guía para maestros de niños i - lengamer.org€¦ · el ' (apóstrofo) es una “letra...

126
1 Guía para maestros de niños I Misión Wanca 2012 Wanca Limay

Upload: phamquynh

Post on 20-Sep-2018

239 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

1

Guía para maestros de niños I

Misión Wanca 2012

Wanca Limay

Page 2: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

2

Misión Wanca Av. Giraldez 304, of. 205 Huancayo, Perú

Primera edición, 2012 1000 ejemplares

Autores: Área de niños Dibujos utilizados con el permiso de ILV México y Perú, Cristina Capcha F. El texto es utilizado del MUŚHÜ LIMALICUY ©La Liga Bíblica, 2006 y traducción del Antiguo Testamento al Idioma Wanca. Este libro utiliza el alfabeto y la ortografía wanca aprobados por Directiva N°

19 DSREJ/DTC-96.

Page 3: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

3

Presentacion

Maynu sumä cushicuymi cay yaćhachicuyta amcunap maquiquiman

ćhaycachimuy. Walaśh wamlanchiccunacta uchuyllanpi allincäta

yaćhaycachishá allinmi cawsayninćhu, ayllunćhu, malcanćhu, lulayninćhu,

mayćhüpis caycälin'a. Maynümi Tayta Diosninchicpa camachicuyninćhu

niyämanchic: “Walaśh wamlacunäta uchuychallanpi Tayta Diospa allin

willacuyninta yaćhaycachiptiqui'a jatunyälulpis manam japächacun'achu” nil.

Proverbios 22:6

Manam juc mas allin canchu, walaśhninchiccunacta, wamlanchiccunacta

yaćhaycachiypïtá. Cay pachäćhu lluy-lluy ima lulaypis nunacunaca

lulaycuptinchicmi cayan. Awari chaycuna quiquin Tayta Diospïmi śhaycamun.

Ñatac nunacunäta uchuyllanpi allincäta umanman śhun'unman

ćhulaycuptinchicmi ichá jatunyälul mayćhu chayćhu, ima aycaćhu cayalpis

allincäta lulaycälin'a. Jinman Tayta Diosta manchacuywanmi cawsaycun'apis.

Chaynüpaćh allin ayllucta, malcacta licaycuśhun.

Cay yaćhachicuywan yaćhaycachiy, ampa maquiquićhüñam canan cayan.

Misión Wanca

Page 4: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

4

EL ALFABETO WANCA

La mayoría de las letras usadas en el alfabeto wanca son idénticas a las usadas en el alfabeto castellano. Letras que representan sonidos que no existen en el castellano son:

El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como:

En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos sobre la

vocal. Las vocales que llevan dos puntos se leen con más duración.

Este libro utiliza el alfabeto wanca aprobado por Direc tiva N° 19 DSREJ/DTC-96.

ashuti śhucśhu

ćhaqui

ya'a “yo” sin'a “nariz” un'ul “rodilla”

pucayan “se vuelve rojo”

pücayan “está soplando”

liman “él habla”

lïman “puedo ir”

Page 5: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

5

CONTENIDO

Lecciones página

1.Tayta Diosmi lluy-lluyta camala ………………………………………. 7

2.Tayta Diosmi Adantawan Evacta camaycun ………………………..…11

3.Jinantin pachäpa maynu sumä llaqui muyunninmi …………………....14

4.Cainmi śhullcan Abelta wañüchin ……………………………………..17

5.Jatu-jatun barcunilätam Noé lulan ……………………………………..20

6.Noëtam tamya fisyupïta salbaycun …………………………..………...23

7.Türricta śhalcayalcächilmi limayninta pantälälin ……………………...26

8.Tayta Diosmi Abramman limalicun ………………………………….. 30

9.Abrampa pulishan malcacuna …………………………………………33

10.Abrammi subrinun Lotta allinnin läducta tücachin ……………..…....35

11.Nina fisyupïtam Lot juluycuśha ……………………………….……..38

12.Abrammi chulin Isaccta Tayta Diosman uycun ………………………42

13.Uyway nunap mañacuyninta Dios uyaliyculam ………………….…..45

14.Esaümi tücanancäta ash micuyllapä pasälun ……………………...….48

15.Jacobmi papänin Isaacta casquipan …………………………………..51

16.Jacobmi juc malcaman ayicun …………………………………..……57

17.¿Esaú śhullcanta pampachayculachun? ……………………….……...59

18.Josëpa suyñuśhancuna …………………………………………..…....62

19.Josëtam lanticalälin ……………………………………………….….66

20.Tayta Diosmi Josëta yanapaycula ………………………….……...….69

21.Josëtam puydï yanapäpä ćhulaycun ………………………….…...….73

22.Josëmi mayurnincunacta pampachan ………………………….…..…76

23.Faraoncäpa chulinmi jitäśha iñachacta wawichacülun …...………......80

24.Tayta Diosmi Moisesta caćhan ………………………………..……..84

25.Tayta Dios nishanta Faraonca manam uyalïtucunchu ………………..88

Page 6: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

6

Page 7: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

7

01 Yaćhachicuy Tayta Diosmi lluy-lluyta camala

(Génesis 1)

Imapä caśhanpis: Tayta Diospa camaśhancunacta allinpa licaycul sulpäta ucunapä. Allaycunapä: Taquishun Nº 53

//Sïlüta licalmi ya'a cushicú Taytay.// Inti acchiyanmi llapan nunapäpis, Quilla acchiyanmi, lusirucunäpis.

Ulucunätapis anmi lulalanqui. Ućhacunätapis anmi lulalanqui, Micuycunätapis lluy nunacunäpä, Pastucunätapis lluy uywacunäpä.

//Señor Jesucristo amllactam cuyallac.// Llapan lulaśhayqui cushicachimanmi. Chaymi alawayac tucuy śhun'ulläwan.

Lïginapä: 1 Willacuyta. (2 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayquila lïgiy. ♦ Chaypïta urucunäwan cusca lïgipäcuy. ♦ Canan'a quiquin urucunälla lïgipäcuchun. ♦ Chaypïta juc ütac ishcay urucuna limaycamuchun tantiaśhanta.

Tapunapä:

1. ¿Imanuymi cay pachaca cala Tayta Dios manala camaptin? 2. ¿Ayca muyunmi cay pachäta Tayta Dios camala? 3. ¿Imapïmi Tayta Dios puntacta camala uywacunäta, chaypïtala nunäta? 4. ¿Tayta Dios lluy camaśhancunapïta imanuymi cala? 5. ¿Imapämi Tayta Dios cay pachäta camala?

Imanuy cawsanapäpis: 1. Tayta Dios manala amćhu captin ¿imanuymi

cawsayniqui cala? 2. ¿Imanuypam Tayta Diospa camaśhancunäta licayanqui?

Page 8: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

8

Umanchicman ćhulanapä: Chayćhümi Tayta Dios lluy camaśhancunäta lical: “Caycuna maynu sumä tuqui allinmi” nila. Génesis 1.31 Lulapäcunanpä:

• Dibüjucunacta pintapäcuchun. • Isquirbiy yaćhäcunaca, Tayta Dios muyun-

muyun camaśhancunacta isquirbipäcuchun. • Camacaśhanpa-cama cay limaycunacta ashipäcuchun. (pupiletra)

Tantiaycunapä: Tayta Dios lluy camaśhancunäta camacalcul: “Cay allinmi” nil allicta cushicula. Chaymi ya'anchicpis lluy camaśhancunäta lical cushicuywan allinpä licaycunanchic. Camacalpunapä: Cay sumä camaśhancunapïta Tayta Diosta sulpäta ucuśhun.

Page 9: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

9

01 Tayta Diosmi lluy-lluyta camala (Génesis 1)

Canan isquirbipäcunqui muyun muyun imacta Tayta Dios camaśhantapis: Wamä muyuncäćhu: ……………………………………………………………. Ishcayyänan muyuncäćhu: ……………………………………………………... Quimsayänan muyuncäćhu: ……………………………………………………. Tawayänan muyuncäćhu: ………………………………………………………. Pichayänan muyuncäćhu: ………………………………………………………. Sütayänan muyuncäćhu: ………………………………………………………... Anćhiśhyänan muyuncäćhu: …………………………………………………….

Page 10: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

10

01 Tayta Diosmi lluy-lluyta camala (Génesis 1)

Cay limaycunacta ashiy:

Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………...

DIOS JAĆ HA PÄLÏ

CAMALA YACU CHUNYÄ

JÄCUYÄ WAYWA NUNA

MANCHANA ŚH ACCHI JAMAYCUNA

SÏLU TUTA MUYUN

INTI WAYTA CAMA ŚHAN

QUILLA PICHA CÄLLANMAN

LUSIRU TAWA ANĆHISH

UYWA CHALLWA TINCÜLLANMAN

C A N D A T Y A W I Q L I T L C Ï L Ä P

C H A L L W A B A T U Y U C J A S P S I

A N U Ć H I A S H J I T Ć S H O P Ü Ñ C A B E N V M Y T U N L L A L I Ä Ï L S H

T U T A Y C N F I A L N S D A R M L A A

I D O C D Ä O I N S A O I D S O Ć L A N

W N A C M E N I M A N C H A N A Ś H I P

C Ä T H T U C H C A M A L A U Y S L A T

Ü Ñ C I A M P A L Y T N O C H Ü C H U Ć

N A U A I U W Q N L P U A N Ć H I S H N

A T J I Ć Y N I A U A L U L A Y A L C A

H S Ï L U Y W A H Ć C L A M L U S I R U

Ś Ü A H Ś A H A Y Q U Y I J A Ü A Y Ć N

A J Ć Y T U W M N A M N A L L Ä C L U L

M U Y U N Y A C U U Y D I M B A L N D I

A Ï T U A C J Ä C U Y Ä Ñ F A N A M I Y

C U N W C A C U C H U A H Ć A J A N A T

Page 11: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

11

02 Yaćhachicuy Tayta Diosmi Adantawan Evacta camaycun

(Génesis 2)

Imapä caśhanpis: Tayta Diospa camaśhancunacta tuquip cuydanapä. Allaycunapä: Llapanwan cay tapucuypïta limaycuy.

¿Imanuyćha canquiman wasiquićhu japallayqui quidälul? Lïginapä: 2 Willacuyta. (6 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayquila lïgiy. ♦ Chaypïta urucunäwan cusca lïgipäcuy. ♦ Canan grüpunpa lïgipäcuchun. ♦ Chaypïta grüpunpïta-cama jucnin limaycamuchun tantiaśhanta.

Tapunapä:

1. Tayta Diosninchic Adanta camaycul ¿maymanmi ćhulaycula? 2. ¿Imapi camaśham Eva cala? 3. ¿Imapämi Eva camaśha cala? 4. Adantawan Evacta ¿imacunactam Tayta Dios incargaycula? 5. ¿Imapämi camachicuycunacta Adantawan Evacta uycula?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Tayta Diosninchic maymanmi ya'anchicta

ćhulaycamanchic? 2. ¿Tayta Dios imapämi amta camaśhulanqui? 3. ¿Imapïtam Tayta Diospa camaśhancunäta allinpa licaycunanchic?

Umanchicman ćhulanapä: “Chay Edenćhu sumä tuqui imapis wiñä wirtamanmi Tayta Dios ćhulaycula wayapäta lluy täpananpäwan lulananpä.” Génesis 2.16 Lulapäcunanpä:

• Dibüjucta pintapäcuchun. • Umanchicman ćhulanapä cäcäta armapäcuchun.

Page 12: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

12

Tantiaycunapä: Am, Tayta Diospa sumä camacuyninmi cayanqui. Licay, maquiqui, ćhaquiqui, linliqui tincüllanman caycuśhanta. Tayta Diospa camaśhanta ¿imanuypam caycunawan licaycunquiman? Tayta Dios uycamälanchic lluy camaśhancunäta allinpa licaycunapämi. Camacalpunapä: Tayta Diosta sulpäta ucuśhun caynu sumä allinta camamäśhanchicpïta lluy camaśhancunätapis licaycunanchicpä.

Page 13: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

13

02 Tayta Diosmi Evacta camaycun (Génesis 2)

Śhutiquita ćhulay……………………………………………………………...

Page 14: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

14

03 Yaćhachicuy Jinantin pachäpa maynu sumä llaqui muyunninmi

(Génesis 3) Imapä caśhanpis: Lluy walaśh wamla Tayta Diosta cäsuculcänanpä. Allaycunapä: Taquishun

//Encontre al patito Juan en la esquina del saguan y me dijo ven que vamos a charlar.// //Obedece a tu papá, obedece a tu mamá y si lo haces el señor, larga vida te dará.//

Lïginapä: 3 Willacuyta. (8 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayquila lïgiy. ♦ Urucunäwan cusca lïgipäcuy. ♦ Chaypïta quiquin urucunälla lïgipäcuchun. ♦ Juc ütac ishcay urucuna limaycamuchun tantiaśhanta.

Tapunapä:

1. ¿Mayancunam Tayta Diospa camaśhan wirtaćhu yaćhaña? 2. ¿Mayanmi tuquish culibrayllaman muyulcul Evacta limapäña? 3. ¿Imapïmi “amam micunquichu” nishan frütacta Eva micüla? 4. ¿Imapïmi Eva wayapanmanpis frütacta uycüla? 5. ¿Juchanpïta Adanwan Eva imanäśham capäcula?

Imanuy cawsanapäpis: 1. Cawsayniquiman ¿ima mana allinmi yaycülunman? 2. “Amam lulanquichu” nimäśhanchiccätala ¿imapïmi

lulanchic? 3. Canan, cay jinantin pachäćhu ¿imapïmi juchaca cayan? 4. Am mana cäsucuptiqui ¿imatan pasäśhunquiman?

Umanchicman ćhulanapä: “ Wamä nuna Adan juchacta lulälulmi cay pachäman wañuyta ćhächimula”. Romanos 5.12

Page 15: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

15

Lulapäcunanpä: Ishcayman laquiy: • Jucnin lulapäcuchun dramacta:

“Cäsucuypïta” • Juccäñatac lulapäcuchun dramacta: “Mana

cäsucuypïta” • Dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: Cay pachäćhu ingañacücunaca imamanpis palpachishunquimanmi. Chaymi allinta tantiaycunayqui cäsunayquita ütac mana cäsunayquipäpis. Imaypis Tayta Dios nishallanta cäsucuśhun. Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuy pampachäśhunayquipä lluy mana allin luläśhayquipïta, imaypis pay nishanta cäsucunayquipä.

Page 16: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

16

03 Jinantin pachäpa maynu sumä llaqui muyunmi (Génesis 3)

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………...

Page 17: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

17

4 Yaćhachicuy Cainmi śhullcan Abelta wañüchin

(Génesis 4)

Imapä caśhanpis: Piñacuyninchic, ćhïnicuyninchic ima mana allinmanpis mana puśhamänanchicpä. Allaycunapä: Cay willacuyta willaśhun. Tayta Jacintupmi quimsa chulin cala. Pay alli-allin lulacü nuna calmi achcacta ćhaclactapis lantila, uywanpis achca-achca cacula. Pay yaśhamalculmi wañuculaña. Jinaptinmi jucnin chulin pasaypi wañuyä-wañuyä cacula. Chaymi ćhaclacunätapis masta chalacuy munayninwan wawicaśhancunawan fisyuman yaycülälila. Ancha fisyu dimuraptinmi, chunyänincunaćhu wawicäśhancunacta alcaycul-alcaycul ma'aläli cala. Imanayaptinpis manam llaquipaycüchu cala. Jinalmi juc muyunćhu'a jucnin wawicaśhanta wañüchïña. Chaynu wañuchishan laycum carsilman wićhälälila. Chaypi achca watacta yalaytá yalämulam. Ñatac yalämul mana ancha unaytam ishyayta talicüla. Chay ishyaypi mana allinyayta atipalmi llaqui-llaquipa ñacayal wañucula.

Lïginapä: 4 Willacuyta. (10 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayquila lïgiy. ♦ Chaypïta urucunäwan cusca lïgipäcuy. ♦ Chaypïta quiquin urucunälla lïgipäcuchun.

Tapunapä:

1. Adanpa chulincunap ¿imam śhutin cala? 2. ¿Cainpawan śhullcan Abelpa imam lulaynincuna cala? 3. ¿Tayta Dios imapïmi Abelta allinpa licaycula? 4. ¿Imapïmi Cain shullcanta ćhïnipayta allaycula? 5. ¿Cain ima lulaśhanmi, Tayta Diospa śhun'unta alalaycachila?

Imanuy cawsanapäpis:

1. ¿Pictapis am ćhïnipälanquichun? ¿imapï? 2. ¿Imam pasan piñacüśha nunacunäwan? 3. ¿Ima lulaycunam Tayta Diosninchicpa śhun'unta

alalaycachin? 4. ¿Ya'anchic imanuymi cawsachwan?

Page 18: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

18

Umanchicman ćhulanapä: “ Mayantapis mana allincäwan'a ama cutiycayächiychu. Aśhwanpa lluypis allinpa licaśhancunäta lulayta jicutaycäliy.” Romanos 12.17

Lulapäcunanpä:

• Cay willacuypïta poesiacta julupäcuchun. • Dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: Imaypis piñäśha cayal'a aśhwanpa aśhucuy chay caśhayquipïta. Chaynu Tayta Diosninchicpa yanapäcuyninwanmi Satanaśhta llallinqui. Camacalcunapä: Piñacüśha cayal imapis manala pasaśhan-cama Diosninchic yanapaycamänanchicpä mañacuśhun. Caycunactapis lïgiycuchwanmi: Hebreos 11.4; 1 Juan 3.12

Page 19: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

19

04 Cainmi śhullcan Abelta wañuchin (Génesis 4)

“ Mayantapis mana allincäwan'a ama cutiycayächiychu. Aśhwanpa lluypis allinpa licaśhancunäta lulayta jicutaycäliy.” Romanos 12.17 Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………..

Page 20: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

20

05 Yaćhachicuy Jatu-jatun barcunilätam Noé lulan

(Génesis 6) Imapä caśhanpis: Timpullanćhu juchanchicpi wanacunapä. Allaycunapä: Llapanwan limaycuy: ¿Imanuymi juc barcu? ¿Maypam pulin? Lïginapä: 5 Willacuyta. (12 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayquila lïgiy. ♦ Chaypïta wamlacunaca lïgichun “punta pärrafucta” ♦ Chaypïta walaśhcunaca lïgipäcuchun “atimünin pärrafucta”

Tapunapä:

1. Jinantin pachäćhu ¿imam pasayäla? 2. Juchallaña chaspuyaptin ¿Tayta Dios imanilam? 3. ¿Imapïmi juc barcucta lulananpä Tayta Dios Noëta aclala? 4. Chay mana allin lulayniyu nunacunäta ¿imanilmi Noé willala? 5. Nunacunäta willacuptin ¿imanuypatan Noëta ćhasquipäcula? 6. Allin willacuycäta willacunanpä ¿Tayta Dios mayantam aclaycula?

Imanuy cawsanapäpis:

1. Canan tinpunchicćhu ¿ima mana allincunam pasayan? 2. Canan juchaćhu cawsaptinchic ¿Tayta Dios imaninćha? 3. Mana allin lulayniquicuna ¿imamanmi ćhächiśhunquiman? 4. ¿Imanuypam canan timpu juchayquipi Tayta Dios

juluycuśhunquiman? Umanchicman ćhulanapä: “Juchanchicta willapacuśhañatacmi ichá Diosninchic chalapacuna allincällacta lulaycü cal imaypis pampachaycamanchic” 1° Juan 1.9 Lulapäcunanpä:

• Dibüjucta pintapäcuchun. • Papilćhu juchanta isquirbipäcuchun.

Jinalcul chaywan barcuchacta lulalcul mayuman caćhaycapäcuchun.

Page 21: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

21

Tantiaycunapä: Tayta Dios “juchayquipi wanaculcayña” niyämanchicmi. Ñatac lluy nunacunapis mana cäsucuyninchicwanmi cay pachäćhu ñacayllaćhu cayanchic. Amañari mana cäsucü-cama caśhunñachu. Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun ima juchanchicpis captin pampachaycamänanchicpä. Caycunactapis lïgiycuchwanmi: Hebreos 11.7

Page 22: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

22

05 Jatu jatun barcunilätam Noé lulan (Génesis 6)

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………...

Page 23: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

23

06 Yaćhachicuy Noëtam tamya fisyupïta salbaycun

(Génesis 7-9) Imapä caśhanpis: Salbaycamäninchic Tayta Diosta sulpäta ucunapä. Allaycunapä: Taquishun Nº 48

//Ya'a-laycum Jesusní Cay pachäman śhamula.// Juchasapam callälá. Salbasyuntam umäla. Cuyaynintam umäla.

Lïginapä: 6 Willacuyta. (14 päginaćhu) ♦ Puntacta am japallayquila lïgiy. ♦ Chaypïta juc-juclla lluy lïgipäcuchun (oración por oración) ♦ Chaypïta juc ütac ishcaylla tantiaśhanta limaycamuchun.

Tapunapä:

1. ¿Chay barcuman mayancunactam Noé yaycachila? 2. ¿Ayca muyunmi tamyacamula? 3. ¿Tamya fisyućhu mayancunam anuälälila? 4. Yacuca mirmäluptin ¿Tayta Dios imanilam Noëta? 5. ¿Sulpäta ucuypi Noé imactam lulaycula? 6. ¿Tayta Dios ima nilmi Noëman limalicula? 7. Tulumanyäta Noé lical ¿imactam yalpala?

Imanuy cawsanapäpis:

1. Canan, anradisicuypi ¿imactam Tayta Diospa lulaycunanchic?

2. Tulumanyäta lical ¿imactam pinsanqui? 3. ¿Cay willacuywan imactam yaćhaycunqui?

Umanchicman ćhulanapä: Tayta Diosmi limalicula: “Manañam imaypis nunacunäta tamya fisyuwan chincachishäñachu” nil. Génesis 9.11

Page 24: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

24

Lulapäcunanpä: • Punta cä dibüjucta pintapäcuchun. • Ishcay cä dibüjućhu Noëpa barcunta Ararat nishanman ćhächipäcuchun.

Tantiaycunapä: Mana cäsucul'a quiquillanchicmi cunca cuchuyninchicta ashicuyanchic. Chaymi salbaycamäninchic Tayta Diosta sulpäta ucuśhtin cäsucunanchic. Camacalpunapä: Salbaycamäninchic Tayta Diosta sulpäta ucuśhun.

Page 25: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

25

06 Noëtam tamya fisyupïta salbaycun (Génesis 7-9)

No

ëpa

bar

cun

ta A

rara

t nis

han

-m

an ćh

ächï

ta y

anap

aycu

y.

1 2

Page 26: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

26

07 Yaćhachicuy Türricta śhalcayalcächilmi limayninta pantälälin

(Génesis 11) Imapa caśhanpis: Mana nunatucullal Tayta Diosta sirbinanchicpä. Allaycunapä:

♦ Lumichacunawan, cäjachacunawan tawachishun aśhta tuninan-cama. ♦ Cućhpäluptinñatac tapuśhun: - ¿Imapïmi cućhpälun?

- ¿Mana cućhpananpä imanuypaćh pilachwan? Lïginapä: 7 willacuyta. (18 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayquila lïgiy. ♦ Chaypïta juc-juclla lluy lïgipäcuchun. ♦ Chaypïta juc ütac ishcaylla tantiaśhanta limaycamuchun.

Tapunapä:

1. Nunacunaca nunatucuyninta camalachipäcunanpä ¿imactam lulapäcula?

2. ¿Imapïtam nunacunaca altu-altu türricta lulayta munapäcula? 3. Chay pinsapäcuśhanta manalcachinanpä Tayta Dios ¿imactam lulala? 4. Limaynincunacta pantächiptin ¿imactam nunacunaca lulapäcula?

Imanuy cawsanapäpis:

1. Canan, ¿imactam lulanchic nunatucuyninchicta camalachinapä?

2. ¿Mana allinta lulaptinchic imanuypam Dios tantiaycachimanchic?

3. ¿Jinantin pachäćhu imaymana limaycuna imapämi cayan?

Umanchicman ćhulanapä: “...cänincunawan nunatucuycuná manamá Tayta Diospïchu, sinu'a cay quiquin pachällapïmi”. 1 Juan 2.16

Lulapäcunanpä:

• Limaycunacta ashipäcuchun; talïlul'a chay limayta wićhapäcuchun.

• Uchuchäcunälla jatun dibüjucta pintapäcuchun.

Page 27: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

27

Tantiaycunapä: Nunatucuyca mana allinmanmi apamanchic, jinaman Tayta Diospïpis japächamanchicmi. Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun nunatucuyca cawsayninchicćhu mana cananpä. Cayaptin'a pampachaycamänanchicpä niycuśhun. Caycunactapis lïgiycuchwanmi: Proverbios 16.18; Isaias 2.11,17

Page 28: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

28

07 Türricta śhalcayalcächilmi limayninta pantälälin (Génesis 11)

TAMYA

MILÄLÄLILA

PANTACHILA

SÏLÜCAMA

ĆHAYÄ

TÜRRI

LULÄŚHUN

F

BABIL

SI

F

LIMAYTA

LI

SA

TAYTA

AD

AY

L

FISYU

DT

YI

U

PY

ZM

IR

UA

MA

S

TN

YA

EU

CE

D

CT

LN

LE

AJ

B

AA

PT

YA

M

VC

ŚÜ

GI

B

O R

OH

GK

RE

AH

A

LC

UI

QN

RR

TA

BM

EN

EL

US

OR

IY

IT

E

ÑI

CJ

AL

IL

ÄL

ÄL

IM

CC

ZN

CB

NE

RT

UP

AS

ZC

OV

BH

OM

BR

ES

RT

UM

AV

BR

TE

UP

SG

JP

śhutiquita ć

hula

y:

Cay d

ibüju

cta

pin

tapäcuy

Lim

ayc

una

cta

ashiy

“..

.cä

nin

cu

na

wa

n n

un

atu

cu

ycu

ma

na

Ta

yta

Dio

spïc

hu

, sin

u'a

ca

y q

uiq

uin

pa

ch

älla

pïm

i”. 1

Ju

an

2.1

6

Page 29: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

29

07 Türricta śhalcayalcächilmi limayninta pantälälin (Génesis 11)

Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………………...

Page 30: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

30

08 Yaćhachicuy Tayta Diosmi Abramman limalicun

(Génesis 12, 15,17)

Imapa caśhanpis: Tayta Diosman ćhalapacücunäta ñawillanćhümi caycachin. Allaycunapä: awsachishun.

♦ Ishcay ütac quimsa grüpuman laquishun. ♦ Paycuna llallinacuylla quimsa minütućhu lumichacunacta juntupämuchun.

- ¿Ayca lumichacunaćh cayan? - ¿Ayca lumim malcayquićhu cayan? Lïginapä: 8 Willacuyta. (20 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayquila lïgiy. ♦ Chaypïta lluywan-cusca lïgishun. ♦ Grupunpa-camapis lïgipäcunmanmi.

Tapunapä:

1. ¿Mayanpïmi lïgilanchic? 2. ¿May malcaćhümi Abram yaćhaña? 3. ¿Tayta Dios Abramta ima nilam? 4. Tayta Dios nishanta Abram uyalicul ¿imactam lulala? 5. ¿Abram imanilmi Tayta Diosman quijacula?

Imanuy cawsanapäpis:

1. ¿Tayta Diosninchic ya'anchicta ima nimanchicmi? 2. ¿Ima sasacunacta lulanapämi Tayta Dios nimanchic? 3. ¿Chaycunaćhu mayanmanmi chalapacunqui? 4. ¿Tayta Diosninchicta cäsucuyninchicwan imanachwanmi? 5. ¿Imacunactam Tayta Diosninchic limalicamanchic?

Umanchicman ćhulanapä: Tayta Diosmi Abramta nin: “Cay malcayquipi, allpayquipi, aylluyquipi licuy unanchaycuśhá malcaman”. Génesis 12.1

Page 31: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

31

Lulapäcunanpä:. • Umanchicman ćhulanapä limayta

lïllanman allichachishun. • Dibüjucta pintalcul, uyllurcunacta

Abrampa jananman dibujapäcuchun. Tantiaycunapä: Abram Tayta Diosta cäsucümi cala. Ampis Abramnuy cäsucunayquitam Tayta Dios munan. Camacalpunapä. Tayta Diosta mañacuśhun limalicuśhanman chalapacunapä. Caycunactapis lïgiycuchwanmi: Hechos 7.2-3; Hebreos 11.8

Page 32: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

32

Cay limaycunap ulapayllanćhu ima nishantapis lïllanman isquirbiycuy. Tayta Diosmi nila:

………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………..

malcayquita cay “Abram, lisichinac Caćhaycul liy” malcaman

Tayta Diosmi Abramta nin: “Cay malcayquipi, allpayquipi, aylluyquipi licuy unanchaycuśhá malcaman”. Génesis 12.1

08 Tayta Diosmi Abramman limalicun (Génesis 12, 15,17)

Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………...

Page 33: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

33

09 Yaćhachicuy Abrahampa pulishan malcacuna

Imapä caśhanpis: Abraham maycunaćhu yaćhaśhantapis yalpalcunapä. Allaycunapä: Ishcay grüpuman laquilcul tapuśhun:

♦ Jucnin “c” litrawan allaycü malcacunap śhutinta nipämuchun.

♦ Juccäñatac “a” litrawan allaycü malcacunap śhutinta nipämuchun.

Lïginapä: 9 Willacuyta (22 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayqui lïgiy. ♦ Chaypïta llapanwan-cusca lïgiy. ♦ Walaśhcunälla lïgipäcuchun, jinaman wamlacunälla.

Tapunapä: Jatun mäpacta licachil, tapuśhun:

1. ¿May malcapïmi Abraham yalula? 2. Tayta Dios ¿may malcaman Abraham linanpämim nila? 3. ¿Canaan malcaman ćhänanpä ima malcacunapmi Abraham pasala?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Imayllapis malcayquipi yalulanquichun? ¿mayta? 2. ¿Imanuymi chay malcaca cala? 3. ¿Chay malcaćhu yaćhayta munanquimanchun? ¿imapi?

Umanchicman ćhulanapä: Cay lluy licaśhayqui allpätam anman milayniquimanpis wiñay simpripä uycuśhayqui. Génesis 13.15 Lulapäcunanpä:

• Mäpacta pintachishun. • Jinaman malcacunäpa śhutinta isquirbipäcuchun.

Tantiaycunapä: . Canan timpupis amtapis ya'actapis yaćhachicuyninwanmi caminaycamanchic.

Camacalpunapä: Diosta mañacuśhun mayta puśhamaptinchicpis ñawillanćhu uywaycamänanchicpä.

Caycunactapis lïgiycuchwanmi: Hebreos 11.8-13

Page 34: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

34

09 Abrahampa pulishan malcacuna

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 35: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

35

10 Yaćhachicuy Abrahammi subrinun Lotta allinnin läducta tücachin

(Génesis 13)

Imapä caśhanpis: Uycuycä mas allin ćhasquiycuycäpï caśhanta yaćhanapä. Allaycunapä: Awsachishun: Ishcay rigälu cachun (jucnin tuqui munapaśh, jucninñatac mana munapaśh)

♦ Munapaśh rigälucta munäcuna juc grüpu capäcuchun. Mana munapaśh rigälucta munäcunacá juc grüputac capäcuchun.

♦ Grüpupïta-cama juc puydïta aclaycuśhun. ♦ Chay puydïnincunacta tapuśhun: Mayannin puntacta aclayta

munaśhantapis. ♦ Chay punta acläcäta tapuśhun: “¿Imapïmi puntacta aclayta

munalanqui? ¿Imapïmi cay munapaśh rigälucta aclalanqui?” nil. Lïginapä: 10 willacuyta. (24 päginaćhu)

♦ Puntacta am japallayqui lïgiy. ♦ Ishcaynin grüpuca llallinacuchun lïgiyta (Grüpu Abraham, Grüpu Lot) ♦ Pulan grüpupïta jucnin mas puydïnin lïgichun.

Tapunapä:

1. ¿Abraham mayanwanmi lipäcula? 2. ¿Uywancuna miläluptin Abrahanwan subrinun Lot

imanapäculam? 3. ¿Imapïmi Abraham subrinun Lotta ‘munaśhayquiman aclacuy’ nila? 4. ¿Tayta Dios imactam Abrahamta nila?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Imapïmi allincä ya'allanchicpä cananpä wañupacunchic?

2. ¿Śhun'unchic Abrahampanüchun icha Lottpanüchun caycunman? ¿imapi?

3. ¿Śhun'uyquićhu imam mas cayan?

Umanchicman ćhulanapä: Jesusninchic nila: “Uycämi allinpa licachicun ćhasquïcäpïtá”. Hechos 20.35

Page 36: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

36

Lulapäcunanpä: • Dibüjucta pintapächun.

Tantiaycunapä: Rasunpa Abraham manam piñaculachu. Aśhwanpam chay allpa aclacuśhanta subrinunman cushisha uycula. Chaynümi ampis lulaycunquiman. Diosninchicpa shiminćhümi nimanchic: “Uycücämi mas allin ćhasquiycäpïtá” nil. Camacalpunapä: Tayta Diosninchicta mañacuśhun uycü-cama canapä.

Page 37: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

37

Jesu

snin

chic

nila

: “U

ycä

mi a

llinp

a li

cach

icun

ćha

squïc

äp

ïtá”.

H

ech

os

20

.35

10 A

brah

amm

i sub

rinun

Lot

ta a

llinn

in lä

duct

a tü

cach

in

(Gén

esis

13

)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 38: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

38

11 Yaćhachicuy Nina fisyupïtam Lot juluycu śha

(Génesis 18-19)

Imapä caśhanpis: Allincäta imaypis lulaycunapä.

Allaycunapä: Awsaśhun.

♦ Jucllaman fïlalcachil, juc räyacta unanchaycuśhun. Jucninpa śhutinmi Sodoma can'a; juccäpañatacmi Gomorra can'a.

♦ Paćhcachishun caynu nil: “Sodoma, Gomorra” (pantachiywan awsachishun)

♦ Räyacta jalücämi ütac pantacämi pirdin. Quimsacta pirdïluptin'a estatua nishanta lulapäcuchun.

Lïginapä: 11 Willacuyta.(26 päginaćhu) ♦ Quimsa grüpuman laquil lïgichishun.

(en forma de un eco)

♦ Canan japallayqui lïgiy.

Tapunapä: 1. ¿Mayancunam Abrahanman ćhäpäcula?

2. ¿Imactam Tayta Dios Abrahamta nila?

3. ¿Mayannin malcacunam mana allin lulayniyü cala?

4. ¿Imapïmi Abraham chay malcäpi llaquicula?

5. ¿Sodoma malcäćhu mayanllam allin cawsayniyü cala?

6. ¿Imam pasälun Sodoma, Gomorra malcacunäwan?

7. ¿Imapïmi Lotpa walmin caćhi lumiman muyüla?

Imanuy cawsanapäpis: 1. Ampa, ¿ima mana allin lulayniquicunam cayan?

2. ¿Chay lulayniquicuanawan Tayta Dios imanuyćha cayan?

3. ¿Mana allin lulayniquicunapi mayancunam llaquiculcan?

4. ¿Imapïmi nunacuna mana allinllacta lulayta ćhapanchic?

5. ¿Mana allin lulayninchic imamanmi ćhächimachwan?

Page 39: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

39

Umanchicman ćhulanapä: “Tayta Diosmi Sodoma Gomorra malcacunäta camacaycüla. Ñatac Abrahamta yalpalculmi Lotta juluycula.” Génesis 19.29

Lulapäcunanpä: • Dibüjucta pintapäcuchun.

• Limaycunacta ashipäcuchun.

Tantiaycunapä: Mana allin lulaycá ushyallam. Allin lulaycäñatacmi ichá sasa. Allincäćhu cawsaycuśhá Diosmi ya'anchicwan cayan. Mana allinta lulaptinchic'a tincüninmanmi lawćhaycamäśhun. Chaymi allincäćhu cawsaycunanchic.

Camacalpunapä: Mañacuśhun mana allin lulayninchiccunacta pampachaycul allin lulayllacta lulayta yanapaycamänanchicpä.

Caycunactapis lïgiycuchwanmi: Santiago 4.17; 1 Pedro 3.13

Page 40: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

40

11 Nina fisyupïtam Lot juluycu śha (Génesis 18-19)

“Tayta Diosmi Sodoma Gomorra malcacunäta camacaycüla. Ñatac Abrahamta yalpalculmi Lotta juluycula.” Génesis 19.29

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………......

Page 41: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

41

11 Nina fisyupïtam Lot juluycu śha (Génesis 18-19)

Lulapäcunanpä Cay limaycunacta ashilcul wićhaśhun:

D N A Y A C S O D O M I A N I L L A S T

L I N I L U M A L C Ä Ć H U A W Q U A H

T U O G O R O N A H I L D A R A M Y B Ä A D L S A S T A Ć T D S H J H C T M R H

Y I S A T Ü Ä M U M Y A L I N A S A A S

T U H C Y A T C U C H N S A T U C U H I

I S A U Y N C I Ñ S A C U C S A F C A H

C H A Y M I I M C C U A S N Y U P A M C

A M A C H U T N S L L A Q U I C Ü L A A

A U Q Ć I S H I C C H U Q U Ć R I L L C

A T A L Ć H I T A U M A B R A Y B J O Y

J H Ä Y C B I P Ć H N U Y S A C A U P U

T H U M A C U A Ä Ü Ä A C H N M I H S H

T N J I U L M H F L F A R R O M O G C Ć

F O Ć F S S I Ć E I J I N Ć O N J D L U

Ć N L A N H M A Ñ A M A C Ä C N U C O M

C H A Y M I N Y A P Ä N U C A C L A M S

TAYTA ALLIN CHAY

DIOS LULAYNINCUNA MALCÄ ĆHU

NILA CUNCÄCAMAÑAM SUBRINUN

SODOMA CAYAN LOT

GOMORRA CHAYMI YAĆHAPTINMI

MALCACUNÄPA MU ĆHUYCACHISHÄ SUMÄTA

MANA ABRAHAM LLAQUICÜLA

Śhutiquita ćhulay…………………………………………………………...

Page 42: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

42

12 Yaćhachicuy Abrahammi chulin Isaacta Tayta Diosman uycun

(Génesis 22-23)

Imapä caśhanpis: Diosmi yaćhan imanuy chalapacuyninchic caśhantapis. Allaycunapä: Taquishun.

//Si tuvieras fé como un granito de mostaza, eso lo dice el Señor.// //Tú le dirías a esas montañas muévanse, muévanse.// //Y las montañas se moverán, se moverán, se moverán. //

Lïginapä: 12 Willacuyta.(29 päginaćhu)

♦ Puntacta japallayquila lïgiy. ♦ Chaypïta quiquincunalla lïgïpäcuchun.

Tapunapä:

1. ¿Abraham ayca watanta liyaptinmi chulin näsimula? 2. ¿Imawanmi śhutichäla chulinta? 3. ¿Imacta lulananpämi Tayta Dios Abrahamta nila? 4. ¿Chulinta cañaycapunanpä may ulumanmi lipäcula? 5. Chulinta Tayta Diospa mu'uycunanña cayaptin ¿imam pasäla? 6. ¿Chay licalcuśhanćhu imactam Abraham licäla? 7. ¿Abraham uwishcäta licälul imanalam? 8. ¿Tayta Diosman Abraham cäsucuśhanta imanuypatan tantianchic?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Imallapis sasachacuyćhu cayal Tayta Diosman chalapaculanquichun? 2. ¿Ushyallachun icha, sasachun cala? 3. ¿Imanuypam yaćhanchic Diosman chalapacuśhanchicta?

Umanchicman ćhulanapä: Juc anjilmi limalpämun: “Chuliquita ama wañuchiychu, Abraham. Tayta Diosta cäsucuśhayquita yaćhaycüñam” nil. Génesis 22.12

Page 43: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

43

Lulapäcunanpä: • Juc drämacta cay willacuywan lulapäcuchun. • Dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: Tayta Diosninchicmi Abrahamta chaynüpa pruybaycula imanuy chalapacuynin caśhantapis licaycunanpä. Ya'anchictapis pruybaycamaptinchic chalapacuyninchicćhu tacyaycunanchicmi. Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun chalapacuyninchicta sumäta tacyaycachinanpä. Caycunactapis lïgiycuchwanmi: Santiago 2.21-23; Hebreos 11.17-19

Page 44: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

44

12 Abrahammi chulin Isaacta Tayta Diosman uycun (Génesis 22-23)

Juc anjilmi limalpämun: “Chuliquita ama wañuchiychu, Abraham. Tayta Diosta cäsucuśhayquita yaćhaycüñam” nil. Génesis 22.12

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 45: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

45

13 Yaćhachicuy Uyway nunap mañacuyninta Dios uyaliyculam

(Génesis 24)

Imapä caśhanpis: Tayta Dios listum cayan yanapaycamänanchicpä.

Allaycunapä: Cay willacuyta willaycuśhun.

Juc muyunmi walaśhcha awsayaptin urunway waćhinanpä śhacayämun. Chayćhümi nicuyan: “¡Mamay, mamay yanapaycallämay!” nil. Niptin pachallam maman wawinta atajayninwan macallacuycun. Jinaptinmi mamantaña urunwayca waćhïlun.

♦ Chaypïta tapuśhun: ¿Walaśhchaca imapïmi yanapänanpä mamanta ayala? ¿Imapïmi maman ayäluptin-pachalla yanapäla?

Lïginapä: 13 willacuyta. (32 päginaćhu) ♦ Puntacta wamlacunäwan lïgipäcuy.

♦ Chaypïta lluy walaśhcunäwan lïgipäcuy.

Tapunapä: 1. ¿Abraham uyway nunanta imanilam?

2. ¿Uyway nunan chay malcaman ćhaycul imanalam?

4. ¿Imanalam uyway nunaca Tayta Dios yanapäśhanta lical?

5. ¿Imapïmi Tayta Dios yanapaycula chay uyway nunacta?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Imactam lulayanqui Tayta Dios yanapaycuśhunayquipä?

2. ¿Imacunaćhümi Tayta Dios yanapayäśhunqui?

3. ¿Imapïmi Tayta Diosta mañacunanchic imaćhüpis yanapaycamänanchicpä?

4. ¿Ima mañacuśhayquitapis Tayta Dios uycuśhuptiqui imananquim?

Umanchicman ćhulanapä: Jesusmi nin: “Pudirní cayal Taytäta imactapis mañaculcaptiqui'a uycuśhämi…” Juan 14.13

Page 46: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

46

Lulapäcunanpä: • Dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: Tayta Diosninchic'a yaćhayanñam lluy sasachacuyninchicta, ima pishipacuyninchictapis. Chaymi pay alcayan ya'anchic shiminchicwan

mañacunanchicta. Pay'a listum cayan ayacünincunacta uyaliycunanpä, yanapaycunanpä.

Camacalpunapä: Mañacuśhun imaćhüpis payllaman aśhuycunapä.

Caycunactapis lïgiycuchwanmi: 1 Reyes 3.3-12; Juan 15.7; 16.24

Page 47: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

47

13 Uyway nunap mañacuyninta Dios uyaliyculam (Génesis 24)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 48: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

48

14 Yaćhachicuy Esaümi tücanancäta ash micuyllapä pasälun

(Génesis 25)

Imapä caśhanpis: Tayta Dios imacta umäśhanchictapis ćhaninchananchicmi. Allaycunapä:

♦ Sumä gustaśhan micuyta llallinacuylla nipäcuchun. ♦ Chaypïta tapuśhun: ¿Chay gustaśhuśhayqui lätu micuyllapä

uycülunquimanchun cuyaśhayqui awsacuyquita?

Lïginapä: 14 willacuyta. (34 päginaćhu) ♦ Puntacta juc wamla ćhawpi-cama lïgichun. ♦ Chaypïta juc walaśh camacalpuchun lïgiyta. ♦ Jinaman llapampa am lïgiycuy.

Tapunapä: 1. ¿Isaacpa mayannincunam chulin cala? 2. ¿Wamä chulicta imam tücanan cala? 3. ¿Esaú mayta lishanpïmi pishipäśha cutiycamuña? 4. ¿Esaú shullcan Jacobta micuy mañacuptin imanilam? 5. ¿Esaú awnilachun?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Imactam Tayta Dios amta uycuśhunqui? 2. ¿Tayta Dios umäśhanchicta mana ćhaninchaptinchic

imam pasan? 3. ¿Imapïmi Tayta Dios umäśhanchicta ćhaninchachwan? 4. ¿Imanuypam ćhaninchachwan?

Umanchicman ćhulanapä: “...Rasunpa imaćhüpis bïda pasayta yaćhaśhañam cá, masqui cäniyu cayćhüpis, ütac waccha cayćhüpis…” Filipenses 4.11

Lulapäcunanpä: • Dibüjucta pintapäcuchun.

Page 49: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

49

Tantiaycunapä: Cawsayninchicpis, lluy imapis Tayta Dios uycamäśhanchicmi. Chaymi allinpä licaycul ćhaninchaycunanchic. Tayta Dios nimäśhanchicnuy cawsayculmi ćhaninchachwan.

Camacalpunapä: Sulpäta ucuśhun lluy uycamäśhanchicpïta, chaynütac ćhaninchayta yanapamänanchicpäpis.

Page 50: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

50

14 E

saüm

i tüc

anan

cäta

ash

mic

uylla

pä p

asäl

un

(Gén

esis

25

)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 51: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

51

15 Yaćhachicuy Jacobmi papänin Isaacta casquipan

(Génesis 27)

Imapä caśhanpis: Sumä tantiaywan imactapis lulanapä. Allaycunapä: Cay willacuyta willapaycuśhun.

ATÜWAN CAPISHCUNA

Unayshi juc pampaćhu jucllay wasilla cala. Chayćhüshi yaćhala juc capish anćhish wawincunawan. Chaypïshi atücäñatac wawincunacta micuyta munala. Chayshi wawincunacta mana micunanpa capishca alli allicta cuydala. Chaypïshi juc punćhu'a capishca wawincunacta nin: “Jamä micuy ashï maytasi lisha, micunanchicpa apamuśha. Amam waśhactä yalapämunquichu. Wasi lulillaćhümi cacuchcalcanqui ya'a cutimunäcama. Yalälälimuptiqui'a anla wasca ćhupa atücämi micälälishunquiman. Amam quićhapäcunquichu puncütapis” nin. Niptinshi wawincunañatac mamanta nin: “Äri, cutimunqui apurayllam, mamay. Am cutimunayquicamam mana quićhapäcuśhächu puncüta” nin. Niptinshi maman wawinta caćhaycülun. Niptinshi rasunpa maman licun apuraylla chusinta ipiculcul wawincunacta micachinanpa. Chay licuptinshi atücäñatac lïña wasinta capishchacunäta micunanpa. Chaypïshi atüca capishchacunap wasinta ćhälul maman-tuculcul puncunta tacaycun. “Quićhamay. Mamayquim cayá. Micuytam apayämú” nin. Chaynu niptinshi capishchacunaca ninaculcan: “Mamanchic ćhämuña” nilcul. Ayaśhanta uyalïlulshi yalälälimun wasin lulipïta. Chaypïshi jucnin capishcha nin: “Manapis mamanchicchu. Licaycuy ućhcunllanpala quićhananchicpa. ¿Manachun mamanchic: ‘Amam puncüta quićhapäcunquichu. Atücämi micälälishunquiman’ nilcul nimälanchic?” Chaypïshi jucnin śhullca capishchaca: “Mä, ya'a licamuśha” nilcul nin. Chaypïshi rasunpa waśhacta ancuycunanpa chayćhu cayäña atüca. Chaypïshi capishchaca masannincunacta nin: “Manam mamanchicchu ćhämuña. Chay'a caña atücämi” nilculshi willan. Chaypïshi capishchacunaca atücäta nin: “Am cayanqui wasca ćhupa atücämi. Mamä yula ćhaquim. Am'a cañanqui yana ćhaquiyümi” nin. Chay nilculshi cuticaycälin. Jinalculshi ninaculcan quiquinpula: “Quićhäluptinchic'a micämachwanćha cala; aśhwanpaćh mana quićhalanchicchu” ninaculcan.

Page 52: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

52

Chaypïshi atüca tantiapacülun ‘jamä lisha yula paćhaśhniyücäman” nin. Ćhälulshi nin: “Jaw cumpäri shay. ¿Manachun ćhaquïta yuläta tiñimanquiman capish micü linäpa?” nil. Niptinshi atücäta: “Äri, apurayllatac tiñishayqui linayquipa. Ya'apäsi apamumanquitacmi, cumpäri shay” nilcul tiñïlun ćhaquinta. Chaypïshi atüca chay wayapäta nin: “Äri, cumpäri shay, ampäsi apamuśhäćhä tiñimäśhayquipïta” nilcul licun capishchacunäman micuyta apaculcul. Chaypïshi yapa wasinta ćhälul puncunpïta ayaycun atüca: “Mamayquim cayá. Micuytam apayämú” nil. Niptinshi capishchacunaca uyalïlul “Mamanchicmi ćhämuña. Quićhamuśhun” nilcul yalälälimun wasin lulipïta. Chaypïñatacshi jucnin nin: “Amaläri quićhamuychu. Ućhcunllanpaläri licaycuy. Manasi mamanchicchu jucsi cacunćha icha imasi canmanćha” nin. Niptinshi rasunpa ancuycun uchuc ućhcullanpa. Ancuyculshi yula ćhaquiyu caśhanta licälul: “Mamanchicmi caña. Puncüta quićhaśhun yaycamunanpa” nin. Chay quićhäluptinshi atüca yaycülun cushisha maman tuculcul. Jinalculshi aticaćhacuyan süta capishchäta. Chaypïshi chalälul micülun sütantinta. Jinalculshi cushisha cushisha licun maćhaycüśhaña maćhayninman puñu. Ñatac jucllay capishchallash pacacüña tunilpa ipanman. Chay quïdäcällañash tantiapacun: “Amapis quićhanmanchu cala. Puncüta quićhäluptinmi masannïcunacta micülun. ¿Imanäśhäla? Mamäćha piñapaman'a yapasi yaycamun'aćh” nilcul cayan manchaśha japallan tunilninpa ipanćhu. Chay uña capishchaca manchaśha llïpulayaptinshi ćhämun maman. Chaynu wawincuna mana captinshi waśhaćhu limayan llaquisha: “¿Imapïtan wawïcuna mana canchu? Puncüsi quićhalayäñatan. Sigürusi atücäćha wawïta micülun. Mä, yan'allasi ayaśha icha maytasi yaluśha cayalcan” nilcul ayaycaćhacuyan. Chaypïshi jucllay capishchalla yalamun wasin lulipïta manchaśha manchaśha tunil ipanćhu pacaläśhanpïta maman ayaśhanta uyalïlul. Chaypïshi yalamuptin maman tapun capishchäta: “Masanniquicuna ¿maytam liculcan? ¿Imapïmi amlla cayanqui cayćhu manchaśha?” nil. Niptinshi capishchaca nin mamanta: “Atücämi micülun llapanta. Ya’allañam pacaculä tunil ipanman. Puncüta quićhäluptinmi micülun” nil willan. Chaypïshi maman: “Apuraylla lishun chay atücäman. ¿Ñachun ipichacülunquiña linanchicpa? Apaśhun jïru caśhacta, puchcacta, tijiracta” nicul nin. Chaynu lluy ipichacüluptinñash lipäcun atücäpa maćhayninta. Chaypïshi atücäta talïlälin jawca jawca chuśhnayäta. Chaypïshi capishca wawinta: “Apamuy tijiräta yaćhayllap patanta cuchunapa” nilcul nin.

Page 53: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

53

Niptinshi tijiräta uycüluptin patanta cuchülun. Jinalculshi patanpïta uña capishchacunäta julülälin. Chaypïshi lumicta winälälin patanman. Jinalculshi jïru caśhaman puchcäta śhuctuycachil jilälun patanta. Jilayaptinpis manash licaćhacunchu atücä. Chaypïshi mana licaćhacuptin cushisha cushisha cuticalcämun llapan capishchacunaca mamantin wasinta. Chay cuticuptinshi atüca licaćhacülun puñuyäśhanpïta. Chaypïshi nin: “¡Ay! Ma ćhaycuśha jinallam cayäñä capish micuśhäcäwan. Jamä yacucta upyamuśha patä jawyananpa” nin. Chaypïshi yacu upya lin jatun ućhaman. Chay ućhäman ćhälulshi upyananpa uyshulpuyaptin patanćhu lumica cuyutyälul tan'alpülun. Chayshi atü'a buldin nil jiyacalpun. Chaynüpa atüca supay apälun.

Casquish cayninchicwan'a mana allinmanmi ćhäluchwan.

Lïginapä: 15 willacuyta. (37 päginaćhu)

♦ Puntacta japallayqui lïgiy. ♦ Chaypïta wamlacunälla lïgichun, jinaman walaśhcunaca.

Tapunapä:

1. ¿Papänin Isaac imactam mañacula chulin Esaüta? 2. ¿Imanuypam Jacob casquipäla papänin Isaacta? 3. ¿Imapïmi Isaac mana tantialachu chulin Esaú caśhanta? 4. ¿Esaú śhullcan ingañäśhanta yaćhälul imanilam?

Imanuy cawsanapäpis: 1. Am, ¿mayanllactapis casquipälanquichun? 2. ¿Imananquimanćha pipis casquipäśhuptiqui? ¿imapi? 3. ¿Tayta Dios imactam ćhïnicun? ¿imapi? 4. ¿Imapïmi sumä tantiaywan imactapis lulananchic, limananchic?

Umanchicman ćhulanapä: “Rasuncällacta limaycücá allincäćhümi tacyaycun'a. Casquicta limaycücá mana allincäćhümi caycun'a.” Proverbios 12.19

Lulapäcunanpä:

• Dibüjucta pintapäcuchun. • Faltaśhancäta ćhulalpälichun. • Urucunaca dramacta casquipaypïta lulapäcuchun.

Page 54: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

54

Tantiaycunapä: Diospa shiminćhümi nimanchic llapa casquishcuna mućhuycachisha cananpä. Chaymi imactapis lulaycunanchic allin tantiaywan. Ima lulaśhanchicpis Diospa munayninmannümi caycunan.

Camacalpunapä: Mañacuśhun casquicuśhanchicta pampachamänanchicpä.

Caycunactapis lïgiycuchwanmi: Proverbios 6.16-17

Page 55: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

55

15 Jacobmi papänin Isaacta casquipan (Génesis 27)

“Rasuncällacta limaycücá allincäćhümi tacyaycun'a. Casquicta limaycücá mana allincäćhümi caycun'a.” Proverbios 12.19

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………….

Page 56: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

56

15 Jacobmi papänin Isaacta casquipan

Faltaśhancäta ćhulaycäliy: "Rasun….ll...ta lim….c..cá allin….ćhü..i tac…..cun'a. Cas…..cta lim….cücá m..n.. allin….ćhü…. ca….un'a" Prover….. 12. ...

Cayćhu Esaüta, Jacobta dibujaycul pintapäcuy: Esaú imanuy caśhantapis cayćhu isquirbiycuy: ____________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________

Jacob imanuy caśhantapis cayćhu isquirbiycuy: ____________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________________________________

Am imanuy caśhayquitapis cayćhu isquirbiycuy: ____________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________

ESAÚ

JACOB

Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………...

Page 57: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

57

16 Yaćhachicuy Jacobmi juc malcaman ayicun

(Génesis 28-31)

Imapä caśhanpis: Tayta Dios limalicuśhanta lulaycunmi. Allaycunapä: Limalicuśhun urucunäman cay nil: “Mayanpis camacanan-cama yaćhachicuyta atindïcäpá juc primyum cayan”.

Lïginapä: 16 willacuyta. (39 päginaćhu)

♦ Cay willacuyta mana lïgillal willapaycuśhun.

Tapunapä: 1. ¿Taytancuna Jacobta ima nilam? 2. ¿Imactam caminüćhu suyñüña? 3. ¿Jacobta imanilmi Tayta Dios limalicula? 4. ¿Chay caśhancäta imawanmi Jacob śhutichäla? 5. ¿Jacob imapämi anćhiśh wata Labanta sirbila? 6. ¿Tayta Dios Jacobta allinpa licaycuptin imanuymi cala?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Tayta Dios imaymi ya'anchicwan cayan? 2. ¿Tayta Dios imacunactam limalicuśhunqui? 3. ¿Tayta Dios imanuypam limalicuśhanta canan lulaycun?

Umanchicman ćhulanapä: “Anwanmi ya'a cayá. Manam caćhaycuśhayquichu limalicushäta lulaycunäcama…” Génesis 28.15

Lulapäcunanpä: • Textucta lïllanman grüpunpa-cama ćhulapäcuchun. • Dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: Ima aycaćhu cayalpis Tayta Diosman mana jucmanyällalmi chalapacunanchic. Limalicuśhanchicta lulaycunanchicmi.

Camacalpunapä: Diosta mañacuśhun limalicuśhanman chalapacunanchicpä.

Page 58: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

58

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

16 Jacobmi juc malcaman ayicun (Génesis 28-31)

“Anwanmi ya'a cayá. Manam caćhaycuśhayquichu limalicushäta lulaycunäcama…” Génesis 28.15

Page 59: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

59

17 Yaćhachicuy ¿Esaú śhullcanta pampachayculachućh?

(Génesis 32-33)

Imapä caśhanpis: Pampachayta yaćhaycunapä. Allaycunapä:

♦ Llapan urucunäta ishcayman laquishun. Jucnin grüpuman imallactapis aypuycuśhun. (dulces, globos etc.) Chay juc grüpüñatac juc grupüpa rïgälunta ućhipäcun'a.

♦ Chaypïta tapuśhun: ¿Juc śhalcamul ućhïshuptiqui imanuymi calanqui?

Lïginapä: 17 willacuyta. (42 päginaćhu)

♦ Cay willaycuyta mana lïgillal willapaycuśhun. ♦ Mañay pipis lïginanpä. (allinta lïgïluptin'a imallactapis uycuy)

Tapunapä:

1. ¿Maymanmi Jacob cutimuyta pinsäla? 2. ¿Jacob imanilmi mayurnin Esaüta manchacula? 3. ¿Imacunactam Jacob puntachila wawicaśhan Esaüpa śhun'unta

llampuchaycunanpä? 4. ¿Esau imanuypam wawichaśhan Jacobta ćhasquiycula?

Imanuy cawsanapäpis: 1. Mayanpis imallactapis ućhïshuptiqui am ¿imactam

lulanqui? 2. ¿Imapïmi cutichicuyta ćhapanqui? 3. ¿Imapïmi pampachaycunanchic? 4. ¿Mayantapis pampachaycunayqui cayanlächun?

Umanchicman ćhulanapä: “...Maynümi Jesusninchic pampachaycälishulanqui, chaynu-ari amcunapis pampachanacaycäliy.” Colosenses 3.13

Page 60: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

60

Lulapäcunanpä: • Jucllay läpisllacta ishcay-ishcay apticulcul yulä

papilćhu dibujapäcuchun pampachanacuypïta. Jinalcul pintapäcuchun. • Uchuchäcunallañatac dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: Rasunpa pipis mana allinta lulämaptinchic'a piñacülunchicmi. Ñatac Tayta Dios pampachaycamäśhanchicnuymi ya'anchicpis pampachaycunanchic.

Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun pampachayta yanapämänanchicpä.

Page 61: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

61

17 ¿Esaú śhullcanta pampachayculachućh? (Génesis 32-33)

“...Maynümi Jesusninchic pampachaycälishulanqui, chaynu-ari amcunapis pampachanacaycäliy.” Colosenses 3.13

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………….

Page 62: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

62

18 Yaćhachicuy Josëpa suyñuśhancuna

(Génesis 37.1-11)

Imapä caśhanpis: Mana allinpa licamäninchictapis cuyanapä.

Allaycunapä: Cay willacuyta willaycuśhun. Juc nunapmi achca chulin caña. Chay jucnin chulin Carlos nishanmi allin uyalicü walaśh cala. Iscuilanćhüpis allin nütactam julucü cala. Chaynu captinmi mayurnincuna ćhïnipayta allacuycula. Jinalmi cuadirnuncunactapis, müdanancunatapis pacalälipü-pacalälipü cala. Jinapäcuptinpis Carlos'a manam cutichicuyta pinsalachu. Aśhwanpam mayurnincunacta mastala cuyala.

Lïginapä: 18 willacuyta. (44 päginaćhu) ♦ Japallayqui lïgiycuy ♦ Chaypïta grüpunpa-cama lïgichun.

Tapunapä: 1. ¿Jacob ayca chuliyümi cala? 2. ¿Mayanmi cuyay chulin cala? 3. ¿Jacob cuyay chulinta imactam uycula? 4. ¿Imacunactam José suyñucüla? 5. ¿Imapïmi Josëpa mayurnincuna ćhïnipapäcula?

Imanuy cawsanapäpis:

1. ¿Taytayqui chay cuscallactachun lluyta cuyapäcuśhunqui? 2. Am, ¿cuyäśhan chulinchun cayanqui? 3. Taytayquicuna wawicaśhayquita masta cuyaptin ¿am, imananquim? ¿imapi?

Umanchicman ćhulanapä: “Cananñatacmi ya'a niycälic, cuyapäcuy ćhïnishüniquicunäta. Ćhïnicüniqui nunacunapäpis allintatac lulaycälipuy.” Lucas 6.27

Lulapäcunanpä: • Dibüjucta pintapäcuchun. • Limaycunacta ashipäcuchun.

Page 63: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

63

Tantiaycunapä: Josenümi mana allinpä licamäninchictapis mana cutichicunachu nï ćhïnipänapishchu. Aśhwanpam cuyaywan licaycunanchic.

Camacalpunapä: Masqui mana allinpa licamäninchiccunactapis cuyanapä mañacuśhun.

Page 64: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

64

18 Josëpa suyñuśhancuna (Génesis 37.1-11)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 65: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

65

18 Josëpa suyñuśhancuna (Génesis 37.1-11)

Lulapäcunanpä Cay limaycunacta ashilcul wićhaśhun:

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………...

MANA MÜDANA INTICA

ALLINPA MAQUI QUILLACA

LICAMÄNINCHIC IMANUY UYLLURCA

CUYANAPÄ AMCUNA PAYMAN

WILLACUY PUÑUY TANTIACHIN

JOSÉ LICCHAY TAYTAN

TUQUISH TUTAÑA LUCLU

MAYURNINCUNAWAN JOSËMANMI IMANUYPAM

LULA ŚHANCÄMAN SUYÑUYNINTA CANMAN

L Ï W B E N A W A N U C N I N R U Y A M W I L L A C U Y F R E T J U O P V U T B

A É C I G Ü Ś H U L V A Y C A Ñ A T N L Q S U A L L I M P A Ñ U N A E C Y J I O

U O I Ë M Ü D A N A N S U L G A M Ü N N

I J M A H Ä Ć Q P A O Ï M L U N L Ś Y A

Ś F N Ï O S N U M J A M O I D M Ï A U M

Ü A A J T I Ñ I N T I C A W L A Ñ O Ñ Ä

N M M I I U F Ć N I H C A I T N A T Y C

P C Ë U Y L L U R C A M Ś E Ï T I A U N

J U S O L U C L U T H S I M A L L Y S A

L N O T Ś H Ü Y U S L I C C H A Y T P H

I A J G B Ć A T I P I H C A Ñ I W A O Ś

D Ï J Ü B N T U T A Ñ A F W Ü V I N L A

P A Y M A N Q U I L L A C A Ś U C U P L

N I Ñ P M U A Y A M A P Y U N A M I T U

Ü S Ä R T Ś U Ï W E L P I T A R C U L L

Page 66: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

66

19 Yaćhachicuy Josëtam lanticälälin

(Génesis 37)

Imapä caśhanpis: Casquipayca ayllunchiccunamanmi mana allinta apamun. Allaycunapä: Taquishun.

Jesús nos ama a cada uno,

a cada uno, a cada uno

Jesús nos ama a cada uno

Jesús nos ama a todos.

Ama a papá, ama a mamá,

hermano mayor, hermano menor,

te ama a tí, me ama a mí,

Jesús nos ama a todos.

Lïginapä: 19 willacuyta. (46 päginaćhu)

♦ Willacuyta mana lïgillal willapaycuy. ♦ Chaypïta munäca lïgichun (imallactapis uycuy) ♦ Munäca mana licallal willacuyta niycamuchun (imallactapis uycuy)

Tapunapä:

1. ¿Taytan imactam Josëta niycula? 2. ¿Mayurnincuna imactam Josëta lulapäcula? 3. ¿Mayannin wawicaśhanmi Josëman śhalcula? 4. ¿Wawicaśhancuna imanuypam papäninta casquipapäcula? 5. ¿Josëpa papänin imanilmi wa'acula?

Imanuy cawsanapäpis:

1. Am, ¿casquiculanquichun? ¿imacta? 2. ¿Casquicuśhayquiwan imallactá gänälanquim? Chay ¿ima allinpämi? 3. ¿Casquicuycäpïta Tayta Diosninchic imaninmi

Juan 8.44-ćhu?

Page 67: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

67

Umanchicman ćhulanapä: “...Satanaśh artish cayalmi jinaman chay articunap quiquin taytan cayalmi articta limal'a tincüninman liman.” Juan 8.44 Lulapäcunanpä:

• Umanchicman ćhulanapä limaycunacta lïllanman ćhulapäcuchun. • Dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: Casquicuyca ushya-ushyallam. Chaynu ushyalla cayalmi ushyallactatac mana allincäman puśhämanchic. Chaymi allincäćhu cawsaycunapä rasuncällacta limaycunanchic.

Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun rasuncällacta imaypis imaćhüpis limaycachimänanchicpä.

Page 68: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

68

19 Josëtam lanticälälin (Génesis 37)

“...Satanaśh artish cayalmi jinaman chay articunap quiquin taytan cayalmi articta limal'a tincüninman liman.” Juan 8.44

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………….

Page 69: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

69

20 Yaćhachicuy Tayta Diosmi Josëta yanapaycula

(Génesis 39)

Imapä caśhanpis: Mana allincäta allincäwan llallinapä.

Allaycunapä: Taquishun.

//Ama llallichicuychu

mana allin lulaywan.//

//Llalliycuy llalliycuy

allincäta lulaśhtin.//

//Tin, tin, tin, tin, tin, tin

allincäta lulaśhtin.//

Lïginapä: 20 willacuyta. (48 päginaćhu)

♦ Willacuyta mana lïgillal willaycuy.

♦ Grüpunpa-cama lïgipäcuchun (llalliycäta imallactapis uycuy)

Tapunapä: 1. ¿Pimanmi José lanticüśha cala?

2. ¿Imapämi lanticüśha cala?

3. ¿Imapïmi uywaynincunap mandänin cananpä Josëta ćhulaycula?

4. ¿Imapïmi Josëta carsilcäman apaycächila?

5. ¿Carsilcäćhu Josëwan imam pasäla?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Amwan, ima mana allincunactam nunacunaca lulan?

2. ¿Tayta Dios amta yanapayäśhunquichun? ¿imaćhu?

3. ¿Imanuypam mana allincunäta llallichwan?

4. ¿Allincäta mayćhümi yaćhaycuchwan?

Page 70: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

70

Umanchicman ćhulanapä: "...Allincäta lulaycücá allincämantacmi ćhulaycuśha can'a.” Proverbios 11.18

Lulapäcunanpä: • Aclapäcuchun mayannin limaycunawan “Mana allincäta llallinapä.”

• Chaypïta cuchulcul juc sintachaman la'aycuchun. (walcacuyütayupay-colgador)

• Dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: José Tayta Diosta manchaculmi mana allincäta “manam” nila. Uyway nuna cayalpis sumä allintam lluy lulaynincunaćhu lulaycula. Chaynümi ya'anchicpis allinta lulaycunanchic lluy mana allincunacta llalliycunanchicpä. Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun imaypis allincällawan mana allincäta llalliycäshimänanchicpä.

Page 71: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

71

Aclapäcuy mayannin limaycunawan mana allincäta llallinapä. Chaypïta cuchulcul juc sintachaman la'aycuchun. (colgador)

Rüjacuywan

Cushicuywan

Sïlacuywan Rabiacuywan Cutichicuywan

Palanacuywan Ćhïnicuywan

Mana nunatucuywan

Yanapaywan Mana jamuyaywan

Inbidicuywan Cuyaywan

Rüjacuywan

Cushicuywan

Sïlacuywan Rabiacuywan Cutichicuywan

Palanacuywan Ćhïnicuywan

Mana nunatucuywan

Yanapaywan Mana jamuyaywan

Inbidicuywan Cuyaywan

Mana allincäta allincäwan llalliycuy

Mana allincäta allincäwan llalliycuy

Page 72: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

72

"...Allincäta lulaycücá allincämantacmi ćhulaycuśha can'a.” Proverbios 11.18 Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………….

20 Tayta Diosmi Josëta yanapaycula (Génesis 39)

Page 73: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

73

21 Yaćhachicuy Josëtam puydï yanapäpä ćhulaycun

(Génesis 40-41)

Imapä caśhanpis: Tayta Diosmi mayćhu chayćhüpis yanapaycamanchic. Allaycunapä: Tapuycuśhun paycuna limapämunanpä.

♦ ¿Imanuypam uwishcunäta michinchic? ♦ Manyallapi limäca willapaycamäśhun.

Lïginapä: 21 willacuyta. (50 päginaćhu)

♦ Llapanwan cay willacuyta lïgiy.

Tapunapä:

1. ¿Faraonca suyñucülul imanuymi cayäla? 2. ¿Imapïmi Faraonca ayachimula Josëta? 3. ¿Mayanmi suyñucunacta tantiananpä Josëta yanapäla? 4. ¿Chay suyñuśhancuna imactam tantiachila? 5. ¿José allinta tantiaycachiptin Faraonca imanalam?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Imaćhümi Tayta Dios yanapayäśhunqui? 2. ¿Imanuypam Tayta Dios yanapaycuśhunqui? 3. ¿Imapïmi Tayta Dios yanapaycuśhunqui? 4. ¿Imapämi Tayta Dios yanapaycuśhunqui?

Umanchicman ćhulanapä. “Chay üram Diospa Ispiritun yaćhayta uśhunqui, imacta limalicunayquipäpis.” Lucas 12.12

Lulapäcunanpä:

• Cay willacuypïta dibujalcul pintapäcuchun. (jatućhäcunaca)

• Dibüjucta pintapäcuchun. (uchuchäcunälla)

Page 74: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

74

Tantiaycunapä: José lanticüśha cayaptinpis, nunap malcanćhu cayaptinpis, Tayta Dios yanapayculam; manam un'alachu. Chaynümi amtapis ya'actapis Tayta Dios mana un'amäśhunchu. Pay ima aycaćhüpis mayćhu chayćhüpis yanapaycamanchicmi. Limalicuyninćhümi nimanchic: “Ya'ami amwan caycuśha cay pachap camacaynin-cama” nil. Chayurá payllaman masïsu chalapacuśhun.

Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun ima aycaćhüpis munaśhanmannuy cawsaycunapä; chaynütac pay munaśhanmannuy yanapaycamänanchicpäpis.

Page 75: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

75

21 Josëtam puydï yanapäpä ćhulaycun (Génesis 40-41)

“Chay üram Diospa Ispiritun yaćhayta uśhunqui, imacta limalicunayquipäpis.” Lucas 12.12

Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………………..

Page 76: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

76

22 Yaćhachicuy Josëmi mayurnincunacta pampachan

(Génesis 42-43)

Imapä caśhanpis: Mana allinninchicta luläcunäta pampachaycunapä. Allaycunapä: Cay willacuyta willaycuśhun. Antonio walaśh allin nunam cala. Imactapis bïbullam lulaycula. Chaymi lluypapis cuyaśha cala. Jinaptinmi mayurnincuna ćhïniculcäla. Chaymi awsapäcuśhanćhu imanuypapis wa'achi-wa'achi cala. Juc muyunćhümi ćhaquićhu saytaycul cućhpächin. Jinaptinmi Antonio yawartänan-cama sin'anta wipyacülun. Chayćhu mayurnin manam cunsuylayculachu nïtac “pampachaycamay” nilapishchu. Chaynu lulaptinpis Antonio manam cutichicuyta pinsalachu, nï ćhïnipälapishchu. Aśhwanpam sumä cuyacuywan mayurninta imallaćhüpis yanapaycü cala.

Lïginapä: 22 willacuyta. (53 päginaćhu)

♦ Ćhawpi-cama juc walaśh lïgichun ♦ Juc wamla camacalpuchun lïgiyta.

Tapunapä: 1. ¿Egiptoćhu José imam cala? 2. ¿José ayca watam micuyta juntuchiña? 3. ¿Imamanmi Josëpa mayurnincuna Egiptoman lipäcuña? 4. ¿José imacunactam yalpaćhacula? 5. ¿José imapïmi śhullcan Benjaminta quïdachiyta pinsäla? 6. ¿Mayurnincuna sumä llaquïśhaña cayaptin José imanilam? 7. ¿Josëpa mayurnincuna imapïmi sumä-sumä cushiculcäla?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Mayanllactapis pampachaycunayqui cayanchun? 2. ¿Pampachaycunayquipa imallá sasa cayantan? 3. ¿Imapïmi Tayta Dios ya'anchicta

pampachaycamälanchic? 4. ¿Imapïmi ya'anchic pampachaycunanchic?

Page 77: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

77

Umanchicman ćhulanapä: "Pampachaycunqui manam anćhiśh ćhunca anćhiśhniyu camallachu, sinu'a maycamapis pampachaycunquim." Mateo 18.22

Lulapäcunanpä:

• Dibüjucta pintapäcuchun. • Limaycunäta ashipächun. (jatućhäcunälla)

Tantiacuycunapä: Tayta Dios amtapis ya'actapis llaquipayllanpam pampachaycamälanchic. Chaymi ya'anchicpis mana allin lulamäninchiccunactapis pampachaycunanchic.

Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun mana allinpa licamäninchiccunacta cuyaycunapä. Mana allininchicta lulamäninchicunactapis pampachaycunapä.

Page 78: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

78

22 J

osëm

i may

urm

incu

nact

a pa

mpa

chan

(G

énes

is 4

2-4

3)

Śh

utiq

uita

ćhu

lay…

……

……

……

……

……

……

…..

Umanchicman ćhulanapä: “Pampachaycunqui manam anćhiśh ćhunca anćhiśhniyu camallachu, sinu'a maycamapis pampachaycunquim.” Mateo 18.22

Page 79: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

79

P A T I P A N A W F G M M C C

M A N A M L C W S D J A N A B

C S M I C U Y H A S M N B M F

A J A P Q W F H N C L D P A O

M B O T A N Ć H I Ś H A D C I

A S R S F C A H F H S C M H M

L I D J É Ć H U N C A Ü A I N

L P I S A W Q A E W C N L L I

A A O D H U T A Y T A M U A N

C M S A S A H Y J C Y U C M R

H A J H G F D A S R U V I N U

U C W A L A Ś H J C L N L M Y

V Y F H S N A L M A W O Q N A

N A G A N Ć H I Ś H N I Y Ü M

M M Ś H U L L C A N P I H F I

PAMPACHAYCUNQUI ANĆHIŚHNIYÜ SASA WALAŚH

MANAM CAMALLACHU ATIPANA WAMLA

ANĆHIŚH MAYCAMAPIS MANDACÜ MICUY

ĆHUNCA JOSÉ LICULA MAYURNIN

TAYTA DIOS CAMACHILA ŚHULLCAN

22 Josëmi mayurnincunacta pampachan (Génesis 42-43)

Lulapäcunanpä: Cay limaycunacta ashiy:

Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………………...

“Pampachaycunqui manam anćhiśh ćhunca anćhiśhniyu camallachu, sinu'a

maycamapis pampachaycunquim.” Mateo 18.22

Page 80: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

80

23 Yaćhachicuy Faraoncäpa chulinmi jitäśha iñachacta wawichacülun

(Éxodo 1-2)

Imapä caśhanpis: Tayta Diosmi imaćhüpis ñawillanćhu licaycamanchic.

Allaycunapä: ♦ Puntacta, am willaycuy Tayta Dios imanuypa

yanapaycuśhuśhayquitapis. ♦ Chaypïta jucnin walaśh ütac wamla willacuchun imanuypa Dios

yanapaycuśhantapis.

Lïginapä: 23 willacuyta. (55 päginaćhu) ♦ Ishcay grüpuman laquilcul lïgichiy. ♦ Grüpunpa-cama tantiaśhancunacta limapämuchun.

Tapunapä:

1. ¿Mayćhümi Israel caśhtacunaca yaćhapäcula? 2. ¿Muśhü mandacü Faraonca imacunactam camachila? 3. ¿Imapïmi chay camachicuycunacta Faraonca lulala? 4. ¿Faraonpa wamla chulin imactam talïña? 5. ¿Chay iñachäpa imam śhutin caña? 6. ¿Iñacha Moisespa panin imanayälam? 7. ¿Faraoncäpa wamla chulin mayanmanmi iñachäta uycula

ishpichipunanpä?

Imanuy cawsanapäpis:

1. ¿Imayllapis sumä-sumä nanaywan, sasachacuywan calanquichun?

2. ¿Imanuypatan Tayta Dios amta licaycuśhunqui? 3. ¿Tayta Diosninchic imapämi amta licaycuśhunqui?

Umanchicman ćhulanapä: "Am Tayta Diosní ya'awan cayaptiqui'a masqui chunyä ulup puliyalpis manam imapi manchacunä canchu …" Salmos 23.4

Page 81: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

81

Lulapäcunanpä: • Dibüjucta pintapäcuchun. • Caminunllanpa iñacha caśhanman

yaycachipäcuchun. (Labirintos)

Tantiaycunapä: Tayta Diosninchic amtapis ya'actapis ñawillanćhümi licaycamanchic. Chaymi mana imapïpis manchacunanchic canchu. Shiminćhümi nimanchic “ya'ami amwan caśha” nil.

Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun ima aycapïpis licaycul ñawillanćhu cawsaycachimänanchicpä.

Page 82: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

82

23 F

arao

ncäp

a ch

ulin

mi j

itäśha

iñac

hact

a w

awic

hacü

lun

(Éxo

do 1

-2)

Page 83: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

83

Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………

23 Faraoncäpa chulinmi jitäśha iñachacta wawichacülun (Éxodo 1-2)

Lulapäcunanpä: Caminunllanpa iñacha caśhanman yaycachiyta yanapaycuy.

Page 84: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

84

24 Yaćhachicuy Tayta Diosmi Moisesta caćhan

(Éxodo 2-4)

Imapä caśhanpis: Tayta Diosmi ayaycamanchic sirbinanchicpä.

Allaycunapä: Awsaśhun “Mandacüca mañaśhanta” (El Rey pide) ♦ Lluy urucunäpïta mandacüpa jucninta aclaycuy. ♦ Lluy urucunäta ishcayman laquiy. ♦ Grüpupi-cama aclaycuy mandacücäpa yanapänin cananpä. ♦ Mandacüca munaśhanta mañaptinmi ishcay yanapäca grüpunpicamalla mañaśhancäta llallinacuylla apan'a. ♦ Punta ćhächicämi llalliycun'a.

Lïginapä: 24 willacuyta. (58 päginaćhu) ♦ Japallayqui lïgiycuy. ♦ Llapanwan lïgiycuy. ♦ Jucnin tantiaśhanta willaycamuchun.

Tapunapä: 1. ¿Imapïmi Madian malcaman Moises ayiculcäla? 2. ¿Chay malcaćhu Moises imactam lulala? 3. Chay uwish michipäcuśhanćhu ¿Moises imactam licälun? 4. ¿Moises imacta lulananpämi Tayta Dios nila? 5. ¿Tayta Diospa nishanta imanuypam Moises ćhasquila? 6. ¿Faraoncäwan limayta imapïmi Moises mana manchacunan calachu?

Imanuy cawsanapäpis:

1. ¿Tayta Dios imanuypam amta limapäśhunqui? 2. ¿Tayta Dios imacta lulananchicpämi niyämanchic? 3. ¿Tayta Diosninchic ya'anchicwan cayaptin imapïmi imactapis

manchacunchic?

Umanchicman ćhulanapä: “...Tayta Diosmi alcayan llapan śhun'uyquiwan cuyapäcunayquita, chaynütac munaśhanmannuy cawsaycälinayquipä.” Deuteronomio 10.12

Page 85: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

85

Lulapäcunanpä: • Dibüjucta pintapäcuchun. • Limaycunacta ashipäcuchun.

Tantiaycunapä: Diosninchic'a manaläpis näsiptinchicmi aclaycamälanchicña. Pay'a yaćhayanñam imaćhu sirbinanchictapis. Chaymi imaypis ayamaptinchic'a cäsucunanchic. Paymi ima aycaćhüpis, mayćhu chayćhüpis yanäpämäśhun.

Camacalpunapä: Tayta Diosta mañacuśhun munaśhanćhu sirbiyta yanapämänanchicpä.

Page 86: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

86

24 T

ayta

Dio

smi M

oise

sta

caćha

n (É

xodo

2-4

)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………...

Page 87: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

87

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

MOISES LULAŚHANTA LUPACÄLÏ

LICÄLUN YA ĆHÄLUL WALAYÄTA

EGIPTO WIĆHÄCHIYTA CHAYÜRALLAM

MA'AYÄTA MUNALA TAYTA

CHAYĆHU UWISHTA DIOSNINCHIC

RABIÄLULMI MICHIPACUSHTIN ĆHAWPINPI

WAÑUYCACHIL LICA ŚHANTA AYÄMUN

PACAYCÜLUN LICÄLUN TAYTALLAY

FARAONCÄÑATACMI JAĆHA UYALIYACMI

W I Ć H Ä C H I Y T A R Ć H U L M Q R F A U L I R A L Ć L A N U É J E O U Y A G

Ñ Ś Y O J M T U T M Ś H A G P D N R B I

U L H A U I É N P S E S I O M I A M I P

L A Ć H Ć C A Y A A N P M A T O L R Ä Ć

C H A N U H S Ü M H T A L U N S A T L E

A N R Ć Ś I Ä A B O Ś L A C E N N Ś U T

C Y ' A M P ' L Ć N A A Ä Ś M I U Ä L I

H C L I B A G R U R U Ñ C E Ć N L J M Ć I U I L Y C A T Ü L A L N I H C Ä P I Ï

L I C Ä L U N Y Ć T E G Ü U L H C N Ć L

Ś U T Z R S A T A J N A H C M I I U ' Ä D A Ś H I H N C A W I Ć H A Y C L M O C

E C B A C T M G Ś Y Y I W A L A Y Ä T A

Ć H A W P I N P I A T H S I W U C Y Ś P

U S Ć H Ï N Ä U H Ć Y A L L A T Y A T U

U Y A L I Y A C M I E C Ś H Ć A V M P L

Lulapäcunanpä: Cay limaycunacta ashiy:

24 Tayta Diosmi Moisesta caćhan (Éxodo 2-4)

Page 88: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

88

25 Yaćhachicuy Tayta Dios nishanta Faraonca manam uyalïtucunchu

(Éxodo 5-7)

Imapä caśhanpis: Tayta Dios ayamäśhanchicćhu masïsu tacyaycunapä. Allaycunapä: Awsaśhun.

Ishcayman laquishun. Grüpupi-cama jucllay ćhaquillanwan śhäcapäcuchun lumip ütac imap jananćhüpis. Llallin'a masta tacyäcämi.

Lïginapä: 25 willacuyta. (61 päginaćhu)

♦ Jinantin willacuycäta llapanman lïgipaycuy. ♦ Llapanwan manyallapi lïgipäcuy.

Tapunapä:

1. Moiseswan Aaron, ¿ima nipäcunmi Faraoncäman ćhaycul? 2. Faraonca, ¿imapïmi Israelcunäta mana caćhayculachu? 3. Moisestawan Aaronta, ¿imapïmi Faraonca mana uyalïtuculachu? 4. ¿Caćhaycunantá imactam Faraonca lulala? 5. ¿Dios imacunactam lulaycula munayniyu caśhanta camalachicunanpä?

Imanuy cawsanapäpis: 1. ¿Imaćhümi tacyaycunanchic? 2. ¿Imactam lulaycuchwan Tayta Dios ayamäśhanchicćhu tacyaycunapä?

Umanchicman ćhulanapä: “Chayurá allaycuycäpi allin willacuy uyalipäcuśhayquita amcunaćhu tacyaycälichiy…” 1 Juan 2.24 Lulapäcunanpä:

• Dibüjucta pintapäcuchun.

Tantiaycunapä: Tayta Diosninchicmi Moisestawan Aaronta aclaycula Israel malcanta juluycunanpä. Chaynümi amtapis ya'actapis aclaycamälanchic, cay pachäćhu chincäśha cayaptinchic Diospa chulinña cananchicpä.

Camacalpunapä: Diosta mañacuśhun ayamäśhanchicćhu masïsu caycunanchicpä.

Page 89: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

89

Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………………..

25 Tayta Dios nishanta Faraonca manam uyalïtucunchu (Éxodo 5-7)

Page 90: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

90

Page 91: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

91

01 Tayta Diosmi lluy-lluyta camala (Génesis 1)

Canan isquirbipäcunqui muyun muyun imacta Tayta Dios camaśhantapis: Wamä muyuncäćhu: ……………………………………………………………. Ishcayyänan muyuncäćhu: ……………………………………………………... Quimsayänan muyuncäćhu: ……………………………………………………. Tawayänan muyuncäćhu: ………………………………………………………. Pichayänan muyuncäćhu: ………………………………………………………. Sütayänan muyuncäćhu: ………………………………………………………... Anćhiśhyänan muyuncäćhu: …………………………………………………….

Page 92: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

92

01 Tayta Diosmi lluy-lluyta camala (Génesis 1)

Cay limaycunacta ashiy:

Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………...

DIOS JAĆ HA PÄLÏ

CAMALA YACU CHUNYÄ

JÄCUYÄ WAYWA NUNA

MANCHANA ŚH ACCHI JAMAYCUNA

SÏLU TUTA MUYUN

INTI WAYTA CAMA ŚHAN

QUILLA PICHA CÄLLANMAN

LUSIRU TAWA ANĆHISH

UYWA CHALLWA TINCÜLLANMAN

C A N D A T Y A W I Q L I T L C Ï L Ä P

C H A L L W A B A T U Y U C J A S P S I

A N U Ć H I A S H J I T Ć S H O P Ü Ñ C A B E N V M Y T U N L L A L I Ä Ï L S H

T U T A Y C N F I A L N S D A R M L A A

I D O C D Ä O I N S A O I D S O Ć L A N

W N A C M E N I M A N C H A N A Ś H I P

C Ä T H T U C H C A M A L A U Y S L A T

Ü Ñ C I A M P A L Y T N O C H Ü C H U Ć

N A U A I U W Q N L P U A N Ć H I S H N

A T J I Ć Y N I A U A L U L A Y A L C A

H S Ï L U Y W A H Ć C L A M L U S I R U

Ś Ü A H Ś A H A Y Q U Y I J A Ü A Y Ć N

A J Ć Y T U W M N A M N A L L Ä C L U L

M U Y U N Y A C U U Y D I M B A L N D I

A Ï T U A C J Ä C U Y Ä Ñ F A N A M I Y

C U N W C A C U C H U A H Ć A J A N A T

Page 93: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

93

02 Tayta Diosmi Evacta camaycun (Génesis 2)

Śhutiquita ćhulay……………………………………………………………...

Page 94: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

94

03 Jinantin pachäpa maynu sumä llaqui muyunmi (Génesis 3)

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………...

Page 95: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

95

04 Cainmi śhullcan Abelta wañuchin (Génesis 4)

“ Mayantapis mana allincäwan'a ama cutiycayächiychu. Aśhwanpa lluypis allinpa licaśhancunäta lulayta jicutaycäliy.” Romanos 12.17 Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………..

Page 96: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

96

05 Jatu jatun barcunilätam Noé lulan (Génesis 6)

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………...

Page 97: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

97

06 Noëtam tamya fisyupïta salbaycun (Génesis 7-9)

No

ëpa

bar

cun

ta A

rara

t nis

han

-m

an ćh

ächï

ta y

anap

aycu

y.

1 2

Page 98: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

98

07 Türricta śhalcayalcächilmi limayninta pantälälin (Génesis 11)

TAMYA

MILÄLÄLILA

PANTACHILA

SÏLÜCAMA

ĆHAYÄ

TÜRRI

LULÄŚHUN

F

BABIL

SI

F

LIMAYTA

LI

SA

TAYTA

AD

AY

L

FISYU

DT

YI

U

PY

ZM

IR

UA

MA

S

TN

YA

EU

CE

D

CT

LN

LE

AJ

B

AA

PT

YA

M

VC

ŚÜ

GI

B

O R

OH

GK

RE

AH

A

LC

UI

QN

RR

TA

BM

EN

EL

US

OR

IY

IT

E

ÑI

CJ

AL

IL

ÄL

ÄL

IM

CC

ZN

CB

NE

RT

UP

AS

ZC

OV

BH

OM

BR

ES

RT

UM

AV

BR

TE

UP

SG

JP

śhutiquita ć

hula

y:

Cay d

ibüju

cta

pin

tapäcuy

Lim

ayc

una

cta

ashiy

“..

.cä

nin

cu

na

wa

n n

un

atu

cu

ycu

ma

na

Ta

yta

Dio

spïc

hu

, sin

u'a

ca

y q

uiq

uin

pa

ch

älla

pïm

i”. 1

Ju

an

2.1

6

Page 99: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

99

07 Türricta śhalcayalcächilmi limayninta pantälälin (Génesis 11)

Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………………...

Page 100: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

100

Cay limaycunap ulapayllanćhu ima nishantapis lïllanman isquirbiycuy. Tayta Diosmi nila:

………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………..

malcayquita cay “Abram, lisichinac Caćhaycul liy” malcaman

Tayta Diosmi Abramta nin: “Cay malcayquipi, allpayquipi, aylluyquipi licuy unanchaycuśhá malcaman”. Génesis 12.1

08 Tayta Diosmi Abramman limalicun (Génesis 12, 15,17)

Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………...

Page 101: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

101

09 Abrahampa pulishan malcacuna

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 102: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

102

Jesu

snin

chic

nila

: “U

ycä

mi a

llinp

a li

cach

icun

ćha

squïc

äp

ïtá”.

H

ech

os

20

.35

10 A

brah

amm

i sub

rinun

Lot

ta a

llinn

in lä

duct

a tü

cach

in

(Gén

esis

13

)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 103: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

103

11 Nina fisyupïtam Lot juluycu śha (Génesis 18-19)

“Tayta Diosmi Sodoma Gomorra malcacunäta camacaycüla. Ñatac Abrahamta yalpalculmi Lotta juluycula.” Génesis 19.29

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………......

Page 104: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

104

11 Nina fisyupïtam Lot juluycu śha (Génesis 18-19)

Lulapäcunanpä Cay limaycunacta ashilcul wićhaśhun:

D N A Y A C S O D O M I A N I L L A S T

L I N I L U M A L C Ä Ć H U A W Q U A H

T U O G O R O N A H I L D A R A M Y B Ä A D L S A S T A Ć T D S H J H C T M R H

Y I S A T Ü Ä M U M Y A L I N A S A A S

T U H C Y A T C U C H N S A T U C U H I

I S A U Y N C I Ñ S A C U C S A F C A H

C H A Y M I I M C C U A S N Y U P A M C

A M A C H U T N S L L A Q U I C Ü L A A

A U Q Ć I S H I C C H U Q U Ć R I L L C

A T A L Ć H I T A U M A B R A Y B J O Y

J H Ä Y C B I P Ć H N U Y S A C A U P U

T H U M A C U A Ä Ü Ä A C H N M I H S H

T N J I U L M H F L F A R R O M O G C Ć

F O Ć F S S I Ć E I J I N Ć O N J D L U

Ć N L A N H M A Ñ A M A C Ä C N U C O M

C H A Y M I N Y A P Ä N U C A C L A M S

TAYTA ALLIN CHAY

DIOS LULAYNINCUNA MALCÄ ĆHU

NILA CUNCÄCAMAÑAM SUBRINUN

SODOMA CAYAN LOT

GOMORRA CHAYMI YAĆHAPTINMI

MALCACUNÄPA MU ĆHUYCACHISHÄ SUMÄTA

MANA ABRAHAM LLAQUICÜLA

Śhutiquita ćhulay…………………………………………………………...

Page 105: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

105

12 Abrahammi chulin Isaacta Tayta Diosman uycun (Génesis 22-23)

Juc anjilmi limalpämun: “Chuliquita ama wañuchiychu, Abraham. Tayta Diosta cäsucuśhayquita yaćhaycüñam” nil. Génesis 22.12

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 106: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

106

13 Uyway nunap mañacuyninta Dios uyaliyculam (Génesis 24)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 107: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

107

14 E

saüm

i tüc

anan

cäta

ash

mic

uylla

pä p

asäl

un

(Gén

esis

25

)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 108: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

108

15 Jacobmi papänin Isaacta casquipan (Génesis 27)

“Rasuncällacta limaycücá allincäćhümi tacyaycun'a. Casquicta limaycücá mana allincäćhümi caycun'a.” Proverbios 12.19

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………….

Page 109: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

109

15 Jacobmi papänin Isaacta casquipan

Faltaśhancäta ćhulaycäliy: "Rasun….ll...ta lim….c..cá allin….ćhü..i tac…..cun'a. Cas…..cta lim….cücá m..n.. allin….ćhü…. ca….un'a" Prover….. 12. ...

Cayćhu Esaüta, Jacobta dibujaycul pintapäcuy: Esaú imanuy caśhantapis cayćhu isquirbiycuy: ____________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________

Jacob imanuy caśhantapis cayćhu isquirbiycuy: ____________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________________________________

Am imanuy caśhayquitapis cayćhu isquirbiycuy: ____________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________

ESAÚ

JACOB

Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………...

Page 110: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

110

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

16 Jacobmi juc malcaman ayicun (Génesis 28-31)

“Anwanmi ya'a cayá. Manam caćhaycuśhayquichu limalicushäta lulaycunäcama…” Génesis 28.15

Page 111: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

111

17 ¿Esaú śhullcanta pampachayculachućh? (Génesis 32-33)

“...Maynümi Jesusninchic pampachaycälishulanqui, chaynu-ari amcunapis pampachanacaycäliy.” Colosenses 3.13

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………….

Page 112: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

112

18 Josëpa suyñuśhancuna (Génesis 37.1-11)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

Page 113: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

113

18 Josëpa suyñuśhancuna (Génesis 37.1-11)

Lulapäcunanpä Cay limaycunacta ashilcul wićhaśhun:

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………...

MANA MÜDANA INTICA

ALLINPA MAQUI QUILLACA

LICAMÄNINCHIC IMANUY UYLLURCA

CUYANAPÄ AMCUNA PAYMAN

WILLACUY PUÑUY TANTIACHIN

JOSÉ LICCHAY TAYTAN

TUQUISH TUTAÑA LUCLU

MAYURNINCUNAWAN JOSËMANMI IMANUYPAM

LULA ŚHANCÄMAN SUYÑUYNINTA CANMAN

L Ï W B E N A W A N U C N I N R U Y A M W I L L A C U Y F R E T J U O P V U T B

A É C I G Ü Ś H U L V A Y C A Ñ A T N L Q S U A L L I M P A Ñ U N A E C Y J I O

U O I Ë M Ü D A N A N S U L G A M Ü N N

I J M A H Ä Ć Q P A O Ï M L U N L Ś Y A

Ś F N Ï O S N U M J A M O I D M Ï A U M

Ü A A J T I Ñ I N T I C A W L A Ñ O Ñ Ä

N M M I I U F Ć N I H C A I T N A T Y C

P C Ë U Y L L U R C A M Ś E Ï T I A U N

J U S O L U C L U T H S I M A L L Y S A

L N O T Ś H Ü Y U S L I C C H A Y T P H

I A J G B Ć A T I P I H C A Ñ I W A O Ś

D Ï J Ü B N T U T A Ñ A F W Ü V I N L A

P A Y M A N Q U I L L A C A Ś U C U P L

N I Ñ P M U A Y A M A P Y U N A M I T U

Ü S Ä R T Ś U Ï W E L P I T A R C U L L

Page 114: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

114

19 Josëtam lanticälälin (Génesis 37)

“...Satanaśh artish cayalmi jinaman chay articunap quiquin taytan cayalmi articta limal'a tincüninman liman.” Juan 8.44

Śhutiquita ćhulay …………………………………………………………….

Page 115: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

115

Aclapäcuy mayannin limaycunawan mana allincäta llallinapä. Chaypïta cuchulcul juc sintachaman la'aycuchun. (colgador)

Rüjacuywan

Cushicuywan

Sïlacuywan Rabiacuywan Cutichicuywan

Palanacuywan Ćhïnicuywan

Mana nunatucuywan

Yanapaywan Mana jamuyaywan

Inbidicuywan Cuyaywan

Rüjacuywan

Cushicuywan

Sïlacuywan Rabiacuywan Cutichicuywan

Palanacuywan Ćhïnicuywan

Mana nunatucuywan

Yanapaywan Mana jamuyaywan

Inbidicuywan Cuyaywan

Mana allincäta allincäwan llalliycuy

Mana allincäta allincäwan llalliycuy

Page 116: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

116

"...Allincäta lulaycücá allincämantacmi ćhulaycuśha can'a.” Proverbios 11.18 Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………….

20 Tayta Diosmi Josëta yanapaycula (Génesis 39)

Page 117: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

117

21 Josëtam puydï yanapäpä ćhulaycun (Génesis 40-41)

“Chay üram Diospa Ispiritun yaćhayta uśhunqui, imacta limalicunayquipäpis.” Lucas 12.12

Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………………..

Page 118: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

118

22 J

osëm

i may

urm

incu

nact

a pa

mpa

chan

(G

énes

is 4

2-4

3)

Śh

utiq

uita

ćhu

lay…

……

……

……

……

……

……

…..

Umanchicman ćhulanapä: “Pampachaycunqui manam anćhiśh ćhunca anćhiśhniyu camallachu, sinu'a maycamapis pampachaycunquim.” Mateo 18.22

Page 119: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

119

P A T I P A N A W F G M M C C

M A N A M L C W S D J A N A B

C S M I C U Y H A S M N B M F

A J A P Q W F H N C L D P A O

M B O T A N Ć H I Ś H A D C I

A S R S F C A H F H S C M H M

L I D J É Ć H U N C A Ü A I N

L P I S A W Q A E W C N L L I

A A O D H U T A Y T A M U A N

C M S A S A H Y J C Y U C M R

H A J H G F D A S R U V I N U

U C W A L A Ś H J C L N L M Y

V Y F H S N A L M A W O Q N A

N A G A N Ć H I Ś H N I Y Ü M

M M Ś H U L L C A N P I H F I

PAMPACHAYCUNQUI ANĆHIŚHNIYÜ SASA WALAŚH

MANAM CAMALLACHU ATIPANA WAMLA

ANĆHIŚH MAYCAMAPIS MANDACÜ MICUY

ĆHUNCA JOSÉ LICULA MAYURNIN

TAYTA DIOS CAMACHILA ŚHULLCAN

22 Josëmi mayurnincunacta pampachan (Génesis 42-43)

Lulapäcunanpä: Cay limaycunacta ashiy:

Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………………...

“Pampachaycunqui manam anćhiśh ćhunca anćhiśhniyu camallachu, sinu'a

maycamapis pampachaycunquim.” Mateo 18.22

Page 120: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

120

23 F

arao

ncäp

a ch

ulin

mi j

itäśha

iñac

hact

a w

awic

hacü

lun

(Éxo

do 1

-2)

Page 121: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

121

Śhutiquita ćhulay………………………………………………………………

23 Faraoncäpa chulinmi jitäśha iñachacta wawichacülun (Éxodo 1-2)

Lulapäcunanpä: Caminunllanpa iñacha caśhanman yaycachiyta yanapaycuy.

Page 122: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

122

24 T

ayta

Dio

smi M

oise

sta

caćha

n (É

xodo

2-4

)

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………...

Page 123: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

123

Śhutiquita ćhulay ………………………………………………………………..

MOISES LULAŚHANTA LUPACÄLÏ

LICÄLUN YA ĆHÄLUL WALAYÄTA

EGIPTO WIĆHÄCHIYTA CHAYÜRALLAM

MA'AYÄTA MUNALA TAYTA

CHAYĆHU UWISHTA DIOSNINCHIC

RABIÄLULMI MICHIPACUSHTIN ĆHAWPINPI

WAÑUYCACHIL LICA ŚHANTA AYÄMUN

PACAYCÜLUN LICÄLUN TAYTALLAY

FARAONCÄÑATACMI JAĆHA UYALIYACMI

W I Ć H Ä C H I Y T A R Ć H U L M Q R F A U L I R A L Ć L A N U É J E O U Y A G

Ñ Ś Y O J M T U T M Ś H A G P D N R B I

U L H A U I É N P S E S I O M I A M I P

L A Ć H Ć C A Y A A N P M A T O L R Ä Ć

C H A N U H S Ü M H T A L U N S A T L E

A N R Ć Ś I Ä A B O Ś L A C E N N Ś U T

C Y ' A M P ' L Ć N A A Ä Ś M I U Ä L I

H C L I B A G R U R U Ñ C E Ć N L J M Ć I U I L Y C A T Ü L A L N I H C Ä P I Ï

L I C Ä L U N Y Ć T E G Ü U L H C N Ć L

Ś U T Z R S A T A J N A H C M I I U ' Ä D A Ś H I H N C A W I Ć H A Y C L M O C

E C B A C T M G Ś Y Y I W A L A Y Ä T A

Ć H A W P I N P I A T H S I W U C Y Ś P

U S Ć H Ï N Ä U H Ć Y A L L A T Y A T U

U Y A L I Y A C M I E C Ś H Ć A V M P L

Lulapäcunanpä: Cay limaycunacta ashiy:

24 Tayta Diosmi Moisesta caćhan (Éxodo 2-4)

Page 124: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

124

Śhutiquita ćhulay ……………………………………………………………..

25 Tayta Dios nishanta Faraonca manam uyalïtucunchu (Éxodo 5-7)

Page 125: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

125

Page 126: Guía para maestros de niños I - Lengamer.org€¦ · El ' (apóstrofo) es una “letra muda” en palabras como: En wanca hay vocales alargadas que se representan con dos puntos

126

Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 2012-09269 1000 ejemplares

Agosto, 2012

Este libro se terminó de imprimir en agosto del 2012, en Gráfica Palomino

Jr. Amazonas Nº 311 Huancayo, Perú

Email: [email protected]