guía del usuario de mosaiq

326
Guía del usuario de MOSAIQ MOSAIQ Versión 2.0 IMPAC Medical Systems, Inc.

Upload: alvaro-hermosilla-manriquez

Post on 02-Jan-2016

429 views

Category:

Documents


56 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ MOSAIQ Versión 2.0 IMPAC Medical Systems, Inc.

Page 2: Guía del usuario de MOSAIQ

ID del documento: LUGMSQ0002-ES Idioma: Español

Page 3: Guía del usuario de MOSAIQ
Page 4: Guía del usuario de MOSAIQ

MOSAIQ

Guía del usuario

MOSAIQ Sistema de gestión de oncología

Versión 2.00

Copyright 2010 Reservados todos los derechos

IMPAC Medical Systems

Page 5: Guía del usuario de MOSAIQ

PUBLICADO POR:

Elekta Impac Software 100 Mathilda Place, Fifth Floor

Sunnyvale, CA 94086

COPYRIGHT 2010 por IMPAC Medical Systems Reservados todos los derechos

Diseño del documento: Sherri Sotnick / Formato: Robin Bonke

Redactores: Sherri Sotnick, Robin Bonke, Cynthia Hull, Diane Norris y Kusuma Krishnamurthy

LUGMSQ0002-ES – 1.0 - 3/30/2010

Este manual contiene información privada para su uso exclusivo por parte de los clientes de ELEKTA/Impac Medical Systems. Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción o transmisión de parte de los contenidos de este libro

realizada de cualquier forma o mediante cualquier medio sin la aprobación de Elekta Impac Software

Page 6: Guía del usuario de MOSAIQ
Page 7: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems i LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Índice

Índice............................................................................................................................. i

Introducción .................................................................................................................... 1

Acerca de esta guía .................................................................................................................................................................................2 Destinatarios previstos ..........................................................................................................................................................................2 Limitación de responsabilidad .............................................................................................................................................................3 Formación ...................................................................................................................................................................................................3 Riesgos residuales y seguridad de pacientes y usuarios .............................................................................................................4 Convenciones del documento ...............................................................................................................................................................4

Convenciones del texto...................................................................................................................................................................... 4 Convenciones de uso del ratón........................................................................................................................................................ 7 Convenciones del teclado.................................................................................................................................................................. 7

Abreviaturas y acrónimos ......................................................................................................................................................................8

CAPÍTULO 1: Formatos internacionales ..................................................................................... 9

Configuración de datos numéricos internacionales ......................................................................................................................9 Introducción de datos en MOSAIQ ................................................................................................................................................10 Visualización de los datos numéricos en MOSAIQ ..................................................................................................................10 Ajuste de la configuración de departamento ...........................................................................................................................11

Qué hace esta configuración ..............................................................................................................................................................12 Obviar la configuración de datos numéricos .................................................................................................................................13

CAPÍTULO 2: Ayuda en pantalla de MOSAIQ ................................................................................15

Búsqueda de temas de ayuda .............................................................................................................................................................15 Uso del índice para buscar temas de la ayuda.........................................................................................................................15 Uso de la función de búsqueda para encontrar temas de la ayuda...................................................................................16 Impresión de los temas de ayuda.................................................................................................................................................16

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general....................................................................................17

Uso del navegador eCHART.................................................................................................................................................................17 Apertura del Navegador eCHART..................................................................................................................................................17

Adición de información de diagnóstico y estadificación ...........................................................................................................21 Apertura de la ventana Diagnóstico y estadificación ............................................................................................................21 Adición de un diagnóstico ...............................................................................................................................................................22 Ratificación de un diagnóstico ......................................................................................................................................................25

Introducción y finalización de la información del curso.............................................................................................................25 Asignación de un plan de tratamiento........................................................................................................................................25 Aprobación de un plan de tratamiento para crear pedidos .................................................................................................27 Cambio de las fechas del plan de tratamiento........................................................................................................................27 Aprobación de los ciclos del plan de tratamiento ..................................................................................................................28 Cambio de fechas del ciclo.............................................................................................................................................................28 Adición de conjuntos de pedidos ad hoc al plan de cuidados del paciente. ..................................................................29

Page 8: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

ii Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Conjuntos de pedidos ad hoc frecuentes ...................................................................................................................................29 Asignación del estado de los conjuntos de pedidos ...............................................................................................................30 Cambio de las fechas del conjunto de pedidos .......................................................................................................................30 Estadificación de un diagnóstico de cáncer ..............................................................................................................................30 Uso de las pestañas Diagnóstico y estadificación ..................................................................................................................32

Introducción de evaluaciones .............................................................................................................................................................35 Cambio de las vistas de evaluaciones ........................................................................................................................................35 Adición de evaluaciones ..................................................................................................................................................................36 Adición de notas para las evaluaciones .....................................................................................................................................36 Revisión de las observaciones de la evaluación ......................................................................................................................36 Impresión de todas las evaluaciones ..........................................................................................................................................37 Impresión de fichas ...........................................................................................................................................................................37

Lista prec. de farmacia ........................................................................................................................................................................38 Ordenar las Columnas de la lista de pedidos ...........................................................................................................................41

Prescripciones favoritas .......................................................................................................................................................................41 Adición de una nueva entrada de favoritos ...............................................................................................................................42 Uso de los botones de la ventana Prescripciones favoritas .................................................................................................43 Adición de un favorito mientras se crea un pedido de farmacia .......................................................................................43 Edición de una prescripción favorita ...........................................................................................................................................44 Eliminación de una prescripción favorita ..................................................................................................................................45 Configuración de una entrada como inactiva en la lista de favoritos .............................................................................45 Adición de un pedido a un paciente.............................................................................................................................................45

Visualización de la lista de fármacos ...............................................................................................................................................46 Seguridad del Formulario de Medicamentos .............................................................................................................................46 Adición de una nueva lista ..............................................................................................................................................................47 Adición de fármacos a una lista de medicamentos ................................................................................................................48

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ .........................................................49

Uso del espacio de trabajo de la ficha para Oncología clínica ................................................................................................49 Uso del espacio de trabajo de farmacia .........................................................................................................................................50

Configuración del espacio de trabajo de farmacia ................................................................................................................50 Visualización de las fichas de farmacia.....................................................................................................................................51

Visualización de los detalles de un pedido de farmacia.............................................................................................................51 Adición de un pedido de fármaco usando el espacio de trabajo de farmacia....................................................................52

Aprobación de un pedido de farmacia ........................................................................................................................................54 Aprobación de pedidos por lotes ..................................................................................................................................................55 Anulación de un pedido....................................................................................................................................................................55 Estado de pedidos completado......................................................................................................................................................55

Permisos de seguridad para pedidos de farmacia.......................................................................................................................55 Configuración de la seguridad para pedidos de farmacia....................................................................................................55

Pedido de fármacos utilizando la hoja de trabajo del médico................................................................................................57 Pedido de fármacos usando el cuadro de diálogo Pedidos rápidos. ......................................................................................57 Cálculo y cambio de dosis ....................................................................................................................................................................59

Adición de la altura y el peso del paciente para calcular el área de superficie corporal .........................................60 Ajuste de la dosis de fármaco.......................................................................................................................................................60

Listado de farmacia...............................................................................................................................................................................61 Ventana Detalles de dispensación de farmacia.............................................................................................................................62

Personalización de las columnas ..................................................................................................................................................62

Page 9: Guía del usuario de MOSAIQ

Índice

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems iii LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Configuración de la etiqueta y hoja de trabajo de farmacia..............................................................................................62 Configuración de los estados de dispensación ........................................................................................................................64

Registro de tratamientos con fármacos desde Tratamiento con fármaco (MAR) ............................................................65 Registro de un tratamiento con fármaco...................................................................................................................................65 Adición de un cofirmante ................................................................................................................................................................70 Impresión de los registros de administración de fármacos ................................................................................................70 Corrección de errores de documentación de fármacos .........................................................................................................71

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ..............................................73

Definición de prescripciones de RT ..................................................................................................................................................73 Adición de la información de prescripción de RT ...................................................................................................................73 Definición de patrones de fraccionado .......................................................................................................................................74 Anexado de fases de fraccionado.................................................................................................................................................75 Uso de las secuencias de sitio para varias prescripciones de RT......................................................................................76 Visualización y cambio de las prescripciones de RT..............................................................................................................77 Aprobación de prescripciones de RT ...........................................................................................................................................78 Aprobación de varias prescripciones de RT ..............................................................................................................................78 Copia de prescripciones de RT de otro paciente.....................................................................................................................78

Cambio de las dosis prescritas ..........................................................................................................................................................79 Importación RTP .....................................................................................................................................................................................79

Importación de planes de tratamiento .......................................................................................................................................79 Importación de archivos para el plan de tratamiento ................................................................................................................84

Visualización/cambio de planes de tratamiento ....................................................................................................................86 Definición manual de los campos de simulación y tratamiento ..............................................................................................88

Adición de una simulación de ubicación ....................................................................................................................................88 Adición de un campo de simulación cuando hay una prescripción ....................................................................................90 Adición de un campo de simulación cuando no hay una prescripción ..............................................................................91 Captura de ajustes/parámetros geométricos para un campo de simulación................................................................92 Copia de un campo de simulación................................................................................................................................................92 Creación manual de campos de tratamiento............................................................................................................................93 Creación de un campo de tratamiento copiando un campo de simulación ....................................................................96 Creación de un campo de tratamiento copiando un campo de tratamiento existente ..............................................97 Cambio de un campo de tratamiento..........................................................................................................................................99 Aprobación de un campo de tratamiento...................................................................................................................................99 Visualización de la vista de incremento de campo ............................................................................................................. 101 Revisión de IMRT ............................................................................................................................................................................ 102

Definición de configuración de ubicación.................................................................................................................................... 103 Adición de Definición de configuración de ubicación ......................................................................................................... 103 Aprobación de la definición de configuración de ubicación ............................................................................................. 104

Configuración del control de dosis................................................................................................................................................. 105 Creación de puntos de control de dosis primaria ................................................................................................................ 105 Adición de puntos de control de dosis secundaria............................................................................................................... 107 Adición y cambio de coeficientes de dosis ............................................................................................................................. 108 Adición de la dosis anterior ........................................................................................................................................................ 108 Definición de los puntos de control de dosis y de dosis total acumulada ................................................................... 109 Uso del resumen de sitios de dosis .......................................................................................................................................... 110 Creación de puntos de acción por dosis .................................................................................................................................. 110 Creación de puntos de acción por dosis limitada ................................................................................................................ 111

Page 10: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

iv Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso del Calendario de tratamiento ................................................................................................................................................ 111 Planificación de sesiones de tratamiento .............................................................................................................................. 112 Eliminación de sesiones de tratamiento en el Calendario de tratamiento................................................................. 115 Trabajo con imágenes portales ................................................................................................................................................. 115 Cambio de las fechas límite de la sesión de tratamiento ................................................................................................ 116 Trabajo con campos de tratamiento en el Calendario de tratamiento ........................................................................ 119

Verificación y registro de tratamientos ....................................................................................................................................... 124 Uso de Comprobación de ficha eCHART ...................................................................................................................................... 125

Revisión de la Comprobación de ficha eCHART ................................................................................................................... 125 Revisión de las notas de comprobación de ficha eCHART ................................................................................................ 128

CAPÍTULO 6: MLC Fit ......................................................................................................... 129

Utilización de MLC Fit ........................................................................................................................................................................ 129 Utilización de MLC Fit ................................................................................................................................................................... 130 Creación de un plan de láminas MLC ....................................................................................................................................... 130 Cambio de un plan de láminas MLC ......................................................................................................................................... 132 Conversión MLC ............................................................................................................................................................................... 132

Digitalización de una forma del campo de tratamiento ......................................................................................................... 134 Digitalización del punto de calibración en Visión focal del haz ..................................................................................... 135 Rotación de la forma de visión focal del haz ........................................................................................................................ 135 Configuración de la calibración de la visión focal del haz ............................................................................................... 136 Contexto lógico ............................................................................................................................................................................... 136 Datos del paquete........................................................................................................................................................................... 136 Digitalización de una forma del campo de tratamiento .................................................................................................... 136

Impresión y guardado de su plan de láminas MLC.................................................................................................................... 137 Informe del plan de láminas del MLC ...................................................................................................................................... 137 Impresión de su plan de láminas de MLC ............................................................................................................................... 137 Guardar su plan de láminas de MLC......................................................................................................................................... 138

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas......................................... 139

Asignación de atributos de seguridad de la imagen ................................................................................................................ 139 Activación de las opciones de adquisición de imágenes en Utilidades del Sistema ..................................................... 140 Configuración de la opción Importar Imágenes Digitalizadas (DFI) ................................................................................... 140 Ajuste de las preferencias de visión focal del haz en la definición del campo............................................................... 143 Ajuste de las preferencias de visión focal del haz en la ventana Imagen........................................................................ 143 Digitalización de películas de simulación .................................................................................................................................... 144 Adquisición de imágenes desde fuentes electrónicas ............................................................................................................. 146 Comprobación del registro de importación y del estado de importación ......................................................................... 147 Uso de la utilidad para Fotografías y esquemas ....................................................................................................................... 148

Importación de imágenes usando Fotografías y esquemas .............................................................................................. 149 Asociación de imágenes usando la utilidad para Fotografías y esquemas ................................................................. 150 Recorte de imágenes ..................................................................................................................................................................... 151

Asociación de imágenes .................................................................................................................................................................... 151 Asociación de imágenes médicas .............................................................................................................................................. 151 Asociación de imágenes no médicas ........................................................................................................................................ 152

Imágenes de referencia con escala de rejilla antidifusora.................................................................................................... 153 Imagen de referencia con escala de rejilla antidifusora .................................................................................................. 153 Corrección de errores de rotación de la película ................................................................................................................. 155

Page 11: Guía del usuario de MOSAIQ

Índice

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems v LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Eliminación de la escala de rejilla antidifusora .................................................................................................................. 156 Imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora................................................................................................... 156

Imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora con rejilla ........................................................................ 156 Centrado y escala de la imagen con el borde del campo (para imágenes sin rejilla) ............................................ 158

Visualización de la geometría del tratamiento en la imagen................................................................................................ 159 Activación de la opción de imagen subyacente ......................................................................................................................... 160 Uso de la ventana Lista de imágenes ........................................................................................................................................... 161

Cambio de vista de la ventana Lista de imágenes .............................................................................................................. 162 Marcado de imágenes .................................................................................................................................................................... 163 Apertura y cierre de imágenes desde la ventana Lista de imágenes............................................................................ 163 Eliminación de imágenes desde la ventana Lista de imágenes ...................................................................................... 164 Copia de imágenes en la ventana Lista de imágenes ........................................................................................................ 164 Mover imágenes desde la ventana Lista de imágenes ....................................................................................................... 164 Impresión de imágenes no médicas ......................................................................................................................................... 165

Escalado de imágenes médicas ....................................................................................................................................................... 165 Escalado de imagen ....................................................................................................................................................................... 165 Impresión a escala ......................................................................................................................................................................... 168

Impresión de imágenes médicas .................................................................................................................................................... 169 Configuración de las opciones de impresión DICOM e impresión .................................................................................. 169 Configuración de las opciones de impresión estándar e impresión .............................................................................. 170

Visualización y mejora de imágenes ............................................................................................................................................. 170 Ampliación de imágenes .............................................................................................................................................................. 171 Cambio del color de la imagen .................................................................................................................................................. 171 Inversión de la escala de contraste de la imagen ............................................................................................................... 171 Uso de la herramienta de ventana y nivel .............................................................................................................................. 172 Uso de filtros .................................................................................................................................................................................... 172 Uso de los controles de imagen con imágenes multicapa ................................................................................................ 173

Comentarios de imágenes ................................................................................................................................................................ 174 Uso de la herramienta Línea recta ........................................................................................................................................... 174 Uso del rectángulo.......................................................................................................................................................................... 174 Uso de la herramienta Elipse...................................................................................................................................................... 175 Uso de la herramienta Polígono................................................................................................................................................. 175 Uso de la herramienta de dibujo a mano alzada ................................................................................................................. 176 Uso de la herramienta Texto ...................................................................................................................................................... 176 Uso de la herramienta Flecha..................................................................................................................................................... 176 Uso de las opciones de relleno y color .................................................................................................................................... 177 Ajuste y guardado de las preferencias de comentarios ..................................................................................................... 179 Adición de comentarios para comunicaciones informales ................................................................................................ 180 Cambio de la posición relativa de un objeto......................................................................................................................... 180 Guardado de imágenes con comentarios ................................................................................................................................ 180 Trabajo con varios comentarios a la vez ................................................................................................................................ 180 Visualización de capas .................................................................................................................................................................. 181 Cambio de la orientación de las imágenes ............................................................................................................................ 181 Trabajo con imágenes anotadas fuera de MOSAIQ ............................................................................................................. 182

Uso de las opciones de detección de bordes en MOSAIQ ....................................................................................................... 182 Extracción de bordes del campo de tratamiento ................................................................................................................. 183 Copia y pegado de bordes del campo de tratamiento en imágenes multicapa ......................................................... 184 Copia y pegado de bordes del campo de tratamiento en una imagen distinta .......................................................... 184

Page 12: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

vi Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Gestión del proceso de revisión de imágenes para médicos ................................................................................................ 185 Comprobación de la lista de trabajo con imágenes que requieren revisión............................................................... 185 Revisión/aprobación de imágenes desde la Lista de trabajo de imágenes ................................................................ 186 Apertura de la ventana revisión de imágenes desde la ventana Lista de imágenes ............................................... 188 Revisión/aprobación de imágenes en la ventana Imagen................................................................................................. 188 Comprobación del estado de revisión en la ventana Información de imagen ............................................................ 189

Gestión del proceso de revisión de imágenes para terapeutas ........................................................................................... 190 Comprobación de los cambios requeridos desde la Lista de trabajo de imágenes .................................................. 190 Finalización de las solicitudes de cambio .............................................................................................................................. 191 Comprobación de los cambios requeridos desde la ventana Lista de imágenes ....................................................... 192 Comprobación del estado de revisión desde la ventana Información de la Imagen ................................................ 193 Comprobación de los cambios requeridos desde la ventana Estado de la Imagen Portal...................................... 193

Registro de imágenes planares ....................................................................................................................................................... 194 Preparación del sistema y el paciente para el registro de imágenes ........................................................................... 195 Registro de imágenes .................................................................................................................................................................... 200

Setup Intelligence ................................................................................................................................................................................ 209 Configuración del sitio.................................................................................................................................................................. 210 Offsets de sesión ............................................................................................................................................................................ 211 Offsets de terceros ........................................................................................................................................................................ 214 Revisión de registro distribuida................................................................................................................................................. 215 Calculador de offset de la mesa................................................................................................................................................ 216 Revisión de tendencias de la ubicación................................................................................................................................... 217 Finalización de offset de configuración .................................................................................................................................. 221

Adquisición de CBCT........................................................................................................................................................................... 222 Importación de conjuntos de estructuras de referencia y datos de CT........................................................................ 222 Adquisición de datos CBCT .......................................................................................................................................................... 222

CAPÍTULO 8: MOSAIQ DICOM ................................................................................................ 225

Descripción general de DCM ............................................................................................................................................................. 225 Permisos de DCM ............................................................................................................................................................................ 225 Apertura de DCM ............................................................................................................................................................................. 226 Funcionamiento ............................................................................................................................................................................... 226 Mensajes ............................................................................................................................................................................................ 226

Preferencias del sistema de DCM ................................................................................................................................................... 227 Iniciar sesión en la ventana Preferencias del Sistema....................................................................................................... 227

Configuración de la importación de DICOM con DCM .............................................................................................................. 227 Configuración del avance automático para un dispositivo DICOM ..................................................................................... 229 Configuración de avance automático (reintento manual) ..................................................................................................... 232 Realización de una comprobación del proceso de avance automático.................................................................................................... 233

Archivo de registro ......................................................................................................................................................................... 233 Zona de estadificación específica de DICOM ............................................................................................................................. 234 Configuración DICOM EA ................................................................................................................................................................... 234

Edición DICOM EA ........................................................................................................................................................................... 235 Configuración de las opciones de Impresión DICOM ................................................................................................................ 235 Exportación de imágenes DICOM ................................................................................................................................................... 236

Exportación de imágenes ............................................................................................................................................................. 236 Exportación DICOM: Opciones avanzadas ............................................................................................................................... 237

Page 13: Guía del usuario de MOSAIQ

Índice

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems vii LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS ...................................................................................... 239

Documentos relacionados ................................................................................................................................................................. 239 Componentes de MOSAIQ Oncology PACS ................................................................................................................................... 239

MOSAIQ Oncology PACS................................................................................................................................................................. 239 MOSAIQ Browser.............................................................................................................................................................................. 239 Estación de trabajo autónoma ................................................................................................................................................... 240 Módulo de comunicaciones DICOM (DCM).............................................................................................................................. 240

Configuración de MOSAIQ Oncology PACS ................................................................................................................................... 240 Permisos de seguridad del personal relativos a MOSAIQ Oncology PACS .................................................................... 240 Configuración del nivel de departamento .............................................................................................................................. 241

Interfaz de usuario de MOSAIQ Oncology PACS ......................................................................................................................... 242 Ventana Objetos Archivados ....................................................................................................................................................... 242 Visor EMR .......................................................................................................................................................................................... 244 Administrar datos ........................................................................................................................................................................... 245 Ver Registro...................................................................................................................................................................................... 246

Recuperación de imágenes archivadas con MOSAIQ Restore. ............................................................................................. 246 Realización de una comprobación de pacientes elegibles ................................................................................................ 247 Selección de pacientes .................................................................................................................................................................. 249 Colocación de las imágenes en la cola de restauración .................................................................................................... 249 Selección de imágenes .................................................................................................................................................................. 253 Colocación de las imágenes en la cola de restauración (usando la Lista de imágenes)........................................ 254 Gestión de la cola de restauración ........................................................................................................................................... 255

CAPÍTULO 10: SEQUENCER................................................................................................... 257

Antes de comenzar.............................................................................................................................................................................. 257 Entorno de trabajo ......................................................................................................................................................................... 257 ¿Qué es un VMI?............................................................................................................................................................................... 257 Requisitos de seguridad ............................................................................................................................................................... 257 Aprobaciones .................................................................................................................................................................................... 258 Modo QA............................................................................................................................................................................................. 260

Flujos de trabajo de SEQUENCER ................................................................................................................................................... 260 Flujo de trabajo básico del SEQUENCER ................................................................................................................................. 260 Flujo de trabajo básico en la interfaz interactiva ............................................................................................................... 261 Utilización de la configuración automática sin configuración de consola................................................................... 261 Utilización de la configuración automática con configuración de consola.................................................................. 262 Flujo de trabajo básico estático en la interfaz interactiva .............................................................................................. 263 Imágenes portales .......................................................................................................................................................................... 264 Flujo de trabajo con la interfaz de Varian 4DITC................................................................................................................ 265

Selección de un paciente para su tratamiento .......................................................................................................................... 266 Advertencias previas al tratamiento ........................................................................................................................................ 266 Comprobación de disposición del tratamiento ..................................................................................................................... 266

Ficha de tratamiento.......................................................................................................................................................................... 268 Tabla de administración del tratamiento .................................................................................................................................... 268

Vista de incremento de campo................................................................................................................................................... 268 Cómo trabajar con los campos de tratamiento en la Tabla de administración del tratamiento ........................ 268 Definición de campos de tratamiento mientras se trabaja en el SEQUENCER........................................................... 270

Verificación de la configuración de ubicación............................................................................................................................ 273

Page 14: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

viii Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Registro de una configuración de ubicación .......................................................................................................................... 274 Verificación del paciente ............................................................................................................................................................. 274 Anulaciones ....................................................................................................................................................................................... 275

Administración del tratamiento...................................................................................................................................................... 275 Secuencia de campos ..................................................................................................................................................................... 275 Utilización de la ventana Tratamiento Verificado............................................................................................................... 277 Registro de los tratamientos ...................................................................................................................................................... 278 Registro manual de un tratamiento ......................................................................................................................................... 279 Revisión de la ficha de tratamiento tras el tratamiento .................................................................................................. 279 Historial de tratamientos ............................................................................................................................................................ 280

Uso de la caracterización de la máquina ..................................................................................................................................... 280 Adición de una ubicación de máquina...................................................................................................................................... 281

Solución de problemas ....................................................................................................................................................................... 281 Finalización anómala del tratamiento..................................................................................................................................... 281 Completar tratamientos parciales ............................................................................................................................................ 282

Apéndice A: Información de contacto y notificaciones conformes a la normativa................................. 283

Declaración conforme a la normativa en MOSAIQ .................................................................................................................... 283 Información de contacto y notificaciones conformes a la normativa ................................................................................ 283

Apéndice B: Advertencias y precauciones en MOSAIQ ................................................................. 285

Advertencias de tratamiento de MOSAIQ.................................................................................................................................... 285 Advertencias previas al tratamiento ........................................................................................................................................ 286 Advertencias posteriores al tratamiento ................................................................................................................................ 287 Advertencias generales ................................................................................................................................................................. 288 Otras advertencias operativas .................................................................................................................................................... 289 Advertencias para pacientes pediátricos ................................................................................................................................ 289 Advertencias de First DataBank ................................................................................................................................................. 290

Mensajes de advertencia que aparecen al ejecutar tareas en MOSAIQ ................................................................................................. 291 Advertencia de Diferencia de MU por Segmento ...................................................................................................................... 293

Apéndice C: Indicaciones de uso y uso previsto del equipo médico ................................................. 296

SEQUENCER............................................................................................................................................................................................ 296 Uso previsto ...................................................................................................................................................................................... 296 Indicaciones de uso........................................................................................................................................................................ 296

MLC Fit .................................................................................................................................................................................................... 297 Uso previsto ...................................................................................................................................................................................... 297 Indicaciones de uso........................................................................................................................................................................ 297

ViewStation............................................................................................................................................................................................ 297 Uso previsto ...................................................................................................................................................................................... 297 Indicaciones de uso........................................................................................................................................................................ 297

Apéndice D: Medición de la precisión de los dispositivos médicos ................................................... 298

MLC Fit.................................................................................................................................................................................................... 298 ViewStation............................................................................................................................................................................................ 298

Índice......................................................................................................................... 300

Page 15: Guía del usuario de MOSAIQ

Índice

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems ix LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Page 16: Guía del usuario de MOSAIQ
Page 17: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 1 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Introducción Bienvenido a MOSAIQ, el registro médico electrónico (EMR, por sus siglas en inglés) con imágenes que proporciona una solución de gestión clínica y administrativa oncológica totalmente integrada. El conjunto de aplicaciones MOSAIQ comprende:

• Gestión completa de pacientes, incluyendo funciones como agenda de citas, facturación y gestión de informes y análisis.

• Funciones de oncología clínica que ofrecen medios claros, rápidos y flexibles para documentar la información de los pacientes durante todo el proceso de administración de quimioterapia y de evaluación médica con posibilidad de incluir imágenes diagnósticas, resultados de laboratorio y documentación externa.

• Funciones de comentarios y documentación que facilitan la creación e importación de documentos creados con Microsoft® Word® para que las transcripciones formen parte integral de la ficha electrónica, o la capacidad de anotación estructurada, cuyo fin es reducir al mínimo o incluso eliminar la necesidad de efectuar costosas transcripciones. Otras funciones de gestión de documentos incluyen la herramienta electrónica de evaluación de pacientes y la posibilidad de digitalizar e importar documentos.

• Funciones de oncología radioterápica diseñadas específicamente para gestionar tratamientos complejos: Compatibilidad con DICOM y DICOM RT, para que pueda importar imágenes y planes de oncología radioterápica a partir de sistemas de planificación de tratamiento, de sistemas de simulación virtual y de sistemas de adquisición de imágenes de distintos fabricantes, a la historia clínica electrónica para crear una prescripción de tratamiento precisa, así como para documentar la revisión y la aprobación de documentos.

Ingreso computerizado de órdenes médicas (CPOE), que incluye planes de tratamiento basados en plantillas que le ayudarán a automatizar la creación de prescripciones complejas de radioterapia y cuidados paliativos.

Definición, configuración y verificación de tratamientos, donde se incluyen calendarios de tratamiento personalizados para la configuración del equipo, para verificar parámetros del equipo, para el registro de los parámetros actuales y para facilitar la administración de modalidades de tratamiento avanzadas, como la radioterapia de intensidad modulada (IMRT), la terapia con protones y la radioterapia guiada por imagen (IGRT).

Pre-treatment Quality Assurance (QA) Mode™ (modo de control de calidad previo al tratamiento), que permite la validación completa del plan de tratamiento real omitiendo las dosis en el historial del paciente.

Colocación del paciente durante el tratamiento y análisis de tendencias de varios pacientes y tecnologías.

Capacidad de adaptación a diferentes tipos de equipos y a diferentes modalidades, como la terapia con fotones, la terapia con protones, la IMRT (radioterapia de intensidad modulada) y los últimos avances en IGRT.

• Funciones de gestión de imágenes: Pueden almacenar y gestionar todas las imágenes necesarias en el proceso de tratamiento, haciendo que las imágenes adquiridas durante el proceso de terapia (CT, MRI, DRR, imágenes portales y otras) estén fácilmente disponibles junto con los datos clínicos relevantes.

Page 18: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

2 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Facilitar la revisión en línea gracias a las herramientas proporcionadas para la comparación y el análisis de imágenes de referencia y verificación 2D y 3D, garantizando así una configuración precisa del tratamiento y la validación de planes de IMRT e IGRT.

Racionalizar la captura, revisión y aprobación de imágenes portales como parte del proceso de verificación del tratamiento y seguir favoreciendo la adquisición de imágenes portales de los principales fabricantes y en las radiografías informatizadas.

Compatibilidad con los más recientes sistemas de radioterapia guiada por imagen (IGRT), incluso con Cone Beam CT.

Función Setup Intelligence™, parte integrante del dispositivo médico ViewStation. Esta función aumenta las posibilidades de la historia clínica electrónica de la oncología radioterápica al permitir la verificación y el análisis de la colocación del paciente.

• MOSAIQ Oncology PACS (sistema de archivo y comunicación de imágenes), que permite archivar, recuperar y gestionar la información necesaria para respaldar las técnicas de IGRT avanzadas en oncología radioterápica, con independencia del sistema de planificación y administración.

• Interfaces de sistemas externos compatibles con HL7 (ESI), que cumplen los más recientes estándares de comunicación de Health Level 7 (HL7) para favorecer el intercambio electrónico de datos de pacientes entre MOSAIQ y otros sistemas de información sanitaria.

Acerca de esta guía Esta guía proporciona instrucciones sobre cómo utilizar los dispositivos médicos de Elekta Impac Software (MLC Fit, ViewStation y SEQUENCER) y funciones de expedientes clínicos (tanto de oncología clínica como de oncología radioterápica), DICOM y PACS.

Esta guía se ha diseñado como una referencia útil para tener siempre a mano cuando necesite consultar rápidamente el modo de utilizar alguna función de MLC Fit, Gestión de Imágenes, SEQUENCER, Expedientes clínicos (tanto de oncología clínica como de oncología radioterápica), DICOM y PACS. Le recomendamos que tenga este manual cerca de la estación de trabajo para poder consultarlo fácilmente cuando lo necesite.

Cada capítulo de este documento está organizado según un flujo de trabajo básico en un departamento de oncología que usa MOSAIQ. Utilice el glosario o el índice para consultar rápidamente las instrucciones de tareas concretas.

En las instrucciones de esta guía se presupone que el usuario tiene conocimientos básicos de Windows™.

Esta guía no pretende sustituir a ninguna otra documentación de MOSAIQ en SupportPlus, al sistema de asistencia en línea específico de Elekta Impac Software, ni a la del sistema de ayuda de MOSAIQ. El sistema de ayuda de MOSAIQ proporciona información detallada de todas las funciones de MOSAIQ disponibles.

Destinatarios previstos Esta guía del usuario ha sido redactada por usuarios de MOSAIQ debidamente formados. Este documento está pensado para garantizar a los usuarios un uso y un mantenimiento seguros y eficaces de los dispositivos médicos de Elekta Impac Software (MLC Fit, ViewStation y SEQUENCER) y las funciones de expedientes clínicos (tanto de oncología clínica como de oncología radioterápica), DICOM y PACS. El término usuario se refiere a la persona que inicia sesión en el sistema MOSAIQ y lo utiliza. Los usuarios típicos de MOSAIQ son:

-Administradores -Profesionales médicos de radioterapia

Page 19: Guía del usuario de MOSAIQ

Introducción

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 3 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

-Médicos y médicos asistentes -Enfermeras y practicantes -Médicos físicos -Recepcionistas -Dosimetristas -Transcriptores -Radioterapeutas -Adjuntos de investigación clínica

Limitación de responsabilidad Elekta/Impac Medical Systems no asume responsabilidad alguna por el uso de este documento si se ha realizado algún cambio no autorizado en su contenido o formato. La exactitud de la información incluida en esta guía ha sido revisada y confirmada. Las instrucciones y descripciones se basan en MOSAIQ 2.0. Elekta/Impac Medical Systems se reserva el derecho de actualizar el documento con el fin de mejorar el contenido o diseño del mismo.

Esta guía se suministra sin garantía de ningún tipo, implícita o explícita, incluidas, entre otras, las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un fin determinado.

Elekta/Impac Medical Systems no se hace responsable de los daños producidos de forma directa o indirecta por no seguir de forma adecuada las instrucciones, advertencias y precauciones de esta guía al utilizar el software MOSAIQ.

Formación La instalación de MOSAIQ la realiza un instalador o técnico cualificado de Elekta Impac Software. El instalador o técnico configura algunos componentes de MOSAIQ; sin embargo, los administradores del sistema de su centro también configuran determinados ajustes en MOSAIQ según las guías de configuración del sistema MOSAIQ. Los usuarios certifican la aceptación de la instalación del producto validado mediante las pruebas de aceptación de clientes.

Los usuarios de MOSAIQ deben recibir la formación adecuada acerca del uso seguro y eficaz del software antes de empezar a trabajar con el mismo. Los requisitos de formación pueden variar en función del país. Los usuarios deben asegurarse de que la formación que reciban sea conforme con las leyes locales o las normativas vigentes. Puede solicitar información relacionada con la formación al representante local de ventas de Elekta Impac Software.

Page 20: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

4 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Riesgos residuales y seguridad de pacientes y usuarios ELEKTA/Impac diseña de forma consciente sus productos para reducir al mínimo los riesgos de los pacientes y los usuarios.* ELEKTA/Impac incorpora medidas de precaución exhaustivas para mitigar los posibles peligros del sistema, aunque debido a la naturaleza del producto siempre puede existir un bajo nivel de riesgo residual en su uso. Todos los riesgos residuales inherentes a este producto se consideran los mínimos razonablemente posibles. ELEKTA/Impac proporciona la formación y la documentación y espera de los usuarios que manejen el sistema con la debida diligencia, así como que tengan en cuenta todos los mensajes y advertencias. Debido a su incapacidad para evitar todos los usos inadecuados, las averías y los fallos del dispositivo, ELEKTA/Impac insiste en que únicamente el personal que haya estudiado este material está cualificado para el uso de este producto. Este producto deberá usarse de acuerdo con todas las directrices de seguridad aplicables a los usuarios, los pacientes y el medioambiente. Igualmente, deberá ser usado por usuarios con la debida formación, experiencia y cualificación.

* ELEKTA/Impac cumple los requisitos de la norma ISO 14971, Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios.

Convenciones del documento En este documento se usan convenciones o reglas específicas en las instrucciones cuyo fin es ayudarle a realizar correctamente las tareas. En esta sección se explican las convenciones relacionadas con el texto, así como con el uso del ratón y del teclado en este documento.

Convenciones del texto Las instrucciones de esta guía tienen un formato que facilita su lectura y permiten saber cuándo se debe realizar una tarea concreta. En las instrucciones se utilizan las siguientes convenciones de texto:

Negrita Indica un menú o elementos de menú que se pueden seleccionar.

Ejemplo: Haga clic en Archivo | Registrar | Paciente Nuevo… .

Ejemplo: En la ventana Seleccionar paciente, haga clic en Calleja, María .

Ejemplo: Haga clic en Añadir o haga clic en el botón Añadir .

Cursiva Indica palabras o frases que aparecen en la pantalla del ordenador, referencias a un texto o a un número por sí mismo, así como la definición de nuevos términos.

Ejemplo: Coloque el punto de inserción a la izquierda de la p de paciente.

Ejemplo: Comentarios es el proceso consistente en añadir notas personalizadas a un tema de ayuda.

Page 21: Guía del usuario de MOSAIQ

Introducción

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 5 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Resaltado Indica algo que el usuario debe escribir.

Ejemplo: Escriba 3000 .

Menús Los comandos de menú que se ejecutan uno después del otro van separados por una línea vertical y en negrita.

Ejemplo: Haga clic en Archivo | Uti l idades del Sistema | Suministros… significa que, en la barra de menú, debe hacer clic en Archivo , en el menú Archivo, seleccionar el comando Util idades del Sistema y en el menú Utilidades del sistema, hacer clic en el comando Suministros… .

Iconos Los iconos sobre los que puede hacer clic muestran la imagen en la misma línea.

Ejemplo: Haga clic en .

Notas, sugerencias y advertencias

Las notas, las sugerencias y las advertencias van precedidas por símbolos distintivos y se muestran en recuadros.

• Las notas proporcionan información auxiliar.

• Las sugerencias ofrecen consejos para el uso del sistema.

• Las precauciones ofrecen información importante acerca de las consecuencias de realizar una acción concreta y le indican los permisos necesarios para usar las funciones.

• Las advertencias son instrucciones que, de no seguirse, podrían constituir un riesgo para la salud o causar una lesión, incluso una lesión personal mortal o grave, u ocasionar la administración de un tratamiento clínico incorrecto.

Page 22: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

6 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Ejemplo de nota:

También puede mostrar la ventana del navegador eCHART pulsando F5.

Ejemplo de sugerencia:

Es recomendable que acepte las opciones del cuadro de diálogo VXR-12 tal y como están. No debería tener necesidad de modificarlas.

Ejemplo de precaución:

PRECAUCIÓN

Una vez que haya cambiado el estado de un pedido a Anulado no podrá volver a cambiarlo.

Ejemplo de advertencia:

ADVERTENCIA

Utilice la configuración automática sólo como método aproximado para la colocación de una unidad de tratamiento para el tratamiento de un paciente. El operador no puede fiarse solamente de las lecturas electrónicas para colocar la unidad de tratamiento. Debe comprobar la posición de la unidad de tratamiento utilizando uno o varios métodos alternativos. En caso contrario, el paciente podría sufrir lesiones durante el tratamiento.

Page 23: Guía del usuario de MOSAIQ

Introducción

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 7 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Convenciones de uso del ratón Se utilizan los siguientes términos para describir las acciones que se realizan con el ratón.

Hacer cl ic en

Pulse brevemente el botón izquierdo del ratón.

Hacer doble cl ic

Haga clic dos veces con el botón izquierdo del ratón en sucesión rápida.

Hacer cl ic con el botón derecho

Pulse brevemente el botón derecho del ratón.

Arrastrar Mueva el ratón mientras mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón.

Resaltar Arrastre el puntero del ratón por los datos, de forma que la información aparezca en vídeo invertido.

Convenciones del teclado

Las teclas que no escriben caracteres se muestran en mayúsculas y en negrita. Entre estas teclas se encuentran:

Teclas de función

F1 , F2 , F3 , F4 , F5 , F6 , F7 , F8 , F9 , F10 , F11 , y F12 .

Teclas de combinación

ALT , CTRL y MAYÚS.

Teclas de movimiento

INICIO , REPÁG , AVPÁG , FIN , TABULADOR y las teclas de flecha.

Otras teclas RETROCESO, SUPR, INS , BLOQ MAYÚS , ESC , INTRO , BARRA ESPACIADORA , IMPR P ANT , BLOQUEO DE DESPLAZAMIENTO , PAUSA y BLOQ NUM .

Cuando hay que pulsar dos teclas a la vez, se separan con un signo más.

Ejemplo: Pulse CTRL+F4 .

Ejemplo: Pulse ALT+N .

Page 24: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

8 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Abreviaturas y acrónimos

BEV Visión focal del haz (del inglés Beam’s Eye View).

CBCT Datos de CT generados mediante un haz cónico (del inglés CT data generated using the Cone Beam).

C T Tomografía computerizada (del inglés Computerized Tomography).

D&I Ventana Diagnósticos e intervenciones de MOSAIQ (del inglés Diagnoses and Interventions).

DCM Módulo de comunicaciones DICOM de ELEKTA/Impac (del inglés DICOM Communications Module).

DICOM Siglas inglesas de Imágenes digitales y comunicaciones en medicina (Digital Imaging and Communications in Medicine).

IGRT Siglas en inglés de radioterapia guiada por imágenes (Image Guided Radiotherapy).

IMRT Radioterapia de intensidad modulada (del inglés Intensity Modulated Radiation Therapy).

MLC Colimador multiláminas (del inglés Multi-Leaf Collimator).

MRI Imágenes por resonancia magnética (del inglés Magnetic Resonance Imaging).

PET Tomografía por emisión de positrones (en inglés, Positron Emission Tomography).

PnD Función de Fotografías y esquemas de MOSAIQ del inglés Photos and Diagrams).

RTP Planificación del tratamiento de radioterapia (en inglés, Radiotherapy Treatment Planning).

Prescrip.

Prescripción.

DFI Distancia fuente a imagen (del inglés Source to Image Distance).

SAD Distancia fuente a eje (en inglés, Source to Axis Distance).

SSD Distancia fuente a piel (en inglés, Source to Skin Distance).

TPS Sistema de planificación de tratamiento (en inglés, Treatment Planning System).

Tto. Tratamiento.

VMI Interfaz virtual de la máquina (en inglés, Virtual Machine Interface).

Page 25: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 9 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 1: Formatos internacionales

Configuración de datos numéricos internacionales MOSAIQ admite formatos numéricos internacionales en función de la configuración local de Windows. Por ejemplo, en muchos países, la coma es el separador decimal (p. ej., 4,50) y el punto es el separador de miles (p. ej., 4.500). Puede configurar los ajustes de la región o país en la ventana Configuración regional del Panel de control de Windows de su estación de trabajo. En MOSAIQ, puede imponer la uniformidad en todas las estaciones de trabajo mediante una opción existente en Configuración de Dpto.

Los Crystal Reports que se incluyen con MOSAIQ no admiten formatos numéricos internacionales en este momento, pero puede personalizar los Crystal Reports para que muestren los formatos numéricos internacionales.

Para obtener más información sobre cómo realizar la configuración numérica internacional en MOSAIQ, consulte la sección Ajuste de la configuración de departamento en la página 11.

MOSAIQ:

• Muestra los datos numéricos de acuerdo con la configuración de Windows de la estación de trabajo. (Los resultados de laboratorio importados son una excepción. Aparecen en el mismo formato que se recibieron del Sistema de información de laboratorio que los envía.)

• No le permite introducir datos numéricos en un formato diferente. • Establece la tecla Decimal en el teclado numérico para que siempre introduzca el carácter

decimal según la configuración regional de Windows. Si está configurado, MOSAIQ:

• Le indica que cambie la configuración regional de Windows al formato configurado en MOSAIQ (si no son el mismo).

• No se inicia si la configuración regional de Windows y la configuración de MOSAIQ no coinciden.

ADVERTENCIA

No se recomienda omitir esta limitación. Sin embargo, si una estación de trabajo no puede funcionar con esta limitación, puede obviarla. Si pasa por alto esta limitación, asegúrese de que los usuarios saben que los datos numéricos pueden mostrarse de forma diferente en sus estaciones de trabajo con respecto a las demás estaciones. Consulte Obviar la configuración de datos numéricos en la página 13 para obtener más información.

Page 26: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

10 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Introducción de datos en MOSAIQ Debe introducir los datos numéricos en MOSAIQ con el separador decimal correcto según esté configurado en la configuración regional de su estación de trabajo. Si introduce datos numéricos en un formato diferente, aparece un mensaje de error.

Figura 1: Mensaje de error

Haga clic en Aceptar para cerrar el cuadro de mensaje. MOSAIQ no cambia los datos numéricos existentes. Tampoco añade datos nuevos a menos que el usuario escriba los datos numéricos en el formato correcto.

En MOSAIQ, la tecla Decimal en el teclado numérico de un teclado extendido se establece para introducir siempre el carácter decimal según se haya ajustado en la configuración regional de Windows. Si se pulsa la tecla Mayús o Bloq Mayús, la tecla Decimal puede generar o realizar un carácter o función diferente.

Visualización de los datos numéricos en MOSAIQ MOSAIQ muestra los datos numéricos según la configuración regional de Windows en la estación de trabajo. Se recomienda seleccionar la opción que permite que MOSAIQ imponga la misma configuración en todas las estaciones de trabajo. Consulte la sección Ajuste de la configuración de departamento en la página 11 para obtener más información sobre cómo configurar esta opción.

Los resultados de laboratorio importados aparecen en el mismo formato con el que se recibieron del Sistema de información de laboratorio que los envía.

Si no se utiliza la opción de MOSAIQ que permite asegurar que la configuración regional es la misma, pueden existir variaciones en la visualización de los datos numéricos entre las diferentes estaciones de trabajo.

La visualización (o no visualización) del separador de miles depende del tipo y tamaño del campo numérico. Puede configurarlo o cambiarlo.

Page 27: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 1: Formatos internacionales

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 11 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Ajuste de la configuración de departamento MOSAIQ puede imponer el uso de símbolos numéricos uniformes en todas las estaciones de trabajo que funcionan con MOSAIQ. Puede configurar esta opción en la ficha Internacional del cuadro de diálogo Configuración de departamento. Esta configuración es general para todos los departamentos de la base de datos.

1. Haga clic en Archivo | Util idades del Sistema | Configuración de Departamento… y, a continuación, haga clic en la ficha Internacional .

2. Haga clic en la casilla de verificación Usar en todas las estaciones los símbolos numéricos .

Si se selecciona esta opción, MOSAIQ comprueba que la configuración regional de Windows para todas las estaciones de trabajo sea la misma que la configuración seleccionada en MOSAIQ. También está activo el campo Separador de miles.

Figura 2: Configuración de departamento: ficha Internacional configurada

3. Seleccione el separador de miles correspondiente para ajustar automáticamente el campo

Separador de miles.

• Si selecciona Punto o Espacio como Separador de miles, el campo Separador decimal se ajusta automáticamente a Coma.

• Si selecciona Coma como Separador de miles, el Separador decimal se ajusta automáticamente a Punto.

4. Haga clic en Aceptar para guardar la configuración.

Page 28: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

12 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Qué hace esta configuración Si está configurado, MOSAIQ consulta la configuración regional de Windows de los usuarios cada vez que estos abren MOSAIQ. Si la configuración regional de Windows y la de MOSAIQ no es la misma, aparece un mensaje de advertencia. A continuación, se muestra un ejemplo.

Figura 3: Mensaje 1 de Ajustes regionales incorrectos

Informa a los usuarios de que sus estaciones de trabajo no están configuradas correctamente para usar los separadores decimal y/o de miles seleccionados. Además, pregunta a los usuarios si desean que MOSAIQ cambie sus configuraciones para que sean iguales a la configuración de MOSAIQ.

Haga clic en Sí para cambiar la configuración regional de Windows. Aparece el cuadro de mensaje que se muestra a continuación.

Figura 4: Mensaje de Volver a iniciar MOSAIQ

Informa al usuario de que debe volver a iniciar MOSAIQ. Haga clic en Aceptar e inicie MOSAIQ de nuevo.

Si los usuarios hacen clic en No porque no desean que MOSAIQ cambie su configuración regional, aparece el cuadro de mensaje que se muestra a continuación.

Figura 5: Mensaje 2 de Ajustes regionales incorrectos

Informa a los usuarios de que sus estaciones de trabajo no están correctamente configuradas, que deben cambiar su configuración y que MOSAIQ se apagará. Los usuarios deben cambiar la configuración regional predeterminada de Windows antes de poder iniciar MOSAIQ.

Page 29: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 1: Formatos internacionales

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 13 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

ADVERTENCIA

No se recomienda omitir esta limitación. Sin embargo, si una estación de trabajo no puede funcionar con esta limitación, puede obviarla. Si pasa por alto esta limitación, asegúrese de que los usuarios saben que los datos numéricos pueden ser diferentes en esas estaciones de trabajo en comparación con las demás estaciones. Consulte Obviar la configuración de datos numéricos a continuación para obtener más información.

Obviar la configuración de datos numéricos Si bien no es recomendable, puede omitir la configuración de una estación de trabajo en concreto, si es necesario.

1. Abra el archivo impac.ini en la aplicación Notepad de la estación de trabajo.

2. En la sección [Global], añada una nueva línea y, a continuación, escriba Do Not Force Numeric Regional Settings = 1 (No forzar la configuración regional numérica = 1).

3. Guarde el cambio.

Page 30: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

14 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Page 31: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 15 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 2: Ayuda en pantalla de

MOSAIQ

La ayuda en pantalla de MOSAIQ sólo está disponible en inglés.

El sistema de ayuda en pantalla (denominado en lo sucesivo “ayuda”) sirve para encontrar información detallada acerca de MOSAIQ. También puede imprimir el tema de ayuda mostrado. La ayuda tiene tres tipos de temas:

Cuadro de diálogo o ventana

Muestra una explicación de un cuadro de diálogo o de una ventana del software. Suele ser una ayuda contextual. La ayuda contextual muestra el tema relacionado con la ventana o el cuadro de diálogo abiertos. Pulse F1 ,

haga clic en Ayuda | Tema actual... o haga clic en en la barra de herramientas principal para usar la ayuda contextualizada.

En este tipo de temas aparecen un resumen y unas explicaciones de los campos, así como de los botones. Un buen ejemplo de un tema de este tipo es la Agenda general diaria.

Procedimiento

Haga clic dos veces rápidamente con el botón izquierdo del ratón.

Referencia Pulse brevemente el botón derecho del ratón.

La mayoría de los temas de ayuda tiene subtítulos en azul que muestran la información del tema. Puede hacer clic en la entrada de Haga clic para ir al título, en la parte superior de la página, para ir directamente a estos títulos.

Búsqueda de temas de ayuda Si conoce el nombre del tema de ayuda, puede usar el índice o la función de búsqueda para encontrarlo. El índice y la función de búsqueda pueden ahorrarle tiempo con respecto al uso de vínculos de hipertexto.

Uso del índice para buscar temas de la ayuda 1. En la ventana de MOSAIQ, haga clic en Ayuda | Buscar ayuda sobre… para abrir la

ventana Ayuda.

2. En la ventana Ayuda, haga clic en la ficha Index .

3. En el campo Type in the keyword to find, escriba las primeras letras del tema que está buscando. El índice se desplazará hasta el tema del índice más parecido.

4. En el cuadro Índice, haga clic en el tema y luego haga clic en Display para ver el tema.

Page 32: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

16 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de la función de búsqueda para encontrar temas de la ayuda La función de búsqueda es diferente del índice porque las palabras que escriba pueden estar incluidas en el tema de la ayuda y no exclusivamente en el índice. Con este sistema puede buscar conceptos más complejos.

1. En la ventana de MOSAIQ, haga clic en Ayuda | Buscar ayuda sobre… para abrir la ventana Ayuda.

2. En la ventana Ayuda, haga clic en la ficha Search.

3. En el campo Type in the keyword to find, escriba la palabra o palabras que desee buscar.

4. En la lista Buscar, haga clic en el tema y luego haga clic en List Topics para ver una lista con todos los temas que coinciden con el criterio de búsqueda.

Impresión de los temas de ayuda Los temas de ayuda se pueden imprimir. Aunque Elekta/Impac le recomienda utilizar el sistema de ayuda en pantalla, siempre puede imprimir los temas que considere importantes para guardarlos.

1. En la ventana Ayuda, busque el tema y haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Impresión de temas.

2. Haga clic en el botón de opción correspondiente para imprimir el tema seleccionado o todos los temas del título seleccionado.

Si hace clic en Imprimir el tema seleccionado, imprimirá solamente el tema mostrado.

Si hace clic en Imprimir el tema principal y todos los subtemas seleccionados, se imprimirán todos los temas incluidos en ese tema principal, incluso si solamente se selecciona el tema mostrado.

3. Haga clic en Aceptar para abrir el cuadro de diálogo Imprimir.

4. Haga clic en Imprimir para imprimir los temas.

Page 33: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 17 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Uso del navegador eCHART La ventana Navegador eCHART le permite ver la información del paciente desde una ventana. También puede añadir o actualizar información resumida de algunas áreas del navegador para el paciente que elija. Por ejemplo, puede añadir diagnósticos o pedidos de fármacos, así como crear notas clínicas relativas al paciente y asignarlas a una categoría clínica.

Apertura del Navegador eCHART El Navegador eCHART muestra información reciente de la historia clínica del paciente e incluye funciones y botones que se usan para ver e introducir la información de tratamiento del paciente. Una vez que se familiarice con sus funciones, podrá acceder a la mayoría de las áreas de la historia clínica electrónica del paciente desde una ventana.

1. Abra la historia clínica de un paciente.

2. En la barra de herramientas, haga clic en para abrir la ventana Navegador eCHART que se muestra en la Figura 6.

También puede hacer clic en eCHART | Navegador… o pulsar F5 para abrir la ventana Navegador eCHART.

Page 34: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

18 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 6: Ventana Navegador eCHART: vista general

Cuando selecciona un nuevo paciente, no necesita cerrar la ventana del navegador eCHART.

La ventana Navegador eCHART puede incluir estas funciones y componentes:

Cabecera de información del paciente

Muestra información básica del paciente, como su nombre, el médico remitente, el número de la historia clínica y la fecha de nacimiento. Si el paciente tiene más de un médico responsable o remitente, aparece en el lado derecho de los campos Méd. Responsable y Médico Remitente. Coloque el puntero del ratón sobre

para mostrar los nombres de los otros médicos.

Fichas de resumen Le permiten cambiar la categoría de las notas en el cuadro Resumen clínico del paciente. Para configurar los nombres de las fichas (de manera global), haga clic con el botón derecho del ratón en la ficha y seleccione Configuración… si posee los permisos de edición adecuados. Para comprobar los permisos de edición/seguridad, haga clic en Archivo | Directorios | Directorio de Usuarios… , seleccione su nombre en la ventana Directorio de Usuarios y haga clic en el botón Cambiar , para, a continuación, hacer clic en Seguridad en el cuadro de diálogo Usuarios y verificar que ambas casillas de verificación estén seleccionadas en el campo Clínico de la sección Utilidades del Sistema de la ficha Admin. en el cuadro de diálogo Seguridad.

Cuadro Resumen clínico del paciente

Muestra notas breves que se han introducido en el cuadro Resumen de redacción. La ficha Resumen seleccionada cambia de contenido.

Cuadro Resumen de redacción

Le permite redactar una nota aplicable a la ficha de resumen que se muestra en ese momento. El botón que se encuentra sobre el cuadro Resumen de redacción (Añadir a H.ª onc.) se corresponde con la ficha actualmente mostrada.

Hojas de Flujo Abre la ventana Hojas de Flujo, que muestra las constantes vitales, los resultados del laboratorio y las evaluaciones del paciente seleccionado.

Valoraciones Abre la ficha Valoraciones de la ventana Hoja de Flujo para ver y añadir información relativa a la evaluación del paciente.

Hoja Trabajo Abra la ventana de hoja de trabajo del médico (CWS) para gestionar el régimen de quimioterapia del paciente.

Imágenes Abre la ventana Lista de imágenes para poder ver las imágenes del paciente y añadir, cambiar o eliminar información relacionada con cada imagen.

Page 35: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 19 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Listas Calidad Abre la ventana Lista de Control de Calidad (QCL) para poder ver, añadir, cambiar o eliminar listas de comprobación de calidad del paciente seleccionado.

Agenda Abre la ventana Agenda Pacientes para ver, añadir, cambiar o eliminar citas del paciente seleccionado.

Cuadro Diagnósticos y Procedimientos

Muestra la información introducida para el paciente en la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

Diagnósticos y Procedimientos

Abre la ventana Diagnósticos y Procedimientos para ver y asignar diagnósticos, planes de tratamiento, prescripciones de RT y campos de tratamiento.

Cuadro Pedidos Muestra los pedidos más recientes generados para el paciente.

Pedidos Abre la ventana Examen de pedidos para añadir, cambiar, ver y aprobar pedidos incluso si no han sido generados a partir de los planes de tratamiento aprobados.

Cuadro Cabecera de documentos

Muestra los documentos más recientes del paciente.

Documentos Abre la ventana Documentos, que se usa para ver, añadir o cambiar sus documentos.

Cuadro Analít ica y Cons. Vitales

Muestra la información más reciente de resultados analíticos, constantes vitales y evaluaciones.

Analítica y Cons. Vitales

Abre la ficha Laboratorio de la ventana Hoja de Flujo para ver y añadir información de resultados analíticos.

Cuadro Alergias y Avisos

Muestra la información de alergias y avisos más reciente del paciente seleccionado.

Alergias y Avisos Abre el cuadro de diálogo Alergias para añadir, cambiar, eliminar y ver la información de alergias del paciente y configurar avisos adicionales específicos para su centro.

Su administrador del sistema puede configurar una de las cuatro vistas diferentes del navegador eCHART en cada estación de trabajo para cubrir necesidades concretas. La ventana Navegador eCHART que se muestra en la Figura 7 es la más comúnmente usada en los centros de oncología radioterápica.

Page 36: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

20 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 7: Ventana Navegador eCHART: vista de oncología radioterápica

En vez del panel Otros Medicamentos, aparece el panel Resumen Dosis Vol. en la vista Oncología radioterápica, como se muestra en la Figura 6. El panel Resumen Dosis Vol. muestra un resumen de las dosis prescritas y actuales para cada punto de control de dosis y para todos los puntos de acción por dosis definidos. La tercera vista de la ventana Navegador eCHART se muestra a continuación.

Figura 8: Ventana Navegador eCHART: vista de oncología radioterápica alternativa

Page 37: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 21 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

La vista de Oncología radioterápica alternativa muestra el panel Resumen Dosis Vol. expandido. Este panel incluye las fechas del primer y el último tratamiento, las fracciones reales y prescritas, así como otra información resumida de los puntos de control de dosis. El panel Campo de TTO muestra una vista general de los campos de tratamiento definidos para el paciente. Esto incluye la MU, la dosis, la energía, la modalidad y los modificadores de bloqueo/haz de cada campo de tratamiento.

En lugar de los paneles Pedidos, Documentos y Alergias y Avisos, se muestran vistas expandidas de los paneles Resumen Dosis Vol. y Campo de TTO.

3. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Navegador eCHART.

Adición de información de diagnóstico y estadificación La ventana Diagnóstico y estadificación le permite añadir o cambiar un diagnóstico y estadificar un diagnóstico de cáncer. Puede utilizar el procedimiento de estadificación TNM u otros sistemas de estadificación aplicables al diagnóstico. También puede utilizar la estadificación colaborativa, en la ficha Collaborative Staging.

Apertura de la ventana Diagnóstico y estadificación La ventana Diagnóstico y estadificación se puede abrir desde la ventana Diagnósticos y Procedimientos. También puede utilizar el espacio de trabajo de la ficha.

1. Abra la historia clínica de un paciente y, a continuación, haga clic en en la barra de herramientas para abrir el espacio de trabajo de la ficha correspondiente al paciente seleccionado.

2. En el panel Diagnóstico y lista de problemas, haga clic en para abrir el menú Opciones.

3. Haga clic en Ir a… para abrir el cuadro de diálogo Diagnóstico y lista de problemas.

Para cambiar un diagnóstico existente desde el panel Diagnóstico y lista de problemas, haga doble clic en el diagnóstico. Para añadir un nuevo diagnóstico, haga clic en y, a continuación, en Agregar diagnóstico….

4. Seleccione un diagnóstico existente y, a continuación, haga clic en Cambiar para abrir la

ventana Diagnóstico y estadificación del diagnóstico.

La ventana Diagnóstico y estadificación le ayuda a estadificar el diagnóstico. Éste le permite registrar más de tres mediciones de tumores y añadir varios valores específicos del diagnóstico (marcadores tumorales). Asimismo, le permite estadificar el diagnóstico de cáncer con Collaborative Staging.

5. Haga clic en Tumor para mostrar la ficha Tumor.

La ficha Tumor le permite añadir mediciones de tumores. También puede añadir otra información, como la extensión de la invasión del ganglio linfático.

6. Haga clic en Detalles para mostrar la ficha Detalles.

La ficha Detalles le permite añadir la base de la estadificación o el diagnóstico, mostrando además un historial de cambios del diagnóstico.

Page 38: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

22 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

7. Haga clic en Clasificadores adicionales para mostrar la ficha Clasificadores adicionales.

La ficha Clasificadores adicionales le permite añadir otros clasificadores de estadificación, si son aplicables al diagnóstico.

8. Haga clic en Collaborative Staging para mostrar la ficha Collaborative Staging.

La ficha Collaborative Staging muestra el grado de extensión de un cáncer en el momento del diagnóstico.

Adición de un diagnóstico Puede añadir un diagnóstico desde el cuadro de diálogo Diagnóstico y lista de problemas o en el panel del mismo nombre del espacio de trabajo de la ficha. También puede añadir un nuevo diagnóstico desde la hoja de trabajo del médico.

El diagnóstico que seleccione cambiará las opciones disponibles de muchos de los campos. Asegúrese de seleccionar primero el diagnóstico, de forma que aparezcan las opciones aplicables.

Adición de un diagnóstico no relacionado con el cáncer Los diagnósticos no relacionados con el cáncer pueden incluir complicaciones derivadas del cáncer o de su tratamiento, así como de enfermedades no relacionadas.

1. En el espacio de trabajo de la ficha, haga clic en en la parte superior derecha del panel Diagnóstico y lista de problemas para abrir el menú Opciones.

2. Haga clic en Agregar diagnóstico… para abrir la ventana Diagnóstico y estadificación.

Diagnóstico inicial indica cuándo se realizó el diagnóstico (por defecto, este valor está vacío). Consulta indica la fecha de la consulta (por defecto, este valor es la fecha actual).

3. Haga clic en Negativo de cáncer en el campo Tipo para inactivar las fichas relacionadas con el cáncer.

4. Haga clic en junto al campo Diagnóstico para abrir las fichas de lista del campo Diagnóstico.

Puede seleccionar entre diferentes sistemas de codificación de diagnóstico, como ICD-9, ICD-10 e ICD-O-3. La ficha que aparece es el sistema de codificación de diagnóstico predeterminado para su centro. Si fuera necesario, puede seleccionar un diagnóstico con otro sistema de codificación. Si la ficha no tiene diagnósticos configurados para ese sistema de codificación, se mostrará el mensaje No se han encontrado resultados.

5. Haga clic en ICD-10 para mostrar los diagnósticos disponibles para el sistema de codificación. También puede seleccionar ICD-0-3 o ICD-9 para su sistema de codificación.

6. Escriba parte de la descripción del diagnóstico en el campo Diagnóstico para mostrar los diagnósticos que coinciden con la descripción.

7. En el campo Diagnóstico, seleccione la descripción del diagnóstico y, a continuación, escriba parte del diagnóstico para que se muestren sólo los diagnósticos que coincidan.

Page 39: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 23 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Si cierra la lista del campo Diagnóstico, vuelva de nuevo a ella. Se mostrarán las selecciones más recientes. El campo Morfología también “recuerda” sus selecciones más recientes.

8. Desplácese por los grupos de diagnósticos y haga clic en , junto a uno de los grupos de

diagnóstico, para mostrar los códigos de diagnóstico aplicables.

9. Haga clic en un diagnóstico.

10. Escriba la información relativa al diagnóstico en el campo Notas. Esta información podría incluir los resultados de laboratorio o el nombre del médico que realizó el diagnóstico.

11. Haga clic en Aceptar para guardar el diagnóstico.

Adición de un diagnóstico de cáncer La adición de un diagnóstico de cáncer es básicamente igual que un diagnóstico no relacionado con el cáncer.

1. En el espacio de trabajo de la ficha, haga clic en en la parte superior derecha del panel Diagnóstico y lista de problemas para abrir el menú Opciones.

2. Haga clic en Agregar diagnóstico… para abrir la ventana Diagnóstico y estadificación.

Conserve el valor predeterminado del campo Tipo, Principal. Principal indica que la enfermedad está siendo tratada.

3. Escriba la fecha actual en el campo Diagnóstico inicial para mostrar la fecha del diagnóstico inicial.

También puede hacer clic en junto al campo Diagnóstico inicial para mostrar un calendario en el que puede seleccionar una fecha.

El campo Edad al diag. muestra la edad del paciente. Si añade la fecha de Diagnóstico inicial y la F. Nacimiento en el cuadro de diálogo Datos Personales del Paciente, MOSAIQ calculará la edad del paciente. El campo Consulta muestra la fecha actual de forma predeterminada y es la fecha de la consulta en la que realizó el diagnóstico.

4. Haga clic en Diagnóstico.

Si el diagnóstico que ha seleccionado tiene una Categoría asociada, ésta aparecerá automáticamente. En caso contrario, puede seleccionar la Categoría usted mismo.

5. Haga clic en la Lateralidad del diagnóstico de cáncer.

6. Haga clic en el campo Morfología y, a continuación, escriba una descripción morfológica parcial.

También puede escribir parte de un número de código de morfología para mostrar sólo algunos códigos de morfología.

7. Haga clic en el código de Morfología correspondiente.

8. Escriba cualquier otra información relativa al diagnóstico en el campo Notas.

Page 40: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

24 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

También puede escribir los resultados del marcador tumoral en el campo Marcador Tumoral. Hay campos de marcador tumoral especiales para los diagnósticos de cáncer de próstata y de mama.

9. Haga clic en Aceptar .

Adición de un diagnóstico relacionado Un diagnóstico relacionado puede incluir una enfermedad no cancerosa o cánceres metastásicos relacionados con el tumor primario.

1. En el espacio de trabajo de la ficha, haga clic en en la parte superior derecha del panel Diagnóstico y lista de problemas para abrir el menú Opciones.

2. Haga clic en Agregar diagnóstico… para abrir la ventana Diagnóstico y estadificación.

3. Haga clic en Relacionado en el campo Tipo para abrir el cuadro de mensaje Importar diagnóstico.

Este cuadro de mensaje también aparece si selecciona Recurrente o Reestadificar. Si añade un diagnóstico Recurrente, Elekta/Impac recomienda desactivar el diagnóstico actual Principal y añadir a continuación el diagnóstico Recurrente.

4. Haga clic en No para que MOSAIQ no copie la información del diagnóstico primario actual al

nuevo diagnóstico.

5. Acceda a la ficha de la lista del campo Diagnóstico y, a continuación, haga clic en el diagnóstico correspondiente.

Si ha seleccionado un diagnóstico de cáncer, aparecerá METÁSTASIS en el campo Categoría y en la ficha Estadificación. Las otras fichas relacionadas con el cáncer también permanecen activas.

6. Seleccione la Lateralidad y la Morfología para el diagnóstico elegido.

7. Escriba la información relativa al diagnóstico en el campo Notas y, a continuación, haga clic en Aceptar .

Page 41: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 25 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Ratificación de un diagnóstico Antes de poder asignar un plan de tratamiento a un paciente, debe disponer de un diagnóstico ratificado.

1. En el cuadro de diálogo Diagnóstico y lista de problemas, haga doble clic en el diagnóstico.

2. En la ventana Diagnóstico y estadificación, haga clic en Ratificar .

3. Haga clic en Aceptar .

Introducción y finalización de la información del curso Antes de poder añadir una prescripción o asignar un plan de tratamiento, debe definir el curso del tratamiento. La mayor parte de las veces, al añadir el curso del tratamiento también deberá asignar el plan de tratamiento.

1. Abra la historia clínica de un paciente.

2. Haga clic en eChart | Diagnósticos y Procedimientos… para abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

También puede abrir la historia clínica de su paciente y, a continuación, hacer

clic en en la barra de herramientas para abrir la hoja de trabajo del médico.

3. Haga clic en Curso para abrir el cuadro de diálogo Plan de TTO del Paciente.

El cuadro de diálogo Plan de TTO del Paciente contiene en número del curso, la fecha y la hora de inicio, el médico que asigna, la intención de tratamiento y los indicadores de modalidad. Se ha diseñado como un documento de trabajo que puede completar en el transcurso de un estudio diagnóstico del paciente. El campo Curso es el único obligatorio.

4. Introduzca el número de ciclo en el campo Curso (o bien, deje el valor predeterminado de 1).

5. Deje el campo Plan de TTO vacío y añada la Fecha Inicio y la Hora Inicio del ciclo de tratamiento.

6. Seleccione el Méd. Asignado si es diferente del médico responsable y, a continuación, introduzca la información del protocolo en el campo Protocolo.

7. Haga clic en junto al campo Intención y seleccione la intención del tratamiento.

8. En el grupo Modalidades de tratamiento, añada las modalidades de tratamiento que correspondan.

9. Introduzca cualquier otra información en el campo Comentario, hasta un máximo de 60 caracteres.

Asignación de un plan de tratamiento Los planes de tratamiento le permiten estandarizar la administración de cuidados del paciente, monitorizar el progreso de los mismos, predecir/medir el uso, monitorizar el cumplimiento y mejorar los cuidados que se prestan al paciente. Los planes de tratamiento son conjuntos de pedidos predefinidos para planificar la administración de la terapia. Cada plan de tratamiento se crea a partir

Page 42: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

26 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

de uno o más conjuntos de pedidos. Los conjuntos de pedidos consisten en los procedimientos, los suministros y los fármacos necesarios para administrar el curso del tratamiento al paciente.

Los conjuntos de pedidos pueden consistir en fármacos, procedimientos o suministros. Los componentes de un conjunto de pedidos se administran o llevan a cabo al mismo tiempo. MOSAIQ incluye una lista de conjuntos de pedidos de plan terapéutico estándar, pero puede añadirlos, cambiarlos o eliminarlos en cualquier momento. Los conjuntos de pedidos o los componentes del plan de tratamiento son los elementos básicos para construir planes de tratamiento. Cada plan de tratamiento tiene uno o más conjuntos de pedidos. Los conjuntos de pedidos típicos de un plan de tratamiento pueden incluir:

• Pedidos específicos de radioterapia, como modificadores de inmovilización o haz • Pruebas de laboratorio estándar • Actividades de enfermería • Pedidos de radiología • Otras actividades requeridas durante el curso del tratamiento • fármacos que se administran generalmente a pacientes con cáncer, como antieméticos

Un plan de tratamiento contiene los procedimientos, fármacos, recursos y suministros recomendados para el tratamiento de un paciente. En la sección anterior, añadió el curso del tratamiento pero no asignó un plan de tratamiento.

1. En el cuadro de diálogo Plan de TTO del Paciente, haga clic en junto al campo Plan de TTO para abrir la ventana Planes de TTO.

La ventana Plan de TTO muestra los planes de tratamiento de uso aprobado en su centro. La cabecera muestra información acerca de la enfermedad que se pretende tratar con el plan de tratamiento, si está configurada para hacerlo. El panel superior muestra la categoría, el nombre, el régimen, los días del ciclo, el coste y el estado de los planes de tratamiento. El panel inferior muestra en detalle las actividades del plan de tratamiento seleccionado en el panel superior.

2. Haga doble clic en el plan de tratamiento.

3. En el cuadro de diálogo Plan de TTO del Paciente, haga clic en Aceptar para asignar el plan de tratamiento.

4. En el cuadro de mensaje Pedidos sin firmar (pendientes), haga clic en Aceptar para crear los pedidos pendientes.

Page 43: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 27 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Aprobación de un plan de tratamiento para crear pedidos Una vez asignado un curso/plan de tratamiento, puede aprobar el curso del tratamiento y crear pedidos de suministros, procedimientos y fármacos. Cuando el usuario aprueba el ciclo/plan de tratamiento, el sistema añade automáticamente pedidos con el estado Pendiente o Aprobado.

Aprobación de un plan de tratamiento para crear prescripciones pendientes 1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione el curso/plan de tratamiento para el

que desea crear pedidos pendientes.

2. Haga clic en Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado del Registro.

3. En el grupo Nuevo Estado, haga clic en Aprobado .

4. Deje la casilla de verificación Generar Autorizado sin seleccionar.

5. Escriba su nombre de usuario en el campo Usuario.

6. Escriba su contraseña en el campo Contraseña.

7. Haga clic en Aceptar para aprobar el plan de tratamiento y generar los pedidos pendientes.

Aprobación de un plan de tratamiento para crear pedidos aprobados Si sabe que no necesita hacer cambios en los componentes del plan de tratamiento, puede aprobar éste y luego generar los pedidos aprobados.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione el curso/plan de tratamiento para el que desea crear pedidos aprobados.

2. Haga clic en Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado del Registro.

3 En el grupo Nuevo Estado, haga clic en Aprobado .

4. Seleccione la casilla de verificación Generar Autorizado .

5. Introduzca su Usuario y Contraseña y, a continuación, haga clic en Aceptar .

6. Haga clic en Aceptar para aprobar el plan de tratamiento y generar los pedidos pendientes.

Cambio de las fechas del plan de tratamiento Durante el curso del tratamiento, es posible que las circunstancias requieran cambiar las fechas de tratamiento del plan de tratamiento. Por ejemplo, es posible que el paciente no pueda tolerar la radioterapia, o que tenga un recuento de leucocitos inferior al esperado.

1. Abra la historia clínica del paciente y, a continuación, abra la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Haga doble clic en el plan de tratamiento.

3. En el cuadro de diálogo Plan de TTO del Paciente, introduzca la nueva Fecha Inicio.

4. Haga clic en Aceptar para guardar la nueva fecha de inicio y, a continuación, haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Agenda Pacientes.

Page 44: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

28 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Aprobación de los ciclos del plan de tratamiento La respuesta del paciente a los fármacos y los efectos secundarios afectan a la decisión de cuándo administrar regímenes de quimioterapia. A causa de esto, sólo se puede aprobar un ciclo de un plan de tratamiento cada vez. Cuando el usuario aprueba un ciclo del plan de tratamiento, MOSAIQ añade automáticamente pedidos farmacológicos sin aprobar a ese ciclo.

1. En la hoja de trabajo del médico, haga clic en el ciclo para aprobarlo.

2. Haga clic en Aprobar para abrir el menú Aprobar que se muestra en la Figura 9.

Figura 9: Menú Aprobar

3. Haga clic en Todas las prescr. en este periodo del ciclo para aprobar el ciclo.

Cambio de fechas del ciclo Si debe posponer el tratamiento de quimioterapia de un paciente, puede cambiar la fecha de un ciclo. Cuando cambie la fecha de un ciclo, puede ajustar las fechas de uno o de todos los ciclos posteriores. Por ejemplo, el recuento de leucocitos de un paciente es demasiado bajo para continuar el tratamiento después del primer ciclo de un régimen de cuatro. MOSAIQ le permite posponer el tratamiento del segundo ciclo durante una semana. Cuando cambie la fecha del segundo ciclo, puede cambiar también las fechas de los ciclos tercero y cuarto.

1. Anote las fechas del ciclo o ciclos que le interesa cambiar.

2. En la hoja de trabajo del médico, haga clic en un pedido del ciclo que desee cambiar.

3. Haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Prescripciones Farmacológicas.

4. Escriba la nueva fecha del ciclo con el formato MM/DD/AAAA en el campo Fecha Inicio.

5. Haga clic en el botón de opción correspondiente en el grupo Propagar cambios de pedidos para cambiar (o no) los ciclos del plan de tratamiento.

Puede cambiar la fecha del pedido seleccionado, de todos los pedidos con la fecha de inicio original, del ciclo completo o de todos los ciclos del plan de tratamiento. También puede cambiar la fecha de inicio de los pedidos de otros planes de tratamiento si tienen el mismo fármaco, dosis, vía de administración y fecha de inicio.

6. Haga clic en Aceptar .

Page 45: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 29 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de conjuntos de pedidos ad hoc al plan de cuidados del paciente.

1. Abra la historia clínica de un paciente y, a continuación, abra la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Seleccione el ciclo/plan de tratamiento al que desee añadir conjuntos de pedidos (si procede) y haga clic en el botón Cjto. Pedidos para abrir el cuadro de diálogo Cjto. Pedidos.

3. Haga clic en Todos para mostrar todos los conjuntos de pedidos con independencia del tipo, u otro Tipo de conjunto de pedidos, como TTO de Radiación , para filtrar el contenido de la ventana Conjuntos de pedidos.

4. En la ventana Conjuntos de pedidos, haga doble clic en el conjunto de pedidos para añadir al plan de tratamiento y abra el cuadro de diálogo Cjto. Pedidos - Añadir.

5. Introduzca la Fecha Límite (si fuera necesario) y, a continuación, haga clic en Aceptar para añadir el nuevo pedido al plan de tratamiento.

Conjuntos de pedidos ad hoc frecuentes Cuando añade un conjunto de pedidos a un curso/plan de tratamiento, como en la sección anterior, se añade uno solamente. Si necesita añadir más veces el conjunto de pedidos, puede asignar una frecuencia al conjunto de pedidos para crearlos de forma recurrente.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione el plan de tratamiento al que desea añadir conjuntos de pedidos frecuentes y, a continuación, haga clic en Cjto. Pedidos .

2. En el menú Cjto. Pedidos, haga clic en Todos para mostrar todos los conjuntos de pedidos con independencia del tipo, u otro Tipo de conjunto de pedidos, como TTO de Radiación , para filtrar el contenido de la ventana Conjuntos de pedidos.

3. En la ventana Conjuntos de pedidos, desplácese al grupo adecuado, como RTM , y luego haga doble clic en el conjunto de pedidos, como CBC .

4. En el cuadro de diálogo Cjto. Pedidos - Añadir, haga clic en Frecuencia para abrir el cuadro de diálogo Formulario de Configuración de Frecuencias.

Cumplimente el cuadro de diálogo Formulario de Configuración de Frecuencias para añadir más instancias de un conjunto de pedidos del plan terapéutico, una cita, fármacos o varias instancias de un pedido para un paciente con diferentes patrones.

5. Escriba la fecha de la primera aparición en el campo Fecha si no es la predeterminada.

6. En el grupo Fin, introduzca el número de Veces que debe administrarse el conjunto de pedidos.

7. En el grupo Veces al Día, seleccione la frecuencia de administración del conjunto de pedidos cada día.

8. En el grupo Patrón, seleccione la frecuencia de administración del conjunto de pedidos, como Diaria .

9. Haga clic en Aceptar para guardar el patrón de frecuencia.

10. En el cuadro de diálogo Cjto. Pedidos - Añadir, haga clic en Aceptar para añadir los conjuntos de pedidos.

Page 46: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

30 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Asignación del estado de los conjuntos de pedidos En una sección anterior, aprobó un plan de tratamiento completo. También puede aprobar (o cambiar a otro estado) conjuntos de pedidos individuales.

La aprobación de un conjunto de pedidos individual sólo añade pedidos pendientes.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione el conjunto de pedidos para establecer

el estado.

2. Haga clic en Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado del Registro.

3. En el grupo Nuevo Estado, haga clic en Aprobado .

4. Introduzca su Usuario y Contraseña y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar para cambiar el estado del conjunto de pedidos.

Cambio de las fechas del conjunto de pedidos En una sección anterior, cambió la fecha de un plan de tratamiento completo. También puede cambiar las fechas de conjuntos de pedidos individuales dentro del curso/plan de tratamiento.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, expanda un plan de tratamiento de forma que se muestren todos los componentes del mismo, seleccione uno de los componentes y, a continuación, haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Cjto. Pedidos.

Puede especificar las fechas en las que realizar estos conjuntos de pedidos. Es posible cambiar la fecha límite y determinar qué componentes del conjunto de pedidos cambiarán en dicha fecha o después.

2. Introduzca la nueva Fecha Límite.

3. Si la fecha límite de otros conjuntos de pedidos del plan de tratamiento también cambia, determine si sólo deben cambiar los conjuntos de pedidos con la misma fecha l ímite o todos los conjuntos de pedidos que tienen lugar en esa fecha o después (por patrón) .

4. Haga clic en Aceptar para guardar la fecha del conjunto de pedidos y, a continuación, haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Agenda Pacientes.

Estadificación de un diagnóstico de cáncer MOSAIQ puede estadificar automáticamente el diagnóstico de cáncer de la ficha Estadifiación con los campos T, N y M. También puede estadificar manualmente el diagnóstico de cáncer.

Estadificación automática de un diagnóstico de cáncer 1. En el panel Diagnóstico y lista de problemas, haga doble clic en un diagnóstico de cáncer para

abrir la ventana Diagnóstico y estadificación.

La ficha Estadificación contiene dos secciones principales, Clínico y Patológico. Puede utilizarlas para estadificar el cáncer a partir de los resultados clínicos y patológicos. El campo ND que aparece en las dos secciones está inactivo a no ser que esté estadificando diagnósticos de cáncer de placenta o testículo. Asimismo, aparecen automáticamente las iniciales del usuario y el método de estadificación en los campos Estadificado por y Edición de cada sección.

Page 47: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 31 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Si la estadificación la realizó otro miembro del personal, haga clic en junto al campo Estadificado por para abrir el Directorio de Médicos. A continuación, seleccione el miembro del personal.

2. En el grupo Clínico, haga clic en el hipervínculo T para abrir el cuadro de diálogo Selección de

T.

El cuadro de diálogo Selección de T muestra las opciones de estadificación del tumor primario y las notas. Puede abrir un cuadro de diálogo para cada criterio de estadificación.

3. Seleccione la estadificación del tumor primario y, a continuación, haga clic en el botón Guardar selección en el cuadro de diálogo Selección de T.

Aparecerá un mensaje en la esquina inferior izquierda de la ventana Diagnóstico y estadificación que indica que ha sido seleccionada la estadificación de T y que MOSAIQ no puede estadificar el cáncer a partir de esa información.

4. Haga clic en la estadificación de ganglios linfáticos en el campo N.

5. Escriba la estadificación de la metástasis en el campo M.

El campo Estadio muestra la estadificación a partir de los valores de T, N y M seleccionados por el usuario. Un mensaje en la esquina inferior izquierda también muestra la estadificación.

Estadificación manual de un diagnóstico de cáncer Si es necesario, puede estadificar manualmente un diagnóstico de cáncer.

1. En el grupo Patológico de la ventana Diagnóstico y estadificación, seleccione la casilla de verificación Estadificar manualmente.

2. Seleccione los valores de estadificación de los campos T, N y M.

El Estadio no aparece automáticamente y tampoco se muestra un mensaje en la parte inferior izquierda de la ventana. Cuando guarde la estadificación, se mostrará un mensaje.

3. Haga clic en la estadificación manual del campo Estadio.

4. Haga clic en el método con el que confirmó el diagnóstico en el campo Confirmar.

5. Seleccione el Grado histológico del tumor o tumores.

6. Guarde los cambios.

Page 48: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

32 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de las pestañas Diagnóstico y estadificación Junto con la estadificación T, N y M, utilice las fichas Diagnóstico y estadificación para añadir valores específicos del diagnóstico y mediciones de tumores. También puede utilizarlas para añadir información relativa al diagnóstico del paciente, clasificadores adicionales (si proceden) y Collaborative Staging.

Adición de valores específicos del diagnóstico Los DSV, o valores específicos del diagnóstico, son marcadores tumorales u otros resultados de pruebas que se aplican al diagnóstico inicial del cáncer. La lista Valores específicos de diagnóstico muestra los resultados de la prueba de marcadores tumorales que se pueden aplicar al diagnóstico. Puede utilizar los marcadores tumorales predeterminados, así como añadir o cambiar los marcadores tumorales o los DSV.

1. En la ficha Estadificación de la ventana Diagnóstico y estadificación, haga clic en Agregar valor para abrir el cuadro de diálogo Añadir valor específico de diagnóstico.

El cuadro de diálogo Añadir valor específico de diagnóstico le permite añadir o cambiar los resultados de los DSV o del marcador tumoral. La Fecha y la hora son, por defecto, las actuales, pero puede cambiarlas si lo desea. Si se dispone de resultados de pruebas del paciente, aparecerán en el grupo Valores anteriores cuando seleccione el marcador tumoral.

2. Haga clic en la celda Valor de un marcador tumoral y, a continuación, introduzca el valor del resultado del laboratorio.

3. Escriba el valor del resultado del laboratorio en la celda Valor de un marcador tumoral y, a continuación, haga clic en otra fila diferente (pero no introduzca ningún valor).

Si añade un valor que no se encuentra en el intervalo de referencia normal del marcador tumoral, el marcador tumoral se selecciona en rojo. Esto indica una condición de advertencia.

4. Haga clic en Aceptar para guardar los resultados.

El resaltado rojo aparece también en la lista Valores específicos de diagnóstico de la ventana Diagnóstico y estadificación.

5. Haga clic en Hoja de Flujo para abrir la ficha Laboratorio de la ventana Hoja de Flujo.

6. Cambie la Vista a Marcadores tumorales .

7. Haga clic con el botón derecho y seleccione Vista Detallada .

8. Haga doble clic en la columna que contiene los resultados del marcador tumoral para abrir la ventana Hoja de Flujo en el modo de introducción/edición de datos. También puede hacer clic en Añadir para añadir un nuevo conjunto de resultados del marcador tumoral.

9. Haga clic en el marcador tumoral de la columna Fecha/Hora y, a continuación, escriba los resultados de laboratorio en el campo de texto.

10. Haga clic en Aceptar y, a continuación, en Cancelar para cerrar la ventana Hoja de Flujo.

Adición de mediciones de tumores MOSAIQ le permite añadir mediciones de tumores. No hay límite para el número de mediciones de tumores que puede añadir.

1. En la ventana Diagnóstico y estadificación, haga clic en Tumor para abrir la ficha Tumor de la ventana Diagnóstico y estadificación.

Page 49: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 33 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

La ficha Tumor contiene la lista Tumor y otros campos que puede utilizar para registrar tumores.

2. Haga clic en Añadir tumor para abrir el cuadro de diálogo Añadir tumor.

Utilice el cuadro de diálogo Añadir tumor para añadir o cambiar las mediciones de los tumores. Fecha medida indica la fecha/hora actual, pero puede cambiarla a la fecha/hora real de la biopsia. Los otros campos le permiten añadir o cambiar las dimensiones del tumor, la unidad de medida y el método de medición/escisión.

3. Escriba una descripción del tumor en el campo Descripción. La descripción suele ser la ubicación aproximada.

4. Escriba la fecha en la que se midió el tumor en el campo Fecha medida si no es la fecha actual.

5. Escriba o seleccione las dimensiones del tumor: Diámetro más largo, Altura, Ancho y Fondo.

6. Escriba o seleccione cm en el campo Unidades para indicar que las mediciones del tumor se expresan en centímetros (cm). Observe que aparece cm a la derecha de los campos de medición.

7. Escriba el método usado para medir el tumor en el campo Método.

8. Haga clic en Aceptar para guardar la medición del tumor.

Los botones Editar tumor y Borrar tumor están activos. Puede utilizar estos tres botones para cambiar o eliminar tumores de la lista Tumor.

9. Añada las mediciones del tumor.

Los botones Mover arriba y Mover abajo están activos. Puede utilizar estos botones para ordenar la lista Tumor.

10. Introduzca la extensión del tumor en el campo Extensión directa.

11. Escriba o seleccione los valores de los demás campos: Invasión linfática, Ganglios regionales examinados y Tamaño de la lesión invasiva.

Page 50: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

34 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de detalles de oncología La ficha Detalles le permite añadir más información relacionada con el diagnóstico, como la base del cáncer o la última fecha de seguimiento.

1. En la ventana Diagnóstico y estadificación, haga clic en Detalles para abrir la ficha Detalles de la ventana Diagnóstico y estadificación.

Utilice la ficha Detalles para añadir más información relacionada con el diagnóstico. Por ejemplo, puede añadir la argumentación del diagnóstico de cáncer y la fecha del último seguimiento.

2. Escriba la base para el diagnóstico en el campo Base.

3. Escriba o seleccione cualquier otra información que sea necesaria. Por ejemplo, añada la fecha en la que el oncólogo concertó la última cita de seguimiento en el campo Último seguimiento.

El cuadro de texto Historia muestra los cambios en el diagnóstico, cuándo han ocurrido y quién los ha realizado.

Adición de clasificadores adicionales Algunos diagnósticos de cáncer tienen otros sistemas de clasificación. La ficha Clasificadores adicionales le permite añadir la información de estos sistemas de clasificación.

PRECAUCIÓN

Los clasificadores adicionales que se muestran representan todos los clasificadores adicionales posibles, pero no todos los clasificadores pueden aplicarse a un paciente.

1. En la ventana Diagnóstico y estadificación, haga clic en Clasificadores adicionales

para abrir la ficha Clasificadores adicionales de la ventana Diagnóstico y estadificación.

Utilice la ficha Clasificadores adicionales para añadir información de otros clasificadores de estadificación. Estos métodos de clasificación se aplican a un diagnóstico concreto y se pueden aplicar a una morfología o histología específicas. Si un diagnóstico no tiene clasificadores adicionales, se mostrará el mensaje No hay clasificadores adicionales disponibles. La ficha Desconocido puede mostrarse para algunos clasificadores adicionales si no ha añadido información suficiente en las fichas.

2. Haga clic en el hipervínculo del clasificador adicional para ver el campo o campos aplicables.

3. Introduzca o seleccione los valores adecuados para los campos.

Page 51: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 35 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de Collaborative Staging Si utiliza Collaborative Staging con su paciente, la ficha Collaborative Staging le permite añadir esta información.

Collaborative Stage es un estándar de registro del cáncer que es necesario en EE.UU. y algunas zonas de Canadá. Los elementos de las listas desplegables son específicos para EE.UU. y algunas zonas de Canadá, por lo que no se encuentran traducidos

1. En la ventana Diagnóstico y estadificación , haga clic en Collaborative Staging para

abrir la ficha Collaborative Staging de la ventana Diagnóstico y estadificación.

La ficha Collaborative Staging muestra el grado de extensión del cáncer en el momento del diagnóstico. Los registros de cáncer utilizan la mayoría de los elementos de datos, como el tamaño del tumor, su extensión, el estado del ganglio linfático y el estado de la metástasis. Los algoritmos de conversión utilizan también otros campos, como son los campos de evaluación y los factores específicos del centro/histología. Estos campos y factores son necesarios para obtener el agrupamiento del estadío final en determinados cánceres primarios.

La información aparece en determinados campos, como Grado/Diferenciación, porque el usuario la ha introducido en fichas anteriores.

2. Introduzca o seleccione los campos de Collaborative Staging: EC Tamaño del tumor, EC Extensión del tumor y EC Tamaño del tumor/Eval dist.

3. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios y cerrar la ventana Diagnóstico y estadificación.

Introducción de evaluaciones Las evaluaciones constituyen una parte importante de los cuidados generales del paciente. MOSAIQ proporciona múltiples vistas de evaluación predeterminadas que puede utilizar. En este documento, cambiará las vistas, añadirá evaluaciones, añadirá notas para las evaluaciones, revisará las evaluaciones e imprimirá las observaciones y la ficha de evaluación.

Cambio de las vistas de evaluaciones Puede seleccionar entre varias vistas de evaluaciones predeterminadas.

1. Haga clic en en la barra de herramientas de MOSAIQ para abrir la ventana Elegir Paciente y, a continuación, seleccione al paciente.

2. Haga clic en en la barra de herramientas de MOSAIQ para abrir la ventana Hoja de Flujo y, a continuación, haga clic en la ficha Valoraciones.

3. Haga clic en junto al campo Vista para mostrar la lista Vista de evaluaciones. La lista Vista de evaluaciones contiene las vistas de evaluaciones proporcionadas por IMPAC o configuradas por el administrador del sistema. Haga clic en la vista que desee de la lista.

Page 52: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

36 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de evaluaciones Las evaluaciones pueden incluir elementos desplegables configurados, casillas de verificación y campos de texto libre.

1. En la ficha Valoraciones, haga clic en el botón Añadir para abrir la ventana Valoraciones.

2. Haga clic en junto al campo Intensidad de dolor-Actual en la parte superior de la ventana para abrir la lista Intensidad de dolor-Actual. Cada lista es específica del elemento seleccionado en el campo Vista.

3. Haga clic en el elemento correcto de la lista. Repita este paso tantas veces como sea necesario hasta completar la evaluación del paciente.

Adición de notas para las evaluaciones Con frecuencia es importante incluir una nota junto con los elementos de evaluación para aclarar o ampliar un elemento.

1. Haga clic en el botón Nota para abrir la ventana de notas Valoraciones. La ventana de notas Valoraciones funciona igual que otras ventanas de notas de MOSAIQ.

2. Escriba el asunto en el campo Asunto y, a continuación, pulse el TABULADOR . De esta forma, se añade el asunto y después, el punto de inserción se desplaza al cuadro de notas.

Es importante que escriba el asunto de forma precisa puesto que MOSAIQ utiliza el campo Asunto para filtrar notas en la ventana Notas del Paciente.

3. Escriba la nota en el cuadro de notas.

4. Haga clic en el botón Aceptar para guardar la nota. En la ventana Valoraciones, aparece Y junto al elemento Notas en la lista de evaluaciones y aparece junto al botón Nota .

Revisión de las observaciones de la evaluación Una vez haya completado las observaciones de la evaluación, debe revisarlas antes de añadirlas permanentemente a la historia clínica del paciente. Puede cambiar algunos o todos los elementos de una observación, o eliminar toda la observación, hasta que la revise.

1. Haga clic en el botón Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado del Registro. El cuadro de diálogo Estado del Registro contiene una lista de todos los elementos de observaciones que añadió en la ventana Valoraciones. Puede usarlo para revisar los elementos.

2. En el grupo Nuevo Estado, haga clic en Revisados para identificar el estado de la observación y, a continuación, ponga el punto de inserción en el campo Contraseña.

3. Escriba su contraseña y luego haga clic en el botón Aceptar para cerrar la ventana Estado del Registro.

4. Haga clic en el botón Aceptar para guardar la evaluación.

Page 53: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 37 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Impresión de todas las evaluaciones Puede imprimir todos los datos de evaluaciones añadidos a un paciente. El cuadro de diálogo Imprimir Todos los Parámetros de las Pruebas le permite seleccionar las opciones de impresión.

1. En la ficha Valoraciones, haga clic con el botón derecho del ratón y, a continuación, haga clic en Imprimir Todas las Pruebas .

2. Introduzca una fecha en el campo Fecha Principal. Se imprimen todas las evaluaciones añadidas en esa fecha. Este campo es, por defecto, la fecha seleccionada actualmente.

3. Haga clic en Aceptar para imprimir las evaluaciones.

Impresión de fichas Puede imprimir un informe detallado de la ficha completa de la vista de la hoja de flujo que se está mostrando. Para configurar la ficha, haga clic en Imprimir Parámetros de Historias en el menú Opciones.

1. En la ficha Valoraciones, haga clic con el botón derecho del ratón y luego haga clic en Imprimir Parámetros de Historias .

2. En el cuadro de diálogo Imprimir Parámetros de Historias, haga clic en la orientación de la ficha.

3. Seleccione la casilla de verificación Mostrar Información Encabezamiento si desea que la información de cabecera se incluya en la ficha impresa.

4. Seleccione la casilla de verificación Imprimir Filas Ocultas para incluir todas las filas ocultas en la ficha impresa.

5. Haga clic en Aceptar para aceptar y guardar la configuración de la ficha.

6. Haga clic con el botón derecho para abrir el menú Opciones y, a continuación, haga clic en Imprimir Historia para imprimir su ficha.

Page 54: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

38 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Lista prec. de farmacia Cuando los pacientes están registrados en el sistema MOSAIQ y se les asigna pedidos de farmacia, el usuario puede ver estos pedidos en la Lista presc. farmacia.

Añadir Haga clic en este botón para mostrar la lista de opciones de pedidos: Tratado en casa, Recogida interna, Recogida externa, De favoritos y Cjto. Pedidos.

Cambiar Haga clic en un pedido; a continuación, haga clic en este botón para abrir la ventana Detalles del pedido de farmacia, lo que le permitirá cambiar los componentes del pedido.

Borrar Puede hacer clic en este botón para borrar el pedido seleccionado. Aparece el mensaje Eliminar pedido. Haga clic en Sí para eliminar el pedido. Haga clic en No para ver el pedido antes de borrarlo. Haga clic en Cancelar para cerrar el mensaje.

Aj dosis Al hacer clic en este botón se abre el cuadro de diálogo Cambio autorizado por. Escriba su contraseña y haga clic en Aceptar. Se abre el cuadro de diálogo Ajustes de Dosis. Realice los cambios necesarios y luego haga clic en Aceptar.

Estado Haga clic en este botón para cambiar el estado actual de un pedido. Por ejemplo, para cambiar de un estado pendiente a Aprobado, haga clic en un paciente con un estado Pendiente desde la Lista presc. farmacia y, a continuación, haga clic en Estado. Se abre el cuadro de diálogo Estado de Prescr. Haga clic en Aprobado o en cualquier otra opción de nuevo estado. Debe introducir su contraseña. Haga clic en Aceptar. Cuando se actualice la ventana Lista presc. farmacia, el estado cambia de Pendiente a Aprobado.

Antes de que pueda aprobar un pedido nuevo deben rellenarse los campos Dosis prescrita, Frecuencia, Fecha Inicio y Vía.

Verbal Haga clic en este botón para abrir el cuadro de diálogo Formulario de Presc. verbal / Presc. Telefónica. Escriba la información pertinente, introduzca su contraseña y, a continuación haga clic en Aceptar. Únicamente se pueden marcar como verbales los pedidos pendientes.

Val verbal Haga clic en este botón para abrir la pantalla de aprobación y aceptar el nombre de usuario y la contraseña de un médico que pueda validar los pedidos verbales.

Imprimir Haga clic en este botón para imprimir un pedido de farmacia concreto o todos los pedidos seleccionados.

Page 55: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 39 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Filtros La Lista presc. farmacia contiene muchas opciones de filtro para ayudarle a personalizar la vista del pedido. Cuando están seleccionados todos los filtros aplicables, aparecen todas las coincidencias.

MD Solicitante

Haga clic en para abrir el directorio de médicos y, a continuación, haga clic en el nombre del médico que escribe el pedido.

Administrador por

Haga clic en para abrir el directorio de médicos y, a continuación, haga clic en el nombre del médico que escribe el pedido verbal (PV)/ pedido telefónico (PT).

Dpto. Haga clic en para abrir una lista de departamentos. Cuando se selecciona un departamento (o departamentos), aparece una flecha hacia la derecha junto al campo. Con el ratón, pase por encima de la flecha para que se muestren los departamentos que se han seleccionado. Cuando se selecciona un departamento, aparece una flecha al final del campo Departamento. Pase por encima con el ratón para ver los departamentos que se han seleccionado.

Estados de los pedidos de farmacia Para seleccionar los criterios pertinentes, haga clic en la casilla (o casillas) de verificación. El filtro examina los estados usando sus selecciones. Puede seleccionar individualmente muchas casillas de verificación para incluirlas en un filtro o puede seleccionar Mostrar todos los estados, que incluye todas las casillas de verificación de este grupo. Cuando se selecciona Mostrar todos los estados, todas las demás casillas de verificación se deseleccionan automáticamente.

Estados farmacia de dispensación Este grupo le permite seleccionar filtros para los estados de farmacia de dispensación. Puede seleccionar todas las casillas de verificación o puede personalizarlo según sus necesidades. En todo momento deben estar seleccionadas tres casillas de verificación.

PRECAUCIÓN

Cuando el estado de dispensación del pedido se cambia a En prep., el sistema restringe el pedido. Los usuarios que no sean de dispensación de farmacia y que intenten cambiar el pedido reciben un mensaje donde se indica que el pedido está bloqueado. Los pedidos En prep. no se pueden administrar hasta que sean dispensados o se elimine el estado En prep.

Tipos de pedidos de farmacia Seleccione las casillas de verificación de este grupo correspondientes al tipo de pedidos que se deben filtrar en la búsqueda. Siempre debe estar seleccionado como mínimo un tipo de pedido de farmacia. Si se intentan desactivar todas las casillas, todas ellas se vuelven a activar automáticamente.

Page 56: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

40 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Pedidos heredados

Este tipo de pedidos son los que se crearon antes de la actualización MOSAIQ 2.0.

Tratado en casa

Este tipo de pedido añade un registro interno y también añade un pedido en MAR.

Recogida interna

Este tipo de pedido no añade un pedido en MAR. El fármaco se dispensa en la farmacia interna.

Recogida externa

Este tipo de pedido no añade un pedido en MAR y el fármaco se dispensa en una farmacia externa.

Pedidos de recogida interna/externa - Tomar en casa (TAH) Los pedidos de recogida interna y externa en este momento aparecen como pedidos Tomar en casa (TAH) en la hoja de trabajo del médico. El acrónimo (TAH, Take At Home) se añade junto al pedido de dosis para recoger el pedido.

Impreso En esta sección, seleccione los filtros de la vista de impresión. Por defecto está seleccionado Etiquetas impresas y Hoja trabajo impresa.

Configuración del intervalo de fechas Puede seleccionar un intervalo de fechas para ver los pedidos. Seleccione una fecha haciendo clic en las flechas hacia la izquierda/derecha, o haga clic en la flecha hacia abajo para abrir un calendario; después, navegue y seleccione la fecha o fechas pertinentes. El sistema siempre usa la fecha actual y luego busca el intervalo de fechas establecido. Sólo es necesario establecer una vez la configuración del intervalo de fechas desde/hasta. La configuración de la fecha sigue siendo la misma cada vez que inicia una sesión.

Desde: Este campo es el punto de partida para un intervalo de fechas. Por ejemplo, si la fecha actual es 1/12/08 y el usuario establece que la fecha Desde: (punto de partida) es tres días antes, el sistema examina desde tres días antes al 1/12/08, esto es, el 28/11/08. También puede establecer la fecha Desde: para buscar una fecha futura. Por ejemplo, la fecha de hoy es 1/12/08 y su fecha Desde: (punto de partida) debe ser dentro de dos días. En este ejemplo, el sistema usa la fecha actual y añade dos días, esto es, el 3/12/08.

Hasta: Este campo es el punto de tope para un intervalo de fechas. Por ejemplo, si la fecha actual es 1/12/08 y el usuario establece la fecha Hasta: (punto de destino) para que sea tres días antes, el sistema realice un examen considerando el 28/11/08 como fecha tope. Si establece que la fecha Hasta: busque dos días en el futuro, entonces la fecha tope es el 3/12/08.

Actualizar Después de seleccionar un intervalo de fechas desde/hasta, haga clic en este botón para actualizar la vista.

Ejemplo: usando las fechas seleccionadas anteriormente, su intervalo de fechas aparecerá así:

Desde: 28/11/08 - Hasta: 3/12/08, lo que supone un total de cinco días. Recuerde que la fecha actual siempre aparece al principio.

Page 57: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 41 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Sólo pacientes listos para tratar Haga clic en esta opción de filtro para mostrar únicamente los pedidos de pacientes que están marcados como listos para tratar.

Ocultar grupos de filtros Puede ocultar o mostrar los grupos de filtros haciendo clic en junto a la palabra Filtro, que se encuentra en la esquina superior izquierda de la ficha. Haga clic en para mostrar los filtros.

Ordenar las Columnas de la lista de pedidos

Todas las columnas de la lista de pedidos se pueden reordenar y configurar según sus preferencias.

1. Haga clic con el botón derecho del ratón en cualquier lugar de las cabeceras de columna.

2. Haga clic en Seleccionador de columna en la lista. Por defecto, todas las columnas se muestran en la ventana.

3. Para eliminar una o más columnas, haga clic y arrastre la cabecera de la columna al cuadro de diálogo Personalización.

4. Para mover una columna, haga clic y arrastre la cabecera de la columna a la nueva posición; después, suelte el botón del ratón.

5. Para clasificar la información de una columna, haga clic en la cabecera de la columna, que se clasifica alfabética o numéricamente.

Prescripciones favoritas La función Prescripciones favoritas ofrece dos modos: Modo de administrador y Modo de usuario. En Modo de usuario, los usuarios pueden guardar sus pedidos de farmacia como plantilla. Al guardar un pedido de farmacia como plantilla se reduce el tiempo necesario para añadir nuevos pedidos de farmacia. Puede acceder a la ventana Prescripciones favoritas a través del espacio de trabajo de pedidos de farmacia y, además, por medio de:

• Menú eCHART • Opción clic con el botón derecho en la ventana Espacio de trabajo de la ficha | Pedidos • Hoja de trabajo del médico • Pedidos rápidos

La ventana Prescripciones favoritas se abre siempre en el espacio de trabajo de pedidos de farmacia.

En Modo de administrador, los administradores pueden configurar una lista de favoritos principales y luego asignarla a todos los miembros del personal pertinentes. Haga clic en Archivo | Uti l idades del Sistema | Creación Planes TTO | Prescripciones favoritas… , para abrir la lista de favoritos principales.

Page 58: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

42 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de una nueva entrada de favoritos

Modo de administrador 1. Haga clic en el botón Añadir para añadir favoritos a la sección Favoritos principales.

2. Seleccione un tipo de prescripción: Tratado en casa, Recogida interna o Recogida externa.

3. Registre la información pertinente en los campos de la ficha Nuevo pedido de favoritos. Puede añadir la lista principal completa o seleccionar fármacos concretos y aplicarlos a tantos miembros del personal como sea necesario.

• Para añadir la lista, haga clic en el nombre del miembro del personal de la lista desplegable Elegir Usuario; a continuación, haga clic y arrastre la lista de favoritos principales o fármacos concretos, en la sección Mis favoritos.

La lista desplegable Elegir Usuario contiene únicamente los miembros del personal que pertenecen al departamento actual.

Modo de usuario 1. Haga clic en eCHART | Prescripciones favoritas… para abrir su lista Mis favoritos.

2. Haga clic en el botón Añadir y, a continuación, elija un tipo de prescripción: Tratado en casa, Recogida en casa o Recogida externa.

3. Registre la información pertinente en los campos de la ficha Nuevo pedido de favoritos.

4. Haga clic en el botón Aceptar . Añada tantos fármacos a su lista como sea necesario. La lista Mis favoritos se actualiza con la información nueva. Si se encuentra un elemento duplicado, el sistema muestra este mensaje de advertencia “Ya existe un favorito con la misma información”.

Los fármacos añadidos por su administrador aparecen en la lista Mis favoritos.

Page 59: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 43 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de los botones de la ventana Prescripciones favoritas

Modo de administrador Modo de usuario

Añadir Haga clic en este botón para añadir una nueva prescripción favorita a la lista de favoritos principales. Debe seleccionar Tratado en casa, Recogida interna o Recogida externa.

Haga clic en este botón para añadir una nueva prescripción favorita a la lista Mis favoritos del usuario. Debe seleccionar Tratado en casa, Recogida interna o Recogida externa.

Cambiar Haga clic en este botón para cambiar las prescripciones favoritas en los favoritos principales. Cuando se cambia una entrada en la lista de principales, todas las listas Mis favoritos de usuarios que incluyan esta entrada también se cambian.

Haga clic en este botón para cambiar las prescripciones favoritas en la lista Mis favoritos. Los cambios que se hacen en la lista Mis favoritos sólo se aplican a esta lista de Favoritos del usuario.

Cambiar grupo

Haga clic en este botón para cambiar el grupo de las prescripciones que están seleccionadas en la cuadrícula Mis favoritos. Este botón abre la ventana Cambiar grupo prescs. favoritas.

Haga clic en este botón para cambiar el grupo de las prescripciones que están seleccionadas en la cuadrícula Mis favoritos. Este botón abre la ventana Cambiar grupo prescs. favoritas.

Seleccionar

N/A Abre un pedido de farmacia nuevo de entre las prescripciones favoritas seleccionadas. El sistema abre los detalles del pedido de farmacia previamente rellenado con los valores de la prescripción favorita seleccionada.

Inactivo Haga clic en este botón para desactivar la prescripción seleccionada. Cuando una prescripción de la lista de principales se desactiva, todas las listas Mis favoritos de usuarios que incluyan la prescripción muestran que la prescripción está desactivada.

N/A

Lista Maestra

N/A Haga clic en este botón para mostrar la cuadrícula de favoritos principales.

Mostrar inactivos

Cuando esta casilla de verificación no está seleccionada, la cuadrícula muestra sólo las prescripciones activas. Por defecto, no está seleccionada.

Cuando esta casilla de verificación no está seleccionada, la cuadrícula muestra sólo las prescripciones activas. Por defecto, no está seleccionada.

Adición de un favorito mientras se crea un pedido de farmacia

Modo de usuario 1. Siga los pasos de la sección Adición de un pedido de fármaco usando el espacio de trabajo de farmacia en

la página 52, para obtener más información sobre el pedido de fármacos. Los usuarios pueden

Page 60: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

44 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

añadir una nueva prescripción favorita al realizar un pedido de farmacia nuevo o al cambiar los pedidos.

2. Rellene todos los campos pertinentes; a continuación, haga clic en el botón Añadir favorito para duplicar la información del pedido en una nueva prescripción favorita en la lista Mis favoritos.

El botón Añadir favorito queda desactivado después de guardar correctamente. Esto indica que la prescripción se ha añadido a la lista de favoritos. Este botón se puede ver cuando se hace un cambio en el pedido.

Si se encuentra una prescripción duplicada mientras está guardando la prescripción, el sistema muestra un mensaje de advertencia.

3. Abra la ventana Prescripciones favoritas para ver la lista Mis favoritos guardada.

Edición de una prescripción favorita

Modo de administrador 1. Para cambiar una prescripción de la lista de principales, debe tener permisos de edición de la

lista de farmacia. Haga clic en Archivo | Uti l idades del Sistema | Creación Planes TTO | Prescripciones favoritas… para abrir la ventana Config. prescripciones favoritas.

2. Haga clic en la prescripción correcta de la cuadrícula Favoritos principales y, a continuación, haga clic en el botón Cambiar para abrir la información de la prescripción en la ventana Modificación de pedido favorito.

3. Añada sus cambios y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar para guardarlos. La cuadrícula Favoritos principales se actualiza para mostrar los cambios.

Si otros miembros del personal están consultando esta prescripción en su lista Mis favoritos personal, los cambios realizados en el panel Favoritos principales también se aplican a su lista Mis favoritos.

Page 61: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 45 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Eliminación de una prescripción favorita

Modo de administrador 1. Para eliminar una prescripción favorita de la lista de principales, un administrador tiene que

hacer clic en Archivo | Uti l idades del Sistema | Creación Planes TTO | Prescripciones favoritas… . Se abre la ventana Config. prescripciones favoritas.

2. Haga clic en la prescripción correcta de la cuadrícula Favoritos principales y, a continuación, haga clic en el botón Borrar . Se abre el mensaje Eliminar prescripción favorita.

3. Haga clic en el botón Sí para continuar con la eliminación o haga clic en el botón No para cancelarla.

Configuración de una entrada como inactiva en la lista de favoritos

Los administradores pueden configurar una entrada como inactiva. Cuando se desactiva una entrada, no se puede activar de nuevo.

Modo de administrador 1. Para desactivar la entrada, seleccione una entrada de la cuadrícula Favoritos principales y, a

continuación, haga clic en el botón Inactivo . La entrada se desactiva en la lista de principales y también de la lista Mis favoritos de los miembros del personal que la usen.

Haga clic en Mostrar activos para ver las entradas designadas como inactivas.

Modo de usuario 1. Los usuarios también pueden configurar una entrada como inactiva desde su lista Mis favoritos.

Para desactivar la entrada, selecciónela en la cuadrícula Mis favoritos y haga clic en el botón Inactivo . La entrada desaparece de la cuadrícula Mis favoritos.

Adición de un pedido a un paciente

Modo de usuario 1. Cuando las entradas están en Favoritos, haga clic en el botón Añadir para añadir rápidamente

un pedido de farmacia a un paciente y luego haga clic en De favoritos. Se abre la ventana De favoritos.

2. Seleccione la entrada de favoritos correspondiente y, a continuación, haga clic en el botón Seleccionar . Se abre la ficha Detalles (pedido nuevo) con todos los valores previamente cumplimentados.

3. Realice los cambios o adiciones necesarios al pedido y haga clic en el botón Añadir favorito . El botón se desactiva después de guardar correctamente.

4. Haga clic en el botón Aceptar para guardar el nuevo pedido del paciente. Debe tener permisos de creación de pedidos para añadir un pedido desde Prescripciones favoritas.

Page 62: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

46 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Para poder guardarlo, debe proporcionar la Fecha Inicio .

Visualización de la lista de fármacos

ADVERTENCIA

La adquisición y licencia de First DataBank es independiente.

Sólo se permite el análisis de interacciones con la adquisición y licencia de First DataBank.

El análisis de interacciones sólo se permite cuando el producto se configura mediante el establecimiento de los vínculos apropiados.

El análisis de interacciones mantiene su precisión únicamente cuando se aplican las actualizaciones periódicas de First DataBank, que están disponibles en Impac.

En Formulario de Medicamentos puede hacer y guardar numerosas listas de fármacos en una base de datos. Todas las listas de fármacos aparecen en la nueva ventana Formulario de Medicamentos. Para abrir Formulario de Medicamentos, haga clic en Archivo | Bibliotecas | Formulario de Medicamentos… .

Seguridad del Formulario de Medicamentos Debe tener permiso para ver y hacer cambios en la lista de medicamentos.

1. Al hacer clic en Archivo | Directorios | Directorio de Usuarios… puede ver o ajustar los permisos de la ficha Seguridad.

Los permisos de Modificar permiten al usuario añadir, cambiar y eliminar una lista y, además, añadir, cambiar y eliminar fármacos concretos. El permiso Vista sólo permite al usuario ver una lista de medicamentos. Si el usuario no tiene permiso, sólo puede ver la lista de medicamentos principal.

Vista Abre la ventana Editar formulario, que muestra todas las listas de fármacos elaboradas para cada departamento en la base de datos.

Añadir Abre la ventana Editar formulario (Nuevo Registro) en la que puede añadir una nueva lista de medicamentos.

Cambiar Abre la ventana Editar formulario. Aquí puede realizar cambios en la lista de medicamentos del departamento.

Borrar Haga clic en este botón para borrar una lista de medicamentos.

Copiar Hace un duplicado de la lista de medicamentos seleccionada. La lista de medicamentos duplicada contiene el mismo nombre y descripción que la lista inicial, pero incluye el texto “Copia de”. A continuación, puede cambiar el nombre “Copia de” por un nombre de departamento. Cada departamento debe tener una sola lista. Además, todos los fármacos que están asignados en la lista

Page 63: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 3: Expediente clínico general

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 47 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

de medicamentos inicial se asignan también a la lista nueva. Los departamentos no se pueden desplazar durante un proceso de copia. Debe seleccionar el departamento manualmente.

Adición de una nueva lista 1. Haga clic en el botón Añadir para abrir la ventana Editar formulario. Aquí puede especificar

listas nuevas, hacer el mantenimiento de las listas actuales o eliminar fármacos de una lista de medicamentos.

2. Desplácese por la lista Fármacos disponibles, haga clic en el nombre de un fármaco y,

a continuación, en para mover el fármaco hasta la lista Formulario fármaco.

3. Para seleccionar múltiples fármacos al mismo tiempo mantenga pulsada la tecla CTRL y haga clic en el nombre de un fármaco.

Fármacos de la lista La lista Formulario fármaco muestra el nombre genérico, el nombre comercial y la clasificación de todos los fármacos asignados a la lista actual. Para clasificar esta lista, haga clic en el nombre de la cabecera. Los fármacos que van acompañados de un asterisco no están asociados a la base de datos de First DataBank.

Fármacos disponibles La lista Fármacos disponibles muestra el nombre genérico, el nombre comercial y la clasificación de fármacos que están en la base de datos del sistema pero que no están asignados a la lista actual.

Aceptar Haga clic en este botón para guardar los cambios.

Agregar Medicamento

Haga clic en este botón para añadir un fármaco a la lista.

Editar fármaco

Haga clic en este botón para cambiar un fármaco de la lista.

Eliminar fármaco

Este botón está habilitado únicamente si el usuario tiene permisos de modificación de lista y el sistema no está utilizando el fármaco seleccionado.

Cuando se hacen cambios en un fármaco, aparece un mensaje recordatorio informando al usuario de que los cambios se aplican también al fármaco base y son aplicables en todas las listas.

Page 64: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

48 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de fármacos a una lista de medicamentos 1. Haga clic en el botón Agregar Medicamento para abrir la ventana Editar fármaco en la

que puede añadir un fármaco nuevo a la lista de medicamentos. Debe tener permisos de seguridad de modificación de lista para cambiar un fármaco.

2. Escriba como mínimo 3 letras en el campo Búsqueda por fármaco para buscar todos los registros de fármacos de First DataBank. Aparecen únicamente los fármacos que se pueden dispensar. Puede registrar varios casos del mismo fármaco seleccionando diferentes potencias del fármaco. Si no está instalado First DataBank, este campo se encuentra deshabilitado.

Formularios Esta lista contiene todas las listas de fármacos actuales en la base de datos. Puede seleccionar una o varias listas de fármacos de la lista. Cuando se guarda el nuevo fármaco, se añade automáticamente a la lista de medicamentos de todas las listas seleccionadas.

Nombre genérico

Éste es un campo obligatorio.

Marca o Etiqueta

Éste es un campo obligatorio.

Vía Éste es un campo obligatorio. Haga clic en para abrir una lista en la que poder elegir. Este campo no es editable en la ventana Editar fármaco

Concentración

Puede anotar la potencia cuando registre un fármaco sin First DataBank.

Nota Haga clic para abrir y registrar una nota para el fármaco.

Borrar Al hacer clic en este botón, se eliminan todos los elementos editables de la pantalla.

Page 65: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 49 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Oncología Clínica MOSAIQ es un registro médico electrónico (EMR) diseñado para proporcionar medios eficaces con el fin de documentar la información del paciente durante el proceso de administración de quimioterapia y de evaluación médica. Oncología Clínica MOSAIQ le ayuda a mejorar la calidad de los cuidados prestados a los pacientes, a estandarizar los regímenes de tratamiento, además de realizar un seguimiento y predecir el uso del fármaco.

Uso del espacio de trabajo de la ficha para Oncología clínica La interfaz de usuario de MOSAIQ permite acceder rápidamente a la información que se utiliza con más frecuencia. Consiste en la vista de inicio, el espacio de trabajo de la ficha y el espacio de trabajo de farmacia.

1. En la barra de herramientas, haga clic en para abrir el espacio de trabajo de la ficha.

El espacio de trabajo de la ficha muestra la información de un paciente de una sola vez. Se muestra la historia clínica del paciente actualmente seleccionado. Puede ver la información en una ventana sin necesidad de abrir varias ventanas y cuadros de diálogo. Dependiendo de cómo se haya configurado el espacio de trabajo de la ficha en su centro, es posible que disponga de varias fichas, cada una de ellas con sus propios paneles. Entre los paneles típicos del espacio de trabajo de la ficha se encuentran:

• Diagnóstico y lista de problemas • Pedidos • Otros Medicamentos • Documentos • Resultados Analíticos • Signos Vitales

El espacio de trabajo de la ficha tiene fichas (pestañas) adicionales: Citas, Notas y Portada de Hª Clª. La ficha Citas muestra las citas del paciente y se corresponde con la Agenda Pacientes. La ficha Notas muestra las notas clínicas del paciente. La ficha Portada de Hª Clª se corresponde con la ficha Portada de Hª Clª de la ventana del navegador eCHART y proporciona los datos demográficos del paciente.

2. En el panel Diagnóstico y lista de problemas, haga doble clic en un diagnóstico para abrir la ventana Diagnóstico y estadificación correspondiente a ese diagnóstico.

En la ventana Diagnóstico y estadificación puede cambiar o revisar el diagnóstico del paciente, así como la estadificación del cáncer.

3. En el panel Diagnóstico y lista de problemas, haga clic en para abrir el menú Opciones.

El menú Opciones le permite cambiar la presentación, añadir un diagnóstico y abrir el cuadro de diálogo Diagnóstico y lista de problemas. Cada panel tiene opciones diferentes.

4. Haga clic con el botón derecho en una columna de un panel para abrir el menú Opciones de la columna.

Page 66: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

50 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Este menú también le permite ordenar, dimensionar y agrupar columnas, así como añadirlas o eliminarlas.

Uso del espacio de trabajo de farmacia El espacio de trabajo de pedidos de farmacia contiene una lista de pedidos de farmacia que se pueden filtrar y clasificar por medio de numerosos criterios diferentes configurables relacionados con el pedido de farmacia. Desde el espacio de trabajo puede añadir y guardar pedidos de fármacos con diversas actividades, como:

• Imprimir • Estado • En Pantalla • Cambiar • Gestión de PV (pedido verbal) • Ajuste de Dosis.

Por defecto, el espacio de trabajo sólo muestra la lista de pedidos de farmacia. Cada usuario puede configurar el espacio de trabajo de pedidos de farmacia. Si los usuarios configuran sus preferencias, éstas se guardan y aparecen en todos los inicios de sesión posteriores.

1. En la barra de herramientas, haga clic en para abrir el espacio de trabajo de farmacia. Debe configurar inicialmente la barra de herramientas de MOSAIQ para que muestre el icono Farmacia.

2. Haga clic con el botón derecho del ratón en la barra de herramientas para abrir el menú Opciones.

3. Haga clic en Personalizar para abrir el cuadro de diálogo Editador de Barra de Herramientas de MOSAIQ.

4. Desde el cuadro de diálogo Editador de Barra de Herramientas de MOSAIQ, haga clic en Espacios de trabajo desde categorías .

5. Desde Comandos, haga clic y arrastre Farmacia hasta la barra de herramientas y suelte el botón del ratón.

Configuración del espacio de trabajo de farmacia La ventana Lista presc. farmacia es la única ventana que aparece inicialmente cuando se abre el espacio de trabajo de farmacia. Puede configurar el espacio de trabajo de farmacia para incluir la lista de dispensación de farmacia.

1. Para abrir la lista de dispensación de farmacia, haga clic en la flecha hacia abajo en la cabecera Prescripciones Farmacológicas.

2. En el menú Opciones, haga clic en Configurar espacio de trabajo para abrir el cuadro de diálogo Prescripciones Farmacológicas.

3. En el cuadro de diálogo Prescripciones Farmacológicas, haga doble clic en el Listado de farmacia .

Page 67: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 51 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Visualización de las fichas de farmacia Cuando abre por primera vez el espacio de trabajo de farmacia, aparece una ficha con la etiqueta FichaPáginaN.º1. Puede añadir más fichas, cambiar el nombre de las fichas existentes, eliminar una ficha o cambiarla de posición.

Adición de una nueva ficha de farmacia 1. Haga clic con el botón derecho en la ficha existente para abrir el menú Opciones y,

a continuación, haga clic en Añadir ficha para añadir una nueva ficha.

2. Introduzca un nombre para la ficha nueva y luego pulse INTRO para guardar el nombre. Opcional: puede arrastrar y soltar la lista de pedidos o la lista de dispensación de farmacia sobre la ficha nueva.

Cambio de nombre de una ficha 1. Haga clic con el botón derecho del ratón en una ficha existente para abrir el menú

Opciones y, a continuación, haga clic en Renombrar ficha . Esto le permite cambiar el nombre de la ficha.

2. Pulse Intro para guardar el nuevo nombre de la ficha.

Eliminación de una ficha 1. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre una ficha existente para abrir el

menú Opciones y, a continuación, haga clic en Eliminar f icha . La ficha se elimina.

Desplazamiento de una ficha 1. Haga clic con el botón derecho sobre la ficha existente para abrir el menú Opciones

y, a continuación, haga clic en Mover la f icha a la izquierda/derecha . Las fichas se desplazan a la izquierda o a la derecha.

Visualización de los detalles de un pedido de farmacia 1. Para ver los detalles de un pedido, haga doble clic en el nombre de un paciente o en el pedido de

un paciente para abrir la ventana Detalle pedido. Los detalles pueden contener más de un fármaco. Si un pedido tiene más de un fármaco, cada fármaco tiene su propia ficha.

2. Para desplazarse por los campos, pulse la tecla del TABULADOR en el teclado. Los detalles muestran la información de nivel de fármaco para el pedido de farmacia seleccionado. Los fármacos tienen normas en cuanto a vía de administración, fecha de inicio y frecuencia.

Normas del pedido de farmacia: puede mezclar fármacos en la misma solución sólo cuando todos los fármacos del pedido tienen la misma vía de administración, frecuencia y fecha de inicio. Si el pedido es IV, debe tener la misma solución, velocidad de infusión y duración.

Page 68: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

52 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de un pedido de fármaco usando el espacio de trabajo de farmacia

MOSAIQ permite añadir pedidos farmacológicos o de fármacos. En los fármacos se incluyen los fármacos de prescripción y sin receta.

1. En la barra de herramientas, haga clic en para abrir el espacio de trabajo de farmacia.

2. Haga clic en el botón Añadir y elija un tipo de prescripción: Tratado en casa, Recogida interna, Recogida externa, De favoritos y Cjto. Pedidos.

ADVERTENCIA

La adquisición y licencia de First DataBank es independiente.

Sólo se permite el análisis de interacciones con la adquisición y licencia de First DataBank.

El análisis de interacciones sólo se permite cuando el producto se configura mediante el establecimiento de los vínculos apropiados.

El análisis de interacciones mantiene su precisión únicamente cuando se aplican las actualizaciones periódicas de First DataBank, que están disponibles en Impac.

Si su centro no tiene licencia para First DataBank, el sistema sólo puede consultar la lista de medicamentos del departamento. No se produce interacción entre fármacos.

3. Seleccione un paciente en la ventana Seleccionar paciente.

4. En la ventana Detalles de pedidos de farmacia, introduzca el nombre de un fármaco en el campo Búsqueda medicamento y, a continuación, pulse INTRO . Si no se encuentra ninguna coincidencia, aparece <Fármaco no encontrado>. Todos los resultados aparecen en una lista desplegable. En la parte superior de la lista se recoge el nombre del fármaco con los caracteres más parecidos (pero no se selecciona).

5. Haga doble clic en el nombre del fármaco para registrarlo en el campo.

6. Automáticamente se abre la ventanaDatos constantes vitales/laboratorio cuando en el sistema se han perdido o han caducado datos que son necesarios, como los cálculos de la dosis de fármaco con las unidades de base de dosis. Introduzca la información pertinente y haga clic en el botón Aceptar .

7. Haga clic en la casilla de verificación Incluir concentración si desea que el sistema busque también la potencia del fármaco. No todos los fármacos del sistema contienen una potencia.

Page 69: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 53 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Fórmula del volumen de agente = Dosis (mg) / mg/ml

El cálculo del volumen de agente se realiza automáticamente para los fármacos añadidos al utilizar la ventana Prescripciones Farmacológicas, si se cumplen las siguientes condiciones:

• Si se ha incluido la potencia del fármaco a partir de First DataBank y está seleccionada la casilla de verificación Incluir concentración, antes de buscar el fármaco, en la ventana Detalles de pedidos de farmacia.

• Cuando la unidad de medición de potencia es: dosis/volumen (donde dosis = mg y volumen = ml). El formato está expresado en mg/ml o mg/2 ml;

Si el fármaco seleccionado requiere uno de los cálculos siguientes, como mg/m*2, AUC o mg/kg, donde las unidades de pedido de dosis deben ser “mg” con la potencia expresada en mg/ml (mg/2 ml, mg/5 ml, etc.), selecciónelo y guárdelo en la ventana Detalles de pedidos de farmacia.

8. La búsqueda por clasificación es equivalente a la búsqueda de un fármaco. Para iniciar una

búsqueda por clasificación, haga clic en el vínculo búsqueda clasificación y, a continuación, introduzca un mínimo de 3 caracteres en el campo Medicamento. Pulse INTRO . Si no se encuentra ninguna coincidencia, aparece <Clasificación no encontrada>. Una vez haya seleccionado la clasificación correcta, aparece una lista de nombres de fármacos. Seleccione el fármaco correcto, a continuación, haga clic en el vínculo Hecho para guardar la clasificación y continuar con su pedido.

9. Haga clic en el botón Aj. dosis para abrir la pantalla Ajustes de Dosis. Este botón sólo es aplicable cuando se selecciona la casilla de verificación Cálculo dosis requerido. Se selecciona la casilla de verificación si la unidad de medida en Base de Dosis es dosis/kg. También puede seleccionar manualmente la casilla de verificación.

10. El botón Confirmar ASC sólo está habilitado si la casilla de verificación Cálculo dosis requerido está seleccionada. Haga clic en este botón para abrir el cuadro de diálogo Confirmación del Cálculo ASC. Ahora puede introducir un nuevo cálculo. Por defecto, el sistema muestra el ASC calculado más reciente en función del peso y altura medidos más recientes y correctos. También puede registrar un ASC manualmente. Una entrada manual de ASC se invalida automáticamente al final del día.

El cuadro de diálogo Confirmación del Cálculo ASC contiene los siguientes componentes.

Usar primer ASC en régimen actual

Este es el valor de ASC usado para el cálculo de la dosis del plan de tratamiento actual.

ASC usado por últ ima vez en el régimen actual

Este es el valor de ASC que se usó para el cálculo de la dosis la última vez que se calcularon las dosis del plan de tratamiento actual.

Ajustado o ideal Cuando se registra un PI (peso ideal) o ajustado en Signos Vitales, aparece el ASC que se calculó.

11. Si hace clic en los botones anteriores, en la ventana Confirmación del Cálculo ASC, el sistema añade el valor relacionado en el campo ASC a usarse. Puede cambiar manualmente el

Page 70: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

54 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

campo ASC a usarse cuando sea necesario. Haga clic en el botón Aceptar . El sistema muestra el ASC usado y automáticamente calcula la dosis.

12. Añada la información restante del fármaco, como la adición de un campo de datos para el pedido de dosis en un intervalo, y la frecuencia de pedido.

Cuando se registra manualmente la frecuencia, Elekta/Impac recomienda introducir abreviaturas de uso frecuente. Por ejemplo, si escribe BID, el sistema interpreta la frecuencia como “dos veces al día”.

Consejo: asegúrese de que escribe frases comunes (p. ej., TID durante 7 días); a su vez, el sistema genera una frase (3 veces al día durante 7 días).

El panel de información del paciente ofrece un resumen de la información del paciente. Puede pasar con el ratón por encima del texto para mostrar más información, cuando proceda. Haga clic en cualquier vínculo del panel para abrir la ventana y ver más información.

13. Haga clic en el botón Aceptar para añadir el pedido del fármaco.

Aprobación de un pedido de farmacia Si ha creado un pedido de farmacia, MOSAIQ añade automáticamente un estado de pendiente. Debe aprobar todos los pedidos. Un pedido de farmacia se puede aprobar desde la lista de pedidos de farmacia, la hoja de trabajo del médico y desde el espacio de trabajo de la ficha.

1. En la barra de herramientas, haga clic en para abrir el espacio de trabajo de farmacia.

2. Haga clic en el pedido pendiente y, a continuación, haga clic en el botón Estado para abrir la caja de diálogo Estado de Prescr.

3. Haga clic en el botón de opción Aprobado en el grupo Nuevo Estado.

4. Debe introducir su contraseña y hacer clic en el botón Aceptar para guardar el estado.

Para aprobar el pedido, deben rellenarse estos campos: Fármaco, Dosis prescrita, Vía, Fecha Inicio y Frecuencia.

Page 71: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 55 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Aprobación de pedidos por lotes Si tiene que aprobar varios pedidos, puede hacerlo con todos ellos al mismo tiempo.

1. En el espacio de trabajo de farmacia, mantenga pulsada la tecla CTRL y haga clic con el ratón en cada pedido de farmacia que desee aprobar. Deben proporcionarse los campos Vía y Dosis prescrita.

2. Haga clic en el botón Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado de Prescr.

3. En el grupo Nuevo Estado del cuadro de diálogo Estado del Registro, haga clic en Aprobado.

4. Introduzca su contraseña y haga clic en el botón Aceptar para guardar el estado.

Anulación de un pedido Si aprueba un pedido por error, puede anularlo.

1. En el espacio de trabajo de farmacia, seleccione el pedido que desea anular y haga clic en Estado .

2. En el grupo Nuevo Estado del cuadro de diálogo Estado del Registro, haga clic en Anulado .

3. Introduzca su contraseña y haga clic en el botón Aceptar .

Estado de pedidos completado MOSAIQ muestra automáticamente un estado como Completado si el pedido está tratado En casa y cuando se administra la dosis prescrita completa. Cuando se añaden pedidos de Recogida externa o Recogida interna, Elekta/Impac sugiere que utilice un estado de Trat. en otro lugar. Se muestra un estado de Trat. en otro lugar en la columna Estado de la lista de pedidos de farmacia.

Permisos de seguridad para pedidos de farmacia Para realizar determinadas funciones de pedidos de farmacia, debe configurar los permisos de seguridad pertinentes. Consulte la tabla Nivel de modificación que se muestra a continuación para ver una descripción de cada nivel.

Configuración de la seguridad para pedidos de farmacia 1. Haga clic en Archivo | Directorios | Directorio de Usuarios… para abrir la

ventana Directorio de Usuarios.

2. Haga clic sobre un miembro del personal de la lista.

3. Haga clic en el botón Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Usuarios.

4. Haga clic en el botón Seguridad para mostrar la configuración de seguridad para ese miembro del personal.

5. Haga clic en la ficha Pedidos para ver la configuración para Prescripciones Farmacológicas.

6. Haga clic en el nivel de seguridad necesario para este miembro del personal.

Nivel de modificación

Page 72: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

56 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Nivel 1 Puede cambiar la fecha/hora de inicio, el departamento y el diagnóstico de un pedido aprobado.

Nivel 2 Le permite modificar pedidos de farmacia pendientes e incluye el nivel 1 más Instrucciones administración, Méd., Estado, Carpeta, Duración, Solución base, Tasa, Prioridad, Cantidad y Formulario.

Nivel 3 Permite modificar pedidos de farmacia pendientes e incluye los niveles 1 y 2 más Medicamento, Base de Dosis, Dosis prescrita, Vía, Rellenar, Frecuencia y ECN.

Nivel 4 Este nivel sólo se aplica al Listado de farmacia y a la Lista de detalles de dispensación. Cuando se selecciona el nivel 4, se pueden hacer modificaciones en los pedidos previamente marcados como “Aprobados” sin necesidad de volver a asignar un estado al pedido.

Cuando un usuario tiene permiso de nivel 2 o superior (excepto el nivel 1) para modificar pedidos de farmacia, la ventana Estado del Registro se puede abrir para aprobar pedidos de farmacia. Se pueden seleccionar las opciones:

• Centro externo

• Trat. en otro lugar

• Comentarios

Deshabilitado: Pendiente, Aprobado, Aprobado (provisional), Cerrado, Completado, Firma requerida, En espera, Exclusivo, Anulado.

Cuando un pedido de farmacia se marca como Aprobado (provisional), un usuario con permisos de modificación de administración de quimioterapia puede abrir la ventana Estado del Registro y firmar el suministro.

Page 73: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 57 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Pedido de fármacos utilizando la hoja de trabajo del médico.

1. Haga clic en eCHART | Hoja de trabajo del facultativo para abrir el cuadro de inicio de sesión de la hoja de trabajo del médico.

2. Introduzca su contraseña y haga clic en el botón Aceptar .

3. Elija un paciente en la ventana Elegir Paciente para abrir la historia clínica de un paciente.

4. Haga clic en el botón Fármaco , a continuación elija un tipo de prescripción: Tratado en casa, Recogida interna, Recogida externa y De favoritos.

5. Añada un nuevo fármaco y haga clic en Aceptar .

Pedido de fármacos usando el cuadro de diálogo Pedidos rápidos.

Utilice el cuadro de diálogo Pedidos rápidos para añadir pedidos de fármacos de uso frecuente y pruebas/análisis. El administrador del sistema configura las fichas y el orden en el que aparecen los fármacos o las pruebas/laboratorios en cada una de ellas.

Pedido de fármacos usando las fichas Puede pedir los fármacos que aparecen en una ficha.

1. Abra la historia clínica del paciente y, a continuación, haga clic en en la barra de herramientas para abrir el cuadro de diálogo Pedidos rápidos.

También puede hacer clic en eCHART | Pedidos… para abrir el cuadro de diálogo Pedidos, haga clic en Añadir y, a continuación, haga clic en Pedidos rápidos.

2. Escriba la Fecha del pedido si no es la fecha actual.

3. Seleccione el médico que prescribe el fármaco si no es el médico responsable. Haga clic en , junto al campo Méd. y haga doble clic en el médico tratante en la ventana Directorio de Médicos.

4. Introduzca más información en el campo Comentarios.

5. Escriba o seleccione un Diagnóstico si es diferente del diagnóstico primario. O bien, puede hacer clic en , junto al campo Diagnóstico y, a continuación, seleccionar un nuevo diagnóstico en el cuadro de diálogo Elegir Código de Diagnóstico.

Cuando añada un pedido, todos los campos salvo Diagnóstico y Méd. recuperan sus valores predeterminados.

6. Haga clic en la ficha Medicamento .

Page 74: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

58 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

7. Para comprobar si se ha administrado el fármaco al paciente, haga clic en H.ª junto al fármaco.

Si el fármaco fue administrado y luego registrado usando el cuadro de diálogo MAR, se abrirá el cuadro de diálogo Historial de Dosis. Si no se hubiera administrado y registrado el fármaco del paciente, se mostrará el cuadro de mensaje Historial de Dosis.

8. Active la casilla de verificación situada junto al fármaco.

9. Para registrar una dosificación diferente de la predeterminada, introduzca la dosificación correcta en el primer campo, después del botón H.ª .

10. Para cambiar las unidades de medida y la vía de administración introduzca la vía de administración (por ejemplo, VO (vía oral)) o la unidad de medición. O bien, haga clic en , junto al campo y luego haga doble clic en la vía de administración que corresponda o en la unidad de medición.

11. Haga clic en Generar Autorizado para asignar al pedido el estado de Aprobado en lugar de Pendiente. La casilla de verificación permanece seleccionada si cierra y vuelve a abrir el cuadro de diálogo Pedidos rápidos.

Si tiene que aprobar fármacos prescritos uno por uno, asegúrese de hacer clic en Generar cada vez que seleccione un fármaco.

12. Haga clic en Generar para añadir el pedido. Los fármacos aparecen en el grupo Prescripciones

Rápidas. Los fármacos se muestran individualmente, aunque los haya prescrito en grupo.

Puede seleccionar varios fármacos en fichas diferentes y luego hacer un pedido. Si selecciona tantos fármacos como observaciones, MOSAIQ añade dos pedidos. Una prescripción contiene los fármacos y la otras, las observaciones.

13. Haga clic en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo Pedidos rápidos.

Pedido de fármacos usando Pedidos rápidos Si el fármaco u observación no aparece en las fichas, utilice el grupo Observación rápida para pedir el fármaco.

1. En el cuadro de diálogo Pedidos rápidos, haga clic en una ficha de fármacos para mostrar el grupo Prescripciones Rápidas.

2. Haga clic en junto al campo Fármaco del grupo Prescripciones Rápidas para abrir la ventana Formulario de Medicamentos.

3. Haga clic en junto al campo Vista y, a continuación, haga clic en Por Nombre Comercial para clasificar la lista de fármacos por el nombre comercial del fármaco.

4. Escriba las primeras dos o tres letras del fármaco para que se muestre el primer fármaco que contenga esas letras.

El texto que escriba aparecerá en el campo Buscar de la parte superior de la ventana. La función de búsqueda muestra sólo el fármaco o fármacos con el texto escrito por el usuario. No es necesario que se desplace hacia abajo en toda la lista de medicamentos. Pulse RETROCESO para “borrar” el texto que ha escrito.

Page 75: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 59 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Haga doble clic en el fármaco.

6. En el cuadro de diálogo Pedidos rápidos, introduzca una dosificación en el campo Dosis para cambiar el valor predeterminado.

7. Introduzca la vía de administración en el campo situado más a la derecha del campo Dosis. O bien, puede hacer clic en , junto al campo, para abrir la ventana Seleccionar vía de administración y, a continuación, hacer doble clic en la vía de administración.

8. Introduzca la Fecha, el Méd., el Diagnóstico y los Comentarios para el pedido si desea cambiar los valores predeterminados.

9. Haga clic en Generar Autorizado para asignar al pedido el estado de Aprobado en lugar de Pendiente.

10. Haga clic en Añadir para crear el pedido del fármaco.

Pedidos frecuentes desde Pedidos rápidos Es posible añadir pedidos para fármacos recurrentes o frecuentes.

1. En el cuadro de diálogo Pedidos rápidos, introduzca la Fecha, el Méd., los Comentarios, la Prioridad y el Diagnóstico para el pedido si son diferentes de los valores predeterminados.

2. Haga clic en Frecuencia para abrir el cuadro de diálogo Formulario de Configuración de Frecuencias.

3 Escriba la fecha de la primera aparición en el campo Fecha si no es la predeterminada.

4. En el grupo Finaliza, introduzca el número de Veces que debe administrarse el pedido.

5. En el grupo Veces al Día, seleccione la frecuencia de administración del pedido cada día.

6. En el grupo Patrón, seleccione la frecuencia de administración del pedido, por ejemplo, Diaria .

7. Haga clic en Aceptar para guardar la cita recurrente. Observe que aparece una marca de verificación en verde junto al botón Frecuencia del cuadro de diálogo Pedidos rápidos.

8. Seleccione los fármacos u observaciones de las fichas (o utilice Prescripciones Rápidas).

9. Haga clic en Generar Autorizado para asignar al pedido el estado de Aprobado en lugar de Pendiente.

10. Haga clic en Generar para crear el pedido recurrente. (Haga clic en Añadir para Pedidos rápidos.) La marca de verificación verde ya no aparece al lado del botón Frecuencia .

Cálculo y cambio de dosis Para generar pedidos de fármacos desde Planes de tratamiento que requieran un cálculo de mg/m*2 debe, como mínimo, introducir la altura y el peso del paciente para calcular el área de superficie corporal (ASC). MOSAIQ utiliza la altura y el peso del paciente para calcular el área de superficie corporal. El usuario introduce datos como la altura y el peso en la ficha Signos Vitales de la ventana Hoja de Flujo.

Si está utilizando el área bajo la curva (ABC) para las dosis de quimioterapia, deberá introducir el BUN y la creatinina para que el sistema calcule el aclaramiento de la creatinina. El aclaramiento de

Page 76: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

60 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

la creatinina es necesario para calcular las dosis a partir del BUC. Asimismo, debe introducir la edad y el sexo del paciente para este cálculo.

Adición de la altura y el peso del paciente para calcular el área de superficie corporal

La altura y el peso del paciente le permiten calcular el área de superficie corporal del paciente, que puede usar luego para calcular las dosificaciones de fármaco.

1. Haga clic en eCHART | Signos Vitales… para abrir la ficha Signos Vitales de la ventana Hoja de Flujo.

2. Seleccione la Vista desde la que puede añadir la altura y el peso del paciente.

3. Haga clic en Añadir para acceder al modo Introducción/edición de datos de la hoja de trabajo. La vista de constantes vitales seleccionada se muestra junto a un campo de texto, el campo Introducción de datos.

Si sólo puede introducir un tipo de valor, el campo es un simple cuadro de texto. Si puede seleccionar entre una serie de opciones, el campo de texto incluye un botón de flecha. Haga clic en el botón de flecha para ver la lista. Sólo puede escribir o seleccionar valores que aparezcan en la lista.

4. Pulse la tecla TABULADOR hasta que la barra de resaltado se mueva a Altura y, a continuación, escriba la altura del paciente en centímetros en el campo Introducción de datos.

También puede hacer clic en la columna Fecha/Hora situada junto al signo vital y, a continuación, añadir la información del signo vital en el campo Introducción de datos superior. También se pueden utilizar las flechas ARRIBA y ABAJO del teclado del ordenador para desplazarse por las constantes vitales.

5. Pulse la tecla TABULADOR para mover la barra de resaltado hasta Peso.

6. Introduzca el peso del paciente.

7. Haga clic en el botón Aceptar para abrir el cuadro de diálogo Estado del examen. De manera predeterminada, la información que introduzca, denominada examen, tiene el estado Pendiente.

8. Opcional. Haga clic en Información , introduzca la fecha y la hora del examen (si difiere de la presente) en los campos Fecha y Hora y, a continuación, haga clic en Aceptar .

9. En el grupo Nuevo Estado, haga clic en el botón de opción Aprobado y escriba la Contraseña.

10. Haga clic en el botón Aceptar para abrir el cuadro de diálogo Estado del examen.

Ajuste de la dosis de fármaco Cuando el usuario aprueba un ciclo del plan de tratamiento, MOSAIQ añade pedidos farmacológicos sin aprobar. Si el ciclo tiene prescripciones medidas como mg/m*2, debe calcular la dosis total. Puede utilizar el ASC (área de superficie corporal) para calcular automáticamente la dosis Para utilizar el ASC, puede ajustar/calcular el pedido farmacológico. También puede aprobar el pedido para que MOSAIQ utilice automáticamente el ASC para calcular la dosis.

1. Abra el cuadro de diálogo Pedidos.

Page 77: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 61 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

2. Haga clic en el pedido del fármaco y, a continuación, haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Prescripciones Farmacológicas.

Utilice el cuadro de diálogo Prescripciones Farmacológicas para añadir información acerca del mismo y aprobar los pedidos. También puede calcular la dosis total de cada fármaco.

3. Haga clic en Ajus./Calc. para abrir el cuadro de diálogo Confirmación del Cálculo ASC.

El cuadro de diálogo Confirmación del Cálculo ASC muestra la altura, el peso y el peso ajustado que introdujo en la hoja de flujo, así como la fecha en que lo añadió. Si tiene que ajustar el ASC, escriba un nuevo número en el campo ASC. MOSAIQ utiliza el método de DuBois y DuBois para calcular el ASC.

Si no utiliza la opción Peso ajustado, el administrador del sistema puede quitarla.

4. Haga clic en el botón Aceptar para abrir el cuadro de diálogo Ajustes de Dosis.

PRECAUCIÓN

Asegúrese siempre de que todas las dosis calculadas sean exactas.

Utilice el cuadro de diálogo Ajustes de Dosis para ajustar la dosis calculada para cada fármaco.

Cuando calcule el aclaramiento de la creatinina usando la fórmula de Cockroft Gault, debe añadir el peso del paciente al sistema cada siete días.

5. Haga clic en el botón +25% para cambiar el porcentaje en el campo % Ajuste a 125,

lo que indica un aumento del 25% en el nivel del fármaco.

6. Seleccione la casilla de verificación situada a la izquierda de la dosis de fármaco calculada para volver a calcular la dosis al 125% de la dosis calculada original.

7. Active la casilla de verificación situada a la izquierda de la dosis calcula del mismo fármaco para restaurar la dosis a la cantidad calculada original.

También puede ajustar la dosis manualmente. Coloque el puntero del ratón en el cuadro de texto de la dosis calculada. El puntero adoptará la forma . Arrastre el puntero del ratón sobre todo el número o parte de él en el cuadro de texto y escriba la nueva dosis o pulse RETROCESO para borrar los números.

8. Haga clic en el botón Aceptar .

Listado de farmacia El Listado de farmacia muestra las citas ordenadas por pacientes. Esta ventana permite el acceso del farmacéutico o auxiliar técnico de farmacia para configurar, mezclar o dispensar fármacos para su

Page 78: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

62 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

administración a pacientes en un centro de ubicación en MOSAIQ donde se gestionan las tareas de farmacia. En primer lugar debe añadirse el paciente a los sistemas de MOSAIQ con pedidos asignados en el intervalo de fechas especificado o tener una cita programada en los centros seleccionados.

Esta lista también muestra a los pacientes con/sin cita programada. La lista se suministra usando los filtros seleccionados. Aparecen los pedidos con fechas de inicio relacionadas en el intervalo de fechas seleccionado de cada paciente.

Esta lista no aparece inicialmente en el espacio de trabajo de farmacia; debe configurarse.

Cuando observe un signo más a la izquierda del nombre de un paciente, puede hacer clic sobre él y ampliar los detalles de ese paciente.

Ventana Detalles de dispensación de farmacia Cuando se muestran los pedidos en la tabla del paciente, aparece una marca de verificación en la columna Rx. También aparece un signo más al lado del nombre del paciente. Haga clic en el signo más para expandir y ver la lista de pedidos de farmacia y la información del intervalo de fechas seleccionado (el intervalo máximo de fechas es de 7 días).

Personalización de las columnas Las columnas del listado de farmacia se pueden reorganizar, eliminar o clasificar alfabéticamente.

Eliminación de una columna 1. Haga clic con el botón derecho en la cabecera de columna para abrir el menú de

opciones.

2. Haga clic en Seleccionador de columna ; se muestra el cuadro de diálogo Personalización.

3. Haga clic, mantenga pulsado y arrastre el nombre de la cabecera de una columna desde el panel al interior del cuadro de diálogo Personalización y, a continuación, suelte el botón del ratón. El nombre de la cabecera de la columna aparece en el cuadro de diálogo Personalización.

4. Haga clic en para cerrar el cuadro de diálogo.

Configuración de la etiqueta y hoja de trabajo de farmacia Estas opciones de configuración de la etiqueta y hoja de trabajo de farmacia están disponibles al hacer clic con el botón derecho del ratón en la barra azul del Listado de farmacia.

Preferencias de impresión La ventana Editor de preferencias de impresión le permite especificar las preferencias de impresión de la etiqueta y hoja de trabajo. Sus preferencias se guardan en la base de datos. Algunas preferencias son generales y se aplican a todos los tipos de impresión de la etiqueta/hoja de trabajo, mientras que otras preferencias sólo se aplican a categorías (Hoja de trabajo, Etiqueta VO (oral), Etiqueta No VO (no oral)).

Diseñador de etiquetas/hojas de trabajo Esta opción abre la ventana Diseñador de etiquetas/hojas de trabajo. Cuando no se selecciona primero un pedido, la ficha del diseñador de etiquetas aparece como Diseñador de etiquetas No VO

Page 79: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 63 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

con un fondo en blanco. El diseñador permite al usuario hacer o cambiar informes arrastrando y soltando controles y campos en el panel de diseño. Los informes se pueden guardar como archivos .repx para usarlos con la impresión de etiquetas/hojas de trabajo. Los archivos .repx añadidos anteriormente se pueden importar.

Visualización de detalles de dispensación 1. Seleccione un pedido.

2. Haga clic en el botón Detalles dispensación para examinar y registrar la información de dispensación para ese pedido de fármaco, interacciones farmacológicas/alérgicas, alergias del paciente, resultados analíticos y otra información clínica. Los pedidos de fármacos deben aprobarse primero para ver los detalles.

3. Si un pedido está pendiente, haga clic en el botón Estado y apruébelo. En esta ventana, el farmacéutico puede elegir si los pedidos están En prep., Verificado y/o Dispensado.

En la ventana Detalles de dispensación de fármacos, el farmacéutico puede actualizar campos como Usuario de ensamblado, Jeringa comprobada por y Comprobación final por ; la ID del personal se registra en cada procedimiento. La fecha y hora de estos campos específicos del personal también se puede actualizar. Si se selecciona un fármaco con una potencia específica, el Volumen de agente se calcula automáticamente. También se pueden mostrar otros campos como Lote, Residuo, Contenedor, Comentarios dispensación y Condición almacenamiento.

El pedido debe estar aprobado para poder abrir Detalles dispensación. Si un pedido no está aprobado, Pedido dispensado se abre sólo en modo vista.

Comentarios de dispensación Farmacia puede utilizar el campo Comentarios dispensación para registrar más comentarios que deben comunicarse al personal de enfermería en el MAR.

Condiciones de conservación La fuente de los comentarios de Condición almacenamiento procede del Formulario de Medicamentos. El usuario puede registrar más comentarios o notas.

Instrucciones de administración El pedido inicial es la fuente de estos comentarios. Puede registrar más comentarios/notas si lo desea.

Panel de información del paciente El panel de información del paciente proporciona un resumen de la información del paciente. Puede pasar con el ratón por encima del texto para mostrar más información, cuando proceda. También puede hacer clic en un vínculo para abrir la historia clínica del paciente y navegar hasta esa ventana para ampliar la información.

Si abre la historia clínica de un paciente, es importante recordar que el Listado de farmacia pasa a ser específico del paciente.

Page 80: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

64 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Configuración de los estados de dispensación

Estado En prep. Seleccione En prep. para mostrar que el pedido del fármaco lo ha bloqueado Farmacia y todos los demás pasos del pedido deben comunicarse directamente a Farmacia. Al seleccionar En prep. se bloquea el pedido y no permite que otros usuarios lo cambien mientras el farmacéutico lo está preparando y/o dispensando. Cuando se hace clic en En prep., las iniciales del usuario y la fecha aparecen junto a Marcado en prep por en la ventana Detalles dispensación. Solamente el usuario que se encuentra en la pantalla Listado de farmacia o Detalles dispensación puede eliminar el estado En prep. y efectuar cambios. El estado de dispensación aparece en la ventana Elegir Prescripciones a Tratar.

Estado Verificar 1. Haga clic en el botón Verificar para comunicar en Farmacia que el farmacéutico ha verificado

el pedido y el auxiliar técnico de farmacia puede continuar con sus procedimientos.

Estado de los pedidos de dispensación de fármacos Una vez verificados los pedidos e impresas las etiquetas (y quizá también una hoja de trabajo), puede dispensar el pedido de fármacos.

1. Haga clic en el botón Despachar para mostrar un pedido como dispensado.

2. Haga clic en el botón Aceptar para actualizar el usuario, la fecha y la hora del estado de dispensación y asignar al fármaco el estado Dispensado. El estado Dispensado también aparece en la ventana Elegir Prescripciones a Tratar.

Impresión de las etiquetas de fármaco Las etiquetas de pedidos de fármacos se pueden imprimir directamente a partir de la ventana Detalles dispensación. Puede imprimir etiquetas y configurar los componentes del fármaco para su dispensación.

1. Seleccione uno o más pedidos de farmacia de la lista de trabajo.

2. Haga clic en el botón Imprimir etiqueta para imprimir las etiquetas correspondientes en la impresora de etiquetas de la estación de trabajo asignada. El usuario, la fecha y la hora de impresión se registran en la base de datos.

Impresión de la hoja de trabajo de farmacia 1. Haga clic en el botón Imprimir hoja trabajo . El sistema imprime una hoja para cada

pedido de la base de datos. El usuario, la fecha y la hora de impresión se registran en la base de datos.

Edición de un pedido 1. Haga clic en el botón Cambiar presc. para abrir la ventana Detalle pedido. Se pueden

hacer cambios y guardarlos.

Page 81: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 65 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Visualización del historial de pedidos 1. Haga clic en el botón Historia pedidos para abrir la ventana Historia pedidos, donde

puede ver todo el historial de pedidos registrado. Aparece el nombre del usuario y la hora.

Registro de tratamientos con fármacos desde Tratamiento con fármaco (MAR)

Puede registrar la dosis administrada, la fecha/hora de inicio y la fecha/hora de finalización para que el sistema calcule la duración de la administración de fármacos. Para poder documentar la administración de fármacos a un paciente, el fármaco debe estar aprobado en MOSAIQ.

Registro de un tratamiento con fármaco Cuando registra un fármaco, también registra la hora y los detalles de administración IV. Si la información es incompleta o incorrecta, puede guardar la información que tenga para, más tarde, obtener la documentación anterior y registrar el tratamiento con fármaco a una hora diferente.

Documentación de la dosis

1. Haga clic en en la barra de herramientas para abrir el cuadro de diálogo Elegir Prescripciones a Tratar.

El cuadro de diálogo Elegir Prescripciones a Tratar muestra una lista de todos los pedidos aprobados para la fecha actual. Con el botón Prescripciones anteriores puede acceder a pedidos de fechas anteriores.

Puede seleccionar varios pedidos usando las teclas CTRL y MAYÚS. Para seleccionar dos o tres pedidos individuales, seleccione un pedido, pulse CTRL y, a continuación, haga clic en los otros pedidos manteniendo pulsada la tecla CTRL. Para seleccionar un grupo de pedidos, seleccione el primero, pulse MAYÚS y, a continuación, haga clic en el último pedido del grupo manteniendo pulsada la tecla MAYÚS.

2. Seleccione el pedido o pedidos de fármacos que desea registrar y haga clic en el botón

Aceptar para abrir la ficha Administración del cuadro de diálogo MAR.

El cuadro de diálogo Administración de medicamentos le permite registrar la administración de un fármaco, por ejemplo, la dosis administrada, la vía de administración, la fecha y la hora. Algunos fármacos pueden tener más campos: Fecha Final, Hora Final y Duración. Estos campos se aplican a los fármacos administrados mediante infusión durante un periodo de tiempo, como en quimioterapia. El valor de Fecha Inicio es por defecto la fecha actual, incluso si el pedido se realizó en el pasado.

Si desea ver los pedidos en el cuadro de diálogo Prescripciones Farmacológicas, puede hacer clic en el botón Pedido.

3. Introduzca la dosis administrada del primer fármaco en el campo Dosis y, a continuación, pulse

la tecla TABULADOR .

Page 82: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

66 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Elekta/Impac le recomienda que haga clic en Mostrar de forma predeterminada la dosis prescrita en el menú Opciones. Si selecciona esta opción, la dosis prescrita para cada fármaco aparece en el campo Dosis. Cuando se muestra automáticamente la dosis prescrita, se reducen los errores de documentación.

4. Escriba la fecha correcta en el campo Fecha Inicio y, a continuación, pulse la tecla

TABULADOR .

5. Introduzca la Hora Inicio y pulse la tecla TABULADOR .

Si el pedido tiene una duración, ésta se muestra en el campo Duración. La duración se especifica en el plan de tratamiento o en el pedido ad hoc. También puede especificarla al añadir el pedido.

6. Escriba la fecha correcta en el campo Fecha Final si fuera necesario y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

MOSAIQ permite registrar duraciones de administración de fármacos superiores a 24 horas.

7. Introduzca la Hora Final y pulse la tecla TABULADOR .

8. Conserve el valor predeterminado del campo Usuarios (sus iniciales), a no ser que no fuera usted el miembro del personal que administra el fármaco.

9. Complete los detalles de dosis y hora para el resto de fármacos.

PRECAUCIÓN

NO pulse INTRO en este momento. Si lo hace, el cuadro de diálogo MAR se cerrará sin registrar los detalles de IV/DAV.

Documentación de los detalles de IV Puede registrar detalles concretos de la administración de fármacos, como información de vesicantes, en las fichas Vía 1, Vía 2 y Vía 3 del cuadro de diálogo MAR.

Puede copiar la información de IV y VAD a los fármacos administrados en la misma sesión o en el mismo día. Haga clic con el botón derecho y luego haga clic en Copiar la información de DAV/IV adelante.

1. En el cuadro de diálogo MAR, haga clic en Vía 1 para mostrar la ficha Vía 1 del cuadro de

diálogo MAR.

Las fichas Vía 1, 2 y 3 del cuadro de diálogo MAR le permiten registrar los detalles de las tres IV. Puede utilizar tres etiquetas para cada ficha para mostrar la ubicación anatómica en la que se realiza la infusión IV/vesicante. A la derecha de la ficha se muestra una ilustración de la ubicación IV que ha seleccionado, y que le ayudará a especificar el área del brazo donde se coloca la IV.

2. En el grupo IV 1, haga clic en el lado en el que introduce la IV, en el campo Lado.

Page 83: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 67 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. Haga clic en junto al campo Tipo y en el tipo de IV.

4. Haga clic en junto al campo Tamaño y luego en el tamaño de la aguja IV.

5. Haga clic en la ubicación anatómica donde se realiza la infusión IV en el grupo Ubicación IV1.

6. Introduzca el nombre de la ubicación IV en el primer cuadro de texto del campo Etiqueta y, a continuación, haga clic en . La etiqueta que especifique aparecerá en el campo Arrastrar.

7. Haga clic en la etiqueta en el campo Arrastrar y, manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón, arrastre la etiqueta hasta la ubicación correspondiente de la ilustración anatómica.

Cuando arrastre el texto a la ilustración, aparecerá ? hasta que suelte el botón del ratón. La etiqueta ya no aparece en el campo Arrastrar.

Asegúrese de registrar los problemas de IV con una nota del paciente. Si debe iniciar la IV de nuevo, utilice la nota del grupo IV 1 para registrar los detalles de la interrupción. Asimismo, asegúrese de registrar la segunda IV en una de las fichas Vía no utilizadas.

Page 84: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

68 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Guardar y completar la documentación del fármaco Si no dispone de información suficiente para completar la documentación del fármaco, utilice la función Guardar. La función Guardar le permite registrar la información que tiene, pero no cierra el pedido del fármaco. Puede completar el registro de administración de fármacos en otro momento.

1. En el cuadro de diálogo MAR, haga clic en el botón Guardar para guardar el pedido del fármaco. El cuadro de diálogo MAR se cierra.

2. Para completar la documentación del fármaco, haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Elegir Prescripciones a Tratar.

Los pedidos seleccionados seguirán apareciendo en el cuadro de diálogo. Ya ha guardado la información que añadió, pero no completó la documentación.

3. Seleccione los pedidos que ha guardado y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar para abrir el cuadro de diálogo MAR.

4. Complete la documentación del fármaco y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar .

Si introdujo una dosis de fármaco diferente de la predeterminada, se abrirá el cuadro de diálogo Discrepancia de la dosis.

Si tiene la intención de administrar la dosis restante, haga clic en No y, a continuación, haga clic en Guardar para guardar, pero no cerrar, el registro de administración de fármacos.

5. Si aparece el mensaje Discrepancia de la dosis, haga clic en el botón Sí para registrar la

administración de fármacos, o bien haga clic en el botón No para cancelar el mensaje.

6. Si aparece un cuadro de mensaje indicando que tiene más fármacos para registrar, haga clic en el botón Sí para abrir el cuadro de diálogo Elegir Prescripciones a Tratar.

Page 85: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 69 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Documentación de los detalles de DAV Si su paciente tiene un dispositivo de acceso vascular (DAV), puede documentar la administración de fármacos con la ficha DAV/Hemoderivado.

1. Haga clic en , seleccione los pedidos restantes para tratar y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar para abrir el cuadro de diálogo MAR.

Si sólo le queda un pedido de fármacos para documentar, el cuadro de diálogo MAR se abre automáticamente.

2. Documente la dosis y la hora del fármaco.

3. Haga clic en DAV/Hemoderivado para mostrar la ficha DAV/Hemoderivado del cuadro de diálogo MAR.

Utilice la ficha DAV/Hemoderivado para documentar el tipo de dispositivo de acceso vascular y el flujo utilizado. También puede utilizarla para añadir comentarios predeterminados y notas más largas. Si el paciente fue objeto de una transfusión de sangre, puede registrar la información relativa a la transfusión en el grupo Hemoderivados.

4. Haga clic en junto al campo Tipo y, a continuación, haga clic en el tipo de VAD.

5. Haga clic en junto al campo Caudal y, a continuación, haga clic en el flujo del VAD.

6. Haga clic en junto al campo Comentario y, a continuación, haga clic en el comentario estándar.

Puede seleccionar un comentario predeterminado o hacer clic en el botón Nota para añadir una nota más larga.

Su administrador puede cambiar las listas de Tipo, Caudal y Comentario.

7. Active la casilla de verificación Tipo Huber.

8. Haga clic en el botón Nota para abrir el cuadro de diálogo Nota MAR.

9. Introduzca el Asunto de la nota y pulse la tecla TABULADOR .

10. Escriba el contenido de la nota y haga clic en el botón Aceptar para cerrar la ventana Nota MAR.

Aparecerá una marca de verificación verde junto al botón Nota en el cuadro de diálogo MAR.

11. Haga clic en el botón Aceptar para registrar la administración de fármacos.

Page 86: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

70 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de un cofirmante Si otra enfermera o médico necesitara firmar también el tratamiento, utilice la opción de firma conjunta para añadir sus iniciales al registro de administración.

1. En el cuadro de diálogo Elegir Prescripciones a Tratar, haga clic en el pedido del fármaco y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar para abrir el cuadro de diálogo MAR.

2. Añada la información del fármaco o fármacos administrados.

3. Haga clic en el botón superior Cofirmar para abrir el cuadro de diálogo Elija a quien vaya a cofirmar la prescripción.

4. Introduzca el nombre de usuario del cofirmante en el campo Nombre y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

5. Introduzca la contraseña de usuario en el campo Contraseña y pulse INTRO .

Cofirmar cambia a JFG. El botón cambia para que pueda ver fácilmente si hay cofirmantes en el MAR. Dado que puede haber más de un cofirmante, hay dos botones de Cofirmar.

6. Haga clic en el botón Aceptar para registrar la administración de fármacos.

Impresión de los registros de administración de fármacos Puede ver e imprimir el registro de administración de fármacos (MAR).

1. En la hoja de trabajo del médico, haga clic en Resumen para abrir la ventana Resumen de MAR.

La ventana Resumen de MAR muestra el registro de administración de fármacos para la fecha del campo Fecha. MAR incluye información de todos los fármacos administrados en una fecha especificada.

2. Haga clic con el botón derecho en la ventana Resumen de MAR y, a continuación, haga clic en Imprimir Informe Resumen MAR para abrir el cuadro de diálogo Sum MAR.

Este cuadro de diálogo MAR le permite seleccionar el intervalo de fechas que desea imprimir. También puede imprimir los fármacos de todos los pacientes, los pacientes actuales o sólo de algunos.

3. Acepte los valores predeterminados y haga clic en el botón Aceptar para abrir el cuadro de diálogo Imprimir.

4. Seleccione Imprimir informe y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar para imprimir el informe Resumen del registro de administración de medicamentos.

5. Haga clic en el botón Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo Resumen.

6. Haga clic en el botón Aceptar para cerrar la ventana Resumen de MAR.

Page 87: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 4: Expediente clínico de Oncología Clínica MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 71 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Corrección de errores de documentación de fármacos Si añade por error información de la administración de fármacos y luego aprueba el registro, no podrá cambiarlo ni eliminarlo. Lo que debe hacer es anular el registro y añadir la información correcta.

1. Haga clic con el botón derecho en cualquier parte de la ventana Hoja de Flujo para abrir el menú Opciones de la Hoja de Flujo.

2. Haga clic en Vista Detallada para abrir la ventana Hoja de Flujo con la vista detallada. Cada componente del tratamiento de quimioterapia aparece en su propia columna.

3. Haga clic en el fármaco para el que introdujo una dosis parcial, haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Revisión del Tratamiento para abrir el cuadro de diálogo MAR correspondiente al tratamiento seleccionado.

4. Haga clic en el botón Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado del Registro. Cerrado y Anulado son las únicas opciones disponibles en el grupo Estado.

5. Seleccione la casilla de verificación Anulado.

6. Introduzca su contraseña y pulse INTRO para anular el registro de administración de fármaco.

7. En el cuadro de diálogo MAR, haga clic en el botón Aceptar para guardar el estado anulado junto al registro. A continuación se abrirá el cuadro de mensaje ¿Desea corregir la administración del medicamento?

8. Haga clic en el botón Sí para abrir el cuadro de mensaje Copia de fármaco anulado.

9. Haga clic en el botón Sí para abrir el cuadro de diálogo MAR con una copia del registro anulado.

10. Introduzca la dosis correcta. Conserve el valor predeterminado del resto de campos.

11. Haga clic en el botón Nota para abrir la ventana de notas de MAR.

12 Introduzca el Asunto de la nota y pulse el TABULADOR .

13. Escriba el contenido de la nota y haga clic en el botón Aceptar para cerrar la ventana de notas de MAR.

14. Haga clic en el botón Aceptar para guardar el nuevo registro de administración de fármaco y abrir la ventana Hoja de Flujo.

Page 88: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

72 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Page 89: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 73 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

El expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ es un registro médico electrónico (EMR) que incluye funciones básicas de historia clínica específicas de la oncología radioterápica. Incluye planes de tratamiento basados en plantillas que ayudan a automatizar la creación de complejos protocolos de tratamiento y calendarios de tratamiento para planificar su administración. Cuando se configura con otros productos de radioterapia, el expediente clínico de oncología radioterápica racionaliza todo el proceso de terapia, desde el diagnóstico y estadificación iniciales, pasando por la planificación, el tratamiento y el posterior seguimiento.

Definición de prescripciones de RT La prescripción de RT define las intenciones de tratamiento del médico y dicta la forma de definir los haces y de planificar sesiones de tratamiento.

PRECAUCIÓN

Para añadir una prescripción de RT, debe disponer de los permisos Clínico | Prescripción | Modificar. Para aprobar una prescripción de RT debe tener permiso de Aprobar.

Para cambiar una prescripción de RT aprobada también debe tener permiso de Aprobar.

Adición de la información de prescripción de RT

1. Abra la historia clínica del paciente y, a continuación, abra la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Cree un nuevo ciclo de tratamiento o seleccione un ciclo de tratamiento existente, haga clic en Presc. y luego haga clic en Convencional para abrir el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación en modo añadir.

Si ya existe uno o más volúmenes de prescripción en el ciclo, aparece el cuadro de diálogo Secuencia de la prescripción de radiación. Debe añadir la Secuencia de prescripciones de RT para la nueva prescripción relativa a una prescripción existente.

El cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación le permite añadir información detallada acerca de la prescripción del paciente y gestionar un conjunto de volúmenes de prescripción en el mismo ciclo de tratamiento.

La sección superior del cuadro de diálogo muestra el diagnóstico del curso seleccionado y proporciona una tabla que muestra un resumen de todos los volúmenes de prescripción definidos para este curso. La sección inferior contiene numerosas vistas diferentes que le permiten introducir una prescripción para una nueva ubicación en un ciclo nuevo o existente, para editar la prescripción en cualquiera de las ubicaciones del ciclo, borrar una prescripción existente y para mostrar la prescripción de cada ubicación en el ciclo.

Page 90: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

74 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. Introduzca el nombre de la prescripción de RT en el campo Vol. Prescr. El nombre de esta prescripción de RT debe ser exclusivo para el paciente seleccionado.

4. Haga clic en para seleccionar la técnica de RT, como Oblicuos de la lista Técnica.

5. Haga clic en para seleccionar la modalidad de tratamiento que se tiene que usar en la prescripción de RT en el campo Modalidad.

6. Haga clic en para seleccionar la especificación de la dosis, como Penetración de la dosis, en la lista Espec. Dosis.

Este es el punto de cálculo o el volumen para la dosis prescrita (por ejemplo, D-Máx, plano medio o por plan de tratamiento). Haga clic en para seleccionar en la lista o escriba los primeros caracteres de la especificación conocida.

El campo Espec. Dosis tiene tres partes: el tipo de especificación de cálculo, un valor numérico para el punto de cálculo o el nivel de isodosis, y una unidad para el valor numérico. Según lo que seleccione en el primer campo, es posible que no tenga que rellenar los otros dos.

7. Pulse el TABULADOR e introduzca el segundo valor de especificación de dosis en el campo Prof. presc. (campo de texto a la derecha del campo Espec. Dosis.

8. Pulse el TABULADOR y haga clic en para seleccionar una unidad para el valor que introdujo. Por ejemplo, seleccione cm .

9. Introduzca la dosis total en el campo Dosis de Precrip.

Definición de patrones de fraccionado El patrón de fraccionado identifica el patrón de sesiones de tratamiento del paciente que se está tratando.

1. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, introduzca la dosis fraccionada en el campo Dosis Por Fracción y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

El campo Número de fracciones se calcula automáticamente. Por ejemplo, si Dosis de Precrip. es 5040 con una Dosis Fraccionada de 180, el Número de fracciones muestra 28. Esto indica que, para administrar la dosis prescrita, el paciente necesita 28 sesiones de tratamiento. La vista de calendario del lado derecho del campo de la fase de fraccionado muestra ¿Patrón de fraccionado 28?, lo que indica que el patrón de fraccionado no se ha añadido.

2. Introduzca la descripción del patrón de fraccionado en el campo de texto, por ejemplo, Diario, BID, etc. pasando por alto el Formulario de Configuración de Frecuencias o haga clic en junto al campo Esquema de fraccionado para abrir el cuadro de diálogo Formulario de Configuración de Frecuencias.

Puede añadir patrones de fraccionado más complejos, como BID, usando el cuadro de diálogo Formulario de Configuración de Frecuencias.

Page 91: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 75 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

El cuadro de diálogo Formulario de Configuración de Frecuencias le permite determinar cuándo tratar al paciente con la dosis fraccionada. Los patrones de fraccionado típicos son:

Tipo Para

Diaria Cada día

Días alternos Días alternos

BID Dos veces al día

3. En el grupo Veces al Día, seleccione el número de fracciones al día.

4. En el grupo Patrón, seleccione un patrón, por ejemplo, patrón Diario , Días alternos o Semanal .

5. Haga clic en Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo Configuración de frecuencias y vuelva al cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación.

A continuación, se muestra una descripción del patrón de fraccionado configurado en el campo Esquema fraccionamiento.

6. Haga clic en Aceptar para guardar la prescripción de RT con el patrón de fraccionado.

Anexado de fases de fraccionado Puede anexar una prescripción para añadir fracciones a un volumen de prescripción existente. Una vez anexada la prescripción, puede cambiar la dosis prescrita, la dosis fraccionada y el patrón de fraccionado, o bien eliminar todas las fases de fraccionado.

1. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, seleccione la prescripción a la que desea anexar una prescripción de RT y, a continuación, haga clic en Cambiar .

De esta forma, se activan los campos de prescripción de RT para que pueda hacer cambios.

2. En el grupo Fase fracc., haga clic en Agregar para abrir el cuadro de diálogo Inicio de fase de prescripción de radiación.

El cuadro de diálogo Inicio de fase de prescripción de radiación establece el intervalo de tiempo entre fases de fraccionado en un volumen de prescripción.

3. Introduzca el intervalo de tiempo entre fases de fraccionado y, a continuación, haga clic en Aceptar para guardar la fecha de inicio de la secuencia de fases.

4. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, introduzca la dosis de fraccionado total para la secuencia de fases en el campo Dosis de Precrip.

5. Introduzca la Dosis Por Fracción.

6. Introduzca el Esquema fraccionamiento, como Diaria .

7. Haga clic en el botón Aceptar para anexar la nueva prescripción de RT.

Page 92: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

76 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de las secuencias de sitio para varias prescripciones de RT Las secuencias de prescripción de RT (también denominadas secuencias de ubicación) le permiten configurar la sesión de inicio de un nuevo volumen de prescripción en relación con otros volúmenes de prescripción del mismo ciclo de tratamiento.

1. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, haga clic en Añadir para abrir el cuadro de diálogo Secuencia de la prescripción de radiación.

El cuadro de diálogo Secuencia de la prescripción de radiación sólo se muestra cuando está añadiendo volúmenes de prescripción al mismo curso. Si hace clic en Cancelar , se muestra ¿Desea secuenciar? en la segunda columna de la vista del calendario en el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación. Esto indica que no se produce la secuencia de sitios. El cuadro de diálogo Secuencia de la prescripción de radiación incluye estas opciones:

Tratar este sit io prescrito

Coincide con el comienzo de

Determina que se administrará la primera fracción del volumen de prescripción en la misma sesión de tratamiento que la primera fracción del volumen de prescripción seleccionado.

Solapando con

Determina que se administrará la primera fracción del volumen de prescripción después de que se haya iniciado un volumen de prescripción, pero antes de que finalice. Esta superposición se define en la sección Tratar primera fracción de este sitio prescrito por lo menos de este cuadro de diálogo.

Después Determina que se administrará la primera fracción del volumen de prescripción después de finalizar el volumen de prescripción seleccionado en el campo Volumen. Este es el ajuste predeterminado.

Volumen Especifica el volumen de prescripción para usar en la secuencia de sitios. La lista contiene sólo los volúmenes de prescripción del mismo curso, que precede al volumen de prescripción para el que está definiendo la secuencia de sitios.

Tratar primera fracción de este sitio prescrito por lo menos

Número de días u horas

Determina al cabo de cuánto tiempo, tras la fracción especificada del volumen de prescripción del campo Sitio, comenzará la primera fracción del volumen de prescripción.

Días u horas Especifica la unidad de tiempo (días u horas). Por ejemplo, si introduce 7 y selecciona horas, la primera fracción comienza siete horas después que la fracción especificada del volumen de prescripción del campo Volumen.

Tras la Fracción

Especifica una de las fracciones para el volumen de prescripción seleccionado en el campo Volumen. Ésta es la última fracción administrada cuando comienza a tratar la primera fracción del volumen de prescripción para el que está definiendo la secuencia de sitios. De manera predeterminada, este campo es el número de fracciones de la prescripción precedente.

del volumen Muestra el volumen de prescripción seleccionada en el campo volumen.

2. Seleccione cuándo iniciar la nueva prescripción de RT, como Coincide con el comienzo de .

Page 93: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 77 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. Haga clic en Aceptar para guardar el cuadro de diálogo Secuencia de la prescripción de radiación.

4. Cumplimente el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación con la nueva información de prescripción de RT.

5. Haga clic en Aceptar para guardar el nuevo volumen de prescripción de RT.

Un signo más (+) en el calendario indica que hay más de una prescripción aplicable a la fecha.

Visualización y cambio de las prescripciones de RT Con los permisos de seguridad adecuados, puede cambiar cualquier prescripción antes o después de que sea aprobada. Cuando cambia una prescripción aprobada se elimina la aprobación. En consecuencia, debe volver a aprobar todas las prescripciones que cambie. Puede continuar trabajando en eCHART con una prescripción que no se ha aprobado.

Es posible que también tenga que configurar la fase o la secuencia de sitios de nuevo si las fracciones cambian.

• El cuadro de diálogo Secuencia de la prescripción de radiación se utiliza para establecer las secuencias de ubicación. Puede introducir o modificar el inicio de este volumen de prescripción en relación con una fracción en un volumen de prescripción listado en el mismo ciclo.

• El cuadro de diálogo Inicio de fase de prescripción de radiación se utiliza para establecer las secuencias de fases. Puede introducir o modificar el intervalo mínimo de tiempo entre la última fracción de la fase de tratamiento previa y la primera fracción de la fase nueva o seleccionada en la prescripción. Tiene que definir las secuencias de fases cuando añada fracciones nuevas a un volumen de prescripción.

1. En la ventana Diagnósticos e intervenciones, haga doble clic en la prescripción que desee ver o cambiar.

2. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Prescripción de Radiación en el modo de edición.

3 Realice los cambios.

4. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

5. Apruebe la prescripción de RT de nuevo si fuera necesario.

Page 94: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

78 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Aprobación de prescripciones de RT Una vez que la información de la prescripción de RT sea exacta y esté completa, puede aprobarla. Aún puede hacer cambios en una prescripción de RT aprobada, pero si lo hace, se eliminará la aprobación.

1. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, seleccione la prescripción de RT que desea aprobar y, a continuación, haga clic en Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado del Registro.

2. En el grupo Nuevo Estado, haga clic en Aprobado e introduzca a continuación su Contraseña.

3. Haga clic en Aceptar para aprobar la prescripción de RT.

Aprobación de varias prescripciones de RT También puede aprobar varias prescripciones de RT al mismo tiempo.

1. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, marque las prescripciones de RT haciendo clic en cada una de ellas en el panel superior, junto al margen izquierdo.

Se mostrará el símbolo “»” junto a las prescripciones de RT. Esto indica que están marcadas/seleccionadas.

2. Haga clic en Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado del Registro.

3. En la sección Nuevo Estado, seleccione Aprobado , introduzca su Contraseña y finalmente haga clic en el botón Aceptar para aprobar las prescripciones de RT.

Copia de prescripciones de RT de otro paciente Puede utilizar la opción de copia de prescripción de radiación para introducir rápida y eficazmente los datos de pacientes cuyas prescripciones sean casi idénticas; de este modo se proporciona una forma más rápida de introducir un conjunto de volúmenes de prescripción. Si un paciente tiene una prescripción de RT que es básicamente parecida a la que podría crear para otro paciente, puede copiar la primera prescripción de RT del paciente.

1. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, haga clic con el botón derecho en cualquier parte o pulse F4 para abrir el menú Opciones de Prescr(s) de Radiación.

2. Haga clic en Copiar prescripciones de otro paciente… para abrir la ventana Elegir Paciente.

3. Haga doble clic en el paciente que tiene las prescripciones de RT que desea copiar.

Page 95: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 79 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Cambio de las dosis prescritas Puede cambiar la dosis prescrita total y la dosis fraccionada o cualquier dosis de una prescripción aprobada o cualquier prescripción. Elekta/Impac recomienda que un miembro pertinente del personal vuelva a aprobar la prescripción después de efectuar cualquier cambio para crear un registro histórico del cambio.

1. Abra la historia clínica de su paciente.

2. Abra la ventana Diagnósticos y Procedimientos. La ficha Radiación debería mostrarse de manera predeterminada.

3. Haga doble clic en una prescripción

4. Haga clic en el volumen de prescripción en la tabla de la sección superior del cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación y, a continuación, haga clic en Cambiar .

5. Para cambiar la dosis total prescrita, haga doble clic en el campo Dosis de Precrip. de la fase de fraccionado para la dosis restante, introduzca la nueva dosis total prescrita y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

6. Para cambiar la dosis fraccionada, haga doble clic en el campo Dosis Por Fracción de la fase de fraccionado para la dosis restante, introduzca la nueva dosis fraccionada y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

7. Si se abre un cuadro de mensaje de error para el cálculo de la dosis total, haga clic en Aceptar y realice el paso 5 ó 6 de nuevo para corregir la dosis total prescrita o la dosis fraccionada.

8. Haga clic en Aceptar en el cuadro de diálogo Prescripción de Radiación. El miembro pertinente del personal debe volver a aprobar la prescripción después de que el usuario cambie la dosis.

PRECAUCIÓN

Siga los mismos pasos cuando cambie la dosis fraccionada en la prescripción de RT. Asegúrese de que obtiene un número entero de fracciones cuando divida la dosis fraccionada por la dosis total prescrita.

Cuando cambie la dosis fraccionada, cambie la dosis en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO para todos los campos de tratamiento asociados con la prescripción de RT.

Importación RTP RTPConnect le permite importar planes de tratamiento. DCM traduce los datos de DICOM al formato de RTPConnect, que el usuario puede importar a MOSAIQ.

Importación de planes de tratamiento

PRECAUCIÓN

Para utilizar Importación RTP, debe tener los permisos de Clínico | Dosimetría | Modificar y de Clínico | Puntos de Acción | Aprobar.

Page 96: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

80 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Edición de los datos de importación Si en el sistema hay datos del archivo que entran en conflicto con los datos del paciente, estos datos se muestran como errores en la ventana Importar plan de tratamiento. No podrá importar el archivo de RTP hasta que no corrija los errores. Puede, no obstante, editar los datos del archivo en la ventana Importar plan de tratamiento para corregir los errores o cambiar la acción antes de importar el archivo. En este ejercicio, revisará las opciones de edición de los datos de un archivo de RTP y hará los cambios necesarios para importarlo en el ejercicio siguiente.

1. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Importar RTP... para abrir la ventana Importar RTP.

Si la nueva ruta de importación no aparece en el campo Buscar, haga clic en y seleccione la ruta.

Antes de importar los archivos a través de Importación de RTP, debe estar seleccionada el área de importación de RTP. Si no hay áreas de importación

de RTP cuando haga clic en en el campo Buscar, póngase en contacto con el administrador del sistema.

2. Haga clic en el paciente para el que desea importar el archivo RTP y, a continuación, haga clic

en Seleccionar para abrir la ventana Importar plan de tratamiento.

En la parte inferior de la ventana, Importar RTP valida los puntos de control y otros contenidos del plan cuando la información del archivo aparece en los campos correspondientes. Una vez completada la validación, aparecerá el mensaje Se importará el plan en la parte inferior de la ventana.

Importar plan se deshabilita y sólo se activará cuando no haya errores. Los errores se resaltan en rojo. Los códigos de colores de la ventana Importar plan de tratamiento son:

Rojo Indica que los datos de importación contienen errores. No es posible importar el plan mientras haya errores resaltados.

Amaril lo Indica que los datos de importación contienen advertencias, pero puede importar el plan. El mensaje de advertencia se muestra en la ventana Editar datos importados.

Verde Indica que los datos de importación se pueden importar.

Azul Indica que los datos de importación no contienen errores, pero que no se importarán.

3. Haga clic en la prescripción de RT en la columna Datos importados y, a continuación, haga clic en

Contenidos . Se abre el cuadro de diálogo Editar datos importados para los datos del ciclo del sistema y del archivo RTP.

La barra de título de la ventana muestra Vol. Prescr. y el mensaje de error aparece en la columna Mensaje de error/advertencia. Si se desplaza hacia la derecha, puede leer el mensaje de error completo resaltado en rojo.

4. Haga clic en la columna Datos importados del elemento de datos resaltado en rojo para cambiar el campo al modo de edición.

Page 97: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 81 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Puede hacer clic en la columna Datos importados de la ventana Editar datos importados para cambiar los datos del archivo de ciclos, prescripciones, campos de tratamiento y puntos de control.

5. Introduzca los nuevos datos para solucionar el error y haga clic en la ventana.

6. Haga clic en la columna Datos importados para un elemento de datos resaltado en rojo o cualquier otro elemento de datos que desee cambiar y ponga el campo en el modo de edición.

7. Introduzca otro valor para el elemento de datos y, a continuación, haga clic en la ventana. Observe que el texto aparece en verde para indicar que puede importar los datos sin conflictos, como se muestra en la Figura 10.

Figura 10: Ventana Editar datos importados: elemento de datos fijo

8. Haga clic en Aceptar para cerrar la ventana Editar datos importados.

9. Haga clic en un campo de tratamiento y, a continuación, en Contenidos para abrir Editar datos importados.

Page 98: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

82 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

10. Haga clic en la columna Datos importados del elemento de datos resaltado en rojo para cambiar el campo al modo de edición.

Figura 11: Ventana Editar datos importados para el campo TTO

11. Introduzca un valor válido para el elemento de datos y, a continuación, haga clic en la ventana. Si el texto aparece en verde, puede importar los datos sin conflictos.

Si hubiera conflictos entre los datos del archivo y los del sistema, puede cambiar o ignorar los datos de la ventana Editar datos importados.

Cambio del campo Datos o el estado de la carpeta a Omitir 1. En la ventana Importar plan de tratamiento, haga clic en la columna Acción y en el elemento de

datos que desee ignorar para visualizar el menú desplegable Acción para el error que se muestra en la Figura 12. Esto le permite cambiar la acción de Error a Omitir.

Figura 12: Menú desplegable Acción para el error

Puede importar un archivo con errores si cambia la Acción a Omitir, pero los datos del archivo marcados como Omitir no se importarán.

2. Haga clic en XX – Omitir .

Cambia el indicador de error ?? a XX, el indicador de Omitir. También se selecciona el botón de opción Omitir a la derecha.

Page 99: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 83 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Visualización de Datos de puntos de control IMRT Puede visualizar y cambiar si es necesario los datos de importación RTP para los controles IMRT.

1. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Importar RTP... para abrir la ventana

Importar RTP.

2. Haga doble clic en el archivo RTP con los campos IMRT para abrir la ventana Importar plan de tratamiento que se muestra en la Figura 13.

Figura 13: Ventana Importar plan de tratamiento con los campos IMRT

3. Haga doble clic en uno de los campos de tratamiento IMRT para abrir la ventana Editar datos

importados para el campo de tratamiento que se muestra en la Figura 14.

Figura 14: Ventana Editar datos importados para el campo IMRT

Page 100: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

84 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

El botón Mostrar Datos sólo está disponible cuando está en la vista Campo Sim. o Campo de TTO de la ventana Editar datos importados. La ventana Editar datos de importación – Punto de control muestra todos los datos de puntos de control para el campo de tratamiento seleccionado en la ventana Importar plan de tratamiento.

4. Haga clic en Mostrar Datos para abrir la ventana Editar datos de importación – Punto de control.

5. Haga clic en el campo Punto de control para mostrar los datos de un punto de control específico.

6. Cierre la ventana Editar datos de importación – Punto de control y la ventana Editar datos de importación – Campo TTO.

Importación del archivo RTP 1. Haga clic en Importar . Si está configurado, se abre el cuadro de mensaje Eliminar/mover

archivo importado.

En vez de simplemente quitar el archivo importado del área de importación de RTP, puede trasladarlo a un nuevo subdirectorio.

2. Haga clic en Sí para importar el archivo en el sistema, eliminar el archivo y cerrar la ventana Importar plan de tratamiento.

Si hace clic en No , el sistema crea un subdirectorio de importación y mueve una copia del archivo importado a esta ubicación.

3. Haga clic en Ver Registro para mostrar el contenido del archivo de registro correspondiente al archivo RTP importado.

4. Haga clic en para cerrar el cuadro de diálogo Contenido del archivo de registro y, a continuación, haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Importar RTP.

Importación de archivos para el plan de tratamiento Puede importar documentos PDF y archivos de imagen JPEG o TIFF para añadir un plan de tratamiento en la ventana Importar plan de tratamiento. Puede importar documentos PDF e imágenes JPEG, que se generaron durante la planificación del tratamiento, en la ventana Diagnósticos y Procedimientos. También puede imprimir, guardar y navegar por documentos de varias páginas en esta ventana. El plan de tratamiento importado puede incluir varios archivos PDF o JPEG, de modo que los planes de tratamiento de varias páginas pueden ser varios archivos o varias páginas de uno o más archivos.

PRECAUCIÓN

Para usar la ventana Importar plan de tratamiento debe tener permisos de Clínico | Planes de TTO | Vista y Modificar.

1. Abra la historia clínica del paciente y haga clic en eCHART | Diagnósticos y

Procedimientos… para abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Haga clic en Planif icación . También puede pulsar F4 o hacer clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Añadir planificación para abrir la ventana Importar plan de tratamiento.

Page 101: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 85 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. Haga clic en junto a la carpeta en el panel Documentos disponibles para mostrar los archivos disponibles para importar.

4. Haga clic en un documento PDF, que aparece en el panel Vista Previa en el lado derecho de la ventana.

Si hace clic en un archivo de imagen, no aparece la barra de herramientas superior. No obstante, la barra de herramientas inferior aparece siempre y le permite navegar, ampliar y ajustar la página.

5. Haga clic con el botón derecho en el documento seleccionado en el panel Documentos disponibles y, a continuación, haga clic en Añadir .

El documento PDF o el archivo de imagen aparece en el panel Documento guardado después de hacer clic en Añadir . También puede utilizar el ratón para arrastrar y soltar los archivos entre los paneles Documentos disponibles y Documentos guardados. Seleccione un archivo, haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Borrar para eliminar el documento PDF o el archivo de imagen del panel Documentos disponibles.

6. Repita el paso 5 hasta que haya añadido todos los archivos para el plan de tratamiento.

7. Haga clic en los archivos que ha añadido al panel Documentos guardados y luego haga clic en Importar para abrir el cuadro de diálogo Importar plan de tratamiento.

Si importa varios archivos, MOSAIQ reúne los archivos en un solo documento de plan de tratamiento de varias páginas.

El cuadro de diálogo Importar plan de tratamiento le permite cambiar el nombre de los documentos PDF y de los archivos de imagen. Esto resulta especialmente útil si un plan de tratamiento está constituido por varios documentos y archivos. El nombre predeterminado del plan de tratamiento es el mismo que el del primer archivo que aparece en el panel Documentos guardados.

8. Escriba el nombre del plan de tratamiento para los archivos importados en el campo Nombre plan de Tto.

9. Haga clic en Aceptar para importar los archivos. El plan de tratamiento importado aparece en una carpeta Planes de TTO en la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

Los planes de tratamiento importados aparecen en el orden en el que los importó en MOSAIQ. El último plan de tratamiento o el más reciente que importó aparece primero en la carpeta Planes de TTO de la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

Page 102: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

86 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Visualización/cambio de planes de tratamiento Puede utilizar la ventana Editor del plan de tratamiento para ver y cambiar los planes de tratamiento. Una vez que haya importado los archivos del plan de tratamiento, puede ver el plan, cambiar su nombre y añadir y eliminar archivos de imágenes y de texto. También puede añadir notas, aprobar, imprimir y asociar ciclos de tratamiento y prescripciones al plan de tratamiento.

1. Abra la historia clínica del paciente y haga clic en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos… para abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Haga doble clic en el plan de tratamiento importado en la carpeta Plan de TTO para abrir la ventana Editor del plan de tratamiento.

La ventana Editor del plan de tratamiento utiliza las mismas barras de herramientas que en la ventana Importar plan de tratamiento. La barra de herramientas superior le permite guardar, imprimir, mover la página en el visor, navegar por varias páginas y cambiar el diseño de página de documentos de varias páginas. La barra de herramientas inferior le permite navegar por planes de tratamiento de varias páginas y cambiar las dimensiones de la página con las herramientas del zoom.

3. Escriba un nombre nuevo para el plan de tratamiento en el campo Nombre plan de Tto. si desea cambiarlo. También puede cambiar el nombre si no le dio nombre en el momento de importar los archivos.

4. Escriba una breve descripción del plan en el campo Descripción plan de Tto.

5. Haga clic en Asociaciones para asociar el plan de tratamiento o la imagen a las prescripciones y/o ciclos de RT.

La ventana Asociación del plan de Tto. muestra los ciclos y prescripciones para el paciente seleccionado.

6. Haga clic en la prescripción o el ciclo y, a continuación, en Seleccionar . Aparece la prescripción asociada en la ventana Editor del plan de tratamiento. Si no desea que el plan de tratamiento o la imagen estén asociados a una prescripción, haga clic en Ninguno en la ventana Asociación del plan de Tto.

Si el paciente tiene varias prescripciones o ciclos, pulse la tecla BARRA ESPACIADORA para marcar las prescripciones o ciclos que desee asociar al plan de tratamiento.

7. Haga clic en Nota y añada notas o comentarios sobre este plan de tratamiento.

Page 103: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 87 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

8. Haga clic en Editar para abrir la ventana Editar plan de Tto. que se muestra en la Figura 15.

Figura 15: Ventana Editar plan de Tto.

Esta ventana le permite eliminar o añadir documentos PDF o archivos de imagen con las mismas opciones disponibles en la ventana Importar plan de tratamiento.

9. Haga clic en junto a la carpeta en el panel Documentos disponibles que contiene el archivo de imagen o el documento PDF que desea añadir.

10. Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Añadir .

11. Repita los pasos 8 y 9 hasta que haya añadido todos los archivos que desee al archivo de tratamiento importado.

Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Borrar para eliminar archivos de los paneles Documentos disponibles o Documentos guardados.

12. Haga clic en Aceptar para añadir los nuevos archivos o eliminarlos del plan de tratamiento

importado y abrir la ventana Editor del plan de tratamiento.

13. Haga clic en Estado para cambiar el estado del plan de tratamiento importado.

Page 104: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

88 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

14. Haga clic en el estado del plan de tratamiento importado, por ejemplo, Aprobado , para aprobar el plan.

15. Introduzca su nombre de usuario y contraseña y haga clic en Aceptar para aprobar el documento.

Su tipo de usuario debe coincidir con uno de los tipos de usuario configurados y disponibles en Aprobaciones. Su firma se asocia automáticamente con el tipo de usuario correcto. La ventana Editor del plan de tratamiento se cierra y la ventana Diagnósticos y Procedimientos muestra el plan de tratamiento aprobado.

Definición manual de los campos de simulación y tratamiento

Si elige no importar un plan de tratamiento, puede añadir campos de simulación o de tratamiento para el paciente una vez que haya añadido la información básica del paciente, como el diagnóstico. Puede añadir y ver la información del campo de simulación en el cuadro de diálogo Campo Sim., así como añadir todas las definiciones del campo de simulación que considere necesario durante el curso de la terapia del paciente.

También puede añadir campos de tratamiento. El cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO le permite especificar la información del campo de tratamiento utilizada durante la radioterapia. Es posible añadir manualmente definiciones del campo de tratamiento copiando campos de simulación, copiando otros campos de tratamiento, capturando automáticamente la configuración de la unidad o importándolos desde el sistema de planificación de tratamiento.

Adición de una simulación de ubicación Puede utilizar el cuadro de diálogo Simulación de la zona para registrar la información de la colocación del paciente en el nivel Sitio al realizar una simulación virtual. Una simulación de ubicación (simulación virtual) es la primera fase del proceso de planificación del tratamiento. En la configuración del volumen de prescripción de RT se usa la información de la orientación obtenida durante una simulación virtual. Consulte Configuración de ubicación en el capítulo 7, Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas, en la página 210 para obtener más información acerca de la configuración de ubicación.

MOSAIQ no conserva versiones históricas de las simulaciones de ubicación.

PRECAUCIÓN

Para ver una simulación de ubicación debe tener permisos de Clínico | Simulación | Vista. Para añadir o cambiar una simulación de ubicación debe disponer de permisos para Modificar.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione la prescripción de RT para asociarla

con la simulación del nuevo sitio.

2. En el grupo Añadir, haga clic en Simulación , a continuación, haga clic en Sit io para abrir el cuadro de diálogo Simulación de la zona que se muestra en la Figura 16.

Page 105: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 89 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 16: Cuadro de diálogo Simulación de la zona

3. Haga clic en , junto al campo Orient. Paciente y, a continuación, haga clic en la orientación del

paciente, como por ejemplo, Decúbito prono, Cabeza Gantry .

4. En el grupo Inmovilizadores, haga clic en junto al campo Ayuda a pac. y, a continuación, seleccione el método de apoyo del paciente.

5. Seleccione el dispositivo o dispositivos de posicionamiento en los campos 1-4 de Soporte de Inmovilización.

6. Añada una nota para el paciente o vea las imágenes de simulación si lo considera necesario.

El panel Simulación de Lista de imágenes muestra todas las imágenes médicas que no son imágenes portales asociadas a la ubicación del tratamiento seleccionado. Para ver una imagen, haga clic en ella en el panel Simulación de Lista de imágenes y, a continuación, haga clic en Vista para abrir la ventana Lista de imágenes.

El cuadro Nota de configuración de la zona muestra las notas añadidas a la simulación de ubicación. Para añadir una nota, puede hacer clic en el cuadro Nota de configuración de la zona y escribirla. También puede añadir una nota con el botón Nota .

7. Haga clic en Aceptar para guardar la simulación de ubicación.

Page 106: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

90 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de un campo de simulación cuando hay una prescripción Una vez que tenga una prescripción de RT, que suele ser añadida por un médico, puede comenzar a añadir los ajustes del simulador que requieren la introducción manual de datos.

PRECAUCIÓN

Para ver una simulación, debe tener permisos de seguridad de Clínico | Simulación | Vista. Para añadir una simulación, debe disponer de permisos para Modificar.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione la prescripción de RT para asociarla

con el nuevo campo de simulación.

2. En el grupo Añadir, haga clic en Simulación y, a continuación, en el Campo para abrir el cuadro de diálogo Campo Sim. que se muestra en la Figura 17.

Figura 17: Cuadro de diálogo Simulación

Utilice el cuadro de diálogo Campo Sim. para añadir información detallada acerca de la configuración de la simulación del campo, que contiene campos de ajuste de información de cabecera básica, medición y geometría. La ficha general del cuadro de diálogo Simulación le permite añadir información detallada de la configuración de la simulación para el campo y contiene campos de ajuste de información de cabecera básica, medición y geometría. Puede añadir manualmente ajustes de simulación, o bien capturarlos directamente del simulador. La ficha Radiografía le permite añadir KVp y mA y el tiempo empleado en adquirir la película de simulación.

3. Introduzca un identificador/ID para el campo de simulación en el primer cuadro de texto Campo Sim.

4. Introduzca un nombre para el campo de simulación de hasta 20 caracteres en el segundo cuadro de texto Campo Sim.

Page 107: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 91 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Haga clic en , junto al campo Máquina y, a continuación, haga doble clic en la máquina de tratamiento.

6. En el grupo Medidas, introduzca la distancia fuente a piel en el campo SSD.

7. Introduzca la distancia fuente-película en el campo SFD.

8. Introduzca la distancia fuente a eje en el campo SAD.

9. Introduzca el ángulo del gantry para la simulación en el campo Gantry.

10. Establezca los parámetros geométricos, como las mordazas X e Y.

11. Establezca los parámetros geométricos de la mesa.

Puede añadir una nota de configuración del campo, si lo considera necesario. Haga clic en el botón Nota Campo para abrir el cuadro de diálogo Nota de simulación. Añada la nota y, a continuación, guárdela. Si una simulación tiene una nota, aparecerá una marca de verificación verde junto al botón Nota Campo.

12. Haga clic en Radiografía para mostrar la ficha Radiografía del cuadro de diálogo Campo Sim.

Los ajustes de Radiografía le permiten introducir los parámetros radiográficos para una película de simulación concreta. Puede introducir los valores de kVp y mA, el número de segundos de exposición del campo y las posiciones de las láminas durante la exposición.

13. Añada la información de la radiografía.

14. Haga clic en Aceptar para guardar el campo de simulación.

Adición de un campo de simulación cuando no hay una prescripción

En la mayoría de los casos, el usuario añade un campo de simulación con una prescripción de RT asociada. En algunos casos, querrá simular un tratamiento que no tenga una prescripción de RT asociada.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga clic con el botón derecho en la ventana o pulse la tecla F4 .

2. En el menú Opciones de Diagnósticos y Procedimientos, haga clic en Añadir Campo de Simulación sin Prescripción de RT .

Debido a que está añadiendo un campo de simulación sin una prescripción de RT, los campos de volumen de prescripción y de nota de prescripción están vacíos.

3. En el cuadro de diálogo Campo Sim., introduzca la ID del campo de simulación en el primer

cuadro de texto Campo Sim.

4. Introduzca el nombre del campo de simulación en el segundo cuadro de texto Campo Sim.

5. Haga clic en , junto al campo Máquina y, a continuación, haga doble clic en la máquina de tratamiento.

6. Añada todos los parámetros que procedan, como el ángulo del gantry.

Page 108: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

92 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

7. Añada una nota de configuración de campo o información radiográfica.

8. Haga clic en Aceptar para guardar el nuevo campo de simulación.

Captura de ajustes/parámetros geométricos para un campo de simulación

También puede utilizar SIM-SET para capturar y registrar la información del campo desde su simulador de radioterapia. A continuación, puede utilizar la información del campo resultante para la configuración automática y la verificación.

PRECAUCIÓN

Para ver los ajustes de captura directamente desde un simulador, debe tener permisos de Clínico | Simulación | Modificar.

1. Coloque al paciente y la máquina en la posición de simulación.

2. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga doble clic en el campo de simulación para abrir el cuadro de diálogo Campo Sim.

3. Haga clic con el botón derecho en el cuadro de diálogo o pulse F4 para abrir el menú de opciones del campo de simulación.

4. Haga clic en Capturar Parámetros para añadir ajustes del simulador.

5. Haga clic en Aceptar para guardar los ajustes capturados.

Copia de un campo de simulación Para añadir un campo de simulación a un campo de simulación existente, cambie sólo los parámetros que sean diferentes entre ambos.

PRECAUCIÓN

Para copiar un campo de simulación, debe tener permisos de Clínico | Simulación | Modificar.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione la simulación que se quiere copiar y, a

continuación, haga clic en Simulación y después en Campo .

2. En el cuadro de mensaje Confirme la copia del Campo, haga clic en Sí para confirmar que desea copiar el campo de simulación. Se abrirá el cuadro de diálogo Campo Sim.

3. Introduzca la ID del nuevo campo de simulación en el primer cuadro de texto Campo Sim.

4. Haga clic en el segundo cuadro de texto Campo Sim. y escriba el nombre del nuevo campo de simulación.

5. Capture los parámetros geométricos. Introduzca las medidas, los parámetros geométricos y los parámetros radiográficos, si fuera necesario.

6. Haga clic en Aceptar para guardar el nuevo campo de simulación.

Page 109: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 93 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Creación manual de campos de tratamiento Para crear campos de tratamiento, debe copiar los campos de simulación u otros campos de tratamiento. No obstante, también puede crear un campo de tratamiento “desde cero”, por ejemplo, si el tratamiento del paciente no se importa desde el sistema de planificación de tratamiento usando DICOM.

Creación manual de un campo de tratamiento La mayoría de los campos de tratamiento se importan desde un sistema de planificación de tratamiento, pero es posible que a veces necesite añadir un campo de tratamiento manualmente.

PRECAUCIÓN

Para añadir un campo de tratamiento, debe tener permisos de Clínico | Campos Tratamiento | Modificar.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga clic en la prescripción de RT para la que

desee crear un campo de tratamiento.

2. Haga clic en Campo TTO para abrir el cuadro de diálogo Campo de TTO.

Figura 18: Cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO

El cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO contiene la información de cabecera y los parámetros geométricos del cuadro de diálogo Campo Sim., además de otros campos para definir la dosis. Debe, como mínimo, rellenar los campos Campo, Máquina, Tolerancia, Tipo y Modalidad, además de aplicar una tabla de tolerancias.

3. Introduzca el número del campo de tratamiento en el primer cuadro de texto Campo.

Page 110: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

94 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

4. Introduzca el nombre del campo de tratamiento en el segundo cuadro de texto Campo.

5. Haga clic en , junto al campo Máquina y, a continuación, haga doble clic en el acelerador lineal utilizado para tratar al paciente con el campo.

6. Haga clic en junto al campo Tolerancia y, a continuación, seleccione la tabla de tolerancias para la zona anatómica que se desea tratar.

Esto define el grado de tolerancia dentro del cual deben permanecer los parámetros de la unidad de tratamiento al configurar el paciente.

7. Introduzca la dosis en el campo Dosis.

Mediante dosimetría puede calcular los coeficientes del punto de administración y definir las contribuciones a la dosis de cada uno de los volúmenes prescritos aplicables.

8. Haga clic en , junto al campo Tipo y, a continuación, seleccione el tipo de haz.

9. Haga clic en , junto al campo Modalidad y, a continuación, seleccione el método de tratamiento.

10. En el cuadro de diálogo Haz, seleccione MV en la columna Energía, seleccione la tasa de dosis en la columna Tasa dosis y, finalmente, haga clic en Aceptar .

Las opciones de energía y tasa de dosis que se muestran se definen en la caracterización de la máquina del acelerador lineal seleccionado. Si no se ha definido un nivel de energía o de tasa de dosis en la caracterización de la máquina, no aparecerá en el cuadro de diálogo Haz.

11. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, introduzca las unidades de monitor en el campo MU.

El campo MU de la cuña solamente es aplicable a aceleradores lineales de Elekta o GE. Si se trata de un acelerador Varian o Siemens, nunca use el campo MU de la cuña.

12. Introduzca el tiempo de administración del tratamiento en el campo Tiempo.

Creación manual de información de accesorios Puede especificar los parámetros de accesorios como cuñas, compensadores y bloques.

Si selecciona electrones como modalidad de tratamiento, aparece el campo Aplicador en vez del campo Cuña. La lista desplegable muestra conos para la máquina seleccionada.

1. En el grupo Cuña del cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic en junto al

campo Cuña y, a continuación, seleccione la cuña que desea usar en el tratamiento.

2. Introduzca el nombre del compensador requerido para el tratamiento en el campo Compensador.

3. Introduzca el bloque requerido para el tratamiento en el campo Bloque.

Page 111: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 95 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

4. Introduzca el bolus requerido para el tratamiento en el campo Bolus.

Si está utilizando verificación por código de barras de los dispositivos accesorios, introduzca la palabra “Personalizar”.

Creación manual de ajustes geométricos y de mesa La mayoría de las veces transferirá los ajustes geométricos del campo de tratamiento desde el sistema de planificación de tratamiento que utilice. También puede añadir manualmente los ajustes geométricos y de mesa si fuera necesario.

1. En el grupo Gantry/Colimador del cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, introduzca el ángulo del gantry en el campo Ángulo Gantry.

2. Introduzca el ángulo del colimador en el campo Ángulo de Colimador.

3. Introduzca la anchura y la longitud de las mordazas X en el campo Tamaño Campo X.

4. Introduzca la anchura y la longitud de las mordazas Y en el campo Tamaño Campo Y.

5. Si las mordazas X son asimétricas, seleccione la casilla de verificación Asi. situada junto a los campos de la mordaza X y, a continuación, introduzca la anchura/longitud de cada mordaza X en los campos Mordaza X1 y Mordaza X2.

6. Si las mordazas Y son asimétricas, seleccione la casilla de verificación Asi. situada junto a los campos de la mordaza Y y, a continuación, introduzca la anchura/longitud de cada mordaza Y en los campos Mordaza Y1 y Mordaza Y2.

7. Introduzca los ajustes de la mesa en el grupo Mesa como hizo en el grupo Ángulo.

Creación manual de información de imagen portal Puede especificar las MU y otros parámetros específicos de las imágenes portales.

1. En el grupo Imagen Portal del cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, introduzca las unidades de monitor planificadas de la imagen portal en el campo MU planificadas.

Debe introducir un valor de MU inferior a las MU máximas de la imagen portal configuradas para la máquina seleccionada. Si introduce un valor mayor que las MU máximas de la imagen portal, aparecerá un mensaje de error.

2. Introduzca las unidades de monitor de la imagen portal de campo abierto en el campo Abrir MU.

Puede utilizar el campo Coef. Dosis si su centro añade la dosis de las imágenes portales a la dosis total.

3. Introduzca el incremento numérico en centímetros de la apertura del tamaño del campo del

colimador desde el tamaño del campo de tratamiento para una exposición de imagen portal de campo abierto en el campo Delta.

Las casillas de verificación EPID y SID son campos obligatorios para las máquinas Varian 4D y Siemens Coherence.

Page 112: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

96 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de información de configuración de campo Puede utilizar el panel Config. del Campo del cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO para añadir la información que necesitan los terapeutas al configurar al paciente para el tratamiento, como su posición, o los accesorios no detallados en el grupo Inmovilizadores, como los colchones de vacío o resinas o los planos inclinados.

1. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic en <<<Config. Campo .

2. En el panel Config. del Campo del cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, introduzca la información de configuración del campo en el campo de texto Configuración de Campo.

Si su nota es una alerta, seleccione la casilla de verificación Mostrar Primero la Config. del Campo al Tratarlo. Si la casilla de verificación está activada, se muestra automáticamente la vista de Config. del Campo cuando el terapeuta selecciona el campo para el tratamiento. Si no se trata de una alerta, se mostrará la vista predeterminada.

3. Haga clic en Aceptar para guardar el nuevo campo de tratamiento.

Creación de un campo de tratamiento copiando un campo de simulación

Para ahorrar tiempo y trabajo, puede copiar los campos de simulación para añadir campos de tratamiento.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione el campo de simulación y haga clic en el botón Campo TTO para abrir el cuadro de mensaje Confirme la copia del Campo.

2. Haga clic en Sí para confirmar que desea copiar el campo de simulación y abrir el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

Si copia un campo de simulación para añadir un nuevo campo de tratamiento, sólo se copian el número y el nombre del campo, el acelerador lineal y los ajustes geométricos. Puede conservar la información copiada o introducir nueva información.

3. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, introduzca la dosis del campo de tratamiento en el campo Dosis.

4. Haga clic en junto al campo Tolerancia y, a continuación, seleccione la tabla de tolerancias para la zona anatómica que se desea tratar.

5. Haga clic en , junto al campo Tipo y, a continuación, seleccione el tipo de haz.

6. Haga clic en , junto al campo Modalidad y, a continuación, seleccione el método de tratamiento.

7. En el cuadro de diálogo Haz, seleccione MV en la columna Energía, seleccione la tasa de dosis en la columna Tasa dosis y, finalmente, haga clic en el botón Aceptar .

8. Introduzca las unidades de monitor para el campo de tratamiento en el campo MU.

9. Introduzca el tiempo de seguridad en el campo Tiempo.

10. Añada la información de Inmovilizadores que necesite, como Cuña o Bolus, así como la información de la Imagen Portal.

11. Cambie los ajustes geométricos y de mesa si fuera necesario.

12. Haga clic en Aceptar para guardar el nuevo campo de tratamiento.

Page 113: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 97 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Creación de un campo de tratamiento copiando un campo de tratamiento existente

Para añadir un campo de tratamiento, puede copiar otro campo de tratamiento. Esto es parecido a la copia de un campo de simulación para añadir un campo de tratamiento. No obstante, como ya ha añadido todos los parámetros de haz y de accesorios del primer campo de tratamiento, puede copiar ese campo de tratamiento y cambiar sólo los parámetros que sean necesarios para el segundo campo de tratamiento. Al copiar un campo de tratamiento, no sólo copia los ajustes geométricos, sino también la forma del MLC (si procede).

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, seleccione el campo de tratamiento.

2. Haga clic en Campo TTO para abrir el cuadro de mensaje Confirme la copia del Campo.

3. Haga clic en Sí para confirmar que desea copiar el campo de tratamiento y abrir el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

4. Si aparece el cuadro de mensaje Caracterización Máquina, haga clic en Aceptar .

5. Introduzca el número del campo de tratamiento en el primer cuadro de texto Campo.

6. Introduzca el nombre del nuevo tratamiento en el segundo cuadro de texto Campo.

7. Cambie la información de los accesorios, la geometría, la mesa y otros datos de configuración si fuera necesario.

8. Haga clic en Aceptar para guardar el nuevo campo de tratamiento.

Captura de parámetros desde la máquina Al igual que con los campos de simulación, puede capturar automáticamente los ajustes geométricos desde su acelerador lineal.

Si el administrador del sistema seleccionó la casilla de verificación Restringir captura de valores actuales en Archivo | Utilidades del Sistema | Configuración de Dpto.… | ficha Clínica (OR), MOSAIQ captura sólo los ajustes de los grupos Gantry/Colimador y Mesa.

1. Establezca los parámetros correctos del acelerador lineal.

Si captura los ajustes de parámetros desde el acelerador lineal, estos valores sobrescriben a los que haya podido añadir manualmente en MOSAIQ o los capturados con anterioridad. Asegúrese de que los ajustes del acelerador lineal sean correctos.

2. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga doble clic en el campo de tratamiento para el

que desee capturar los parámetros.

3. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 .

4. En el menú Opciones, haga clic en Capturar P arámetros para abrir el cuadro de mensaje ¿Desea capturar todos los parámetros? que se muestra en la Figura 19.

Page 114: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

98 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 19: Cuadro de mensaje ¿Desea capturar todos los parámetros?

Cuando captura los ajustes desde la máquina, captura todos los valores, incluso la información de la consola (como Energía) y de accesorios (como Cuña). MOSAIQ sobrescribe la información de la definición de campos de tratamiento con esta nueva información. Si la información capturada de la consola o de los accesorios es diferente de la definición de campos de tratamiento de MOSAIQ, se muestra un mensaje de advertencia.

5. Si está seguro de que los ajustes del acelerador lineal son correctos, haga clic en Sí para capturar los ajustes.

6. Si se abre el cuadro de mensaje de advertencia de prescripción de la consola, haga clic en el botón Sí .

Esto indica que uno o más ajustes de parámetros del acelerador lineal no coinciden con la definición de campos de tratamiento, como se muestra en la Figura 20. Observe que las discrepancias se resaltan en rojo.

Figura 20: Definición de campos de tratamiento con campos resaltados

Si hace clic en Sí , se sobrescriben los parámetros existentes, incluyendo los ajustes de parámetros que no coinciden. Si hace clic en No , MOSAIQ no captura los valores de los parámetros de la consola, pero sí otros como los del gantry/colimador.

Page 115: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 99 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Si las MU son diferentes, se abre el cuadro de mensaje Información de MU que se muestra en la Figura 21.

Figura 21: Cuadro de mensaje Información de MU

Esto indica que la MU de la máquina de tratamiento no coincide con la MU de la definición de campos de tratamiento de MOSAIQ.

7. Si se abre el cuadro de mensaje Información de MU, haga clic en Aceptar .

Tenga en cuenta que la MU del campo de tratamiento no ha cambiado. Si el valor de MU del acelerador lineal es el correcto, debe cambiar manualmente la MU en la definición de campos de tratamiento.

8. Haga clic en Aceptar para guardar los parámetros para la definición del campo de tratamiento o haga clic en Cancelar para mantener los ajustes originales de los parámetros.

Cambio de un campo de tratamiento Es posible que necesite cambiar la definición de campos de tratamiento si, por ejemplo, cambia algún elemento de la caracterización del acelerador lineal o si cambia el plan de tratamiento del paciente.

PRECAUCIÓN

Para cambiar un campo de tratamiento, debe tener permisos de Clínico | Campos Tratamiento | Modificar.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga doble clic en el campo de tratamiento que

desee cambiar.

2. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, cambie el campo de tratamiento.

PRECAUCIÓN

Todos los cambios que realice en la definición de campos de tratamiento se aplican al tratar al paciente. Elekta/Impac recomienda revisar todos los cambios para garantizar que sean correctos ANTES del tratamiento.

3. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Aprobación de un campo de tratamiento Una vez que ha añadido y cambiado un campo de tratamiento, apruébelo antes de tratar al paciente. De hecho, según cómo haya configurado MOSAIQ, es posible que no pueda tratar al paciente usando un campo sin aprobar. Cuando haya aprobado el campo, no podrá eliminarlo, aunque sí realizar cambios en el mismo. Si cambia un campo aprobado su estado pasará automáticamente a Sin Aprobar.

PRECAUCIÓN

Para aprobar un campo de tratamiento, debe tener permisos de Clínico | Campos Tratamiento | Aprobar.

Page 116: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

100 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga doble clic en el campo de tratamiento que

desee aprobar.

2. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 para abrir el menú Opciones.

3. Haga clic en Aprobar… para abrir el cuadro de diálogo Aprobar la Definición del Campo de TTO.

4. Introduzca su contraseña en el campo Contraseña y, a continuación, haga clic en Aceptar para aprobar el cambo de tratamiento.

5. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic en Acept ar para guardar los cambios realizados en el campo de tratamiento.

Page 117: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 101 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Visualización de la vista de incremento de campo La ventana Delta de campo le permite ver cambios recientes de un campo de tratamiento.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga doble clic en el campo de tratamiento.

2. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

3. Seleccione Delta de campo . La ventana Vista delta de campo se abre en el modo de sólo lectura, como se muestra en la Figura 22.

Figura 22: Vista de incremento de campo de un campo de tratamiento

Los cambios entre versiones se resaltan en amarillo. Puede volver a una versión anterior haciendo clic en Revertir , pero no podrá usar esta opción si el campo ha sido aprobado o usado en tratamiento. En el cuadro de diálogo Vista delta de campo no se pueden editar los campos. Consulte Vista de incremento de campo en el Capítulo 10, SEQUENCER, en la página 268 para ver el modo interactivo.

4. En el cuadro de diálogo Vista delta de campo, haga clic en Cerrar .

Page 118: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

102 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Revisión de IMRT La radioterapia con intensidad modulada le permite administrar tratamiento con varios puntos de control. Los puntos de control son puntos concretos durante la irradiación del haz en los que el Linac cambia la posición o la colimación. MOSAIQ admite dos tipos de IMRT, de “paso y disparo” y de ventana deslizante. Los planes de paso y disparo interrumpen brevemente el haz durante los movimientos del Linac Los campos de ventana deslizante conservan la activación del haz durante el tratamiento.

Puede ver los controles en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO cuando selecciona un campo con varios puntos de control. Puede ver y desplazarse por todos los puntos de control para campos de tratamiento MLC de arco y de dosis dinámica. Puede ampliar la BEV y seguir usando los controles de navegación.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga doble clic en el campo de tratamiento para abrir el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO para el campo de tratamiento IMRT seleccionado.

Observe que en la sección de IMRT aparece Ampliar/Editar BEV en vez de la casilla de verificación MLC. Asimismo, las casillas de verificación Asi. para Mordaza X1 y Mordaza Y1 no se muestran, ya que no se aplican a este campo de tratamiento.

2. Haga clic en la sección de IMRT para ver una lista de los puntos de control para este campo de tratamiento, como se muestra en la Figura 23.

Figura 23: Lista de puntos de control para un campo IMRT de la ventana deslizante

3. Haga clic en en la sección de IMRT para ver la secuencia IMRT en el visor como si la

máquina de tratamiento estuviera ejecutando el plan.

4. Haga clic en para detener la ejecución de prueba de la secuencia IMRT en el visor.

5. Haga clic en y luego en para desplazarse a otros puntos de control, mostrando una imagen del plan para el punto de control seleccionado en el visor y el punto, el índice y los datos de MU en la sección de IMRT.

6. Haga clic en para ver una imagen del plan para el último punto de control en el visor y el punto, el índice y los datos de MU en la sección de IMRT.

7. Haga clic en para ver una imagen del plan para el primer punto de control en el visor y el punto, el índice y los datos de MU en la sección de IMRT.

Page 119: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 103 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

8. Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Ampliar/Editar BEV… , o bien haga clic en el visor para abrir el cuadro de diálogo Visión focal del haz para el plan IMRT.

Observe que se muestra la misma sección de IMRT del cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO en el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

Un plan IMRT importado no se puede cambiar en la visión focal del haz.

9. Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

10. Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Mostrar Portal con Formato… para abrir la visión focal del haz para el portal con formato IMRT.

El portal con formato se refiere a las posiciones más externas de las láminas para el campo de tratamiento IMRT. También se denomina CIAO, siglas en inglés de contorno de área completamente irradiada.

11. Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

12. Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Importar… para abrir la ventana Definición del Campo de TTO.

La ventana Definición de Campos de TTO le permite importar parámetros de otra definición de campos de tratamiento a la definición actual. Observe que aparecen sólo los planes con campos MLC, incluyendo los que no son IMRT. Si alguno de los campos MLC incluye una forma del campo, se indicará en la sección Forma.

13. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Definición de Campos de TTO.

Definición de configuración de ubicación La función de configuración de ubicación se utiliza para añadir una nueva definición de configuración de ubicación. Su centro debe tener registrado eCHART para usar Config. Sitio.

Adición de Definición de configuración de ubicación La ventana Definición Conf. de Sitio se usa para añadir los datos de posicionamiento del paciente y de referencia de imágenes en una ubicación de tratamiento para la posterior verificación del tratamiento. La orientación del paciente es necesaria para comunicar desplazamientos/offsets en las coordenadas del paciente y trasladar los cambios de isocentro de las coordenadas del paciente a las coordenadas de la máquina para los cálculos de la mesa. Las definiciones de configuración de ubicación se pueden importar o crear manualmente.

PRECAUCIÓN

Para añadir o cambiar una configuración de ubicación no aprobada, debe tener permiso de Clínico | Def. Config. Sitio | Modificar.

1. Abra la historia clínica de su paciente y, a continuación, abra la ventana Diagnósticos y

Procedimientos.

Page 120: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

104 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

2. Seleccione la carpeta de prescripción de RT a la cual desee añadir una configuración de ubicación y, a continuación, haga clic en Config. Sit io para abrir la ventana Definición Conf. de Sitio.

El Nombre config. es el nombre de la definición de configuración de ubicación y este es el mismo que el nombre de la prescripción de RT.

3. Seleccione la orientación válida del paciente en la mesa desde la lista desplegable Orient. Paciente. Por ejemplo, Decúbito supino, Cabeza Gantry.

4. Seleccione el acelerador lineal o la máquina de protones a la cual se aplica la configuración de ubicación desde la lista desplegable Máquina.

5. Seleccione la tabla de tolerancia apropiada para aplicarla a la definición de configuración de ubicación a partir de la lista desplegable Tolerancia.

Existen tablas de tolerancia independientes para la Configuración de ubicación para protones y Configuración de ubicación convencional.

6. Haga clic en la ficha Imágenes/Datos referencia.

El grupo Imágenes de referencia muestra imágenes DRR o del simulador que pertenecen al paciente actualmente seleccionado.

7. En el grupo Datos de referencia de volumen, seleccione el conjunto de estructuras que desea asociar con el volumen de prescripción a partir de la lista desplegable Cjto. estructuras.

8. Seleccione la casilla de verificación Isocentro y establezca los isocentros X, Y y Z a los valores del conjunto de estructuras que ha seleccionado.

9. Deseleccione la casilla de verificación Excluir del tratamiento.

10. Haga clic en Aceptar para añadir la definición de configuración de ubicación en la ubicación del tratamiento y cerrar la ventana Definición Conf. de Sitio.

Aprobación de la definición de configuración de ubicación Debe utilizar el cuadro de diálogo Aprobar para validar y aprobar la definición de la configuración de ubicación.

PRECAUCIÓN

Para cambiar una configuración de ubicación aprobada debe tener permisos de Clínico | Def. Config. Sitio | Aprobar.

1. Abra la historia clínica de su paciente y, a continuación, abra la ventana Diagnósticos y

Procedimientos.

2. Seleccione la definición de configuración de ubicación que desee aprobar y haga clic en Cambiar para abrir la ventana Definición Conf. de Sitio.

3. Introduzca toda la información en los campos requeridos y haga clic en Aprobar para abrir el cuadro de diálogo Aprobar.

4. Escriba su nombre de usuario en el campo Usuario.

5. Escriba su contraseña en el campo Contraseña.

6. Haga clic en Aceptar para completar el proceso de aprobación y cerrar la ventana Definición Conf. de Sitio.

Page 121: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 105 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Configuración del control de dosis Una vez añadido el diagnóstico, el plan de tratamiento, la prescripción y los campos de tratamiento, debe utilizar la función Dosimetría para crear los puntos de control de dosis primaria. Esta función también asigna los coeficientes predeterminados para las contribuciones de campo a los puntos de control de dosis primaria. No sólo puede realizar un control de las dosis desde el volumen de prescripción actual, sino también de las dosis de volúmenes de prescripción anteriores.

Los puntos de control de dosis le permiten monitorizar y realizar un control de la dosis acumulada administrada a puntos cuando se están tratando volúmenes de prescripción y campos de tratamiento. La ventana Configuración de Dosimetría muestra automáticamente los puntos primarios de control de dosis y los puntos primarios de control de dosis acumulada. También puede añadir puntos de control de dosis secundaria y puntos de control de dosis secundaria acumulada a la ventana Configuración de Dosimetría. Esto le permite monitorizar y realizar un control de las dosis en todos los sitios relacionados con el sitio prescrito.

Creación de puntos de control de dosis primaria La función de dosimetría crea puntos de control de dosis a partir de la información del campo y de la prescripción. Los puntos primarios de control de dosis se definen automáticamente. El cuadro de diálogo Puntos de Control de Dosis Primaria le permite introducir o cambiar la dosis anterior y añadir una nota para el punto de control de dosis seleccionado.

PRECAUCIÓN

Para crear un punto primario de control de dosis, debe tener los permisos de Clínico | Coeficientes | Modificar.

1. Abra la historia clínica de su paciente y, a continuación, abra la ventana Diagnósticos y

Procedimientos.

2. Haga clic en Dosimetría o haga clic con el botón derecho en la ventana Diagnósticos y Procedimientos y, a continuación, haga clic en Dosimetría… para abrir la ventana Información Sobre Configuración de Dosimetría.

La ventana Información Sobre Configuración de Dosimetría aparece si selecciona la opción Dosimetría la primera vez después de que se haya añadido un volumen de prescripción.

Esta ventana muestra la información sobre configuración de dosimetría, los campos de tratamiento y los puntos de dosis acumulada que no se han configurado antes, así como aquellos que han cambiado. El control de dosis se establece automáticamente para la prescripción y los coeficientes de dosis se asignan automáticamente para cada campo de tratamiento, con un coeficiente predeterminado de 1,000. Los coeficientes de dosis definen la contribución relativa de la dosis de un campo de tratamiento o de una prescripción de RT a un volumen de interés.

Esta ventana también muestra detalles de cualquier información omitida de volúmenes de prescripción o campos de tratamiento recién definidos, así como la identificación de los campos para los que ya se han generado los coeficientes. Si cambia el volumen de prescripción o añade/cambia campos de tratamiento, puede hacer clic en el botón Dosimetría… de nuevo y MOSAIQ cambia automáticamente los puntos primarios de control de dosis y vuelve a calcular los coeficientes de dosis.

3. Haga clic en Aceptar para abrir la ventana Configuración de Dosimetría.

Page 122: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

106 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

La ventana Configuración de Dosimetría tiene dos secciones. La tabla de la sección superior muestra la información del punto de control de dosis acumulada, asignando la contribución relativa de las dosis del volumen de prescripción a los puntos de control de dosis acumulada. La tabla de la sección inferior muestra la información del punto de control de dosis directa, asignando la contribución relativa de las dosis del campo de tratamiento a los puntos de control de dosis directa. Los puntos de control de dosis primaria acumulada (en la sección superior) y los puntos de control de dosis primaria (en la sección inferior), se definen en las prescripciones. No es posible eliminar ni editar los nombres de los puntos de control de dosis primaria acumulada o de dosis en la ventana Configuración de Dosimetría.

Utilice los botones de los grupos Prescr. Dosis y Coeficiente para añadir, cambiar o eliminar la información del sitio de dosis y del control en las secciones superior e inferior de la ventana Configuración de Dosimetría.

O

Resalte una celda y haga doble clic para insertar, cambiar o eliminar el coeficiente de dosis.

O

Haga clic en la cabecera de la lista en una columna en particular para editar la información de puntos de control de dosis.

4. Haga doble clic cerca del campo Anteriores en la columna del punto de administración Prescripción

Acumulada.

5. Haga clic en Nota para añadir información acerca de la dosis anterior administrada en esta ubicación fuera de la EMR del departamento.

6. Haga clic en Aceptar para guardar la nota y mostrar la ventana Configuración de Dosimetría.

7. Haga doble clic cerca del campo Anteriores: en la columna del punto de administración Rx:.

8. Haga clic en Nota para añadir información acerca de la dosis anterior administrada en esta ubicación fuera de la EMR del departamento.

9. Haga clic en Aceptar para guardar la nota y mostrar la ventana Configuración de Dosimetría.

10. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Configuración de Dosimetría.

Page 123: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 107 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de puntos de control de dosis secundaria Puede hacer que MOSAIQ realice un control de la dosis administrada en puntos no prescritos o secundarios, como estructuras críticas. Esto también le permite asegurarse de que los pacientes reciben la dosis exacta necesaria. Hay puntos de control de dosis secundaria acumulada y puntos de control de dosis secundaria.

Aunque puede definir un número ilimitado de puntos, sólo se muestra un máximo de 21 columnas de punto de control de dosis al mismo tiempo. Esto incluye 21 columnas de puntos de control de dosis Prescripción Acumulada: y Acum.:. Puede configurarlas de forma que muestren los puntos de control de dosis más adecuados.

1. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga clic en la prescripción de RT y,

a continuación, haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación.

2. Haga clic en Dosimetría .

3. Haga doble clic en Añadir nuevo punto de control de dosis en la sección superior de la ventana Configuración de Dosimetría, o haga clic en la columna Añadir nuevo punto de control de dosis y luego haga clic en Añadir .

4. En el cuadro de diálogo Punto de Control de Dosis secundaria acumulada, escriba un nombre para el punto secundario de control de dosis acumulada en el campo Nombre Vol.:.

Los puntos de control de dosis secundaria acumulada realizan un seguimiento de la contribución a la dosis en otro sitio, como una estructura crítica, esto es, acumulando desde el volumen de prescripción. Las contribuciones de los puntos de control de dosis secundaria realizan un seguimiento en cualquier punto o volumen (no prescrito) dentro del campo. Esto incluye los puntos fuera de eje y las estructuras críticas.

5. Haga clic en Aceptar .

6. Haga doble clic en Añadir nuevo punto de control de dosis en la sección inferior de la ventana Configuración de Dosimetría, o haga clic en la columna Añadir nuevo punto de control de dosis y luego haga clic en el botón Añadir .

7. En el cuadro de diálogo Punto de Control de Dosis secundaria, escriba un nombre para el punto secundario de control de dosis en el campo Nombre Vol.:.

8. Haga clic en Aceptar para guardar el punto de control de dosis secundaria.

Page 124: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

108 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición y cambio de coeficientes de dosis Los coeficientes de dosis definen la contribución relativa de la dosis de un campo de tratamiento o de una prescripción de RT a un volumen de interés. Tal como se explicó anteriormente, se asigna un coeficiente de dosis predeterminado de 1,000 a cada campo de tratamiento cuando el control de la dosis está configurado para la prescripción. Esto indica una relación 1:1 entre la dosis controlada en el campo de tratamiento y el sitio secundario.

Puede configurar varios coeficientes para un único campo. Por ejemplo, si empieza el primer día de tratamiento administrando una dosis especificada en un sitio y luego va a añadir un bloque a la configuración durante la planificación del tratamiento, puede especificar un coeficiente distinto para que se haga efectivo el día que empiece a utilizar el bloque. También puede cambiar el coeficiente de los puntos secundarios, que normalmente no reciben la misma dosis que el volumen de prescripción.

1. En el cuadro de diálogo Configuración de dosimetría, haga doble clic en el primer campo bajo la columna de puntos de administración Sec.:, luego pulse el TABULADOR o haga clic en la columna, luego en Añadir y, por último, pulse el TABULADOR .

2. Haga doble clic en el 1,000 que acaba de introducir en la columna de puntos de administración Sec.: o haga clic en 1,000 y luego en Cambiar .

3. Introduzca el nuevo coeficiente de dosis y pulse la tecla TABULADOR .

4. Haga clic en la columna de puntos de administración Acum., haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Editar Coeficientes… para abrir el cuadro de diálogo Coeficiente Dosis.

Puede utilizar este cuadro de diálogo para añadir y cambiar los coeficientes. Puede especificar la fecha para iniciar el cálculo de dosis si difiere de la fecha de inicio del tratamiento. Finalmente, también es posible añadir la fecha efectiva de un coeficiente existente.

5. Haga clic en junto al campo Fecha Inicio.

6. En el cuadro de diálogo Cancelar, seleccione la fecha y, a continuación, haga clic en Aceptar .

7. Introduzca un coeficiente de dosis y pulse la tecla INTRO para abrir la ventana Coeficientes Dosis.

Puede utilizar la ventana Coeficientes Dosis con el fin de configurar nuevos coeficientes de dosis para un campo y para editar la fecha efectiva de los campos existentes.

8. Haga clic en Añadir para abrir el cuadro de diálogo Coeficiente Dosis.

9. Haga clic en junto al campo Fecha Inicio.

10. En el cuadro de diálogo Cancelar, seleccione la fecha y, a continuación, haga clic en Aceptar .

11. En el cuadro de diálogo Coeficiente Dosis, introduzca el nuevo coeficiente de dosis y pulse la tecla INTRO .

12. Haga clic en Cerrar .

Adición de la dosis anterior Si conoce la cantidad de la dosis administrada en un sitio antes de registrarlo en MOSAIQ, puede registrar la dosis anterior en la ventana Configuración de Dosimetría. La dosis anterior puede proceder, por ejemplo, de un tratamiento del paciente en otro centro.

Page 125: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 109 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

1. En la ventana Configuración de Dosimetría, haga doble clic en la cabecera de la columna Anteriores: de cualquiera de las columnas de puntos primarios o secundarios de control de dosis. Esto incluye las columnas de punto de control de dosis acumulada primaria y secundaria.

Aparece la ventana Punto de Control de Dosis secundaria acumulada.

2. En el cuadro de diálogo del punto de control de dosis seleccionado, introduzca la dosis administrada en esta ubicación fuera de la EMR del departamento en el campo Dosis Anterior .

3. En la ventana Punto de Control de Dosis secundaria acumulada, haga clic en Nota .

4. Introduzca una nota relacionada con la dosis anterior, si es necesario, y haga clic en Aceptar .

5. Haga clic en Aceptar .

Definición de los puntos de control de dosis y de dosis total acumulada

Una vez asignado el curso/plan de tratamiento y creada la prescripción o prescripciones de RT, puede utilizar la función de dosimetría para crear puntos de control de dosis a partir de la información del campo de tratamiento y de la prescripción de RT.

1. En el cuadro de diálogo Prescr(s) de Radiación, haga clic en Cambiar .

2. Introduzca la dosis total para el volumen de prescripción, incluyendo la dosis que se administra a este volumen de otras prescripciones en el campo Suma de Dosis en la sección Límite de Dosis.

3. Haga clic en Aceptar .

4. Haga clic en Dosimetría .

5. En la ventana Información Sobre Configuración de Dosimetría, haga clic en Aceptar .

6. En la ventana Configuración de Dosimetría, haga doble clic en cada fila de la columna Prescripción Acumulada para añadir el coeficiente de dosis.

7. En el cuadro de diálogo Prescr. Dosis, haga clic en Cambiar e introduzca la dosis total para el volumen de prescripción, incluyendo la dosis que se administra a esta ubicación a partir de otras prescripciones.

Page 126: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

110 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso del resumen de sitios de dosis

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Clínico | Vista de estado de TTO para poder ver la ventana Resumen Dosis Vol.

Haga clic en eCHART | Tratamiento de Radioterapia... | Resumen o en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos… , pulse F4 o haga clic con el botón derecho y, a continuación, seleccione Resumen Dosis/Vol. para abrir la ventana Resumen Dosis Vol. La ventana Resumen Dosis Vol. muestra la dosis de radiación administrada a cada ubicación de tratamiento definida como punto de control de dosis. Puede añadir puntos de control de dosis secundaria a la lista de la tabla desde la ventana Configuración de Dosimetría y desde el cuadro de diálogo Punto de Control de Dosis secundaria. Puede añadir/cambiar/eliminar puntos de acción por dosis con el botón Acción .

Creación de puntos de acción por dosis Una vez que haya creado los puntos de control de dosis, puede añadir puntos de acción por dosis. Cuando utilice eCHART para realizar el control de la dosis de pacientes en tratamiento, puede utilizar la función de puntos de acción por dosis para ser advertido de forma automática cuando una dosis especificada se aproxime al sitio indicado.

1. En la ventana Configuración de Dosimetría, haga clic en Acción para abrir la ventana Puntos de Acción por Dosis.

La ventana Puntos de Acción por Dosis detalla todos los puntos de acción por dosis pasados y actuales creados para el paciente. Según la Vista seleccionada, podrá ver todos los puntos de acción por dosis, sólo los reconocidos o sólo los no reconocidos.

2. Haga clic en Añadir para abrir el cuadro de diálogo Punto de Acción por Dosis.

Puede añadir un nuevo punto de acción por dosis o cambiar uno existente. Los únicos dos campos obligatorios son Prescr. Dosis y Comentario. Aunque no es un campo obligatorio, introduzca también la Acción por dosis o la dosis a la cual debe realizarse la acción especificada en el campo Comentario. Si no introduce la Acción por dosis, ésta será cero.

3. Haga clic en , junto al campo Prescr. de Dosis y, a continuación, seleccione el punto de administración para el que desea crear un punto de acción por dosis.

4. Introduzca la Acción por dosis en el campo correspondiente o la dosis a la cual se activa el punto de acción por dosis.

5. El campo Dosis guía muestra la cantidad de dosis que se resta de la Dosis de acción y el punto de acción por dosis se activa. Los puntos de acción por dosis activos generan la notificación, en el momento de administrar el tratamiento, de que un punto de acción está próximo. Si la casilla de verificación Predeterminado está seleccionada, se introduce la dosis guía predeterminada especificada en el cuadro de diálogo Configuración de Dpto.

6. En el grupo Punto de Acción por Dosis, haga clic en el botón de opción para especificar el tipo de punto de acción por dosis: Estándar , Obligatorio o Límite de Dosis.

Un punto de acción por dosis indicará una alerta al alcanzar la dosis de acción, pero no es necesario que lo reconozca para continuar con el tratamiento. Los puntos de acción por dosis obligatorios sí deben ser reconocidos para continuar el tratamiento. Los puntos de acción por dosis (DAP) limitada son obligatorios y siguen generando notas de advertencia durante la administración del tratamiento, incluso después de reconocerlos.

7. Introduzca la acción en el campo Comentario.

Page 127: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 111 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

8. Haga clic en Aceptar .

9. En la ventana Puntos de Acción por Dosis, haga clic en Cerrar y luego en Cerrar .

Creación de puntos de acción por dosis limitada Existen tres tipos de puntos de acción por dosis: Estándar, Obligatorio y Límite de Dosis.

Los puntos de acción por dosis limitada son puntos de acción obligatorios que producen un punto de acción por dosis duplicado cada vez que el usuario los reconoce. De esta forma, el terapeuta observa la alerta cada vez que trata al paciente. Para cerrar un punto de acción por dosis limitada y parar la alerta, debe cambiarlo a un punto de acción por dosis estándar u obligatorio y luego reconocerlo. Los puntos de acción por dosis obligatorios no aparecen después de reconocerlos. No tiene que reconocer un punto de acción por dosis estándar.

MOSAIQ puede realizar un control de la dosis administrada a estructuras críticas, como la cabeza o la columna, denominados puntos secundarios. Puede especificar las dosis máximas para estructuras críticas y garantizar que los pacientes reciben la dosis exacta necesaria.

1. En el cuadro de diálogo Prescr. Dosis, seleccione la prescripción de RT para la que desee añadir un punto de acción por dosis limitada y, a continuación, haga clic en Cambiar .

2. En el grupo Límite de Dosis, haga clic en Otros para abrir la ventana Límite de Dosis.

La ventana Límite de Dosis muestra todos los puntos de acción por dosis para el paciente seleccionado y le permite crear, cambiar o eliminar los puntos de acción por dosis limitada. Puede crear uno de los tres tipos diferentes de puntos de acción por dosis, es decir, Estándar, Obligatorio o Límite de Dosis.

3. Haga clic en Añadir para abrir el cuadro de diálogo Límite de Dosis.

Puede crear un punto de acción por dosis desde el cuadro de diálogo Prescripción de Radiación. Los puntos de acción por dosis limitada son puntos de acción por dosis obligatorios que crean puntos de acción por dosis que requieren ser conocidos, manteniendo a los usuarios en alerta.

4. Introduzca un nuevo nombre de punto de control de dosis acumulada para crear un punto de control de dosis nuevo o seleccione el Punto Control Dosis de la lista.

5. Introduzca la dosis máxima para el punto de control de dosis en el campo Límite de Dosis.

6. Introduzca un Comentario (obligatorio) para el punto de acción por dosis limitada.

7. Haga clic en Aceptar .

8. En la ventana Límite de Dosis, haga clic en Cerrar .

9. En el cuadro de diálogo Prescr. Dosis, haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Puntos de Acción por Dosis….

10. Haga clic en Cerrar .

11. En el cuadro de diálogo Prescripción de Radiación, haga clic en Cancelar y luego en Dosimetría .

Uso del Calendario de tratamiento El Calendario de tratamiento es una potente herramienta que puede utilizar para crear sesiones de tratamiento, de forma que sus terapeutas puedan ver qué campos tratar y en qué días, además de

Page 128: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

112 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

cuándo tomar imágenes portales. Pero puede hacer algo más que planificar y tratar, también puede utilizar su presentación para realizar un mejor seguimiento de los tratamientos, de las dosis, de las imágenes portales y más. Puede asignar fácilmente tratamientos con varias prescripciones o con prescripciones únicas con patrones de campo alternantes, planificar imágenes portales y más.

Planificación de sesiones de tratamiento Puede hacer algo más que planificar sesiones de tratamiento para una prescripción de RT. Es posible planificar sesiones de tratamiento con varias prescripciones, prescripciones únicas con patrones de alternantes y sesiones de tratamiento BID. Además, puede planificar imágenes portales, mover sesiones de tratamiento, cambiar el orden de los campos de tratamiento y más.

Planificación de sesiones de tratamiento para una única prescripción Las sesiones de tratamiento de una única prescripción son las sesiones más sencillas de insertar y planificar.

1. Haga clic en y, a continuación, en Calend. TTO para abrir la ventana Calendario de TTO.

La ventana Hoja de TTO tiene dos vistas: el Calendario de TTO, para planificar los tratamientos de radioterapia y la Hoja de TTO, para revisar tratamientos históricos y planificados e iniciar la administración del tratamiento o las sesiones en el modo QA. La ficha Insertar sesiones le permite añadir nuevas sesiones y aparece en primer lugar si el paciente no tiene planificadas sesiones de tratamiento. Puede planificar las sesiones a partir del fraccionado prescrito para el paciente o utilizar en su lugar el Formulario de Configuración de Frecuencias.

2. En la ficha Insertar sesiones, haga clic en Prescripciones Para Curso n , si no está ya seleccionado.

3. Haga clic en junto al campo que hay a la derecha del botón de opción Prescripciones Para Curso n y, a continuación, haga clic en el volumen de prescripción para el que desea planificar las sesiones.

Si ha seleccionado otro plan de tratamiento, por ejemplo, el Ciclo 3, en el botón pondrá: Prescripciones Para Curso 3.

4. Escriba la fecha en la que debe iniciarse el tratamiento para esta prescripción en el campo Fecha

Inicio.

5. Haga clic en Insertar sesiones para el curso 1 .

6. En el cuadro de mensaje Resultados de sesiones insertadas, haga clic en Aceptar .

7. En la ficha Insertar sesiones de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar Todos los Campos >> para abrir el cuadro de diálogo Campos para programar.

El cuadro de diálogo Campos para programar muestra todas las prescripciones de RT asociadas con el curso que ha seleccionado en la ventana Diagnósticos y Procedimientos y en sus campos de tratamiento.

8. Haga clic en el volumen de prescripción o en campos de tratamiento individuales y, a continuación, haga clic en Añadir >> .

9. Haga clic en Aceptar .

Page 129: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 113 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

La ficha Programar campos está activada y muestra los campos que acaba de seleccionar. Puede definir un conjunto y una secuencia de campos para planificar en la sesión o sesiones seleccionadas. Si aún no ha definido conjuntos de campos al hacer clic en esta pestaña, se abrirá el cuadro de diálogo Campos para programar.

10. En la ficha Programar campos de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar campos .

Planificación de sesiones de tratamiento para varias prescripciones Con frecuencia, los pacientes tienen más de un volumen de prescripción de RT. Por ejemplo, un sitio de radiación primario y un volumen de prescripción de intensificación o limitación del haz serían posteriores al volumen de prescripción primario.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la ficha Seleccionar Sesiones.

2. En la ficha Seleccionar Sesiones, haga clic en Prescripciones Para Curso n , si no está ya seleccionado.

3. Haga clic en junto al campo que hay a la derecha del botón de opción Prescripciones Para Curso n y, a continuación, haga clic en Todas .

4. Escriba la fecha en la que debe iniciarse el tratamiento para esta prescripción en el campo Fecha Inicio.

5. Haga clic en Insertar sesiones para el curso 1 .

6. En el cuadro de mensaje Resultados de sesiones insertadas, haga clic en Sí y luego en Aceptar .

7. En la ficha Insertar sesiones de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar Varios Grupos Campos >> .

La ficha Insertar Sesiones le permite seleccionar todas o un subconjunto de las sesiones planificadas introduciendo una serie de criterios. La pestaña aparece en primer lugar si el paciente tiene sesiones de tratamiento planificadas. Una vez que haya seleccionado sus sesiones, puede planificar campos para las mismas, cambiar campos, cambiar sesiones, eliminarlas, planificar o cambiar imágenes portales o cambiar el estado de las sesiones.

8. En la ficha Seleccionar Sesiones, seleccione la casilla de verificación Prescripción , haga clic en junto al campo que hay a la derecha de la casilla de verificación y, finalmente, haga clic en el volumen de prescripción.

9. Haga clic en Programar campos para tratar en estas sesiones >> .

10. En el cuadro de diálogo Campos para programar, haga clic en el volumen de prescripción o en los campos de tratamiento y, a continuación, haga clic en Añadir >> .

11. Haga clic en Acept ar .

12. En la ficha Programar campos de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar campos .

13. Haga clic en << Sesiones siguientes .

14. Repita los pasos 8 al 13 para cada volumen de prescripción adicional.

Page 130: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

114 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Planificación de sesiones de tratamiento para una única prescripción con patrón alternante Hay pacientes que pueden tener un único volumen de prescripción con un patrón alternante de campos de tratamiento. Por ejemplo, un conjunto de campos usa un bolo o una cuña y el otro no.

1. En la ventana Calendario de TTO, introduzca las sesiones de tratamiento para el volumen de prescripción.

2. En la ficha Insertar sesiones, haga clic en el botón Programar Varios Grupos Campos >> .

3. En la ficha Seleccionar Sesiones, haga clic en Repitiendo .

4. Introduzca el número de campos de tratamiento que incluyen el patrón Activado en el campo Activado.

5. Introduzca el número de campos de tratamiento que incluyen el patrón Desactivado en el campo No.

6. Haga clic en Programar campos para tratar en estas sesiones >> .

7. En el cuadro de diálogo Campos para programar, añada los campos de tratamiento para el patrón Activado al panel Campos para programar y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar .

8. En la ficha Programar campos de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar campos .

9. Haga clic en << Sesiones siguientes .

10. En la ficha Seleccionar Sesiones de la ventana Calendario de TTO, haga clic en el botón Repitiendo y, a continuación, seleccione la casilla de verificación Invertir .

11. Haga clic en Programar campos para tratar en estas sesiones >> .

12. En el cuadro de diálogo Campos para programar, añada los campos de tratamiento para el patrón Activado al panel Campos para programar y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar .

13. En la ficha Programar campos de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar campos .

Planificación de sesiones de tratamiento para tratamientos solapados Los tratamientos solapados o concomitantes se refieren a tratamientos simultáneos con diferentes prescripciones de RT. Por ejemplo, una prescripción secundaria, como de intensificación o de limitación del haz, puede solaparse con la prescripción de RT primaria durante cinco o diez días.

1. En la ventana Calendario de TTO, introduzca la primera prescripción de las sesiones de tratamiento del sitio.

2. Haga clic en la ficha Insertar sesiones y, a continuación, haga clic en Prescripciones Para Curso n , si no está ya seleccionado.

3. Haga clic en junto al campo que hay a la derecha del botón de opción Prescripciones Para Curso n y, a continuación, haga clic en el volumen de prescripción.

4. Escriba la fecha en la que deben iniciarse las sesiones de tratamiento solapadas en el campo Fecha Inicio.

5. Haga clic en Insertar sesiones para el curso 1 .

Page 131: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 115 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

6. En el cuadro de mensaje Resultados de sesiones insertadas, haga clic en Aceptar .

7. En la ficha Insertar sesiones de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar Varios Grupos Campos >> .

8. En la ficha Seleccionar Sesiones, seleccione la casilla de verificación Prescripción y luego haga clic en el volumen de prescripción del tratamiento solapado.

9. Haga clic en Programar campos para tratar en estas sesiones >> .

10. En el cuadro de diálogo Campos para programar, añada los campos de tratamiento solapados al panel Campos para programar y, a continuación, haga clic en Aceptar .

11. En la ficha Programar campos de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar campos .

Planificación de sesiones de tratamiento BID 1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la ficha Insertar sesiones.

2. En la ficha Insertar sesiones, haga clic en Prescripciones Para Curso n , si no está ya seleccionado.

3. Haga clic en junto al campo que hay a la derecha del botón de opción Prescripciones Para Curso n y, a continuación, haga clic en el volumen de prescripción BID.

4. Escriba la fecha en la que debe iniciarse el tratamiento en el campo Fecha Inicio.

5. En la ficha Insertar sesiones de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Insertar sesiones para el curso 1 .

6. En el cuadro de mensaje Resultados de sesiones insertadas, haga clic en Aceptar .

7. En la ficha Insertar sesiones de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar Todos los Campos >> .

8. En el cuadro de diálogo Campos para programar, añada los campos de tratamiento que desea planificar y, a continuación, haga clic en Aceptar .

9. En la ficha Programar campos de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar campos .

Eliminación de sesiones de tratamiento en el Calendario de tratamiento

Si comete algún error en el Calendario de tratamiento del paciente o ha programado sesiones de tratamiento que ya no son necesarias, puede eliminarlas junto con sus campos. No es posible eliminar sesiones de tratamiento que hayan sido usadas en un tratamiento, aprobadas o cambiadas en sesiones del modo QA.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la ficha Seleccionar Sesiones y, a continuación, haga clic en Todas o haga clic en las sesiones de tratamiento que desee eliminar.

2. Haga clic en Borrar para abrir el cuadro de mensaje Confirmar supresión.

3. Haga clic en Sí para abrir el cuadro de mensaje Información.

4. Haga clic en Aceptar para eliminar las sesiones de tratamiento.

Trabajo con imágenes portales En el Calendario de tratamiento puede planificar y cambiar las imágenes portales del tratamiento de un paciente. Puede planificar imágenes portales antes, durante y después de tratar al paciente con el

Page 132: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

116 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

campo. Puede añadir una imagen portal y una serie de imágenes portales a un Calendario de tratamiento existente, añadir imágenes portales al insertar sesiones de tratamiento y campos para un paciente y eliminar imágenes portales.

Adición de una serie de imágenes portales a un Calendario de tratamiento establecido Puede planificar o añadir una serie de exposiciones de imágenes portales a los campos de tratamiento en una o en varias sesiones de tratamiento.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la ficha Seleccionar Sesiones.

2. En la ficha Seleccionar Sesiones, haga clic en un patrón, por ejemplo, semanalmente los jueves, para seleccionar las sesiones de tratamiento al que se va a añadir la serie de imágenes portales.

3. Haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO.

4. Haga clic en un campo de tratamiento y, a continuación, seleccione la casilla de verificación Previo del grupo Imagen Portal para planificar una imagen portal antes de tratar el campo.

5. Para planificar una imagen portal durante el tratamiento, haga clic en un campo de tratamiento y, a continuación, active la casilla de verificación Durante del grupo Imagen Portal.

6. Para planificar una imagen portal después del tratamiento, haga clic en un campo de tratamiento y, a continuación, seleccione la casilla de verificación Posterior del grupo Imagen Portal.

7. Para cambiar un campo de tratamiento programado y tomar una única imagen portal, haga clic en un campo de tratamiento y, a continuación, seleccione la casilla de verificación Sólo del grupo Imagen Portal.

8. Haga clic en Aceptar para abrir el cuadro de mensaje Confirmar cambio de sesiones seleccionadas.

9. Haga clic en Sí para añadir las imágenes portales.

Cambio de una imagen portal en una sesión del calendario de tratamiento establecida En la sección Imagen Portal, puede planificar la adquisición de imágenes portales para el campo de tratamiento seleccionado. Puede activar las casillas de verificación si hay una adquisición de imágenes portales programada para el campo de tratamiento seleccionado. Para cambiar la planificación de la adquisición de las imágenes portales, desactive las casillas de verificación.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en + , junto a la sesión de tratamiento a la que desee añadir una imagen portal.

2. Haga clic en el campo de tratamiento al que desea añadir la imagen portal y seleccione la casilla de verificación Previo , Durante , Posterior o Sólo del grupo Imagen Portal, a la derecha de la lista de tratamiento planificado y del historial de tratamiento.

Cambio de las fechas límite de la sesión de tratamiento Si un paciente pierde una sesión de tratamiento o ésta se retrasa por cualquier motivo, puede cambiar la fecha de la sesión de tratamiento. Puede cambiar las fechas de todas las sesiones de tratamiento, sólo de la seleccionada o mover la sesión de tratamiento afectada al final del tratamiento.

Cambio de las fechas límite de todas las sesiones de tratamiento Es posible cambiar la fecha límite de todas las sesiones de tratamiento.

Page 133: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 117 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la primera sesión de tratamiento y luego haga clic en Cambiar .

2. En el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO, introduzca la nueva fecha límite de la sesión de tratamiento en el campo Fecha Límite.

3. En el grupo Traslado fecha vencimiento, haga clic en Todas las sesiones después de ésta .

4. Introduzca el número de sesiones en el campo que hay junto al botón de opción Todas las sesiones después de ésta.

5. Haga clic en el botón Previsualizar desplazamiento para abrir el cuadro de diálogo Desplazamiento de vista preliminar del calendario de tratamiento.

El asterisco (*) identifica la primera sesión del calendario que el usuario desea mover. Una “X” identifica las sesiones después de ésta. En el grupo Desplazado, las fechas de días laborables no pueden tener sesiones programadas si el número de días de desplazamiento es excesivo. En este caso puede cambiar el desplazamiento en el campo Días, de modo que no se contabilicen los fines de semana. Puede cambiar el campo Días en el grupo Desplazamiento después del primero hasta los días consecutivos.

También puede hacer clic en una sesión individual en la vista Calendario del grupo Desplazado y, a continuación, arrastrarla y soltarla en un día diferente en la vista Calendario del grupo Desplazado. En el grupo Desplazamiento después del primero, el campo Días ahora está deshabilitado y aparece la casilla de verificación Ad hoc. Si deselecciona la casilla de verificación Ad hoc, el cuadro de diálogo Desplazamiento de vista preliminar del calendario de tratamiento regresa a los días originales.

6. Realice cualquier cambio que sea necesario y haga clic en el botón Aceptar para guardar los cambios.

Si utiliza una vista preliminar desplazada Ad hoc, aparece una nueva casilla de verificación en el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO, Ad hoc por previsualización. El desplazamiento de la fecha límite de todas las sesiones después de este campo Días está deshabilitado porque los cambios de la fecha límite ad hoc no son estrictamente un desplazamiento por un determinado número de días.

Para borrar los cambios ad hoc, haga clic en Ad hoc por vista preliminar para que no se seleccione. Aparece la vista preliminar recomendada y el campo Días se habilita con el número original de días desplazados y los cambios ad hoc que ha realizado se pierden.

Si elige desplazar un determinado número de días o ad hoc, los cambios en la fecha límite en el Calendario de tratamiento son efectivos cuando haga clic en el botón Aceptar .

7. Haga clic en Aceptar para cambiar la fecha límite.

Cambio de la fecha límite de una sesión de tratamiento También puede cambiar las fechas límite de una sesión de tratamiento para no tener que cambiar o mover las fechas límite de otras sesiones de tratamiento. Por ejemplo, puede volver a planificar un tratamiento perdido para un sábado y de esta manera no tener que cambiar las fechas límite de otras sesiones de tratamiento.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la sesión de tratamiento y luego en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO.

Puede crear sesiones de tratamiento y planificar o cambiar campos de tratamiento y la adquisición de imágenes portales dentro de las sesiones. También es posible planificar sesiones

Page 134: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

118 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

de modo QA para comprobar la precisión de los campos antes o durante el curso de una terapia, crear notas para la sesión y cambiar el estado de aprobación de un campo de tratamiento.

2. Introduzca la nueva fecha límite para la sesión de tratamiento en el campo Fecha Límite.

3. En el grupo Traslado fecha vencimiento, haga clic en Ninguna otra sesión , si no está ya seleccionado.

4. Haga clic en Aceptar para cambiar la fecha límite de la sesión de tratamiento.

Page 135: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 119 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Desplazamiento de una sesión de tratamiento al final del Calendario de tratamiento Puede mover una sesión de tratamiento al final del Calendario de tratamiento del paciente Esto es prácticamente lo mismo que la función Añadir al Final del Formulario de Edición de Frecuencias.

Una sesión de tratamiento puede tener más de una prescripción, por ejemplo, una prescripción primaria seguida de una intensificación o una limitación del haz. Si mueve esta sesión de tratamiento para la primaria al final, se desplazará al final de las sesiones de tratamiento. No se mueve al final de las sesiones de tratamiento de la prescripción primaria.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la sesión de tratamiento que desee mover al

final.

2. Haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO.

3. En el grupo Traslado fecha vencimiento, haga clic en Mover esta sesión al f inal .

4. Haga clic en Aceptar para mover la sesión de tratamiento.

Si mueve la fecha al final de las sesiones de tratamiento, el Calendario de tratamiento programa automáticamente teniendo en cuenta los fines de semana. Si el administrador del sistema programa sus vacaciones en MOSAIQ, el Calendario de tratamiento también las tendrá en cuenta.

Trabajo con campos de tratamiento en el Calendario de tratamiento

Puede gestionar los campos de tratamiento dentro de las sesiones de tratamiento. Por ejemplo, si necesita sustituir un campo de tratamiento programado por otro, puede utilizar el comando Sustituir campo… del menú Opciones del Calendario de TTO.

Adición de un campo de tratamiento a una sesión de tratamiento establecida Si fuera necesario, puede añadir un campo de tratamiento a una sesión de tratamiento ya establecida usando el Calendario de tratamiento.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la ficha Seleccionar Sesiones y, a continuación, haga clic en Todas o seleccione las sesiones a las que desea añadir los campos de tratamiento.

2. Haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO.

3. Haga clic en Definir para abrir el cuadro de diálogo Campos para programar.

4. Haga clic en los campos de tratamiento que desee añadir a las sesiones de tratamiento y, a continuación, haga clic en Añadir >> .

5. Haga clic en Aceptar para abrir el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO.

6. Haga clic en Aceptar para mostrar el cuadro de diálogo Confirmar cambio de sesión seleccionada.

7. Haga clic en Sí para añadir los campos de tratamiento a las sesiones de tratamiento.

Page 136: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

120 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Cambio del orden del tratamiento en la sesión de tratamiento El orden en el que se añaden los campos de tratamiento a la prescripción de RT puede no ser el orden en el que desea tratar al paciente. Puede cambiar el orden del tratamiento en el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la ficha Seleccionar Sesiones.

2. En la ficha Seleccionar Sesiones, haga clic en Todas para seleccionar las sesiones de tratamiento cuyo orden desee cambiar.

3. Haga clic en Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO.

4. Haga clic en un campo de tratamiento y luego en o en para cambiar el orden del campo de tratamiento.

5. Haga clic en Aceptar para mostrar el cuadro de diálogo Confirmar cambio de sesión seleccionada.

6. Haga clic en Sí para cambiar el orden del tratamiento.

Eliminación de un campo de tratamiento de todas las sesiones de tratamiento. Para eliminar un campo de tratamiento de todas las sesiones de tratamiento para un campo de prescripción, puede utilizar el comando Eliminar campo… del menú Opciones del Calendario de TTO. No es necesario pulsar Borrar para cada campo de tratamiento.

1. En el Calendario de tratamiento, haga clic en el campo de tratamiento que desee eliminar.

2. Haga clic con el botón derecho en el Calendario de tratamiento para abrir su menú Opciones.

3. Haga clic en El iminar campo… para abrir el cuadro de mensaje Confirmar supresión.

4. Haga clic en Sí para eliminar el campo de tratamiento.

Sustitución de un campo de tratamiento de todas las sesiones de tratamiento Para sustituir un campo de tratamiento por otro diferente. Utilice el comando Sustituir campo… en el menú Opciones del Calendario de TTO.

1. En el Calendario de tratamiento, haga clic en el tratamiento que desee sustituir por otro diferente.

2. Haga clic con el botón derecho y luego haga clic en Sustituir campo… .

3. En el cuadro de mensaje Confirmar sustitución, haga clic en Sí .

4. En la ventana Definición de Campos de TTO, haga clic en el campo de tratamiento que sustituye al otro.

5. Haga clic en Seleccionar para sustituir el campo de tratamiento. Al trabajar con sesiones de tratamiento desde el Calendario de tratamiento, puede hacer más que insertar sesiones y planificar campos en el Calendario de tratamiento.

Page 137: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 121 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Planificación de sesiones de tratamiento con información incompleta Es posible añadir sesiones de tratamiento y planificar campos de tratamiento aunque no tenga una prescripción de RT, o aunque haya una prescripción de RT pero no campos de tratamiento, por ejemplo, si el médico no ha redactado una prescripción de RT. O bien, si el médico la ha redactado pero no hay campos de tratamiento. O bien, si el médico ha redactado una prescripción de RT pero no una segunda prescripción de RT de intensificación o limitación del haz.

1. Haga clic con el botón derecho en la ventana Diagnósticos y Procedimientos y, a continuación, haga clic en Añadir Campo de Tratamiento sin Prescripción de RT… .

2. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, añada la información de campo del nuevo campo.

3. Repita los pasos 1 y 2 para añadir todos los campos que no desee asociar a la prescripción.

4. Haga clic en y, a continuación, en Calendario de TTO para abrir la ventana Calendario de TTO.

5. Elimine las sesiones de tratamiento existentes en la ventana Calendario de TTO, si las hubiera.

6. Haga clic en la ficha Insertar sesiones, luego en Otros y, finalmente, en Frecuencia para abrir el cuadro de diálogo Formulario de Configuración de Frecuencias.

7. En el grupo Fin, haga doble clic en el campo Veces e introduzca el número de sesiones que desee insertar.

8. Haga clic en Aceptar para guardar la configuración de frecuencia y mostrar la ventana Calendario de TTO.

9. Haga clic en Insertar sesiones para el curso 1 .

10. En el cuadro de mensaje Resultados de sesiones insertadas, haga clic en Aceptar para planificar las sesiones de tratamiento.

Definición de un grupo de campos por vez primera al planificar sesiones de tratamiento Puede definir el grupo de campos y después planificar los campos y las sesiones de tratamiento.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la ficha Programar campos.

2. En el cuadro de diálogo Campos para programar, haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Mostrar Campos Tratamiento de Todos los Cursos .

3. Añada los campos de tratamiento para constituir el grupo de campos en el panel Campos para programar.

4. En el cuadro de diálogo Campos para programar, haga clic en Aceptar .

5. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la ficha Insertar sesiones.

6. Seleccione la casilla de verificación Asignar campos definidos en “Programar campos” en cada sesión incluida .

7. Haga doble clic en el campo Fecha Inicio y luego introduzca la fecha de mañana o conserve la fecha predeterminada.

Page 138: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

122 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

8. Haga clic en Otros y, a continuación, haga clic en Frecuencia para abrir el cuadro de diálogo Formulario de Configuración de Frecuencias.

9. En el grupo Fin, haga doble clic en el campo Veces e introduzca el número de sesiones que desee insertar.

10. Haga clic en Aceptar para guardar el número de sesiones a insertar y mostrar la ventana Calendario de TTO.

11. Haga clic en Insertar sesiones para el curso 1 .

12. En el cuadro de mensaje Resultados de sesiones insertadas, haga clic en Aceptar para insertar las sesiones en el Calendario de tratamiento.

Planificación de sesiones de tratamiento AFS Puede especificar los campos de tratamiento que desee incluir en las sesiones de tratamiento. También puede planificar una secuencia automática de campos (AFS) o secuencia manual de campos (MFS) para la sesión de tratamiento seleccionada o para campos específicos de la sesión de tratamiento seleccionada. La AFS muestra automáticamente el siguiente campo de tratamiento durante la sesión de tratamiento y los registros de todos los campos después del tratamiento.

PRECAUCIÓN

Siemens Primus y Elekta Synergy: el gantry y el colimador se mueven hasta los parámetros del campo siguiente antes de que el haz se active. Asegúrese de haber definido correctamente los campos de tratamiento de AFS.

1. En la ventana Calendario de TTO, añada las sesiones de tratamiento para el volumen de

prescripción y, a continuación, haga clic en Planificar Todos los Campos >> .

2. En el cuadro de diálogo Campos para programar, haga clic en <<Grupo AFS>> y, a continuación, haga clic en Añadir >> .

3. Añada los campos de tratamiento a incluir en el grupo AFS en el panel Campos para programar.

Puede utilizar las flechas y para especificar qué campo programado desea incluir y en qué orden en el grupo AFS.

La secuencia de campos compuestos (CFS) de Elekta administra varios campos de tratamiento usando una única activación del haz. Puede utilizar AFS para definir una CFS, que consolida una serie de campos independientes en una única secuencia del punto de control. Cuando se trata como una CFS, el grupo AFS consta de un grupo de campos destinados a ser administrados como un único campo compuesto.

4. Haga clic en Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo Campos para programar.

5. En la ficha Planificar campos de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar campos para planificar las sesiones de tratamiento AFS.

Planificación de sesiones de tratamiento MFS La MFS muestra automáticamente el siguiente campo de tratamiento durante la sesión de tratamiento, pero debe registrar manualmente el tratamiento antes de tratar el campo siguiente.

1. En la ventana Calendario de TTO, inserte las sesiones de tratamiento para el volumen de prescripción y, a continuación, haga clic en Planificar Todos los Campos >> .

Page 139: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 123 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

2. En el cuadro de diálogo Campos para programar, haga clic en <<Grupo MFS>> y, a continuación, haga clic en Añadir >> .

3. Añada los campos de tratamiento a incluir en el grupo MFS en el panel Campos para programar.

Puede utilizar las flechas y para especificar qué campo programado desea incluir y en qué orden en el grupo MFS.

4. Haga clic en Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo Campos para programar.

5. En la pestaña Programar campos de la ventana Calendario de TTO, haga clic en Programar campos para planificar las sesiones de tratamiento MFS.

Planificación de la sesión de tratamiento en el modo QA En el modo QA, puede realizar una comprobación manual de calidad de un campo de tratamiento sin contribuir a la dosis o a las fracciones de la historia clínica del paciente. Los registros del modo QA no cambian los recuentos de fracciones del campo, la dosis de campo, las fracciones del sitio de dosis, o los días transcurridos. Cuando trate una sesión de tratamiento del modo QA desde la Ficha de tratamiento, un mensaje le advertirá de que los tratamientos en el modo QA no contribuyen al control de la dosis del paciente. Puede planificar sesiones del modo QA desde el Calendario de tratamiento o desde la Ficha de tratamiento. Debe tener permiso de Clínico | QA/Calibración | Modificar para acceder al modo QA.

1. Haga doble clic en la sesión de tratamiento para planificar una sesión de tratamiento en el modo QA en la ventana Calendario de TTO.

2. En el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO, haga clic con el botón derecho o pulse F4 para abrir el menú Opciones.

3. Haga clic en Modo QA .

4. Haga clic en Aceptar para cambiar la sesión al modo QA y cerrar el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO.

Page 140: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

124 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Aprobación de una sesión de tratamiento En algunos centros es necesario aprobar campos de tratamiento antes de poder tratar las sesiones de tratamiento programadas. Para mayor seguridad, también puede configurar MOSAIQ para que obligue a aprobar un campo antes del tratamiento.

1. En la ventana Calendario de TTO, haga clic en la sesión de tratamiento que desee aprobar y luego haga clic en Estado .

2. En el grupo Nuevo Estado del cuadro de diálogo Estado del Registro, haga clic en Aprobado .

3. Escriba su contraseña en el campo Contraseña.

4. Haga clic en Aceptar para aprobar la sesión de tratamiento y cerrar el cuadro de diálogo Estado del Registro.

5. Haga clic en la ficha Seleccionar Sesiones.

6. Si desea aprobar todas las sesiones, haga clic en Todas y ejecute desde el paso 2 al 4 de nuevo.

7. Si desea aprobar un grupo concreto de sesiones, seleccione la casilla de verificación Intervalo y ejecute desde el paso 8 al 9.

8. Haga doble clic en el campo De, introduzca el número de la primera sesión de tratamiento que desee seleccionar, haga doble clic en el campo A y, a continuación, introduzca el número de la última sesión de tratamiento que desee seleccionar.

9. Ejecute de nuevo desde el paso 2 al 4.

Cierre de una sesión de tratamiento incompleta Si no ha terminado de tratar por completo a un paciente en una sesión con el Calendario de tratamiento, puede cerrar esta sesión incompleta. Antes de cerrar la sesión de tratamiento debe aprobarla (cambiar su estado a Cerrado).

1. En la Ficha de tratamiento, haga clic en Calend. TTO y, a continuación, haga clic en un campo de tratamiento que no haya administrado por completo antes.

2. Haga clic en Estado para abrir el cuadro de diálogo Estado del Registro.

3. En el grupo Nuevo Estado, haga clic en Aprobado .

4. Haga clic en el campo Contraseña, introduzca su contraseña y haga clic en Aceptar .

5. Haga clic en la sesión de tratamiento que acaba de aprobar y, a continuación, haga clic en Estado .

6. En el cuadro de diálogo Estado del Registro, haga clic en Cerrado .

7. Haga clic en el campo Contraseña, introduzca su contraseña y haga clic en Aceptar para cerrar la sesión de tratamiento incompleta.

Verificación y registro de tratamientos Consulte Uso de la ventana Tratamiento Verificado en el Capítulo 10, en la página 277, para ver cómo se verifican y registran los tratamientos.

Page 141: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 125 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de Comprobación de ficha eCHART La función Comprobación de ficha eCHART informa de los cambios realizados en sus fichas electrónicas desde la última comprobación de la ficha. Esto le permite revisiones semanales de las fichas.

PRECAUCIÓN

Para utilizar Comprobación de ficha eCHART debe tener permiso de Clínico | Dosimetría | Vista y Modificar.

Revisión de la Comprobación de ficha eCHART

Puede ejecutar la comprobación de ficha eCHART para revisar los cambios realizados en la ficha de tratamientos de RT en un periodo de tiempo seleccionado.

PRECAUCIÓN

Para ver la ventana Revisión de Ficha, debe tener permiso de Administrativo | General | Vista.

1. Abra la historia clínica del paciente.

2. Haga clic en eCHART | Revisión de Ficha… para abrir el cuadro de diálogo Opciones de Revisión de Ficha.

Puede utilizar el cuadro de diálogo Opciones de Revisión de Ficha para determinar si desea cargar para la comprobación, las opciones de impresión de comprobación de ficha y la fecha a partir de la cual desea comprobar la ficha.

3. Haga clic en Actual en el grupo Pacientes a Chequear.

4. Haga clic en Indicador en el grupo Cargo.

5. Haga clic en , junto al campo Actividad y seleccione la actividad que desea cargar para cuando ejecute la comprobación de ficha. El código aparece en el campo Actividad, con una descripción debajo.

6. Haga clic en Indicador en el grupo Imprimir si no está ya seleccionado.

Page 142: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

126 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

7. Haga clic en Aceptar para realizar la comprobación de la ficha y luego abra la ventana Revisión de Ficha que se muestra en la Figura 24.

Figura 24: Ventana Revisión de Ficha

La ventana Revisión de Ficha tiene 2 secciones. La sección superior contiene la información que el usuario añade en el cuadro de diálogo Opciones de Revisión de Ficha. El cuadro de texto muestra la información de la ficha electrónica del paciente seleccionado en azul. Puede hacer clic en el texto azul y luego en Ir a para abrir la ventana o cuadro de diálogo correspondiente a la información seleccionada.

8. Haga clic en el texto azul Pulmón en la categoría Diagnóstico comprobado para seleccionar toda la línea de información en la categoría Diagnóstico comprobado.

9. Haga clic en Ir a para abrir la ventana Diagnóstico y estadificación del texto azul seleccionado en la ventana Revisión de Ficha. También puede hacer doble clic en el texto azul.

10. Haga clic en Cancelar para cerrar la ventana Diagnóstico y estadificación.

11. Utilice la barra de desplazamiento para desplazarse por la comprobación de ficha. Automáticamente se añaden a la tabla el diagnóstico, la prescripción y las simulaciones correspondientes al paciente.

12. Haga clic en Aceptar para guardar la lista de comprobación como una nota del paciente y, a continuación, abra el cuadro de diálogo Captura de Códigos.

El cuadro de diálogo Captura de Códigos se abre porque el usuario ha añadido el procedimiento en el campo Actividad en el cuadro de diálogo Opciones de Revisión de Ficha.

13. Haga clic en Aceptar para capturar el código. Se abre el cuadro de mensaje ¿Desea imprimir la revisión de la historia?

14. Haga clic en Sí para imprimir el informe de comprobación de ficha y luego cierre el cuadro de diálogo Revisión de Ficha. En la Figura 25 se muestra un ejemplo de informe.

Page 143: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 5: Expediente clínico de oncología radioterápica de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 127 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 25: Informe de comprobación de ficha (impreso)

Page 144: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

128 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Revisión de las notas de comprobación de ficha eCHART Puede generar una nota electrónica para un paciente cuando realiza una comprobación de ficha. Esta función se puede configurar; puede habilitarlo en Configuración de Dpto. Estas notas aparecen como Notas de Admin-General sólo de lectura en la ventana Notas del Paciente; sin embargo, se bloquean automáticamente y no pueden desbloquearse, editarse ni eliminarse.

PRECAUCIÓN

Para ver la ventana Notas del Paciente, debe tener permiso de Administrativo | Notas | Vista.

1. Abra la historia clínica del paciente.

2. Haga clic en eCHART | Notas… para abrir la ventana Notas del Paciente.

La ventana Notas del Paciente le permite ver y adjuntar notas a la historia electrónica del paciente.

3. Haga clic en Todas las Notas en el campo Vista para mostrar la nota Comprobación de eCHART.

El tipo de nota Comprobación de eCHART se bloquea automáticamente, lo que se muestra por el asterisco (*) junto a Comprobación de eCHART en la columna Tipo. No puede cambiar ni eliminar la nota.

4. Haga doble clic en la nota Comprobación de eCHART para abrir la ventana Notas del Paciente.

5. Utilice la barra de desplazamiento para desplazarse por la nota.

6. Haga clic con el botón derecho en la ventana Notas del Paciente para abrir el menú de opciones de Notas del Paciente.

Puede utilizar el menú de opciones Notas del Paciente para enviar notas de comprobación de eCHART al miembro del personal o a ubicaciones de la función de correo de MOSAIQ. También puede imprimir una copia de la nota de comprobación de eCHART.

7. Haga clic en la ventana Notas del Paciente, fuera del menú Opciones para cerrar el menú Opciones.

Page 145: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 129 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 6: MLC Fit La función MLC Fit le permite crear, ver y editar la información geométrica que luego se usa para generar las formas de los campos de tratamiento. Los pasos de implementación de un plan de láminas de MLC incluyen:

• Marcar las características de su máquina de tratamiento - Dado que existen colimadores multilámina de varios fabricantes, el sistema le permite predefinir los límites físicos y los parámetros geométricos de cada tipo de colimador multilámina utilizado por su centro. El Ajuste de MLC ajusta las láminas alrededor de la forma de acuerdo con la máquina especificada y su registro de características asociado.

• Calibración del digitalizador y digitalización (introducción) de la forma del campo de tratamiento - El digitalizador de imágenes proporciona una cuadrícula en la que se coloca una película de simulación para la digitalización. Tras usar un cursor de mano para calibrar y “trazar” de forma eficaz el área que desea tratar, el sistema proporciona una visión focal del haz de la forma resultante basada en los parámetros de su máquina. Para obtener más información acerca de la digitalización de imágenes, consulte el Capítulo 7, Gestión de Imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas, en la página 139.

• Creación del plan de láminas del MLC (especifica la información de la posición de la lámina, la mordaza, el colimador y el gantry): MLC Fit usa colores para indicar claramente el área de tratamiento definida, las láminas, las mordazas y cualquier área expuesta o regiones de solapamiento. Además, después muestra numéricamente toda la información y los controles críticos necesarios para realizar el ajuste. Las posiciones de las láminas y mordazas individuales se pueden editar manualmente con el ratón o el teclado, o bien colocar automáticamente todas las láminas usando las flexibles funciones de ajuste.

• Guardado e impresión de su plan: el sistema le permite guardar la totalidad o parte del plan de láminas del MLC que creó y, si lo desea, imprime los resultados.

• Utilización de su plan con el sistema de verificación y registro - Tras su finalización, el plan se guarda como parte del registro de tratamiento electrónico y puede utilizarlo, por tanto, el sistema de verificación y registro para configurar de forma automática el colimador multilámina durante el tratamiento, verificar que las láminas están colocadas de acuerdo con el plan y registrar las posiciones reales de las láminas durante el tratamiento.

PRECAUCIÓN

MOSAIQ coloca las láminas teniendo en cuenta la resolución de píxeles de la pantalla. Calcula las posiciones reales de las láminas con una precisión de 0,1 mm o de 0,01 mm partiendo de los ajustes de precisión del MLC en la caracterización de la máquina. Todos los cálculos de área del MLC tendrán la misma precisión inherente.

Consulte con el fabricante del MLC para obtener más información.

Utilización de MLC Fit La función MLC Fit le permite crear, ver y editar la información geométrica que luego se usa para generar las formas de los campos de tratamiento. Para ello, MLC Fit le permite digitalizar formas del campo de tratamiento, obtener planes de láminas del colimador multiláminas (MLC) a partir de estas formas digitalizada y modificar estas formas con MOSAIQ.

Page 146: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

130 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Utilización de MLC Fit Seleccionando la opción Ajustar se ordena a la característica Ajuste del MLC que realice las siguientes operaciones:

1. Extrae los límites de posición y tamaño de las láminas del registro de caracterización de la máquina para la máquina especificada (seleccionada).

2. Realiza automáticamente un ajuste, ajustando las láminas a la forma digitalizada usando las restricciones especificadas en el grupo Método de Ajuste de la ventana Visión focal del haz.

• Si el Método de Ajuste especificado es Intrusivo, las láminas se sitúan de forma que el borde delantero de cada lámina esté completamente dentro de la forma. Además, se redondea la posición de las láminas a la resolución especificada en el registro de la caracterización de la máquina.

• Si el Método de Ajuste es Centrado, las láminas se colocan de forma que el centro del borde delantero de cada lámina cruce un borde de la forma. La posición de la lámina se redondea a la resolución especificada en el registro Caracterización Máquina.

• Si el Método de Ajuste es No Intrusivo, las láminas se sitúan de forma que ninguna parte de una lámina se introduce dentro de la forma. La posición de la lámina se redondea a la resolución especificada en el registro Caracterización Máquina.

• Si ninguna posición de láminas satisface la limitación del Método de Ajuste, especificado, cada lámina se “ensambla” con la lámina opuesta.

• Si la posición de una lámina ajustada sobrepasa su límite posicional, la lámina se coloca en éste.

• La posición de los pares de láminas opuestas y en contacto se ajusta para evitar que las láminas opuestas adyacentes sobresalgan entre sí.

• Las mordazas Y se colocan en la posición determinada por la función de mordaza recomendada especificada en el registro de caracterización de la máquina. Si la función de mordaza recomendada no se especifica en el registro, entonces, en todos los métodos de ajuste, las mordazas Y se llevan a la posición más extendida, siempre que no penetren en la forma.

• Las mordazas X se colocan en la posición determinada por la función de mordaza recomendada especificada en el registro de caracterización de la máquina. Si la función de mordaza recomendada no se especifica en el registro, entonces, en todos los métodos de ajuste, las mordazas X se llevan a la posición más extendida, siempre que no sobrepasen el final de ninguna lámina.

• Si una posición de mordaza ajustada excede su límite posicional, entonces la mordaza se ajusta hasta el límite posicional.

• El Ajuste se realiza en el ángulo del colimador especificado en el campo Ángulo del grupo Colimador en la ventana Visión focal del haz.

Creación de un plan de láminas MLC 1. Haga clic en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos... para abrir la ventana

Diagnósticos y Procedimientos.

Si no hay ningún paciente seleccionado actualmente, se abre la ventana Elegir Paciente. En la ventana Elegir Paciente, haga doble clic en un paciente y, a continuación, abra la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Haga doble clic en el campo de tratamiento que requiere una definición del MLC, o haga clic en el campo de tratamiento y luego en Campo TTO para abrir el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

Page 147: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 6: MLC Fit

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 131 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. Si desea utilizar los ajustes asociados a otro campo de tratamiento para el campo seleccionado, utilice la opción Importar para hacerlo. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO y, a continuación, haga clic en Importar… para abrir la ventana Definición de Campos de TTO.

La opción Importar ofrece una lista de definición de campos de tratamiento que tienen campos MLC.

4. Haga clic en el campo cuyos ajustes desee importar (haciendo doble clic en el mismo o haciendo clic en Seleccionar en la ventana Definición del Campo de TTO).

La ventana Definición de Campos de TTO se cierra y se abre el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO. La importación del plan de láminas MLC puede cambiar los parámetros del campo de tratamiento seleccionado. MOSAIQ cambia los datos de la mordaza, el colimador, las láminas y la forma del campo de tratamiento actual con los parámetros del campo de tratamiento importado. Después de la importación puede realizar manualmente los cambios necesarios.

5. Seleccione el nombre de la máquina de tratamiento en el campo Máquina.

MLC Fit aplica automáticamente el tipo de MLC correspondiente cuando selecciona una máquina. El tipo de MLC consiste en las restricciones físicas y parámetros que controlan el comportamiento de MLC Fit y es parte del registro de caracterización de la máquina para la máquina seleccionada. Si los parámetros del plan de láminas importado del MLC (u otros parámetros) superan los límites de caracterización de la máquina seleccionada, se muestra un mensaje de error.

6. Haga clic en BEV en el grupo Visor de la vista del cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

7. Haga clic en la ventana del visor o en Ampliar/Editar BEV para abrir el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

8. Utilice los controles del grupo Ángulo del Colimador para volver a colocar el colimador según sus necesidades para obtener el ajuste deseado. Cualquier cambio realizado en este ángulo hace que las láminas se reajusten automáticamente.

9. Utilice los controles del grupo de Mordaza para reponer las mordazas manualmente como sea necesario para obtener el ajuste deseado. El borde delantero de la mordaza actualmente seleccionada se muestra en rojo para ser editado. El valor mostrado en el campo Posición refleja la posición de la mordaza seleccionada para la edición.

10. Utilice los controles del grupo de Lámina para reponer las láminas manualmente como sea necesario para obtener el ajuste deseado. La lámina actualmente seleccionada se muestra en azul para ser editada. El Lado seleccionado indica qué lado de la lámina se está editando. El campo Número indica qué lámina está seleccionada para edición. El campo Posición muestra la posición de la lámina seleccionada para edición.

También puede utilizar Ajuste Automático para establecer automáticamente el ángulo del colimador, las mordazas y las láminas.

11. Seleccione el Método de Ajuste deseado. Si se selecciona la limitación de tipo Intrusivo, el ajuste se lleva a cabo con una limitación intrusiva y todos los ajustes siguientes se realizan con una limitación intrusiva (lo mismo sucede con las limitaciones de tipo Centrado y No Intrusivo).

Intrusivo cambia los parámetros de forma que la mayor parte de la forma queda cubierta y las láminas penetran en la forma MLC. No Intrusivo cambia los parámetros y las posiciones de las láminas de forma que las láminas no penetran en la forma MLC. Centrado cambia los parámetros y las posiciones de las láminas de forma que éstas penetran parcialmente en la forma MLC.

Page 148: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

132 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

12. Haga clic en Aceptar para guardar sus cambios y cerrar el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

Se abre el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

13. Introduzca el ángulo del gantry que desee en el campo Ángulo Gantry.

14. Guarde sus cambios del campo de tratamiento.

Cambio de un plan de láminas MLC El cambio de un plan de láminas MLC es un procedimiento muy sencillo. Simplemente, haga clic en la lámina que desee mover y arrástrela hasta la posición deseada. Tenga en cuenta que está limitado por la limitación de la caracterización de la máquina.

Funciones de ratón

• Al hacer clic con el botón izquierdo del ratón en una lámina, ésta se activa para la edición. • Al hacer clic en el botón izquierdo del ratón en una ubicación en la que se pueda situar la

lámina activa, se mueve el borde delantero de la lámina activa hasta esa posición. • Al hacer clic en el botón izquierdo del ratón y arrastrando el ratón dentro del área en la que

se pude colocar la lámina activa, se mueve el borde delantero de la lámina activa a medida que el usuario mueve el cursor.

• Al arrastrar el ratón sobre la lámina opuesta a la lámina editada, se ajusta la lámina editada en la lámina opuesta (de acuerdo con la Caracterización Máquina).

• Al arrastrar el ratón más allá del límite posicional de esa lámina, se mueve la lámina activa hasta el límite posicional.

• Si hace clic con el botón izquierdo del ratón manteniendo la tecla MAYÚS pulsada dentro del área de una mordaza, se activa la mordaza para su edición. Para obtener los mejores resultados, elija el área central de la mordaza.

• Si hace clic con el botón izquierdo del ratón manteniendo la tecla MAYÚS pulsada en una posición adonde pueda moverse la mordaza activa, el borde delantero de la mordaza activa se mueve a esa posición.

• Si hace clic con el botón izquierdo del ratón manteniendo la tecla MAYÚS pulsada en una ubicación donde pueda colocarse la mordaza, el borde delantero de la mordaza activa se mueve con el ratón a medida que arrastra.

• Si arrastra el ratón manteniendo la tecla MAYÚS pulsada hasta el borde de la mordaza opuesta, la mordaza activa se “ensambla” con la mordaza opuesta.

• Si arrastra el ratón manteniendo la tecla MAYÚS pulsada más allá del límite posicional de la mordaza, la mordaza activa se mueve hasta dicho límite.

Conversión MLC La conversión [MLC] inteligente de MOSAIQ intenta convertir un plan de láminas MLC estático para una máquina en concreto a un plan equivalente para otra máquina diferente designando otra posición a las láminas. En general, si las máquinas de origen y destino tienen anchuras de lámina equivalentes, MOSAIQ podrá realizar la conversión de las láminas. La conversión de las láminas conserva las ediciones manuales siempre que permanezcan dentro de los límites posicionales. Si las láminas no se pueden convertir, MOSAIQ intentará ajustar las láminas si se cumplen las siguientes condiciones: el campo es MLC estático (los cambios dinámicos no se pueden convertir), la función MLC Fit está registrada y hay un registro de forma y un método de ajuste. Si se realiza un ajuste, se pierden las ediciones manuales de las posiciones de las láminas. Si no se puede realizar ni la conversión (conversión inteligente) ni el ajuste de las láminas cuando se cambia una máquina, entonces se realiza una conversión sencilla 1:1 y, en la mayoría de los casos, se obtiene un campo de

Page 149: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 6: MLC Fit

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 133 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

láminas MLC inadecuado. Aparecerán mensajes de advertencia en todos los casos en los que no se pueda realizar la conversión de las láminas.

En caso de que la máquina de origen esté equipada con una MLC de 120 láminas y que la de destino tenga un MLC de 52 u 80 láminas, MOSAIQ ofrece 3 opciones para realizar la conversión 2 a 1 requerida por las láminas de 0,5 cm.

Intrusivo Las posiciones relativas de las láminas de 0,5 cm adyacentes se convierten para que coincidan con la lámina más extendida.

Promedio Las posiciones relativas de las láminas de 0,5 cm se promedian.

Retraído Las posiciones relativas de las láminas de 0,5 cm adyacentes se convierten para que coincidan con la lámina más retraída.

Si fuera necesario utilizar MLC Fit y desea conservar las ediciones manuales, debe copiar el campo antes de cambiar de máquina. Si MOSAIQ está conectado a la nueva máquina, puede ejecutar MLC Fit en el plan original y recuperar sus ediciones del campo copiado.

Page 150: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

134 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Digitalización de una forma del campo de tratamiento Aunque el sistema de verificación y registro admite máquinas equipadas con MLC, ajustando automáticamente las posiciones de las láminas según un plan predefinido y registrando sus posiciones durante el tratamiento, MLC Fit racionaliza el proceso y le permite generar también los datos del colimador multiláminas real. Con MLC Fit, puede digitalizar las formas del campo de tratamiento y generar planes de láminas MLC usando estas formas digitalizadas. MLC Fit usa la información de posición de las láminas, el colimador y la posición del gantry para especificar la geometría.

Para obtener más información acerca de la digitalización de los campos de tratamiento, consulte el Capítulo 7, Gestión de Imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas, en la página 139.

Controles y elementos gráficos Se utilizan las siguientes convenciones en pantalla:

Verde las láminas

Amaril lo la forma del campo de tratamiento

Turquesa las mordazas

Azul la lámina actualmente activa para edición

Borde delantero azul oscuro la mordaza actualmente activa para edición

Rojo las crucetas del isocentro

Control de ventana y nivel

Utilícelo para ajustar los valores más oscuros y más claros de la imagen mostrada para obtener el contraste y el detalle deseados. Haga clic en cualquier parte del control y arrastre hacia la izquierda para realizar el ajuste.

Imagen subyacente

PRECAUCIÓN

Para que aparezca la imagen, debe disponer al menos de permisos de Clínico | Campos Tratamiento | Vista y de Imagen | ViewStation | Imágenes | Vista.

Puede habilitar las imágenes subyacentes activando la casilla de verificación Habilitar imágenes subyacentes en Configuración de Dpto. Si la habilita y se cumplen los criterios descritos más abajo, la imagen de referencia actual del paciente aparece debajo del campo con forma o, en el caso de vistas históricas, de la imagen de referencia que podía verse en el momento del tratamiento.

Page 151: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 6: MLC Fit

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 135 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

La opción Mostrar Imagen debe estar activada en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO o en el cuadro de diálogo Visión focal del haz. Si desactiva esta opción desde alguno de estos cuadros de diálogo, la imagen queda oculta. También debe seleccionar la casilla de verificación Usar para definición de Tto. del cuadro de diálogo Imagen. Esta casilla de verificación sólo está disponible después de haber escalado la imagen del simulador o el DRR con la rejilla antidifusora.

La visualización puede verse afectada por el estado actual de la imagen: si cambia el ángulo del gantry, el ángulo de la mesa o la parte superior de la mesa usando los controles de edición, los ajustes de captura o la importación, la imagen de referencia deja de estar disponible.

Visualización de la geometría en la imagen: seleccione esta opción para mostrar la geometría del tratamiento en la imagen y deselecciónela para ocultar la capa de geometría del tratamiento. Esta casilla de verificación sólo está disponible si se dan las siguientes diez condiciones:

• La imagen pertenece al paciente actualmente seleccionado. • La imagen es una imagen de simulador o DRR. • La imagen no pertenece a una serie. • La imagen está activada para la definición de tratamiento. • La imagen es una imagen de referencia, se ha escalado con la rejilla antidifusora y tiene

píxeles cuadrados. • La imagen está asociada con el campo actualmente seleccionado y la máquina de tratamiento

asignada al campo está caracterizada. La geometría del tratamiento procede de la definición de campos de tratamiento asociada.

• No se ha aplicado el filtro de sombreado. • La imagen no tiene una solicitud de cambio de repetición de imagen incompleta. • La imagen no está anulada. • La imagen no está archivada.

MOSAIQ le avisará si la imagen está archivada.

MOSAIQ le avisa también la primera vez que visualice manualmente la imagen de referencia, ya que no apareció automáticamente.

MOSAIQ le avisará si otro usuario edita la imagen desde que el usuario la abrió en el cuadro de diálogo Visión focal del haz e intenta guardarla, cancelando el guardado y manteniendo el cuadro de diálogo Visión focal del haz abierto. Sólo puede cerrar el cuadro de diálogo cancelando.

Puede cambiar los parámetros Vertical, Lateral y Longitudinal de la mesa y la imagen de referencia seguirá estando disponible.

Digitalización del punto de calibración en Visión focal del haz

El cuadro de diálogo Visión focal del haz le pedirá digitalizar un punto y le proporcionará las coordenadas del punto digitalizado. Tras digitalizar cada punto, sonará un pitido y se le pedirá que introduzca el siguiente punto. Al digitalizar el segundo punto, se calculan los parámetros de transformación. Tras digitalizar los puntos tercero y cuarto, los valores digitalizados escalados se comparan con los valores especificados. Si el valor escalado no se encuentra dentro de la tolerancia especificada, el proceso de calibración termina.

Rotación de la forma de visión focal del haz Este cuadro de diálogo le permite introducir un nuevo ángulo para rotar la forma del tratamiento. Si la orientación del ángulo de la rejilla antidifusora era incorrecta cuando digitalizó la forma del tratamiento, puede simplemente rotar la forma con este cuadro de diálogo en vez de digitalizar una nueva imagen.

Page 152: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

136 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Configuración de la calibración de la visión focal del haz Se puede digitalizar una forma del campo de tratamiento usando el ratón o una tableta digitalizadora conectada a su estación de trabajo. Si elige la segunda opción, debe calibrar el digitalizador antes de digitalizar cada forma introducida en MLC Fit. Este proceso comienza cuando abre el cuadro de diálogo Parámetros de Calibración.

El cuadro de diálogo Parámetros de Calibración es donde se selecciona el dispositivo digitalizador, se elige un método de colocación del borde de la lámina y, si usa una tableta digitalizadora, se configuran los puntos de calibración. A fin de registrar la escala, la traslación y la rotación del sistema de coordenadas de la imagen en relación con el sistema de coordenadas del digitalizador, debe digitalizar cuatro puntos de calibración con coordenadas conocidas de la imagen.

Contexto lógico El cuadro de diálogo Contexto Lógico le permite verificar que el software de digitalización se ha cargado correctamente. Si el software de digitalización no se carga adecuadamente, haga clic en Ver el Paquete para verificar que MOSAIQ está recibiendo los datos del digitalizador.

Datos del paquete Si el software de digitalización se ha cargado adecuadamente, el cuadro de diálogo Datos del Paquete le permite verificar que MOSAIQ está recibiendo los datos del digitalizador.

Digitalización de una forma del campo de tratamiento 1. Haga clic en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos . Si hay un paciente

seleccionado, se abre la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

Si no se ha seleccionado ningún paciente, se abre la ventana Elegir Paciente. Si hace clic en un paciente se abrirá la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Abra el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO para el campo de tratamiento.

3. Haga clic en Ampliar/Editar BEV para abrir el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

4. Coloque la rejilla antidifusora del disco del digitalizador sobre el primer punto de la imagen a digitalizar y, a continuación, haga clic en Digital izar para introducir el punto. MLC Fit emite un pitido para indicar que el punto se ha aceptado.

5. Mueva el disco y coloque la rejilla antidifusora sobre el siguiente punto que desee digitalizar y haga clic en Digital izar . De nuevo, MLC Fit emite un pitido al digitalizar el punto para indicar que ha sido aceptado. El segmento de recta definido por los puntos aparece en la ventana Visión focal del haz. El segmento de recta aparece en amarillo.

6. Continúe digitalizando la forma del campo de tratamiento. Si comete algún error, utilice el botón Deshacer para borrar el último punto o grupo de puntos digitalizados. Si hace que los segmentos de la línea sean pequeños mejorará la precisión de visualización de la forma del campo de tratamiento.

7. Cuando esté a punto de “volver a introducir” el primer punto digitalizado, la forma del campo de tratamiento está marcada casi por completo en amarillo. En vez de reintroducir el primer punto para cerrar la forma, haga clic en Hecho .

Al pulsar sobre el botón Hecho se completa el proceso de digitalización. Los puntos que haya introducido antes de pulsar sobre Hecho y el segmento lineal final insertado por el Ajuste de MLC definen la nueva forma. Además de cerrar la forma, el área de la forma se rellena en amarillo, aparecen las láminas del MLC y se acoplan al campo según el Método de ajuste especificado.

Page 153: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 6: MLC Fit

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 137 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

8. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic en Aceptar para guardar su trabajo. Ahora está preparado para completar el resto del plan de láminas del MLC.

Impresión y guardado de su plan de láminas MLC Una vez finalizado el plan del campo de tratamiento con MLC Fit, puede imprimir un informe del plan de láminas con su impresora. Utilice el cuadro de diálogo Configuración de la Impresión para configurar el escalado de impresión del informe. Cuando el escalado esté ajustado, haga clic en el botón Imprimir para enviar el informe a la impresora predeterminada. Haga clic en el botón Configuración para abrir el cuadro de diálogo Configurar impresión de Windows si desea seleccionar otra impresora, etc.

Informe del plan de láminas del MLC

Cabecera

Paciente Imprime el nombre del paciente (apellidos, nombre, inicial de segundo nombre) e ID principal.

Campo Imprime la ID del campo de tratamiento, el Nombre del campo y la Fecha y Hora en la que se editó el campo por última vez.

Ángulos Imprime los ángulos de Colimador y de Gantry .

Área de visualización gráfica La información gráfica del plan de láminas de MLC está centrada en la página, debajo de la cabecera del informe. La orientación es una visión focal del haz (imagine el gantry colocado en la parte superior de la página).

• El isocentro se indica mediante el símbolo +. • La información gráfica del plan de láminas de MLC incluye el perímetro de la forma, el

contorno de la lámina y los bordes delanteros de la mordaza Y. • Cada lámina se etiqueta con su número y posición (24= -1.40). • La lámina que hay más arriba en cada lado de la página está etiquetada con el nombre del

lado de la lámina (B1, B2).

Pie de página Imprime la información de la escala. Esta información incluye la opción de escala seleccionada en el cuadro de diálogo Configuración de la Impresión (STD, SAD, SFD o Imprimir en página), así como la escala actual (0,56 cm = 1,00 cm).

Impresión de su plan de láminas de MLC 1. Haga clic en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos... para abrir la ventana

Diagnósticos y Procedimientos.

Si hay un paciente seleccionado, se abre la ventana Diagnósticos y Procedimientos. En caso contrario, se abre la ventana Elegir Paciente. En la ventana Elegir Paciente, haga doble clic en un paciente y, a continuación, abra la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Abra el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO para el campo de tratamiento que precise una definición del MLC.

Page 154: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

138 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. Haga clic en BEV en el grupo Visor de la vista Campo TTO.

4. Haga clic en la ventana del visor o en Ampliar/Editar BEV para abrir el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

5. Haga clic con el botón derecho en el cuadro de diálogo Visión focal del haz (o pulse la tecla F4). Se muestra el menú de opciones.

6. Haga clic en la opción Imprimir. Se abre el cuadro de diálogo Configuración de la Impresión.

7. Utilice el cuadro de diálogo Configuración de la Impresión para configurar el escalado de impresión del informe.

STD (distancia fuente-bandeja) imprime un informe del plan del MLC escalado a la proyección de la distancia de la bandeja de bloques según especifica la caracterización de la máquina. SAD (distancia fuente a eje) imprime un informe escalado a la proyección de la distancia del isocentro si la SAD es inferior o igual a la SFD y mayor de 0 para conversiones del plano de medición. SFD (distancia fuente-película/imagen) imprime un informe escalado a la proyección de la distancia de la película si es mayor o igual a la SAD y mayor de 0 para conversiones del plano de medición. Ajustar a página imprime un informe escalado a las dimensiones del papel usado por la impresora.

8. Haga clic en Imprimir para imprimir el informe en la impresora predeterminada. O bien, haga clic en Configuración para abrir el cuadro de diálogo Configurar impresión de Windows si desea seleccionar otra impresora, etc.

Guardar su plan de láminas de MLC 1. En el cuadro de diálogo Visión focal del haz, añada o cambie el plan de láminas MLC.

2. Haga clic en Aceptar para guardar el plan de láminas MLC.

3. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic en Aceptar para guardar el cambio realizado en el campo de tratamiento.

Page 155: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 139 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

El sistema de gestión de imágenes de MOSAIQ tiene dos componentes: ViewStation y la utilidad para Fotografías y esquemas, en lo sucesivo ViewStation y Fotografías y esquemas.

El uso de la utilidad para Fotografías y esquemas es la única sección de Fotografías y esquemas en este capítulo. El resto de secciones son instrucciones para las funciones de ViewStation.

Asignación de atributos de seguridad de la imagen 1. Haga clic en Archivo | Directorios | Directorio de Usuarios… para abrir la

ventana Directorio de Usuarios.

2. Haga clic en Añadir para abrir el cuadro de diálogo Usuarios.

3. Introduzca su apellido en el campo Apellidos y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

4. Introduzca su nombre en el campo Nombre y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

5. Introduzca la inicial de su segundo nombre en el campo 2ª Inicial y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR dos veces.

6. Escriba su nombre de usuario en el campo Usuario.

7. Haga clic en junto al campo Tipo y seleccione su cargo en el departamento.

8. Haga clic en junto al campo Categoría y seleccione la categoría laboral que describe al grupo de trabajadores al que el usuario pertenece (como médico, dosimetrista, enfermera, etc.). Este campo no es configurable y está asociado a funciones de ViewStation. Debe seleccionar Residente o Méd. para rellenar las listas desplegables y las ventanas de revisión de imagen.

9. Haga clic en Seguridad .

10. Haga clic en la ficha Imagen .

11. Seleccione las casillas de verificación para asignar el atributo de seguridad de la imagen y, a continuación, haga clic en Aceptar .

Page 156: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

140 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Activación de las opciones de adquisición de imágenes en Utilidades del Sistema

1. Haga clic en Archivo | Util idades del Sistema | Configuración de Departamento… para abrir el cuadro de diálogo Configuración de Dpto.

2. Haga clic en la ficha Clínica (OR) .

3. En el grupo Comprobaciónes de tratamientos entrantes seleccione la casilla de verificación Revisar imagen portal si no está seleccionada.

4. En el grupo ID del Sequencer SL, haga clic en junto al campo Referencia de Offset y, a continuación, haga clic en Paciente o en Isocentro .

5. En el grupo Imágenes del TTO, seleccione la casilla de verificación Habil itar imágenes subyacentes si no está activada.

6. Haga clic en Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo Configuración de Dpto.

Configuración de la opción Importar Imágenes Digitalizadas (DFI)

Encienda el escáner antes de encender la estación de trabajo MOSAIQ. Si no lo hace, MOSAIQ no detectará el escáner.

1. Inicie MOSAIQ en una estación de trabajo conectada al escáner de imágenes.

2. Inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña.

3. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Configuración de IPD… para abrir el cuadro de diálogo Configuración de IPD.

La ficha General aparece de manera predeterminada.

4. Haga clic en en el campo Máquina.

5. Haga clic en el nombre de la máquina en la que se originó la imagen.

Haga clic en Sin Especificar si las imágenes no se tomaron en una máquina definida en su sistema.

6. Introduzca la distancia fuente a eje en centímetros para la máquina seleccionada en el campo

SAD.

7. Introduzca la distancia fuente a imagen en centímetros para la máquina seleccionada en el campo SFD.

Page 157: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 141 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

8. Haga clic en en el campo Tipo de Tño de Píxel y haga clic en SFD , que normalmente es para el simulador u otras películas, o en Actual , si desea especificar el tipo de tamaño de píxel real de la película.

9. Haga clic en en el campo Tipo de Imagen y, a continuación, haga clic en el tipo de imágenes adquiridas en la máquina seleccionada.

10. Seleccione la casilla de verificación Revisión Requerida si las imágenes adquiridas en la máquina seleccionada deben ser revisadas por un médico.

11. Haga clic en Confi guración para guardar los ajustes de la información de la película que ha configurado para la máquina seleccionada.

Haga clic en Restablecer para usar los valores predeterminados del sistema como ajustes de información de la imagen para la máquina seleccionada.

12. En el campo Destino de Repositorio Temporal de IPD , introduzca la ruta de la red al directorio de

las imágenes digitalizadas de su estación de trabajo.

De manera predeterminada este campo tiene la ruta correcta, que se configura en la ventana Repositorio Temporal de Imágenes. Su instalador de ELEKTA/Impac o el administrador del sistema son quienes configuran las zonas de estadificación. Si la ruta no aparece, debe introducir la correcta.

13. Haga clic en la ficha Avanzadas para revisar los ajustes del digitalizador o para calibrarlo.

Observe que la versión del software Vidar Toolkit aparece en el grupo Versión Juego Herramientas. Éste es el software que utiliza MOSAIQ para interactuar con el digitalizador. Si su versión de este software ya no se admite, el número de la versión aparecerá en rojo. MOSAIQ admite los siguientes escáneres:

• DosimetryPRO Advantage: 71, 75, 142 y 150 • VXR-16 DosimetryPRO: 71 y 142 • VXR-16, VXR-12 y VXR-12 plus: 75 y 150 • VXR-8 y VXR-8 plus: 75 y 150

Las otras opciones y campos de esta ficha son:

Parámetros del Digital izador

Modelo Muestra el modelo del digitalizador conectado a su estación de trabajo.

Referencia Especifica la resolución de digitalización de imágenes. Cuanto más alta sea la resolución, mayor será la imagen.

Page 158: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

142 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Bits por Píxel Especifica la profundidad de bits de los píxeles para la digitalización de imágenes. En los cuatro modelos de digitalizador admitidos, las profundidades de bit son:

• DosimetryPRO Advantage: 8, 12 y 16.

• VXR-16 DosimetryPRO: 8 y 16.

• VXR-16, VXR-12 y VXR-12 plus: 8 y 12.

• VXR-8 y VXR-8 plus: 8.

Dimensiones Especifica las medidas de la imagen. La lista contiene dimensiones de imagen estándar y la predeterminada es de 14 x 17 (pulgadas).

Tamaño de Imagen

Muestra el tamaño de la imagen resultante. Puede utilizar este número para determinar el espacio de almacenamiento necesario para su departamento.

Tabla desplaz.

Especifica una tabla de conversiones para usar en la digitalización. La predeterminada es Registro.

Exposición Especifica un tiempo de exposición para la digitalización. Cuanto mayor sea el tiempo de exposición, más tiempo tardará la imagen en digitalizarse. Los valores son en milisegundos. El intervalo válido es de 4-20 para DosimetryPRO Advantage y de 10-20 para los otros modelos de digitalizador. El predeterminado es el valor mínimo para el modelo de digitalizador.

Si cambia el tiempo de exposición, debe calibrar el digitalizador. Si cambia el tiempo de exposición, no vuelva a calibrar y haga clic en Aceptar, aunque puede calibrar el digitalizador y conservar el nuevo tiempo de exposición. O bien puede omitir la calibración y desechar el nuevo tiempo de exposición. Si opta por omitir la calibración en este punto, se guardan todos los cambios que realizó, excepto el tiempo de exposición, en la ficha Avanzados.

Datos de digitalizadora

Si su estación de trabajo está conectada a un digitalizador, este grupo muestra el número de serie del digitalizador, la versión de software y la versión de hardware.

Botón Calibrar digital izador

Calibra la fuente de luz del digitalizador. En los modelos más antiguos de digitalizador, debe realizar esta calibración una vez al día, preferentemente una hora o más después de encender el digitalizador. Los modelos más recientes, como el VXR-16 DosimetryPRO con la versión de firmware 13.0 ó posterior y el DosimetryPRO Advantage, disponen de la función de calibración automática del digitalizador (ADC), a veces denominada seguimiento de segundo plano o de variación. ADC realiza una calibración periódica cuando el digitalizador está encendido y no se está usando. Aún así puede realizar una calibración manual en cualquier momento.

Page 159: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 143 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

14. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios y luego cierre el cuadro de diálogo Configuración de IPD.

Ajuste de las preferencias de visión focal del haz en la definición del campo

1. Si desea establecer las preferencias de visualización de la geometría del haz de MLC y de la rejilla en la visión focal del haz, haga clic en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos… para abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Haga doble clic en el campo de tratamiento del MLC asociado a la imagen para abrir el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

3. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 y, a continuación sitúe el puntero del ratón sobre Preferencias .

4. Haga clic en la preferencia de geometría del haz de MLC que desee establecer.

Las preferencias son las siguientes:

Ver borde de MLC

Muestra sólo el borde del MLC, proporcionando la imagen más nítida de la anatomía circundante. Esta es la vista predeterminada.

Ver apertura de MLC

Muestra la apertura del MLC, que presenta las líneas entre láminas del MLC dentro de los límites de la mordaza.

Ver todo en MLC

Muestra todas las láminas del MLC.

5. Haga clic en Ver rej i l la si desea que se vea la rejilla cuando abra la ventana Imagen o el

cuadro de diálogo Visión focal del haz.

6. Haga clic en Aceptar en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO para guardar la preferencia ajustada y, a continuación, haga clic en Cerrar de la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

Ajuste de las preferencias de visión focal del haz en la ventana Imagen

1. Si desea establecer las preferencias de visualización de la geometría del haz de MLC y de la rejilla en la ventana Imagen, haga clic en eCHART | Imágenes… para abrir la ventana Lista de imágenes.

2. Haga doble clic en la imagen asociada a un campo de tratamiento del MLC para abrir la ventana Imagen.

3. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 y, a continuación sitúe el puntero del ratón sobre Preferencias .

4. Haga clic en Ver rej i l la si desea que se vea la rejilla cuando abra la ventana Imagen o el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

Page 160: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

144 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 , sitúe el puntero del ratón sobre Preferencias y, a continuación, haga clic en la preferencia de visualización de la geometría del haz de MLC que desee establecer.

Si desea más información sobre las preferencias de visualización de la geometría del haz de MLC, consulte el paso 4 de Ajuste de las preferencias de visión focal del haz en la definición del campo.

6. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios y cerrar la ventana Imagen.

Digitalización de películas de simulación

Antes de empezar, asegúrese de configurar los ajustes correspondientes en el cuadro de diálogo Configuración de IPD.

PRECAUCIÓN

Debe encender el escáner antes de encender la estación de trabajo MOSAIQ. Si no lo hace, MOSAIQ no detectará el escáner.

1. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Importar Imágenes

Digital izadas para abrir el cuadro de diálogo Importar Imágenes Digitalizadas.

El campo Estado muestra Esperando la película. Los otros estados de digitalización son los siguientes:

• “Esperando la película”, si no se ha cargado la imagen. • “Digitalizadora no preparada”, cuando se ha cargado la imagen mientras el digitalizador

está realizando una calibración automática del digitalizador (ADC). • “Digitalizando…” mientras la imagen se está digitalizando. • “Procesando la imagen…” mientras la imagen se está digitalizando y la imagen está siendo

procesada. • “Hecho”, cuando se ha terminado de procesar la imagen y se muestra una miniatura de la

misma. • “Preparado para digitalizar”, cuando la digitalización ha terminado y se carga otra imagen. • “Guardando imagen…”, mientras se guarda el archivo de la imagen. • “Imagen guardada…”, cuando la imagen se ha guardado en la zona de estadificación.

2. Haga clic en junto al campo Máquina y, a continuación, haga clic en la máquina utilizada para crear la imagen en el simulador.

Si la película fue adquirida en una máquina de su departamento y usó los ajustes predeterminados de esa máquina, los ajustes predeterminados de información de la película de la máquina se muestran automáticamente al seleccionar el nombre de ésta.

3. Compruebe o introduzca la distancia fuente a eje en el campo SAD, pulse la tecla TABULADOR y verifique o introduzca la distancia fuente a imagen en el campo SFD.

De esta forma se especifican las distancias de la imagen para planos específicos, de forma que las mediciones puedan ser realizadas por ViewStation. Ha omitido el campo Tipo de Tño de Píxel

Page 161: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 145 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

para aceptar el valor predeterminado, SFD. Utilice SFD para imágenes estándar tomadas desde un simulador o un acelerador. Cuando no conozca la SFD, seleccione Actual.

4. Haga clic en junto al campo Tipo de Imagen y haga clic en el tipo de imagen.

5. Seleccione la casilla de verificación Revisión Requerida si la imagen requiere la revisión de un médico.

Si la película ya está firmada por el médico, no seleccione esta casilla de verificación.

6. Coloque la imagen en el escáner.

El proceso de digitalización se inicia inmediatamente. El estado del digitalización cambia en cada paso del proceso y la imagen aparece en el cuadro de miniaturas una vez digitalizada.

Si digitaliza una imagen boca abajo o por detrás, puede cancelar el proceso y volver a digitalizarla, o bien dar la vuelta o rotar la imagen más adelante.

7. Si desea asociar la imagen digitalizada a un campo de tratamiento, haga clic en Campo en el

grupo Asociación.

PRECAUCIÓN

Debe asociar la imagen de simulación al campo de tratamiento para ver la imagen con la geometría del tratamiento en la ventana Imagen, en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, o en el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

8. Haga clic en junto a la lista Campo y haga clic en el campo que quiere asociar a la imagen.

La Figura 26 muestra un ejemplo de campos de tratamiento de la lista Campo.

Figura 26: Lista Campo

Los campos deben existir ya para el paciente, no puede crearlos en el momento.

9. Si desea asociar la imagen digitalizada a un volumen de prescripción, haga clic en Volumen

en el grupo Asociación.

10. Haga clic en junto a la lista Volumen y, a continuación, haga clic en el volumen de prescripción que quiere asociar a la imagen.

Page 162: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

146 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

11. Si desea asociar la imagen digitalizada a un paciente, haga clic en Paciente en el grupo Asociación.

12. Escriba el nombre de la imagen en el campo Nombre de la Imagen.

13. Haga clic en Guardar para guardar la imagen y sus configuraciones.

El campo Estado muestra Guardando imagen... mientras MOSAIQ escribe el archivo de la imagen y luego Imagen guardada cuando pasa a la zona de estadificación.

14. Haga clic en eCHART | Imágenes... para abrir la ventana Lista de imágenes y verificar que la imagen digitalizada se ha importado.

Adquisición de imágenes desde fuentes electrónicas Puede capturar las imágenes directamente de su simulador, dispositivo de adquisición de imágenes portales u otros dispositivos electrónicos. Cuando adquiere una imagen de una fuente electrónica, la imagen se importa a MOSAIQ y puede asociarla automáticamente al campo de tratamiento, volumen de prescripción o nombre de paciente correctos. Si la imagen importada no está asociada o desea cambiar la asociación, debe asociarla para poder usarla de forma eficaz durante la planificación del tratamiento.

PRECAUCIÓN

Para asociar una imagen a un paciente, debe usar la misma ID de paciente en el sistema de adquisición de imágenes y en MOSAIQ.

1. Prepare su simulador o acelerador para la adquisición de imágenes.

2. Capture una imagen usando su dispositivo y luego exporte la imagen a la zona de estadificación Namer configurada en el mismo.

3. Abra la historia clínica de su paciente.

4. Haga clic en eCHART | Imágenes... para abrir la ventana Lista de imágenes.

La imagen se importa directamente en la historia clínica del paciente y se añade a la ventana Lista de imágenes.

5. Si desea asociar la imagen digitalizada a un campo de tratamiento o volumen de prescripción, haga clic en la imagen capturada con su dispositivo de adquisición de imágenes y haga clic en Abrir para abrir la ventana Imagen.

6. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Información de la Imagen para abrir la ventana Información de la Imagen.

7. Si desea asociar la imagen digitalizada a un campo de tratamiento, haga clic en el botón de opción Campo y haga clic en el campo que desea asociar a la imagen.

PRECAUCIÓN

Debe asociar la imagen de simulación al campo de tratamiento para ver la imagen con la geometría del tratamiento en la ventana Imagen, en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, o en el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

Page 163: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 147 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

8. Si desea asociar la imagen digitalizada a un volumen de prescripción, haga clic en Volumen, haga clic en en la lista desplegable que aparecerá y, a continuación, haga clic en el volumen de prescripción que desea asociar con la imagen.

9. Haga clic en Aceptar dos veces para asociar la imagen al campo de tratamiento o volumen de prescripción seleccionado y luego cierre las ventanas Información de la Imagen e Imagen.

Comprobación del registro de importación y del estado de importación

Normalmente, las imágenes se importan sin problemas. No obstante, si tiene alguna duda acerca de si una imagen se importó correctamente o fue asignada al paciente equivocado, puede comprobarlo con los cuadros de diálogo Registro de Importación y Estado del Namer.

1. Haga clic en Archivo | Uti l idades del Sistema | Mantenimiento de Imágenes | Revi sar Registro Importar… para abrir la ventana Registro de Importación.

La ventana Registro de Importación muestra las imágenes importadas, con la más reciente al principio de la lista. La lista muestra la fecha y la hora a la que se importó una imagen, el paciente al que está asociada y, opcionalmente, el campo o la ubicación.

2. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Registro de Importación.

3. Haga clic en Archivo | Uti l idades del Sistema | Mantenimiento de Imágenes | Estado del Namer... para abrir el cuadro de diálogo Estado del Namer.

La ventana Estado del Namer le permite comprobar el estado de la aplicación Namer en cualquier departamento desde MOSAIQ sin tener que usar una estación de trabajo con Namer. Las descripciones de los estados son:

Acceso BaseDatos

Aparece en verde si la especificación de la base de datos es válida (la ruta existe y existen archivos de base de datos válidos) y en rojo si no es válida (ruta no conocida y archivos de base de datos inexistentes).

Ubicación Img.

Aparece en verde si todas las zonas de estadificación accesibles están disponibles, en amarillo si al menos una zona de estadificación está disponible y en rojo si no hay ninguna.

Carpetas almacen.

Aparece en verde si todas las ubicaciones de almacenamiento accesibles están disponibles, en amarillo su al menos una ubicación de almacenamiento está disponible y en rojo si no hay ninguna.

Page 164: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

148 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Buscar Img. Aparece en verde si se cumplen todas las siguientes condiciones:

• Se ha configurado la preferencia Buscar imágenes.

• Se puede acceder a la base de datos.

• Hay al menos una zona de estadificación accesible

• Hay al menos una ubicación de almacenamiento accesible.

• Aparece en amarillo si se cumple alguna de las siguientes condiciones:

• No hay zonas de estadificación accesibles en la lista de zonas de estadificación disponibles.

• No hay disponibles ubicaciones de almacenamiento en la lista de ubicaciones de almacenamiento accesibles.

Aparece en rojo si se cumple alguna de las siguientes condiciones:

• La preferencia Buscar imágenes está desactivada.

• No se puede acceder a la base de datos.

• No hay zonas de estadificación accesibles.

• No hay ubicaciones de almacenamiento accesibles.

4. Haga clic en Actualizar si importó más de un archivo y el campo Imágenes Importadas sólo muestra una.

5. Haga clic en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo Estado del Namer.

Uso de la utilidad para Fotografías y esquemas Puede adquirir y mostrar fotografías y esquemas digitales como parte de la ficha electrónica usando una cámara digital o cualquiera de los muchos dispositivos estándar del sector para capturar imágenes que puede introducir en el sistema. La utilidad para Fotografías y esquemas no interactúa directamente con ninguna fuente de imágenes.

La cámara o el escáner que utilice deben poder guardar imágenes en el disco con los formatos JPEG, PCX, BMP o TIFF. La compatibilidad con TIFF es limitada, por lo que no recomendamos dispositivos que sólo admitan este formato. JPEG es el formato que mejor funciona en la mayoría de las situaciones.

Tras importar las imágenes, debe asociarlas con un campo de tratamiento o un volumen de prescripción antes de poder usarlas en el proceso de configuración del tratamiento.

Page 165: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 149 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Importación de imágenes usando Fotografías y esquemas 1. Digitalice o cree imágenes con un escáner o una cámara digital y luego guárdelas en el

directorio adecuado.

2. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar y, a continuación, haga clic en Importar Fotos y Diagramas… para abrir el cuadro de diálogo Importar fotos y diagramas.

El cuadro de diálogo Importar fotos y diagramas muestra todas las imágenes del directorio especificado. Por este motivo, puede trabajar con varias imágenes al mismo tiempo. Por ejemplo, si tiene cinco imágenes de un paciente y seis de otro, puede procesar las cinco imágenes del primero y luego las seis del segundo sin abandonar el cuadro de diálogo Importación de fotografías y esquemas.

3. Si el campo Directorio no muestra la ruta correcta al directorio con las imágenes, haga clic en , seleccione el directorio adecuado y haga clic en Aceptar .

4. En el grupo Marcar Todo para, haga clic en Importar si desea importar todas las imágenes. Esto cambia los indicadores de estado a verde.

5. En el grupo Marcar Todo para, haga clic en Borrar si desea eliminar todas las imágenes. Esto cambia los indicadores de estado a rojo.

6. Si todas las imágenes son del mismo tipo, haga clic en junto al campo Selector de tipo de imagen (situado debajo de los botones) en el grupo Marcar Todo para y, a continuación, haga clic en el tipo de imagen.

7. En el grupo Marcar Todo para, haga clic en Omitir si desea ignorar todas las imágenes. Esto cambia los indicadores de estado a amarillo.

8. En el grupo Marcar Todo para, haga clic en junto al campo Selector de tipo de imagen y haga clic en Desconocido si no desea ninguno de los tipos de imágenes. Haga clic en Config. cpo. si desea marcar todas las imágenes como de configuración de campo, o bien haga clic en Diagrama si desea marcar todas las imágenes como diagramas.

9. Si está trabajando con diferentes tipos de imágenes, haga clic en en cada uno de los grupos de fotografías y luego haga clic en el tipo de imagen: Desconocido, Config. cpo. o Diagrama.

10. Si desea importar sólo imágenes concretas, haga clic en en el grupo de fotografías de cada imagen que desee importar.

11. Si desea eliminar imágenes concretas, haga clic en en el grupo de fotografías de las imágenes que desee eliminar.

12. Si no desea importar imágenes concretas, haga clic en en los grupos de fotografías que desee ignorar.

13. Haga clic en Aceptar para importar o eliminar las imágenes. Las imágenes que ha marcado con Omitir seguirán apareciendo en el cuadro de diálogo Importar fotos y diagramas la próxima vez que lo abra.

14. Haga clic en , o en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo Importar fotos y diagramas.

15. Haga clic en eCHART | Imágenes... para abrir la ventana Lista de imágenes y verificar que las imágenes se han importado al sistema.

Page 166: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

150 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

16. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Lista de imágenes.

Asociación de imágenes usando la utilidad para Fotografías y esquemas

También puede asociar imágenes no médicas con campos de tratamiento y volúmenes de prescripción desde la ventana Lista de imágenes. Consulte Asociación de imágenes no médicas en este capítulo, en la página 152.

1. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Importar Fotos y Diagramas...

para abrir el cuadro de diálogo Importar fotos y diagramas.

2. Cambie el tipo de imagen a configuración de campo o diagrama haciendo clic en en el grupo de fotografías para cada imagen que desee asociar con un volumen de prescripción o un campo de tratamiento y haga clic en Config. cpo. o Diagrama .

3. Haga doble clic en la imagen que desee asociar a un volumen de prescripción para abrir el cuadro de diálogo Editar Fotos y Diagramas.

4. En el grupo Asociación, haga clic en el botón de opción Volumen .

5. Haga clic en junto a la lista Volumen y luego en el nombre del volumen de prescripción.

6. Haga clic en Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo Editar Fotos y Diagramas y vuelva al cuadro de diálogo Importar fotos y diagramas.

7. Haga doble clic en la imagen que desee asociar a un campo de tratamiento para abrir el cuadro de diálogo Editar Fotos y Diagramas.

8. En el grupo Asociación, haga clic en el botón de opción Campo .

9. Haga clic en en la lista desplegable que hay junto al botón de opción Campo.

10. Haga clic en el campo de tratamiento que desea asociar con la imagen.

11. Haga clic en Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo Editar Fotos y Diagramas.

Page 167: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 151 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Recorte de imágenes 1. Desde el cuadro de diálogo Importar fotos y diagramas, haga doble clic en la imagen que desee

recortar.

2. Haga clic en Recortar para añadir un borde de recorte amarillo a la imagen.

3. Coloque el puntero del ratón en la esquina inferior derecha de la imagen, sobre el borde amarillo. El puntero del ratón adopta la forma .

4. Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón y arrastre el puntero para alinear el contorno amarillo con el borde de la imagen que desea conservar. Sólo se conservará la parte de la imagen contenida dentro del contorno amarillo.

5. Coloque el puntero del ratón en cualquier parte del borde amarillo hasta que adopte la forma de una flecha con un signo + y, manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón, arrastre el borde amarillo a la posición que desee.

6. Siga redimensionando y moviendo el borde amarillo para alinearlo con el borde de la imagen.

7. Haga clic en Aceptar para recortar la imagen, guardar el cambio y cerrar el cuadro de diálogo Editar Fotos y Diagramas.

Asociación de imágenes Antes de poder usar las imágenes en áreas clave del sistema durante el proceso de terapia, debe asociar la imagen a un campo de tratamiento, a un volumen de prescripción o al paciente. Por ejemplo, puede asociar una imagen con un campo de tratamiento para que muestre la imagen detrás de la geometría del campo y de la forma del campo para planificar el tratamiento de forma precisa en los cuadros de diálogo Definición del Campo de TTO y Visión focal del haz, así como en la ventana Imagen. Puede asociar tanto imágenes médicas (de simulador, de portal y DRR) como no médicas (fotos digitales y diagramas).

PRECAUCIÓN

Para asociar imágenes a un campo de tratamiento o a un volumen de prescripción, debe tener permisos de Clínico | Campos Tratamiento | Vista y Modificar.

Para abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos, debe tener permisos de Clínico | General | Vista.

Asociación de imágenes médicas

Puede asociar o cambiar la asociación de imágenes médicas en el cuadro de diálogo Información de la Imagen.

También puede asociar imágenes digitalizadas en el cuadro de diálogo Importar Imágenes Digitalizadas. Consulte Digitalizado de películas de simulación en este capítulo, en la página 144.

Page 168: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

152 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

1. Haga clic en eCHART | Imágenes para abrir la ventana Lista de imágenes.

2. Haga clic en una imagen DRR o de simulación que no esté asociada y, a continuación, haga clic en Abrir para abrir la imagen en la ventana Imagen.

3. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 y, a continuación, haga clic en Información de la Imagen para abrir el cuadro de diálogo Información de la Imagen.

4. Si desea asociar la imagen con un campo, haga clic en el botón de opción Campo , haga clic en en la lista desplegable que aparecerá y, a continuación, haga clic en el campo de tratamiento

que desea asociar con la imagen seleccionada.

5. Si desea asociar la imagen a un volumen, haga clic en el botón de opción Volumen , haga clic en en la lista desplegable que aparecerá y, a continuación, haga clic en el volumen de prescripción.

6. Si desea asociar la imagen al paciente seleccionado, haga clic en el botón de opción Paciente y escriba un nombre para la imagen en el campo Nombre de la Imagen.

7. Haga clic dos veces en Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo Información de la Imagen y la ventana Imagen.

Asociación de imágenes no médicas Puede asociar o cambiar la asociación de imágenes no médicas en la ventana Visor de Imágenes.

También puede asociar imágenes no médicas en el cuadro de diálogo Editar Fotos y Diagramas cuando las importe usando la utilidad para Fotografías y esquemas. Consulte Asociación de imágenes usando la utilidad para Fotografías y esquemas en este capítulo, en la página 150.

1. Haga clic en eCHART | Imágenes para abrir la ventana Lista de imágenes.

2. Haga doble clic en la imagen no médica que desee asociar a un volumen de prescripción o un campo de tratamiento para abrir la imagen en la ventana Visor de Imágenes.

3. En la ventana Visor de Imágenes, haga clic en Asociar para abrir el cuadro de diálogo Asociación de Imágenes.

4. Si desea asociar la imagen a un volumen de prescripción, haga clic en el botón de opción Volumen y, a continuación, haga clic en Aceptar .

5. En la ventana Vol. Prescr., haga clic en el volumen de prescripción que desee asociar a la imagen y, a continuación, haga clic en Seleccionar .

6. Si desea asociar la imagen a un campo de tratamiento, haga clic en el botón de opción Campo y, a continuación, en Aceptar .

7. En la ventana Definición del campo de tratamiento, haga clic en el campo que desee asociar a la imagen y, a continuación, haga clic en Seleccionar .

8. Haga clic en Aceptar para cerrar la ventana Visor de Imágenes, guardar los cambios y cerrar la ventana.

Page 169: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 153 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Imágenes de referencia con escala de rejilla antidifusora Las imágenes de referencia con escala de rejilla antidifusora es el proceso que define los factores de ampliación (escala), centro del haz y rotación de una imagen de referencia (DRR o de simulación) para que MOSAIQ pueda mostrar con precisión la geometría del tratamiento en la imagen. No es posible mostrar imágenes en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO hasta que la imagen se haya escalado por rejilla. Antes de realizar la escala de rejilla antidifusora, debe asociar la imagen a un volumen de prescripción o a un campo de tratamiento.

Las imágenes exportadas de fuentes electrónicas usando DICOM RT Image pueden incluir datos de escala que se pueden usar en MOSAIQ. En consecuencia, no es necesario escalar por rejilla estas imágenes.

PRECAUCIÓN

Para escalar por rejilla una imagen debe tener una referencia visible, como la rejilla “burned-in” que representa el eje central y la escala relativa de la imagen.

La imagen de referencia debe tener píxeles cuadrados, NO debe tener el filtro de sombreado aplicado, no debe haber sido usada en un campo de tratamiento que haya sido tratado y no debe tener un offset asociado.

Asimismo, debe asociar la imagen a un campo de tratamiento, a un volumen de prescripción o a un paciente antes de realizar la escala de rejilla antidifusora.

Imagen de referencia con escala de rejilla antidifusora

1. Haga clic en una imagen de referencia que ya haya sido asociada a un campo de tratamiento y haga clic en Abrir . Debe haber un contorno rojo en el visor de la ventana Imagen.

2. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Im agen de escala con rej i l la .

En el centro de la imagen de la ventana Imagen aparece una herramienta rejilla antidifusora roja.

Las marcas principales de la rejilla antidifusora equivalen a 5 cm y la flecha magenta apunta siempre hacia la posición de gantry con respecto a la imagen.

3. Haga clic en hasta que la imagen sea lo bastante grande como para alinear la herramienta rejilla antidifusora roja con la rejilla de la imagen. Si amplía demasiado el zoom, haga clic en

para reducir el tamaño de la imagen.

La Figura 27 muestra una imagen ampliada para la escala de rejilla antidifusora.

Page 170: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

154 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 27: Imagen aumentada para la escala de rejilla antidifusora

4. Haga clic en la herramienta rejilla antidifusora roja y arrástrela para colocarla en relación con la

rejilla de la imagen. Utilice los selectores de redimensionamiento (pequeños cuadros) que hay en el centro y en los extremos de cada brazo de la herramienta rejilla antidifusora roja para rotar y estirar la herramienta rejilla antidifusora para alinearla con la rejilla de la imagen.

El centro de la rejilla antidifusora permanece fijo cuando se arrastra un cuadro de ajuste de tamaño.

Si mantiene pulsada la tecla CTRL mientras arrastra un selector de redimensionamiento, el selector del lado opuesto permanece fijo en vez del centro de la herramienta.

Page 171: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 155 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Verifique que se ha introducido la distancia fuente a eje correcta en el campo SAD, o bien haga doble clic en este campo e introduzca la SAD correcta.

PRECAUCIÓN

Si no se introduce la distancia fuente a eje en el campo SAD, debe escribir el valor correcto de SAD en este campo.

Las marcas de la rejilla “burned-in” de la imagen están calibradas con la SAD definida en la máquina de tratamiento. Las marcas, en consecuencia, se corresponden con las de la rejilla utilizada en la máquina cuando se creó la imagen.

Cuando realice la escala de rejilla antidifusora, debe introducir la SAD correcta en la ventana Imagen, alinear de forma precisa el centro y las marcas de la herramienta rejilla antidifusora con el centro y las marcas en la rejilla “burned-in” de la imagen. Esto debe realizarse correctamente para introducir información de escalado de imagen exacta y una posición del eje central para la imagen en MOSAIQ.

6. Haga doble clic en el campo SID e introduzca la distancia fuente a imagen si resulta necesario.

La introducción de la SID es opcional.

7. Haga clic en Aceptar para guardar los datos de escala de rejilla antidifusora y vuelva a la ventana Lista de imágenes.

Corrección de errores de rotación de la película Si, por ejemplo, la película de simulación estaba torcida cuando la digitalizó, o si el soporte estaba torcido durante la exposición, puede rotar la imagen al importarla al sistema. En este caso, la imagen aparece torcida en la ventana Imagen o el ángulo de la rejilla que aparece en la sección Ángulos Relativos del Eje de la ventana Imagen no es igual a la rotación del colimador usada para crear la imagen.

1. En la ventana Lista de imágenes, haga clic en la imagen con un error de rotación de la película y luego haga clic en Abrir .

2. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Imagen de escala con rej i l la .

En el centro de la imagen de la ventana Imagen aparece una herramienta rejilla antidifusora roja.

3. Haga clic en hasta que vea claramente las marcas de la rejilla en la imagen y, a continuación, haga clic y arrastre la herramienta rejilla antidifusora roja para alinearla con la rejilla de la imagen.

4. En el campo Retícula, introduzca el ángulo relativo en el que se colocó el colimador con respecto al gantry cuando se creó la película.

5. Pulse la tecla TABULADOR para introducir el error de rotación de la película en el campo Imagen Radiográfica y ver dicho error en la imagen del Visor de la ventana Imagen.

6. Haga clic en Aceptar para guardar la información de escala de rejilla antidifusora y cerrar la ventana Imagen, o bien haga clic con el botón derecho o pulse F4 y, a continuación, haga clic en Imagen de escala con reji l la para guardar la información de escala de la rejilla y volver a la vista normal de la ventana Imagen.

Page 172: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

156 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Eliminación de la escala de rejilla antidifusora 1. En la ventana Lista de imágenes, haga clic en la imagen en la que desee eliminar la escala de

rejilla antidifusora y haga clic en Abrir .

2. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Suprimir escala por rej i l la .

No se puede eliminar la escala de rejilla antidifusora de una imagen que haya sido usada en un campo de tratamiento ya tratado. La ventana Imagen muestra un Histórico para estas imágenes.

3. Haga clic en Aceptar para cerrar la ventana Imagen.

Imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora Las imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora son el proceso de definir los factores de isocentro y ampliación (escala) de las imágenes de verificación. Esta sección proporciona instrucciones para escalar por rejilla las imágenes de verificación con y sin rejilla.

Imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora con rejilla

Sólo puede usar las instrucciones de esta sección para escalar por rejilla imágenes de verificación que tuvieran una rejilla antes de ser importadas a MOSAIQ. Esta rejilla “burned-in” de la imagen representa el eje central y la escala relativa de la imagen.

1. Haga clic en Herramientas | Lista de trabajo con Imágenes para abrir el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes.

Para generar una lista concreta de imágenes, consulte Comprobación de la lista de trabajo de imágenes para las imágenes que requieren revisión en este capítulo, en la página 185 o Comprobación de los cambios requeridos desde la lista de trabajo de imágenes en la página 190.

2. En el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes, haga clic en el nombre del paciente que

aparece en la tabla, a la derecha del grupo Criterios.

Esto muestra las imágenes del paciente seleccionado en la tabla informativa de imágenes, en la parte inferior del cuadro de diálogo.

3. En la sección inferior del cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes, haga clic en la imagen que desee revisar y, a continuación, haga clic en Revisar para abrir las imágenes en la ventana Revisión de Imágenes.

Page 173: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 157 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

También puede abrir el par de imágenes en la ventana Revisión de Imágenes de la ventana Lista de imágenes; consulte Revisión/ aprobación de imágenes desde la Lista de trabajo de imágenes en la página 186.

4. Haga clic en la ficha Offset del isocentro y, a continuación, haga clic en Registrar para abrir las imágenes en la ventana Registro de imágenes.

5. Haga clic en la imagen de verificación para activarla.

6. Haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Escala por Rejilla que se muestra en la Figura 28.

Figura 28: Cuadro de diálogo Escala por Rejilla

7. Haga clic en Detec. Auto. para detectar automáticamente el isocentro del haz y calcular las

distancias.

El cuadro de diálogo Escala por Rejilla le permite corregir la rotación de la película. Cuando alinee la rejilla y el isocentro del haz, el ángulo de la rejilla debe ser el mismo que el ángulo del colimador de la imagen. Si estos valores no coinciden, lo que ocurre a menudo debido a la rotación película/casete, puede introducir el ángulo del colimador real para corregir la rotación de la película.

8. Después de escalar por rejilla la imagen de verificación, puede hacer clic en para ampliar todas las imágenes al mismo tiempo. Mueva el ratón a la izquierda para reducir la ampliación y a la derecha para aumentarla.

9. Haga clic de nuevo con el ratón para volver a la vista normal.

10. También puede hacer clic en para mostrar sólo una imagen.

Page 174: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

158 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Centrado y escala de la imagen con el borde del campo (para imágenes sin rejilla)

El centrado y escala de la imagen con el borde del campo le permite adjuntar automática o manualmente la información de isocentro y de escala a una imagen de verificación de una única exposición que no tenga una rejilla “burned-in”.

1. En el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes, haga clic en el par de imágenes y luego en Revisar .

2. Haga clic en la ficha Offset Paciente en la ventana Revisión de Imágenes y haga clic en Registrar .

3. Haga clic en la imagen de verificación y luego haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Escala por Rejilla.

4. Haga clic en el botón de opción Borde del campo para mostrar los bordes del campo de tratamiento en las imágenes de verificación (verde azulado) y de referencia (rojo). En la imagen de referencia se muestra el isocentro y todas las curvas de anotación importadas en cualquier apertura de campo. El botón de opción Borde del campo no está disponible cuando aplica el filtro de ecualización del histograma adaptativa (AHE).

5. Si el borde del campo extraído de la imagen de verificación no es aceptable, seleccione la casilla de verificación Extraer borde para ajustar manualmente el umbral de extracción y luego mueva la barra de umbral del grupo Umbral de bordes del campo para extraer un nuevo borde de campo de la imagen de tratamiento.

El campo de tratamiento cambia automáticamente cuando se cambia el umbral.

6. Haga clic con el botón derecho en la ventana Registro de imágenes. Utilice las opciones de rotación, traslación y escalado para hacer coincidir los bordes de la imagen de verificación con la apertura de campo de la imagen de referencia.

7. Alternativamente, haga clic en Coincidir para hacer coincidir (registrar) automáticamente la apertura del campo de la imagen de referencia con el borde del campo de la imagen de verificación. El botón Coincidir está disponible si el botón de opción Borde del campo está seleccionado y la imagen de referencia tiene una curva de apertura de campo importada.

8. Haga clic en Aceptar después de alinear el borde del campo en la imagen de verificación con la apertura de la imagen de referencia. Las crucetas rojas muestran el isocentro de la imagen de verificación.

Page 175: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 159 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Visualización de la geometría del tratamiento en la imagen Una vez que haya asociado la imagen con el campo de tratamiento correcto y que haya escalado la imagen por la rejilla, puede visualizar la geometría del tratamiento del campo asociado superpuesto en la imagen de la ventana Imagen. Esta opción no está disponible para imágenes de referencia que no tienen información de escala o que no están asociadas a un campo de tratamiento.

La opción de imágenes subyacentes debe estar activada para vincular la geometría del tratamiento con la imagen de referencia. Consulte Activación de las opciones de adquisición de imágenes en las Utilidades del sistema en la página 140.

1. Haga clic en una imagen de referencia que haya sido asociada a un campo de tratamiento y haga

clic en Abrir para abrir la imagen en la ventana Imagen.

PRECAUCIÓN

Las opciones Geometría y Usar para definición de tratamiento NO se activan a no ser que haya activado la opción de imagen subyacente en las utilidades del sistema, que haya asociado la imagen con un campo y que haya escalado la imagen por rejilla. Si ya ha hecho esto último y las opciones Geometría y Usar para definición de tratamiento siguen estando desactivadas, póngase en contacto con el administrador del sistema para comprobar la caracterización de la máquina seleccionada para el campo de tratamiento asociado.

2. Seleccione la casilla de verificación Geometría del grupo Vista de la ventana Imagen.

Lo que sigue son las convenciones para la geometría del tratamiento en la ventana Imagen:

Rojo Las crucetas del isocentro (rejilla)

Turquesa Las mordazas

Amaril lo La forma del campo

Verde Las láminas del MLC

Page 176: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

160 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Activación de la opción de imagen subyacente En la ventana Imagen, puede configurar la imagen para que aparezca en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO. Esto permite ver la imagen de referencia detrás de los parámetros del MLC o la configuración de láminas y mordazas en Visión focal del haz. Debe asociar la imagen con el campo de tratamiento correcto y escalar la imagen por rejilla para usar la opción de imagen subyacente.

PRECAUCIÓN

Para usar la función de imagen subyacente, debe tener permisos de seguridad de Imagen | ViewStation | Imágenes | Vista. Para abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos necesita permiso de Clínico | General | Vista.

1. Haga clic en eCHART | Imágenes para abrir la ventana Lista de imágenes.

2. Haga clic en una imagen de referencia que haya sido asociada a un campo de tratamiento y haga clic en Abrir para abrir la imagen en la ventana Imagen.

3. Seleccione la casilla de verificación Usar para definición de tratamiento en el grupo Imagen.

4. Haga clic en Aceptar para guardar el nuevo ajuste y cerrar la ventana Imagen.

5. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Lista de imágenes.

6. Haga clic en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos… para abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

7. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga doble clic en el campo de tratamiento asociado a su imagen. Observe la imagen en el visor.

8. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic en Ampliar/Editar BEV .

El cuadro de diálogo Visión focal del haz proporciona una visualización gráfica ampliada de las mordazas, el isocentro y el límite externo del campo para el campo de tratamiento según se vería si mirara hacia abajo a través del colimador. En este cuadro de diálogo puede cambiar estos parámetros del campo de tratamiento, digitalizar una forma del campo o manipular un plan MLC para el campo de tratamiento con imagen subyacente.

9. Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

10. Haga clic en Aceptar en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

Page 177: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 161 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de la ventana Lista de imágenes La ventana Lista de imágenes le proporciona una lista de las imágenes del sistema para el paciente seleccionado, junto a información importante de cada una de ellas. Las imágenes aparecen en la ventana Lista de imágenes tan pronto como son importadas en el sistema. Esta ventana es el centro de las funciones de Gestión de Imágenes MOSAIQ. Primero debe abrir la ventana Lista de imágenes para llevar a cabo una serie de tareas, como asociar imágenes médicas, escalar imágenes por rejilla, revisar imágenes, anotar imágenes y configurar imágenes para que aparezcan la geometría del tratamiento y la forma del campo para una planificación precisa del tratamiento.

La ventana Lista de imágenes se utiliza para gestionar la lista de imágenes de su sistema. En esta ventana puede eliminar, copiar, mover e imprimir imágenes.

Las descripciones de los campos de la tabla informativa de imágenes son:

Estado Especifica si la imagen médica está archivada, abierta o marcada como Usar para definición de tratamiento.

Fecha Muestra la fecha del estudio de la imagen.

Hora Muestra la hora del estudio de la imagen.

ID de

la asociación

Si la imagen está asociada a un campo de tratamiento, muestra la ID del campo de tratamiento con el que está asociada la imagen, o el Sitio si la imagen está asociada a un volumen de prescripción.

Nombre Muestra el nombre del campo de tratamiento si la imagen está asociada a un campo de tratamiento o el volumen del sitio si está asociada a un volumen de prescripción.

Tipo Muestra el tipo de imagen, por ejemplo, de simulador, portal, etc.

Gestor de imágenes

Muestra el nombre de la fuente de adquisición de imágenes (tratamiento o kV) cuando el archivo de la imagen lo proporciona.

Proy. Muestra el valor del atributo Ángulo Gantry, que MOSAIQ lee de algunas imágenes DICOM. No todas las imágenes DICOM incluyen este atributo, pero cuando la fuente de la imagen lo proporciona, (tratamiento, kV o planificación de tratamiento), MOSAIQ registra el valor y lo muestra como el ángulo de proyección.

El estándar DICOM especifica que el valor debe cumplir con la definición de la norma CEI 61217. MOSAIQ no convierte el valor al sistema de coordenadas usado por la máquina de tratamiento asociada.

C p Muestra el número de copia si la imagen médica es una copia.

Page 178: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

162 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Estado Solicitud

Campo Muestra Sí si hay una solicitud pendiente y Hecho si la solicitud se ha satisfecho.

Bloque Muestra Sí si hay una solicitud pendiente y Hecho si la solicitud se ha satisfecho.

Otros Muestra Sí si hay una solicitud pendiente y Hecho si la solicitud se ha satisfecho.

Img Muestra Sí si hay una solicitud pendiente.

Dpl Muestra Sí si hay una solicitud de offset activo, No si los offsets equivalen a cero, Cmpl si la solicitud se ha completado y Excl si el offset se ha excluido.

Estado Revisión

Médico Muestra Aprobado, si la imagen se ha aprobado, Rechazado si se ha rechazado, No rev. si no se ha revisado, Anular autoriz. si la imagen fue aprobada y anulada, Anular rech. si fue rechazada y anulada o NA si la imagen es una imagen no médica o una imagen médica para la que no se requiere revisión.

Residente Muestra Aprobado, si la imagen se ha aprobado, Rechazado si se ha rechazado, No rev. si no se ha revisado o NA si la imagen es una imagen no médica o una imagen médica para la que no se requiere revisión.

Comentario Muestra los comentarios añadidos en el campo Comentario de los cuadros de diálogo Imagen o Revisión de Imágenes.

Cambio de vista de la ventana Lista de imágenes

En la ventana Lista de imágenes puede mostrar todos los tipos de imagen, sólo imágenes médicas (DRR, de portal y de simulador), sólo imágenes no médicas (fotos de configuración de campo, diagramas) o imágenes de exportación DICOM, que incluye sólo imágenes médicas que puedan convertirse a objetos de DICOM Image.

1. Haga clic en para abrir la lista desplegable de filtros de Tipos de imagen, como se muestra en la Figura 29.

Figura 29: Filtros de tipos de imagen

2. Haga clic en el filtro de tipo de imagen para mostrar estas imágenes sólo en la tabla informativa

de imágenes.

Page 179: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 163 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Marcado de imágenes

Las imágenes no médicas no se pueden marcar.

1. En la ventana Lista de imágenes, haga clic en la imagen que desee marcar en la tabla

informativa de imágenes.

2. Pulse la BARRA ESPACIADORA para marcar la imagen.

En la columna de Estado de la tabla informativa de imágenes, aparece para las imágenes marcadas.

También puede pulsar la tecla CTRL y luego hacer clic en la imagen para marcarla.

3. Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de marcar las imágenes.

Apertura y cierre de imágenes desde la ventana Lista de imágenes

Apertura y cierre de imágenes médicas

1. Para abrir una imagen, haga clic en ella.

Para abrir varias imágenes, pulse la tecla CTRL y luego haga clic en las imágenes para marcarlas.

2. Haga clic en Abrir para abrir las imágenes.

Cierre de imágenes

1. Si ha abierto varias imágenes, haga clic en Cerrar todas en la ventana Lista de imágenes para cerrar todas las ventanas de imágenes.

2. Si sólo abrió una imagen, haga clic en Cancelar en la ventana Imagen.

Apertura y cierre de imágenes no médicas

1. Haga clic en la imagen no médica y luego haga clic en Abrir para abrir la ventana Visor de Imágenes.

2. Haga clic en o en Cancelar en todas las ventanas Visor de Imágenes abiertas.

Page 180: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

164 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Eliminación de imágenes desde la ventana Lista de imágenes

PRECAUCIÓN

No es posible eliminar varias imágenes marcadas, imágenes revisadas, imágenes a las que se ha asignado un historial de tratamiento o imágenes con offsets.

1. En la ventana Lista de imágenes, haga clic en la imagen que desee eliminar y haga clic en

Borrar .

Aparece el cuadro de mensaje Borrar imagen para que confirme que se dispone a eliminar la imagen correcta.

2. Haga clic en Sí para eliminar la imagen.

Copia de imágenes en la ventana Lista de imágenes 1. Haga clic en la imagen que desee copiar y, a continuación, haga clic en Copiar .

2. Haga clic en Sí del cuadro de mensaje Copiar Imagen.

Mover imágenes desde la ventana Lista de imágenes 1. Abra la historia clínica del paciente que tiene la imagen que desea mover y haga clic en

eCHART | Imágenes… para mostrar la ventana Lista de imágenes.

2. Seleccione la imagen que desee mover y haga clic en Mover .

3. En el cuadro de diálogo Mover imagen, haga clic en junto al campo Al Paciente y, a continuación, haga doble clic en el nombre del paciente cuya historia clínica va a recibir esta imagen.

4. Haga clic en Aceptar en el cuadro de diálogo Mover imagen para mover la imagen desde la Lista de imágenes del paciente a la Lista de imágenes del nuevo paciente. Después, cierre el cuadro de diálogo Mover imagen.

Si la imagen que está moviendo está asociada a un campo de tratamiento o a un volumen de prescripción, el sistema elimina la asociación al moverla a la nueva Lista de imágenes.

5. Abra la historia clínica del paciente a la que desea mover la imagen y haga clic en eCHART |

Imágenes… para confirmar que la imagen se ha trasladado satisfactoriamente.

Page 181: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 165 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Impresión de imágenes no médicas

Consulte Impresión de imágenes médicas en este capítulo, en la página 169, para conocer el modo de imprimir a escala e imprimir imágenes médicas en el sistema.

1. En la ventana Lista de imágenes, haga clic en una foto o diagrama de configuración de campo y,

a continuación, haga clic en Imprimir .

2. En la ventana Visor de Imágenes, haga clic en Imprimir .

Escalado de imágenes médicas Hay tres procesos de escalado para las imágenes: impresión a escala, escala de rejilla antidifusora y escalado de imagen. La impresión a escala consiste en ajustar las opciones de escala de impresión en los cuadros de diálogo de impresión normal y de impresión DICOM para adaptar la imagen médica al tamaño del soporte de impresión (papel o película). Las opciones de impresión a escala (especialmente SAD, SID y SID personalizada) dependen de los datos de escala de la imagen, como el tipo de píxel, el tamaño de píxel, el valor SAD y el valor SID. En consecuencia, las imágenes deben tener datos de escalado de imagen precisos antes de establecer estas opciones en los cuadros de diálogo de impresión.

La escala de rejilla antidifusora es el proceso que define los factores de ampliación (escala), centro del haz y rotación de una imagen de referencia (DRR o de simulación). Consulte Imágenes de referencia con escala de rejilla antidifusora en la página 153. El escalado de imagen (lo que a veces se denomina calibrar la regla) consiste en introducir los datos de calibración que definen el tamaño de los píxeles en la imagen, de forma que pueda realizar mediciones. Si no puede escalar las imágenes por rejilla, debe seguir el procedimiento de escalado de imagen.

Escalado de imagen La escala de las imágenes consiste en introducir manualmente los datos de escalado de imagen utilizando la herramienta de comentarios y el cuadro de diálogo Medidas de imágenes. Este proceso es ligeramente diferente para las imágenes importadas con algún tipo de datos de escala y para las imágenes sin datos de escala.

Introducción de datos de escala para imágenes de verificación importadas con algún tipo de datos de escala

1. Haga clic en una imagen de verificación en la ventana Lista de imágenes y luego haga clic en Abrir para abrir la ventana Imagen.

2. Haga clic en hasta que pueda ver claramente la rejilla o BB en la imagen.

3. Haga clic en y, a continuación, haga clic en un BB grande de la imagen y arrastre el ratón en línea recta hasta el siguiente BB grande. Consulte la Figura 30.

Page 182: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

166 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 30: Línea recta dibujada con la herramienta regla; se muestran los datos importados

Observe en la Figura 30 que la medición es para SID. Esto indica que el tipo de tamaño de píxel es SID y que la imagen se importó con un tamaño de píxel definido.

4. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Medidas para abrir el cuadro de diálogo Medidas de imágenes.

Si introduce un tamaño de píxel para SAD o SID, la imagen se importa con un tamaño de píxel definido.

5. Haga clic en en el campo Plano de la sección Calibración y, a continuación, haga clic en SAD .

6. Seleccione la casilla de verificación que hay junto al campo Distancia.

7. Haga doble clic en el campo Distancia, introduzca la SAD conocida para la máquina de tratamiento con la que se obtuvo la imagen y pulse la tecla TABULADOR .

8. Haga clic en Aplicar para especificar la distancia de SAD en centímetros.

9. Seleccione la casilla de verificación que hay junto al campo Long. regla.

10. Haga doble clic en el campo Long. regla, introduzca la longitud real de la regla para la línea que dibujó para una SAD de 100 cm y BB que tienen 1 cm de separación y pulse la tecla TABULADOR .

11. Haga clic en Aplicar para especificar la longitud real de la regla para la línea que dibujó para una SAD de 100 cm y BB que tienen 1 cm de separación.

12. Haga clic en Aceptar para introducir los datos de escala en el sistema y cierre luego el cuadro de diálogo Medidas de imágenes.

13. Haga clic en Aceptar para guardar los datos de escala y cerrar la ventana Imagen.

Page 183: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 167 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Introducción de datos de escala para imágenes de verificación importadas sin ningún dato de escala

1. En la ventana Lista de imágenes, haga doble clic en una imagen de verificación que no tenga datos de escala o haga clic en la imagen y, a continuación, haga clic en Abrir .

2. Haga clic en hasta que pueda ver claramente la rejilla o BB en la imagen.

3. Haga clic en y, a continuación, haga clic en un BB grande de la imagen y arrastre el ratón en línea recta hasta el siguiente BB grande.

Si no hay marcas ni se muestra la longitud de la regla para una línea de regla, la imagen no se importó con un tamaño de píxel definido. Consulte la Figura 31.

Figura 31: Línea recta dibujada con la herramienta regla; sin datos importados

4. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Medidas

para abrir el cuadro de diálogo Medidas de imágenes.

5. Haga clic en en el campo Plano del grupo Calibración y, a continuación, haga clic en SAD .

6. Seleccione la casilla de verificación que hay junto al campo Distancia para habilitar el campo Distancia para el plano SAD.

7. Haga doble clic en el campo Distancia, introduzca 100, que suele ser la SAD conocida para la máquina de tratamiento con la que se obtuvo la imagen y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

8. Seleccione la casilla de verificación que hay junto al campo Long. regla.

Page 184: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

168 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

9. Haga doble clic en el campo Long. regla, introduzca 10 , que es la longitud real de la regla para la línea de la regla que dibujó para una SAD de 100 cm y BB que tienen 1 cm de separación y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR .

10. Haga clic en Aplicar para especificar la longitud real de la regla y la línea de la regla que dibujó para una SAD de 100 cm y BB que tienen 1 cm de separación.

11. Haga clic en Aceptar para introducir los datos de escala en el sistema y cierre luego el cuadro de diálogo Medidas de imágenes.

12. Haga clic en Aceptar para guardar los datos de escala y cerrar la ventana Imagen.

Impresión a escala 1. En la ventana Lista de imágenes, haga doble clic en la imagen que desee imprimir, o haga clic

en la imagen y luego en Abrir .

2. Haga clic en Imprimir , o bien haga clic con el botón derecho o pulse F4 y, a continuación, haga clic en Imprimir .

3. Compruebe que el botón de opción Ajustar al cuadro de la imagen está seleccionado si desea escalar la imagen para que se adapte al visor de imágenes del cuadro de diálogo Impresión estándar.

4. Haga clic en el botón de opción Escala (%) si desea introducir el porcentaje de ampliación o reducción de la imagen en la impresión.

5. Haga doble clic en el campo Escala %, introduzca el porcentaje de ampliación o reducción de la imagen en la impresión y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR o haga clic en hasta que el valor aparezca en el campo.

6. Haga clic en el botón de opción SAD si desea escalar la imagen a partir del valor de SAD.

7. Haga clic en el botón de opción SID si desea escalar la imagen a partir del valor de SID.

8. Haga clic en el botón de opción SID personaliz. si desea introducir o cambiar el valor de SID sólo para la impresión.

9. Haga doble clic en el campo SID personaliz., introduzca el valor de SID y, a continuación, pulse la tecla TABULADOR o haga clic en hasta que el valor deseado aparezca en el campo.

Page 185: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 169 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Impresión de imágenes médicas Puede imprimir imágenes médicas tanto en una impresora estándar como en una DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine). Su sistema debería estar configurado para imprimir en una impresora estándar de forma predeterminada. Si su centro adquirió la opción de DICOM, un instalador de ELEKTA/Impac o su administrador del sistema configurarán la opción de impresión DICOM. Al hacerlo, también instalarán la aplicación Merge y le asignará permiso de Imagen | DICOM | Configuración DICOM | Modificar. Tanto si usa la opción de impresión estándar como DICOM, puede usar la misma interfaz de impresión para la impresión en papel y en película.

PRECAUCIÓN

Antes de imprimir, debe introducir la información de escalado de imagen. Consulte Escalado de imágenes médicas en este capítulo, en la página 165.

PRECAUCIÓN

Para imprimir imágenes, debe tener permisos de seguridad Administrativo | General | Modificar.

Para ver y trabajar con imágenes, debe tener permisos de Imagen | ViewStation | Información de la Imagen | Vista y de Imagen | ViewStation | Imágenes | Vista y Modificar.

Para imprimir imágenes en una impresora DICOM, debe tener permiso de Imagen | DICOM | Configuración DICOM | Modificar.

Configuración de las opciones de impresión DICOM e impresión

1. En la ventana Lista de imágenes, haga clic en Imprimir para abrir el cuadro de diálogo Impresión estándar.

2. Haga clic en el botón de opción Impresión DICOM para abrir el cuadro de diálogo Impresión DICOM.

3. En el grupo ID de imagen del cuadro de diálogo Impresión estándar, compruebe que la casilla de verificación Nombre de Paciente esté seleccionada si desea que el nombre del paciente se imprima en la imagen.

4. Compruebe que la casilla de verificación N.º de Hª Clª esté seleccionada si desea imprimir el número de la historia clínica del paciente en la imagen.

5. Compruebe que esté seleccionada la impresora DICOM adecuada en el grupo Formato. Si

necesita cambiar la impresora, haga clic en y, a continuación, en el nombre de la impresora.

6. Haga clic en junto al campo Tipo del grupo Medios y haga clic en el medio (soporte) en el que desea imprimir.

7. Haga clic en junto al campo Prioridad del grupo Sesión y, a continuación, haga clic en la prioridad de impresión de esta imagen, en caso de que haya otros trabajos de impresión en cola.

8. Compruebe o cambie si fuera necesario el número de copias que desea imprimir de esta imagen en el campo Número de Copias.

Page 186: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

170 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

9. Haga clic en Estado en el grupo Impresora de película para mostrar el estado de la impresora en texto azul junto al botón Estado .

10. Haga clic en Imprimir .

Configuración de las opciones de impresión estándar e impresión 1. En el grupo ID de imagen del cuadro de diálogo Impresión estándar, compruebe que la casilla de

verificación Nombre de Paciente esté seleccionada si desea que el nombre del paciente se imprima en la imagen.

2. Compruebe que la casilla de verificación N.º de Hª Clª esté seleccionada si desea imprimir el número de la historia clínica del paciente en la imagen.

3. En el grupo Imprimir superposición, haga clic en el botón de opción Blanco si no desea que la geometría del tratamiento y otros datos superpuestos en la imagen se impriman en color (si es que está utilizando una impresora en color).

4. Haga clic en Config. Impr. para verificar que se han seleccionado la impresora y las propiedades de impresión correctas.

5. Haga clic en Imprimir .

Visualización y mejora de imágenes La ventana Imagen proporciona herramientas para mejorar y cambiar la visualización de las imágenes.

PRECAUCIÓN

Para aplicar las opciones de visualización básicas de imagen, debe tener permiso de Imagen | ViewStation | Básico | Habilitar.

Para ver y cambiar imágenes, debe tener permiso de Imagen | ViewStation | Imágenes | Vista y Modificar y permiso de Imagen | ViewStation | Información de la Imagen | Vista y Modificar.

Para guardar e imprimir imágenes, debe tener permisos de seguridad Administrativo | General | Modificar.

Para copiar y eliminar imágenes debe tener permisos de Imagen | ViewStation, de Mantenimiento | Copiar/Mover Imágenes | Habilitar y de Eliminar Imágenes | Habilitar.

Page 187: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 171 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Ampliación de imágenes 1. Abra la historia clínica del paciente.

2. Haga clic en eCHART | Imágenes... para abrir la ventana Lista de imágenes.

3. Haga doble clic en la imagen o haga clic en la imagen y luego en Abrir para abrir la imagen en la ventana Imagen.

4. En la caja de herramientas, haga clic en para ampliar la imagen.

Observe las herramientas de zoom y el factor de zoom en la parte superior de la ventana Imagen.

El campo de factor de zoom no se puede cambiar.

5. Haga clic dos veces en para reducir la imagen.

6. Si desea ampliar un área concreta de la imagen, haga clic y arrastre la barra de desplazamiento de la parte inferior del visor de imágenes para mostrar la zona que desea ampliar y haga clic y arrastre la barra de desplazamiento lateral para colocar mejor esta zona.

7. En la caja de herramientas, haga clic en dos veces.

8. Haga clic en Cancelar y, a continuación, haga doble clic en la misma imagen si desea restablecer la ampliación de la imagen a sus ajustes originales y no recuerda el factor de zoom original.

Cambio del color de la imagen

1. En la caja de herramientas, haga clic en para cambiar el color de la imagen a verde.

2. Haga clic en para restaurar la imagen a escala de grises.

Inversión de la escala de contraste de la imagen

1. Haga clic en para invertir el mapa de intensidad de la imagen, lo que básicamente significa invertir los colores.

Si cambia el mapa de intensidad de la imagen, ésta pasa de positivo a negativo y viceversa, como cuando observamos una fotografía y luego su negativo.

2. Haga clic en para restaurar el mapa de intensidad de la imagen a la configuración original.

Page 188: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

172 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de la herramienta de ventana y nivel También puede cambiar manualmente el contraste (ventana) y el brillo (nivel) de una imagen usando la herramienta de ventana y nivel. Los cambios realizados en la ventana y el nivel no modifican los datos de píxel de la imagen, sólo la forma en la que estos aparecen.

1. Coloque el puntero del ratón sobre la barra roja de la izquierda para que el puntero adopte la forma .

2. Haga clic y arrastre lentamente la barra roja totalmente hacia la izquierda para aumentar el contraste de la imagen añadiendo matices de gris más oscuros, pero conservando los píxeles más brillantes.

3. Haga clic y arrastre lentamente la barra roja totalmente hacia la derecha para aumentar de nuevo el contraste de la imagen añadiendo matices de gris más oscuros.

4. Haga clic y arrastre cada una de las barras rojas de vuelta a sus posiciones originales para reducir el contraste, mostrando menos matices de gris.

5. Haga clic y arrastre lentamente la barra amarilla totalmente hacia la derecha para cambiar el centro de la ventana, aumentado el brillo.

6. Haga clic y arrastre lentamente la barra amarilla totalmente hacia la izquierda para cambiar el centro de la ventana, reduciendo el brillo.

7. Experimente con los controles de brillo y contraste para obtener el contraste o el detalle que desee.

Uso de filtros 1. Haga clic en junto al campo Filtro.

2. Haga clic en Afinar para aplicar el filtro de afinar, que afecta a la definición de los bordes de la imagen.

3. Haga clic en junto al campo Filtro y, a continuación, haga clic en Reducir ruido para quitar ruido a la imagen.

4. Haga clic en junto al campo Filtro y, a continuación, haga clic en AHE para aplicar el filtro de ecualización del histograma adaptativa.

5. Haga clic en junto al campo Filtro y, a continuación, haga clic en Sombra para aplicar el filtro de sombreado.

Observe que la imagen aparece como grabada en 3-D y que se desplaza en la imagen al aplicar el filtro (y al quitarlo).

6. Haga clic en junto al campo Filtro y, a continuación, haga clic en Ninguno para quitar los filtros aplicados.

7. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios, o en Cancelar para cerrar la ventana Imagen sin guardar los cambios.

Page 189: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 173 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de los controles de imagen con imágenes multicapa Cuando visualiza o mejora imágenes que tienen varias capas (imágenes multicapa), hay otros controles de ventana y nivel disponibles. Consulte la Figura 32.

Figura 32: Controles de imagen para imágenes multicapa

Observe que la casilla de verificación Aplicar A/N está seleccionada. Si la casilla de verificación está seleccionada, los cortes de la imagen tienen el mismo contraste (ventana, V) y brillo (nivel, N). Deseleccione esta casilla de verificación para cambiar sólo la ventana y el corte de la imagen mostrados.

1. En la ventana Lista de imágenes, haga doble clic en una imagen multicapa.

2. Deseleccione la casilla de verificación Aplicar A/N .

3. Haga clic y arrastre lentamente la barra roja de la derecha de la herramienta de ventana y el nivel totalmente hacia la derecha para aumentar la escala de grises y el brillo de la imagen sólo en la capa mostrada.

4. Haga clic y arrastre la barra amarilla para obtener el brillo o detalle deseado en el centro de la ventana.

5. Si hace clic en en la serie de capas, aparecen controles para ir a la siguiente capa de la secuencia.

6. Haga clic en para comenzar a mostrar automáticamente las capas de la secuencia.

7. Haga clic en para aumentar la velocidad de la secuencia de visualización.

8. Haga clic en para reducir la velocidad de la secuencia de visualización.

9. Haga clic en para detener la visualización automática.

Page 190: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

174 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Comentarios de imágenes Puede añadir comentarios a las imágenes para comunicar instrucciones u otra información. En el caso de imágenes con comentarios, el visor de imágenes de la ventana Imagen muestra dos capas:

• Capa de imagen: contiene la imagen en sí. • Capa de objetos: contiene los objetos que se pueden añadir a la imagen, como reglas, líneas,

rectángulos, texto, etc.

Cuando cambia el brillo y el contraste, está trabajando con la capa de imagen, pero cuando añade objetos a la imagen lo hace con la capa de objetos.

La caja de herramientas proporciona también herramientas que puede utilizar para dibujar formas y líneas y para introducir texto en la imagen.

Uso de la herramienta Línea recta

1. En la caja de herramientas, haga clic en para activar la herramienta de línea recta.

2. Arrastre el puntero del ratón por la imagen para crear una línea recta.

3. Si desea cambiar el tamaño o el ángulo de la línea, haga clic en en la caja de herramientas y, a continuación, haga clic en la línea que creó para activar el objeto de línea y mostrar los selectores de redimensionamiento (los pequeños cuadrados que hay en cada extremo de la línea).

4. Coloque el puntero del ratón en uno de los selectores de redimensionamiento, haga clic y arrástrelo para cambiar la longitud o el ángulo de línea.

5. Si desea mover la línea a otra posición, haga clic en ,haga clic en cualquier parte de la línea para activarla y arrástrela al lugar que desee.

6. Para borrar la línea, haga clic en ,haga clic en cualquier parte de la línea para activarla y finalmente pulse la tecla SUPR.

7. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Uso del rectángulo

1. En la caja de herramientas, haga clic en para activar la herramienta de rectángulo.

2. Arrastre el puntero del ratón en vertical y horizontal hasta obtener un rectángulo del tamaño deseado.

3. Para borrar el rectángulo, haga clic en , luego en el rectángulo y pulse la tecla SUPR.

4. Para cambiar el tamaño del rectángulo, haga clic en para activar la herramienta de selección.

5. Coloque el puntero del ratón en uno de los selectores de redimensionamiento y arrástrelo hasta obtener el tamaño de rectángulo que desee.

Page 191: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 175 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

6. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Uso de la herramienta Elipse

1. En la caja de herramientas, haga clic en para activar la herramienta de elipse.

2. Arrastre el puntero del ratón en vertical y a la derecha para dibujar un óvalo o un círculo del tamaño que desee.

3. Para borrar el óvalo o el círculo, haga clic en , luego en el objeto y pulse la tecla SUPR.

4. Para cambiar el tamaño del óvalo o el círculo, haga clic en para activar la herramienta de selección.

5. Coloque el puntero del ratón en uno de los selectores de redimensionamiento y arrástrelo hasta obtener el tamaño que desee.

6. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Uso de la herramienta Polígono

1. En la caja de herramientas, haga clic en para activar la herramienta de polígono.

2. Identifique una forma en la imagen que tenga al menos seis lados.

3. Elija un punto en el borde de la forma con el puntero del ratón y luego haga clic con el botón izquierdo del ratón para anclar el primer punto del polígono.

4. Mueva el puntero del ratón a otro punto del borde de la forma y haga clic con el botón izquierdo del ratón para anclar el segundo punto.

5. Continúe dibujando de este modo los lados del polígono, haciendo clic en cada punto.

Puede añadir al polígono todos los puntos que necesite para crear una forma.

6. Cuando cree el último lado, haga clic en el primer punto que creó en el polígono o pulse

BARRA ESPACIADORA para cerrar el polígono.

Puede dejar el polígono abierto si pulsa FIN en lugar de crear el último lado.

7. En la caja de herramientas, haga clic en .

8. Para cambiar la forma del polígono, coloque el puntero del ratón en cualquier selector de redimensionamiento del polígono y arrástrelo alejándolo de los otros puntos del polígono.

9. Experimente moviendo los puntos del polígono para ver cómo afecta a la forma y al tamaño del objeto.

10. Devuelva al polígono su forma y tamaño originales aproximados.

Page 192: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

176 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

11. Para borrar el polígono, haga clic en , luego en el objeto y, por último, pulse la tecla SUPR.

12. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Uso de la herramienta de dibujo a mano alzada

1. En la caja de herramientas, haga clic en .

2. Identifique una forma dentro de la imagen, arrastre el puntero en torno al perfil de la forma, terminando en el punto inicial. Antes de soltar el botón pulse la BARRA ESPACIADORA para cerrar la forma de mano alzada.

Debe pulsar la BARRA ESPACIADORA antes de soltar el botón del ratón para cerrar el objeto de mano alzada. De lo contrario, no podrá rellenar el objeto con un patrón.

3. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Uso de la herramienta Texto

1. En la caja de herramientas, haga clic en para activar la herramienta de texto.

2. Haga clic con el botón izquierdo del ratón en la parte de la imagen donde desee escribir la información.

3. Escriba la información que desee, por ejemplo, Mover 0,5 cm .

4. En la caja de herramientas, haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios.

5. Haga clic en en la primera lista desplegable del grupo Fuente y, a continuación, haga clic en un tipo de fuente, como Times New Roman.

6. Haga clic en en la segunda lista desplegable del grupo Fuente y haga clic en un tamaño de fuente, por ejemplo, 12.

7. Haga clic en el botón de opción Selecc. en los campos Negrita, Cursiva o Subrayado del grupo Estilo texto para aplicar un estilo de texto.

8. Haga clic en un cuadrado de color de la sección Color para aplicar el color deseado al texto.

9. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Uso de la herramienta Flecha

1. En la caja de herramientas, haga clic en si desea añadir una flecha que relacione al texto con un objeto concreto.

2. Arrastre el puntero del ratón desde el texto hasta el objeto.

3. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Page 193: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 177 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Uso de las opciones de relleno y color Puede mejorar cualquier objeto usando las opciones de relleno y color del cuadro de diálogo Ajustes de comentarios. Las opciones se muestran en la Figura 33.

Figura 33:Opciones de relleno y color en el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios.

1. Asegúrese de que la herramienta de selección, , esté activada y haga clic en el borde de un

objeto.

2. En la caja de herramientas, haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios.

3. En la barra de patrones, haga clic en y luego en Aceptar para añadir un patrón de puntos finos al objeto.

4. Dibuje un rectángulo y luego haga clic en .

5. Haga clic en el borde del rectángulo para activarlo y haga clic en .

6. En el grupo Patrón, haga clic en y luego en Aceptar para añadir un patrón con un rayado fino al rectángulo.

7. Dibuje un círculo dentro del rectángulo, haga clic en y, a continuación, haga clic en el borde del círculo para activarlo.

8. Haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Ajustes de Comentarios.

9. En la barra de patrones, haga clic en y luego en Aceptar para crear un orificio de recorte a través del rectángulo, de forma que la imagen se vea dentro del perímetro del objeto seleccionado.

Para crear un orificio de recorte, el objeto usado para crear el agujero debe estar encima del otro objeto, esto es, debe crearse en segundo lugar. Si no se creó en segundo lugar, puede cambiar su posición haciendo clic con el botón derecho o pulsando F4 y, a continuación, haciendo clic en los comandos Traer Hacia Adelante o Enviar Hacia Atrás . Consulte Cambio de la posición relativa de un objeto en la página180 .

10. Haga clic en el borde de otro objeto y, a continuación, haga clic en para abrir el cuadro de

diálogo Ajustes de comentarios.

Page 194: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

178 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

11. En el grupo Patrón, haga clic en y luego en Aceptar para añadir un patrón de puntos gruesos al objeto.

12. Haga clic en el borde de otro objeto y, a continuación, haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios.

13. Haga clic en un cuadro de color en el grupo Color, luego haga clic en en la barra de patrones y, finalmente, haga clic en Aceptar para aplicar un color diferente y un patrón a rayas.

14. Haga clic en el borde de un objeto rellenado y, a continuación, haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios.

15. Haga clic en en la barra de patrones y luego en Aceptar para quitar el patrón del objeto.

16. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Page 195: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 179 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Ajuste y guardado de las preferencias de comentarios Puede utilizar el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios para aplicar atributos al texto, patrones de objeto y colores. Se pueden establecer valores predeterminados para todos estos atributos haciendo clic en los estilos que desee en el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios antes de seleccionar los objetos. Una vez definidos estos valores, los siguientes objetos de texto tendrán automáticamente los estilos predeterminados. También puede volver a los ajustes de comentarios originales de MOSAIQ. Consulte la Figura 34.

Figura 34: Cuadro de diálogo Ajustes de comentarios

1. En la caja de herramientas, haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Ajustes de

comentarios.

2. En el grupo Color, haga clic en el color que desee y luego en un patrón, por ejemplo , en la barra de patrones.

3. En la sección Fuente, haga clic en en la primera lista desplegable y luego haga clic en la

fuente que desee utilizar; haga clic en en la segunda línea desplegable y, finalmente, haga clic en el tamaño de fuente que desee aplicar.

4. En el grupo Estilo texto, haga clic en los botones de opción Selecc. o No selec. para Negrita, Cursiva y Subrayado para especificar los estilos de texto.

5. Haga clic en Aceptar para guardar sus ajustes y cerrar el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios.

6. Dibuje un objeto en la imagen para ver sus ajustes aplicados.

7. Haga clic en y luego en Restablecer para cambiar los ajustes de comentarios a los valores predeterminados en MOSAIQ. Estos son los ajustes originales de MOSAIQ en el momento de la instalación, no los que seleccionó el usuario en el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios.

8. Haga clic en Aceptar para guardar ajustes predeterminados y cierre el cuadro de diálogo Ajustes de comentarios.

Page 196: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

180 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adición de comentarios para comunicaciones informales 1. Haga clic en cualquier parte libre del campo Comentario.

2. Escriba una nota informal, como Los bloques deben obtenerse de las formas indicadas en la imagen .

3. Haga clic en Aceptar de la ventana Imagen para guardar el comentario.

PRECAUCIÓN

El campo Comentario se ha diseñado para notas informales, no es parte de la historia clínica. Las notas introducidas en este campo no se pueden bloquear.

Cambio de la posición relativa de un objeto

1. En la ventana Imagen, haga clic en el borde de un objeto que se encuentre dentro de otro objeto, como un círculo dentro de un rectángulo.

2. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Enviar Hacia Atrás para enviar el objeto atrás.

3. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Traer Hacia Adelante para traer el objeto al frente.

Guardado de imágenes con comentarios Cuando termine de escribir comentarios para la imagen en la ventana Imagen, haga clic en Aceptar .

PRECAUCIÓN

Si hace clic en Cancelar o en en la barra de título de la ventana Imagen, los cambios de esta ventana no se guardarán.

Trabajo con varios comentarios a la vez

1. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Elegir Todas las Anotaciones .

2. Haga clic en uno de los objetos y arrástrelo a la posición que desee en el visor de imágenes.

3. Haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Ajustes de Comentarios.

4. Cambie el color, el patrón, la fuente y el estilo de texto como desee y haga clic en Aceptar para aplicar los nuevos ajustes a todos los objetos seleccionados.

5. Haga clic en cualquier parte del visor de imágenes para anular la selección de los objetos.

6. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Eliminar todo para borrar todos los comentarios del visor de imágenes de la ventana Imagen.

7. Haga clic en Cancelar o en para cerrar la ventana Imagen sin guardar los cambios.

8. Abra de nuevo la misma imagen desde la ventana Lista de imágenes.

Page 197: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 181 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

9. Haga clic en uno de los objetos y, con la tecla MAYÚS o CTRL pulsada, haga clic en el texto o en otro objeto para seleccionar dos objetos.

Puede mantener pulsada las teclas MAYÚS o CTRL y hacer clic en todos los objetos que desee seleccionar.

10. Pulse SUPR para borrar los comentarios seleccionados.

11. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios, o en Cancelar para cerrar la ventana Imagen sin guardar los cambios.

Visualización de capas 1. Abra una imagen que esté asociada a un campo de tratamiento y que tenga comentarios en la

ventana Imagen.

2. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 , señale Preferencias y, a continuación, haga clic en Ver Anotaciones para ocultar los comentarios y mostrar sólo la imagen en el visor de imágenes.

3. Seleccione la casilla de verificación Comentarios para mostrar de nuevo tanto el objeto como las capas de imagen.

Cambio de la orientación de las imágenes 1. Abra una imagen con un comentario desde la ventana Lista de imágenes.

2. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y señale Orientación de imagen .

3. Haga clic en Girar Horizontalmente en el submenú Orientación de imagen.

Se mostrará un mensaje indicándole que se perderán los comentarios y la información de escala.

4. Haga clic en Sí del cuadro de mensaje para voltear la imagen en la ventana Imagen.

5. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 , señale Orientación de imagen y, a continuación, haga clic en Restaurar orientación . Esto devuelve a la imagen su orientación original, pero no restaura los comentarios y la información de escala.

6. Haga clic en Aceptar .

Page 198: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

182 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Trabajo con imágenes anotadas fuera de MOSAIQ Es posible importar a MOSAIQ imágenes que ya tienen comentarios. En la ventana Imagen, puede ver y ocultar los comentarios importados y las etiqueta descriptivas, así como añadir nuevos comentarios a la imagen.

En MOSAIQ, las curvas de DICOM son sinónimo de comentarios importados. Las curvas de DICOM se componen de dos partes: una curva o línea y una etiqueta.

1. En la ventana Lista de imágenes, haga doble clic en una imagen que tenga comentarios

importados y que esté asociada a un campo de tratamiento.

Los comentarios importados no se pueden cambiar ni eliminar.

2. Seleccione la casilla de verificación Anotaciones importadas para ocultar los

comentarios importados.

La casilla de verificación Anotaciones importadas sólo aparece en las siguientes condiciones:

• La imagen tiene comentarios importados. • La orientación de la imagen no se ha cambiado.

La casilla de verificación Anotaciones importadas aparece, pero está atenuada cuando escala la imagen por rejilla.

3. Haga clic de nuevo en la casilla de verificación Anotaciones importadas para volver a

mostrar los comentarios importados.

4. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y seleccione Preferencias .

5. Haga clic en Ver etiquetas de anotaciones para mostrar etiquetas descriptivas de los comentarios importados de la imagen.

Puede añadir comentarios a imágenes con comentarios importados.

6. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios y cerrar la ventana Imagen.

Uso de las opciones de detección de bordes en MOSAIQ MOSAIQ ViewStation proporciona una función de detección automática de bordes y opciones para crear manualmente un polígono del borde del campo si la función de detección automática no produce los resultados deseados.

Page 199: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 183 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Extracción de bordes del campo de tratamiento 1. Haga clic en eCHART | Imágenes... para abrir la ventana Lista de imágenes.

2. Haga doble clic una imagen portal asociada a un campo de tratamiento.

3. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Borde de campo de tratamiento bloqueado para desbloquear el borde de tratamiento y poder editarlo.

La opción Imagen de campo de tratamiento sólo está disponible cuando se cumplen las condiciones siguientes:

• La imagen es parte del historial de tratamiento del paciente seleccionado.

• La imagen portal se puede editar.

• La fuente de la imagen portal es Varian Portal Vision versión 5.x ó 6.x.

• La imagen está asociada a un campo de tratamiento.

• La imagen no tiene ningún borde de campo bloqueado.

• La imagen no ha sido aprobada, anulada o rechazada.

• La imagen no tiene formato VS.

No se ha aplicado el filtro de sombreado a la imagen.

4. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Imagen de

campo de tratamiento para marcar la imagen de verificación como imagen de campo de tratamiento.

La opción Extracción de Borde de Campo sólo está disponible cuando se cumplen las condiciones siguientes:

• La opción Imagen de campo de tratamiento está seleccionada, de forma que la imagen está marcada como imagen de campo de tratamiento.

• La imagen es parte del historial de tratamiento del paciente seleccionado.

• La imagen portal se puede editar.

• La fuente de la imagen portal es Varian Portal Vision versión 5.x ó 6.x.

• La imagen está asociada a un campo de tratamiento.

• La imagen no tiene ningún borde de campo bloqueado.

• La imagen no ha sido aprobada, anulada o rechazada.

• La imagen no tiene formato VS.

No se ha aplicado el filtro de sombreado o AHE a la imagen.

Page 200: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

184 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Extracción de Borde de Campo para mostrar el borde del campo tratamiento extraído en la imagen.

6. Haga clic y arrastre la barra central de la herramienta de ventana y nivel hasta que consiga la mejor vista de los bordes extraídos.

7. Haga clic en cualquier parte del borde extraído para seleccionarlo.

8. Haga clic en uno de los selectores de redimensionamiento y arrastre el borde extraído para ajustarlo como desee.

Copia y pegado de bordes del campo de tratamiento en imágenes multicapa

1. Abra una imagen portal de campo abierto con bordes extraídos.

2. Haga clic con el botón derecho en el primer corte de la imagen portal de campo abierto o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Copiar borde de campo de tratamiento .

3. Haga clic en en los controles de visualización de la serie de capas.

4. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Pegar borde de campo de tratamiento .

5. Haga clic en Aceptar .

Copia y pegado de bordes del campo de tratamiento en una imagen distinta

1. Abra una imagen portal de campo abierto con bordes extraídos. Esta es la que se denomina imagen de origen.

La imagen debe estar asociada a un campo de tratamiento.

2. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Copiar

borde de campo de tratamiento .

3. Haga clic y arrastre la ventana Imagen con la imagen de origen a un lado para poder ver la ventana Lista de imágenes.

No cierre la ventana Imagen de la imagen de origen. Si lo hace, no podrá pegar los bordes del campo copiados.

4. En la ventana Lista de imágenes, haga doble clic en una imagen portal sobre la que desee pegar

los bordes del campo de tratamiento. Esta es la que se denomina imagen de destino.

5. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Pegar borde de campo de tratamiento .

6. Haga clic en Aceptar en la ventana Imagen de la imagen de destino.

7. Haga clic en Aceptar en la ventana Imagen de la imagen de origen.

Page 201: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 185 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Gestión del proceso de revisión de imágenes para médicos Una vez que las imágenes han sido adquiridas e importadas a MOSAIQ y que los terapeutas y dosimetristas han terminado sus tareas, las imágenes están listas para la revisión por parte del médico.

PRECAUCIÓN

Para aplicar las opciones de visualización básicas de imagen, debe tener permiso de Imagen | ViewStation | Básico | Habilitar.

Para ver y modificar imágenes, debe tener permisos de Imagen | ViewStation | Imágenes | Vista y Modificar y de Imagen | ViewStation | Información de la Imagen | Vista y Modificar.

Para guardar e imprimir imágenes, debe tener permisos de Administrativo | General | Modificar.

Para copiar y eliminar imágenes debe tener permisos de Imagen | ViewStation, de Mantenimiento | Copiar/Mover Imágenes | Habilitar y de Eliminar Imágenes | Habilitar.

Comprobación de la lista de trabajo con imágenes que requieren revisión

1. Inicie sesión en MOSAIQ con el nombre de usuario y la contraseña de un médico.

2. Haga clic en Herramientas | Lista de trabajo con Imágenes para abrir el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes.

3. Haga clic en junto al campo Imág. requieren y, a continuación, haga clic en Revisar .

Los médicos suelen seleccionar el filtro Revisar. Los terapeutas y dosimetristas suelen utilizar los filtros de cambio.

El filtro Revisar restringe la lista de pacientes a aquellos que tienen imágenes que requieren revisión.

4. Haga clic en junto al campo Responsable y, a continuación, haga clic en una de las siguientes opciones de filtro:

• Su nombre de usuario, si es un médico que revisa las imágenes de su paciente. • El nombre del médico cuyas imágenes necesite revisar. • Responsable , para generar una lista de todas las imágenes que requieren revisiones de

todos los médicos responsables introducidos en el sistema. • Otros , si su nombre de usuario o el del médico cuyas imágenes desea revisar no aparecen

en la lista.

Los residentes deben seleccionar el nombre del médico cuyas imágenes de paciente estén revisando.

Page 202: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

186 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Haga clic en junto al campo Estado residente y, a continuación, haga clic en Cualquier estado para generar una lista de imágenes de paciente con independencia del estado de revisión del residente, o bien haga clic en uno de los filtros descritos a continuación:

No Revisado Para incluir imágenes de pacientes que el residente no revisó todavía en la lista generada.

Revisados Para incluir imágenes de pacientes que el residente aprobó o rechazó en la lista generada.

Aprobado Para incluir sólo imágenes que el residente aprobó en la lista generada.

Los médicos pueden usar este filtro de búsqueda para comprobar los cambios que el residente ha realizado en el estado de revisión.

6. Si desea ver una lista de pacientes con imágenes para un intervalo de tiempo concreto, haga clic

en la casilla de verificación Tomadas en las pasadas semanas , introduzca el número de semanas en para especificar el intervalo de tiempo en semanas o haga clic en para especificar el número de semanas del intervalo.

7. Haga clic en el nombre de un paciente de la tabla que hay a la derecha del grupo Criterios en el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes.

Esto muestra las imágenes del paciente seleccionado en la tabla informativa de imágenes, en la parte inferior del cuadro de diálogo.

Revisión/aprobación de imágenes desde la Lista de trabajo de imágenes

1. Haga clic en Herramientas | Lista de trabajo con Imágenes para abrir el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes.

2. Utilice los filtros de búsqueda para generar la lista de imágenes de pacientes que necesita revisar.

Consulte Comprobación de la lista de trabajo con imágenes que requieren revisión en la página 185.

3. En el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes, haga clic en el nombre del paciente que aparece en la tabla, a la derecha del grupo Criterios.

Esto muestra las imágenes del paciente seleccionado en la tabla informativa de imágenes, en la parte inferior del cuadro de diálogo.

4. En la sección inferior del cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes, haga clic en la imagen que desee revisar y, a continuación, haga clic en Revisar para abrir las imágenes en la ventana Revisión de Imágenes.

Si está revisando un par de imágenes, haga clic en la imagen de verificación y, a continuación, haga clic en Aceptar.

5. Haga clic en el visor de la imagen que está revisando para activarlo.

Page 203: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 187 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

En la ventana Revisión de Imágenes, debe hacer clic en la imagen del visor para activarlo antes de poder introducir comentarios o mejorar la imagen.

6. Si desea mostrar la geometría del tratamiento en la imagen, haga clic en la casilla de verificación

Geometría en la sección Vista de la ventana.

7. Si desea mostrar una rejilla en la imagen, haga clic con el botón derecho, señale Preferencias y, a continuación, haga clic en Ver rej i l la .

8. En la ficha Cambios, seleccione la casilla de verificación Campo que hay en Solicitado para solicitar un cambio de campo.

9. Si desea solicitar un cambio de bloque, seleccione la casilla de verificación Bloque que hay en Solicitado.

10. Si desea especificar que debe tomarse una nueva imagen tras terminar la solicitud de cambio, seleccione la casilla de verificación Repetir que hay en Solicitado.

11. Si desea especificar otro cambio que no sea de campo, bloque o repetición de imagen, haga clic en la casilla de verificación Otros que hay en Solicitado.

12. Haga clic en y escriba su comentario de revisión para la solicitud de cambio Otros en la imagen.

PRECAUCIÓN

Se recomienda no escribir información importante acerca de las solicitudes de cambio en el campo Comentario, ya que si alguien borra esta información dejará de formar parte de la historia clínica.

El campo Comentario está diseñado para introducir notas informales. Las notas introducidas en este campo no se pueden bloquear.

Si desea comentar o mejorar imágenes durante su revisión, consulte Comentarios de imágenes en la página 174.

13. En la sección Estado Revisión, haga clic en el botón de opción Médico , si no está ya

seleccionado. Si usted es residente, haga clic en Residente .

El estado de revisión del médico tiene preferencia sobre el estado de revisión del residente.

14. Si no inició sesión con su nombre de usuario y contraseña, haga clic en en la lista desplegable

que hay debajo de los botones de opción Médico y Residente y haga clic en su nombre.

15. Si está solicitando cambios en la imagen, haga clic en el botón de opción Rechazado .

16. Si está satisfecho con la imagen, haga clic en el botón de opción Aprobado .

Page 204: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

188 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

17. Si desea anular una imagen aprobada o rechazada, seleccione la casilla de verificación Anulado .

La casilla de verificación Anulado sólo está habilitada en imágenes rechazadas o aprobadas.

Sólo los médicos pueden usar esta opción.

Si rechaza una imagen, debe solicitar un cambio en la ficha Cambios para poder anular la imagen.

18. Haga clic en otra imagen que desee revisar en la tabla informativa de imágenes de la sección

inferior de la ventana revisión de imágenes.

19. Repita desde el paso 5 al 18 hasta revisar todas las imágenes del paciente.

Se recomienda revisar y seleccionar el estado de revisión de todas las imágenes del paciente de la lista de información de imagen de la ventana Revisión de Imágenes. A continuación, haga clic en Aceptar una vez que haya terminado de efectuar los cambios. Esto le permite guardar su revisión de todas las imágenes al mismo tiempo.

20. Haga clic en Aceptar ; se abrirá el cuadro de diálogo Aprobación de la Revisión.

Su nombre de usuario aparece automáticamente en el campo Nombre.

21. Introduzca su contraseña en el campo Contraseña y, a continuación, haga clic en Aceptar para guardar los estados de revisión y las solicitudes de cambio de todas las imágenes que ha revisado.

Apertura de la ventana revisión de imágenes desde la ventana Lista de imágenes

1. Abra la historia clínica del paciente.

2. Haga clic en eCHART | Imágenes... para abrir la ventana Lista de imágenes.

Consulte Uso de la ventana Lista de imágenes en la página 161.

3. Haga clic en la imagen que desee revisar y, a continuación pulse la BARRA ESPACIADORA para marcar la imagen.

4. Repita el paso 3 hasta haber marcado todas las imágenes que desee revisar.

5. Haga clic en Revisar para abrir la ventana Revisión de Imágenes.

Consulte Revisión/aprobación de imágenes desde la Lista de trabajo de imágenes en la página 186 para finalizar la revisión.

Revisión/aprobación de imágenes en la ventana Imagen 1. Haga clic en la imagen que desee revisar y luego haga clic en Abrir para abrir la ventana

Imagen.

Page 205: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 189 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Si desea revisar un par de imágenes, márquelas y haga clic en Abrir. Esto abre la ventana Imagen de la imagen de verificación; después, abra la ventana Imagen correspondiente a la imagen de referencia. Puede hacer clic en la ventana que necesite para finalizar la revisión.

Si está revisando varias imágenes, le recomendamos hacerlo desde el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes. El proceso de revisión es mucho más eficaz si utiliza los criterios de búsqueda en la Lista de trabajo con Imágenes y las opciones de la ventana Revisión de Imágenes.

2. Ejecute desde el paso 6 al 17 de Revisión/aprobación de imágenes desde la Lista de trabajo de imágenes

para revisar las imágenes.

3. Haga clic en Aceptar ; se abrirá el cuadro de diálogo Aprobación de la Revisión.

Su nombre de usuario aparece automáticamente en el campo Nombre.

4. Introduzca su contraseña en el campo Contraseña y, a continuación, haga clic en Aceptar para guardar el estado de revisión y la solicitud de cambio de la imagen.

Comprobación del estado de revisión en la ventana Información de imagen

1. En la ventana Imagen, haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Información de la Imagen .

2. Haga clic en la ficha Estado solicitud/revisión , que muestra el estado de revisión y las solicitudes de cambio de la imagen de la ventana Imagen.

3. Haga clic en Cancelar para volver a la ventana Imagen.

Page 206: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

190 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Gestión del proceso de revisión de imágenes para terapeutas

Una vez que el médico finaliza la revisión, las imágenes que requieren cambios se colocan automáticamente en la Lista de trabajo con imágenes para que el terapeuta o el dosimetrista complete los cambios.

PRECAUCIÓN

Para aplicar las opciones de visualización básicas de imagen, debe tener permiso de Imagen | ViewStation | Básico | Habilitar.

Para ver y modificar imágenes, debe tener permisos de Imagen | ViewStation | Imágenes | Vista y Modificar y de Imagen | ViewStation | Información de la Imagen | Vista y Modificar.

Para guardar e imprimir imágenes, debe tener permisos de Administrativo | General | Modificar.

Para copiar y eliminar imágenes debe tener permisos de Imagen | ViewStation, de Mantenimiento | Copiar/Mover Imágenes | Habilitar y de Eliminar Imágenes | Habilitar.

Para ver la Tabla de administración de tratamiento, debe tener permisos de seguridad de Clínico | Adminis. TTO | Vista.

Comprobación de los cambios requeridos desde la Lista de trabajo de imágenes

1. Inicie sesión en MOSAIQ con el nombre de usuario y la contraseña de un terapeuta.

2. En la barra de menú, haga clic en Herramientas y, a continuación, en Lista de trabajo con Imágenes para abrir el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes.

3. Haga clic en junto al campo Imág. requieren y haga clic en el filtro de cambio adecuado para que se genere una lista de imágenes de pacientes que requieren un cambio concreto, o bien haga clic en Cualquier cambio para generar una lista con todas las imágenes de paciente con solicitudes de cambio.

Los terapeutas y dosimetristas suelen utilizar los filtros de cambio.

Lo que sigue es una descripción de los filtros de cambio.

Cualquier cambio

Limita la lista de pacientes a aquellos que tienen imágenes que requieren cambios.

Cambio bloque

Limita la lista de pacientes a aquellos que tienen imágenes que requieren cambios de bloque.

Cambio campo

Limita la lista de pacientes a aquellos que tienen imágenes que requieren cambios de campo.

Cambio repetición de

Limita la lista de pacientes a aquellos que tienen imágenes que deben adquirirse de nuevo.

Page 207: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 191 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

imagen

Otro cambio Limita la lista de pacientes a aquellos que tienen imágenes que requieren cambios.

4. Haga clic en junto al campo Responsable y, a continuación, haga clic en Cualquier adjunto para generar una lista de todos los pacientes con imágenes que tienen asignadas solicitudes de cambio o bien haga clic en el nombre del médico para generar una lista de las imágenes de pacientes con solicitudes de cambio para el médico seleccionado.

5. Haga clic en junto al campo Máquina y, a continuación, haga clic en Cualquier máquina para generar una lista de imágenes de pacientes adquiridas en cualquier máquina de tratamiento, o bien, haga clic en una máquina concreta para hacer una lista de los pacientes con imágenes adquiridas sólo en la máquina especificada.

6. Si desea ver una lista de pacientes con imágenes para un intervalo de tiempo concreto, seleccione la casilla de verificación Tomadas en las pasadas semanas , introduzca el número de semanas en para especificar el intervalo de tiempo en semanas o haga clic en para especificar el número de semanas del intervalo.

7. Haga clic en el nombre de un paciente de la tabla que hay a la derecha del grupo Criterios en el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes para mostrar las imágenes del paciente seleccionado en la tabla de la sección inferior del cuadro de diálogo.

Finalización de las solicitudes de cambio 1. Inicie sesión en MOSAIQ con el nombre de usuario y la contraseña de un terapeuta.

2. En la barra de menú, haga clic en Herramientas y, a continuación, en Lista de trabajo con Imágenes para abrir el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes.

3. Genere una lista de imágenes de pacientes con solicitudes de cambio que necesite completar. Consulte Comprobación de las solicitudes de cambio requeridas desde la Lista de trabajo de imágenes en la página 190.

4. En la tabla de la sección inferior del cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes, haga clic en una imagen con una solicitud de cambio y luego haga clic en Revisar .

5. En la ficha Cambios, seleccione la casilla de verificación Completado para marcar la solicitud de cambio como completada.

No es necesario que deseleccione la casilla de verificación Repetir Imagen. Cuando Namer importa las nuevas imágenes, esta casilla de verificación se deselecciona automáticamente.

6. En la tabla informativa de imágenes, haga clic en la siguiente imagen cuya solicitud de cambio

deba completar para abrir la ventana Revisión de Imágenes.

7. Seleccione la casilla de verificación Completado para el cambio solicitado para esta imagen.

8. Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar con todas las solicitudes de cambio.

9. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios y luego cierre la ventana Revisión de Imágenes. Las solicitudes de cambio ya no aparecen en el cuadro de diálogo la Lista de trabajo con Imágenes.

Page 208: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

192 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Comprobación de los cambios requeridos desde la ventana Lista de imágenes

Le recomendamos comprobar las imágenes con solicitud de cambio desde el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes, como se describe en Comprobación de las solicitudes de cambio desde la Lista de trabajo de imágenes y en Finalización de las solicitudes de cambio . El proceso es mucho más eficaz usando los criterios de búsqueda en este cuadro de diálogo.

1. Abra la historia clínica del paciente y haga clic en eCHART | Imágenes… para abrir la

ventana Lista de imágenes.

2. Haga clic en la imagen para la que desee finalizar una solicitud de cambio y pulse la BARRA ESPACIADORA para marcar la imagen.

3. Repita el paso 2 hasta haber marcado todas las imágenes con solicitudes de cambio que desee comprobar.

4. Haga clic en Revisar para abrir la ventana Revisión de Imágenes.

Observe que las imágenes que ha marcado aparecen en la tabla informativa de imágenes de la ventana Revisión de Imágenes.

5. Seleccione la casilla de verificación Completado para marcar la solicitud de cambio como Completado.

6. En la tabla informativa de imágenes, haga clic en la siguiente imagen cuya solicitud de cambio deba completar.

7. Repita los pasos 5 y 6 hasta marcar todas las solicitudes de cambio como Completado.

8. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios y luego cierre la ventana Revisión de Imágenes.

Observe que las solicitudes de cambio aparecen marcadas con Hecho en la ventana Lista de imágenes.

9. En la ventana Lista de imágenes, haga clic en la otra imagen con una solicitud de cambio que deba completar. Esto abre la imagen en la ventana Imagen.

Observe que las secciones Estado Revisión y Cambiar estado de solicitud son exactamente iguales en la ventana Revisión de Imágenes.

10. Seleccione la casilla de verificación Completado para marcar la solicitud de cambio como

Completado.

11. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios y cerrar la ventana Imagen.

Page 209: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 193 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Comprobación del estado de revisión desde la ventana Información de la Imagen

1. Abra la historia clínica del paciente y haga clic en eCHART | Imágenes… para abrir la ventana Lista de imágenes.

2. Haga clic en la imagen para la que desee comprobar el estado de revisión y luego haga clic en Abrir para abrir la ventana Imagen.

3. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y haga clic en Información de la Imagen .

4. Haga clic en la ficha Estado solicitud/revisión para mostrar el estado de revisión y las solicitudes de cambio para la imagen mostrada en la ventana Imagen.

Observe que el estado de revisión, las iniciales del médico o el residente que revisó la imagen y la fecha y la hora de su revisión aparecen en la sección Estado Revisión. El grupo Cambiar solicitud muestra las iniciales del terapeuta y la fecha y la hora en las que la solicitud se marcó como Completado.

5. Haga clic en Cancelar para volver a la ventana Imagen.

6. Haga clic en Aceptar para cerrar la ventana Imagen.

Comprobación de los cambios requeridos desde la ventana Estado de la Imagen Portal

1. Haga clic en eCHART | Radioterapia… para abrir la ventana Hoja de TTO.

También puede hacer clic en el icono Tto. RO para abrir la ventana Hoja de TTO.

2. Haga clic en Tratar para abrir la ventana Tabla de Administración del TTO.

3. Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Ver Imágenes Portales… para abrir la ventana Estado de la Imagen Portal.

Todos los campos con imágenes que requieren cambios o revisiones aparecen en esta ventana. Si está tratando un campo que tiene imágenes asociadas que requieren revisiones o cambios, la ventana Estado de la Imagen Portal sólo muestra las imágenes para el campo.

4. Haga clic en la imagen que requiere cambios y luego en Vista para abrir la ventana Revisión

de Imágenes.

Page 210: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

194 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Seleccione la casilla de verificación Completado para marcar la solicitud de cambio como Completado.

Puede completar todas las solicitudes de cambio para las imágenes listadas en la tabla informativa de imágenes de la ventana Revisión de Imágenes. Consulte Finalización de las solicitudes de cambio en la página 191.

6. Haga clic en Aceptar para volver a la ventana Estado de la Imagen Portal.

7. Haga clic dos veces en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO y la ventana Hoja de TTO.

Si está tratando un campo, al hacer clic en Seleccionar en el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO, se abrirá la ventana Estado de la Imagen Portal si el campo tiene asociadas imágenes que requieren cambios o revisiones o tiene un estado de revisión Anulado o Rechazado.

PRECAUCIÓN

El sistema solamente alerta abriendo la ventana Estado de la Imagen Portal si la casilla de verificación Revisar imagen portal está seleccionada en las utilidades del sistema. Haga clic en Archivo | Utilidades del Sistema | Configuración de Departamento… y, a continuación, haga clic en la ficha Clínica (OR) para asegurarse de que la casilla de verificación esté seleccionada.

Si la casilla de verificación Revisar imagen portal no está seleccionada, póngase en contacto con el administrador del sistema.

Registro de imágenes planares El registro de imágenes es el proceso mediante el cual el usuario coloca una imagen de verificación (portal o de tratamiento) en una imagen de referencia (DRR o de simulador) para calcular los offsets posicionales de la colocación del paciente. Dadas dos imágenes con sus correspondientes isocentros del haz, MOSAIQ calcula las desviaciones traslacionales requeridas para alinear al paciente con el fin de hacer coincidir la anatomía de la imagen de verificación con la de la imagen de referencia. La diferencia entre los isocentros del haz de estas imágenes proporciona las desviaciones posicionales calculadas. (Las desviaciones posicionales calculadas son las desviaciones requeridas para mover al paciente de forma que quede bien alineado con respecto a la configuración de tratamiento planificada.)

PRECAUCIÓN

Debe tener permisos de Imagen | ViewStation | Revisión de Imágenes | Habilitar y de Imagen | ViewStation | Información de la Imagen | Modificar para registrar imágenes de tratamiento para el análisis de desplazamiento planar (2D).

Page 211: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 195 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Preparación del sistema y el paciente para el registro de imágenes

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que el gantry de su máquina de tratamiento, el colimador, la SAD y todas las secciones de la mesa estén correctamente caracterizados. Suele ser el instalador de ELEKTA/Impac quien realiza esta tarea. El proceso de registro de imágenes no funcionará correctamente si su máquina no ha sido adecuadamente caracterizada. Póngase en contacto con ELEKTA/Impac para obtener asistencia con la correcta caracterización de la máquina.

Configuración de la Referencia del Offset de posicionamiento 1. Haga clic en Archivo | Util idades del Sistema | Configuración de

Departamento… y, a continuación, haga clic en la ficha Clínica (OR) del cuadro de diálogo Configuración de Dpto.

2. Haga clic en junto al campo Referencia de Offset .

Muestra las opciones de Referencia de Offset, como se muestra en la Figura 35.

Figura 35: Opciones de Referencia de Offset

Estas opciones especifican si se debe mover el isocentro o el paciente en la dirección de la corrección de la configuración. Los ajustes son opuestos entre sí. Si mueve al paciente en la dirección inferior, el isocentro se mueve en la dirección superior.

3. Haga clic en Isocentro para configurar MOSAIQ para el movimiento del isocentro.

El offset es de 5 cm en la dirección superior para el ajuste del isocentro. La muestra una desviación de 5 cm.

4. Haga clic en Paciente para configurar MOSAIQ para la dirección del movimiento del paciente.

Page 212: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

196 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

El offset sería de 5 mm en la dirección inferior para este ajuste.

Introducción de la configuración del volumen para la prescripción MOSAIQ utiliza las coordenadas de la caracterización de la máquina y la orientación del paciente especificada en la ventana Definición Conf. de Sitio para proporcionar correcciones de posicionamiento en las coordenadas del paciente. Los instaladores de ELEKTA/Impac o el administrador del sistema caracterizan la máquina en MOSAIQ, pero el usuario debe introducir el ajuste de orientación del paciente en la ventana Definición Conf. de Sitio. El registro de imágenes también requiere una configuración de ubicación para todos los volúmenes de prescripción.

1. Haga clic en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos… para abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

2. Haga clic en Prescripción de Radiación en la ventana Diagnósticos y Procedimientos y, a continuación, haga clic en Config. Sitio .

3. Haga clic en junto al campo Orient. Paciente y haga clic en el ajuste de orientación del paciente adecuado.

La Figura 36 muestra la lista desplegable de ajustes de orientación del paciente del sistema.

Figura 36: Ajustes de orientación del paciente

Por motivos de seguridad, no hay una orientación de paciente predeterminada.

Configuración de los datos de definición de campos de tratamiento Antes de usar el registro de imágenes, debe introducir los ángulos del gantry y la mesa en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

Respecto al ángulo del gantry, el registro de imágenes 2D sólo está disponible para imágenes con ángulos cardinales. Los ángulos cardinales son 0°, 90°, 180° y 270°.

Respecto al ángulo de la mesa, ésta debe estar perpendicular al gantry. Este ángulo será 0,0° ó 180°, según sea la caracterización de la máquina.

La Figura 37 muestra las secciones Gantry/Colimador y Mesa en los cuadros de diálogo Definición del Campo de TTO.

Page 213: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 197 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 37: Ángulos del gantry y de la mesa en Definición del Campo de TTO

Si su centro ha adquirido y registrado Setup Intelligence, también puede registrar conjuntos de imágenes estereoscópicas y 3D.

Uso del Editor del registro de imágenes MOSAIQ le ofrece cuatro métodos de registro de imágenes: de puntos, curva, escala de grises y manual.

• Por puntos se aplica a las imágenes con semillas de oro o marcadores fiduciarios para alinear las imágenes.

• Por curva utiliza líneas y formas para mostrar la anatomía visible. • Por escala de grises utiliza una región de interés especificada con una anatomía distinguible

en la imagen de verificación para compararla con la imagen de referencia. • Manual requiere que el usuario alinee la anatomía de las imágenes.

Para el registro de imágenes debe usar una imagen de referencia que esté asociada a un campo de tratamiento o configuración. Consulte Asociación de imágenes en la página 151. Asimismo, la imagen de referencia debe estar escalada por rejilla. Puede escalar por rejilla las imágenes de la ventana Imagen o de la ventana Editor del registro de imágenes. Consulte Imágenes de referencia con escala de rejilla antidifusora en la página 153 e Imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora en la página 156.

Algunas imágenes de referencia (de simulador o DRR) ya están escaladas por rejilla cuando se importan a MOSAIQ. En la ventana Editor del registro de imágenes puede especificar los puntos de referencia (fiduciarios) y las curvas para el registro y la revisión de la imagen.

También puede escalar por rejilla las imágenes en la ventana Editor del registro de imágenes. Consulte Imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora en la página 156.

MOSAIQ utiliza imágenes de referencia durante todo el curso del tratamiento y bloquea las imágenes tras grabar un registro.

Page 214: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

198 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Aplicación de puntos o curvas

1. Abra la historia clínica del paciente y haga clic en eCHART | Imágenes… para abrir la ventana Lista de imágenes.

2. Haga clic en una DRR a la que desee aplicar puntos o curvas y haga clic en Abrir para abrir la ventana Imagen.

No haga clic en Revisar.

3. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Editor de

registro… para abrir la ventana Editor del registro de imágenes.

La Figura 38 muestra la ventana Editor del registro de imágenes

Figura 38: Ventana Editor del registro de imágenes

En esta ventana, debe especificar primero las curvas, los puntos fiduciarios o la zona de registro seleccionando el método de registro que desee utilizar antes de registrar las imágenes. Los pasos restantes explican cómo hacer esto con los métodos de registro por puntos y curvas.

Page 215: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 199 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Si necesita cambiar los puntos o las curvas de una imagen de referencia bloqueada, puede copiar la imagen en la ventana Lista de imágenes. Consulte Copia de imágenes en la ventana Lista de imágenes en la página 164. La imagen copiada no está bloqueada. Realice sus cambios en la nueva imagen y seleccione la casilla de verificación Usar para definición de tratamiento en la ventana Imagen.

Asegúrese de tener en cuenta el área de exposición máxima de la imagen portal. Añada sus puntos y curvas dentro de este área.

4. Haga clic en la casilla de verificación Por puntos del grupo Métodos del registro de imágenes

para aplicar los puntos a la imagen.

5. Haga clic en en la paleta de herramientas.

6. Coloque la x roja donde desee situar un punto y haga clic para establecer el primer punto. MOSAIQ etiqueta automáticamente los puntos.

7. Repita el paso 6 hasta que tenga todos los puntos que desee.

8. Si desea mover un punto, seleccione .

Observe que los puntos se vuelven verdes cuando sitúa sobre ellos.

9. Haga clic y arrastre el punto con a la posición que desee.

10. Haga clic en la casilla de verificación Por curva para dibujar curvas con la herramienta Puntos, Curvas o Región de registro.

11. Coloque la x roja donde desee iniciar la curva, haga clic y arrastre para dibujar la curva.

Consulte Figura 39 para ver un ejemplo de la curva dibujada en la imagen.

Figura 39: Ejemplo de curva

12. Siga dibujando curvas hasta que tenga todas las curvas que desee.

Page 216: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

200 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

13. Haga clic con el botón derecho en y arrástrelo sobre un punto o curva para borrarlos.

14. Haga clic en Guardar en la ventana Editor del registro de imágenes.

15. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios en la ventana Editor del registro de imágenes y cerrar la ventana Imagen.

Asignar comentarios a las capas de curva

En las imágenes importadas con comentarios a MOSAIQ, puede seleccionar y copiar comentarios importados en la capa de la curva de colocación del paciente para la coincidencia de curvas como sigue:

1. Haga clic en en la ventana Registro de imágenes para abrir el cuadro de diálogo Selección de capa de la curva, como se muestra en la Figura 40.

Figura 40: Cuadro de diálogo Selección de capa de la curva

2. Seleccione las casillas de verificación de las curvas con comentarios que desee mostrar en la

imagen de referencia.

3. Haga clic en Aceptar para copiar los comentarios seleccionados en la capa de la curva de colocación del paciente.

Registro de imágenes

PRECAUCIÓN

Escale las imágenes por rejilla antes de intentar registrarlas. El registro de imágenes requiere un isocentro en ambas imágenes para calcular los offsets, con independencia del método de registro. Consulte Imágenes de referencia con escala de rejilla antidifusora en la página 153 e Imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora en la página 156.

Page 217: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 201 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

El proceso de registro de imágenes requiere lo siguiente:

• Su Linac debe estar correctamente caracterizado, incluyendo las secciones de SAD y la mesa.

• Debe especificar una orientación del paciente. • Debe especificar las posiciones del gantry y la mesa para los campos de tratamiento y

configuración en Definición del Campo de TTO.

1. Abra la historia clínica del paciente y haga clic en Herramientas | Lista de trabajo

con Imágenes para abrir el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes.

2. En la lista de trabajo de imágenes, establezca los criterios de búsqueda para mostrar una lista de todas las imágenes que requieren revisión.

Consulte Comprobación de la lista de trabajo de imágenes que requieren revisión en la página 185.

3. Haga clic en el par de imágenes que desee registrar y luego haga clic en Revisar para abrir las imágenes en la ventana Revisión de Imágenes.

4. Haga clic en la ficha Offset del isocentro y, a continuación, haga clic en Registrar para abrir la ventana Registro de imágenes.

Si el botón Registrar no está disponible, significa que al menos uno de los requisitos de registro no se cumple.

5. Siga las instrucciones de una de las cuatro subsecciones que hay debajo del método de registro

de imágenes que desee utilizar.

Registro manual 1. Asegúrese de que las imágenes de referencia y verificación estén escaladas por rejilla.

2. Haga clic en la casilla de verificación Manual .

3. Haga clic en Calcular desvi. en la ventana Registro de imágenes para abrir la ventana Desviaciones isocentro.

Si ha seleccionado Paciente como ajuste de Referencia de Offset en las utilidades del sistema, esta ventana se llama Desviaciones del paciente, no Desviaciones isocentro. Consulte Configuración de la referencia del Offset de posicionamiento en la página 195.

MOSAIQ registra el eje central de cada imagen con la otra y funde las imágenes. Consulte la Figura 41 más abajo.

Page 218: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

202 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 41: Ventana Desviaciones isocentro

4. Asegúrese de que la casilla de verificación Fusión imág. esté seleccionada en el grupo Tipo de

visualización. Fusión imág. se selecciona de manera predeterminada. Consulte la Figura 42 más abajo.

Figura 42: Casilla de verificación Fusión imág.

Fusión de imágenes muestra las imágenes superpuestas.

5. Mantenga pulsada la tecla CTRL y haga clic con el botón izquierdo del ratón para mostrar la herramienta Catalejo.

La herramienta Catalejo aparece superpuesta sobre la imagen de referencia y muestra sólo una parte de la imagen de verificación en el cuadrado rojo de 1,5 cm X 1,5 cm, que cambia cuando arrastra la herramienta Catalejo sobre la imagen de referencia. Esta herramienta le permite ver la anatomía correspondiente a una ubicación concreta.

Page 219: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 203 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

6. Para agrandar el área del catalejo, mantenga pulsada la tecla CTRL y pulse la tecla de flecha derecha. Consulte la Figura 43 más abajo para ver un ejemplo.

Figura 43: Área del catalejo aumentada

7. Para reducir el área del catalejo, mantenga pulsada la tecla CTRL y pulse la tecla de flecha

izquierda.

8. Utilice los controles de Fusión de imágenes para cambiar la transparencia de las imágenes y los colores.

Puede distinguir las imágenes mediante sus colores y diferentes grados de opacidad.

Para cambiar la transparencia de la imagen de referencia, haga clic y arrastre el control deslizante Referencia hasta el porcentaje deseado.

Para cambiar la transparencia de la imagen de verificación, haga clic y arrastre el control deslizante TTO hasta el porcentaje deseado.

Para cambiar el color de la imagen de referencia, haga doble clic en .

Para cambiar el color de la imagen de verificación, haga doble clic en .

Para guardar el nuevo color de la imagen de referencia o verificación, haga clic con el botón derecho en el nuevo color y luego en Seleccionar .

9. Seleccione la casilla de verificación Mostrar Isocentros haz para mostrar los isocentros del haz de ambas imágenes.

10. Seleccione la casilla de verificación Mostrar puntos para mostrar los puntos y ver mejor las marcas de referencia.

11. Haga clic en la casilla de verificación Mostrar curvas para mostrar las curvas y ver mejor las marcas de referencia.

12. Seleccione la casilla de verificación Patrón de tablero de la sección Tipo de visualización para mostrar áreas alternantes de cada una de las imágenes fundidas.

El ajuste predeterminado es de cuatro áreas.

Page 220: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

204 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

13. Haga clic y arrastre los controles deslizantes de los controles de Patrón de tablero para cambiar el número de áreas del tablero. Consulte la Figura 44.

Figura 44: Controles de Patrón de tablero

14. Deje seleccionada la casilla de verificación Bloquear, que es la opción predeterminada, para

establecer el mismo número de áreas horizontales y verticales cuando mueva un control deslizante.

Deseleccione la casilla de verificación Bloquear , de forma que pueda establecer las áreas verticales u horizontales independientemente. Este método puede ser útil para registrar campos con varias marcas de referencia óseas, como la pelvis, la cabeza o la columna vertebral.

15. Mantenga pulsada la tecla CTRL , haga clic y arrastre el ratón sobre el visor de la imagen para mover el tablero.

16. Haga clic con el botón derecho en el visor de la imagen para mostrar las opciones Girar, Desplazar y Escalar.

Cuando use Registro manual, el propio usuario debe alinear la anatomía en ambas imágenes. Use pues estas opciones para mejorar dicho alineamiento. Estas opciones están disponibles con independencia de la opción seleccionada en el grupo Tipo de visualización.

17. Para mover la imagen de verificación, haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Desplazar . A continuación puede arrastrar la imagen en cualquier dirección que desee para identificar las correcciones de posición del isocentro.

A medida que mueve la imagen de verificación, MOSAIQ calcula los offsets, que puede ver en la ficha Desviaciones isocentro de la ventana Desviaciones isocentro.

18. Para rotar la imagen de verificación en relación con la imagen de referencia, haga clic con el botón derecho en el visor de imagen y, a continuación, haga clic en Girar .

19. Para rotar la imagen de verificación en relación con la imagen de referencia, haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Escala para escalar la imagen de verificación en relación con la imagen de referencia.

Las imágenes de verificación y referencia se escalan independientemente para la SAD. La variación en la proyección anatómica entre las dos imágenes puede indicar una diferencia entre la profundidad posicional planificada del isocentro y la actual. La opción Escala le permite corregir esta diferencia.

20. Utilice el teclado numérico para realizar pequeños ajustes a los resultados del registro.

Mantenga pulsada la tecla CTRL y pulse una tecla del teclado numérico (2, 4, 6, 8) para mover la imagen de verificación en incrementos de medio píxel.

Page 221: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 205 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Mantenga pulsada la tecla CTRL y pulse la tecla 7 para reducir la escala de la imagen de verificación por un factor de 0,0016.

Mantenga pulsada la tecla C TRL y pulse la tecla 9 para aumentar la escala de la imagen de verificación por un factor de 0,0016.

Mantenga pulsada la tecla CTRL y pulse la tecla 1 para rotar la imagen de verificación en el sentido de las agujas del reloj en incrementos de 0,02°.

Mantenga pulsada la tecla CTRL y pulse la tecla 3 para rotar la imagen de verificación en el sentido contrario a las agujas del reloj en incrementos de 0,02°.

Mantenga pulsada la tecla CTRL y pulse la tecla - para devolver a la imagen de verificación a su posición original.

Estas opciones están disponibles con independencia de la opción seleccionada en la sección Tipo de visualización.

21. Haga clic en Aceptar cuando logre el offset que desee en la ficha Desviaciones isocentro.

Registro de puntos 1. Seleccione la casilla de verificación Por puntos de la ventana Registro de imágenes.

2. Establezca los puntos en la imagen de verificación de la ventana Registro de imágenes que se correspondan con los de la imagen de referencia.

Consulte Aplicación de puntos o curvas en la página 195.

3. Haga clic en Calcular desvi.

Figura 45: Punto de registro en la ventana Desviaciones isocentro

Page 222: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

206 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

MOSAIQ calcula automáticamente el offset de Registro de puntos.

4. Haga clic en Buscar en la ficha Desviaciones isocentro para ejecutar el algoritmo de comparación.

MOSAIQ compara automáticamente los puntos de las imágenes de referencia y verificación.

Haga clic en el botón Detener para detener el algoritmo de comparación. Puede ver la desviación que MOSAIQ ha calculado en la ficha Desviaciones isocentro. Consulte la Figura 46.

Figura 46: Ficha Desviaciones isocentro de Registro de puntos

5. Siga desde el paso 16 al 20 en Registro manual para alinear la anatomía en ambas imágenes.

6. Haga clic en Aceptar cuando logre el offset que desee en la ficha Desviaciones isocentro.

Registro por curvas 1. Haga clic en la casilla de verificación Por curva de la ventana Registro de imágenes.

2. Dibuje las curvas en la imagen de verificación de la ventana Registro de imágenes que se correspondan con los de la imagen de referencia. Consulte Aplicación de puntos o curvas en la página 198.

A diferencia del registro de puntos, no es necesario dibujar todas las curvas que ve en la imagen de referencia.

3. Haga clic en Calcular desvi. para abrir la ventana Desviaciones isocentro. Consulte la Figura 47.

Page 223: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 207 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 47: Ventana Desviaciones isocentro: Por curva

MOSAIQ calcula automáticamente el offset cuando selecciona Por curva.

4. Haga clic en Buscar en la ficha Desviaciones isocentro para ejecutar el algoritmo de comparación.

MOSAIQ compara automáticamente las curvas de las imágenes de referencia y verificación.

Haga clic en el botón Detener para detener el algoritmo de comparación. Puede ver la desviación que MOSAIQ ha calculado en la ficha Desviaciones isocentro. Consulte la Figura 48.

Figura 48: Ficha Desviaciones isocentro: Por curva

5. Siga desde el paso 16 al 20 en Registro manual para mover la imagen de verificación.

6. Haga clic en Aceptar cuando logre el offset que desee en la ficha Desviaciones isocentro.

Registro de escala de grises 1. Seleccione la casilla de verificación Por escala de grises de la ventana Registro de

imágenes.

Page 224: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

208 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

2. Haga clic y arrastre el ratón en diagonal por el área de registro en la imagen de verificación.

Esta acción dibuja un cuadro para especificar el área que utiliza MOSAIQ para comparar el área correspondiente de la imagen de referencia.

3. Haga clic en el botón Calcular desvi. para abrir la ventana Desviaciones isocentro. Consulte la Figura 49.

Figura 49: Ventana Desviaciones isocentro: Por escala de grises

MOSAIQ compara automáticamente la anatomía de las imágenes de referencia y verificación.

4. Haga clic en Buscar en la ficha Desviaciones isocentro para ejecutar el algoritmo de comparación.

Por escala de grises busca una solución óptima.

Haga clic en el botón Detener para detener el cálculo. Puede ver la desviación que MOSAIQ ha calculado en la ficha Desviaciones isocentro. Consulte la Figura 50.

Page 225: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 209 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 50: Ficha Desviaciones isocentro: Por escala de grises

5. Siga desde el paso 16 al 20 en Registro manual para corregir el registro.

6. Haga clic en Aceptar cuando logre el offset que desee en la ficha Desviaciones isocentro.

Una vez registrado el offset, puede hacer clic en Registrar en la ventana Revisión de Imágenes para ver las imágenes combinadas con el offset aplicado. Los valores de offset son parte del registro de la imagen. Cuando apruebe o rechace la imagen de verificación, habrá terminado la revisión de la imagen. Esto bloquea los valores de offset.

Setup Intelligence Setup Intelligence es el sistema de verificación de posicionamiento del paciente en Gestión de Imágenes MOSAIQ. Con Setup Intelligence puede examinar la posición reproducible del paciente y la localización del tratamiento. Setup Intelligence le ayuda a reproducir con exactitud el posicionamiento del tratamiento con sofisticados análisis cuantitativos en línea y fuera de línea. Puede examinar la información de desviaciones posicionales calculadas con las funciones de registro y fusión de imágenes de Setup Intelligence o con productos de terceros. Setup Intelligence incluye estas decisiones con el flujo de trabajo de tratamiento y el registro de tratamiento del paciente.

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Clínico | Def. configuración de ubicación | Modificar para cambiar una configuración de ubicación no aprobada. Debe tener permiso de Clínico | Def. configuración de ubicación | Aprobar para cambiar una configuración de ubicación aprobada.

Page 226: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

210 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Configuración del sitio Setup Intelligence le ayuda a preparar al paciente con Alertas de configuración. Estas alertas le indican que debe mover al paciente desde las marcas de posicionamiento antes de empezar el tratamiento o de adquirir las imágenes de verificación. Las Alertas de configuración se especifican en la ventana Definición Conf. de Sitio cuando especifica la orientación del paciente. El registro de Setup Intelligence activa el grupo Offsets de configuración en la ventana Definición Conf. de Sitio. El usuario especifica los ajustes que se realizan en la posición del isocentro del tratamiento panificado en relación con las marcas de referencia de la simulación, como tatuajes, en el grupo Offsets de configuración como un Offset relativo prescrito.

Offset de la ubicación (LO) es el ajuste que calcula Setup Intelligence para corregir una variación sistemática de la configuración. Esto se describe en Revisión de tendencias de la ubicación.

Offset relativo prescrito Los protocolos que utilizan offsets (desviaciones) entre la posición del isocentro de la simulación (punto cero) y el isocentro del tratamiento son comunes. Puede especificar estos valores de offset desde el sistema de planificación de tratamiento en la ventana Definición Conf. de Sitio. Estos valores aparecen con los otros parámetros de configuración cuando configura al paciente para el tratamiento.

1. Para abrir la ventana Definición Conf. de Sitio, haga clic en eCHART | Diagnósticos y Procedimientos… , luego en la carpeta de prescripción de RT y, a continuación, en el botón Config. Sitio .

O bien, si tiene abierto el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F5 y, a continuación, haga clic en Config. Sit io .

Consulte la Figura 51.

Figura 51: Ventana Definición Conf. de Sitio

Page 227: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 211 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Los Offsets relativos prescritos también se muestran en los cuadros de diálogo Definición del tratamiento, Configuración de ubicación verificada y Tratamiento Verificado.

Alertas de configuración Cuando configure al paciente, Setup Intelligence le alertará si necesita desviar el isocentro del haz (también denominado punto cero) de las marcas de configuración iniciales.

1. Haga clic en el primer campo de tratamiento asociado a un volumen de prescripción que contenga un valor de offset (Offset Relativo Presc. y/u Offset Localización) para abrir el cuadro de diálogo Alerta Configuración y mostrar el offset.

O bien, si tiene abierta la ventana Tabla de Administración del TTO, haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 y, a continuación, haga clic en Ver alerta de configuración… para abrir el cuadro de diálogo Alerta Configuración.

Consulte la Figura 52.

Figura 52: Cuadro de diálogo Configurar Alerta

Después de preparar al paciente y alinear sus referencias de configuración con los láseres y el campo de luz, se aplica el Offset total. Debe aplicar estos offsets antes del tratamiento o la adquisición de imágenes.

Offsets de sesión MOSAIQ recopila datos de error de configuración durante cada sesión de tratamiento en la que utilice el posicionamiento del paciente antes del tratamiento. Asimismo, MOSAIQ registra los offsets de sesión calculados con imágenes en la ficha Offset del isocentro de la ventana Revisión de Imágenes. Puede registrar los Offsets de sesión desde sistemas externos en el cuadro de diálogo Offset de otros fabricantes.

Revisión de imagen y offsets de sesión de MOSAIQ Setup Intelligence le permite registrar imágenes CBCT estereoscópicas y 3D. Los planos de un par estereoscópico de imágenes deben tener una separación mínima de 30°. ELEKTA/Impac recomienda una separación de entre 50° y 90°. Una separación de 90° (ortogonal) da siempre los resultados más precisos cuando se usan imágenes planas para la verificación de la configuración. Consulte la Figura 53.

Page 228: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

212 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 53: Planos de un par estereoscópico de imágenes

Las siguientes instrucciones proporcionan un ejemplo del flujo de trabajo al registrar imágenes en el Linac con Setup Intelligence.

1. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 en la Tabla de administración del tratamiento y haga clic en Revisión de Imágenes… para abrir la ventana Revisión de Imágenes.

2. Haga clic en la ficha Offset del isocentro y, a continuación, haga clic en Registrar para registrar un par de imágenes estereoscópicas.

MOSAIQ busca automáticamente cualquier posible par estereoscópico de imágenes en la lista de trabajo. Estas imágenes deben satisfacer los requisitos de separación del gantry y ser tomadas no más de 10 minutos después que la imagen original. Por ejemplo, cuando visualiza la imagen AP y se adquirió una imagen lateral u oblicua en 10 minutos, tiene la opción de aplicar un registro estereoscópico.

Si hay más de una imagen que cumpla estos criterios, se abrirá el cuadro de diálogo Selección de imágenes estereoscópicas. Consulte la Figura 54.

Figura 54: Cuadro de diálogo Selección de imágenes estereoscópicas

Page 229: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 213 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. Haga clic en la imagen a usar en el cuadro de diálogo Selección de imágenes estereoscópicas. Si hace clic en Cancelar , se abre la ventana Registro de imágenes para la imagen inicialmente seleccionada.

4. En la ventana Registro de imágenes, escale por rejilla las imágenes de verificación y luego haga clic en la casilla de verificación del método de registro que desee utilizar.

Puede utilizar métodos diferentes para cada imagen, salvo en el caso de la comparación de escala de grises, que debe usar en ambas imágenes. Consulte Registro de imágenes en la página 200.

5. Después de realizar las tareas de su método de registro en la ventana Registro de imágenes, haga clic en Calcular desvi. para ver el par de imágenes fusionadas.

El registro estereoscópico calcula la información de offset en 3 dimensiones, que se muestra en la ficha Desviaciones isocentro de la ventana del mismo nombre. La magnitud mostrada es la distancia lineal de la corrección en el espacio 3D (la diagonal de las 3 direcciones de corrección).

6. Haga clic en Aceptar en la ventana Desviaciones isocentro cuando tenga el offset que desee en la ficha Desviaciones isocentro.

Si está registrando la imagen fuera de línea con Setup Intelligence, abra el par de imágenes desde el cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes y siga desde el paso 2 hasta el 6 indicados anteriormente. Consulte Gestión del proceso de revisión de imágenes para médicos en la página 185 y Gestión del proceso de revisión de imágenes para terapeutas en la página 190 para obtener instrucciones de uso del cuadro de diálogo Lista de trabajo con Imágenes.

Casilla de verificación Activo en la ventana Revisión de Imágenes En la ventana Revisión de Imágenes, la casilla de verificación Activo de la ficha Offset del isocentro está seleccionada cuando se incluye el Offset de sesión en Revisión tendencia localización. Para incluir un valor cero en el análisis, debe introducir 0 manualmente en cada orientación y guardarlo (cero ? nulo). Consulte la Figura 55.

Figura 55: Casilla de verificación Activo en la ficha Desviaciones isocentro

Desactive la casilla de verificación Activo si el offset no debe incluirse en la Revisión tendencia localización. Si la casilla de verificación no está seleccionada antes de guardar el offset, la información de la ficha no se guarda. Un offset inactivo no se muestra en el cuadro de diálogo

Page 230: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

214 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Revisión tendencia localización, pero puede verlo en los informes impresos. Una vez que el médico revisa la imagen, ya no puede cambiar el estado del offset. Cuando un revisor rechaza un offset activo, aparece el mensaje “El offset puede no ser válido”. Consulte la Figura 56.

Figura 56: Mensaje El offset puede no ser válido

Esto es un recordatorio de que debe decidir si incluir o excluir el offset asociado desde Revisión tendencia localización.

Offsets de terceros Setup Intelligence es una aplicación abierta del sistema. No se limita a la conversión de sus propios resultados de registro de imagen. El cuadro de diálogo Offset de otros fabricantes le permite registrar offsets calculados por cualquier sistema que no sea de ELEKTA/Impac, como Acculoc, BAT, Calypso, iView, OBI o XVI. Puede registrar los resultados de verificación de posicionamiento en MOSAIQ para la Revisión de tendencias de la ubicación en cualquier estación de trabajo del departamento. Estos resultados pasan a ser parte del registro del tratamiento, en lugar de permanecer en la estación de trabajo del dispositivo de posicionamiento en la máquina de tratamiento.

1. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 en la ventana Tabla de administración del tratamiento o en los cuadros de diálogo Portal Verificada o Tratamiento Verificado y, a continuación, haga clic en Registrar Offset de Terceros… para abrir el cuadro de diálogo Offset de otros fabricantes. Consulte la Figura 57.

Figura 57: Cuadro de diálogo Offset de otros fabricantes

2. Haga clic en la casilla de verificación Se aplicó el Offset durante el TTO en el grupo Offset . Esto indica que aplicó la desviación antes de tratar al paciente.

Page 231: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 215 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. Haga clic en la casilla de verificación que hay junto a la dirección de la desviación que desea aplicar y, a continuación, haga clic en la dirección.

4. Introduzca las desviaciones en el grupo Componentes conocidos. Si introduce un valor negativo, la dirección de la desviación cambiará. Si desea registrar valores cero conocidos, haga clic en la casilla de verificación para distinguir el valor cero de un valor desconocido o vacío.

5. Introduzca la fecha y la hora y haga clic en la fuente en el grupo Offset .

Si especifica una fuente , aparecerá en la columna Descripción del cuadro de diálogo Revisión tendencia localización. Esto es útil si su departamento utiliza más de un tipo de dispositivo de posicionamiento de pacientes. Si la fuente de terceros no está en la lista, el usuario o un administrador de ELEKTA/Impac pueden seleccionar el elemento de menú <Editar Lista> para añadirla.

6. Si tiene una mesa de seis grados, introduzca la información de ángulo frontal, sagital y transversal en el grupo Componentes conocidos.

En un Varian 4DITC, haga clic con el botón derecho en la ventana Sesión de TTO en proceso después de enviar el plan para abrir el cuadro de diálogo Offset de otros fabricantes.

Las desviaciones especificadas en la ventana Revisión de Imágenes o en el cuadro de diálogo Offset de otros fabricantes forman ahora parte del registro de tratamiento del paciente. Puede utilizarlas inmediatamente para calcular nuevos objetivos en la mesa y buscar más adelante la variación sistemática de la configuración o los offsets de la ubicación.

Revisión de registro distribuida Cuando revise las imágenes, puede asignar un offset de terceros registrado a las imágenes. A continuación, MOSAIQ muestra las imágenes registradas con el offset elegido. El cuadro de diálogo Offset de otros fabricantes se abre después de que seleccione las imágenes a registrar. Consulte la Figura 58.

Figura 58: Selección de offset de terceros

Page 232: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

216 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

PRECAUCIÓN

Los Offsets de terceros válidos deben encontrarse dentro de un tiempo limitado por la fecha/hora de estudio de las imágenes (+/- 60 minutos).

Calculador de offset de la mesa

Si especifica un Offset relativo prescrito, calcula un offset en MOSAIQ o registra un Offset de terceros, el Calculador de offset de la mesa calcula nuevos objetivos en la mesa. Tiene 10 minutos desde el momento en el que toma la primera imagen hasta que abre el cuadro de diálogo Calculador de Offset de mesa para calcular el Offset actual + promedio de sesiones. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 en los cuadros de diálogo Tratamiento Verificado o Portal Verificada y haga clic en Calcular Offset Mesa… . El grupo de posición de la mesa ofrece tres opciones, que se explican en esta sección.

La opción Actual La opción Actual muestra la posición de la mesa cuando abrió el cuadro de diálogo Calculador de Offset de mesa.

La opción Offset actual + total La opción Offset actual + total muestra los objetivos en la mesa para mover al paciente desde las marcas a la posición de configuración. Puede realizar una adquisición de imágenes previa al tratamiento u otra verificación del posicionamiento del paciente (PPV) después de este paso o administrar el tratamiento.

La opción Offset actual + promedio de sesiones La opción Offset actual + promedio de sesiones muestra los objetivos en la mesa para mover al paciente desde la posición de configuración a la posición de tratamiento. Puede utilizar cualquier método de verificación del posicionamiento del paciente. Debe abrir el cuadro de diálogo Calculador de Offset de mesa en los 10 minutos posteriores a la adquisición de la imagen o al registro del offset de sesión.

Después de ajustar la mesa, puede realizar la verificación del posicionamiento, si se requiere. Si desea toma otra serie de imágenes, puede abrir de nuevo el cuadro de diálogo Calculador de Offset de mesa para calcular nuevas posiciones de la mesa.

MOSAIQ promedia varios offsets de sesión registrados en los 10 minutos y ajusta las diferencias en un plano compartido (normalmente sup/inf). Por ejemplo, si toma 2 imágenes planas pero las ha registrado independientemente entre sí. Si los offsets incluyen imágenes tomadas con diferentes ajustes de mesa, cierre el cuadro de diálogo Calculador de Offset de mesa y vuelva a abrirlo. En este caso, el usuario no desea promediar los resultados. Los offsets iniciales caducan a los 10 minutos de tomar la primera serie de imágenes.

El Calculador de Offset de mesa no está disponible en la interfaz de Varian 4DITC.

Page 233: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 217 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Revisión de tendencias de la ubicación La Revisión de tendencias de la ubicación le permite examinar la corrección de la configuración del paciente y el historial de offset de sesión. Cuando termina un registro de imagen y hace clic en Aceptar en la ventana Revisión de Imágenes, se abre el cuadro de diálogo Revisión tendencia localización. El cuadro de diálogo Revisión tendencia localización muestra los datos de offset activos del paciente. Puede examinar rápidamente el historial de las correcciones de configuración registradas para las pasadas sesiones de tratamiento y no abrir una serie de imágenes. Puede abrir el cuadro de diálogo Revisión tendencia localización desde la Tabla de administración del tratamiento, la ventana Diagnósticos y Procedimientos y la Lista de trabajo de revisión de localización.

La variación de la configuración entre fracciones, tal y como se mide con la adquisición de imágenes de la configuración, consiste en componentes aleatorios y sistemáticos. Puede examinar los patrones de Offset de sesión y corregir la variación sistemática de la configuración durante la configuración previa a la adquisición de imágenes de verificación. Cuando elimina un error sistemático de la configuración del tratamiento, aumenta la eficacia del flujo de trabajo diario y puede reducir la dependencia de la adquisición de imágenes de configuración diaria para muchas ubicaciones de tratamiento. El componente sistemático de un curso de tratamiento es igual al promedio de variación de la configuración durante el curso del tratamiento. Puede determinar con precisión esta variación con medidas procedentes de algunas de las primeras sesiones de tratamiento.

La Setup Intelligence hace referencia a la corrección de variación sistemática como un Offset de ubicación. El usuario incluye sólo el Offset de sesión inicial de una serie de sesiones de tratamiento cuando calcula un offset de ubicación. La constante es la posición del isocentro en relación con las referencias de localización (tatuajes). Debe asignar el estado de Inactivo o Excluido a cualquier offset que registre al verificar una nueva posición de mesa tras la verificación posicional.

El cuadro de diálogo Revisión tendencia localización se abre mostrando sólo los offsets con estado Activo. El cuadro de diálogo Revisión tendencia localización le permite seleccionar los filtros, como Mostrar Historia. El informe puede incluir la información de offset actual o histórico. Consulte la Figura 59.

Figura 59: Cuadro de diálogo Revisión tendencia localización

Exclusión del Offset de sesión

Es posible rechazar un offset de sesión de tratamiento registrado para el análisis de tendencias por los siguientes motivos:

Page 234: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

218 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

• No incluir offsets registrados de la corrección posterior o adquisición de imágenes de confirmación cuando calcula un offset de ubicación.

• No incluir offsets registrados en posiciones de configuración diferentes. Otros motivos podrían ser el rechazo de la imagen establecida por el médico, un mal posicionamiento conocido del paciente, movimiento del paciente u otras complicaciones en la configuración.

Haga clic en la casilla de verificación Excluir en el cuadro de diálogo Revisión tendencia localización para eliminar un offset de sesión del análisis de tendencias.

Offset de ubicación Botón Derivar Offset localización

Cuando corrige una variación sistemática, dispone al paciente de forma más precisa y puede reducir la frecuencia de obtención de imágenes. Cuando vea una tendencia en los datos de desviación, puede especificar manualmente un offset en el grupo Adicional del cuadro de diálogo Revisión tendencia localización. También puede hacer clic en el botón Derivar Offset localización para calcular el offset promedio de sesión de todos los offsets de sesión marcados. El promedio calculado se muestra en el grupo Adicional. Puede cambiar manualmente los valores calculados antes de hacer clic en Aceptar para guardarlos.

Se pueden ver resultados registrados de cinco registros de imagen para la misma ubicación de tratamiento de este paciente. No se muestra el offset de ubicación actual.

1. Haga clic en los offsets que desee incluir en el cálculo y pulse la BARRA ESPACIADORA para marcarlos. También puede hacer clic en el margen del extremo izquierdo de cada fila de offset.

2. Haga clic en Derivar Offset localización para calcular el offset promedio de las sesiones marcadas.

Los datos aparecen en el grupo Adicional del cuadro de diálogo Revisión tendencia localización. El “nuevo” offset de ubicación se muestra en el cuadro de diálogo Configurar Alerta tras guardar los cambios pendientes.

Los datos indican un valor de offset superior/inferior de 0,0. Como el promedio es Inf 0,04, el offset es 0,0.

Los datos muestran los valores de offset izquierdo y derecho desde Rht 0,1 a Lt 0,8 por cada día de tratamiento. El promedio es de Lt 0,4.

Los datos muestran los valores de offset posteriores desde Pos 0,1 a Pos 1,2 por cada día de tratamiento. El promedio es de Pos 0,6.

El grupo Actual muestra todos los offsets de ubicación en uso. Estos valores de offset son para la referencia que añade MOSAIQ a la columna Adicional para crear un nuevo offset de ubicación.

El grupo Adicional es para los cambios realizados en el offset de ubicación existente.

El grupo Nuevo muestra cuál será el offset de la ubicación después de hacer clic en Aceptar. Setup Intelligence le permite cambiar el offset de ubicación tan a menudo como necesite en el curso del tratamiento.

Aparece offset de ubicación guardado junto a Offsets relativos prescritos en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, Configurar Alerta previa al tratamiento y la vista de configuración del cuadro de diálogo Tratamiento Verificado. El Offset total se aplica después de alinear al paciente con las marcas de configuración y antes de que la adquisición de imágenes de verificación se combine con los offsets relativos prescritos y los offsets de ubicación.

Page 235: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 219 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Gráficos de Offsets

Es posible mostrar un gráfico de los offsets para su análisis de tendencias Haga clic en Gráficos en el cuadro de diálogo Revisión tendencia localización para abrir la ventana Análisis gráfico de Offset. Consulte la Figura 60.

Figura 60: Análisis gráfico de Offset

La ventana Análisis gráfico de Offset muestra los valores de offset en un gráfico de la historia clínica. Es posible ver el historial de offset de un paciente, incluyendo offsets completados y excluidos. Cuando sitúa el cursor del ratón sobre un punto se muestra la información de punto del offset. Puede hacer clic con el botón derecho para abrir el menú Opciones, donde puede seleccionar Excluir puntos, Mostrar Historia o abrir el cuadro de diálogo Preferencias de H.ª Cl.ª.

La opción Excluir puntos sólo está disponible cuando un punto de offset es un offset de terceros o de sesión y el estado es activo o temporalmente establecido como excluido. Haga clic en Aceptar para cambiar el estado del punto de offset a excluido, eliminar ese punto de las tendencias, actualizar todas las fichas y marcar ese punto con un triángulo rojo.

Puede hacer clic con el botón derecho del ratón para abrir la ventana Historia de Offset de las sesiones, que muestra el historial de ese punto. Consulte la Figura 61.

Figura 61: Historial de offsets de sesiones

Page 236: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

220 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Preferencias de H.ª Cl.ª para abrir el cuadro de diálogo Preferencias de H.ª Cl.ª, donde puede configurar sus preferencias de visualización. Consulte la Figura 62.

Figura 62: Preferencias de ficha

Page 237: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 221 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Finalización de offset de configuración Cuando llegue a un punto en el que ya no sean necesarias la Alerta de configuración y las desviaciones de las marcas de referencia de la superficie, puede completar estos offsets. Esto suele ocurrir cuando realiza una observación o un tatuaje a un paciente con posterioridad al primer día de tratamiento.

1. Complete el grupo Offsets de configuración en la ventana Definición Conf. de Sitio.

2. En la ventana Diagnósticos y Procedimientos, haga doble clic en Config. Sitio o selecciónela y haga clic en Cambiar .

3. Seleccione la casilla de verificación Completado .

Figura 63: Ventana Definición Conf. de Sitio

4. Después de hacer clic en Aceptar en la ventana Definición Conf. de Sitio, aparece un cuadro

de diálogo Pregunta. Haga clic en Sí para excluir los offsets activos restantes.

Figura 64: Cuadro Pregunta

Normalmente, el usuario analizará las tendencias de Offset de la sesión desde la misma posición de configuración. Cuando termine la corrección de la configuración, tendrá una nueva posición de configuración. Normalmente, no querría incluir Offsets de la sesión desde una posición de inicio anterior en el análisis de tendencias con offsets calculados a partir de nuevas marcas de referencia. Si cambia la configuración de ubicación tras registrar una verificación de posición desde nuevas marcas de referencia, puede hacer clic en el botón No y seleccionar manualmente qué offsets de sesión desea excluir.

Page 238: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

222 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Adquisición de CBCT

Importación de conjuntos de estructuras de referencia y datos de CT

Debe importar la CT de referencia del paciente, el conjunto de estructuras, las DRR y el plan de RT a través del DCM (normalmente esto se hace de forma automática si la CT y el conjunto de estructuras se envían desde su TPS a la estación de trabajo DCM de ELEKTA/Impac configurada en su red).

Todos los CT, MR y conjuntos de estructuras se envían al DCM y se guardan directamente en la base de datos. No pasan a través de Namer.

El plan RT pasa a través del DCM y está disponible para la importación RTP. En la carpeta \\MOSAIQ_app\nonimage se guarda una copia sin procesar. Las DRR van a través del DCM y luego a NAMER para su importación. También puede importar las imágenes CBCT adquiridas a MOSAIQ usando una unidad de red asignada. Todas las sesiones del Calendario de tratamiento para las que desea realizar una comparación a partir de la CT deben incluir el campo CT y los campos de tratamiento que se deseen. Todos estos campos deben tener exactamente los mismos parámetros de mesa.

Adquisición de datos CBCT 1. Importe el plan RTP. Haga doble clic en la configuración del sitio que está disponible para

importar. Se muestran los valores del isocentro del plan y el UID del conjunto de estructuras (no habrá datos del UID del marco de referencia). Si no hay valores de isocentro, debe introducirlos manualmente para adquirir una CBCT.

2. Abra la ventana Diagnósticos y Procedimientos y la configuración del sitio. Asegúrese de que se hayan especificado la Orientación del paciente, los conjuntos de estructuras y el isocentro y apruebe la configuración del sitio.

3. Abra la lista de imágenes para ver la CT de referencia. Cuando se selecciona, muestra el número de imágenes (capas) en la parte inferior izquierda. No muestra miniaturas. Puede eliminar la CT de referencia. La CT de referencia siempre tiene Revisión Requerida seleccionado.

4. Haga clic en Abrir o en Revisar para abrir la CT de referencia. Esta acción abre la ventana Revisión de imágenes 3D. Su hardware, especialmente la tarjeta de vídeo, debe cumplir con los requisitos especificados en Requisitos del sistema de MOSAIQ, en Requisitos de la estación de trabajo; Revisión de Imágenes. Si la CT no está asociada al sitio, aparecerá un error de isocentro. Si la configuración del sitio no se ha especificado y aprobado, la lista Cjto. estructuras no estará disponible.

5. Haga clic en en la ventana Revisión de imágenes 3D para abrir el cuadro de diálogo Información de la Imagen.

6. Cambie el estado de revisión si lo desea.

7. Asocie la CT con una ubicación y, a continuación, haga clic en Aceptar .

8. Haga clic en Aceptar para cerrar la ventana Revisión de imágenes 3D.

9. Abra de nuevo la CT y la lista Cjto. estructuras, que estará ahora disponible en el visor 3D. Seleccione los conjuntos de estructuras que desee mostrar.

Page 239: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 7: Gestión de imágenes: ViewStation y Fotografías y esquemas

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 223 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Los cambios no se guardan al cerrar la ventana Revisión de imágenes 3D.

Las instrucciones específicas del SEQUENCER se indican en el Capítulo 10. Consulte las instrucciones de CBCT en la página 273.

Page 240: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

224 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Page 241: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 225 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 8: MOSAIQ DICOM La función de este capítulo es explicar al usuario cómo usar las funciones de avance automático, configuración de EA, importación y exportación e impresión de DICOM. Este documento también proporciona los permisos de acceso necesarios para usar estas funciones.

La información básica de estas funciones se ofrece en el párrafo siguiente.

MOSAIQ le ofrece un dispositivo de fidelidad máxima basado en estándares para el almacenamiento, archivado y recuperación de imágenes médicas en formato DICOM. MOSAIQ también le permite importar fácilmente imágenes médicas y otros datos DICOM a la base de datos local de MOSAIQ. Con la función de avance automático, MOSAIQ lee un tipo de imágenes médicas u otros datos DICOM generados en el hospital. A continuación, MOSAIQ exporta automáticamente los datos de DICOM a un dispositivo DICOM externo, por ejemplo, MOSAIQ Oncology PACS o a un sistema de planificación de tratamientos (TPS). Puede utilizar los datos de DICOM inmediatamente en el dispositivo DICOM. MOSAIQ le ofrece flexibilidad en sus flujos de trabajo porque puede gestionar una gran cantidad de datos de DICOM. Los datos de DICOM son, por ejemplo, imágenes médicas, conjuntos de estructuras de radioterapia (RT) y planes de RT.

Este documento le explica cómo configurar el Módulo de comunicaciones DICOM (DCM) DCM constituye una pasarela cuando importa datos de DICOM a la base de datos de MOSAIQ local, o envía automáticamente datos de DICOM al dispositivo DICOM (avance automático).

Descripción general de DCM DCM es una pasarela entre los dispositivos DICOM de una red TCP/IP basada en DICOM y la red del sistema de gestión de oncología. DCM es un proveedor de clase de servicio (SCP) que ofrece servicios de clase de almacenamiento (C-STORE) según especifica en el estándar de DICOM versión 3.0.

DCM monitoriza e importa los mensajes DICOM que se envían a través de una red TCP/IP desde varios usuarios de clase de servicio (SCU). DCM asocia cada mensaje con un área de importación de una modalidad concreta y guarda el mensaje como un archivo de DICOM. Una vez correctamente configurado, el DCM es totalmente automático y no necesita intervención del usuario.

Para ver una descripción detallada de los servicios de la clase de servicio de almacenamiento (C-STORE) proporcionados por DCM, consulte Declaración de conformidad DICOM.

Permisos de DCM Tiene que asegurarse de que tiene acceso a la aplicación DCM y una contraseña de administración de DCM.

Page 242: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

226 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Apertura de DCM

1. En su estación de trabajo DCM, haga doble clic en para abrir la ventana Módulo de comunicaciones DICOM.

DCM muestra una pantalla de copyright al iniciarse.

Si el DCM no está configurado, aparecerá un mensaje de alerta y la aplicación se cerrará. Si el sistema está configurado, la aplicación realizará una comprobación de estado del sistema.

DCM realiza pruebas para garantizar que se puede escribir en las áreas de importación y actualiza la visualización del estado correspondientemente. El proceso de importación se inicia después de que el DCM haya leído la información de configuración.

Funcionamiento DCM tiene dos estados de funcionamiento básicos: modo en espera y modo de importación. En el modo en espera, el DCM no busca elementos para importar. En el modo de importación, el DCM explora el puerto TCP/IP en busca de una solicitud válida para una asociación desde un SCU.

Si la asociación es válida, DCM sigue la siguiente secuencia de procesamiento:

Validación del mensaje

DCM identifica los mensajes DICOM individuales recibidos a través del puerto TCP/IP y los valida según el estándar de DICOM.

Asociación del área de importación

DCM utiliza la modalidad extraída del mensaje DICOM para asociar el mensaje con un área de importación concreta.

Creación del archivo DCM guarda el mensaje original de DICOM en un archivo de DICOM.

Mensajes DCM registra los eventos del módulo de comunicaciones y sus horas en el registro de actividades. Esta ventana le ayuda a verificar que el módulo de comunicaciones funciona de la manera esperada. Cualquier comportamiento no previsto debido a ajustes de preferencias accidentales, dificultades con la base de datos, problemas con la red, etc. se muestran aquí. Se mantiene un registro diario con todas las entradas en un directorio de registros en el volumen de red. El nombre del archivo de registro muestra la fecha a la que está asociado.

Page 243: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 8: MOSAIQ DICOM

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 227 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Preferencias del sistema de DCM La ventana Preferencias del Sistema es una interfaz gráfica de usuario para configurar el DCM. Tiene cinco fichas: General, Búsqueda, Áreas de importación, Avance automático y Contraseña. Al cambiar de ficha no se guardan ni se cancelan los cambios. Si hace clic en el botón Cancelar para cerrar la ventana Preferencias del Sistema con cambios pendientes; se abrirá un cuadro de mensaje. Le preguntará si desea salir de la ventana sin guardar los cambios.

Iniciar sesión en la ventana Preferencias del Sistema La ventana Preferencias del Sistema está protegida mediante contraseña. Su propósito es limitar el acceso sólo a aquellos usuarios que tengan permisos para cambiar la configuración del DCM. Si no se configura una nueva contraseña, introduzca CAPMI para abrir la ventana Preferencias del Sistema. Una vez configurada y confirmada una nueva contraseña en la ficha Contraseña, se habilitarán las opciones de configuración de búsqueda para importaciones.

1. En el menú Archivo, haga clic en Archivo | Servicios | Preferencias del Sistema para abrir el cuadro de diálogo Iniciar Sesión.

2. En el campo Contraseña, introduzca su contraseña de administración de DCM en el cuadro de texto y luego haga clic en el botón Aceptar. Si no sabe su contraseña, póngase en contacto con el administrador del sistema.

MOSAIQ abre la ventana Preferencias del Sistema.

Configuración de la importación de DICOM con DCM 1. Abra DCM.

Si desea más información, consulte el procedimiento (Iniciar sesión en la ventana ) en la página 227.

2. En la ventana Preferencias del Sistema, haga clic en la ficha Importar para abrirla.

3. En la parte superior de la ventana Preferencias del Sistema, seleccione la casilla de verificación Habilitar Importar para que el campo Importar IODs esté disponible.

Por defecto, todos los cuadros de verificación Importar IODs están seleccionados.

Page 244: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

228 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

4. En el campo Importar IODs, que se encuentra bajo la casilla de verificación Habilitar Importar, seleccione un tipo de dato de DICOM o bien un conjunto para la importación de DICOM. Realice uno o más de los pasos de la tabla siguiente.

Haga esto… Para seleccionar o deseleccionar…

Haga clic en una casilla de verificación Importar IODs

Nota: haga clic de nuevo en la casilla de verificación para seleccionarla o deseleccionarla.

un tipo de dato de DICOM.

O

Haga clic en cada casilla de verificación Importar IODs que no esté junto a otra casilla de verificación

Nota: haga clic de nuevo en la casilla de verificación para seleccionarla o deseleccionarla.

un conjunto de datos de DICOM.

O

a. Haga clic en el primer nombre de datos de DICOM.

b. Pulse MAYÚS y a la vez haga clic en el último nombre de datos de DICOM.

c. Haga clic en una de las casillas de verificación Importar IODs en el intervalo seleccionado.

Nota: mientras está seleccionado el intervalo de casillas de verificación, haga clic (de nuevo) únicamente en una casilla de verificación Importar IODs del intervalo para seleccionar o deseleccionar el conjunto completo de datos de DICOM (IOD).

un conjunto de datos de DICOM.

5. En la parte inferior de la ventana Preferencias del Sistema, haga clic en el botón Aceptar para

configurar el DCM para importar automáticamente de DICOM el tipo seleccionado de dato de DICOM o conjunto de datos de DICOM.

Page 245: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 8: MOSAIQ DICOM

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 229 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Configuración del avance automático para un dispositivo DICOM

1. Abra DCM.

Si desea más información, consulte el procedimiento (Iniciar sesión en la ventana ) en la página 227.

2. Haga clic en la ficha Avance automático para abrirla.

3. En el lado derecho del campo Nombre dispositivo:, haga clic en el botón Añadir/Borrar para abrir el cuadro de diálogo Añadir/eliminar dispositivo DICOM.

4. En el cuadro de texto Añadir/Borrar, escriba el nombre del dispositivo.

Cuando escriba en el cuadro de texto, MOSAIQ hará que se habilite el botónAñadir.

5. Haga clic en el botón Añadir para poner el nombre del dispositivo en el campo Nombre Dispositivo.

El campo Nombre Dispositivo muestra el nombre del dispositivo.

6. En el grupo EA de destino, haga clic en , junto al campo Nombre Dispositivo y, a continuación, seleccione el nombre del dispositivo.

Por ejemplo, puede seleccionar MOSAIQ Oncology PACS o un sistema externo de planificación de tratamientos.

7. Encima del grupo EA de destino, seleccione la casilla de verificación Habilitar avance automático para iniciar la configuración del avance automático para el nombre de dispositivo seleccionado.

El nombre del dispositivo se configura, pero el dispositivo DICOM no está (aún) completamente configurado para el avance automático.

Están disponibles los campos Nombre de la EA, Nombre de anfitrión y Nº de Puerto. En este momento está disponible el cuadro de diálogo Avance automático.

8. Realice todos los pasos de la siguiente tabla para configurar el título EA, el nombre de anfitrión y el número de puerto del dispositivo DICOM.

Haga esto… Para configurar el dispositivo DICOM…

En el campo Nombre de la EA, escriba el título EA en el cuadro de texto

nombre de la entidad de aplicación (EA) de destino (por ejemplo, el Título EA para MOSAIQ Oncology PACS es MOP_SCP).

Page 246: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

230 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

En el campo Nombre de anfitrión:, escriba el nombre del anfitrión en el cuadro de texto

el nombre de anfitrión o dirección IP (por ejemplo, para MOSAIQ Oncology PACS).

En el campo Nº de Puerto:, introduzca el número de puerto en el campo de texto

número de puerto.

Por ejemplo, introduzca 4000 para el número de puerto de MOSAIQ Oncology PACS.

9. En el campo Avance automático, haga clic en una o más casillas de verificación Avance automático

para seleccionar un tipo de datos de DICOM o un conjunto de datos de DICOM para el avance automático Por defecto, no está seleccionada ninguna de las casillas de verificación Avance automático.

Realice uno o más de los pasos de la tabla siguiente.

Haga esto… Para seleccionar…

Haga clic en la casilla de verificación Avance automático

Nota: haga clic en la casilla de verificación Avance automático de nuevo para deseleccionarla.

un tipo de datos de DICOM (por ejemplo, puede enviar automáticamente una imagen de CT estándar a MOSAIQ Oncology PACS).

Ejemplo:

O

Haga clic en cada casilla de verificación Avance automático no adyacente. Nota: haga clic en cualquiera de las casillas de verificación Avance automático de nuevo para deseleccionarla.

un conjunto de datos de DICOM.

Ejemplo:

Page 247: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 8: MOSAIQ DICOM

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 231 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

O

Haga esto… Para seleccionar…

a. Haga clic en el primer nombre del conjunto de datos de DICOM

b. Pulse MAYÚS. y a la vez haga clic en el último nombre del conjunto de datos de DICOM.

c. Haga clic en una de las casillas de verificación Avance automático en el intervalo seleccionado.

Nota: mientras está seleccionado el intervalo de casillas de verificación, haga clic en la casilla de verificación Avance automático de nuevo para deseleccionarlo.

un conjunto de datos de DICOM.

Ejemplo: casillas de verificación Avance automático adyacentes en un intervalo.

10. Bajo el campo Avance automático, en el campo Número de intentos, introduzca un valor numérico (entero) en el cuadro de texto.

Si introduce un valor de cero en este cuadro de texto, esta función se deshabilita.

Cuando esta función está disponible, después de un fallo en el avance automático, DCM intenta volver a enviar automáticamente los datos de DICOM. DCM tiene un número limitado de intentos, establecido en el campo Número de intentos.

11. En el cuadro de texto Frecuencia intentos automáticos (seg.), introduzca un valor numérico (entero) que no sea cero.

Si se produce un fallo en el avance automático, transcurridos estos segundos, DCM intenta volver a enviar automáticamente los datos de DICOM. El valor predeterminado es 5 segundos.

12. En la parte inferior de la ventana Preferencias del Sistema, haga clic en el botón Aceptar para completar la configuración de avance automático.

Page 248: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

232 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Configuración de avance automático (reintento manual) Es posible que DCM tenga un fallo al hacer un avance automático de datos de DICOM a un dispositivo DICOM. En ese caso, DCM guarda los datos de DICOM (archivos) en una carpeta huérfana con un nombre de archivo determinado. Puede enviar automáticamente estos archivos en una fecha diferente a través de la ventana avance automático (reintento manual) en MOSAIQ.

La ventana Auto envío DICOM (Intento manual) tiene los siguientes campos: nombre del dispositivo, nombre del paciente, ID del paciente y modalidad del objeto DICOM (por ejemplo, imagen de CT).

Realice los pasos siguientes para configurar el avance automático de datos de DICOM a un dispositivo DICOM, por ejemplo, MOSAIQ Oncology PACS o a un sistema de planificación de tratamientos (TPS).

1. En MOSAIQ, haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Auto envío DICOM (Intento manual)... para abrir la ventana Auto envío DICOM (Intento manual).

2. Realice los procedimientos de la siguiente tabla.

En… Para…

Haga clic en , junto al campo Nombre Dispositivo y seleccione el nombre del dispositivo

seleccionar los dispositivos DICOM de destino que ha configurado en DCM (o en MOSAIQ).

Nota: únicamente los dispositivos DICOM SCP con la carpeta <Ruta huérfana> \ Intento manual \ <Nombre del dispositivo> correspondiente que tenga uno o más archivos DICOM se muestran en este campo, donde:

• Ruta huérfana se refiere a la ruta especificada en la clave de ruta huérfana debajo de la sección [DCM huérfano] en el archivo merge.ini.

• Nombre del dispositivo se refiere al nombre del dispositivo que ha configurado en MOSAIQ o DCM.

Campo Nombre de paciente (DICOM) examinar el nombre del paciente relacionado con los datos de DICOM.

Campo ID del Paciente examinar la ID de la historia clínica del paciente relacionado con los datos de DICOM.

Campo Modalidad examinar la modalidad de datos de DICOM (por ejemplo, imágenes de CT, imágenes de RM, plan de RT, conjuntos de estructuras de RT, etc.).

En… Para…

Campo ID estudio examinar la identificación del estudio generada por el usuario o el equipo para los datos de DICOM

Page 249: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 8: MOSAIQ DICOM

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 233 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

relacionados con el nombre del paciente.

Campo Nombre de archivo examinar el nombre del archivo relacionado con el objeto DICOM.

Campo Fecha del archivo examinar la fecha y hora del nombre de archivo relacionado con el objeto DICOM.

3. En la parte inferior de la ventana Auto envío DICOM (Intento manual), haga clic en el botón Enviar para transmitir los archivos DICOM seleccionados al dispositivo DICOM.

El botón Enviar está disponible sólo si está configurado y disponible un nombre de dispositivo.

Realización de una comprobación del proceso de avance automático

1. Revise la información de la siguiente tabla.

Si DCM… Entonces…

transfiere con éxito el archivo o archivos DICOM al dispositivo DICOM

• Un mensaje de Estado del proceso en la parte inferior de la ventana muestra brevemente que se ha realizado con éxito.

• MOSAIQ actualiza el archivo AutoForwardSessionCtrl.log.

• MOSAIQ borra los archivos transmitidos del directorio huérfano.

no transfiere el archivo o archivos DICOM al dispositivo DICOM

• Un mensaje de Estado del proceso en la parte inferior de la ventana indica FALLO.

• MOSAIQ actualiza el archivo AutoForwardSessionCtrl.log.

• MOSAIQ mantiene los archivos en el directorio huérfano para que pueda enviarlos más tarde.

Archivo de registro Existe un archivo de registro (AutoForwardSessionCtrl.log) que mantiene un registro de las actividades del proceso de avance automático DICOM (reintento manual).

El archivo AutoForwardSessionCtrl.log tiene una subcarpeta LOG en la carpeta de la aplicación MOSAIQ. El archivo de registro tiene el registro de fecha y hora de (MM/DD/AAAA hh:mm:ss) en un formato de 12 horas. El mensaje de registro vigente viene después de un símbolo de guión (-).

Page 250: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

234 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Zona de estadificación específica de DICOM Una zona de estadificación específica de DICOM acepta imágenes desde DCM, que recibe imágenes enviadas desde otras máquinas y crea archivos de imagen en cualquier formato (normalmente DICOM-CT, DICOM-MR y DICOM-RT). Un departamento puede tener sólo una zona de estadificación específica de DICOM.

Configuración DICOM EA La ventana Configuración de EA DICOM muestra una lista de las entidades de aplicación (EA) configuradas, que le permite abrir el cuadro de diálogo Edición de EA DICOM, donde puede añadir/cambiar/eliminar las entidades de aplicación. También es necesario que esté instalada la aplicación Merge. Póngase en contacto con ELEKTA/Impac si tiene problemas con la configuración DICOM EA o si la aplicación Merge no está correctamente instalada y configurada.

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Imagen | Mantenimiento | Configuración DICOM | Vista para ver el cuadro de diálogo Configuración de EA DICOM o Edición de EA DICOM. Debe tener permisos de seguridad Modificar para crear o cambiar entidades de aplicación de DICOM. Debe tener permisos de administrador para añadir/cambiar/eliminar configuraciones DICOM EA.

1. Abra la aplicación MOSAIQ.

2. En la aplicación MOSAIQ, haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Configuración DICOM | Mantenimiento DICOM... para abrir el cuadro de diálogo Configuración de EA DICOM.

3. Haga clic en el botón Añadir para abrir el cuadro de diálogo Edición de EA DICOM y configurar una nueva entidad de aplicación DICOM.

4. Seleccione un dispositivo configurado en el grupo Entidades de aplicación DICOM y haga clic en el botón Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Edición de EA DICOM y cambiar una configuración.

El nombre del dispositivo aparece en el campo Impresora de película, el título EA en el campo Entidad de la aplicación y el nombre del anfitrión en Nombre de anfitrión en el cuadro de diálogo Impresión DICOM.

Page 251: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 8: MOSAIQ DICOM

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 235 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Edición DICOM EA El cuadro de diálogo Edición de EA DICOM le permite configurar una entidad de aplicación (EA). Para utilizar la función de impresión DICOM, la interfaz de Varian 4D y MOSAIQ Oncology PACS, es necesaria una EA. También es necesario que esté instalada y correctamente configurada la aplicación Merge. Póngase en contacto con ELEKTA/Impac si tiene problemas con la configuración DICOM EA o si la aplicación Merge no está correctamente instalada y configurada.

1. En la aplicación MOSAIQ, haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Configuración DICOM | Mantenimiento DICOM....

2. Haga clic en el botón Añadir o seleccione una EA y, a continuación, haga clic en el botón Cambiar.

3. Introduzca el Nombre Dispositivo, Nombre de anfitrión, Nombre de la EA, número de Puerto de exploración y seleccione las casillas de verificación que correspondan en los grupos SCU y SCP.

Póngase en contacto con ELEKTA/Impac si no sabe qué puerto usar o necesita cualquier otro tipo de ayuda.

La casilla de verificación Dispositivo activo se aplica sólo a Impresión DICOM y al soporte de la consola 4D de Varian. No se aplica a MOSAIQ Oncology PACS.

Para MOSAIQ Oncology PACS, el nombre del dispositivo debe ser MOSAIQ Oncology PACS, el título EA debe ser MOP_SCP y el puerto de exploración 4000.

Configuración de las opciones de Impresión DICOM Para poder configurar una impresora DICOM es necesario que esté instalada la aplicación Merge.

PRECAUCIÓN

Para configurar una impresora DICOM debe tener permiso de Imagen | Mantenimiento | Configuración DICOM: | Modificar. Póngase en contacto con ELEKTA/Impac para obtener asistencia.

1. Abra el cuadro de diálogo Configuración de EA DICOM.

2. Haga clic en el botón Añadir para crear una nueva EA o seleccione una y haga clic en el botón Cambiar.

3. Introduzca el Nombre dispositivo, Nombre de anfitrión, Nombre de la EA, y el número de Puerto de exploración en el cuadro de diálogo Edición de EA DICOM.

4. Seleccione el cuadro Imprimir en el grupo SCP y haga clic en el botón Formatos de impresión.

Page 252: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

236 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. En el cuadro de diálogo Formatos de impresión, seleccione los formatos que desee que admita

esta EA y haga clic en . Si desea que se admitan todos los formatos, haga clic en

. Si no ve el formato que desea añadir, póngase en contacto con ELEKTA/Impac para obtener asistencia.

6. Haga clic en el botón Aceptar en el cuadro de diálogo Edición de EA DICOM.

7. Haga clic en el botón Cerrar en el cuadro de diálogo Configuración de EA DICOM.

Póngase en contacto con ELEKTA/Impac si no logra imprimir desde el cuadro de diálogo Impresión DICOM.

Exportación de imágenes DICOM

Exportación de imágenes El cuadro de diálogo Exportación de imagen DICOM le permite exportar copias de imágenes médicas con el formato estándar de la industria DICOM desde la base de datos de MOSAIQ. Puede configurar y seleccionar los destinos de exportación en el cuadro de diálogo Edición de EA DICOM. Abra la ventana Lista de imágenes y seleccione las imágenes a exportar. Marque el archivo o archivos que desee exportar (puede marcar varios con la BARRA ESPACIADORA) y haga clic en Exportar. Se abre este cuadro de diálogo, donde puede seleccionar un destino de exportación.

PRECAUCIÓN

Para exportar imágenes DICOM, debe tener permiso de Imagen | ViewStation | Imágenes | Vista.

Apertura de Exportación de imagen DICOM 1. En la ventana Lista de imágenes, establezca la Vista en Imágenes Médicas.

2. Seleccione la imagen que desee exportar y haga clic en el botón Exportar.

Exportar copia(s) DICOM formateada(s) de la(s) imagen(es) elegidas a: Esta opción muestra el destino de exportación en archivo y los proveedores de clase de servicio (SCP) relevantes para la exportación de imágenes DICOM configuradas. Puede resaltar uno o más destinos. Póngase en contacto con ELEKTA/Impac si necesita configurar otros SCP.

Page 253: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 8: MOSAIQ DICOM

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 237 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Exportación DICOM: Opciones avanzadas El cuadro de diálogo Exportación de imagen DICOM: Opciones avanzadas le permite configurar las opciones avanzadas de exportación de imágenes DICOM. MOSAIQ guarda sus cambios, aparte de seleccionar la casilla de verificación Archivos DICOM Anónimos, cuando hace clic en el botón Aceptar.

Apertura de Exportación de imagen DICOM: Opciones avanzadas 1. Abra el cuadro de diálogo Exportar imágenes de MOSAIQ.

2. Haga clic en el botón Opciones avanzadas.

Para grupos de imágenes DICOM Estos controles se aplican a las exportaciones de imágenes DICOM de fidelidad máxima

Omitir la cabecera existente con datos personales del paciente (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para usar los datos personales (actualizados) del paciente que hay en la base de datos de MOSAIQ en lugar de la cabecera de DICOM sin alterar el archivo original. El valor predeterminado es el último ajuste usado.

Guardar el UID DICOM original (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para exportar la UID existente contenida en la cabecera DICOM (no se recomienda). El valor predeterminado es el último ajuste usado.

Este cuadro se activa cuando selecciona la casilla de verificación Omitir la cabecera existente con datos personales del paciente de MOSAIQ.

Grupo Opciones de exportar a archivo Estos controles se aplican sólo a la exportación a archivo y no a las exportaciones a los SCP de DICOM.

Exportar como transmisión DICOM (botón de opción)

Seleccione esta opción para exportar datos DICOM sin procesar, lo que rellena la lista de imágenes en el directorio de destino. El valor predeterminado es el último ajuste usado.

Exportar como archivo DICOM (botón de opción)

Seleccione esta opción para exportar los archivos con una cabecera de Parte 10, que actualiza DICOMDIR en el directorio de destino. El valor predeterminado es el último ajuste usado.

Archivos DICOM Anónimos (casil la de verificación)

Seleccione esta la opción para eliminar la ID de paciente y el número de historia clínica de los campos exportados. Esto le permite crear archivos DICOM anónimos. Se aplica tanto a las exportaciones de secuencias como a las de archivos. El valor predeterminado es el último ajuste usado. Debe seleccionar este cuadro cada vez que desee exportar archivos DICOM anónimos.

Page 254: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

238 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Grupo de opciones de vista de la barra de estado

Estado exportación minimizado (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para abrir el cuadro de diálogo Estado de exportación DICOM minimizado. Puede restaurarlo cuando desee. Si no selecciona esta opción, siempre puede minimizarlo manualmente. El valor predeterminado es el último ajuste usado.

Grupo Opciones auto. reintento Sólo se aplica cuando se produce un error de transferencia.

Número de reintentos

Introduzca el número de veces que desea que MOSAIQ reintente una exportación de imágenes DICOM antes de devolver un mensaje indicando que la exportación ha fallado. El valor predeterminado es el último ajuste usado.

Intervalo reintentos (seg)

Introduzca el número de segundos que desea que espere MOSAIQ entre intentos. El valor predeterminado es el último ajuste usado.

Page 255: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 239 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Con el crecimiento de la radioterapia guiada por imágenes (IGRT) también aumenta la cantidad de datos e imágenes que se debe administrar, almacenar y tener a fácil disposición durante todo el tratamiento. MOSAIQ Oncology PACS (MOP) se integra a la perfección en el registro médico electrónico (EMR) del paciente, con imágenes archivadas, planes y documentación de apoyo.

Los puntos de acceso que pone a su disposición MOSAIQ le permiten enviar una solicitud para recuperar un listado de las series y estudios en formato DICOM que se han archivado de este paciente, independientemente de cuál sea el lugar real donde se almacenan. Puede ver objetos archivados en MOSAIQ Oncology PACS junto con los que se almacenan en el EMR. También puede seleccionar estos datos y enviarlos a otros dispositivos que utilizan el formato estándar de DICOM.

MOSAIQ Oncology PACS le ofrece un dispositivo de almacenamiento de fidelidad máxima, basado en estándares, aplicable a todas las definiciones de objetos de información (IOD) de DICOM, incluidos DICOM RT y DICOM RT Ion (Proton). También se ofrece compatibilidad con equipos de almacenamiento que no utilicen la norma DICOM, admitiéndose formatos muy diversos. Unas reglas de almacenamiento flexibles y definidas por el usuario permiten ajustar a su medida la organización de datos a fin de satisfacer sus necesidades.

Documentos relacionados Si desea más información, consulte LRMMOP0007, Guía de la Interfaz del usuario de MOSAIQ Oncology PACS, Versión 4.6.

Componentes de MOSAIQ Oncology PACS

MOSAIQ Oncology PACS MOSAIQ Oncology PACS es el producto central diseñado para administrar el volumen de datos oncológicos e integrarse perfectamente en MOSAIQ. MOSAIQ Oncology PACS se ejecuta en un servidor exclusivo (o en varios servidores o en un cluster) y gestiona las operaciones de archivado y recuperación de datos visuales y no visuales que utilicen los formatos DICOM o de otro tipo, interiores o exteriores al departamento de oncología. El técnico de instalación realiza la configuración inicial de MOSAIQ Oncology PACS, si bien son muchos los aspectos que puede configurar el usuario.

MOSAIQ Browser MOSAIQ Browser es un shell o skin de Microsoft Internet Explorer, que sólo tiene , ,

y . MOSAIQ Browser se ejecuta en MOSAIQ Oncology PACS y en el Visor EMR. Las estaciones de trabajo configuradas para ejecutar en MOSAIQ Oncology PACS disponen de un icono en el escritorio que está dirigido a MOSAIQ Browser y a la página Web de MOSAIQ Oncology PACS. Haga clic en el botón Vista de la ventana Objetos Archivados de MOSAIQ para lanzar el Visor EMR en MOSAIQ Browser. Haga clic en el botón Administrar datos en la ventana Objetos Archivados de MOSAIQ para iniciar MOSAIQ Oncology PACS.

Page 256: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

240 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Estación de trabajo autónoma Puede colocar un icono de acceso directo en el escritorio de MOSAIQ Browser que apunte a MOSAIQ Oncology PACS en una estación de trabajo que no sea MOSAIQ (habitualmente, la estación de trabajo la utilizará el administrador del sistema, el departamento de informática o similar que sea responsable de realizar el mantenimiento del sistema). Póngase en contacto con ELEKTA/Impac si desea acceder a MOSAIQ Oncology PACS desde una estación de trabajo que no sea MOSAIQ. Las estaciones de trabajo autónomas deben tener instalado Microsoft Internet Explorer versión 6 o superior o bien Microsoft .NET Framework 2.0, antes de configurar MOSAIQ Oncology PACS.

Módulo de comunicaciones DICOM (DCM) Antes de que el técnico instale MOSAIQ Oncology PACS, deberá configurar todas las fuentes de DICOM para enviar los datos al DCM. El técnico de instalación puede configurar el DCM para que realice el avance automático de parte o de todos sus datos de formato DICOM a MOSAIQ Oncology PACS. El técnico de instalación configura el DCM durante la instalación, pero el usuario podrá realizar cambios posteriormente. En concreto, puede cambiar los filtros IOD que especifican el tipo de datos de formato DICOM que se enviará automáticamente a MOSAIQ Oncology PACS.

Consulte el Capítulo 7 para ver los procedimientos relacionados con DCM.

Configuración de MOSAIQ Oncology PACS

Permisos de seguridad del personal relativos a MOSAIQ Oncology PACS

Permisos de seguridad para modificar las utilidades del sistema

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Utilidades del Sistema | Seguridad | Modificar en MOSAIQ para cambiar los permisos del usuario de MOSAIQ.

1. Haga clic en Archivo | Directorios | Directorio de Usuarios..., seleccione el usuario

cuyos permisos desea modificar y haga clic en el botón Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Usuarios.

2. Haga clic en el botón Seguridad y en la ficha Admin., verifique que está seleccionado Seguridad: | Modificar en el grupo Utilidades del Sistema.

Permisos para la vista administrativa general

PRECAUCIÓN

Para activar los botones Objetos Archivados de MOSAIQ, los usuarios deben tener permiso de Admin. | Administrativo | General: | Vista.

1. Haga clic en Archivo | Directorios | Directorio de Usuarios..., seleccione el usuario

cuyos permisos desea modificar y haga clic en el botón Cambiar para abrir el cuadro de diálogo Usuarios.

2. Haga clic en el botón Seguridad y en la ficha Admin., verifique que está seleccionado (al menos) General: | Vista en el grupo Administrativo.

Page 257: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 241 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Permisos administrativos para configurar DICOM

PRECAUCIÓN

Para modificar los dispositivos DICOM en MOSAIQ, debe disponer de permisos de administrador para administrar la configuración de DICOM en el mantenimiento de imágenes.

1. Abra el cuadro de diálogo Seguridad y seleccione la ficha Imagen para abrirla.

2. Haga clic en Mantenimiento | Configuración DICOM: | Admin. .

3. Haga clic en el botón Aceptar.

Configuración del nivel de departamento Puede hacer clic en Objetos Archivados para consultar la base de datos de MOSAIQ Oncology PACS, desde el propio MOSAIQ. Una vez que la consulta muestre los resultados, podrá enviar una o más series a un destino de envío. Siga los pasos que se indican a continuación para rellenar la lista de destinos de envío. Consulte el apartado Nuevos dispositivos DICOM como receptores de datos de esta misma sección para obtener más detalles. Esta lista de dispositivos debe incluir MOSAIQ y otros dispositivos que puedan recibir y almacenar objetos de tipo DICOM, como los sistemas de planificación de tratamiento.

Añadir nuevos dispositivos DICOM como receptores de datos

Debe tener permiso de Imagen | Mantenimiento | Configuración DICOM: | Admin. para cambiar el Mantenimiento DICOM.

1. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | Configuración DICOM | Mantenimiento

DICOM... para abrir el cuadro de diálogo Configuración de EA DICOM.

El cuadro de diálogo Configuración de EA DICOM ya presentará una lista con los dispositivos configurados, que se rellenó como parte de la configuración de MOSAIQ y de MOSAIQ Oncology PACS.

2. Haga clic en el botón Añadir para abrir el cuadro de diálogo Edición de EA DICOM y escribir

los datos de conectividad del DICOM correspondientes a su nueva fuente DICOM.

3. Asígnele un nombre significativo, en el campo Nombre Dispositivo, por ejemplo Servidor Nomos Corvus. El nombre del host puede ser el nombre o la dirección IP de la fuente DICOM. Escriba el título EA y el puerto de exploración que le indique el proveedor del dispositivo. Seleccione el recuadro Dispositivo activo para habilitar el dispositivo.

La casilla de verificación Dispositivo activo le permite deshabilitar un dispositivo y conservar la configuración.

Page 258: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

242 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

4. Haga clic en las casillas de verificación Verificación y Almacenamiento del grupo SCP. No seleccione ninguna opción del grupo SCU.

La opción Almacenamiento SCP está reservada para dispositivos DICOM que aparecen en la lista Destino de envío.

5. Haga clic en el botón Aceptar para guardar los cambios. Repita el proceso para introducir los

datos de conectividad DICOM correspondientes a cada dispositivo, con el fin de incluirlo en la lista Destino de envío que aparece en la ventana Objetos Archivados.

6. Por cada dispositivo Destino de envío, escriba un nombre que el usuario pueda leer y reconocer. Tome el nombre del anfitrión, el título EA y el puerto de exploración en la documentación que le suministre el proveedor del dispositivo y consulte con el administrador de la red de su centro. Haga clic en el recuadro Dispositivo activo para activar el dispositivo.

7. No seleccione ninguna opción del grupo SCU. Seleccione Verificación y Almacenamiento en el grupo SCP y haga clic en el botón Formatos de exportación. Traslade cualquiera de los formatos disponibles correspondientes a la lista de formatos admitidos para este dispositivo Destino de envío de DICOM y haga clic en el botón Aceptar.

La interfaz de la consola 4D de Varian exige que estén disponibles formatos relativos a Varian 4D. Los dispositivos de almacenamiento configurados mediante estos formatos no aparecerán en la lista Destino de envío.

8. Haga clic en el botón Cerrar del cuadro de diálogo Configuración de EA DICOM cuando haya

configurado todos los dispositivos DICOM.

Interfaz de usuario de MOSAIQ Oncology PACS

Ventana Objetos Archivados La ventana Objetos Archivados es la interfaz gráfica de usuario entre MOSAIQ, el servicio de consulta y recuperación y MOSAIQ Oncology PACS. Existen varias maneras de abrir la ventana

Objetos Archivados en MOSAIQ. Puede hacer clic en en la barra de herramientas o bien hacer clic en Herramientas| Objetos archivados..., hacer clic en el botón Objetos Archivados en la ventana Diagnósticos y Procedimientos o hacer clic en el botón Imág. archivadas en la ventana Lista de imágenes.

Sólo se muestran modalidades de imagen si hace clic en Imág. archivadas de la ventana Lista de imágenes.

Page 259: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 243 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Consultas a nivel de estudio y de serie Seleccione su paciente y abra Objetos Archivados. MOSAIQ enviará automáticamente una solicitud de consulta y recuperación (Q/R) a nivel de estudio y a nivel de serie a MOSAIQ Oncology PACS, cuando el usuario abra la ventana Objetos Archivados. Los estudios de MOSAIQ Oncology PACS correspondientes al paciente que se encuentren comprendidos en el intervalo de fechas de estudios deseado aparecerán como carpetas de estudio en la ventana Objetos Archivados. Si existe, cada estudio mostrará su fecha y descripción. Haga clic en el símbolo situado a la derecha del estudio que desee, para abrir esa carpeta de estudio. Las series de MOSAIQ Oncology PACS correspondientes al paciente, a las que se aplica la limitación de Modalidad de serie especificada, aparecerán en la carpeta de estudio expandida en la ventana Objetos Archivados. Si está disponible, cada serie tiene una descripción, una fecha, modalidad y número correlativo.

El Intervalo inicial predeterminado de fechas del estudio Q/R es Todas (todos los estudios desde la recepción del archivo hasta la actualidad). Puede seleccionar el botón de opción correspondiente en la ventana Objetos Archivados para especificar uno de los restantes intervalos preestablecidos (Hoy, Última semana o Últi. 8 sems.) o realizar un intervalo personalizado en los campos De y A. Haga clic en el botón Actualizar para enviar la solicitud Q/R con el nuevo intervalo de fechas. El ajuste inicial

predeterminado de limitación de la modalidad de serie Q/R es TODAS. Haga clic en para seleccionar una de las restantes limitaciones preestablecidas (agrupación por modalidad o modalidad individual). Haga clic en el botón Actualizar para enviar la solicitud Q/R con la nueva selección como limitación de la consulta a nivel de serie. MOSAIQ recuerda los últimos valores seleccionados para cada usuario y se convierten en predeterminados la siguiente vez que el usuario abra la ventana Objetos Archivados.

Si aparece “No se ha encontrado ninguna serie” en lugar de una lista de series, ajuste la Modalidad de serie a TODAS y actualice la solicitud de Q/R.

Si aparece “No se han encontrado estudios” en lugar de las carpetas de estudio, aumente el Intervalo de fechas de estudio y actualice la solicitud de Q/R.

Puede tener abiertas simultáneamente una o más carpetas de estudio. Haga clic en el signo - que se encuentra a la izquierda del estudio para cerrar una carpeta de estudio abierta.

Destino de envío

Haga clic en para seleccionar un Destino de envío de DICOM configurado para un centro, de entre las opciones disponibles que aparecen en la lista.

Cuando resalte un estudio completo o una o más series de un estudio, se activará el botón Destino de envío. Haga clic en el botón Enviar para remitir una copia de la serie seleccionada a este destino de envío (el original se conservará).

MOSAIQ recuerda los últimos valores seleccionados para cada usuario y se convierten en predeterminados la siguiente vez que el usuario abra la ventana Objetos Archivados.

Page 260: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

244 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Visor EMR

Ver Cuando seleccione un solo estudio o una serie de imágenes únicas de un estudio, en la ventana Objetos Archivados, se activará el botón Vista. Haga clic en el botón Vista para abrir el visor EMR basado en MOSAIQ Browser. El visor EMR independiente le permite ver imágenes y documentos del paciente actual en MOSAIQ Oncology PACS, sin abandonar el flujo de trabajo de MOSAIQ.

MOSAIQ Browser es una versión limitada de Internet Explorer. Desde la perspectiva del browser, sólo están disponibles los botones de Atrás, Adelante, Parar y Actualizar. No está disponible ninguna otra función.

Sólo puede utilizar el visor EMR para ver la serie de imágenes. El botón Vista estará desactivado cuando seleccione una serie sin imágenes (Plan de RT, Dosis de RT, Conjunto de estructuras de RT, etc.).

El visor EMR muestra automáticamente miniaturas de la serie de imágenes seleccionada. Puede hacer clic en situado a la izquierda de la descripción para mostrar las miniaturas de otras series de imágenes. Haga clic en para ocultar las miniaturas de esta serie.

Si selecciona un estudio que contiene una o más series de imágenes, el visor EMR mostrará automáticamente las viñetas correspondientes de cada serie de imágenes.

Puede navegar por las miniaturas utilizando para ello la barra de desplazamiento, con el fin de ver otras imágenes de la serie. También puede hacer clic en una miniatura para mostrar una imagen más grande que sólo sirve para consulta (no diagnóstico).

Si está disponible la lista Estudios adicionales, también puede cambiar a uno de los otros estudios del paciente (si existen). De esta forma, podrá revisar cualquier serie de imágenes que pueda contener, sin necesidad de retroceder a la ventana Objetos Archivados.

Desde la vista imagen única, puede ampliar o contraer otros datos del paciente con y , respectivamente. Puede navegar por las imágenes de la serie utilizando para ello la barra de desplazamiento o también puede ir directamente a una imagen determinada. Igualmente puede mostrar un pase de diapositivas (modo cine) de las imágenes, utilizando las velocidades Rápida,

Media o Lenta. Haga clic en para abrir una ventana aparte para imprimir la imagen junto con información básica del paciente.

Los botones que están justo a la izquierda del botón le permiten hojear la serie de

imágenes anterior y siguiente, respectivamente. Haga clic en para volver a la vista de miniaturas

Aparecerán en los documentos no DICOM del nivel de paciente y de estudio que están almacenados en MOSAIQ Oncology PACS (si están disponibles y se han configurado para su visualización), en la lista que se muestra debajo de las carpetas de la serie de imágenes, en la Vista de miniaturas del visor EMR. MOSAIQ Oncology PACS puede almacenar muy diversos formatos de archivo distintos del DICOM, como los BMP, JPEG, PDF, TIFF, TXT, DOC, ZIP, etc. Haga clic en el nombre del archivo o en el icono que aparece a su izquierda para abrir o guardar el documento.

Page 261: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 245 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Debe estar ya instalada la aplicación necesaria para abrir el tipo de archivo correspondiente (Microsoft Word si se trata de archivos DOC, Acrobat Reader si se trata de archivos PDF, etc.), en la estación de trabajo del cliente.

MOSAIQ Oncology PACS puede almacenar documentos no DICOM.

El ususario puede almacenar documentos que importó de su Sistema de planificación de tratamiento usando para ello los formatos admitidos. MOSAIQ Oncology PACS importa y almacena automáticamente archivos TAR de un solo paciente creados por los sistemas de planificación de tratamientos Pinnacle™.

Administrar datos El botón Administrar datos de la ventana Objetos Archivados de MOSAIQ inicia MOSAIQ Oncology PACS desde MOSAIQ Browser. Este MOSAIQ Oncology PACS se ejecuta con una aplicación independiente de MOSAIQ.

Cuando inicie MOSAIQ Oncology PACS desde MOSAIQ, compartirá el inicio de sesión que ya realizó aquel sistema. El usuario actual obtiene el acceso práctico correspondiente según el Nivel de 1 a 4 que se configuró, o según el valor de ajuste asignado a su cuenta.

La disponibilidad de las opciones siguientes del menú depende de los permisos especificados por el departamento y configurados como del usuario en MOSAIQ Oncology PACS, para un usuario determinado.

Figura 65: Opciones del menú principal de MOSAIQ Oncology PACS

Figura 66: Opciones del menú Herramientas de MOSAIQ Oncology PACS

Page 262: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

246 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Figura 67: Opciones del menú Configuración de MOSAIQ Oncology PACS

Habitualmente, algunas o todas las opciones del menú principal están a disposición de los usuarios avanzados de MOSAIQ. Las opciones de los menús Herramientas y Configuración suelen estar destinadas, habitualmente, al administrador del sistema.

Ver Registro El botón Ver Registro en la ventana Objetos Archivados le permite revisar el historial del estudio y de la Q/R de la serie y enviar solicitudes de destino de envío y de buscar/mover correspondientes al paciente actual. Podrá ver el sello de fecha y hora, la operación solicitada, la descripción o identificación del estudio o serie (según corresponda), el destino de envío (según corresponda) y el estado de éxito o fracaso con que se ha saldado la operación.

El botón Ver Registro se convierte en el botón Cerrar registro mientras que el registro se expande para su revisión. Haga clic en el botón Cerrar registro para contraer/ocultar el registro.

Recuperación de imágenes archivadas con MOSAIQ Restore La función MOSAIQ Restore se integra con la función MOSAIQ Archive. Debe tener imágenes archivadas en MOSAIQ Oncology PACS para ponerlas en la base de datos de MOSAIQ local. Con MOSAIQ Restore, puede importar las imágenes médicas de un paciente desde MOSAIQ Oncology PACS. A continuación, MOSAIQ vuelve a adjuntar las imágenes a la historia del paciente inicial en MOSAIQ. Después, puede utilizar las imágenes. Por ejemplo, cuando un paciente acude para un seguimiento de los 6 meses, el médico examina las imágenes de CT del último tratamiento. El médico puede recuperar inmediatamente las imágenes de CT desde MOSAIQ Oncology PACS. Si es necesario, el médico puede ver las imágenes de CT desde todas las estaciones de trabajo de MOSAIQ que estén conectadas a la red clínica.

Después de que MOSAIQ inicie el proceso de restauración, continúa sin que requiera su intervención y funciona independientemente.

MOSAIQ Restore. El usuario puede restaurar sólo imágenes médicas en formato DICOM. Después de restaurar las imágenes, no se pueden volver a archivar durante un mínimo de 30 días (o el número que su administrador del sistema establezca).

Page 263: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 247 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Realización de una comprobación de pacientes elegibles El primer paso en el procedimiento de restauración es asegurarse de que conoce qué pacientes con imágenes médicas son aptos para la recuperación.

Cuando abre la ventana Restaurar lista trabajo la primera vez, se muestra el paciente por defecto. Una tabla muestra los pacientes elegibles en una lista. Puede filtrar y clasificar la lista de pacientes para buscar otros pacientes que sean elegibles.

Puede utilizar los filtros siguientes: médico responsable, departamento médico o estado de selección de un paciente (por ejemplo, si la historia de un paciente está activa o inactiva). Además, la ventana Restaurar lista trabajo se puede clasificar por el nombre, fecha de nacimiento, número de seguridad social o número de historia clínica del paciente.

Para ver qué pacientes son elegibles, realice los pasos del procedimiento siguiente.

Apertura de la ventana Restaurar lista trabajo 1. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | DICOM Archivar/Restaurar |

Uti l idad restauración para abrir la ventana Restaurar lista trabajo. En una tabla se muestran los pacientes elegibles.

Todos los pacientes que se muestran en la tabla tienen imágenes archivadas.

Filtrado de pacientes en la ventana Restaurar lista trabajo 1. En el lado derecho del panel, en el grupo Filtrar por:, haga clic en , junto al campo Méd.

Responsable para seleccionar el médico responsable que está solicitando la recuperación de las imágenes médicas.

Si ha iniciado sesión como el médico responsable, en el campo Méd. Responsable se muestra su nombre.

2. En la parte inferior del grupo Filtrar por:, haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

3. Si desea seleccionar todos los médicos responsables, borre el campo Méd. Responsable y haga clic en el botón Actualizar .

4. En el grupo Filtrar por:, haga clic en junto al campo Departamento y, a continuación, seleccione el departamento clínico en el que el usuario o el médico responsable trabaja.

Para seleccionar todos los departamentos, en el campo Departamento, seleccione Global y haga clic en el botón Actualizar.

Page 264: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

248 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

6. ¿Desea configurar el filtro para que muestre todos los estados clínicos?

• Si la respuesta es sí, debajo del campo Estado Clínico del Paciente, haga clic en el botón Todos. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

• Si la respuesta es no, bajo el campo Estado Clínico del Paciente, haga clic en el botón Uno . Haga clic en junto al botón Uno y seleccione el estado clínico correspondiente. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

Después de seleccionar un estado clínico uno, el campo Estado selección paciente muestra el estado clínico en lugar de un cuadro en blanco.

7. ¿Desea configurar el filtro para que muestre todos los estados de selección del paciente?

• Si la respuesta es sí, debajo del campo Estado selección paciente, haga clic en el botón Todos . Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

• Si la respuesta es no, debajo del campo Estado selección paciente, haga clic en el botón Uno . Haga clic en junto al botón Uno y seleccione el estado correspondiente del paciente. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

Clasificación de pacientes en la ventana Restaurar lista trabajo 1. En el grupo Ordenar por, seleccione uno de los elementos siguientes; nombre (Nombre), número

de seguridad social (NSS) y fecha de nacimiento (FDN) del paciente, por ejemplo.

El grupo Ordenar por se encuentra en la parte inferior derecha del panel, bajo el botón Actualizar.

La tabla clasifica a los pacientes automáticamente. No necesita hacer clic en el botón Actualizar para que se actualice la tabla.

La selección de clasificación se mantiene como un preferencia del usuario para la próxima vez que abra la ventana Restaurar lista trabajo.

Page 265: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 249 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Selección de pacientes El segundo paso en el procedimiento de restauración es seleccionar pacientes para poner sus imágenes en la utilidad de restauración para el procesamiento final y la selección de restauración.

1. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | DICOM Archivar/Restaurar |

Uti l idad restauración para abrir la ventana Restaurar lista trabajo.

MOSAIQ muestra una lista de imágenes archivadas elegibles.

2. En la tabla, marque el paciente o pacientes correspondientes.

Si desea más información sobre cómo marcar pacientes, consulte el procedimiento “Cómo restaurar imágenes archivadas” en la ayuda en pantalla. Puede pulsar F4 para abrir la ayuda en pantalla.

3. En la parte superior derecha del panel, haga clic en el botón Seleccionar para que las imágenes estén disponibles en la ventana Utilidad restauración.

MOSAIQ abre la ventana Utilidad restauración y pone las imágenes en la tabla.

Colocación de las imágenes en la cola de restauración El tercer paso en el proceso de restauración es poner las imágenes en la cola de restauración. Puede poner las imágenes en cola a través de la ventana Utilidad restauración. Los filtros y clasificación de la ventana le permiten delimitar primero la lista de imágenes.

La ventana Utilidad restauración tiene una ficha Restaurar imágenes. La ficha muestra una tabla de imágenes para cada paciente. Puede clasificar las imágenes. Para ello, arrastre las cabeceras de columna a un área rectangular o Casilla de agrupar por . También puede utilizar los filtros siguientes: el tipo de imagen (por ejemplo, CT o RM) o un intervalo de fechas en el que se hizo la imagen en el hospital.

Para poner las imágenes en la cola de restauración, realice los pasos del siguiente procedimiento.

Apertura de la ventana Utilidad restauración 1. Realice uno de los pasos siguientes.

• Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | DICOM Archivar/Restaurar | Cola restauración y, a continuación, haga clic en la ficha Restaurar imágenes para abrir la ventana Utilidad restauración.

O

• En la ventana Lista de trabajo de restauración (descrita en el procedimiento previo), seleccione un paciente y haga clic en el botón Seleccionar para abrir la ventana Utilidad restauración.

Page 266: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

250 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

2. En la ventana Utilidad restauración, haga clic en la ficha Restaurar imágenes , si no está seleccionada ya. MOSAIQ abre la ventana Utilidad restauración, como se muestra en la Figura 68.

Figura 68: Ventana Utilidad restauración (ficha Restaurar imágenes)

Clasificación de imágenes en la ventana Utilidad restauración 1. haga clic con el botón derecho en una cabecera de columna y luego seleccione Casil la de

agrupar por para abrirlo o cerrarlo.

La Casilla de agrupar por se encuentra en la parte superior del panel, encima de las cabeceras de columna. Por defecto, está abierto.

Las cabeceras de columna se encuentran justo debajo de la Casilla de agrupar por.

El panel abre o cierra la Casilla de agrupar por .

2. Desde la fila de cabeceras de columna, arrastre una cabecera de columna para añadirla a la Casilla de agrupar por . Por ejemplo, arrastre la cabecera de columna Nombre de Paciente a la Casilla de agrupar por.

El panel elimina la cabecera de columna de la fila. La tabla clasifica las imágenes en consecuencia.

Cabecera de columna

Ficha Restaurar imágenes

Haga clic en el botón Restaurar para poner las imágenes en cola para el procesamiento.

Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

Arrastre las cabeceras de columna hasta la Casilla de agrupar por para configurar un grupo para la clasificación de imágenes.

Page 267: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 251 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

3. En la Casilla de agrupar por , haga clic con el botón derecho en una cabecera de columna y seleccione Desagrupar para eliminarla de la Casilla de agrupar por .

También puede arrastrar una cabecera de columna de nuevo a su posición inicial para eliminarla de la Casilla de agrupar por.

La tabla reclasifica las imágenes.

4. En la Casilla de agrupar por , haga clic en un grupo para cambiar la clasificación por una secuencia ascendente o descendente.

En la Casilla de agrupar por hay una flecha sobre cada grupo (cabecera de columna). Una flecha hacia arriba indica una secuencia ascendente y una flecha hacia abajo indica una secuencia descendente. Por ejemplo, si hay una flecha hacia arriba en el grupo Nombre de Paciente, la tabla clasifica al paciente en secuencia ascendente.

Eliminación de la clasificación 1. Haga clic con el botón derecho en la casilla Ordenar por y, a continuación, seleccione Borrar

agrupamiento para eliminar el grupo de la Casilla de agrupar por .

El panel mantiene la Casilla de agrupar por abierta y pone de nuevo todas las cabecera de columna en la fila de cabeceras. La tabla elimina la clasificación de las imágenes.

Filtrado de imágenes en la ficha Restaurar imágenes 1. Haga clic en la ficha Restaurar imágenes para asegurar que el panel Restaurar imagen

DICOM está abierto.

2. En el lado derecho del panel, en el grupo Filtros:, haga clic en junto al campo Tipo de Imagen para abrir la lista desplegable.

3. Seleccione una o más casillas de verificación y haga clic en de nuevo para establecer los tipos de imágenes médicas.

4. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

5. En el grupo Filtros:, haga clic en la casilla de verificación Intervalo de fechas de estudio junto al campo Edad de la imagen.

En el panel se habilitan los campos De y A.

6. Haga clic en junto al campo De para abrir el calendario.

7. Establezca la fecha de inicio.

8. Haga clic en junto al campo A para abrir el calendario.

9. Establezca la fecha final.

Page 268: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

252 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

10. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

Si no establece un intervalo correcto de fechas del estudio, MOSAIQ mostrará el mensaje “Intervalo de fecha incorrecto”. Un ejemplo es cuando la fecha de inicio es posterior a la fecha final.

Expansión o cerrado de la tabla 1. Haga clic en la ficha Restaurar imágenes para asegurarse de que la ficha Restaurar está

abierta.

2. Asegúrese de que establece un grupo para que se clasifique.

Si desea más información, consulte el procedimiento “Clasificación de imágenes en la ventana Utilidad restauración” en la página 250.

3. Realice uno de los tres procedimientos siguientes para expandir o cerrar la tabla:

• Haga clic en la Casilla de agrupar por y, a continuación, en Expandir del todo o Contraer del todo .

• En el campo Opciones de visualización, que se encuentra en la esquina inferior derecha del panel, seleccione la casilla de verificación Expandir o de nuevo para deseleccionarla.

Asegúrese de que ha configurado como mínimo un grupo para su clasificación para usar correctamente la casilla de verificación Expandir. Si no hay ningún grupo especificado, no podrá expandir la tabla.

O

• En el lado izquierdo de la imagen, haga clic en el signo más para expandirla o en el signo menos para cerrarla.

Configuración del umbral de consulta 1. Haga clic en la ficha Restaurar imágenes.

2. Realice los siguientes pasos.

a. En el campo Umbral de resultados de la consulta, que se encuentra en la esquina inferior derecha, haga clic en la flecha arriba o abajo para establecer el valor.

El valor predeterminado es 50.000. El valor máximo es 150.000.

Page 269: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 253 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

b. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar la tabla.

La tabla muestra las imágenes si el número es inferior al valor umbral. Si es superior, un mensaje le indica que tome una decisión. Si es necesario limitar la visualización, acepte el mensaje para limitar la visualización al umbral de consulta.

MOSAIQ limita la visualización, pero las imágenes de un paciente especificado se mantienen siempre juntas para evitar una división de la imagen.

Selección de imágenes

1. Haga clic en la ficha Restaurar imágenes.

2. Realice uno de los pasos siguientes.

• Haga clic en una imagen.

• Haga clic en la primera imagen que corresponda y pulse CTRL + clic en otras imágenes para seleccionar varias imágenes no secuenciales.

• Haga clic en una imagen y pulse CTRL + A para seleccionar todas las imágenes de la tabla.

O

• En el campo Opciones de visualización, haga clic en la casilla de verificación Marcar Todas para seleccionar todas las imágenes en la tabla.

La tabla muestra las imágenes seleccionadas, que están destacadas en un color azul claro.

3. Haga clic en el botón Actualizar para eliminar todas las imágenes seleccionadas de la tabla, o deseleccione la casilla de verificación Marcar Todas .

Para seleccionar de nuevo imágenes, consulte el paso 2 anterior.

Colocación de las imágenes en la Cola de restauración 1. Haga clic en la ficha Restaurar imágenes .

2. Haga clic en una o más imágenes para su restauración.

3. Haga clic en el botón Restaurar , que se encuentra en la esquina superior derecha del panel, y espere unos minutos.

MOSAIQ pone las imágenes en la cola de restauración e inicia el procesamiento de las imágenes.

Page 270: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

254 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

4. Haga clic en el botón Cerrar , que se encuentra en la esquina superior derecha del panel, para cerrar la ventana Utilidad restauración, si lo desea.

Si cierra la ventana demasiado pronto, MOSAIQ mostrará un mensaje que le indica que tome una decisión. Haga clic en el botón Sí para detener la colocación en cola. De lo contrario, haga clic en el botón No para mantener la ventana abierta y continuar la colocación en cola.

5. Continúe en Gestión de la cola de restauración, en la página 255 para comprobar si el proceso de restauración se ha completado correctamente.

Colocación de las imágenes en la cola de restauración (usando la Lista de imágenes)

1. En la ventana principal de MOSAIQ, seleccione el paciente de interés.

2. Haga clic en eCHART | Imágenes para abrir la ventana Lista de imágenes.

3. Busque una historia de paciente que tenga una A en el campo Estado.

4. Seleccione la historia de un paciente como se muestra en la Figura 69.

Figura 69: Ventana Lista de imágenes

5. En el lado derecho de la ventana, haga clic en el botón Restaurar .

MOSAIQ envía la imagen marcada a la cola de restauración. MOSAIQ no abre ninguna ventana; sólo añade la imagen o imágenes a la cola de restauración.

6. Continúe en Gestión de la cola de restauración, en la página 255 para comprobar si el proceso de restauración se ha completado correctamente.

Page 271: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 9: MOSAIQ Oncology PACS

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 255 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Gestión de la cola de restauración Para gestionar el proceso de restauración, se debe trabajar en la ventana Utilidad restauración, concretamente en la ficha Gestiar cola.

Apertura del panel Gestionar cola 1. Haga clic en Archivo | Importar/Exportar | DICOM Archivar/Restaurar |

Cola restauración para abrir la ventana Utilidad restauración.

Clasificación de las imágenes

Si desea más información, consulte el procedimiento “Clasificación de imágenes en la ventana Utilidad restauración“ en la página 250.

Realización de una comprobación del progreso de restauración.

Para todos los filtros, la selección que realice se guarda como preferencia del usuario para la próxima vez que abra el panel Gestionar cola.

1. En el lado derecho del panel Gestionar cola, en el grupo Parámetros lista, haga clic en junto al

campo Estado de la tarea para abrir la lista de estado de la tarea.

2. En la lista de estado de la tarea, seleccione uno o más estados de tarea: Asignado a la lista de pacientes, En curso, Cancelado o Fallo. Haga clic en de nuevo para cerrar la lista.

3. Sobre el grupo Parámetros lista, haga clic en el botón Actualizar para actualizar las imágenes para realizar una comprobación de su estado en el proceso de restauración.

Eliminación de una imagen de la cola de restauración 1. Realice los siguientes pasos.

a. Seleccione la imagen o imágenes correspondientes.

b. Haga clic en el botón Borrar que se encuentra en la esquina superior derecha del panel.

c. Haga clic en el botón Actualizar que se encuentra en la esquina superior derecha del panel.

MOSAIQ eliminará la imagen o imágenes de la cola de recuperación.

Expansión de la tabla

Si desea más información, consulte el procedimiento “Expansión de la tabla“ en la página 255.

Page 272: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

256 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Recuperación de una imagen que falló 1. Realice los siguientes pasos.

a. Haga clic en la flecha arriba o abajo junto al campo Máximos reintentos para establecer el número máximo de reintentos que MOSAIQ efectúa para recuperar una imagen.

El valor predeterminado es 3.

b. Haga clic en el botón Actualizar , que se encuentra en la esquina superior derecha del panel, para actualizar la tabla.

c. Seleccione una o más imágenes que hayan fallado durante el proceso de restauración.

d. Haga clic en el botón Reintentar para permitir que MOSAIQ intente recuperar las imágenes que fallaron.

Configuración del umbral de consulta

Si desea más información, consulte el procedimiento “Configuración del umbral de consulta“ en la página 252.

Page 273: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 257 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

CAPÍTULO 10: SEQUENCER SEQUENCER, la función de verificación y registro de MOSAIQ, es una de las características más cruciales del sistema. SEQUENCER le asegura que el Linac está ajustado conforme a la prescripción, que los valores geométricos no superan las tolerancias y que están instalados los accesorios necesarios. SEQUENCER le permite registrar tratamientos en el EMR.

Antes de comenzar

Entorno de trabajo La disposición típica de un departamento de radioterapia supone disponer de una estación de trabajo de SEQUENCER por cada Linac. El terapeuta utiliza la estación de trabajo de SEQUENCER para seleccionar un paciente, enviar parámetros de prescripción a la máquina, proporcionar verificación (excepto para Varian 4D y Siemens Syngo) y registrar imágenes y tratamientos. Si su departamento utiliza la función Sala de tratamiento remota, puede usar la estación de trabajo de SEQUENCER mientras coloca a los pacientes desde el interior de la sala. Si su departamento utiliza códigos de barras, puede usar el SEQUENCER para escanear a un paciente y escanear códigos de barras de accesorios.

¿Qué es un VMI? La base de las comunicaciones entre el SEQUENCER y su Linac es una “interfaz virtual de la máquina” (VMI). ELEKTA/Impac tiene una VMI para cada tipo de Linac. La VMI, junto con los archivos .ini y .cfg, permiten al SEQUENCER comunicarse con el Linac.

Requisitos de seguridad

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Clínico | Adminis. TTO | Modificar para verificar y registrar los tratamientos administrados con SEQUENCER. Debe tener permiso de Aprobar para aprobar la información de administración del tratamiento y obviar parámetros fuera de tolerancia (debe tener permiso de Clínico | General | Aprobar para acceder al modo en espera), aprobar caracterizaciones de la máquina y realizar una emisión parcial de campo.

Page 274: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

258 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Aprobaciones Puede especificar los permisos exigibles que desee en el grupo Comprobaciones de tratamientos entrantes de la ficha Clínica (OR), en Configuración de Dpto. MOSAIQ le indica cuándo se exige, para continuar, disponer de una aprobación.

Requerir autorización de prescripción para tratar (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para que las prescripciones de radioterapia deban ser aprobadas antes de que MOSAIQ permita la administración del tratamiento.

Requerir autorización del campo a tratar (casi l la de verificación)

Seleccione esta opción para que los campos de radioterapia deban ser aprobados antes de que MOSAIQ permita la administración del tratamiento.

Requerir autorización de sesión para tratar (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para que las sesiones de radioterapia deban ser aprobadas antes de que MOSAIQ permita la administración del tratamiento.

MOSAIQ interpreta que todos los tratamientos administrados en las tres horas siguientes al primer tratamiento de cualquier sesión determinada forman parte de la misma sesión. Además, si no se ha asociado una imagen portal al campo de tratamiento, MOSAIQ realiza una entrada en la historia clínica, pero el número de sesión no aumenta.

Requerir autorización del plan de Tto. para tratar (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para que los planes de radioterapia deban ser aprobados antes de que MOSAIQ permita la administración del tratamiento.

Solicitar aprobación de calibración de Tto. para el tratamiento (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para que la calibración de la radioterapia deba ser aprobada antes de que MOSAIQ permita la administración del tratamiento. Esta opción es específica de Administración parcial.

Page 275: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 259 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Revisar imagen portal (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para activar una alerta que aparecerá antes de que MOSAIQ abra un campo de tratamiento o administre un tratamiento si la imagen portal no se revisó o si el médico rechaza la imagen portal. Esta página sólo se aplica si su departamento tiene registrado Gestión de Imágenes.

Requerir comprobación de dosis (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para que se muestren las advertencias que tienen su origen al comprobar la dosis. Estas advertencias aparecerán siempre que seleccione un campo de tratamiento que no contribuya con dosis al volumen de prescripción o que no esté asociado a un sitio de este tipo.

Los mensajes de advertencia son los siguientes:

• La dosis del campo de TTO es cero. ¿Desea guardar el campo sin especificar ninguna dosis?

• El Campo de TTO no está Asociado con el Sitio de Prescripción. ¿Desea continuar?

• Un coeficiente de Sitio de TTO no ha sido definido o configurado para que este campo de TTO no aporte ninguna dosis al sitio de tratamiento. ¿Desea continuar?

Consulte Advertencias previas al tratamiento en el Apéndice B de la página 286.

Avisar cambios de campo (casil la de verif icación)

Seleccione esta opción para que aparezca un mensaje de advertencia cuando el campo haya cambiado desde la última vez que se aplicó un tratamiento al paciente. Si se ha seleccionado y se modificó un campo, aparecerá la advertencia “Este campo ha sido cambiado desde el último TTO. ¿Desea ver los detalles?” antes de que se abra la Tabla de administración del tratamiento. Haga clic en Sí para abrir el cuadro de diálogo Vista delta de campo. Haga clic en No para continuar el tratamiento. Esta norma no se aplica a los tratamientos del modo QA.

Parámetro de acción por dosis

Escriba la dosis predeterminada antes de llegar a un punto de acción por dosis especifico en que desee que MOSAIQ le alerte de que es necesaria una acción por dosis. La cantidad de dosis que escriba se convertirá en una hora de notificación aproximada. Por ejemplo, la dosis fraccionada promedio que se aplica en un campo es de 200 cGy. El usuario desea que se le avise 2-3 días antes de llegar a este punto de acción por dosis, por lo que escribirá 500 en este campo. Aparecerá un mensaje para indicarle que se encuentra a menos de 500 cGy del punto de acción por dosis especificado.

Tolerancia total de dosis

Escriba la tolerancia total por dosis. De esta forma, se evita aplicar una dosis superior a la prescrita. MOSAIQ le indica cuándo la suma de la dosis calculada más la dosis del campo (menos el valor que aparece en el campo de tolerancia total de la dosis) es superior a la dosis prescrita total. Consulte Mensajes de advertencia que aparecen al ejecutar tareas en MOSAIQ en el Apéndice B de la página 291.

Tolerancia de dosis por fracciones

Introduzca un valor de tolerancia de la dosis fraccionada para evitar que esta dosis se desvíe respecto a la prescrita. MOSAIQ le indica cuándo la dosis real administrada durante una sesión de tratamiento más la dosis fraccionada adicional prevista no es igual a la dosis fraccionada prescrita.

Page 276: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

260 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

MOSAIQ también le indica cuando la dosis real más la dosis fraccionada adicional prevista es superior al valor de tolerancia que especificó. Consulte Mensajes de advertencia que aparecen al ejecutar tareas en MOSAIQ en el Apéndice B de la página 291.

Modo QA Puede hacer clic en Modo QA en la ventana Hoja de TTO para iniciar el Modo QA (consulte Planificación de una sesión de tratamiento en modo QA en el Capítulo 5, página 123). El Modo QA le permite administrar el plan exacto que se va a tratar sin contar la dosis acumulada. Puede iniciar el Modo QA para administrar tratamientos (no para añadir la dosis a la historia clínica), tomar imágenes portales, abrir la Ficha de tratamiento, calcular dosis y ejecutar informes. Puede utilizar el Modo QA para administrar el plan de un paciente sin que el paciente esté presente para comprobar el plan.

Flujos de trabajo de SEQUENCER SEQUENCER le conecta a su Linac de manera interactiva o estática, según la interfaz. La interfaz interactiva permite al SEQUENCER comunicar directamente con el Linac en tiempo real. SEQUENCER debe esperar a la transferencia de datos cuando la interfaz es estática. Como ejemplo de interfaz interactiva podemos mencionar la interfaz con un Linac Elekta Synergy. Un ejemplo de interfaz estática es la interfaz con un Linac Siemens Coherence. SEQUENCER envía el campo de tratamiento al Linac y verifica que éste se encuentra ajustado al modo correcto, como condición necesaria para que el usuario pueda activar el haz. El Varian 4DITC y Siemens Syngo son casos especiales, ya que la interfaz sólo permite al SEQUENCER registrar los datos geométricos de la máquina y de tratamiento.

Flujo de trabajo básico del SEQUENCER Los pasos siguientes se aplican a cualquier configuración de la interfaz del SEQUENCER cuando ya ha seleccionado al paciente y ha abierto la historia clínica del paciente. Consulte Seleccionar un paciente para su tratamiento en la página 266 de esta sección.

1. Seleccione la sesión de Calendario de tratamiento que desee.

SEQUENCER envía los datos del campo de tratamiento al Linac y abre la ventana Tratamiento Verificado. Puede utilizar la opción Configuración Automática para configurar el Linac de manera que administre el campo de tratamiento seleccionado.

2. Seleccione el primer campo que se va a tratar y, a continuación, haga clic en Seleccionar .

Si se abre el cuadro de diálogo Revisión de Preparación para el Tratamiento, deberá responder a dicho cuadro para que pueda continuar.

3. Prepare al paciente en la mesa.

Si su departamento utiliza códigos de barras como accesorios, deberá explorarlos ahora para evitar un interbloqueo.

4. Tome las imágenes portales previas al tratamiento si es necesario.

5. Ajuste el modo del Linac.

SEQUENCER compara los valores de los parámetros prescritos con los valores paramétricos de la máquina. SEQUENCER impide el tratamiento si uno o más parámetros se encuentran fuera de tolerancia.

6. Activación del haz del Linac.

Page 277: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 261 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Bajo la cabecera aparecerá ***Tratando***. A continuación se abrirá el cuadro de diálogo Registrar TTO cuando el tratamiento haya terminado.

7. Trate el primer campo y tome las imágenes portales correspondientes durante el tratamiento o después, según se necesite.

8. Anote los comentarios pertinentes en el campo Nota del cuadro de diálogo Registrar TTO.

9. Haga clic en Registrar .

Se abrirá en la ventana Tratamiento Verificado correspondiente al campo siguiente, ya que el usuario estableció anteriormente el orden del tratamiento. Si no ha establecido la secuencia de tratamiento, se abrirá la ventana Tabla de Administración del TTO cuando haya registrado el tratamiento.

10. Haga clic en Cerrar en la ventana Tabla de Administración del TTO.

11. Haga clic en Aceptar en el cuadro de diálogo Captura de Códigos.

Flujo de trabajo básico en la interfaz interactiva SEQUENCER se comunica constantemente con el Linac por una conexión Ethernet o una conexión serie. Los valores geométricos reales del Linac se mostrarán en la ventana Tratamiento Verificado. Los pasos siguientes se ejecutarán a partir del punto en que ajustó el modo del Linac. Los pasos anteriores son los mismos que en el flujo de trabajo básico del SEQUENCER que indicamos más arriba.

1. Ajuste el modo del Linac.

SEQUENCER compara los valores de los parámetros prescritos con los valores paramétricos de la máquina. SEQUENCER impide el tratamiento si uno o más parámetros se encuentran fuera de tolerancia.

2. Trate el primer campo y tome las imágenes portales correspondientes durante el tratamiento o después, según se necesite.

3. Haga clic en Registrar , en el cuadro de diálogo Registrar TTO o en el cuadro de diálogo Registrar Portal (o en Registro de tratamiento compuesto).

4. Seleccione el campo de tratamiento siguiente y, a continuación, ajuste el modo del Linac.

5. Cambie la posición del paciente si es necesario.

6. Trate el campo siguiente y tome las imágenes portales que corresponda.

7. Continúe tratando el resto de los campos o termine la sesión si corresponde.

8. Capture los importes.

Utilización de la configuración automática sin configuración de consola

Si utiliza un Linac que no sea Elekta Precise, Varian EXCI o Varian 4DITC, podrá realizar la configuración automática de los valores paramétricos. La diferencia es que no podrá cambiar manualmente los valores de MOSAIQ de la misma manera que se realiza con la configuración de consola, que aparece en la sección siguiente.

Page 278: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

262 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

1. En el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO, haga doble clic en el campo que va a tratar.

2. En la ventana Tratamiento Verificado, haga clic en Configuración Automática .

3. En el cuadro del mensaje Parámetros de configuración automática, haga clic en Sí .

4. Vaya a la sala de tratamiento para asegurarse de que los parámetros de configuración automática son correctos.

En los Linac Varian que no son EXCI, tiene dos minutos desde el momento en que hace clic en Sí hasta que sujeta las barras de activación y pulsa el botón Auto de la perilla. Si tarda más de dos minutos, deberá repetir la configuración automática.

Además, el gantry y el colimador sólo se desplazarán mientras el usuario esté sujetando las barras de activación. Debe continuar sujetando las barras de activación hasta que el gantry y el colimador se encuentren situados en los ángulos deseados.

5. Utilice la función de movimiento automático de su Linac siguiendo las instrucciones del

fabricante de este equipo.

6. Cambie manualmente los restantes valores fuera de tolerancia en el Linac para que concuerden con los valores de MOSAIQ y, a continuación, verifique los accesorios.

Utilización de la configuración automática con configuración de consola

Si dispone de un Linac Varian EXCI o Elekta Precise, podrá utilizar la opción Configuración de la Consola para ajustar los valores de ajustes del Linac desde MOSAIQ.

1. Haga doble clic en el campo que desee tratar, en la ventana Tabla de Administración del TTO.

2. Haga clic en Configuración Automática , en la ventana Tratamiento Verificado para abrir el cuadro de diálogo Configuración de la Consola.

Podrá realizar cambios de “nivel de tratamiento” temporales, en contraposición a los de “nivel de prescripción” y enviarlos al Linac. La función Configuración de la Consola sólo está disponible en los Linac Varian EXCI y Elekta Precise.

Los botones de opción, como los que aparecen en la parte inferior de la pantalla, son un “atajo” para que elija entre los parámetros que especificó en la definición de campos de tratamiento (Rx) o elija los valores del modo actual (Actual).

3. Haga clic en Configurar los Parámetros Mecánicos con los Valores Prescritos o cambie manualmente los valores de los parámetros. Seleccione la casilla de verificación que aparece al lado del parámetro y seleccione o escriba el nuevo valor del parámetro que desee.

4. Haga clic en Aceptar .

En los aceleradores lineales Varian, deberá pulsar también el botón Auto de la perilla.

Page 279: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 263 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

5. Vaya a la sala de tratamiento para asegurarse de que los parámetros de configuración automática

sean los correctos y, a continuación, verifique los accesorios.

Flujo de trabajo básico estático en la interfaz interactiva Durante el proceso siguiente, SEQUENCER enviará datos al Linac y, a continuación, esperará a recibir datos de él.

1. Seleccione el primer campo.

SEQUENCER envía los datos del campo de tratamiento al Linac y abre la ventana Tratamiento Verificado. Podrá utilizar la opción Configuración Automática para cambiar los valores del Linac.

2. Acepte el campo en la consola del Linac.

3. Coloque al paciente en la mesa.

Si su sitio utiliza códigos de barras como accesorios, deberá explorarlos ahora para evitar un interbloqueo.

4. Tome las imágenes portales previas al tratamiento si es necesario.

5. Ajuste el modo del Linac.

6. Trate el primer campo y tome las imágenes portales correspondientes durante el tratamiento o después, según se necesite.

7. Haga clic en Registrar , en el cuadro de diálogo Registrar TTO o en el cuadro de diálogo Registrar Portal (o en Registro de tratamiento compuesto).

8. Seleccione el campo de tratamiento siguiente y, a continuación, ajuste el modo del Linac.

9. Cambie la posición del paciente si es necesario.

10. Trate el campo siguiente y tome las imágenes portales que corresponda.

11. Repita los pasos 2-10 hasta haber tratado todos los campos o termine la sesión.

12. Capture los importes.

Page 280: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

264 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Imágenes portales En el Calendario de tratamiento puede planificar y cambiar las imágenes portales del tratamiento de un paciente. Puede planificar las imágenes portales antes de tratar el campo, durante el tratamiento o después. SEQUENCER verifica y anota las imágenes portales antes del tratamiento, durante éste y después. También puede restaurar los campos tratados para anotar una imagen portal posterior.

Imágenes portales previas y posteriores al tratamiento Podrá especificar una imagen portal antes de un tratamiento, durante éste o después.

1. Haga clic en Imagen portal previa... en el menú de opciones de la Tabla de administración del tratamiento, para tomar una imagen portal antes del tratamiento.

Haga clic en Imagen portal posterior... para tomar una imagen portal después del tratamiento.

2. Seleccione el botón de opción Plan o Abrir en el cuadro de diálogo Elegir imagen portal (normalmente se selecciona primero Plan, a menos que sólo desee disponer de una imagen de campo abierto).

3. Haga clic en Aceptar . Se abrirá el cuadro de diálogo Portal Verificada.

4. Corrija cualquier parámetro que se encuentre fuera de tolerancia y haga clic en Registrar .

5. Seleccione el botón de opción Abrir en el cuadro de diálogo Elegir imagen portal. Se abrirá el cuadro de diálogo Portal Verificada.

6. Corrija cualquier parámetro que se encuentre fuera de tolerancia y haga clic en Registrar . Se abrirá el cuadro de diálogo Registrar Portal.

7. Podrá escribir una nota en el campo Nota, si es necesario y, a continuación, hacer clic en Registrar .

8. Capture los cambios.

Imagen portal durante el tratamiento Haga clic en Portal sólo durante… , en el menú de opciones de Tabla de administración del tratamiento, para tomar una imagen portal durante el tratamiento.

Sólo imagen portal

Haga clic en Sólo Imagen Portal... , en el menú de opciones de la Tabla de administración del tratamiento, para realizar una imagen portal, pero sin tratar el campo.

Page 281: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 265 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Flujo de trabajo con la interfaz de Varian 4DITC La interfaz con Varian 4DITC es un tipo especial de interfaz DICOM. SEQUENCER envía y recibe datos a través de TCP-IP. SEQUENCER envía el plan a 4D y 4D realiza la validación. Una vez concluida la adquisición de imágenes y el tratamiento, 4D devuelve todas las imágenes y registros del haz para que Sequencer lo registre.

1. Haga clic para abrir el paciente en el 4DICT.

2. Seleccione el paciente en MOSAIQ, seleccione un campo y haga clic en Tratar en la Tabla de administración del tratamiento; se abrirá el cuadro de diálogo Revisión de Preparación para el Tratamiento. Debe utilizar el cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO para planificar imágenes portales o añadir imágenes ad hoc en la estación de trabajo 4DICT. Las imágenes portales ad hoc no están disponibles desde MOSAIQ. Si programa una imagen portal de Snapshot durante el tratamiento, la primera exposición se terminará en unos pocos MU y, a continuación, el haz continuará hasta administrar todas las MU prescritas. Los campos de configuración que añade como parte de la sesión de Calendario de tratamiento sólo necesitan un cambio de estado cuando los trata.

3. Haga clic en Continuar y, a continuación, en Enviar plan en la Tabla de administración del tratamiento.

SEQUENCER envía el plan a 4DITC.

4. Haga clic en Ajuste de modo de la consola 4D.

Verifique que el campo se ha cargado en 4DICT.

5. Seleccione Ajuste de modo RV en la consola Varian EXCI.

6. Ajuste el tamaño del campo en esta consola Varian EXCI.

7. Administre el tratamiento en dicha consola.

La interfaz envía los datos de tratamiento a la estación de trabajo de SEQUENCER. Se abrirá el cuadro de diálogo Registro de tratamiento compuesto en la estación de trabajo de SEQUENCER cuando el tratamiento haya terminado.

8. Haga clic en Registrar para registrar el tratamiento.

9. Capture los importes.

Page 282: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

266 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Selección de un paciente para su tratamiento Puede abrir la Ficha de tratamiento en el menú eChart o en la ventana Agenda de Sitio. Normalmente, seleccionará pacientes para el tratamiento en Agenda de sitio.

1. Haga clic en Agenda | Sit io… , para abrir la ventana Agenda de Sitio.

2. Haga clic junto al campo Sitio.

3. Haga doble clic en su Linac para mostrar la ubicación del Linac cuyas citas desea ver.

Lo habitual es que todos los pacientes programados para un tratamiento en un día determinado aparezcan en la agenda. Puede configurar eChart para que ponga en la cola automáticamente a todos los pacientes para recibir tratamiento a medida que lleguen. Si no, puede colocar en la cola a los pacientes de forma manual.

También puede hacer clic en Elegir Paciente para abrir la historia clínica de un paciente.

4. Seleccione la cita y, a continuación, haga clic con el botón derecho o pulse F4 .

5. En el menú Opciones de la Agenda de ubicación, haga clic en Hª Clª/Captura para abrir la ventana Tabla de Administración del TTO.

La Tabla de administración del tratamiento muestra todos los campos de tratamiento que están disponibles actualmente para realizar el tratamiento. También le permite planificar imágenes portales y otras opciones.

6. Seleccione la sesión Calendario de tratamiento que se va a administrar.

7. Haga clic en Tratar en la Ficha de tratamiento.

Advertencias previas al tratamiento SEQUENCER realiza una serie de comprobaciones cuando se hace clic en Tratar . SEQUENCER le indica si cambia el tamaño del campo, las mordazas, el ángulo del gantry, el ángulo del colimador, el modo, el tipo y las posiciones de inicio y parada del arco de los campos IMRT. El usuario no puede cambiar las posiciones de las láminas (en ningún punto de control) de los campos IMRT. Para evitar tratar campos ocultos en una sesión de Calendario de tratamiento, deberá cambiar esa sesión y especificar el conjunto de campos que desea tratar. Debe cambiar todas las sesiones que tienen un conjunto de campos de tratamientos erróneo.

Comprobación de disposición del tratamiento SEQUENCER realiza unas comprobaciones rutinarias previas al tratamiento cada vez que el usuario selecciona un campo para el tratamiento y envía un campo de tratamiento o un plan a la máquina de tratamientos. Estas comprobaciones se realizan antes de que se abra la Tabla de administración del tratamiento. Por ejemplo, después de hacer clic en Tratar en la ventana Ficha de tratamiento, antes de que se abra la Tabla de administración del tratamiento. Se abre el cuadro de diálogo Revisión de Preparación para el Tratamiento siempre que el SEQUENCER encuentra problemas en cualquier volumen de prescripción o campo de tratamiento, para que se corrija, se confirme o se anule antes de realizar el tratamiento. El usuario debe responder al sitio o a la información del campo que aparecen resaltados para que pueda continuar con el tratamiento.

PRECAUCIÓN

Debe tener permisos de Clínico | Campos Tratamiento | Aprobar y de Clínico | Adminis. TTO | Aprobar para anular los parámetros en el cuadro de diálogo Revisión de Preparación para el Tratamiento.

Page 283: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 267 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

1. Siga las instrucciones que aparecen en el cuadro de diálogo Revisión de Preparación para el

Tratamiento.

Si el color en que están resaltados es amarillo o verde, haga clic en Continuar . Si el color en que están resaltados es rojo, deberá anular o cambiar cada campo para el que SEQUENCER impidió el tratamiento.

2. Haga clic en Continuar después de anularlos.

Si su Linac es del modelo Varian 4DITC o Siemens Syngo, SEQUENCER realizará una comprobación externa después de hacer clic en Enviar plan en la Tabla de administración del tratamiento. Esto tiene como finalidad asegurarse de que los cambios realizados (cuando cambia u oculta campos, etc.) no provocan más problemas.

Comprobaciones de verificación de la secuencia de campos La opción Revisión de Preparación para el Tratamiento realiza las mismas validaciones que el Calendario de tratamiento. Si MOSAIQ encuentra algún error en cualquier campo de CFS (secuencia de campo consolidado) durante la comprobación de disposición del tratamiento estándar, impide que se administre el tratamiento, ya sea como sesión CFS o como sesión AFS (secuencia automática de campos). Debe tratar por separado los campos que aparecen en el Calendario de tratamiento. Debe confirmar las advertencias o anulaciones de parámetros que señale Comprobación de disposición del tratamiento para aplicar el tratamiento. Puede detener manualmente la sesión CFS para resolver cualquier error pendiente que deba ser confirmado o anulado.

Un CFS válido debe incluir lo siguiente:

• Todos los campos deben tener la misma máquina de tratamiento. • Todos los campos deben ser de Tipo Estático o StepNShoot. • Todos los campos deben ser de la Modalidad Rayos X. • Todos los campos deben tener definido un MLC. • Ningún campo puede tener una cuña física. • Ningún campo puede mostrar el texto “PERSONALIZADO” para el compensador, el

bloque o el bolus. • Todos los campos deben tener el mismo texto definido en el código de bloque, si se presenta

un código de bloque en cualquiera de los campos. • Todos los campos deben tener el mismo texto definido en el código de bolus, si aparece un

código de bolus en cualquiera de los campos. • Todos los campos deben tener definido el mismo texto en el código de compensador, si

aparece un código de compensador en cualquiera de los campos. • Todos los campos deben tener las mismas posiciones de mesa o respetar la tolerancia de +/-

1 mm con respecto al primer campo de la sesión. La secuencia CFS puede superar las comprobaciones iniciales de Calendario de tratamiento CFS, pero puede que uno o más campos de la sesión CFS no superen otras comprobaciones de disposición del tratamiento. En este caso, puede resolver un error pendiente durante la sesión u omitir los errores pendientes de resolver para poder tratar por separado los campos que sí cumplen los requisitos.

Estado de la imagen portal La ventana Estado de la Imagen Portal muestra el resultado de la comprobación de la imagen portal previa al tratamiento.

1. Haga clic en Vista para abrir la ventana Revisión de Imágenes.

2. Haga clic en Aceptar o Cancelar para abrir la ventana Tratamiento Verificado.

Page 284: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

268 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Ficha de tratamiento La Ficha de tratamiento mantiene un registro electrónico de tratamientos de radioterapia pasados y previstos. En la Ficha de tratamiento podrá ver los campos históricos, tratados y a tratar. En la Tabla de administración del tratamiento, podrá cambiar el orden del tratamiento o registrar un segundo terapeuta. El usuario debe abrir la ventana Tratamiento Verificado para iniciar el tratamiento de un campo.

Desde la ventana Hoja de TTO, puede abrir el Calendario de tratamiento (consulte Uso del Calendario de tratamiento en el Capítulo 5, página 111). Puede configurar Secuencia de campos (consulte Planificación de sesiones de tratamiento AFS en la página 122 y Planificación de sesiones de tratamiento MFS en la página 122, Capítulo 5) desde la ventana Calendario de TTO. Debe utilizar el Calendario de tratamiento para administrar un determinado régimen de tratamiento; consulte Flujos de trabajo de SEQUENCER en la página 260 y Secuencia de campos en la página 275 de esta sección.

Tabla de administración del tratamiento

Vista de incremento de campo Si seleccionó la casilla de verificación Avisar cambios de campo en Configuración de Dpto, se abrirá este cuadro de diálogo cuando seleccione un campo de tratamiento para realizar el tratamiento si el parámetro de tratamiento ha cambiado desde el último tratamiento. Consulte Aprobaciones en la página 258 de esta sección.

1. Haga clic en Sí cuando aparezca Avisar cambios de campo.

Puede ver los detalles en el cuadro de diálogo Delta de campo. Puede configurar esta advertencia para que aparezca o no en la ventana Configuración de Dpto, en todo caso se seleccionará el valor predeterminado.

2. Examine los cambios de campo y haga clic en Cerrar o en Revertir , dependiendo de si desea o no realizar el tratamiento aplicando esos cambios.

Cómo trabajar con los campos de tratamiento en la Tabla de administración del tratamiento

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Clínico | Adminis. TTO | Vista para ver la Tabla de administración del tratamiento. Para poder tratar, debe disponer de permisos de seguridad para usar la opción Modificar. Debe tener permiso de Aprobar para aprobar la información de administración del tratamiento, realizar tratamientos parciales y anular parámetros que se encuentren fuera de tolerancia. Debe tener permiso Clínico | General | Aprobar para iniciar el modo en espera.

La ventana Tabla de Administración del TTO muestra todos los campos de tratamiento que están disponibles actualmente para realizar el tratamiento. Los campos de tratamiento aparecen en el orden en que los configuró en el Calendario de tratamiento, en el orden del tratamiento que estableció o tal y como aparecen en la ventana Diagnósticos y Procedimientos (consulte Uso del Calendario de tratamiento en el Capítulo 5, página 111). No podrá cambiar ninguno de los datos que aparece allí. Si alguno de los datos es incorrecto, deberá cambiar esa información en el punto de origen. Puede ocultar, cambiar o añadir un campo de tratamiento en la ventana Tabla de Administración del TTO. Además, MOSAIQ le notifica automáticamente de cualquier punto de acción por dosis futuro.

Page 285: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 269 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Es posible que tenga que revisar la información del paciente antes de tratar al paciente. En tal caso, puede abrir la ventana Diagnósticos y Procedimientos o el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO (consulte Definición de los campos de simulación y tratamiento en el Capítulo 5, página 84). La orientación del paciente es muy importante, ya que MOSAIQ importa esta orientación si la proporcionan los sistemas de planificación de tratamientos. Seleccione la prescripción de RT y haga clic en Config. Sitio (consulte Configuración de la ubicación en el Capítulo 7, página 210) para abrir el cuadro de diálogo Config. Sitio. Solamente debe especificar una vez la orientación del paciente.

El cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO muestra la información del campo que importó de su TPS o que escribió a mano. Los campos Dosis y Fracciones muestran la cantidad actual administrada en un momento concreto.

Utilización de un inicio de sesión de terapeuta secundario Cuando más de un terapeuta trabaja en un Linac, puede iniciar sesión como terapeuta secundario. MOSAIQ registra las iniciales del terapeuta secundario junto con las del terapeuta que inició sesión como usuario principal de MOSAIQ.

1. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 en la ventana Tabla de Administración del TTO.

2. Haga clic en Registro de Segundo Técnico... , en el menú Opciones de la tabla de administración del tratamiento.

3. En el cuadro de diálogo Segundo Terapeuta, escriba el nombre de usuario del terapeuta secundario en el campo Nombre.

4. Introduzca la contraseña del terapeuta secundario en el campo de Contraseña.

5. Haga clic en Aceptar .

MOSAIQ registra las iniciales del segundo terapeuta que estarán en vigor en todos los tratamientos, hasta que el terapeuta principal cierre sesión en MOSAIQ o se haga clic en Salida de Segundo Técnico... , en el menú Opciones. Las iniciales del terapeuta secundario también aparecen en la esquina inferior derecha de la pantalla de MOSAIQ.

Cambio del orden del tratamiento Cuando empieza a tratar a un paciente, puede cambiar el orden de los campos si es necesario. Su Linac puede tener limitaciones con respecto al orden de los campos de tratamiento. Consulte Cambio del orden en la sesión de tratamiento en el Capítulo 5, página 120.

Ocultación de un campo de tratamiento Puede ocultar los campos de tratamiento de la ventana Tabla de Administración del TTO. Esto resulta de utilidad en el caso de campos que se van a tratar posteriormente, como los campos de refuerzo. Sólo puede ocultar campos que aparezcan en la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

1. En la cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO, seleccione el campo de tratamiento que va a ocultar y, a continuación, haga clic con el botón derecho o pulse F4 .

También puede pulsar CTRL+H para ocultar el campo y omitir el paso 2.

2. Haga clic en Ocultar Campo .

El número de campo aparece en el campo Campos Ocultos, en la parte inferior del cuadro de diálogo.

Page 286: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

270 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

El número que se muestra en el campo Campos Ocultos no es el número de campos ocultos, sino la ID de campo real correspondiente al campo oculto. Por ejemplo, si la ID del campo oculto es 3ap, entonces aparece 3ap en Campos Ocultos en la parte inferior de la ventana.

Visualización de un campo de tratamiento Si necesita ver un campo de tratamiento oculto, puede visualizarlo.

1. Haga clic en eChart | Diagnósticos y Procedimientos… o haga clic en icono de diagnósticos e intervenciones en la barra de herramientas.

2. Seleccione el campo de tratamiento oculto en la ventana Diagnósticos y Procedimientos y, a continuación, pulse F4 o haga clic en el botón derecho para abrir el menú.

También puede pulsar CTRL+H para visualizar el campo y omitir el paso 3.

3. Haga clic en Ocultar Campos Tratamiento .

Restauración de un campo tratado Después de tratar un campo, ya no aparecerá en el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO. Puede restaurar los campos tratados para verlos todos o para hacer una imagen portal.

1. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 en el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO para abrir el menú.

2. Haga clic en Restaurar Campos .

Definición de campos de tratamiento mientras se trabaja en el SEQUENCER

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Clínico | Campos Tratamiento | Vista para ver el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO. Debe tener permisos de seguridad suficientes para utilizar con derecho a realizar modificaciones para especificar, cambiar o copiar (excepto para MU y dosis), capturar los parámetros de máquina, asociar fotografías y esquemas a la configuración del campo y utilizar la definición de campos de tratamiento en ViewStation. Debe tener permisos de seguridad suficientes para utilizar con derecho a aprobar (o bloquear) definición de campos de tratamiento, caracterizaciones de máquinas y para eliminar fotografías y esquemas de configuración.

Campos de configuración (Configuración=MV o kV Configuración=kV) Los campos de configuración son campos de tratamiento especiales para IGRT. No contribuyen a la dosis general y son específicos para la adquisición de imágenes. Debe especificar los campos de configuración en MOSAIQ. También debe caracterizar los campos de configuración en la caracterización de la máquina para que estén disponibles en la lista Tipo en el grupo Haz del cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

Page 287: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 271 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

En ese momento, MOSAIQ sólo le permitirá importar campos de configuración desde el sistema de planificación de tratamiento Eclipse. Para otros sistemas de planificación de tratamiento, debe añadir manualmente los campos de configuración. Copie un campo de tratamiento en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO y luego cambie el tipo de tratamiento de Fijo a Configuración o Configuración de kV.

Imágenes portales Puede especificar imágenes portales ad hoc en la Tabla de Administración del TTO o en la ventana Tratamiento Verificado. También puede especificar las imágenes portales ad hoc desde la ventana Calendario de TTO.

1. Abra el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

2. Rellene todos los campos que no estén completados con datos del plan de tratamiento.

3. Escriba el valor MU de la imagen portal en el campo MU de los grupos Planificado y Abierto.

4. Si desea realizar un control de dosis, introduzca el coeficiente de dosis en el campo Coef. Dosis de los grupos Planificado y Abierto.

Si su Linac es el modelo Varian 4DITC, debe seleccionar la calidad de imagen en el campo Calidad Imag. de los grupos Planificado y Abierto.

5. Escriba el valor de incremento en el campo Delta del grupo Abierto. El campo Delta se aplica a imágenes de doble exposición. Por ejemplo, si introduce 8 , el campo se abre 4+4.

6. Haga clic en la casilla de verificación EPID si utiliza un sistema de adquisición de imágenes portales electrónico.

7. Escriba el SID en el campo SID.

Adición de un campo de tratamiento Si bien puede añadir campos de tratamiento en la ventana Diagnósticos y Procedimientos, para esta función también podrá utilizar el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO.

1. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 en el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO para abrir el menú.

2. Haga clic en Insertar Campo... .

Cuando seleccione Insertar Campo..., se abrirá un cuadro de diálogo en blanco de Definición del Campo de TTO.

3. En el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO, configure la definición de campo correspondiente al nuevo campo.

El nuevo campo que ha realizado aparecerá en la ventana Diagnósticos y Procedimientos, encima del diagnóstico. Debido a que el campo se creó desde el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO, no se asignó a un volumen de prescripción de RT. Debe arrastrar y soltar este campo hasta la prescripción deseada para la prescripción y dosis que se desea controlar. Asegúrese de que hace clic en el botón Dosimetría .

4. Haga clic en Aceptar .

Page 288: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

272 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Cambio de un campo de tratamiento Antes de tratar al paciente, podrá cambiar uno o más de los campos de tratamiento sin necesidad de cerrar el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO.

1. En el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO, seleccione el campo de tratamiento que va a cambiar y, a continuación, haga clic con el botón derecho o pulse F4 .

2. Haga clic en Cambiar Campo... y se abrirá el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO correspondiente al campo seleccionado.

3. Cambie el campo de tratamiento en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

Si dispone de una interfaz interactiva, podrá capturar los ajustes reales de la máquina. También podrá añadir imágenes portales en ese momento. Si cambia el Linac, el SEQUENCER le indicará que la caracterización de la máquina es diferente.

4. Haga clic en Aceptar y se abrirá el cuadro de diálogo Vista delta de campo.

Vista delta de campo muestra todos los cambios destacados en amarillo. Vista delta de campo le ayuda a asegurarse de que no guarda un cambio que no realizó intencionadamente. Puede configurar Vista delta de campo para que aparezca o no a partir de grupo Reglas de edición del campo en la ficha Clínica (OR) de la Configuración de Dpto.

5. Haga clic en Aceptar para guardar los cambios.

Si hace clic en Volver , los cambios no se guardan, el cuadro de diálogo Vista delta de campo se cierra y se abre el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

6. Apruebe la definición de campos de tratamiento si es necesario realizar esto en su departamento.

Page 289: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 273 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Instrucciones de CBCT Si desea más información sobre la adquisición de CBCT, consulte Adquisición de CBCT en el Capítulo 7, página 222. Esta sección se aplica a equipos de Elekta con Synergistiq.

1. Realice un nuevo campo de tratamiento en el que el tipo de campo sea CT o MVCT para máquinas Siemens Syngo. Puede copiar un campo actual y cambiar el valor del campo Tipo (no es necesario un cambio para Varian o Siemens). Todos los campos deben tener valores de tabla idénticos.

Si tiene una Elekta XVI, deberá seleccionar un valor de ajuste predeterminado. XVI le pedirá que indique un valor de ajuste predeterminado en el momento de realizar la adquisición.

2. Cuando un paciente tenga varios volúmenes de prescripción, con diferentes Conjuntos

de CT y Estructura, de acuerdo con la Tabla de Administración del TTO, seleccione un campo del sitio 1.

3. Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Cargar datos de referencia .

Si dispone de un Elekta XVI, la transferencia DICOM a XVI comenzará cuando haya seleccionado un sitio.

4. Seleccione un campo del sitio 2.

5. Haga clic con el botón derecho y, a continuación, haga clic en Cargar datos de referencia .

6. Realice la misma operación para todos los sitios.

Verificación de la configuración de ubicación La ventana Verificación de la configuración de la zona permite configurar y verificar los pacientes para la administración del tratamiento y adquisición de imágenes antes del tratamiento. También puede verificar la colocación del paciente estando en modo QA. La Verificación de la configuración de la zona también le permite confirmar, con la función Verificación del paciente, que el paciente correcto está en la máquina. Cuando está en modo verificado, MOSAIQ compara los valores reales con los valores definidos para comprobar que no haya discrepancias. No podrá completar la configuración de ubicación hasta que haya solucionado todas las discrepancias.

MOSAIQ indica si todos los parámetros están dentro o fuera de tolerancia. Si un parámetro está fuera de tolerancia, se destaca en rojo.

Page 290: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

274 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Registro de una configuración de ubicación Puede configurar cómo verificar el paciente y los parámetros de configuración de ubicación desde la ficha Clínica (OR) de Configuración de Dpto. Su administrador del sistema puede ayudarle.

PRECAUCIÓN

Para utilizar la configuración de ubicación, debe tener permiso de Clínico | Adminis. TTO | Modificar o de Aprobar.

1. Abra la historia clínica de su paciente, haga clic en eCHART | Tratamiento de Radioterapia... y, a continuación, en Tratar para abrir la ventana Tabla de Administración del TTO.

2. Seleccione el campo de tratamiento y haga clic en Tratar o haga clic con el botón derecho y luego haga clic en Realizar configuración de ubicación para abrir la ventana Verificación conf. zona.

3. Elimine todos los interbloqueos. Consulte la sección Anulaciones más adelante si desea más información.

4. Verifique el paciente. Si desea más información, consulte Verificación del paciente.

5. Haga clic en Registrar para abrir el cuadro de diálogo Registro Conf. Sitio.

El cuadro de diálogo Registro Conf. Sitio muestra el ciclo de tratamiento, el volumen de prescripción al cual se aplica la definición de la configuración de ubicación, las iniciales de los terapeutas principal y secundario, la fecha y la hora en la cual abrió la ventana Verificación conf. zona y el nombre del acelerador lineal o de la máquina de protones al cual se aplica la definición de la configuración de ubicación.

6. Haga clic en la casilla de verificación Paciente ingresado para cambiar el estado de paciente ingresado o paciente ambulatorio para esta sesión de tratamiento del estado de pacientes ingresado/ambulatorio definido en los datos demográficos del paciente.

7. Escriba sus notas en el grupo Nota.

8. Haga clic en Registrar para completar el registro de la configuración de ubicación.

Verificación del paciente Puede utilizar Paciente correcto, Ubicación correcta, Técnica correcta en Verificación conf. zona. Cuando verifica el paciente, puede utilizar un código de barras o introducir una o más firmas electrónicas. Puede configurar cuántas y qué firmas son necesarias desde Configuración de Dpto.

PRECAUCIÓN

Para utilizar Verificación conf. zona, debe tener permiso de Clínico | Adminis. TTO | Modificar.

Page 291: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 275 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

1. En la ventana Verificación conf. zona, haga clic en el hipervínculo Verificación del paciente para abrir la ventana Verificación manual del paciente.

Esta ventana le permite verificar la colocación del paciente con las aprobaciones del personal. La ventana Verificación manual del paciente muestra información sobre el paciente y la foto de ID del paciente para asegurarse de que está tratando al paciente correcto. Puede añadir comentarios para esta sesión de tratamiento en el grupo Nota. El grupo Aprobación muestra las aprobaciones para la configuración de ubicación requeridas y opcionales, hasta un máximo de tres. Las aprobaciones opcionales aparecen en cursiva.

2. En el grupo Aprobación verificación paciente, aparece por defecto el nombre del usuario registrado. Escriba la contraseña y haga clic en Aprobar .

Su firma aparece en el grupo Aprobaciones.

3. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Verificación manual del paciente.

La ventana Verificación manual del paciente permanece abierta hasta que se introducen todas las firmas requeridas.

Anulaciones La ventana Verificación de la configuración de la zona muestra todos los parámetros discordantes en rojo. Se produce una discordancia cuando el valor real de un parámetro está fuera de tolerancia o no es una coincidencia exacta con su valor prescrito. La ventana Omisiones le permite eliminar todos los parámetros discordantes para continuar con el flujo de trabajo actual de tratamiento.

PRECAUCIÓN

Para anular un parámetros discordante, debe tener permiso de Clínico | Adminis. TTO | Aprobación.

1. En la ventana Verificación de la configuración de la zona, haga clic en Omitir para abrir la

ventana Omisiones.

El grupo Omitir parámetros muestra todos los parámetros que puede anular.

2. Haga clic en la casilla de verificación del parámetro o pulse la BARRA ESPACIADORA sobre la selección resaltada para anular el parámetro que está fuera de tolerancia.

3. Escriba sus notas en el grupo Nota.

4. En el grupo Omitir aprobación, aparece por defecto el nombre del usuario registrado. Introduzca la contraseña y luego haga clic en Aprobación .

5. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Omisiones.

Administración del tratamiento

Secuencia de campos MOSAIQ le permite determinar la secuencia de los campos de tratamiento en el Calendario de TTO (consulte Planificación de sesiones de tratamiento AFS y Planificación de sesiones de tratamiento MFS en el

Page 292: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

276 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Capítulo 4, página 122). Podrá configurar las secuencias automáticas de campos (AFS) y las secuencias manuales de campos (MFS).

Secuencias automáticas de campos y secuencias manuales de campos El cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO muestra las secuencias AFS y MFS. Cada campo que forma parte de una secuencia muestra el número actual del campo en la secuencia y el número total de campos que aparece también en la secuencia. Cuando los campos IMRT de varios segmentos forman parte de un AFS, el campo de tratamiento se convierte en un solo segmento de la secuencia general. Si cambia un campo de un AFS utilizando para ello la Tabla de administración del tratamiento, la secuencia AFS queda invalidada durante esa sesión. No puede tratar los campos de la secuencia como campos no secuenciados durante la sesión.

Seleccione el primer campo de la secuencia para iniciar un tratamiento de secuencia AFS o MFS. Si no selecciona el primer campo de una secuencia a AFS, MOSAIQ mostrará un mensaje preguntando “¿Tratar la secuencia fuera de su orden?” Si hace clic en Sí , se abrirá la ventana Tratamiento Verificado correspondiente a ese campo. Si trata el campo, la secuencia AFS quedará invalidada para dicha sesión. Puede tratar los restantes campos de la secuencia como campos no secuenciados durante la sesión.

Secuencias de campo consolidado (CFS) Puede especificar las secuencias CFS en el Calendario de TTO, lo mismo que las secuencias AFS estándar. MOSAIQ valida las secuencias AFS/CFS cuando guarda la sesión. MOSAIQ los valida de nuevo como parte de la Comprobación de disposición del tratamiento antes de administrar el tratamiento. Si desea más información, consulte también Comprobaciones de verificación de la secuencia de campos en la página 267.

MOSAIQ admite el cambio de algunos parámetros durante una sesión CFS. Puede cambiar el gantry, el colimador, las mordazas (X e Y), la energía, la posición de la cuña motorizada, la tasa de dosis y las posiciones del MLC. Para estos parámetros, la verificación se realiza con el primer campo de la sesión CFS. No se hace verificación adicional en los campos posteriores. Cuando la secuencia inicia la administración, la consola del escritorio gestiona la validación para el movimiento de los segmentos posteriores en el campo consolidado (después de activar el haz). Todos los parámetros de campo que no aparecen en Comprobaciones de verificación de la secuencia de campos deben permanecer constantes durante la secuencia del punto de control.

Todos los campos de una sesión CFS deben pertenecer al mismo volumen de prescripción parental. No puede incluir imágenes portales en una sesión CFS, pero puede seleccionar un campo en la Tabla de administración del tratamiento, hacer clic con el botón derecho y seleccionar una opción de imagen portal. Para la administración del tratamiento, tenga en cuenta las siguientes consideraciones:

• Debe seleccionar el primer campo de la CFS en la Tabla de administración del tratamiento. • La opción Revisión de Preparación para el Tratamiento realiza las mismas validaciones que

el Calendario de tratamiento. • La tabla de tolerancia seleccionada en el primer campo de tratamiento de la CFS

proporciona las tolerancias de verificación para la CFS. • La edición de consola se limita a los parámetros de la mesa. Las ediciones de consola se

aplican a todos los segmentos y todos los puntos de control. Cada campo y los puntos de control posteriores tendrán la misma posición de mesa aplicada.

• Sólo puede anular los parámetros de la mesa. Si uno o más de los parámetros que no puede anular están fuera de tolerancia cuando abra la ventana Omisiones, aparece un mensaje. El mensaje le informa de que sólo aparecerán en la lista los parámetros de la mesa para que los anule.

Page 293: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 277 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

PRECAUCIÓN

MOSAIQ sólo valida las posiciones iniciales del primer campo antes de la activación inicial del haz. Una vez comienza la validación de la administración, la consola del escritorio dirige el movimiento de los segmentos posteriores en el campo consolidado.

Utilización de la ventana Tratamiento Verificado

La ventana Tratamiento Verificado muestra todos los parámetros de prescripción, así como los valores paramétricos reales tal y como los interpreta la interfaz del dispositivo (si está disponible). Los parámetros que superan los límites de tolerancia aparecen resaltados en rojo. Puede cambiar de un modo de presentación a otro (dos disponibles) con el botón Campo de Tto./Config. del Campo . Este cuadro de diálogo es el punto del proceso en el que puede comenzar el tratamiento.

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Clínico | Adminis. TTO | Modificar para registrar tratamientos. Debe tener permiso de Clínico | Adminis. TTO | Aprobar para aprobar la información de administración del tratamiento, completar tratamientos parciales y anular parámetros fuera de tolerancia. Debe tener permiso de Clínico | General | Aprobar para iniciar el modo en espera.

Una vez que ha registrado el tratamiento, el sistema añade la dosis administrada y muestra la cantidad acumulada en Resumen Dosis Vol.. Si está abierto el cuadro Resumen Dosis Vol., la información de la dosis se actualizará la siguiente vez que aparezca el resumen.

Uso de las diferentes vistas de tratamiento verificado La ventana Tratamiento Verificado tiene diferentes vistas.

1. En la ventana Tratamiento Verificado, haga clic en Ver campo > .

La vista de la sala tiene tipos de letras grandes para facilitar la lectura de los datos. La información que el terapeuta necesitará con más frecuencia aparece en un tipo de letra más grande. También se muestran los parámetros de tratamiento y las instrucciones de configuración.

2. En la vista de la sala de la ventana Tratamiento Verificado, haga clic en Ver campo > .

También puede pulsar el botón derecho o la tecla F4 y, a continuación, seleccionar la opción Configuración de la Vista.

La información que aparece en Configuración de la Vista concuerda con la que verá en la vista Campo de TTO, en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO. Muestra notas de la prescripción de RT y de la configuración de campos. Los diagramas y las imágenes de configuración de campos aparecen a la izquierda de los grupos Config. del Campo y Vol. Prescr. (esto depende de cual sea la configuración de la Utilidad para fotografías y esquemas; consulte Uso de la utilidad para fotografías y esquemas en el Capítulo 7, página 148).

3. En la vista Configuración que aparece en la ventana Tratamiento Verificado, haga clic en Ver campo > .

También puede hacer clic con el botón derecho del ratón o pulsar F4 y, a continuación, seleccionar Visión de Campo C ompleto .

Page 294: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

278 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Con esta operación se muestra la vista de campo total de la ventana Tratamiento Verificado. Es la misma vista que se obtiene al seleccionar el campo de tratamiento.

El administrador del sistema puede configurar MOSAIQ de manera que aparezca predeterminada una de estas vistas, por ejemplo, la vista de sala.

Uso de la función Omitir El usuario puede anular cualquier interbloqueo por haberse superado los límites de tolerancia y tratar al paciente con unos valores de ajuste diferentes de los que aparecen en la prescripción. SEQUENCER mantiene un registro de anulaciones y las credenciales de los usuarios correspondientes que las aprobaron. Los parámetros que superan los límites de tolerancia aparecen resaltados en rojo. Las anulaciones son cambios temporales.

1. Haga doble clic en el campo que desee tratar, en la ventana Tabla de Administración del TTO.

2. Haga clic con el botón derecho o pulse la tecla F4 en la ventana Tratamiento Verificado y, a continuación, haga clic en Omitir... .

También puede pulsar CTRL+O para abrir el cuadro de diálogo Omisiones.

3. Seleccione el parámetro fuera de tolerancia y que desea anular en el cuadro de diálogo

Omisiones y, a continuación, pulse la BARRA ESPACIADORA para marcarlo.

4. Escriba la razón por la que realiza la anulación en el campo Nota.

5. Escriba su contraseña en el campo Contraseña.

6. Haga clic en Aceptar .

Los valores situados fuera de los límites de tolerancia que el usuario anuló aparecerán resaltados en amarillo.

Los cambios de campo temporales, como cambiar los parámetros geométricos de la mesa, NO INVALIDAN la imagen de referencia correspondiente al campo de tratamiento que seleccionó, campo que puede ver detrás de la geometría del tratamiento en el cuadro de diálogo Visión focal del haz.

Registro de los tratamientos

Antes de guardar, examine siempre todos los datos que aparecen en el cuadro de diálogo Registrar TTO, en el cuadro de diálogo Registro de tratamiento compuesto o Registrar Portal. Asegúrese de que se muestran los datos correctos en los campos de tratamiento y del paciente. Asegúrese de que aparece el número válido de unidades de monitor, comparándolas con las unidades de monitor mecánicas o electrónicas en el Linac.

Page 295: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 279 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

PRECAUCIÓN

Si el valor de las unidades de monitor que aparece en el Linac no concuerda con el que aparece en el SEQUENCER, escriba el valor del Linac en el campo Notas del cuadro de diálogo Registrar TTO. Contacte con el físico de su departamento antes de continuar con el tratamiento.

Cuadro de diálogo Registrar TTO El cuadro de diálogo Registrar TTO le permite registrar tratamientos. Antes de pulsar el botón Registrar, verifique que la información que aparece en el cuadro de diálogo Registrar TTO es correcta. Puede escribir notas en el campo Notas, si es necesario.

Cuadro de diálogo Registro de tratamiento compuesto El cuadro de diálogo Registro de tratamiento compuesto es el de este tipo que corresponde a AFS, CFS y a la interfaz 4DICT. Al igual que las demás interfaces, puede revisar varias entradas del haz que se administraron para uno o más campos, incluidas todas las imágenes portales y las imágenes del campo de configuración, para verificar que la información de tratamiento es correcta.

Registro manual de un tratamiento SEQUENCER le permite registrar manualmente los tratamientos. También puede registrar manualmente las sesiones del Calendario de TTO.

1. En la ventana Agenda de Sitio, seleccione la cita cuyo tratamiento desea registrar.

2. Haga clic con el botón derecho o pulse F4 .

3. Haga clic en Hª Clª/Captura... o pulse CTRL+P para abrir la ventana Hoja de TTO.

4. Haga clic en Tratar para abrir el cuadro de diálogo Registrar manualmente el tratamiento.

5. Verifique que la fecha y hora que se muestra en el tratamiento es la que desea registrar como válida para administrar dicho tratamiento.

6. Haga clic en Registrar .

7. Capture los cambios.

Registro manual de imágenes portales 1. Haga clic en Imagen Portal... o en Después de Portal... , en el cuadro de diálogo

Tratamiento manual. Se abrirá el cuadro de diálogo Imagen Portal Manual.

2. Escriba los valores de MU en el campo MU del grupo Planificado o en el grupo Abierto.

3. Asegúrese de que la fecha y la hora sean correctas.

4. Escriba una nota en el campo Nota.

5. Haga clic en Registrar .

6. Capture los cambios.

Revisión de la ficha de tratamiento tras el tratamiento Cuando termine de administrar el tratamiento, podrá revisarlo o añadir más comentarios en el campo Nota.

Page 296: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

280 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

1. En el cuadro de diálogo Tabla de Administración del TTO, haga clic en Cerrar .

2. Haga doble clic en el campo que ha tratado, en la ventana Hoja de TTO.

Es posible que se muestren los cuadros de diálogo Discrepancias de Prescr. proyectadas y No todos los campos están tratados.

3. En el cuadro de diálogo Historial de Tratamiento, cambie la nota original que escribió en el

cuadro de diálogo Registrar TTO.

Aparecerán los valores de prescripción, el valor geométrico real y otros valores. Si hace clic inmediatamente en el campo, esta misma información aparecerá en la sección Historial de Tratamiento que se muestra encima de la sección Registrar historial de tratamiento. Aparecerá un pequeño asterisco amarillo al lado de los valores de ajuste que se anularon utilizando la ventana Tratamiento Verificado.

4. Haga clic en Aceptar .

Historial de tratamientos Cada elemento de línea que ha sido tratado y aparece en la ficha de tratamiento con color negro, es un campo de historial de tratamiento. Los datos que se ven en los campos Curso, Sitio, Usuarios, Omitir, Campo, Tx, MU, Dosis, Campo TTO y Transcurrido son campos que aparecen con texto azul y no se pueden modificar. Estos datos se registran durante el tratamiento.

Haga doble clic en un campo ya tratado de la ficha de tratamiento para abrir la ventana Historial de Tratamiento. Los datos que aparecen en los grupos Haz, Inmovilizadores, Gantry/Col. y Mesa aparecen con texto azul y no se pueden modificar. Sólo puede cambiar el campo Dosis/MU, la casilla de verificación Paciente ingresado, el campo Máquina y los campos Nota TTO.

Si se selecciona un campo de tratamiento que lleva asociada una imagen de referencia a la que se ha aplicado un filtro de sombreado, tal filtro de sombreado no se mostrará en la ventana Historial de Tratamiento.

Uso de la caracterización de la máquina La caracterización de la máquina tiene varios propósitos:

• La conversión de datos entre campos. • La conversión de datos en la importación RTP (requiere la caracterización de origen). • La validación de la configuración del campo:

o Especifica los límites físicos de un Linac. o Especifica los parámetros de la consola.

MOSAIQ le permite caracterizar las ubicaciones de la máquina de tratamiento, las fuentes y crear plantillas de caracterización usando una amplia variedad de parámetros y opciones. Hay disponible una exhaustiva lista de plantillas “de fábrica”, que puede usar según están o modificarlas para crear plantillas específicas para su centro. El editor de caracterización de la máquina le permite especificar la información geométrica de su máquina de tratamiento y de los accesorios.

La información relativa a su máquina de tratamiento que especifique es necesaria para garantizar una comunicación correcta entre MLC Fit, eCHART, SEQUENCER y su máquina de tratamiento. Como las plantillas son genéricas para cada tipo de máquina, debe consultar la información proporcionada por el fabricante de su máquina de tratamiento o MLC.

Page 297: Guía del usuario de MOSAIQ

CAPÍTULO 10: SEQUENCER

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 281 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Asegúrese de caracterizar adecuadamente su máquina. Elekta/Impac le recomienda encarecidamente que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Elekta/Impac para obtener ayuda con las caracterizaciones de la máquina.

Adición de una ubicación de máquina

Las definiciones de la máquina de tratamiento se introducen en la ventana Sitio en Archivo | Directorios | Directorio de Sitios.

1. Haga clic en Archivo | Directorios | Directorio de Sitios… para abrir la ventana Directorio de Sitios.

La ventana Directorio de Sitios muestra las ubicaciones especificadas en su sistema, y en ella puede ver las ubicaciones de la máquina u otras ubicaciones de su centro.

2. Si fuera necesario, haga clic en junto a la lista desplegable Vista y, a continuación, haga clic en Ubicaciones de las Máquinas .

3. Haga clic en Añadir para abrir el cuadro de diálogo Sitio.

El cuadro de diálogo Sitio le permite añadir o cambiar el nombre y el tipo de ubicación. Tenga en cuenta que, como accedió al cuadro de diálogo desde la vista Ubicación de la Máquina en la ventana Directorio de Sitios, MOSAIQ establece automáticamente la ubicación como “ubicación de la máquina”.

4. Escriba el nombre del Linac en el campo Nombre.

5. Pulse el TABULADOR dos veces y, a continuación, escriba la abreviatura del Linac en el campo Abreviatura.

6. Haga clic en junto al campo Categoría y, a continuación, haga clic en Acelerador .

Elekta/Impac le recomienda que seleccione un Destino de Hª Clª. El destino predeterminado es la ventana Diagnósticos y Procedimientos.

7. Haga clic en Aceptar para guardar la nueva ubicación de máquina.

Solución de problemas

Finalización anómala del tratamiento Se abrirá el cuadro de diálogo Terminación Anómala cuando se produzca alguna interrupción o pérdida de la comunicación entre el SEQUENCER y el Linac. Se mostrará el mensaje “Ocurrió un error en las comunicaciones del equipo o del software. Verifique los datos del TTO y elija la opción de registro más adecuada mostrada abajo”. Debe confirmar el mensaje y hacer clic en Continuar para que pueda continuar con el tratamiento o cambiar pantallas. Asegúrese de anotar el MU en el Linac

Secuencias de campo Si termina prematuramente una sesión AFS o una sesión CFS, SEQUENCER no intenta reanudar aquella sesión que tiene un campo tratado parcialmente y los restantes campos sin tratar. La

Page 298: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

282 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

secuencia se invalida para esa sesión. SEQUENCER muestra un mensaje a ese efecto, pero el usuario puede rellenar por separado los campos de emisión parcial de campo y tratamiento restantes.

Completar tratamientos parciales

PRECAUCIÓN

Debe tener permiso de Clínico | Adminis. TTO | Modificar para ver el cuadro de diálogo Completar administración parcial y debe tener el permiso Aprobar para completar la emisión parcial de campo.

El cuadro de diálogo Completar el Tratamiento Parcial de un Campo le permite completar tratamientos que no terminaron según lo previsto inicialmente. El tipo de MU administrado y el SEQUENCER enviarán, a continuación, las MU restantes al Linac, con los parámetros de campo correspondientes a la administración. A continuación, SEQUENCER verifica y registra los tratamientos terminados como normales. Esto resulta especialmente útil en el caso de los campos IMRT donde el usuario no puede modificar la configuración del Linac y realizar una anulación para ejecutar por completo un tratamiento parcial. SEQUENCER anota una entrada de auditoría para mostrar que el usuario eligió ejecutar por completo un tratamiento parcial o cancelarlo.

Page 299: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 283 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Apéndice A: Información de contacto y notificaciones conformes a la normativa

Declaración conforme a la normativa en MOSAIQ La aplicación MOSAIQ no puede ser copiada ni total, ni parcialmente, independientemente de cuál sea la finalidad. La aplicación incluye la declaración reguladora siguiente:

Responsabilidad profesional - El cliente reconoce que la responsabilidad profesional ante el paciente a la hora de prestar atención médica sólo recae en el profesional sanitario que preste servicios de atención sanitaria al paciente. El cliente asume toda la responsabilidad sobre el uso de la información proporcionada con los productos cedidos o subcedidos bajo licencia en cuanto a los cuidados del paciente y reconoce que el uso de tales productos no sustituye ni reemplaza su propio juicio profesional. First DataBank e ELEKTA/Impac no asumen ninguna responsabilidad por ninguna de las acciones del cliente que pueda tener como consecuencia daños o responsabilidades por mala práctica, por desinformación, por negligencia o cualquier otra causa. Los clientes se asegurarán que todos los profesionales sanitarios que utilicen los productos concedidos bajo licencia o su vigencia son conscientes de las limitaciones que supone utilizarlos.

Sax Comm and Sax Zip components© 1991-2001 Sax Software Corp. Sax Basic Engine components© 1993 – 2000 Sax Software Corp. ad Polar Engineering and Consulting.

TX Text Control components © 1991-2002 The Imaging Source Europe GmbH.

Algunas de las partes de este producto se crearon utilizando las LEADTOOLS ©1991-2001, LEAD Technologies, Inc. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.

Información de contacto y notificaciones conformes a la normativa

Food and Drug Administration (FDA) (Estados Unidos)

Los siguientes módulos de productos están regulados y sujetos a los requisitos de notificación de la FDA previos a la comercialización: SEQUENCER, MLC Fit, y ViewStation.

Marcado CE (cumplimiento de MDD) (Comunidad Europea)

ELEKTA/Impac dispone de un sistema de calidad que cumple todos los requisitos esenciales de la directiva de equipos médicos (93/42/CEE) y todos los demás estándares aplicables derivados de ella. Se conserva un Archivo técnico para su revisión, que se puede consultar a través del representante autorizado y directamente en ELEKTA/Impac.

Page 300: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

284 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Representante autorizado: CEpartner4U, 3951DB; 13.NL Tel.: +31 (0) 6-516.536.26, o CEpartner4U, Esdoornlaan 13, 3951DB Maarn. Países Bajos Tel.: +31 (0) 6-516.536.26 Certificado de la CE: CE 77310 Certificado de BSI: FM 78409, FM 77312 Número de identificación del organismo notificado: 0086

Health Canada (Canadá)

Números de licencia del equipo médico:

ViewStation 6504 SEQUENCER 13100 MLC Fit 6510

Therapeutic Goods Administration (TGA) (Australia)

Lista de módulos de producto regulados y números de identificación de TGA:

ViewStation 160653 SEQUENCER 160655 MLC Fit 160656

AQAS Australian Business Number (ABN): ABN 16 208 594 687 Representante autorizado:

Andromeda Quality Assurance Systems 22 Railway Street Rooty Hill. New South Wales 2766 Australia

Contacto para temas normativos de ELEKTA/Impac

Thomas H. Faris Management Representative Vice President of Regulatory Affairs & Quality Assurance Chief Privacy Officer Elekta Impac Software 100 Mathilda Place, 5 th Floor Sunnyvale, CA 94086 408.830.8007 [email protected]

Page 301: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 285 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Apéndice B: Advertencias y precauciones en MOSAIQ

Advertencias de tratamiento de MOSAIQ El sistema de verificación del registro del SEQUENCER supone, principalmente, una herramienta para realizar registros y para garantizar la calidad. El objetivo del SEQUENCER es ayudar al terapeuta para que aplique los tratamientos a los pacientes. SEQUENCER verifica los parámetros de configuración y anota los datos del tratamiento real. SEQUENCER no sirve para sustituir las muchas verificaciones que realiza el terapeuta ni las aplicaciones que realiza el Linac antes y durante el tratamiento para asegurarse de que el paciente está preparado de forma adecuada y recibe un tratamiento de conformidad con el plan. Durante el tratamiento, SEQUENCER muestra los mensajes de advertencia adecuados que avisan al usuario de posibles situaciones donde el uso incorrecto del equipo puede traducirse en posibles riesgos para la seguridad.

Cuando vea un mensaje de advertencia, lea con detenimiento la descripción del peligro potencial de seguridad y las acciones que se pueden adoptar para evitar comprometer la calidad del tratamiento.

Recuerde lo siguiente cuando lea los mensajes de SEQUENCER:

• SEQUENCER sólo verifica que los parámetros de campo no superan las tolerancias establecidas por el departamento y seleccionadas para dicho campo. NO confíe exclusivamente en el SEQUENCER para que verifique la posición de la configuración de la unidad y del paciente. Compare la configuración del tratamiento con los parámetros de la definición de campos de tratamiento.

• SEQUENCER recibe la posición real y la información sobre los ajustes de la consola a partir de las lecturas electrónicas que se realizan en la máquina de tratamiento. Si las lecturas electrónicas son incorrectas, también lo será la información que reciba el SEQUENCER.

• No anule nunca un parámetro del campo del tratamiento si no sabe con seguridad por qué debe anularlo. Si el parámetro se encuentra fuera de los límites de tolerancia, eso no significa que la configuración del tratamiento sea incorrecta.

• Verifique siempre la configuración del tratamiento utilizando uno o varios métodos alternativos además del SEQUENCER.

• Tras encender el haz del Linac, el SEQUENCER no podrá apagar el haz. Debe vigilar minuciosamente el Linac y también a los pacientes durante el tratamiento y no debe mirar la pantalla de SEQUENCER.

Page 302: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

286 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Advertencias previas al tratamiento Cada vez que comience a aplicar un tratamiento, el SEQUENCER realizará una serie de verificaciones iniciales. A continuación, se ofrece una descripción de cada comprobación, el orden en que la realiza SEQUENCER y el mensaje de advertencia que aparece si el sistema encuentra una discrepancia.

¡Campo Tratado Hoy! ¿Desea continuar?

Este mensaje aparece como advertencia si va a tratar un campo de paciente que ya se trató en el mismo día. Haga clic en Sí si todavía desea tratar el campo o campos.

¡El número de fracciones se excederá! ¿Desea continuar?

Este mensaje aparece cuando se está a punto de superar el número de fracciones prescrito.

Dosis del Campo no Definida. ¿Desea continuar?

Esta advertencia aparece si el campo no dispone de una dosis de valor superior a cero (0) y se ha configurado su departamento para que reciba las advertencias de verificación de la dosis. Puede cancelar, aprobar o continuar con el proceso de aprobación y no cambiar el valor de la dosis.

El Campo de TTO no está Asociado con el Sit io de Prescripción. ¿Desea continuar?

Esta advertencia aparece si el campo seleccionado no está asociado a un volumen de prescripción de nivel superior y se ha configurado su departamento para que reciba las advertencias de comprobación de las dosis.

Un coeficiente de Sitio de TTO no a sido definido o configurado para que este campo de TTO no aporte ninguna dosis al sit io de tratamiento. ¿Desea continuar?

Este mensaje de advertencia aparece si el campo está asociado a un volumen de prescripción de nivel superior, pero no dispone de un coeficiente del punto de administración efectivo.

¡La dosis se superará en #! ¿Anular?

Este mensaje de advertencia aparece si se está a punto de superar la dosis total prescrita. Si aún así desea tratar el campo, haga clic en Sí y, a continuación, escriba su nombre y contraseña de usuario en el cuadro de aprobación y pulse Intro para anular la advertencia. Solamente los usuarios que dispongan de permisos para realizar la anulación pueden superar la dosis total descrita.

Page 303: Guía del usuario de MOSAIQ

Apéndice B: Advertencias y precauciones en MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 287 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Discrepancia de máquina de TTO. ¿Desea continuar?

Este mensaje de advertencia aparece si está a punto de tratar a un paciente en un Linac distinto del definido en la Definición de campos de tratamiento del paciente. Si aún así desea tratar el campo, haga clic en Sí y, a continuación, escriba su nombre y contraseña de usuario en el cuadro de aprobación y pulse Intro para anular la advertencia. Solamente aquellos usuarios que dispongan de permisos para realizar la anulación pueden tratar con un Linac que no esté especificado en la configuración. Si a pesar de todo esto el SEQUENCER no reconoce el Linac que está a punto de utilizar, aparecerá el mensaje “Máquina desconocida. Salir.” y deberá salir del cuadro de diálogo. No podrá realizar el tratamiento en un Linac que no esté caracterizado. La comprobación de la discordancia de la máquina la puede configurar el usuario al realizar la instalación.

Nota del campo de tratamiento

Antes de que se abra el cuadro de diálogo Tratamiento Verificado, cada nota de campo escrita y marcada con una Alerta (independientemente de cual sea el campo activo) aparecerá inmediatamente, una por una. La Nota del campo de tratamiento aparecerá en la parte inferior de la pantalla.

Compensación de la dosis en la imagen portal

Podrá configurar el SEQUENCER para que cambie automáticamente la dosis del campo de tratamiento los días en que tome imágenes portales, para mantener constante la dosis fraccionada. Puede realizar fácilmente el control de las dosis aplicadas a las imágenes portales como parte del tratamiento diario. El SEQUENCER puede realizar esta acción independientemente de que el usuario tome las imágenes portales antes o después del tratamiento del campo.

Capturar Parámetros

Para los pacientes de emergencia o para aquellos que no se han sometido a una simulación, podrá configurar el paciente en el Linac y, a continuación, capturar los parámetros de configuración en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

Advertencias posteriores al tratamiento

MU real inferior al MU establecido. ¿Registrar?

SEQUENCER muestra este mensaje de advertencia cuando el usuario esté a punto de anotar un tratamiento sin administrar las unidades monitor establecidas al comenzar el tratamiento (haz encendido).

¡MU real SUPERIOR al MU establecido!

SEQUENCER muestra este mensaje cuando el usuario ha administrado más unidades monitor que las que se establecieron al comenzar el tratamiento (haz activado). Si aparece este mensaje, póngase en contacto con su supervisor.

No se han tratado todos los campos. ¿Desea salir?

Si comienza la administración del tratamiento y trata al menos un campo, aparecerá este mensaje cuando haga clic en Salir. Esto impide que salga accidentalmente antes de realizar el tratamiento de todos los campos prescritos.

Ya se han tratado todos los campos. ¿Desea salir?

SEQUENCER le ofrece la opción de volver a la Tabla de administración del tratamiento y seleccionar otro campo para el tratamiento.

Page 304: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

288 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Advertencias generales

Además de los mensajes de advertencia que aparecen en la pantalla, familiarícese con todos los mensajes de advertencia generales que se muestran a continuación antes de tratar a los pacientes.

Capturar Parámetros

Antes de utilizar la opción Capturar Parámetros, asegúrese de que selecciona al paciente correcto, que los parámetros geométricos del Linac están configurados según el plan, situándose al paciente en la posición de tratamiento correcta y que aparecen los parámetros de consola válidos en la consola de la unidad de tratamiento. MOSAIQ recibe información incompleta o incorrecta de Linac.

Configuración Automática

Debe utilizar únicamente Configuración Automática como un método aproximado para colocar el Linac para el tratamiento de un paciente. No puede fiarse solamente de las lecturas electrónicas para colocar el Linac. Debe verificar la posición del Linac utilizando métodos alternativos. El uso inadecuado de la función de configuración automática puede dar como resultado que se produzcan lesiones graves al paciente. Siempre que utilice la configuración automática, debe permanecer en la sala de tratamiento y vigilar constantemente la unidad de tratamiento. Debe estar plenamente familiarizado con los procedimientos de emergencia que se utilizan para detener los distintos movimientos (soltar interruptores de activación del movimiento, pulsar los interruptores de parada de emergencia, etc.) antes de comenzar a utilizar la función de configuración automática. Si parece probable que se produzca una colisión, es responsabilidad suya detener el movimiento y soltar el interruptor de habilitación del movimiento o ejecutar cualquier otra medida recomendada para detener el movimiento, medida que haya indicado el fabricante del Linac (pulsar el interruptor de emergencia).

Tolerancias geométricas

SEQUENCER sólo verifica que los parámetros de la configuración geométrica están dentro de la tolerancia especificada. NO confíe exclusivamente en el SEQUENCER para verificar la posición de la configuración de la unidad y del paciente. Revise la configuración del tratamiento utilizando los parámetros que se especifican en el cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO.

Configuración del tratamiento

No podrá utilizar el SEQUENCER como único método para verificar y registrar la configuración del tratamiento. Debe utilizar métodos alternativos para verificar y registrar la configuración del tratamiento, además del SEQUENCER.

Registro de los tratamientos

Revise siempre toda la información en el cuadro de diálogo Registrar TTO antes de guardarla. Asegúrese de que aparecen los datos correctos en los campos de tratamiento y del paciente. Asegúrese de que aparece el número válido de unidades de monitor, comparándolas con las unidades de monitor mecánicas o electrónicas en el Linac. Si el valor de la unidad monitor no es el mismo en el SEQUENCER y en el Linac, anote el valor de las unidades monitor en el Linac como Nota y póngase en contacto con el físico de su departamento antes de continuar con el tratamiento.

Page 305: Guía del usuario de MOSAIQ

Apéndice B: Advertencias y precauciones en MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 289 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Tratamientos parciales

Asegúrese de que se anota adecuadamente el valor correcto de unidades monitor administradas en el tratamiento parcial.

Omisiones La anulación de los parámetros fuera de tolerancia puede dar lugar a que el paciente reciba un tratamiento incorrecto. Sólo debe anular los parámetros después de asegurarse de que los parámetros geométricos del Linac y los de la consola están configurados correctamente, usando para esta comprobación un método distinto del usado por el SEQUENCER y que se han seleccionado los valores correctos para los campos del tratamiento y para la identidad del paciente.

Otras advertencias operativas

El modo de tratamiento verificado no está disponible

Aparece si se configura una estación de trabajo como estación de tratamiento, pero no está disponible la verificación (no está operativa la interfaz del dispositivo). Si opta por continuar administrando el tratamiento, se abrirá la Tabla de administración del tratamiento en la modalidad de registro del tratamiento manual.

La prescripción no está aprobada. Quedan N fracciones antes de que se impida aplicar el tratamiento

Aparece cuando ha seleccionado Aprobación de prescripción para el tratamiento en Configuración de Dpto (los volúmenes de prescripción se deben aprobar antes de permitir el tratamiento) y se cumplen las siguientes condiciones:

• Las fracciones administradas para el volumen de prescripción correspondiente más las fracciones que se deben administrar mediante este tratamiento no superarán las fracciones especificadas.

• La prescripción no está aprobada.

El haz no está aprobado. Quedan N fracciones antes de que se impida aplicar el tratamiento

Aparece cuando ha seleccionado Aprobación de campo para el tratamiento en Configuración de Dpto (los campos de tratamiento se deben aprobar antes de permitir el tratamiento) y se cumplen las siguientes condiciones:

• Las fracciones administradas al volumen de prescripción correspondiente al campo de tratamiento seleccionado más las fracciones que se van a administrar mediante este tratamiento no superan las fracciones definidas.

• El haz no ha recibido aprobación.

<Nombre ID de haz> tratado hoy a < hora de último tratamiento>

Aparece si el campo seleccionado no forma parte de una sesión de Calendario de TTO y si el campo de tratamiento ya se trató en la sesión actual.

Advertencias para pacientes pediátricos

El producto de expedientes de oncología clínica MOSAIQ está diseñado para pacientes adultos y calcula todas las dosis en consecuencia. Si no se tiene en cuenta esto, se podría dar lugar a la administración de un tratamiento incorrecto a pacientes pediátricos. Cuando calcule la dosis de un fármaco para un paciente pediátrico, revise cuidadosamente el área de superficie corporal y la dosis resultante, ajustando ambas según las necesidades.

Page 306: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

290 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Advertencias de First DataBank

• La adquisición y licencia de First DataBank es independiente.

• Sólo se permite el análisis de interacciones con la adquisición y licencia de First DataBank.

• El análisis de interacciones sólo se permite cuando el producto se configura estableciendo los vínculos apropiados.

• El análisis de interacciones mantiene su precisión únicamente cuando se aplican las actualizaciones periódicas de First DataBank, que están disponibles en Impac.

Page 307: Guía del usuario de MOSAIQ

Apéndice B: Advertencias y precauciones en MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 291 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Mensajes de advertencia que aparecen al ejecutar tareas en MOSAIQ

El mensaje siguiente aparece cuando intenta especificar un Plan de tratamiento y no se ha especificado un diagnóstico para el paciente. Haga clic en Aceptar para continuar.

El mensaje siguiente aparece cuando intenta especificar un conjunto de pedidos si no se ha especificado un Plan de tratamiento para el paciente. Haga clic en Aceptar para continuar.

El mensaje siguiente aparecerá cuando intente añadir un campo de tratamiento copiando otro en el campo Diagnósticos y Procedimientos. Haga clic en Sí para copiar el campo, o haga clic en No para abrir un cuadro de diálogo Definición del Campo de TTO en blanco.

El mensaje siguiente aparecerá cuando intente añadir un campo de simulación copiando otro en la ventana Diagnósticos y Procedimientos. Haga clic en Sí para copiar el campo, o en No para abrir un cuadro de diálogo Campo Sim. en blanco.

Page 308: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

292 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

El mensaje siguiente aparecerá cuando la dosis total no sea igual a la dosis fraccionada por el número de fracciones. Vea la Revisión de dosis y de fracción o la Prescripción de RT para corregir el número de fracciones.

Aparece el mensaje siguiente cuando se supera el límite de volumen de prescripción de 100 fracciones. Debe cambiar el número de fracciones para poder guardar el campo.

El mensaje siguiente aparece la primera vez que abre un campo en MOSAIQ tras la importación. Haga clic en Aceptar para continuar.

El mensaje siguiente aparece la primera vez que abre un campo tras cambiar la Caracterización de la máquina. Haga clic en Aceptar para continuar.

El mensaje siguiente aparece la primera vez que abre un campo tras cambiar las máquinas de tratamiento. Haga clic en Aceptar para continuar.

Page 309: Guía del usuario de MOSAIQ

Apéndice B: Advertencias y precauciones en MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 293 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

El mensaje siguiente aparece después de importar con éxito un documento. Haga clic en Aceptar para continuar.

El mensaje siguiente aparece para advertirle de que MOSAIQ está a punto de borrar un registro. Haga clic en Sí para borrar los registros.

Advertencia de Diferencia de MU por Segmento Esta advertencia aparece para avisarle de que existe una diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos del campo que ha seleccionado, diferencia que supera la tolerancia especificada para el tratamiento. Puede configurar estas tolerancias en Caracterización Máquina, utilizando las teclas de error de redondeo. Dependiendo de que esté editando un campo de tratamiento o tratando un campo, aparecerá uno de los mensajes que se especifican a continuación.

Esta advertencia también aparece cuando realiza una importación o cambia un paso y dispara un campo IMRT en la definición de campos de tratamiento. La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas no puede superar la tolerancia mínima especificada para el tratamiento.

Cuando se supera el error de redondeo 2:

Edición de un campo

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia total especificada para el tratamiento. A menos que así se apruebe, sólo podrá administrar este campo en modo QA. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Aprobación de un campo

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia total especificada para el tratamiento. Aprobar este campo para tratarlo no supone recibir una advertencia por diferencias de MU entre segmentos. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Page 310: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

294 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Tratamiento de un campo

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia total especificada para el tratamiento. No puede tratar el campo en este Linac. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento. Nota: el botón Continuar está deshabilitado.

Finalización de un tratamiento parcial

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia total especificada para el tratamiento. No puede tratar el campo en este Linac. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento. Nota: el botón Continuar está deshabilitado.

Tratamiento de un campo en el modo QA

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia total especificada para el tratamiento. A menos que el usuario lo apruebe, no podrá tratar este campo si no está en el modo QA en este Linac. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Ejecución de un tratamiento parcial en el modo QA

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia total especificada para el tratamiento. A menos que el usuario lo apruebe, no podrá tratar este campo si no está en el modo QA en este Linac. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Cuando se ha superado el error de redondeo 1 pero no el error de redondeo 2:

Edición de un campo

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia mínima especificada para el tratamiento. Hasta que apruebe el campo, aparecerá una advertencia al lado del tratamiento. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Aprobación de un campo

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia mínima especificada para el tratamiento. Apruebe este campo para tratarlo sin recibir una advertencia por diferencias de MU entre segmentos. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Tratamiento de un campo

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia mínima especificada para el tratamiento. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Finalización de un tratamiento parcial

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia mínima especificada para el tratamiento. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Tratamiento de un campo en el modo QA

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia mínima especificada para el tratamiento. Hasta que apruebe el campo, aparecerá una advertencia al lado del tratamiento. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Page 311: Guía del usuario de MOSAIQ

Apéndice B: Advertencias y precauciones en MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 295 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Ejecución de un tratamiento parcial en el modo QA

La diferencia entre las MU planificadas y las MU administradas en uno o más segmentos supera la tolerancia mínima especificada para el tratamiento. Hasta que apruebe el campo, aparecerá una advertencia al lado del tratamiento. Haga clic en Detalles para revisar las MU por segmento.

Page 312: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 296 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Apéndice C: Indicaciones de uso y uso previsto del equipo médico

SEQUENCER

Uso previsto El uso previsto del SEQUENCER (que, en general, se denomina sistema de verificación) es facilitar el procedimiento de tratar al paciente en una máquina de tratamiento mediante radioterapia. SEQUENCER permite notificar a los usuarios las acciones que deben ejecutarse antes del tratamiento, mostrar imágenes de referencia para realizar la configuración y realizar la configuración automática de la máquina utilizando valores de ajustes definidos. Los valores de ajustes reales se leen a partir de la máquina de tratamiento, a través de la interfaz de comunicación con la máquina y se comparan con los valores definidos previamente. Si aparece alguna discordancia entre los valores previstos y los valores de ajuste real de la máquina, se impide ejecutar el tratamiento. A lo largo del tratamiento y en determinados momentos, se registran los valores reales para posibilitar que se realice el seguimiento del tratamiento.

Los tratamientos los inicia el operador a través del sistema de control de la máquina, pero sólo después de que el usuario haya verificado que la configuración del tratamiento sea la correcta. SEQUENCER no omite ninguna comprobación que haya establecido el sistema de control de la máquina.

El beneficio que se prevé obtener mediante un sistema de verificación informatizado es el de eliminar los errores que se producen al configurar el tratamiento cuando el único medio de verificación es la comparación manual que realiza el usuario entre la hoja escrita y los valores de ajuste de la máquina, junto con el registro de los parámetros reales del tratamiento, directamente desde la máquina, con lo que también en este caso se eliminan los errores que se podrían producir con el cálculo y registro manual. Por lo tanto, se dispone de un sistema de verificación adjunto al régimen de tratamiento normal con el fin de aumentar la calidad global del tratamiento.

Indicaciones de uso SEQUENCER se debe utilizar para facilitar la aplicación de unos planes de tratamiento de radioterapia definidos previamente. SEQUENCER verifica los valores de ajuste de una máquina de tratamiento de radioterapia antes de realizar el tratamiento y registrar los parámetros reales tras el tratamiento. SEQUENCER se puede utilizar siempre que se prescribe un tratamiento de radioterapia.

Page 313: Guía del usuario de MOSAIQ

Apéndice C: Indicaciones de uso y uso previsto del equipo médico

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 297 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

MLC Fit

Uso previsto El uso previsto de MLC Fit es suministrar al personal de tratamiento del cáncer un medio para definir planes de láminas que se utilizarán con máquinas de tratamiento de radioterapia equipadas con colimadores multilámina. MLC Fit permite a los usuarios crear, ver y modificar los datos geométricos relativos a las definiciones del campo de tratamiento, incluido el accesorio MLC. Se define un área de tratamiento y de las posiciones de las láminas y otros parámetros geométricos se ajustan a esa forma de la diana, para constituir una definición de tratamiento. La forma de la diana y la definición de tratamiento se almacenan en una base de datos a la que puede acceder el personal mediante las estaciones de trabajo de la red.

MLC Fit facilita la generación de partes geométricas de las definiciones del campo de tratamiento, pero es responsabilidad del usuario verificar que se consigue el área de tratamiento deseada. Como siempre debería ocurrir, los parámetros los debería revisar personal cualificado antes de que se utilice la definición para el tratamiento.

Indicaciones de uso MLC Fit se utilizará para definir los planes de láminas que se usarán con las máquinas de tratamiento mediante radioterapia equipadas con los colimadores multiláminas fabricados por Siemens Medical Systems, Varian Associates y Elekta Oncology Systems, Inc. Este método de definición de los parámetros geométricos asociados a los campos de tratamiento se puede utilizar siempre que se desee disponer de un campo de tratamiento conformacional.

ViewStation

Uso previsto El uso previsto de ViewStation es suministrar al personal de las instalaciones sanitarias un medio eficiente y efectivo que les permita utilizar las imágenes del paciente durante la terapia o el tratamiento. ViewStation permite a los usuarios importar, ver, anotar, manipular, realzar, gestionar y archivar imágenes de los pacientes.

Indicaciones de uso ViewStation permite hacer circular imágenes e información entre el personal de la instalación sanitaria. ViewStation se puede utilizar siempre que las imágenes digitales y los datos adjuntos supongan un medio para comunicar información. ViewStation no está pensada para un uso diagnóstico. Las imágenes y la información adjunta se almacenan en una base de datos, permitiendo que los usuarios accedan a la información necesaria para realizar su trabajo.

Page 314: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 298 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Apéndice D: Medición de la precisión de los dispositivos médicos

MLC Fit Las láminas del MLC están colocadas teniendo en cuenta la resolución de píxeles de la pantalla. La posición real de las distintas láminas se calcula con una precisión de una décima de milímetro (0,1 mm) o una centésima de milímetro (0,01 mm), según el ajuste de precisión del MLC que aparezca en la caracterización de la máquina. Por lo tanto, cualquier cálculo de las áreas del MLC debe tener la misma precisión inherente.

La precisión de medición o el margen de error de los ajustes del MLC se añaden a la precisión o al margen de error de todo el sistema, incluido el del propio MLC. Consulte el Manual del usuario del MLC para obtener información sobre la precisión de su equipo en concreto. Ejemplos de otros factores que influyen en la precisión general con que se realiza el ajuste de la lámina a la forma son la precisión de la digitalización de usuario (si se utiliza), la variación del usuario al arrastrar la posición de la lámina (si se utiliza), ajuste a la variación de la forma debido a la forma de la lámina, etc.

ViewStation Las mediciones que se realizan con la regla de ViewStation se calculan tomando como base el tamaño de píxeles (mm/píxel) de la imagen subyacente. Las unidades de medición de la regla de ViewStation se presentan en centímetros (cm), con una precisión o margen de error de una décima de milímetro (0,1 mm). La precisión de las mediciones es directamente proporcional al factor de zoom que se haya aplicado (por ejemplo, con un zoom del 200%, se puede obtener una medición el doble de precisa que con un zoom del 100%).

Page 315: Guía del usuario de MOSAIQ

Apéndice D: Medición de la precisión de los dispositivos médicos

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 299 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Page 316: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 300 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Índice

A Abreviaturas/Acrónimos, 8 Acerca de esta guía, 2 Activación de imagen subyacente, 160 Activación de las opciones de adquisición de imágenes en

Utilidades del Sistema, 140 Adición

ajustes geométricos a los campos de tratamiento, 95 altura/peso de pacientes, 60 campos de simulación, 88, 90, 91, 92 campos de tratamiento, 88, 93, 96, 97, 272 campos de tratamiento a sesiones de tratamiento, 119 clasificadores de estadificación adicionales para un

diagnóstico, 34 coeficientes de dosis, 108 cofirmante al cuadro de diálogo MAR, 70 comentarios de imágenes, 180 conjunto de pedidos a planes de tratamiento, 29 conjuntos de pedidos frecuentes para planes de tratamiento,

29 detalles de oncología, 34 diagnósticos, 21, 22 diagnósticos de cáncer, 23 diagnósticos no relacionados con el cáncer, 22 diagnósticos relacionados, 24 dosis acumuladas totales, 109 dosis anteriores, 109 fracciones a prescripciones de RT, 75 imágenes portales, 116, 117 información de accesorios a campos de tratamiento, 94 información de configuración de campo a campos de

tratamiento, 96 información de imagen portal a campos de tratamiento, 95 información del ciclo de radiación, 25 mediciones de tumores, 33 pedidos aprobados para planes de tratamiento, 27 pedidos de fármacos, 57 pedidos para planes de tratamiento, 27 pedidos pendientes para planes de tratamiento, 27 prescripciones de RT, 73 puntos de acción por dosis, 110 puntos de acción por dosis limitada, 111 puntos primarios de control de dosis, 105, 274, 275 puntos secundarios de control de dosis, 107 sesiones de tratamiento, 114, 115, 121 simulación de ubicación, 88 ubicaciones de la máquina, 281 valores específicos de diagnóstico, 32

Administración de fármacos, 65 adición de cofirmantes, 70

corrección de errores, 71 detalles de IV, 67 detalles de VAD, 69 dosis, 65 guardar, 68

Administración de fármacoss imprimir, 70

Administración del tratamiento, 276 Adquisición de datos CBCT, 222 Adquisición de imágenes desde fuentes electrónicas, 146 Advertencia

Diferencia de MU por Segmento, 293 Advertencia de Diferencia de MU por segmento, 293 Advertencias, 285

generales, 288 mensajes, 291 operaciones, 289 posteriores al tratamiento, 287 previas al tratamiento, 286

Advertencias de tratamiento, 285 Advertencias generales, 288 Advertencias operativas, 289 Advertencias posteriores al tratamiento, 287 Advertencias previas al tratamiento, 266, 286 Ajuste

dosis de fármaco, 61 Ampliación de imágenes, 171 Anexado de una prescripción de RT, 75 Anulación de un pedido, 55 Apertura

imágenes, 163 navegador eCHART, 17 revisión de imágenes, 188 ventana Diagnóstico y estadificación, 21

Aprobación aprobación por lotes, 55 cambios de tratamiento, 100 ciclos del plan de tratamiento, 28 conjuntos de pedidos del plan de tratamiento, 30 imágenes desde la Lista de imágenes, 189 imágenes desde la Lista de trabajo de imágenes, 186 planes de tratamiento, 27 prescripciones de RT, 78 sesiones de tratamiento, 124 varias prescripciones de RT, 78

Aprobación de pedidos por lotes, 55 ASC (área de superficie corporal), 60, 61 Asignación

atributos de seguridad, 139 planes de tratamiento, 25 planes de tratamiento con radioterapia, 26

Asociación de imágenes, 151

Page 317: Guía del usuario de MOSAIQ

Índice

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 301 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

imágenes médicas, 151 imágenes no médicas, 152 usando fotografías y esquemas, 150

Ayuda búsqueda de temas, 15 impresión de temas, 16

Ayuda en pantalla, 9 búsqueda de temas, 15 impresión de temas, 16

B Búsqueda

temas de ayuda, 15 temas de ayuda usando el índice, 15 temas de ayuda usando la función de búsqueda, 16

C Caja de herramientas

herramienta Flecha, 177 herramienta Polígono, 175 opciones de relleno y color, 177

Caja de herramientas de imagen herramienta Elipse, 175 herramienta Línea recta, 174 herramienta Mano alzada, 176 herramienta Rectángulo, 174 herramienta Texto, 176

Cálculo de la dosis de un fármaco, 60 Calendario de offset de la mesa, 216 Calendario de tratamiento, 112

aprobación de sesiones de tratamiento, 124 cambio de fechas límite de la sesión de tratamiento, 117 campos de tratamiento, 119 cierre de sesiones de tratamiento incompletas, 124 desplazamiento de sesiones de tratamiento, 119 eliminación de sesiones de tratamiento, 116 imágenes portales, 116 planificación, 121 planificación de sesiones de tratamiento, 112

Cambio campos de tratamiento, 100, 272 coeficientes de dosis, 108 color de la imagen, 171 datos importados, 80 dosis de fármaco, 60, 61 estado de conjuntos de pedidos para planes de tratamiento,

30 estado del archivo de importación, 82 fechas de tratamiento de planes de tratamiento, 27 fechas del ciclo del plan de tratamiento, 28 fechas del conjunto de pedidos para planes de tratamiento, 30 fechas límite de la sesión de tratamiento, 117 fechas límite de todas las sesiones de tratamiento, 117 fechas límite de una única sesión de tratamiento, 118

orden de campos de tratamiento en sesiones de tratamiento, 120

orden del tratamiento, 270 orientación de la imagen, 181 planes de láminas MLC, 132 posición relativa de un objeto, 180 prescripciones de RT, 77 vistas de la lista de imágenes, 162

Campo de simulación, 88 adición, 90, 91, 92 captura de ajustes geométricos, 92

Campo de tratamiento, 88 adición, 93 adición a sesiones de tratamiento, 119 adición mediante copia, 96, 97 ajustes geométricos, 95 calendario de tratamiento, 119 cambio, 100 cambio del orden en sesiones de tratamiento, 120 captura de ajustes geométricos, 97 eliminación de campos de tratamiento, 120 eliminación desde sesiones de tratamiento, 120 información de accesorios, 94 información de configuración de campo, 96 información de imagen portal, 95 planificación, 112 revisión de IMRT, 102 sustitución en sesiones de tratamiento, 120 vista de incremento de campo, 101

Campos de tratamiento, 270 adición, 272 aprobación, 100 cambio, 272 visualización, 270

Captura ajustes geométricos, 97 ajustes geométricos para los campos de simulación, 92

Caracterización de la maquina, 125 Caracterización de la máquina

adición de ubicaciones, 281 CBCT, 222

adquisición de datos, 222 SEQUENCER, 273

Cierre imágenes, 163 sesiones de tratamiento incompletas, 124

Clasificadores adicionales para un diagnóstico, adición, 34 Coeficiente de dosis, 108 Collaborative staging, uso con un diagnóstico, 35 Comentarios de imágenes, 174

adición de comentarios, 180 ajustar/guardar preferencias, 179 cambio de la orientación de la imagen, 181 cambio de la posición relativa de un objeto, 180 guardar, 180 imágenes importadas, 182 varias imágenes, 180

Page 318: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

302 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

visualización de capas de imagen, 181 Completar

administración de fármacos, 68 Completar tratamientos parciales, 282 Comprobación

cambios requeridos en imágenes, 192, 193 estado de revisión de la imagen, 189, 193 imágenes que requieren cambios, 190 lista de trabajo de imágenes, 185 registro o estado de importación de imágenes, 147

Comprobación de disposición del tratamiento, 266 Configuración

DFI para gestión de imágenes, 140 DICOM AE, 234 opciones de impresión DICOM, 169 opciones de impresión estándar, 170 preferencias de visión focal del haz, 143

Configuración automática, 262 Configuración de la calibración de la vista focal del haz, 136 Configuración de ubicación, 210 Configuración del sitio, 196 Configuración DICOM AE, 234 Conformidad con los requisitos de seguridad, 4 Conformidad, seguridad, 4 Conjunto de pedidos

adición a planes de tratamiento, 29 aprobación, 30 cambio de fechas, 30 frecuentes, 29

Contexto lógico, 136 Control de dosis, 105

adición de puntos de acción por dosis, 110 adición de puntos primarios, 105, 274, 275 adición de puntos secundarios, 107 coeficientes de dosis, 108 dosis acumulada total, 109 dosis anteriores, 109 puntos de acción por dosis limitada, 111

Convenciones documento, 4 ratón, 7 teclado, 7 texto, 4

Convenciones de uso del ratón, 7 MLC Fit, 132

Convenciones del documento, 4 ratón, 7 teclado, 7 texto, 4

Convenciones del teclado, 7 Convenciones del texto, 4 Conversión MLC, 133 Copia

campos de simulación, 92 campos de simulación para añadir un campo de tratamiento,

96

campos de tratamiento para añadir un campo de tratamiento, 97

imágenes, 164 prescripciones de RT de otro paciente, 78

Copia/pegado bordes del campo de tratamiento, 184 bordes del campo de tratamiento en imágenes multicapa, 184

Corrección errores de administración de fármacos, 71 errores de rotación de la película, 155

Cuadro de diálogo Habilitar imágenes subyacentes, 134 Cuadro de diálogo MAR, 65 Cuadro de diálogo Sesión de Calendario de TTO, 120

D Datos del paquete, 136 DCM, 225, 240

configuración DICOM AE, 234 Edición DICOM AE, 235 exportación de imágenes DICOM, 236 mensajes, 226 opciones de impresión, 235 preferencias del sistema, 227 uso, 226 zonas de estadificación específicas de DICOM, 234

Definición patrones de fraccionado, 74

Definición de campos de tratamiento, 271 preferencias de visión focal del haz, 143

Desplazamiento sesiones de tratamiento, 119

Destinatarios previstos, 3 Detalles de oncología, adición al diagnóstico, 34 Diagnóstico

adición, 21, 22 clasificadores adicionales, 34 collaborative staging, 35 detalles de oncología, 34 diagnósticos de cáncer, 23 diagnósticos relacionados, 24 estadificación, 30 estadificación automática, 30 estadificación manual, 31 mediciones de tumores, 33 ratificación, 25 valores específicos de diagnóstico, 32

Diagnóstico de cáncer adición, 23 estadificación, 30 estadificación automática, 30 estadificación manual, 31

Diagnóstico relacionado, adición, 24 Diagnósticos

diagnósticos no relacionados con el cáncer, 22 Diagnósticos no relacionados con el cáncer, adición, 22 DICOM, 225

Page 319: Guía del usuario de MOSAIQ

Índice

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 303 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

configuración de las opciones de impresión de la Lista de imágenes, 169

Digitalización de películas de simulación, 144 Digitalización de una forma del campo de tratamiento, 134, 136 Digitalización del punto de calibración en Visión focal del haz,

135 Dispensación de farmacia

comentarios, 63 condiciones de conservación, 63 configuración de estados, 64 diseñador de etiquetas, 63 edición de un pedido, 65 eliminación de una columna, 62 En prep., 64 estado de dispensación, 64 estado Verificar, 64 etiqueta y hoja de trabajo de farmacia, 63 impresión de etiquetas de fármaco, 64 impresión de la hoja de trabajo de farmacia, 65 instrucciones de administración, 64 panel de información del paciente, 64 personalización de columnas, 62 preferencias de impresión, 63 ventana Detalles, 62 visualización de detalles de dispensación, 63 visualización del historial de pedidos, 65

Dispensación de farmacia, 62 Documentación de un tratamiento con fármacos, 65 Dosimetría, 105 Dosis acumulada total, 109 Dosis anterior, 109

E Edición DICOM AE, 235 Eliminación

campos de tratamiento desde sesiones de tratamiento, 120 escala de rejilla antidifusora, 156 imágenes, 164 sesiones de tratamiento, 116

Escala de rejilla antidifusora, 153 centrado/escala de la imagen con el borde del campo, 158 eliminación de escala de rejilla antidifusora, 156 errores de rotación de la película, 155 imágenes de verificación, 156 rejillas, 156

Escalado de imágenes, 165 Espacio de trabajo de la ficha

oncología clínica, 49 Espacio de trabajo de pedidos de farmacia

oncología clínica, 50 Estadificación automática de un diagnóstico de cáncer, 30 Estadificación de un diagnóstico de cáncer, 30

automáticamente, 30 manualmente, 31

Estadificación manual de un diagnóstico de cáncer, 31 Expediente clínico

oncología clínica, 17, 49 oncología radioterápica, 73

Exportación imágenes DICOM, 236

Exportación de imágenes DICOM, 236 Exportación DICOM

Opciones avanzadas, 237 Extracción de bordes del campo de tratamiento, 183

F Ficha de tratamiento, 268

historial de tratamientos, 280 revisión tras el tratamiento, 280

Filtrado de imágenes, 172 Oncología clínica, 39 Finalización

offsets de configuración, 221 solicitudes de cambio de imágenes, 191

Finalización anómala del tratamiento, 282 Formación, 3 Formulario de Medicamentos

adición de fármacos a la lista de medicamentos, 48 Fotografías y esquemas

asociación de imágenes, 150 importación de fotografías y esquemas, 149 recorte de imágenes, 151

Frecuente conjuntos de pedidos para un plan de tratamiento, 29

Frecuentes pedidos, 59

G Gestión de imágenes, 139

asociación de imágenes, 151 comentarios de imágenes, 174 configuración de DFI, 140 imágenes de verificación de escala de rejilla antidifusora, 156 mejora de imágenes, 170 opciones de imágenes, 140 registro de imágenes, 194 seguridad, 139 ventana Lista de imágenes, 161 visualización de imágenes, 170

Gestión de Imágenes activación de imagen subyacente, 160 adquisición de CBCT, 222 adquisición de imágenes desde fuentes electrónicas, 146 comprobación del registro o del estado de importación, 147 digitalización de películas de simulación, 144 escalado de imágenes, 165 imágenes con escala de rejilla antidifusora, 153 impresión de imágenes médicas, 169 opciones de detección de bordes, 182 preferencias de visión focal del haz, 143 revisión de imágenes por el terapeuta, 190

Page 320: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

304 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

revisión de imágenes por parte del médico, 185 Setup Intelligence, 209 uso de Fotografías y esquemas, 148 visualización de la geometría del tratamiento, 159

Grupos de campos para sesiones de tratamiento, 121 Guardar

comentarios de imágenes, 180 documentación de la administración de fármacos, 68 planes de láminas del MLC, 138

H Herramienta de ventana y nivel, 172 Herramienta Elipse, 175 Herramienta Flecha, 177 Herramienta Línea recta, 174 Herramienta Mano alzada, 176 Herramienta Polígono, 175 Herramienta Rectángulo, 174 Herramienta Texto, 176

I Imagen portal, 116

adición a una sesión de tratamiento, 117 adición de series para sesiones de tratamiento, 116

Imágenes multicapa, 173 copia y pegado de bordes del campo de tratamiento, 184

Imágenes portales, 264, 271, 280 Importación

archivo RTP, 84 comprobación del estado de las imágenes, 147 fotografías y esquemas, 149 planes de tratamiento, 80

Importación de RTP cambio de los datos de archivo, 80

Importación RTP, 79 cambio del estado del archivo, 82 importación del archivo, 84

Importar Imágenes Digitalizadas, configuración, 140 Impresión

configuración de las opciones DICOM, 169 configuración de opciones estándar, 170 imágenes médicas, 169 imágenes no médicas, 165 planes de láminas del MLC, 138 registros de administración de fármacos (MAR), 70 temas de ayuda, 16

Impresión de imágenes a escala, 168 Impresión y guardado de un plan de láminas MLC, 137 IMRT, 102 Índice de temas de ayuda, 15 Informe del plan de láminas del MLC, 137 Inicio de sesión de terapeuta secundario, 269 Interfaz de Varian 4DITC, 265 Introducción, 1

abreviaturas/acrónimos, 8

acerca de esta guía, 2 conformidad con los requisitos de seguridad, 4 convenciones del documento, 4 destinatarios previstos, 3 formación, 3 limitación de responsabilidad, 3

Inversión de la escala de contraste de la imagen, 171

L Limitación de responsabilidad, 3 Lista de fármacos

adición de una nueva lista, 47 fármacos de la lista, 47 fármacos disponibles, 47

Lista de trabajo con imágenes comprobación de las imágenes que requieren revisión, 185

Lista de trabajo de imágenes comprobación de cambios requeridos, 190 finalización de solicitudes de cambio de imágenes, 191 revisión/aprobación de imágenes, 186

M Marcado de imágenes, 163 Marcadores tumorales, 32 Medición de la precisión de las áreas de productos regulados,

297 Mediciones de tumores, adición, 33 MLC Fit, 129

cambio de planes de láminas, 132 contexto lógico, 136 conversión, 133 datos del paquete, 136 digitalización de forma del campo de tratamiento, 134, 136 guardar planes de láminas, 138 impresión de planes de láminas, 138 uso, 130

Modo QA, 260 Módulo de comunicaciones DICOM, 240 MOSAIQ

advertencias, 285 DICOM, 225 espacio de trabajo de la ficha, 49, 50 gestión de imágenes, 139 Oncology PACS, 239 SEQUENCER, 257 uso previsto, 295

MOSAIQ Browser, 239 Mover

imágenes, 164

N Navegador eCHART, 17

apertura, 17

Page 321: Guía del usuario de MOSAIQ

Índice

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 305 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

Notificación contrato/normativa, 283

Notificaciones conformes a la normativa, 283 Notificaciones según contrato, 283

O Obtención de imágenes de fuentes electrónicas, 146 Campos de tratamiento, 270 Ocultación

campos de tratamiento, 270 Offsets de sesión, 211 Offsets de terceros, 214 Oncología clínica, 17, 49

adición de diagnóstico/estadificación, 21 adición de un pedido de fármacos usando el espacio de trabajo

de farmacia, 52 adición de una nueva ficha de farmacia, 51 ajustes de dosis, 60 aprobación de un pedido de farmacia, 54 asignación de planes de tratamiento, 35 cambio de dosis de fármaco, 60 configuración del espacio de trabajo de pedidos de farmacia,

50 espacio de trabajo de la ficha, 49 espacio de trabajo de pedidos de farmacia, 50 estados de dispensación de pedidos de farmacia, 39 estados de los pedidos de la lista de pedidos de farmacia, 39 Intervalo de fechas de la lista de pedidos de farmacia, 40 lista de fármacos, 46 lista de pedidos de farmacia Tomar en casa, 40 Lista presc. farmacia, 38 ordenar la columna de la lista de pedidos, 41 registro de tratamientos con fármacos, 65 seguridad de la lista de fármacos, 46 Sólo pacientes listos para tratar en la lista de pedidos de

farmacia, 41 tipos de pedidos de la lista de pedidos de farmacia, 39 visualización de detalles de pedidos de farmacia, 51

Oncología radioterápica, 73 asignación de planes de tratamiento, 25 calendario de tratamiento, 112 cambio de dosis, 79 caracterización de la máquina, 125 control de dosis, 105 importación RTP, 79 navegador eCHART, 17 prescripciones de RT, 73

Oncology PACS, 239 administrar datos, 245 componentes, 239 configuración, 240 configuración del nivel de departamento, 241 MOSAIQ Browser, 239 objetos archivados, 242 permisos del personal, 240 Ver Registro, 246

visor EMR, 244 Opciones de detección de bordes, 182 Opciones de impresión, 235 Opciones de relleno y color, 177

P Patrón de fraccionado

definición, 74 Pedido de fármacos

hoja de trabajo del médico, 57 Pedidos

anulación, 55 aprobación por lotes, 55 pedidos aprobados para planes de tratamiento, 27 pedidos de prescripciones rápidas ad hoc, 57 pedidos pendientes para planes de tratamiento, 27 registro de tratamiento, 65

Pedidos de farmacia adición de un favorito mientras se crea un pedido de farmacia,

44 adición de un pedido a un paciente, 45 adición de una nueva entrada de favoritos, 42 configuración de la seguridad, 55 edición de una prescripción favorita, 44 eliminación de una prescripción favorita, 45 entrada inactiva, 45 prescripciones favoritas, 41 seguridad, 55 uso de los botones de la ventana Favoritos, 43

Pedidos de fármacos, 52 anulación, 55 aprobación por lotes, 55 cambio de dosis, 60, 61 estado de pedidos completado, 55 frecuentes, 59 pedidos de prescripciones rápidas ad hoc, 57 registro de tratamiento, 65

Pedidos de prescripciones rápidas ad hoc, 57 pedidos frecuentes, 59 sección Prescripción rápida, 58

Petición de fármacos, 52 Plan de tratamiento, 35

adición de conjuntos de pedidos, 29 adición de pedidos aprobados, 27 adición de pedidos pendientes, 27 aprobación, 27 asignación, 25 asignación de planes de tratamiento con radioterapia, 26 cambio de fechas de tratamiento, 27 cambio de fechas del ciclo, 28 cambio de fechas del conjunto de pedidos, 30 ciclos aprobados, 28 conjuntos de pedidos frecuentes, 29 estado de conjuntos de pedidos, 30 introducción de información del ciclo, 25

planes de tratamiento

Page 322: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

306 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

importar, 80 Planificación

sesiones de tratamiento, 112, 114, 115, 121, 122 sesiones de tratamiento BID, 115 sesiones de tratamiento de una única prescripción, 112

Page 323: Guía del usuario de MOSAIQ

Índice

Copyright 2010, IMPAC Medical Systems 307 LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

sesiones de tratamiento en el modo QA, 123 sesiones de tratamiento para varias prescripciones, 113 sesiones de tratamiento SMC, 123

Precauciones, véase también Advertencias, 285 Precisión de productos regulados, 297 Preparación para el registro de imágenes, 195 Prescripción de RT, 73

adición, 73 anexado, 75 aprobación, 78 aprobación de varias, 78 cambio, 77 cambio de dosis, 79 campos de simulación, 88 campos de tratamiento, 88 control de dosis, 105 copia de otro paciente, 78 definición de patrones de fraccionado, 74 planificación de sesiones de tratamiento, 112 secuencias de ubicación, 76

Punto de acción por dosis, 110 Punto primario de control de dosis, 105, 274, 275 Punto secundario de control de dosis, 107 Puntos de acción por dosis limitada, 111

R Ratificación de un diagnóstico, 25 Pedidos de prescripciones rápidas ad hoc, 57 Recorte de imágenes, 151 Registro

imágenes, 194, 200 Registro de administración de fármacos, 65

adición de cofirmantes, 70 corrección de errores, 71 detalles de IV, 67 detalles de VAD, 69 dosis, 65 guardar, 68 imprimir, 70

Registro de imágenes, 194 preparación, 195 registro de imágenes, 200

Registro de los tratamientos de radioterapia, 279 Registro manual de un tratamiento, 279 Restauración de un campo de tratamiento, 270 Resumen de puntos de administración, 110 revisión

imágenes desde la Lista de trabajo de imágenes, 186 Revisión

ficha de tratamiento, 280 imágenes desde la Lista de imágenes, 189 imágenes por el médico, 185 imágenes por el terapeuta, 190 IMRT, 102

Revisión de registro distribuida, 215 Revisión de tendencias de la ubicación, 217

Rotación de la forma de vista focal del haz, 136

S Sección Prescripción rápida

adición de pedidos, 58 Secuencia de campos, 276 Secuencias de ubicación, 76 Seguridad, 139

SEQUENCER, 257 Selección

pacientes para su tratamiento, 266 SEQUENCER, 257

adición de campos de tratamiento, 272 administración del tratamiento, 276 aprobaciones, 258 cambio de campos de tratamiento, 272 campos de tratamiento, 269 CBCT, 273 Comprobación de disposición del tratamiento, 266 configuración automática con configuración de consola, 262 configuración automática sin configuración de consola, 262 Definición de campos de tratamiento, 271 entorno de trabajo, 257 Ficha de tratamiento, 268 historial de tratamientos, 280 imágenes portales, 264, 271 interfaz de Varian 4DITC, 265 Modo QA, 260 registro de tratamientos, 279 revisión tras el tratamiento, 280 seguridad, 257 selección de pacientes para su tratamiento, 266 solución de problemas, 282 Tabla de administración del tratamiento, 268 tratamiento verificado, 277

Sesión de tratamiento en modo QA, 123 Sesión de tratamiento SMC, 123 Sesiones de tratamiento

adición de campos de tratamiento, 119 adición de grupos de campos, 121 aprobación, 124 BID, 115 cambio de las fechas límite, 117 cambio de las fechas límite de todas, 117 cambio del orden de los campos de tratamiento, 120 campos de tratamiento, 119 cierre de sesiones incompletas, 124 desplazamiento, 119 eliminación, 116 fecha límite de sesiones de tratamiento individuales, 118 imágenes portales, 116, 117 modo QA, 123 planificación, 112, 121 prescripciones con patrones alternantes, 114 SAC, 122 serie de imágenes portales, 116

Page 324: Guía del usuario de MOSAIQ

Guía del usuario de MOSAIQ

308 Copyright 2010, IMPAC Medical Systems LUGMSQ0002-ES/1.0/30-Mar-2010

sesiones de tratamientos solapados, 115 SMC, 123 sustitución de campos de tratamiento, 120 única prescripción, 112 varias prescripciones, 113

Sesiones de tratamiento SAC, 122 Setup Intelligence, 209

calendario de offset de la mesa, 216 configuración de ubicación, 210 finalización de offsets de configuración, 221 offsets de sesión, 211 Offsets de terceros, 214 Revisión de registro distribuida, 215 Revisión de tendencias de la ubicación, 217

Simulación de ubicación adición, 88

Sistema de ayuda, 9 Solución de problemas de SEQUENCER, 282 Sustitución de un campo de tratamiento en una sesión de

tratamiento, 120

T Tabla de administración del tratamiento, 268, 269

cambio del orden del tratamiento, 270 inicio de sesión de terapeuta secundario, 269 ocultación de campos, 270 restauración de campos, 270 visualización de campos, 270

Tema (ayuda) búsqueda, 15 búsqueda usando el índice, 15 búsqueda usando la función de búsqueda, 16

Tratamiento verificado, 277

U Uso

ayuda en pantalla, 9 calendario de tratamiento, 112 caracterización de la máquina, 125 cuadro de diálogo MAR, 65 espacio de trabajo de la ficha para oncología clínica, 49, 50 filtros de imágenes, 172 fotografías y esquemas, 148 MLC Fit, 130 navegador eCHART, 17 resumen de puntos de administración, 110 ventana Lista de imágenes, 161

Uso previsto, 295 Utilidad para fotografías y esquemas, 148

V Valores específicos de diagnóstico, 32

Ventana Diagnóstico y estadificación, 21 ficha Clasificadores adicionales, 34 ficha Collaborative Staging, 35 ficha Detalles, 34 ficha Estadificación, 22, 30, 32 ficha Tumor, 33 fichas, 32

Ventana Estado de la Imagen Portal, 193 Ventana Lista de imágenes

ampliación de imágenes, 171 apertura de imágenes, 163 apertura de Revisión de Imágenes, 188 asociación de imágenes médicas, 151 asociación de imágenes no médicas, 152 cambio de vistas, 162 cambio del color de la imagen, 171 cierre de imágenes, 163 comprobación de los cambios requeridos, 192 comprobación del estado de revisión, 189 comprobación del estado de revisión de imágenes, 193 configuración de las opciones de impresión estándar, 170 copia de imágenes, 164 eliminación de imágenes, 164 escalado de imágenes, 165 extracción de bordes del campo de tratamiento, 183 herramienta de ventana y nivel, 172 imágenes multicapa, 173 impresión a escala, 168 impresión de imágenes, 165 inversión de la escala de contraste, 171 marcado de imágenes, 163 mejora/visualización de imágenes, 170 mover imágenes, 164 preferencias de visión focal del haz, 143 revisión/aprobación de imágenes, 189 uso, 161 uso de filtros, 172

Visión focal del haz, ajuste de preferencias, 143 Visor EMR, 244 Vista

ficha, 49, 50 Vista de incremento de campo, 101, 268 Visualización

capas de imágenes, 181 geometría del tratamiento en una imagen, 159 imágenes en la ventana Lista de imágenes, 170 prescripciones de RT, 77 vista de datos de campo, 101

Visualización de las fichas de farmacia, 51 Visualización de un campo de tratamiento, 270 VMI, 257

Z Zona de estadificación, DICOM, 234

Page 325: Guía del usuario de MOSAIQ
Page 326: Guía del usuario de MOSAIQ

www.elekta.com Una atención humana hace posible el futuro

Sede social central: Ventas, Marketing y Servicio Regional:

Elekta AB (publ) Box 7593, SE-103 93 Estocolmo, Suecia Tel. +46 8 587 254 00 Fax +46 8 587 255 00 [email protected]

Norteamérica Atlanta, EE.UU. Tel. +1 770 300 9725 Fax +1 770 448 6338 [email protected]

Europa, Latinoamérica, África, Oriente Medio e India Tel. +44 1293 544 422 Fax +44 1293 654 321 [email protected]

Asia-Pacífico Hong Kong, China Tel.: +852 2891 2208 Fax: +852 2575 7133 [email protected]

Elekta Impac Software – Oficinas Regionales

Sunnyvale, California 100 Mathilda Place, Fifth Floor Sunnyvale, CA 94086 Tel.: +1 408 830 8000 Fax: +1 408 830 8003 Correo electrónico: [email protected] Henderson, Nevada 2310 Corporate Circle, Suite 275 Henderson, NV 89074 Tel.: +1 702 992 5000 Fax: +1 702 992 5001 Información contacto para Europa, Latinoamérica, África y Oriente Medio Elekta Limited, Linac House, Fleming Way, Crawley, West Sussex RH10 9RR Tel.: +44 1293 544 422 Fax: +44 1293 654 321 Asistencia Asistencia telefónica: El listado de teléfonos gratuitos de los diferentes países se

encuentra en la página web www.support.com/support/contact

Asistencia por correo electrónico: [email protected] Asistencia en línea: supportplus.impac.com