guía del usuario im/az100–e rev. f serie az100 … · indica en la ecuación de nernst. e (mv) =...

40
Guía del usuario IM/AZ100–E Rev. F Serie AZ100 Analizador de oxígeno de circonia para aplicaciones en calderas pequeñas

Upload: vominh

Post on 04-Oct-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Guía del usuario IM/AZ100–E Rev. F

Serie AZ100Analizador de oxígeno de circonia para aplicaciones en calderas pequeñas

La CompañíaSomos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición de caudal, análisis de gases y líquidos, así como aplicaciones ambientales.

Como parte de ABB, el líder mundial en tecnología de automatización de procesos, ofrecemos a los clientes nuestra experiencia, servicio técnico y soporte de aplicaciones en todo el mundo.

Estamos comprometidos con el trabajo en equipo, normas de fabricación de alta calidad, tecnología de avanzada y un inigualable servicio técnico y de soporte.

La calidad, precisión y desempeño de los productos de la compañía son el resultado de más de 100 años de experiencia, combinados con un programa continuo de diseño y desarrollo innovadores para incorporar las más avanzadas tecnologías.

EN ISO 9001:2008

Cert. No. Q 05907

EN 29001 (ISO 9001)

Lenno, Italy – Cert. No. 9/90A

Stonehouse, U.K.

����

Seguridad eléctrica del instrumentoEste equipo cumple con la directiva británica CEI/IEC 61010-1:2001-2 "Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use" (sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, de control y de laboratorio). Si se utilizara sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse mermada.

SímbolosEn el etiquetado del equipo pueden aparecer los siguientes símbolos:

Advertencia: Consulte las instrucciones del manual

Sólo corriente continua

Precaución: Riesgo de descarga eléctrica Sólo corriente alterna

Terminal a tierra de protección Corriente continua y alterna

Terminal de conexión a tierraEste aparato está protegido por un doble aislamiento

La información contenida en este manual está destinada a asistir a nuestros clientes en la operación eficiente de nuestros equipos. El uso de este manual para cualquier otro propósito está terminantemente prohibido y su contenido no podrá reproducirse total o parcialmente sin la aprobación previa del Departamento de Comunicaciones de Marketing.

Salud y seguridad

A fin de garantizar que nuestros productos sean seguros y no presenten ningún riesgo para la salud, deberá observarse lo siguiente:

1. Antes de poner el equipo en funcionamiento se deberán leer cuidadosamente las secciones correspondientes de este manual.

2. Deberán observarse las etiquetas de advertencia de los contenedores y paquetes.

3. La instalación, operación, mantenimiento y servicio técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal debidamente capacitado y de acuerdo con la información suministrada..

4. Deberán tomarse las precauciones normales de seguridad, a fin de evitar la posibilidad de accidentes al operar el equipo bajo condiciones de alta presión y/o temperatura.

5. Las sustancias químicas deberán almacenarse alejadas del calor y protegidas de temperaturas extremas. Las sustancias en polvo deberán mantenerse secas. Deberán emplearse procedimientos de manejo normales y seguros.

6. Al eliminar sustancias químicas, se deberá tener cuidado de no mezclar dos sustancias diferentes.

Las recomendaciones de seguridad sobre el uso del equipo que se describen en este manual, así como las hojas informativas sobre peligros (cuando corresponda) pueden obtenerse dirigiéndose a la dirección de la Compañía que aparece en la contraportada, además de información sobre el servicio de mantenimiento y repuestos.

1

ÍNDICE

1 INTRODUCCIÓN .......................................................... 21.1 Principio de operación........................................ 2

2 PREPARACIÓN ............................................................ 32.1 Verificación del número de código de

la sonda ............................................................. 32.2 Verificación del número de código de la unidad

electrónica .......................................................... 4

3 CONTROLES Y PANTALLAS ....................................... 53.1 Pantallas ............................................................. 53.2 Funciones de las teclas ...................................... 5

4 OPERACIÓN ................................................................. 64.1 Puesta en marcha del sistema ........................... 74.2 Página de operación .......................................... 74.3 Mensajes de error de la página de operación .... 9

5 CALIBRACIÓN DE LOS GASES QUE EMPLEA ELSISTEMA .................................................................... 105.1 Sistema de calibración - Conexión del

suministro de gas de prueba/aire ..................... 105.2 Página de calibración de oxígeno..................... 11

5.2.1 Calibración predeterminada ................ 115.2.2 Calibración simple .............................. 12

5.2.3 Calibración doble ............................................. 14

6 PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA .... 166.1 Acceso a la página de parámetros

de seguridad .................................................... 166.2 Página de selección de idiomas ....................... 166.3 Página de salida de instalación ........................ 17

7 CALIBRACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA .......... 197.1 Equipo requerido .............................................. 197.2 Preparación ...................................................... 197.3 Página de calibración eléctrica ......................... 20

8 INSTALACION MECÁNICA ........................................ 218.1 Requerimientos de ubicación de la unidad

electrónica ........................................................ 218.2 Montaje de la unidad electrónica ...................... 22

8.2.1 Unidades de montaje en pared/sobretubería ................................................ 22

8.2.2 Unidades de montaje en panel ........... 238.3 Requerimientos de instalación de la sonda ...... 248.4 Montaje de la sonda ......................................... 25

8.4.1 Requisitos generales .......................... 268.4.2 Montajes NPT y BSP .......................... 278.4.3 Aislamiento de la sonda ...................... 28

9 CONEXIONES ELÉCTRICAS ..................................... 299.1 Conexiones de la sonda, General ..................... 29

9.1.1 Acceso a las terminales de lasonda ................................................. 29

9.1.2 Conexiones de la sonda ..................... 299.2.2 Unidades de montaje en panel ........... 30

9.2 Acceso a terminales ............................................ 309.2.1 Unidades de montaje en pared/sobre

la tubería ............................................. 309.3 Selección de la tensión principal ......................... 31

9.3.1 Unidades de montaje en pared/sobrela tubería ............................................. 31

9.3.2 Unidades de montaje en panel ........... 319.4 Información general sobre las conexiones........ 32

9.4.1 Protección de los contactos del relé ysupresión de la interferencia ............... 32

9.5 Conexiones – Unidades de montaje en pared/sobre la tubería ................................................ 33

9.6 Conexiones – Unidades de montaje en panel .. 339.7 Conexiones, Caja de conexiones de la

alimentación principal ....................................... 34

2

Filtro/Apagallamas(opcional)

Esquema del ensamble del sensor

1 INTRODUCCIÓN

Figura. 1.1 Construcción de la sonda

El sistema analizador de oxígeno de circonia está diseñado paramedir la concentración de oxígeno en el combustible de gas pormedio de un método in situ ('análisis húmedo) que evita erroresen las mediciones, normalmente 20 % más alto que el valor real,puesto en marcha por el sistema de muestreo que se usa en elmétodo de 'análisis seco'.

El sistema se compone de una sonda de oxígeno montada en elgas de combustión que contiene una celda de circonia y unaunidad electrónica que proporciona el control necesario para laoperación de la sonda.

Bajo las condiciones de puesta en marcha, la sonda es segurapara todos los combustibles de la caldera de gas o de aceite, siel apagallamas opcional está ajustado. También se puede usarde manera segura cuando los gases IIB y IIC estántemporalmente presentes en el gas de combustión, solo encondiciones de error.

La sonda no es apta para su uso en aplicaciones en donde losproductos combustibles están siempre presentes en el gas decombustión por encima de los niveles de ppm normales.

1.1 Principio de operación – Figura 1.1La sonda contiene un elemento de detección, que se componede una celda tubular de circonia que se ajusta a los electrodosinterior y exterior en el centro. El electrodo exterior se expone algas combustible que ingresa al extremo de apertura de la celda;el electrodo interior se expone al aire y, por tanto, se expone auna presión parcial constante de oxígeno. Puesto que la circoniaes un electrolito que conduce solo iones de oxígeno atemperaturas que superan los 600 °C, el voltaje que se generaentre los electrodos (es decir, en la salida de la celda) es unafunción del índice de la presión parcial de oxígeno entre la celday su temperatura. Por tanto, cualquier cambio en la presiónparcial de oxígeno del gas combustible en el electrodo expuestoproduce un cambio en el voltaje de la salida de la celda como seindica en la ecuación de Nernst.

E (mv) = 0.0496T(log10 P0 / P1) ± CmV

Donde: T = temperatura absolutaP0 = Presión parcial de O2 de referenciaP1 = Presión parcial de O2 de la muestraC = Constante de la célula

(desplazamiento del cero mV)0.0496 = Constante de gas de Faraday

El voltaje de salida de la celda decrece de manera logarítmicacon el incremento de oxígeno, de este modo, proporciona unasensibilidad más alta con bajos niveles de oxígeno.

Un elemento calentador, controlado por la unidad electrónica,mantiene la temperatura de la celda a 700 °C (1292 ºF).

3

AZ112/161010

Número de código de ejemplo: consulte la Tabla 2.1

sañeuqepsaredlacnesenoicacilpaarap001ZAeireSainocricedonegíxoedrodazilanA 1ZA X /X X X X X X XadnoS

atisecenesoNsamallagapanocagrupniS

02

artseumedobutleddutignoLmm002edartseumedobuTmm053edartseumedobuTmm005edartseumedobuTmm056edartseumedobuT

1234

adnosedejatnoMereiuqeresoN

TPNsadaglup2PSBsadaglup2

012

rosimsnarTereiuqeresoN

V032derapneejatnoMV032etsopneejatnoMV032lenapneejatnoMV511derapneejatnoMV511etsopneejatnoMV511lenapneejatnoM

0123456

lañesedelbaCereiuqeresoN

m01m52m05

)omixám(m001

01234

senoicaborpAetnemalosEC 0

amoidIsélgnI

námelAsécnarFloñapsE

1234

nóicarugifnoC)radnátsE(BBA 0

2 PREPARACIÓN

Figura 2.1 Verificación del número decódigo de la sonda

Tabla 2.1 Verificación del número de código de la sonda

2.1 Verificación del número de código de la sonda - Figura 2.1

4

A – Unidad electrónica de montaje en pared/sobre tubería

B – Unidad electrónica de montaje en panel

4681/500

Deslice el instrumentohacia afuera delcompartimiento

4686/500Afloje el tornillo

imperdible

Retire el conector(si está instalado)

12

3

Número de código de ejemplo:consulte la Tabla 2.1

Número de códigode ejemplo:consulte la Tabla 2.1

...2 PREPARACIÓN

Figura 2.2 Verificación del número de código de launidad electrónica

2.2 Verificación del número de código de la unidadelectrónica – Figura 2.2

5

LED dealarma

Línea devisualización

superior

Línea devisualización

inferior

Teclas de membrana

% Oxygen

20.0

A – Avance hasta la página siguiente

Parámetro 1Parámetro 2Parámetro 3Parámetro 4

Página 1 Parámetro 1Parámetro 2Parámetro 3

Página 2

Avanzar a lapágina siguiente

Para la mayoríade los parámetros

o

B – Desplazamiento entre parámetros

C – Ajuste y almacenamiento deun valor de parámetro

El nuevo valor sealmacenaautomáticamente

Valor del parámetro Ajustar

D – Selección y almacenamiento deuna opción de parámetro

Parámetro XYZ

Seleccionar

o

El nuevo valor sealmacenaautomáticamente

o

Parámetro 1

Parámetro 2Parámetro 3

Página X

Parámetro 4

Avanzar alparámetrosiguiente

3 CONTROLES Y PANTALLAS

Figura 3.1 Ubicación de los controles y pantallas

Figura 3.2 Teclas de la membrana

3.1 Pantallas – Figura 3.1La pantalla se compone de una línea de visualización superiordigital de 5 dígitos y 7 segmentos y una línea de visualizacióninferior de 16 caracteres de matriz de puntos. Enfuncionamiento, la línea de visualización superior muestra losvalores reales del % de oxígeno, temperatura, milivoltios de lacelda o puntos de ajuste de alarma. En el modo deprogramación, se usa para mostrar los parámetros que sepuedan programar. La línea de visualización inferior muestra lasunidades de medición y/u otra información de programación.

3.2 Funciones de las teclas – Figura 3.2

6

Par

ámet

ros

de o

pera

ción

Par

ámet

ros

de s

egur

idad

21.0

% Oxygen 700

CTRL O/P = 20% 0.0

Cell milliVolts

20.00

Alarm 1 Setpoint

5.00

Alarm 2 Setpoint

40.0

Head Temperature

Sec

ción

4.2

, pág

ina

7

-----

OXYGEN CAL. SEQ.

-8.0

Cell Constant mV

100.0

Span % of Theory

00000

Cal. User Code

Preset Cal.

One Point Cal.

-----

Two Point Cal. 0.0

Adjust Cell Zero

-----

Span Theory NO

Yes

Sec

ción

5.2

, pág

ina

11

Sec

ción

5.2

.1, p

ágin

a 11

20.95

00000

Security Code

Connect to Air

20.95

Calibrating Air

-----

Calibration Pass

Failed Constant

Failed Unstable

20.95

Connect to Air

20.95

Calibrating Air

0.25

Enter Span Gas

0.25

Connect Span Gas

0.25

Calibrating Span

-----

Calibration Pass

Failed Span

Failed Constant

Failed Unstable

Sec

ción

6.1

, pág

ina

16

Sec

ción

5.2

.2, p

ágin

a 12

Sec

ción

6.2

, pág

ina

16S

ecci

ón 6

.3, p

ágin

a 17

Sec

ción

7.3

, pág

ina

20

English

-----

-----

SET UP OUTPUTS

-----

A1 Action EA

20.00

A1 Setpoint

-----

A2 Action EA

5.00

A2 Setpoint

-----

RTX Type 4-20

-----

Log Output NO

25.00

Retrans Span

0.25

Retrans Zero

-----

Hold Outputs NO

EB

Action EB

General Alarm

0-20

0-10

YES

YES

-----

ELECTRICAL CAL.

-----

Calibrate NO

-20.0

mV Zero 1 -20mV

180.0

mV Span 1 180mV

10.0

mV Zero 2 10mV

40.0

mV Span 2 40mV

0.0

Test Retrans (%)

00000

Alter Sec. Code

00000

Alter Cal. Code

110.0

Res. Zero 250R

-----

Adjust RTX Zero

-----

Adjust RTX Span

YES

Sec

ción

5.2

.3, p

ágin

a 14

0.0

Max. Head Temp.

110.0

Res. Span 25K0

350

CELL WARMING UP

-----

CELL STABILIZING

4 OPERACIÓN

Fig

ura

4.1

Grá

fico

de

pr o

gra

mac

ión

y ca

libra

ció

n, o

per

ació

n g

ener

al

7

21.0% Oxygen

350CELL WARMING UP

-----CELL STABILIZING

4 OPERACIÓN…

4.1 Puesta en marcha del sistemaAsegúrese de que todas las conexiones eléctricas se han hecho de manera correcta y aplique energía eléctrica a la sonda del sistemay la unidad electrónica.

4.2 Página de operaciónLa página de operación es una página para el uso general en la que se actualizan de manera constante los valores de medición y sepueden ver, sin alterar, los parámetros prestablecidos. Para ajustar o configurar un parámetro, consulte las Páginas de programaciónen la Sección 7.

Calentamiento de la celdaSe muestra cuando el sistema se pone en marcha por primera vez desde frío.También consulte la Tabla 4.1 (página 8).La temperatura de la celda medida se muestra.Cuando la temperatura de la celda alcanza los 690 °C, el procedimiento avanzade manera automática.

Advertencia: si la temperatura del calentador de la sonda supera los 850 °C encualquier momento, apague de inmediato la fuente de alimentación eléctrica dela sonda y los aparatos electrónicos y póngase en contacto con ABB.

Estabilización de la celdaDespués de un retraso de cinco minutos para permitir que se estabilice la salidade la celda, el visualizador avanza de manera automática al parámetro "% deoxígeno" a menos que se detecte un error. Consulte la siguiente Nota y la Tabla4.1 (página 8).

Nota: durante el procedimiento de puesta en marcha, se monitorea elcalentador de la celda y la termocupla para obtener un funcionamiento correcto.Si se detecta un error, se apaga el calentador de la celda y se muestra alguno delos siguientes mensajes:T/C OPEN CIRCUITCIRCUITO ABIERTO T/C

Consulte la Tabla 4.1 para verT/C REVERSEDlas causas posibles.T/C INVERTIDO

CHECK T/CVERIFIQUE T/C

Si se muestra T/C REVERSED (T/C INVERTIDO), a pantalla inferior de matrizde puntos alterna entre lo siguiente:T/C REVERSED – se muestra por 4 segundosT/C INVERTIDO de maneraCHECK CONNECTION – se muestra por 2 segundos repetidaREVISAR CONEXIÓNPRESS TO RESET – se muestra por 2 segundosPULSE PARA RESTABLECER

Si se muestra CHECK T/C (REVISAR T/C) la pantalla inferior de matriz depuntos alterna entre lo siguiente:CHECK T/C – se muestra por 4 segundosREVISAR T/C de maneraCHECK CONNECTION – se muestra por 2 segundos repetidaREVISAR CONEXIÓNPRESS TO RESET – se muestra por 2 segundosPULSE PARA RESTABLECER

En ambos casos, verifique los cables entre la sonda y la unidad electrónica.Cuando se resuelva el problema, pulse la tecla para reanudar la operación.

% de oxígenoLa pantalla superior indica el valor de oxígeno medido. Si se registra unatemperatura superior o inferior, la pantalla superior muestra '------' y semuestra un mensaje de error en la pantalla inferior de matriz de puntos. Consultela Tabla 4.1.

Continúa en la próxima página...

8

Max Head Temp.

0.0

40.0Head Temperature

20.00Alarm 1 Setpoint

5.00Alarm 2 Setpoint

OXYGEN CAL. SEQ.

Continuación de la página anterior

Cell millivolts

CTRL O/P = 20%

700

0.0

…4 OPERACIÓN

…4.2 Página de operación

Salida de control (%)La pantalla superior indica la temperatura del calentador de la sonda en °C.La pantalla inferior indica la marca de control/índice de espacio del calentador dela sonda.

Milivoltios de la celdaLa pantalla superior indica los milivoltios de la celda medidos.

Alarma 1 Punto de ajusteLa pantalla superior indica Alarma 1 Punto de ajuste, que se muestra como % deoxígeno. El valor del punto de ajuste y las acciones del relé/LED se programan enla Página de salidas de instalación. Consulte la sección 6.3.

Alarma 2 Punto de ajuste

Nota: este cuadro no se muestra si se configuró el parámetro "Alarma 2 Punto deajuste" como "Alarma general"; consulte la sección 6.3.

La pantalla superior indica la Alarma 2 Punto de ajuste, que se muestra como %de oxígeno.

Temperatura del cabezalLa pantalla superior indica la temperatura en el cabezal de terminal de la sonda.

Temperatura máxima del cabezal de la sondaLa pantalla superior indica la temperatura máxima que se ha alcanzado en elcabezal de terminal de la sonda.

0.0 se muestra, a menos que la temperatura en el cabezal de terminal de la sondahaya superado los 105 °C.

Presione la tecla para restablecer la temperatura máxima del cabezal a 0.0. Sila lectura no vuelve a cero, la temperatura en el cabezal de terminal de la sondaaún excede los 105 °C.

Nota: si se rebasa los 105 °C y se programa la Alarma 2 como un sistemageneral/alarma del instrumento, se activa la alarma, el calentador de la sondase desenergiza y el LED del panel frontal se ilumina.

Presione para volver al principio de la Página de operación.

Presione para avanzar a la Página de calibración del oxígeno.

Nota: si la celda se estabiliza o no ha alcanzado la temperatura normal defuncionamiento, se impide la calibración y presionar avanza a la Página delcódigo de seguridad.

9

rorreedejasneM elbisopasuaC

RORREYROMEMVNVNAIROMEMEDRORRE

atseupaletnarudatcerrocarenamedodíelnahesonlitálovonairomemaledsodinetnocsoLleiS.oveunedadneicneysodnuges01erepse,eugapa,rorreetseracifitceraraP.ahcramne

.aserpmealnocotcatnocneesnagnóp,etsisreprorre

PUGNIMRAWLLECALEDOTNEIMATNELAC

ADLEC

sarutcelsalrenetboarapetneicifusarutarepmetanuaznaclaonnúaadnosaledonrohlE096<(sadauceda ° 4721,C ° .)F

GNIZILIBATSLLECALEDNÓICAZILIBATSE

ADLEC

096solaznaclaadlecaleuqedséupseD ° 4721(C ° sotunimocnicedosarternuetimrepes,)F.adlecaledadilasalecilibatseeseuqarap

LIAFNOITARBILACNÓICARBILACALNEALLAF

.óllafelbodoelpmisnóicarbilacamitlúaL

TIUCRICNEPOC/T **C/TOTREIBAOTIUCRIC

sealpucomretaledarutarepmetalootreibaotiucricednosalpucomretaledsenoixenocsaL0001> ° 2381(C ° .)F

DESREVERC/T **OSREVNIC/T

.osrevnineótcenocesalpucomretaL

C/TKCEHC **C/TRACIFIREV

oalpucomretaledodaelbacleneotiucricotrocnuyah,óllafacirtcélenóicatnemilaedetneufaL.osrevninealpucomretalótcenoces

MRALAPMETDAEH *ARUTAREPMETEDAMRALA

*LAZEBACLED

501solodasaberahadnosaledlanimretedlazebaclenearutarepmetaL ° .)Fº122(C

.serorresotseedareiuqlaucatcetedisadlecaledrodatnelacleagapanéibmatacinórtceledadinuaL*

4 OPERACIÓN…

Tabla 4.1 Mensajes de error de la página de operación

4.3 Mensajes de error de la página de operación – Tabla 4.1Si se detecta un error, aparece el mensaje de error pertinente (consulte la Tabla 4.1) en la Página de operación, en lugar de la pantalla% de Oxígeno.

10

Gas de pruebacertificado (mezcla O2/N2)

Regulador de presión

Suministro de aire de labomba o del sistema deaire comprimido

Medidor de caudal

Conexión del gas de prueba(consulte la siguiente Nota)

Ajuste la velocidad de flujoentre 3 y 3,5 l/min.

5 CALIBRACIÓN DE LOS GASES QUE EMPLEA EL SISTEMA

Nota: si no se sella la conexión del gas deprueba de manera correcta cuando no está enuso, puede ocasionar daños a la sonda olecturas incorrectas.

Figura 5.1 Conexión de aire/gas de prueba

5.1 Sistema de calibración – Conexión del suministro de gas de prueba/aire – Figura 5.1

Notas.• Para una calibración precisa usando los gases de prueba, lleve a cabo el procedimiento con la sonda montada en su

posición de operación y con el proceso en sus condiciones normales de funcionamiento.

• Durante la calibración simple y doble, se debe conectar aire (en la calibración simple) o aire y un gas de prueba certificado(en la calibración doble) , cuando se indique. Consulte las secciones 5.2.2 y 5.2.3.

• Se debe usar aire seco limpio, suministrado por un sistema de aire comprimido, un cilindro presurizado o una bomba tipodiafragma (por ejemplo, una bomba de aireación de acuarios) con capacidad de velocidad de flujo mínima de 5 litros porminuto.

Conecte el suministro de aire o gas de prueba como se muestra en la Figura 5.1.

11

Preset Cal.

Adjust Cell Zero

-----Span Theory NO

One Point Cal.

-----Two Point Cal.

0.0

00000Cal. User Code

-----OXYGEN CAL. SEQ.

0.0Cell Constant mV

100.0Span % of Theory

YES

SECURITY CODE

5 CALIBRACIÓN DE LOS GASES QUE EMPLEA EL SISTEMA…

Secuencia de calibración de oxígeno

Cero mV de la celdaLa pantalla superior muestra el desplazamiento en milivoltios de la sonda deoxígeno desde la última calibración.

% de rango de teoríaLa pantalla superior indica la pendiente de salida de la sonda de oxígeno que usalos parámetros derivados en la última calibración doble o usa los valoresprestablecidos.

Si se llevó a cabo de manera correcta la última calibración doble, se muestra unvalor entre 90 y 110 %.Si no se llevó a cabo de manera correcta la última calibración doble, se muestraun valor < 90 o > 110 %.

Código de usuario de calibración[00000 a 19999] programado en la Página de salidas de instalación. Consulte lasección 6.3.Si se ingresa un valor incorrecto, se desactiva el acceso a la página de calibracióny la pantalla vuelve al principio de la Secuencia de calibración de oxígeno.

Calibración predeterminadaSeleccione la secuencia de calibración predeterminada.

Ajuste el cero de la celda[0 a ±20 mV]La pantalla superior muestra la salida de la celda (en mV) que corresponden a unalectura de 20,95 % O2. Ajuste la lectura para que corresponda con eldesplazamiento del cero de la celda de la sonda en mV.

Nota: el valor cero de la celda se puede encontrar en la hoja de valores cero dela sonda, que se proporciona con el montaje del sensor de la sonda.

Teoría de rangoSeleccione YES (SÍ) si se recalibra después de ajustar un nuevo montaje desensor/celda.Seleccione NO (NO) para conservar el valor existente.

Presione para volver al principio de la Página de calibración de oxígeno.

Presione para avanzar al Acceso de la página parámetros de seguridad.

Nota: antes de comenzar un procedimiento de calibración de gas, se debe apagar la unidad electrónica y la sonda se debemantener en operación por al menos una hora para que permitan que el sistema se estabilice térmicamente.

5.2 Página de calibración de oxígeno5.2.1 Calibración predeterminada

Nota: lleve a cabo una calibración predeterminada una vez que se instale la sonda cuando es nueva o después deremplazar el montaje del sensor.

12

Preset Cal.

One Point Cal.

-----Two Point Cal.

00000Cal. User Code

-----OXYGEN CAL. SEQ.

0.0Cell Constant mV

100.0Span % of Theory

…5 CALIBRACIÓN DE LOS GASES QUE EMPLEA EL SISTEMA

Secuencia de calibración de oxígeno

Constante de la celda mVLa pantalla superior muestra el desplazamiento en milivoltios de la sonda deoxígeno desde la última calibración.

% de rango de teoríaLa pantalla superior indica la pendiente de salida de la sonda de oxígeno que usalos parámetros derivados en la última calibración doble o usa los valoresprestablecidos.

Si se llevó a cabo de manera correcta la última calibración, se muestra un valorentre 90 y 110 %.Si no se llevó a cabo de manera correcta la última calibración, se muestra un valor< 90 o > 110 %.

Código de usuario de calibración[00000 a 19999] programado en la Página de salidas de instalación. Consulte lasección 6.3.

Si se ingresa un valor incorrecto, se desactiva el acceso a la página de calibracióny la pantalla vuelve al principio de la Secuencia de calibración de oxígeno.

Calibración simpleSeleccione la secuencia de calibración simple.

Continúa en la próxima página...

...5.2 Página de calibración de oxígeno5.2.2 Calibración simple

Nota: lleve a cabo una calibración simplea) Si el cero de la celda de la sonda se desconoce.

b) Después de dar mantenimiento a la sonda.

Una secuencia de calibración simple requiere que se estandarice la unidad electrónica y la sonda, por medio de aire. Hasta que secomplete una secuencia de calibración de manera correcta, no se afecta la pendiente existente.

13

Failed Unstable

Connect to Air

20.95Calibrating Air

20.95

-----Calibration Pass

Failed Constant

SECURITY CODE

Continuación de la página anterior

5 CALIBRACIÓN DE LOS GASES QUE EMPLEA EL SISTEMA…

...5.2 Página de calibración de oxígeno

...5.2.2 Calibración simple

Conectar al aireConecte el suministro de aire a la entrada de gas de prueba de la sonda y ajustela velocidad de flujo a 3 litros por minuto. Consulte la Sección 5.1.

Nota: un método alternativo para suministrar aire a la entrada de gas de aire dela sonda es permitir que se ejecute el proceso de modo que solo esté presente elaire en el flujo; es decir, con los quemadores apagados y los ventiladoresencendidos. Es necesario que se mantenga esta condición durante todo elproceso de calibración, unos 5 minutos aproximadamente.

Aire de calibraciónLa pantalla superior indica el % de contenido de oxígeno del suministro de aire.

El procedimiento sigue adelante de manera automática cuando se obtiene unalectura estable y precisa de la sonda.

Para cancelar la calibración, presione la tecla o para avanzar al siguientecuadro.

Aprobación/Fallo de calibraciónCuando se completa la calibración, se muestra un mensaje de estado:

Calibration Pass Secuencia de calibración satisfactoriaCalibración aprobada

Failed Constant Constante de la celda >±20mVFalló el desplazamiento (la pantalla superior muestra la salida mV

de la celda)Failed Unstable Salida de celda inestable (desviada).Falló Inestable

Nota: si falla la calibración del sensor, no se afecta los parámetros 'Constante dela celda mV' y 'Rango de % de teoría'. La unidad electrónica sigue funcionandocon los parámetros almacenados durante la última calibración satisfactoria.

Presione para volver al principio de la Página de calibración de oxígeno.

Presione para avanzar al Acceso de la página parámetros de seguridad.

14

Preset Cal.

Connect to Air

20.95Calibrating Air

One Point Cal.

-----Two Point Cal.

20.95

0000.0Cal. User Code

-----OXYGEN CAL. SEQ.

0.0Cell Constant mV

100.0Span % of Theory

…5 CALIBRACIÓN DE LOS GASES QUE EMPLEA EL SISTEMA

Secuencia de calibración de oxígeno

Constante de la celda mVLa pantalla superior muestra el desplazamiento en milivoltios de la sonda deoxígeno desde la última calibración.

% de rango de teoríaLa pantalla superior indica la pendiente de salida de la sonda de oxígeno que usalos parámetros derivados en la última calibración doble o usa los valoresprestablecidos.

Si se llevó a cabo de manera correcta la última calibración, se muestra un valorentre 90 y 110 %.

Si no se llevó a cabo de manera correcta la última calibración, se muestra un valor< 90 o > 110 %.

Código de usuario de calibración[00000 a 19999] programado en la Página de salidas de instalación.Consulte lasección 6.3.

Si se ingresa un valor incorrecto, se desactiva el acceso a la página de calibracióny la pantalla vuelve al principio de la Secuencia de calibración de oxígeno.

Calibración dobleSeleccione la secuencia de calibración doble.

Conectar al aireConecte el suministro de aire a la entrada de gas de prueba de la sonda y ajustela velocidad de flujo a 3 litros por minuto (consulte la Sección 5.1).

Aire de calibraciónLa pantalla superior indica el % de contenido de oxígeno del suministro de aire.

El procedimiento sigue adelante de manera automática cuando se obtiene unalectura estable y precisa de la sonda.

Para cancelar la calibración, presione la tecla o para avanzar al siguientecuadro.

Continúa en la próxima página...

...5.2 Página de calibración de oxígeno5.2.3 Calibración doble

Nota: lleve a cabo una calibración doble si se requiere un máximo de precisión del sistema, consulte la Hoja de datosDS/AZ100-ES.

Una secuencia de calibración doble implica la estandarización de la unidad electrónica y la sonda usando gas y un gas de pruebacertificado. Hasta que se complete una secuencia de calibración de manera satisfactoria, no se afecta la pendiente existente.

15

Continuación de la página anterior

Failed Unstable

-----Calibration Pass

Failed Constant

SECURITY CODE

Failed Span

1.00Calibrating Span

1.00Connect Span Gas

1.00Enter Span Gas

5 CALIBRACIÓN DE LOS GASES QUE EMPLEA EL SISTEMA…

...5.2 Página de calibración de oxígeno…5.2.3 Calibración doble

Ingrese el valor del rango de gas O2

[entre 0,10 y 10,00 % de oxígeno]Ingrese el contenido de oxígeno certificado del gas de prueba usado para calibrarel rango.

Nota: para obtener una lectura más precisa, el valor de O2 del gas del rango debeestar tan cerca como sea posible del valor de O2 del proceso.

Conectar el gas de rangoConecte el gas de prueba certificado a la entrada de gas de prueba de la sonday ajuste la velocidad de flujo a 3 litros por minuto. Consulte la Sección 5.1.

Rango de calibraciónLa pantalla superior indica el % de contenido de oxígeno del gas de pruebacertificado.El procedimiento sigue adelante de manera automática cuando se obtiene unalectura estable y precisa de la sonda.Para cancelar la calibración, presione la tecla o Para cancelar lacalibración, presione la tecla

Aprobación/Fallo de calibraciónCuando se completa la calibración, se muestra un mensaje de estado:

Calibration Pass Secuencia de calibración satisfactoriaCalibración aprobada

Failed Constant Constante de la celda >±20mVFalló el desplazamiento (la pantalla superior muestra la constante

de la celda)Failed Span % Salida de la celda < 90 % o >110% de laFalló el rango de % pendiente (la pantalla superior muestra la

pendiente medida)Failed Unstable Salida de celda inestable (desviada).Falló Inestable

Nota: si falla la calibración del sensor, no se afecta los parámetros 'Cero de lacelda mV' y 'Rango de % de teoría'. El instrumento sigue funcionando con losparámetros almacenados durante la última calibración satisfactoria.

Presione para volver al principio de la Página de calibración de oxígeno.

Presione para avanzar a la Página parámetros de seguridad.

16

-----Security Code

English

English

-----

SET UP OUTPUTS

6 PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA

6.1 Acceso a la página de parámetros de seguridadSe usa un código de seguridad de 5 dígitos para evitar la alteración no autorizada con los parámetros de seguridad.

Código de seguridad[00000 a 99999]Determinado en la Página de salidas de instalación; consulte la Sección 6.3.Si se ingresa un valor incorrecto, se desactiva el acceso a la página deprogramación.

Presione para avanzar a la Página de selección de idiomas.

6.2 Página de selección de idiomas

Selección de idiomasSeleccione el idioma en el que se mostrará todo el texto:

Inglés

Presione para avanzar a la Página de salidas de instalación.

17

5.00

Action EB

A2 Setpoint

-----A2 Action EA

-----SET UP OUTPUTS

-----A1 Action EA

20.00A1 Setpoint

EB

General Alarm

General Alarm

-----Log Output NO

YES

0-20

-----RTX Type 4-20

0-10

nóiccAed

amrala

DELlednóiccA élerlednóiccA

ropadartnEledamicne

edotnupetsuja

ropadartnEledojabed

edotnupetsuja

ropadartnEotnupledamicne

etsujaed

ropadartnEotnupledojabed

etsujaed

BE ODIDNECNE ODAGAPA ODAZIGRENESED ODAZIGRENE

AE ODAGAPA ODIDNECNE ODAZIGRENE ODAZIGRENESED

6 PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA…

6.3 Página de salida de instalación

Salidas de instalación

Acción de alarma A1Seleccione la acción de alarma requerida de la tabla siguiente:

La banda del punto de ajuste se define como el valor real del Punto de ajuste máso menos el valor de histéresis. El valor de histéresis se fija en 0,1 % del punto deajuste. La acción de alarma ocurre si el valor de la entrada se encuentra pordebajo o por encima de la banda del punto de ajuste. Si la entrada se mueve enla banda del punto de ajuste se mantiene la última acción de alarma.

Alarma 1 Punto de ajusteEl punto de ajuste de la alarma se puede establecer en cualquier valor dentro delrango de oxígeno.[0,00 % a 25,00 %]

Alarma A2 AcciónEstablezca la acción de alarma requerida de la tabla anterior:Si se establece la acción de alarma en General Alarm (Alarma general), sedesenergiza el relé y se ilumina el L.E.D. del panel frontal asociado cuando ocurreuna o más de las siguientes condiciones: circuito abierto de termocupla,calentamiento de la celda, fallo en la calibración, verificación de la estabilidad dela celda, falló de la energía eléctrica.

Punto de ajuste de la alarma A2El punto de ajuste de la alarma se puede establecer en cualquier valor dentro delrango del oxígeno de 0,3 % a 25,0 %.

Nota: este cuadro no se muestra, si se ha establecido el parámetro "Alarma 2Acción" en General Alarm (Alarma general).

Tipo de retransmisiónLa salida de retransmisión se asigna al rango de oxígeno.Seleccione el rango de corriente de salida de retransmisión requerido (4 a 20mA,0 a 20mA o 0 a 10mA).

Salida logarítmica o linealSe puede asignar la retransmisión para dar una salida logarítmica o lineal.Seleccione la salida requerida:

YES (SÍ) – LogarítmicaNO (NO) – Lineal

Continúa en la próxima página

18

ELECTRICAL CAL.

Continuación de la página anterior

25.00 Retrans Span

0.0Test Retrans (%)

00000Alter Sec. Code

00000Alter Cal. Code

-----Hold Outputs NO

YES

0.25 Retrans Zero

…6 PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA

…6.3 Página de salida de instalación

Retransmisión de ceroEstablezca el valor cero de retransmisión requerido, en % de unidades deoxígeno.[0 % a 20,00 % (salida lineal)]

o[0,1 % a 0,25 % (salida logarítmica)].

Rango de retransmisiónSalida lineal: seleccione el valor del rango de retransmisión requerido, en % deunidades de oxígeno. El valor del rango de retransmisión debe establecerse porlo menos 5 % por encima del valor cero de retransmisión.[5 % a 25,00 %]Salida logarítmica: el rango de retransmisión se preestablece en dos décadas porencima del valor de cero y no se puede ajustar. Por ejemplo, si se establece ceroen 0,2 %, el rango se prestablece en 20,00 %.

Retener salidasLas salidas de retransmisión y de alarma se pueden mantener para evitar laoperación inadvertida durante una secuencia de calibración del gas de prueba.

Retransmisión de pruebaLa unidad electrónica transmite una señal de prueba de 0, 25, 50, 75 y 100 % delrango de retransmisión seleccionado anteriormente. El % de la señal de pruebaseleccionado se muestra en la pantalla superior.

Por ejemplo, cuando se establece un parámetro de tipo de retransmisión en'0-20' (mA) y la señal de retransmisión de prueba se establece en '50 %', el valorde salida de retransmisión se fuerza a 10 mA.

Modificar código de seguridad[00000 a 99999]Establezca el código de seguridad para evitar la alteración no autorizada de losparámetros de seguridad; consulte la Sección 6.1.

Modificar código de calibración[00000 a 99999]Establezca el código usado para obtener acceso al sistema de calibración;consulte la Sección 5.2.

Presione para volver al principio de la Página de salidas de la instalación.

Presione para avanzar a la Página de calibración eléctrica.

19

A – Unidades de montaje en pared o sobre la tubería B – Unidades de montaje en panel

1 2 3 4 5 6 7

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

TBB

Simulador detemperatura

(fuente de mV)

Simulador deACJC (caja deresistencias)

Simuladorde ACJC

Simulador detemperatura

+ –

Simulador deceldas

(fuente de mV)

– +

Simuladorde celdas

+

+

Puente

7 CALIBRACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA

Figura 7.1 Conexiones eléctricas – Calibración

Nota: la empresa calibra la unidad electrónica antes de la entrega y no se requiere una calibración posterior, por lo regular.Se utilizan componentes de gran estabilidad en el circuito de la unidad electrónica y, una vez que se calibran, es pocoprobable que cambie la calibración con el tiempo. Sin embargo, si se obtienen lecturas inconsistentes o poco precisas, sigalos procedimientos descritos en esta sección.

7.1 Equipo requeridoa) Fuente de milivoltios (simulador de la entrada de la celda), –20,0 a 180,0 mV.

b) Fuente de milivoltios (simulador de entrada de temperatura), 10,0 a 40,0 mV.

c) Voltímetro digital (salida de corriente), 0 a 20 mA.

d) Caja de resistencias decádica (simulador de ACJC), 0 a 100 kΩ.

7.2 Preparacióna) Apague la alimentación principal de energía. Desconecte la sonda y las terminaciones de salida de retransmisión de la unidad

electrónica; consulte la Figura 8.6 (unidad de montaje en pared o en la tubería) o la Figura 8.7 (unidad de montaje en panel).

b) Conecte las fuentes de milivoltios y la caja de resistencias decádica a las terminales apropiadas, consulte la Figura 7.1.

c) Conecte el voltímetro digital a las terminales de retransmisión; consulte la Figura 9.8 (unidad de montaje en pared o en tubería)o la Figura 9.9 (unidad de montaje en panel).

c) Vuelva a colocar todas las cubiertas, encienda la alimentación principal de energía a la unidad electrónica y deje que los circuitosse estabilicen durante diez minutos.

d) Seleccione la Página de calibración eléctrica y proceda como se detalla en la Sección 7.3.

20

YES

xxxxxmV Span 1 180mV

-----ELECTRICAL CAL.

-----Calibrate NO

xxxxxmV Zero 1 -20mV

Operating Page

xxxxxmV Span 2 40mV

xxxxxmV Zero 2 10mV

-----Adjust RTX Zero

xxxxxRes. Zero 250R

-----Adjust RTX Span

xxxxxRes. Span 25KO

…7 CALIBRACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA

7.3 Página de calibración eléctricaAl efectuar el procedimiento de calibración eléctrica, los valores reales indicados con xxxxx no son importantes y se utilizanúnicamente para determinar la estabilidad de la lectura de la pantalla.

Página de calibración eléctrica

CalibrarSeleccione YES para acceder a la secuencia de calibración eléctrica. SeleccioneNO para seguir al siguiente parámetro Adjust RTX Zero.

Cero 1 mVEstablezca la fuente de milivoltios del simulador de celdas a –20 mV y deje que seestabilice la pantalla.

Rango 1 mVEstablezca la fuente de milivoltios del simulador de celdas a 180 mV y deje que seestabilice la pantalla.

Cero 2 mVEstablezca la fuente de milivoltios del simulador de temperatura a 10 mV y dejeque se estabilice la pantalla.

Rango 2 mVEstablezca la fuente de milivoltios del simulador de temperatura a 40 mV y dejeque se estabilice la pantalla.

Resistencia cero (250 R)Establezca la caja de resistencias decádicas del simulador de ACJC a 250 R ypermita que se estabilice la pantalla.

Rango de resistencia (25 kΩ)Establezca la caja de resistencias decádicas del simulador de ACJC a 25 kΩ ypermita que se estabilice la pantalla.

Ajuste cero de RTXAjuste la lectura del miliamperímetro en 4 mA.

Nota: el tipo de retransmisión seleccionado en la Página de salidas de instalación(consulte la sección 6.3), no afecta la lectura.

Ajuste del rango RTXDefina Ajuste la lectura del miliamperímetro en 20 mA.

Nota: el tipo de retransmisión seleccionado en la Página de salidas de instalación(consulte la sección 6.3), no afecta la lectura.

Presione para volver al principio de la Página de calibración eléctrica.

Presione para avanzar a la Página de operación.

21

IP66C – Dentro de los límites medioambientales

55°Cmáx.

–20°Cmín.

B – Dentro de los límites de temperatura

SondaDistancia máxima

A – Distancia máxima entre el analizador y la sonda

100m

8 INSTALACION MECÁNICA

Figura 8.1 Requerimientos de ubicación de launidad electrónica

8.1 Requerimientos de ubicación de la unidadelectrónica

Precaución.• Se debe instalar en un lugar libre de vibraciones

excesivas.

• Se debe instalar en un lugar alejado de vaporespeligrosos o de líquidos que goteen.

Nota: instale la unidad electrónica al nivel de los ojossiempre que sea posible para permitir una vista sinrestricciones de la pantalla y los controles del panelfrontal.

22

68 (2,68)

214(8,43)

232(9,13)

Cen

tros

de

fijac

ión

160 (6,3)

250(9,84)

69 (2,72)

Centros de fijación

Espacio para doblar los cables

200 (7,9)

42(1,65)

61 (2 3/8) Posición O.D. vertical u horizontal

Dimensiones en mm (plug.)

Marque los centrosde montaje

(vea la Figura. 3.2)

Perfore los orificiosadecuados

Asegure el instrumento a lapared con elementos defijación adecuados

1

2

3

Coloque los pernos en 'U' en la tubería

Coloque las placas sobre los pernos en 'U'

Fije el transmisor a la placa de montaje

Asegure las placas

1

2

3

4

A – Montaje en pared B – Montaje sobre tubería

…8 INSTALACION MECÁNICA

Figura 8.2 Dimensiones generales

Figura 8.3 Montaje en pared/sobre tubería

8.2 Montaje de la unidad electrónica

8.2.1 Unidades de montaje en pared/sobre tubería – Figuras 8.2 y 8.3

23

191 (7,52)12 (0,47)

Corte en panel

96 (3,78)

96(3,78)

+0,8–092

+0,8–092

Dimensiones en mm (plug.)

(3,62 )+0,03–0

(3,62 )+0,03–0

Perfore un orificio en el panel (vea la Figura 7.4 para obtener información sobre las dimensiones).Los instrumentos pueden instalarse juntos según DIN 43835.

Inserte la unidad enel corte del panel.

Vuelva a colocar las abrazaderas del panel en elcompartimiento, asegurándose de que los soportesde las abrazaderas estén correctamente ubicadosen sus ranuras.

Fije la unidad electrónica ajustando los tornillos deretención de la abrazadera del panel(consulte la siguiente Nota).

Afloje el tornillo defijación de cada

abrazadera del panel.

Retire la abrazadera del panely los soportes del

compartimento de la caja.

4

5

6

32

3

1

8 INSTALACION MECÁNICA…

Figura 8.4 Dimensiones generales

Nota: la abrazadera se debe situar plana en elcompartimento del instrumento. Si la abrazadera estátorcida, el tornillo de fijación se sobre tensa, lo que puedeocasionar problemas en el sellado.

Figura 8.5 Montaje en panel

…8.2 Montaje de la unidad electrónica

8.2.2 Unidades de montaje en panel – Figuras 8.4 y 8.5

24

…8 INSTALACION MECÁNICA

8.3 Requerimientos de instalación de la sonda

Precaución.• Maneje la sonda con cuidado. El interior de la sonda

contiene componentes cerámicos frágiles que sedañan con facilidad.

• La sonda solo se debe usar con gases de procesolimpios y libres de cenizas.

• El choque térmico puede romper la celda decirconia, si se limpia el conducto usando agua. Si seusa este método de limpieza, quite la sonda delconducto antes de la limpieza.

Seleccione una posición en la que la entrada se ubique en lacorriente principal del gas de combustión. La temperatura de gasdebe estar dentro del rango 20 °C a 800 °C (68 a 1472 ºF). Latemperatura de la brida de montaje del sensor no debe rebasarlos 400 °C.

Evite posiciones en las que obstrucciones o dobleces impidan lainserción (y posterior retiro) de la sonda.

Evite posiciones en donde los niveles de vibración inducidos porotra planta o el efecto de torbellino en la sonda puedanocasionar fallas mecánicas en la sonda.

La brida y el cuerpo de montaje de la sonda se deben aislartérmicamente si la temperatura de la pared del conducto y labrida de montaje de la sonda se encuentra a < 150 °C (302 ºF)cuando el proceso se opera para prevenir la oxidación de puntode rocío ácido.

Mantenga la temperatura del cabezal de la terminal de la sondadentro del rango de –10 ° a 80 °C (14 ° a 176 °F).

Precaución: no rebase la temperatura máxima deoperación del cabezal de terminal de la sonda. Se debetener cuidado de colocar la sonda en un área en dondela temperatura ambiente sea inferior a los 70 °C(158 ºF) y donde el calor que irradia el conducto noproduzca un exceso de temperatura.

En la Figura 7.2. se muestran las dimensiones de la sonda. Senecesita un espacio libre de por lo menos 25 mm de más de lalongitud total de la sonda para proceder a instalarla o quitarla.

25

ø 127 (5)ø 95 (3,7)

ø 1,25 pulg. NPS SCH5(ø 42,16 mm)

100 (3,93)cuadrados

Longitud nominal de inserción200, 350, 500 o 650

(7,87 13,78 19,68 o 25,6)

34(1,34) 270 (10,63)

13 (0,5)

Adaptador de montaje2 pulg. NPT o 2 pulg. BSPTRosca

8 INSTALACION MECÁNICA…

Figura 8.6 Dimensiones generales

8.4 Montaje de la sonda

26

No monte la sonda de modo que permitala acumulación de cenizas, hollín, etc. en la sonda

X

Si se aísla el conducto, se puede usar un tubode soporte con una longitud adecuada para un

diámetro interno mínimo de 55 mm.

Temperatura de la superficie del ducto de 400 ºC (752 ºF) máximo.

La temperatura ambiente del aireen el cabezal de terminal de la

sonda entre –20 a 70 ºC(–4 a 158 ºF)

55 mmΔmín.

Se acumulaceniza y hollín

en este espacioy bloquea la

celda de la sonda

X

45ºmáximo

45ºmáximo

45ºmáximo

Salir

Salir

Salir

Salir

Flujo de gas

Flujo de gas

Flujo de gas

Flujo de gas

Consulte las siguientes Notas

Consulte las siguientes Notas

Consulte las siguientes Notas

…8 INSTALACION MECÁNICA

Notas.• Para un desempeño adecuado, monte

la sonda a 90° del flujo de gas.

• La sonda funcionará de maneraadecuada en flujos turbulentos degases.

• No obstruya el orificio de "salida" del gasde combustión.

Figura 8.7 Requisitos generales de montaje

8.4.1 Requisitos generales – Figura 8.7

27

2

1 Corte un orificio de por lo menos 75 mm de diámetro en la pared del conducto.

Suelde un perno roscado hembra NPT de 2 pulg. o BSP de 2 pulg. (no incluido)en el sitio, concéntrico al orificio en el conducto.

3

4

5

7

Aplique un compuesto de unión de alta temperatura a las roscas deladaptador de montaje de la sonda y atornille el adaptador en el perno.

Coloque una junta en las clavijas en el adaptador(consulte la siguiente Nota).

Inserte el tubo de entrada de la sonda a travésdel adaptador, asegúrese de que el lado de laapertura la punta del tubo de entrada está defrente al flujo de gas; consulte la Figura 8.7 y laAdvertencia anterior.

Flujo de gas

Coloque una junta enlas clavijas en eladaptador (consulte lasiguiente Nota).

Alinee los orificios de los pernosen la brida del tubo de entrada de la sonda con las clavijas en eladaptador, asegúrese de que el lado de la apertura de la punta

del tubo de entrada aún esté de frente al flujo de gas.

Hay una flecha grabada en la brida del tubo, para orientarle.

Salir

Ajuste el cuerpo de la sonda en laclavija en el adaptador y asegúresede que el nombre de la empresa estémás alto.

8

Fije la sonda y la junta usandoseis tuercas y arandelas M6. 9

6

8 INSTALACION MECÁNICA…

Nota: los empaques de las juntas deben serherméticas al gas, de otro modo, seproducirán errores de lectura en el O2.

Figura 8.8 Montaje estándar (2 pulg. NPT) y opcional (2 pulg. BSP)

8.4.2 Montajes NPT y BSP – Figura 8.8

Advertencia: antes de ajustar la sonda, asegúrese de que la caldera está apagada y el conducto está suficientemente fríopara tocarlo. No tener en cuenta esta advertencia puede producir lesiones serias. Si los gases del proceso fluyen a travésdel conducto cuando se inserta el tubo de entrada de la sonda, dirigirá estos gases hacia el operador.

Se entrega la sonda con un montaje NPT de 2 pulgadas, como estándar y un montaje BSP de 2 pulgadas, como opcional.

28

El aislamiento mínimo debe cubrir las bridas

El aislamiento máximo no debe cubrirmás de 100 mm (3,94 pulgadas) delcuerpo de la sonda, medido desde labrida de montaje.

100 mm

…8 INSTALACION MECÁNICA

Figura 8.9 Aislamiento de la sonda

8.4.3 Aislamiento de la sonda – Figura 8.9Si la temperatura normal de operación de la pared del conducto es de < 150 °C (302 ºF), la brida de montaje y el cuerpo de la sondase deben aislar térmicamente para evitar la oxidación de punto de rocío ácido. Aísle la sonda como se muestra en la Figura 8.10 conmaterial adecuado.

29

Afloje los dos tornillosimperdibles que fijanla cubierta deseguridad

Quite la cubierta dela terminal

2

1

F1 (1.6A AS)

SC

RN

MA

RR

ÓN

NE

GR

O

VE

RD

E

BLA

NC

OC

ELD

A

SC

R

CTRL

– +

AZU

L

RO

JO

T/C

AC

JC

CO

M

CE

LL

T/C–+ +

R W BL

MA

RR

ÓN

MA

RR

ÓN

AZU

LV/

AM

AR

ILLO

N

HTR

CLR CLR

HTR

230V

115V

De la unidad electrónicaAlimentación

Terminal detierra (masa)

(consulte la siguiente Nota)

115V

230V

9 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Figura 9.1 Acceso a las terminales de la sonda

Advertencia: asegúrese de que elcable de abastecimiento activo principal estáconectado a la terminal correcta, de acuerdocon la tensión de la alimentación (115 o 230 V).

Nota: para un funcionamiento adecuado, elcable principal y el de tierra del circuito debenestar conectados a la terminal tierra, como semuestra.

Figura 9.2 Conexiones de la sonda

9.1 Conexiones de la sonda, General

Advertencia: antes de hacer cualquierconexión, asegúrese de que están desconectados laalimentación, cualquier circuito de control que se operecon un voltaje alto y las tensiones de modalidad alta.

Lleve a cabo los procesos que se detallan en la Sección 9.1.1 y9.1.2. Se proporciona un punto de conexión a la toma de tierrade 4 mm en la parte posterior del cabezal de la sonda; vea laFigura 9.2.

9.1.1 Acceso a las terminales de la sonda– Figura 9.1

9.1.2 Conexiones de la sonda – Figura 9.2El cabezal de la sonda admite dos cables para un enrutamientoseparado de los cables de señal y alimentación, ambos debenser aptos para –10 a 80 °C (14 a 176 °F) y tener un diámetroexterior entre 5 y 9 mm (0,2 a 0,35 pulg.). Se puede alimentar alsistema con un cable conductor de cobre con 6 vías de 10, 25,50 o 100 m para conectar la sonda y la unidad electrónica. Noviene incluido el cable de alimentación.

Conecte la sonda y asegúrese de que los cables estánenrutados como se muestra en la Figura 9.2.

Nota: los casquillos del cable incluidos con la sonda, sepueden remplazar por cualquier casquillo de entradade cable NPT de 1/2 pulg. que sea apto para 80 °C(176 ºF) certificado y clasificado como hermético.

Si las entradas del casquillo incluidas se cambian porcualquier ajuste alternativo, use el paquete de 2 anillossellador que vienen con los casquillos para garantizaruna alineación y sellado correctos.

30

Clavijas de conexióna tierra

Deslicehaciaabajo

Tire haciaafuerasuavemente...

...y deslicehacia afuera

Retire la tapade protección

Afloje lostornillosimperdibles

1

23

4

2

Retire las tuercas yla tapa de protección

Extraiga la cubierta dela línea de alimentación de red

Cubierta de la líneade alimentación de red

1

2

…9 ECONEXIONES ELÉCTRICAS

Figura 9.3 Acceso a terminales – Instrumentos de montaje en pared/sobre tuberías

Figura 9.4 Acceso a terminales – Instrumentos de montaje en panel

Advertencia: antes de llevar a cabo cualquier conexión, asegúrese de que la fuente de alimentación, los circuitos de controlque funcionan con alta tensión y las tensiones elevadas de modo común estén desconectados.

9.2 Acceso a terminales

9.2.1 Unidades de montaje en pared/sobre la tubería – Figura 9.3

9.2.2 Unidades de montaje en panel – Figura 9.4

31

230

Extraiga la cubierta (consulte la Figura 4.1)

Afloje los tornillos decierre y extraiga la

cubierta de protección

Retire el panelfrontal

Retire los tornillosdel panel frontal

Retire los tornillosdel panel frontal

230

230V

115V

1

2

3

43

Seleccione la tensiónprincipal requerida5

Seleccionela tensiónprincipalrequerida

115

115

115V

230V

115

4

Deslice la unidadhacia afuera delcompartimiento

Afloje el tornilloimperdible

Retire el conector(si está instalado)

12

3

9 CONEXIONES ELÉCTRICAS…

Figura 9.5 Selección de la tensión principal – Instrumentos de montaje en pared/sobre tuberías

Figura 9.6 Selección de la tensión principal – Instrumentos de montaje en panel

9.3 Selección de la tensión principal

9.3.1 Unidades de montaje en pared/sobre la tubería – Figura 9.5

9.3.2 Unidades de montaje en panel – Figura 9.6

32

NC C NO

Fuente dealimentación

externa de CA

L N

Contactos de relés

CR

Carga

A – Aplicaciones de CA

NC C NO

Fuente dealimentación

externa de CC

+ –

Contactos de relés

Carga

Diodo

B – Aplicaciones de CC

…9 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Figura 9.7 Protección de los contactos de relés

9.4 Información general sobre las conexiones

Notas.• Conexión a tierra: se colocan terminales en el compartimiento del transmisor para la conexión a tierra de la barra de

transmisión; consulte la Figura 9.3 o 9.4.

• Enrutamiento de cables: tienda siempre el cable de señal de la salida de O2 de la sonda y los cables conductores dela alimentación de red y de relé en forma separada, preferentemente bajo conductos metálicos conectados a tierra. Utilicecables de salida de par trenzado o cables blindados, con el blindaje conectado al terminal de tierra de la caja.

Asegúrese de que los cables accedan al transmisor a través de los casquillos ubicados más cerca de los terminales detornillo apropiados y que sean cortos y directos. No enrolle el excedente del cable dentro del compartimiento determinales.

• Casquillos de cables y tubos conductores: asegúrese de colocar tubos resistentes a la humedad cuando utilice casquillosde cables, tubos conductores y conectores/tarugos (orificios M20). Los casquillos M16 ya instalados en los instrumentosde montaje en pared aceptan cables entre 4 y 7 mm de diámetro.

• Relés: los contactos de relés son libres de tensión y deben conectarse correctamente en serie junto con la fuente dealimentación eléctrica y el dispositivo de alarma/control con el que actuarán. Asegúrese de que no excedan la capacidadnominal del contacto. Consulte también la Sección 9.4.1 (más adelante) para obtener información sobre la protección delos contactos de relés, cuando se utilicen para conmutar cargas.

• Salida de retransmisión: no exceda la especificación de carga máxima para el rango de retransmisión de corrienteseleccionado; consulte la hoja de datos (DS/AZ100–ES).

Debido a que la salida de retransmisión es aislada, se debe conectar el terminal –vo a tierra cuando se conecta a laentrada aislada de otro dispositivo.

9.4.1 Protección de los contactos del relé y supresión de la interferencia – Figura 9.7Si los relés se usan para activar y desactivar cargas, los contactos de los relés pueden dañarse debido a la formación de arcoeléctrico. La formación de arco eléctrico también genera interferencia por radiofrecuencia (RFI) que puede provocar malfuncionamiento del instrumento y lecturas incorrectas. Para reducir los efectos de RFI, se requieren componentes de supresión dearco; redes de resistencias / condensadores para aplicaciones de CA o diodos para aplicaciones de CC. Estos componentes puedenconectarse a través de la carga o directamente a través de los contactos de relés.En los instrumentos de la Serie 4600, loscomponentes de RFI deben equiparse en el bloque de terminales de relés junto con los cables de alimentación y de carga; consultela Figura 9.7.

En las aplicaciones de CA el valor de la red de resistencia / condensador depende de la corriente de carga y de la inductancia quese conmuta. En una primera etapa, instale una unidad de supresión RC de 100 R/0,022 μF (n°. de parte B9303) según se indica enla Figura 9.7A.Si se produce un fallo de funcionamiento del instrumento (lecturas incorrectas) o si se restaura la conexión (la pantallamuestra 88888) el valor de la red RC es muy bajo para la supresión y se debe usar un valor alternativo. Si no se puede obtener el valorcorrecto, consulte al fabricante del dispositivo conmutado para obtener información acerca de la unidad RC requerida.

Para aplicaciones de CC instale un diodo como se ilustra en la Figura 9.7B. Para aplicaciones generales utilice un tipo IN5406(tensión inversa pico 600V en 3A).

Nota: para una conmutación confiable la tensión mínima debe ser mayor que 12 V y la corriente mínima debe ser mayor que100 mA.

33

N L1 2 3 4 5 6 7

+TX–

TB3TB1 TB7

+ –

Relé 1

Relé 2

N L1 2 3 4 5 6 7

Puente

TX+ –

TB3TB1 TB7M

arró

n

V/a

mar

illoA

zul

A la sonda Alimentación

Pantalla

Bla

nco

Neg

roR

ojo

Ver

de

THC

+C

om.

Cel

da+

AC

JC

Mar

rón

Azu

l

Control delcalentadorde la celda

Sal

ida

dere

tran

smis

ión

NC C

NO

NC

C NO

NC = Normalmente cerradoC = ComúnNO = Normalmente abierto

1

2

3

4

5

6

7

8

9

E

N

L

8

11

12

10

9

1

6

7

5

3

4

2

–+

Control delcalentadorde la celda

Alimentación

A B

Verde

RojoNegroBlanco

Puente

V/a

mar

illoA

zul

Mar

rón

A la sonda

AzulMarrón

+–

Salida deretransmisión

NCRelé 1 Común

Común

NONC

Relé 2NO

NC = Normalmente cerradoNO = Normalmente abierto

Pantalla

Pantalla

9 CONEXIONES ELÉCTRICAS…

Figura 9.8 Conexiones –Instrumentos de montaje en pared/ sobre la tubería

Figura 9.9 Conexiones –Instrumentos de montaje en panel

9.5 Conexiones – Unidades de montaje enpared/sobre la tubería – Figura 9.8

Notas.• Consulte la Figura 9.3 para obtener información

sobre el Acceso a terminales.

• Consulte la Sección 10.3 para obtener informaciónsobre el cable de alimentación eléctrica y la sección10.4 para las especificaciones del cable de señal.

• Desajuste totalmente los tornillos de las terminalesantes de realizar las conexiones.

9.6 Conexiones – Unidades de montaje en panel –Figura 9.9

Notas.• Consulte la Figura 9.4 para obtener información

sobre el Acceso a terminales.

• Consulte la Sección 10.3 para obtener informaciónsobre el cable de alimentación eléctrica y la sección10.4 para las especificaciones del cable de señal.

• Desajuste totalmente los tornillos de las terminalesantes de realizar las conexiones.

34

HTR HTR

N L1 2 3 4 5 6 7

Puente

TX+

TX–

TB3TB1 TB7

Alimentación

Ctrl.

Scr

– + Cel

da

Com

ún

THC

AC

JC

115V

N 230V

Pan

talla

Azu

lM

arró

nR

ojo

Neg

ro

Bla

nco

Ver

de

Mar

rón

V/a

mar

illo Azu

l

Bla

nco

Neg

roR

ojo

Ver

de

Mar

rón

Azu

l

HornocontrolTH

C+

Com

.C

ell+

AC

JC

Mar

rón

V/a

mar

illoA

zul

ComúnAlimentación de red

(consulte lasiguiente Nota)

Sonda Transmisor de montaje en pared

Pantalla

+Celda

+ –THC

…9 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Advertencia: asegúrese deque el cable de abastecimiento activoprincipal está conectado a la terminalcorrecta, de acuerdo con la tensión de laalimentación (115 o 230 V).

Nota: la tierra de la sonda y la unidad electrónica deben estarconectadas a una fuente de alimentación común para evitar lascorrientes de bucles de tierra.

Figura 9.10 Conexiones – Alimentación principal

9.7 Conexiones, Caja de conexiones de la alimentación principal – Figura 9.10La sonda y la unidad electrónica DEBEN conectarse a una alimentación principal en común; consulte la Figura 9.10. (se muestra launidad electrónica del montaje en pared/sobre la tubería; semejante al montaje en panel).

35

NOTAS

36

…NOTAS

Productos y soporte al clienteSistemas de automatización— para las siguientes industrias:

— Química y farmacéutica— Alimenticia y de bebidas— Fabricación— Metalúrgica y minera— Petrolera, de gas y petroquímica— Pulpa y papel

Mecanismos de accionamiento y motores— Mecanismos de accionamiento con CA y CC, máquinas

con CA y CC, motores con CA a 1 kV— Sistemas de accionamiento— Medición de fuerza— Servomecanismos

Controladores y registradores— Controladores de bucle único y múltiples bucles— Registradores de gráficos circulares y de gráficos de

banda— Registradores sin papel— Indicadores de proceso

Automatización flexible— Robots industriales y sistemas robotizados

Medición de caudal— Caudalímetros electromagnéticos y magnéticos— Caudalímetros de masa— Caudalímetros de turbinas— Elementos de caudal de cuña

Sistemas marítimos y turboalimentadores— Sistemas eléctricos— Equipos marítimos— Reemplazo y reequipamiento de plataformas mar adentro

Análisis de procesos— Análisis de gases de procesos— Integración de sistemas

Transmisores— Presión— Temperatura— Nivel— Módulos de interfaz

Válvulas, accionadores y posicionadores— Válvulas de control— Accionadores— Posicionadores

Instrumentos para análisis de agua, industrial y de gases— Transmisores y sensores de pH, conductividad y de

oxígeno disuelto.— Analizadores de amoníaco, nitrato, fosfato, sílice, sodio,

cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidracina.— Analizadores de oxígeno de Zirconia, catarómetros,

monitores de pureza de hidrógeno y gas de purga, conductividad térmica.

Soporte al clienteBrindamos un completo servicio posventa a través de nuestra Organización Mundial de Servicio Técnico. Póngase en contacto con una de las siguientes oficinas para obtener información sobre el Centro de Reparación y Servicio Técnico más cercano.

SpainASEA BROWN BOVERI, S.A.Tel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43

USAABB Inc.Tel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183

UKABB LimitedTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671

Garantía del ClienteAntes de la instalación, el equipo que se describe en este manual debe almacenarse en un ambiente limpio y seco, de acuerdo con las especificaciones publicadas por la Compañía. Deberán efectuarse pruebas periódicas sobre el funcionamiento del equipo.En caso de falla del equipo bajo garantía deberá aportarse, como prueba evidencial, la siguiente documentación:— Un listado que describa la operación del proceso y los

registros de alarma en el momento de la falla.— Copias de los registros de almacenamiento,

instalación, operación y mantenimiento relacionados con la unidad en cuestión.

Contacto

IM/A

Z100

–E R

ev. F

01.2

017ASEA BROWN BOVERI, S.A.

Industrial AutomationDivisión InstrumentaciónC/San Romualdo 1328037 MadridSpain Tel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43

ABB Inc.Industrial Automation125 E. County Line RoadWarminster, PA 18974USATel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183

ABB LimitedIndustrial AutomationOldends LaneStonehouseGloucestershire GL10 3TAUKTel: +44 1453 826 661Fax: +44 1453 829 671

www.abb.com

NotaNos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o modificar el contenido de este documento sin previo aviso. En relación a las solicitudes de compra, prevalecen los detalles acordados. ABB no acepta ninguna responsabilidad por cualquier error potencial o posible falta de información de este documento.

Nos reservamos los derechos de este documento, los temas que incluye y las ilustraciones que contiene. Cualquier reproducción, comunicación a terceras partes o utilización del contenido total o parcial está prohibida sin consentimiento previo por escrito de ABB.

Copyright© 2017 ABBTodos los derechos reservados