saber maacutes sobre los pronombres de complementoindirecto)

En la tabla 11-5 incluimos las distintas partes del cuerpo en italiano

Las siguientes frases te ayudaraacuten a situar las partes del cuerpo en el contexto correcto por si tienes que hablar con un meacutedico o con unaenfermera

Mi sono rotto una gamba (mi soacute-no roacutet-to uacute-na gaacutem-ba me he roto una pierna)

Ho la gola arrossata (o la goacute-la ar-ros-saacute-ta tengo la garganta roja)

Ho la pelle irritata (o la peacutel-le ir-ri-taacute-ta tengo la piel irritada)

Mi sono storto il piede (mi soacute-no stoacuter-to il pi-eacute- de me he torcido el pie)

Ho mal di schiena (o mal di squi-eacute-na me duele la espalda)

Ho disturbi al cuore (o dis-tuacuter-bi al cu-oacute-re tengo problemas de corazoacuten)

Il dentista mi ha tolto un dente (il den-tiacutes-ta mi a toacutel-to un deacuten-te el dentista me ha extraido un diente)

Mi fa male lo stomaco (mi fa maacute-le lo stoacute-ma-co me duele el estoacutemago)

Mi bruciano gli occhi (mi bruacute-cha-no lli oacutec-qui me pican los ojos)

Mi sono slogata la spalla (mi soacute-no slo-gaacute-ta la spaacutel-la me he dislocado el hombro)

Ho mal di testa (o mal di teacutes-ta tengo dolor de cabeza)

Mi fa male tutto il corpo (mi fa maacute-le tuacutet-to il coacuter- po me duele todo el cuerpo)

Si quieres concretar si te duele la parte izquierda o la derecha fiacutejate en el geacutenero de esa parte del cuerpo

Para una parte masculina utiliza destro (deacutes-tro derecho) y sinistro (si-niacutes-tro izquierdo)

Para una parte femenina cambia la terminacioacuten destra (deacutes-tra derecha) y sinistra (si-niacutes-tra izquierda)

Si hablamos de las partes del cuerpo hay que decir que en italiano hay un montoacuten de plurales irregulares En la tabla 11-6 tienes las formasirregulares maacutes habituales

iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea

Esperamos que nunca seas viacutectima de un robo No obstante si te encuentras en esa desagradable situacioacuten debes estar preparado y conocerciertas palabras fundamentales para cuando llegue la policiacutea Aquiacute tienes algunas de esas frases clave

Sono statao derubatao (soacute-no staacute-tao de-ru- baacute-tao me han robado [fm])

Crsquoegrave stato un furto nel mio appartamento (che staacute-to un fuacuter-to nel miacute-o ap-par-ta-meacuten-to se ha producido un robo en miapartamento)

Sono entrati dei ladri in casa nostra (soacute-no en-traacute-ti dei laacute-dri in caacute-şa noacutes-tra han entrado ladrones en nuestra casa)

Mi hanno rubato la macchina (mi aacuten-no ru-baacute-to la maacutec-qui-na me han robado el coche)

Mi hanno scippata (mi aacuten-no ship-paacute-ta me han robado el bolso la cartera)

Dovrsquoegrave la questura (do-veacute la cu-es-tuacute-ra iquestdoacutende estaacute la comisariacutea)

Si tienes que denunciar un robo deberiacuteas describir los rasgos fiacutesicos baacutesicos del ladroacuten como la altura o el color del pelo Puedes hacer unadescripcioacuten siguiendo este esquema

La persona era (la per-soacute-na eacute-ra la persona era)

alta (aacutel-ta alta)

bassa (baacutes-sa baja)

di media statura (di meacute-di-a sta-tuacute-ra de estatura media)

grassa (graacutes-sa gorda)

magra (maacute-gra delgada)

Nota Los adjetivos anteriores terminan en -a porque se refieren al nombre la persona que es femenino

I capelli erano (i ca-peacutel-li eacute-ra-no el pelo era)

castani (cas-taacute-ni castantildeo)

biondi (biacuteoacuten-di rubio)

neri (neacute-ri negro)

rossi (roacutes-si pelirrojo)

scuri (scuacute-ri oscuro)

chiari (qui-aacute-ri claro)

lisci (liacute-shi liso)

ondulati (on-du-laacute-ti ondulado)

ricci (riacutech-chi rizado)

corti (coacuter-ti corto)

lunghi (luacuten-gui largo)

Aveva gli occhi (a-veacute-va lli oacutec-qui teniacutea los ojos)

azzurri (at-tsuacuter-ri azules)

grigi (griacute-ʒi grises)

marroni (mar-roacute-ni marrones)

verdi (veacuter-di verdes)

neri (neacute-ri negros)

Era (eacute-ra era)

calvo (caacutel-vo calvo)

rasato (ra-şaacute-to rapado)

Aveva (a-veacute-va teniacutea)

la barba (la baacuter-ba barba)

i baffi (i baacutef-fi bigote)

Si necesitas un abogado

Muchos de los momentos menos agradables de la vida suelen requerir la ayuda de una persona con autoridad por ejemplo de un abogado Portanto saber coacutemo contactar y tratar con uno es muy importante Puedes usar alguna de las siguientes declaraciones y preguntas

Mi serve lrsquoaiuto di un avvocato (mi seacuter-ve la- yuacute-to di un av-vo-caacute-to necesito la ayuda de un abogado)

Ho bisogno di assistenza legale (o bi-şoacute-ntildeo di as- sis-teacuten-dsa le-gaacute-le necesito asistencia legal)

Vorrei consultare il mio avvocato (vor-reacute-i con- sul-taacute-re il miacute-o av-vo-caacute-to querriacutea consultar a mi abogado)

Chiamate il mio avvocato per favore (qui-a-maacute- te il miacute-o av-vo-caacute-to llamen a mi abogado por favor)

Cuando ya tengas abogado podraacutes explicarle tu situacioacuten La tabla 11-7 incluye algunos ejemplos de lo que podriacuteas tener que decir

Capiacutetulo 12

Las diez expresiones maacutes frecuentes

Mamma mia (iexclMadre miacutea)

No creas que los italianos son como nintildeos porque se pasen el diacutea nombrando a sus madres La expresioacuten Mamma mia (maacutem-ma miacute-a) lautilizan para mostrar sorpresa impaciencia felicidad culpa o cualquier emocioacuten intensa Vamos que vendriacutea ser lo mismo que nuestro castizoldquoiexclMadre miacuteardquo

Che bello (iexclQueacute bonito)

Al usar esta frase que se pronunciar que beacutel-lo muestras tu entusiasmo hacia algo en particular

Uffa (iexclQueacute palo)

Uffa (uacutef-fa) es una forma contundente de expresar que estaacutes aburrido preocupado enfadado o que ya estaacutes harto

Che ne so (iexclY yo queacute seacute)

Cuando los italianos quieren decir que no tienen ni idea levantan los hombros y dicen Che ne so (que ne so)

Magari (iexclOjalaacute)

Magari (ma-gaacute-ri) es soacutelo una palabra pero expresa muchas cosas Indica un fuerte deseo o esperanza Es una buena respuesta si alguien tepregunta por ejemplo si te gustariacutea ganar la loteriacutea

Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)

Ti sta bene (ti sta beacute-ne) es la expresioacuten italiana para decir ldquoiexclTe estaacute bien empleadordquo

Non te la prendere (iexclNo te agobies)

Si ves que alguien estaacute triste preocupado o enfadado puedes tratar de consolarle diciendo Non te la prendere (non te la preacuten-de-re)

Che macello (iexclQueacute folloacuten)

Imaginar de doacutende viene la expresioacuten Che macello (que ma-cheacutel-lo) no es difiacutecil La traduccioacuten literal es ldquoiexclQueacute mataderordquo

Non mi va (iexclNo me da la gana)

Non mi va (non mi va) es una de las primeras frases que aprenden los nintildeos en Italia Significa que no quieres hacer algo

Mi raccomando (iexclTe lo ruego)

Con Mi raccomando (mi rac-co-maacuten-do) expresas un eacutenfasis especial al pedir una cosa Un ejemplo seriacutea Telefonami mi raccomando(llaacutemame iexclte lo ruego)

Capiacutetulo 13

Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano

In bocca al lupo (iexclBuena suerte)

Imagiacutenate que tienes un amigo que debe enfrentarse a una tarea muy difiacutecil y quieres desearle buena suerte Buona fortuna (bu-oacute-na for-tuacute-na)podriacutea funcionar pero In bocca al lupo (in boacutec-ca al luacute-po) te haraacute sonar como un auteacutentico italiano Literalmente significa ldquoiexclEn la boca dellobordquo La dificultad que se tiene que superar se presenta como un lobo enorme que espera con la boca bien abierta Tu amigo seguramenteresponderaacute Crepi il lupo (creacute-pi il luacute-po) que significa ldquoOjalaacute se muera el lobordquo

Acqua in bocca (iexclNi palabra)

Si vas a compartir un secreto con alguien pero quieres asegurarte de que no se lo diraacute a nadie puedes decir Acqua in boca (aacutec-cu-a in boacute-ca) que significa ldquoagua en la bocardquo (Se entiende que si tienes la boca llena de agua no puedes hablar)

Salute (iexclSalud)

Cuando alguien estornuda se responde Salute (sa-luacute-te) que significa ldquosaludrdquo Al reaccionar asiacute le deseas salud a esa persona

Maccheacute (iexclClaro que no)

A los italianos les encanta hablar pero en ciertas situaciones prefieren pronunciar una uacutenica palabra maccheacute (mac-quacuteeacute) Es una forma clara ydecidida de decir ldquoclaro que nordquo o ldquode ninguacuten modordquo

Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)

Neanche per sogno (ne-aacuten-que per soacute-ntildeo) significa literalmente ldquoni siquiera en suentildeosrdquo Es una forma de decir ldquode ninguna manerardquo

Peggio per te (iexclPeor para ti)

Si utilizas esta frase no muestras mucha simpatiacutea por alguien pero si lo que buscas es el equivalente a ldquopeor para tirdquo peggio per te (peacuteʒ-ʒoper te) es todo lo que necesitas

Piantala (iexclBasta)

La traduccioacuten literal de piantala (pi-aacuten-ta-la) una expresioacuten bastante informal es ldquoiexclplaacutentalardquo

Vacci piano (iexclTranquilo)

Utiliza vacci piano (vaacutech-chi pi-aacute-no) cuando creas que alguien va demasiado raacutepido o que estaacute demasiado entusiasmado con algo

Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)

La gatta es la hembra del gato y covare significa ldquoincubarrdquo Cuando los italianos dicen gatta ci cova (gaacutet-ta chi coacute-va aquiacute hay una gataincubando) quieren expresar lo mismo que cuando los espantildeoles decimos ldquoAquiacute hay gato encerradordquo

Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)

Se utiliza sono nel pallone (soacute-no nel pal-loacute-ne) para indicar que alguien no sabe queacute hacer o coacutemo comportarse en una situacioacutencomprometida Sono significa ldquoyo soyrdquo y pallone quiere decir ldquopelotardquo y ldquoglobordquo iquestquizaacute significa que la persona se siente como flotando en elaire

Frases en italiano para DummiesFrancesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller

No se permite la reproduccioacuten total o parcial de este libro ni su incorporacioacuten a un sistema informaacutetico ni su transmisioacuten en cualquier forma o por cualquier medio sea eacutesteelectroacutenico mecaacutenico por fotocopia por grabacioacuten u otros meacutetodos sin el permiso previo y por escrito del editor La infraccioacuten de los derechos mencionados puede ser constitutivade delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Coacutedigo Penal)

Diriacutejase a CEDRO (Centro Espantildeol de Derechos Reprograacuteficos) si necesita reproducir alguacuten fragmento de esta obraPuede contactar con CEDRO a traveacutes de la web wwwconlicenciacom o por teleacutefono en el 91 702 19 70 93 272 04 47

Tiacutetulo original Italian phrases for Dummies

copy Francesca Romana Onofri Karen Antje Moumlller 2004

copy de la traduccioacuten Nuacuteria Gimeacutenez Lorang 2013

copy Centro Libros PAPF S L U 2014Grupo Planeta Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona (Espantildea)wwwplanetadelibroscom

Primera edicioacuten en libro electroacutenico (epub) febrero de 2014

ISBN 978-84-329-0217-8 (epub)

Conversioacuten a libro electroacutenico Newcomlab S L Lwwwnewcomlabcom

  • iexclLa foacutermula del eacutexito
    • iexclEntra a formar parte de la comunidad Dummies
    • 10 cosas divertidas que puedes hacer en wwwparadummieses en nuestra paacutegina en Facebook y en Twitter ParaDummies
    • Descubre nuestros interesantes y divertidos viacutedeos
    • en nuestro canal de Youtube
    • wwwyoutubecomparadummies
    • iexclLos libros Para Dummies tambieacuten estaacuten disponibles
    • en e-book y en aplicacioacuten para iPad
      • Las autoras
      • Agradecimientos del editor
      • Introduccioacuten
        • Acerca de este libro
        • Convenciones usadas en este libro
        • Algunas suposiciones
        • Iconos utilizados en este libro
        • iquestQueacute hacer ahora
          • Capiacutetulo 1
          • iquestCoacutemo se dice
          • Hablar en italiano
            • Ya sabes algunas palabras en italiano
              • Palabras que suenan a algo
              • Expresiones populares
                • Usar la lengua pronunciacioacuten baacutesica
                  • La vocal a
                  • La vocal e
                  • La vocal i
                  • La vocal o
                  • La vocal u
                  • Consonantes que suenan igual
                  • La consonante c
                  • La consonante g
                  • La consonante q
                  • La consonante r
                  • La consonante s
                  • La consonante z
                  • La consonante v
                  • Consonantes dobles
                  • Grupos consonaacutenticos
                    • Acentuar correctamente las palabras
                      • Capiacutetulo 2
                      • Gramaacutetica a dieta aprender lo baacutesico
                        • Construir frases sencillas
                        • El geacutenero de las palabras (artiacuteculos y adjetivos)
                          • Artiacuteculos femeninos determinados
                          • Artiacuteculos masculinos determinados
                          • El artiacuteculo femenino indeterminado
                          • El artiacuteculo masculino indeterminado
                          • Adjetivos
                            • Hablando de pronombres
                              • Pronombres personales
                              • Pronombres de complemento directo
                              • Pronombres de complemento indirecto
                              • El uso de usted formal e informal
                                • Preguntar
                                • Verbos regulares e irregulares
                                  • Verbos regulares
                                  • Verbos irregulares
                                    • Los tiempos simples pasado presente y futuro
                                      • El pasado
                                      • El presente
                                      • El futuro
                                          • Capiacutetulo 3
                                          • Sopa de nuacutemeros contar al derecho y al reveacutes
                                            • Contar los cardinales
                                            • Ordenar los ordinales
                                            • Medir el tiempo
                                              • Las cuatro estaciones
                                              • Deacutecadas
                                              • Meses del antildeo
                                              • Diacuteas de la semana
                                              • Horas del diacutea
                                              • Llegar pronto o tarde
                                                • Conseguir direcciones y nuacutemeros de teleacutefono
                                                  • Las calles
                                                  • Describir tu casa
                                                  • Diferenciar los verbos vivere y abitare
                                                    • Money money money
                                                      • Ir al banco
                                                      • Cambiar moneda
                                                          • Capiacutetulo 4
                                                          • Nuevos amigos hablar por hablar
                                                            • Foacutermulas habituales para saludar y despedirse
                                                              • Cuaacutendo dirigirse a alguien formalmente
                                                              • Responder a un saludo
                                                              • Quedamos otro diacutea
                                                                • Averiguar si alguien habla espantildeol
                                                                • Con su permiso
                                                                • Presentaciones
                                                                  • Presentarse a uno mismo
                                                                  • Presentar a otros
                                                                    • Nos vamos conociendo
                                                                      • Hablar del lugar de origen
                                                                      • Ser tuacute mismo estar ahiacute mismo diferenciar los verbos essere y stare
                                                                      • Describirse a uno mismo (y a la familia)
                                                                      • Charlar sobre el tiempo
                                                                      • Tener un detalle
                                                                          • Capiacutetulo 5
                                                                          • Irse de tapas y cantildeas
                                                                          • (y luego a comer)
                                                                            • Comer y beber al estilo italiano
                                                                            • Te invito a comer el principio y el final
                                                                              • Hacer una reserva
                                                                              • Pagar la cuenta
                                                                                • Pedir el desayuno
                                                                                • La comida y la cena
                                                                                  • Sopas y pasta
                                                                                  • Los verbos prendere y volere
                                                                                    • Pedir de la carta
                                                                                      • Los muchos significados de prego
                                                                                        • Disfrutar del postre
                                                                                          • Capiacutetulo 6
                                                                                          • Comprar hasta reventar
                                                                                            • Comprar en grandes almacenes
                                                                                            • Hablar con el vendedor
                                                                                            • Las tallas en Italia
                                                                                            • Colores y tejidos
                                                                                            • Accesorios y abalorios
                                                                                            • Pasear con estilo
                                                                                            • Comprar comida
                                                                                              • Carne
                                                                                              • Pescado y marisco
                                                                                              • Fruta y verdura
                                                                                              • Panes y pasteles
                                                                                                • Pagar la compra
                                                                                                  • Capiacutetulo 7
                                                                                                  • Porque lo primero es divertirse
                                                                                                    • Culturiceacutemonos
                                                                                                      • Ir al cine
                                                                                                      • El mejor asiento del teatro
                                                                                                      • Ir a un concierto
                                                                                                      • Invitar a alguien
                                                                                                        • Las escapadas
                                                                                                          • Disfrutar de las maravillas de la naturaleza
                                                                                                          • Ir de excursioacuten
                                                                                                          • Practicar deportes
                                                                                                              • Capiacutetulo 8
                                                                                                              • Tengo que ir a trabajar
                                                                                                                • Hablar sobre el trabajo
                                                                                                                  • Las profesiones maacutes habituales
                                                                                                                  • Los compantildeeros
                                                                                                                  • Material de oficina
                                                                                                                    • Colgado al teleacutefono
                                                                                                                      • Llamar desde una cabina
                                                                                                                      • Por negocios o por placer
                                                                                                                        • Preguntar por alguien y dejar un mensaje
                                                                                                                          • Capiacutetulo 9
                                                                                                                          • iexclBuen viaje
                                                                                                                          • Medios de transporte
                                                                                                                            • Moverse por el aeropuerto
                                                                                                                              • Facturar las maletas
                                                                                                                              • La espera antes de embarcar
                                                                                                                              • Despueacutes de aterrizar
                                                                                                                              • Pasar la aduana
                                                                                                                                • Alquilar un coche
                                                                                                                                • Dominar el transporte puacuteblico
                                                                                                                                  • Coger un taxi
                                                                                                                                  • Viajar en tren
                                                                                                                                  • Ir en autobuacutes o en tranviacutea
                                                                                                                                    • Preguntar por una direccioacuten
                                                                                                                                      • Encontrar un lugar
                                                                                                                                      • Orientarse
                                                                                                                                      • Queacute decir cuandono te enteras
                                                                                                                                        • iquestCuaacutento falta
                                                                                                                                        • Verbos para moverse
                                                                                                                                        • Lugares que conviene buscar (y encontrar)
                                                                                                                                          • Capiacutetulo 10
                                                                                                                                          • Un lugar donde descansar
                                                                                                                                            • Reservar una habitacioacuten
                                                                                                                                            • Registrarse y dejar los trastos
                                                                                                                                            • Usar plurales y pronombres
                                                                                                                                              • Poner de maacutes en italiano
                                                                                                                                              • Personalizar los pronombres
                                                                                                                                                  • Capiacutetulo 11
                                                                                                                                                  • Resolver una emergencia
                                                                                                                                                    • Problemas con el coche
                                                                                                                                                    • Visitar al meacutedico
                                                                                                                                                    • iexclMe han robado Queacute hacer cuando llegue la policiacutea
                                                                                                                                                    • Si necesitas un abogado
                                                                                                                                                      • Capiacutetulo 12
                                                                                                                                                      • Las diez expresiones maacutes frecuentes
                                                                                                                                                        • Mamma mia (iexclMadre miacutea)
                                                                                                                                                        • Che bello (iexclQueacute bonito)
                                                                                                                                                        • Uffa (iexclQueacute palo)
                                                                                                                                                        • Che ne so (iexclY yo queacute seacute)
                                                                                                                                                        • Magari (iexclOjalaacute)
                                                                                                                                                        • Ti sta bene (iexclTe estaacute bien empleado)
                                                                                                                                                        • Non te la prendere (iexclNo te agobies)
                                                                                                                                                        • Che macello (iexclQueacute folloacuten)
                                                                                                                                                        • Non mi va (iexclNo me da la gana)
                                                                                                                                                        • Mi raccomando (iexclTe lo ruego)
                                                                                                                                                          • Capiacutetulo 13
                                                                                                                                                          • Las diez frases que te haraacuten pasar por italiano
                                                                                                                                                            • In bocca al lupo (iexclBuena suerte)
                                                                                                                                                            • Acqua in bocca (iexclNi palabra)
                                                                                                                                                            • Salute (iexclSalud)
                                                                                                                                                            • Maccheacute (iexclClaro que no)
                                                                                                                                                            • Neanche per sogno (iexclNi en suentildeos)
                                                                                                                                                            • Peggio per te (iexclPeor para ti)
                                                                                                                                                            • Piantala (iexclBasta)
                                                                                                                                                            • Vacci piano (iexclTranquilo)
                                                                                                                                                            • Gatta ci cova (iexclAquiacute hay gato encerrado)
                                                                                                                                                            • Sono nel pallone (iexclEstoy atascado)