guía eca para la elaboración del proyecto bilingüe de · pdf...
TRANSCRIPT
24/2/2013
Orden de 15 de febrero de 2013 | PIBLEA
ECA GUÍA ECA PARA LA ELABORACIÓN DEL
PROYECTO BILINGÜE DE CENTRO
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 2
ÍNDICE
Pág
PRESENTACIÓN DE ESTA GUÍA
4
1. DATOS DEL CENTRO
5
2. INTRODUCCIÓN
6
3. JUSTIFICACIÓN DEL PROYECTO 8
Institucional y estratégica
Lectura del contexto
Referentes legales
Calendario de implantación
4. OBJETIVOS 11
4.1.Generales del programa 4.2.Planificación proyecto bilingüe: curso 2013-2014
11
11
5.ASPECTOS ORGANIZATIVOS DEL CENTRO 16
5.1.Previsión de número de alumnos en el programa bilingüe 16
5.2.Organización del equipo docente: a) Profesores implicados b) Coordinación docente c) Protocolo de acogida a profesores que se incorporan en el programa
de bilingüismo
d) Plan de formación
16
5.3.Recursos generales
22
6.ASPECTOS CURRICULARES 24
6.1. Organización curricular 24
6.2. Líneas metodológicas y pedagógicas de los procesos de enseñanza-aprendizaje
25
6.3. Medidas de atención a la diversidad 34
6.4. Relación con otras áreas, planes y proyectos 34
6.4.Evaluación del alumnado
35
7.ESTRATEGIAS A UTILIZAR POR EL CENTRO PARA INFORMAR A LAS FAMILIAS
37
8.PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN Y REVISIÓN DEL PROYECTO BILINGÜE 38
8.1. Evaluación de los agentes implicados 38
8.2. Indicadores de evaluación del proyecto
39
BIBLIOGRAFÍA 42
ANEXOS 47
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 3
AVISO
En todo momento se ha
intentado utilizar a lo largo del
presente documento un lenguaje
no sexista. No obstante, en
ocasiones, y en beneficio de una
lectura más fluida y cómoda, se
ha utilizado el género masculino
como generalización.
Entendiéndose en esto un
recurso para facilitar la
comunicación y no una intención
segregacionista o discriminatoria
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 4
PRESENTACIÓN DE ESTA GUÍA
Esta guía pretende ayudar a los centros a la hora de realizar su proyecto bilingüe de
centro, siguiendo las directrices de la orden del 15 de febrero, de la Consejera de
Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón regula el Programa
integral de bilingüismo en lenguas extranjeras en Aragón (PIBLEA) a partir del curso
2013-14.
Por la premura de tiempo, se trata de dar pistas para la elaboración del proyecto, así
como algunos primeros recursos que puedan servir para su puesta en práctica. Hemos
trabajado con algunos proyectos de colegios que ya lo tenían elaborado, así como
materiales de escuelas católicas, intentando crear un marco de referencia que aporte a
los centros material suficiente para realizar el proyecto.
A lo largo del documento te vas a encontrar distintos enlaces que te llevarán a sitios
web donde podrás encontrar los documentos a la que hace referencia y así ampliar la
información.
Deseamos resulte de vuestro interés.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 5
1. DATOS DEL CENTRO
Es importante que se vea el colegio al que hace referencia el proyecto, así
como sus principales datos.
Nombre del centro
Persona de contacto/Cargo
Dirección postal
Teléfono
Fax
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 6
2. INTRODUCCIÓN
Se trata de introducir el proyecto recogiendo a grandes rasgos el marco
general en el que se ubica, así como la decisión del centro de solicitar
alguna de las modalidades del programa integral de bilingüismo en lenguas
extranjeras en Aragón (PIBLEA)
En el mundo globalizado en que vivimos, cada vez cobra más importancia el
aprendizaje, conocimiento y dominio de un idioma además del propio. Los países de la
Unión Europea han hecho desaparecer sus fronteras en favor de la interrelación entre
sus habitantes, tendiendo a crear un proyecto político y social común. Al conseguir
Europa un peso específico internacional, la relación con otros países fuera de nuestro
continente también se ha hecho más habitual.
La aldea global en la que el mundo se ha convertido y el hecho de estar dentro de la
Unión Europea nos sitúa en un escenario de competitividad, de movilidad y de libre
circulación de las personas que impone nuevos retos y nuevas necesidades a las tareas
educativas y formativas de la ciudadanía, en las que la comunicación con otras
personas en lenguas distintas de la propia constituye una necesidad cada vez más
sentida por el conjunto de la sociedad.
Nos encontramos ante un radicalmente nuevo contexto social, sometido a un continuo
proceso de cambio, donde las nuevas tecnologías están redefiniendo los conceptos de
espacio y tiempo. Las instituciones educativas, por tanto, han de responder y
adecuarse al nuevo contexto de la sociedad del conocimiento y la información en que
nos encontramos.
Por ello, la implantación de este tipo de proyectos en nuestro centro, tiene como
objetivo la mejora paulatina de la competencia lingüística. Tras la aprobación de la
Agenda de Lisboa en el 2000, así como de la Agenda 2020 que la sustituye para este
decenio, la educación se ha convertido en uno de los ejes de actuación fundamentales
de la Unión Europea.
En este contexto el aprendizaje de idiomas deviene uno de los más importantes
objetivos en nuestro sistema educativo, y la modalidad de enseñanza bilingüe es, no la
única, pero sí muy importante para la adquisición de la competencia lingüística entre
nuestro alumnado.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 7
Esta necesidad de que los alumnos y las alumnas adquieran a lo largo de su proceso
de escolarización una mayor competencia lingüística en el uso de al menos dos lenguas
de la Unión Europea es el reto para el futuro inmediato de nuestro sistema educativo.
Y aquí es donde encuentra justificación y sentido el desarrollo de planes de
bilingüismo, entendiendo por bilingüismo la capacidad de expresarse y hacerse
entender en más de un idioma. Además de desarrollar la competencia lingüística en
otros idiomas, con los programas bilingües se puede mejorar el nivel de castellano
(puesto que el aprendizaje de otras lenguas favorece la reflexión lingüística y mejor
comprensión de la propia, aprendiendo a aprender mejor); también ayuda a
desarrollar actitudes más respetuosas hacia personas de diferentes países puesto que
nos pone en contacto con otras culturas; igualmente nos obliga a trabajar con las
Tecnologías de la Información y Comunicación, aprendiendo a usar la tecnología de
manera eficaz y provechosa y, finalmente, también modifica nuestra forma de trabajar
ya que se impone una dinámica cooperativa.
Por todo ello, nos lanzamos ilusionados a solicitar que nuestro centro pueda
desarrollar un proyecto bilingüe en la modalidad CILE 1 en inglés. (Por ejemplo)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 8
3. JUSTIFICACIÓN DEL PROYECTO
En este apartado se trata de describir a grandes rasgos el por qué del
proyecto en relación con aspectos sociales, institucionales y del entorno
próximo, así como la legislación de referencia.
A continuación se dan algunas ideas sobre el contenido de lo que puede
recogerse en relación con cada uno de estos aspectos.
Institucional y estratégica
En la actualidad, la comunicación y el aprendizaje de nuevas lenguas se han convertido
en competencias imprescindibles de nuestros alumnos. La competencia lingüística para
la comunicación en lenguas extranjeras es una parte fundamental del currículo que no
puede quedarse reducida al trabajo en el aula, sino que debe impulsarse desde todos
los ámbitos de la comunidad educativa.
El modelo de proyecto bilingüe de centro que presentamos a continuación, ofrece una
propuesta escalonada, organizada y sistemática que, en virtud de los objetivos y
recursos del centro, permite impulsar la comunicación y el aprendizaje de lenguas
extranjeras desde las actividades más comunes del día a día del centro, como los
juegos en el patio, las horas de comedor y los anuncios y carteles de los pasillos y
aulas, hasta un modelo avanzado de innovación pedagógica en el proceso de
enseñanza-aprendizaje para el trabajo y desarrollo de contenidos a través del uso y la
comunicación de una nueva lengua.
Lectura del contexto social
El contexto actual hace que prioricemos la enseñanza de nuevas lenguas incardinada
desde la competencia en comunicación lingüística, la competencia social y ciudadana y
la competencia cultural y artística –acerca de la dimensión cultural de toda lengua y la
dimensión intercultural y mediadora de todo aprendiz de una nueva lengua –y la
competencia para aprender a aprender –relacionada con la propia reflexión acerca de
los procesos de aprendizaje de una nueva lengua.
Los alumnos conectan con todo tipo de música, series de televisión, anuncios y un
variado elenco de revistas y plataformas multimedia en lenguas extranjeras.
El acceso a todo este tipo de materiales se ha extendido mucho gracias a internet y nos
resulta fácil poder conectar con los intereses de los alumnos. Por otro lado, hay que
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 9
aprovechar la realización de todo tipo de actividades lúdicas o no formales como
soporte de apoyo en el conjunto de la vida del centro y paralelo a las horas propias y
académicas de la lengua extranjera en el horario escolar.
La poca tradición de aprendizaje de lenguas en nuestro país nos obliga a potenciar el
esfuerzo porque los alumnos estén en relación y hagan una práctica efectiva de la
nueva lengua a aprender fuera de las horas de clase propia. Hay que enfatizar el
componente comunicativo en el aprendizaje de una nueva lengua.
Lectura del contexto de centro
La idea es el describir como este proyecto da respuesta a las necesidades del contexto
en la que el colegio está inmerso. Para ello se puede hacer una breve descripción de
donde se ubica el centro, el marco cultural, socio-económico… extraído del PEC, así
como las principales características del centro. Una vez realizado un resumen de la
descripción del contexto, se describe a grandes rasgos como este proyecto da
respuesta y a qué.
Referentes legales en los que basarse
Educación Infantil
o Legislación de referencia
Educación primaria
o Legislación de referencia
o Currículo educación primaria
Educación secundaria
o Legislación de referencia
Formación profesional
o Legislación de referencia
RECOMENDACIÓN del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las competencias clave
para el aprendizaje permanente.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 10
Calendario de implantación
Contemplando los recursos y posibilidades que tiene el centro, nos planteamos el
siguiente calendario de implantación del programa de bilingüismo en el centro.
(Hacemos un planteamiento de ejemplo)
CURSO EDUCACION INFANTIL
EDUCACIÓN PRIMARIA EDUCACIÓN SECUNDARIA
1º 2º 3º 1º 2º 3º 4º 5º 6º 1º 2º 3º 4º
13-14
14-15
15-16
16-17
17-18
18-19
Plantilla 1: Calendario de implantación
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 11
4. OBJETIVOS
Se trata de señalar unos objetivos lo suficientemente amplios que nos den
horizonte al proyecto.
En la planificación de cada curso tendremos que concretarlo en objetivos
específicos con sus acciones, destinatarios y responsables de los mismos
para ir avanzado en la consecución de los mismos. No se trata de poner en
este momento la concreción, sino de señalar lo que se va a trabajar.
Aquí te dejamos algunas ideas.
4.1. Objetivos generales del programa
1. Proporcionar la estructura organizativa que permita el desarrollo del proyecto.
2. Impulsar la comunicación en lenguas extranjeras en todos los miembros de la
comunidad educativa
3. Impulsar el aprendizaje de contenidos curriculares y el dominio de otras
competencias a través de la comunicación en lengua extranjera, potenciando
las cuatro destrezas lingüísticas.
4. Atender a las necesidades de los alumnos con más dificultades.
5. (…)
4.2. Planificación proyecto bilingüe: curso 2013-2014
A continuación se recoge la planificación del proyecto bilingüe para el curso 2013-
2014. En él se especifican los objetivos específicos para el curso, los destinatarios, las
acciones concretas y responsables de las mismas.
En la bibliografía puedes encontrar materiales que podrán ayudarte a la
hora de llevar a cabo esta planificación.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 12
Plantilla 2: Cuadro para la planificación del proyecto bilingüe
1. Proporcionar la estructura organizativa que permita el desarrollo del proyecto.
OBJETIVOS ESPECÍFICO
DESTINATARIO ACCIONES RESPONSABLE
-Diseñar los pilares del plan estratégico para convertir el centro en bilingüe
Equipo
Directivo
-Estudio de la plantilla de profesores. Realización de planes de carrera -Nombrar coordinador del proyecto -Nombrar equipo de bilingüismo -Presupuestar el coste de la implantación del proyecto (…)
Director Titular
-Potenciarla oferta educativa no formal en lenguas extranjeras.
Equipo
Directivo
-Proporcionar la opción de lenguas extranjeras en las actividades extraescolares -Grupos de teatro en inglés -Traducción página web -Revista de idiomas (…)
Equipo Directivo
-Modificar el
proyecto
educativo
Comunidad
Educativa
-Introducir en el proyecto educativo
de centro las consecuencias del
proyecto bilingüe
Director
Titular
-Mejorar la situación del Centro, intentando incrementar su dotación y racionalizando el uso de los medios de que dispone.
Comunidad Educativa
-Dotar a los Departamentos, en la medida de lo posible, de todos los medios necesarios para que puedan impartir una enseñanza de calidad. -Potenciar el uso óptimo de los medios informáticos y audiovisuales.
Equipo Directivo
(…)
(…) (…) (…)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 13
2. Impulsar la comunicación en lenguas extranjeras y la competencia lingüística en todos los miembros de la comunidad educativa
OBJETIVOS ESPECÍFICO
DESTINATARIO ACCIONES RESPONSABLE
-Visualizar en la vida del centro la presencia de la lengua extranjera elegida para el bilingüismo
Comunidad educativa
-Elaboración de carteles, anuncios, menús de comedor, horario del día, publicidad… en lenguas extranjeras Celebrar el día europeo de las lenguas (26 de septiembre) o el día de la Unión Europea (9 de mayo)
Equipo directivo, en su caso equipo de bilingüismo (Coordinador)
-Elaborar plan de formación para el profesorado
Profesorado -Planificar sesiones de formación para mejorar la competencia lingüística en lengua extranjera -Planificar sesiones de formación sobre herramientas pedagógicas para el uso de lenguas extranjeras en los procesos de enseñanza-aprendizaje en el aula, focalizando AICLE
Equipo directivo
-Posibilitar cursos de formación para la comunidad educativa
Comunidad educativa
-Planificar sesiones de formación para mejorar la competencia lingüística en lengua extranjera para familias, Pas, etc.
Equipo directivo
-Realizar sesiones de sensibilización e información a la comunidad educativa
Comunidad educativa
-Realizar en la reunión de principio de curso la presentación del proyecto a toda la comunidad educativa -Conferencias y jornadas formativas acerca de la importancia de lenguas extranjeras
Equipo directivo, en su caso equipo de bilingüismo (Coordinador)
-Potenciar la creación de redes con centros educativos extranjeras u otros agentes externos.
Alumnado Comunidad Educativa
-Proyecto Comenius -Hermanamientos de alumnos o clases -Correspondencia -Creación de espacios de participación en lenguas extranjeras
Equipo directivo, en su caso equipo de bilingüismo (Coordinador
(…) (…) (…) (…)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 14
3. Impulsar el aprendizaje de contenidos curriculares y el dominio de otras competencias a través de la comunicación en lengua extranjera, potenciando las cuatro destrezas lingüísticas.
OBJETIVOS ESPECÍFICO
DESTINATARIO ACCIONES RESPONSABLE
-Impartir (poner nº de horas) en educación infantil
Alumnado Familias
- (Poner las áreas o momentos que se van a dar en lengua extrajera) -Informar a las familias
Equipo Directivo Profesorado implicado
-Impartir (poner nº de horas) en educación primaria
Alumnado Familias
- (Poner las áreas o momentos que se van a dar en lengua extrajera) -Informar a las familias
Equipo Directivo Profesorado implicado
-Impartir (poner nº de horas) en educación secundaria
Alumnado Familias
- (Poner las áreas o momentos que se van a dar en lengua extrajera) -Informar a las familias
Equipo Directivo Profesorado implicado
- Realizar la programación didáctica ajustada al proyecto
Alumnado Familias
-Establecer reuniones de coordinación entre los profesores implicados - Establecer los objetivos a alcanzar en cada nivel en el que desarrolle el proyecto. -Programar unidades didácticas, temas, etc. Adecuadas al proyecto -Establecer las líneas metodológicas adecuadas al proyecto. -Establecer los indicadores de evaluación, herramientas, criterios de calificación, etc. en función de los criterios de evaluación -Crear un banco de materiales, para el profesorado del centro -Uso del portfolio de las lenguas
Equipo Directivo Profesorado implicado
-Informar de la evolución en el aprendizaje de la lengua
Alumnado Familias
-Crear un banco de herramientas de evaluación -Realizar informes de evaluación
Profesorado implicado
(…) (…) (…) (…)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 15
4. Atender a las necesidades de los alumnos con más dificultades.
OBJETIVOS ESPECÍFICO
DESTINATARIO ACCIONES RESPONSABLE
-Potenciar medidas de atención a la diversidad
Alumnado -Seleccionar los contenidos mínimos -Potenciar desdobles y agrupamientos flexibles -Crear un banco de adaptaciones al currículo -Potenciar la metodología cooperativa para favorecer los procesos de enseñanza-aprendizaje -Informar a las familias
Profesorado implicado
(…)
(…) (…) (…)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 16
5. ASPECTOS ORGANIZATIVOS DEL CENTRO
En este apartado recogeremos los datos solicitados y que darán información
sobre el alcance del proyecto y la forma de organizarse el centro.
5.1. Previsión de número de alumnos en el programa bilingüe para el curso 2013-
2014
Plantilla 3: Previsión de alumnos
Nivel Nº de aulas Nº de alumnos
TOTAL Nº DE ALUMNOS
5.2. Organización del equipo docente:
a) Profesores implicados
Plantilla 4: Previsión de profesores implicados
Profesor Titulación Nivel, área y nº de horas de docencia
b) Coordinación docente
El profesorado
Al igual que en cualquier otro avance educativo, el profesorado es el verdadero agente y motor de cambio sin el que es imposible pasar de la teoría del papel a la realidad del aula. Por este motivo, el profesorado debe sentirse a gusto y motivado para unirse a la modalidad bilingüe y poner en práctica las novedades que supone la metodología de contenidos integrados o la presencia de auxiliares de conversación en el aula.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 17
Es importante la coordinación real y efectiva entre todo el equipo docente de la modalidad bilingüe. Por ello, deben articularse tiempos y espacios en el horario del profesorado para esta coordinación. También para rentabilizar y dar cauce a esta coordinación se pueden crear grupos de trabajo colaborativo así como otros tipos de asociación que reconozca el trabajo realizado y pueda ofrecer mecanismos para la difusión e intercambio de los materiales creados.
La principal misión del profesorado que lleva la coordinación de la modalidad bilingüe
es velar por la correcta implantación de este proyecto a nivel metodológico, curricular
y organizativo. Este amplio cometido puede concretarse más específicamente en las
siguientes tareas:
- De planificación
- De difusión del proyecto
- De coordinación: Se convocarán reuniones del equipo docente para coordinar
aspectos previos como la elaboración del currículo integrado o la secuencia de
contenidos, aspectos metodológicos, etc. Los encuentros según las necesidades
serán:
o De todo el equipo educativo bilingüe
o Del profesorado de lenguas
o Del profesorado del ciclo o nivel.
Estas reuniones se planificarán de forma genérica a principio de curso y previo a las
sesiones, se dará orden del día y de ellas se recogerá un acta con los temas tratados,
acuerdos adoptados y asuntos pendientes.
Listado de posibles acciones, actividades, ideas que se pueden desarrollar en un centro
con modalidad bilingüe y que pueden ser desarrolladas, o al menos promovidas, desde
la coordinación:
- Sesiones informativas a la comunidad educativa.
- Informar trimestralmente al claustro del centro escolar sobre el seguimiento de
la modalidad bilingüe.
- Contacta con otros centros con modalidad bilingüe. Conocer buenas prácticas
referentes.
- Crear un espacio en Internet para la recopilación y divulgación de las
actividades realizadas (Web, blog, plataforma edmodo…)
- Crear una hoja informativa o periódico con todas las actividades desarrolladas.
- Sesiones de seguimiento y evaluación del plan bilingüe.
- Etc.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 18
El coordinador
El Coordinador no sólo es la persona que se reúne con cada uno de los sectores y
órganos de la comunidad escolar, es también el responsable de guiar cada actuación,
fomentar las iniciativas, orientar el trabajo individual o en grupo, gestionar los
recursos materiales y humanos y coordinar la formación del profesorado participante o
no en el proyecto, la de los padres y madres y el personal no docente.
Los objetivos de esta Coordinación, pues, serán los siguientes:
o Coordinar las actividades del profesorado y a los departamentos
implicados.
o Coordinar la elaboración del proyecto bilingüe y del currículo integrado
en el marco del Proyecto de Centro.
o Proponer las actividades formativas del profesorado.
o Proponer actividades de perfeccionamiento lingüístico o iniciación en la
lengua extranjera para padres y madres y personal no docente del
Centro.
o Coordinar las reuniones del equipo docente de la Sección Bilingüe, con
el objeto de adoptar el currículo integrado de las lenguas y las áreas y
materias no lingüísticas.
o Establecer el horario de los ayudantes lingüísticos, quienes deberán
apoyar la labor de todo el profesorado directamente involucrado.
o Participar en las reuniones del Equipo Técnico de Coordinación
Pedagógica.
o Establecer la interlocución con los demás Centros Bilingües
Plan de coordinación
El plan de Coordinación estará organizado en torno a las siguientes actuaciones:
o Detección permanente de necesidades materiales, problemas en el
desarrollo de las clases, necesidades de atención específica o de
autoformación.
o Reunión con el profesorado del área de idiomas.
o Reunión con el profesorado de las áreas no lingüísticas para preparación
de materiales, exposición de temas y resolución de problemas.
o Reunión con el profesorado del departamento de lengua castellana y
literatura para acordar un estudio contrastivo de los idiomas estudiados
por el alumnado, y despertar en éste una conciencia lingüística que le
lleve a una mayor flexibilidad cognitiva.
o Atención al menos una vez al trimestre al grupo bilingüe para recabar
información o llevar a cabo actividades con el grupo.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 19
o Reuniones con el Equipo Educativo de la Sección Bilingüe para la
evaluación de alumnos, profesores y proyecto.
c) Protocolo de acogida a profesores que se incorporan en el programa de
bilingüismo
Plantilla 5: Acciones para la incorporación al programa de profesores de nueva
incorporación
Responsable Objetivo Acciones
Director Incorporar al nuevo profesor al centro
-Dar a conocer el proyecto del centro -Presentar al equipo -Dar a conocer las instalaciones -Presentar al profesor tutor.
Jefe de estudios
Dar a conocer aspectos organizativos
-Dar Horarios, Aulas, Grupos de alumnos… -Presentar la forma de relacionarse con las familias
Coordinador del proyecto bilingüe
Dar a conocer el proyecto bilingüe del centro
-Dar banco de materiales -Formar en la metodología utilizada en el proyecto -Dar a conocer la forma de evaluar a los alumnos
Profesor tutor Acompañar el proceso de integración del profesorado de nueva incorporación
-Establecer reuniones periódicas con el profesor de nueva incorporación
(…) (…) (…)
Enlaces de interés:
- Guía para la acogida de auxiliares de conversación:
http://languagecultureassistants.wikispaces.com/file/view/guia+de+auxiliares.
d) Plan de formación
Aunque se adjunta una plantilla para recoger las acciones formativas si en
este momento no se tienen planificadas, se puede poner de forma genérica:
objetivo que se pretende con esa formación, agentes a lo que va dirigido,
etc. Te damos algunas ideas por si aún no tienes diseñado dicho plan.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 20
Teniendo en cuenta que no existía una formación inicial en este ámbito de la integración
curricular que supone la modalidad bilingüe, el centro ve la necesidad de realizar un
esfuerzo formativo en toda la comunidad educativa y en especial de las personas que van
a llevar a cabo el proyecto.
La necesidad de que los alumnos y las alumnas adquieran a lo largo de su proceso de
escolarización una mayor competencia lingüística en el uso de al menos dos lenguas de
la Unión Europea es un reto para el futuro inmediato de nuestro sistema educativo. En
este sentido, la creación de las secciones bilingües en la Educación Primaria y
Secundaria persigue la consecución de este objetivo y conlleva la necesidad de una
intervención desde la formación permanente del profesorado que imparte docencia
tanto en lenguas extranjeras como en otras áreas, animándole a experimentar, utilizar
y evaluar nuevos enfoques y materiales didácticos.
El profesorado de nuestro Centro, principalmente el de las áreas no lingüísticas, con
diferentes niveles de competencia en lenguas extranjeras, necesitará una formación
adecuada a las nuevas exigencias que requerirá la puesta en marcha de un proyecto de
centro bilingüe. A tales efectos, proponemos las siguientes actuaciones para su puesta
en marcha en caso de ser aprobado nuestro proyecto.
1. Actualización científica y didáctica del profesorado de Idiomas.
- Práctica de destrezas de comunicación oral
- Solicitud de Grupo de Trabajo de elaboración de material para la atención a la
diversidad: reuniones quincenales de coordinación o puesta en común de
materiales.
- Solicitud de estancias formativas en el extranjero para profesorado de idiomas
- Solicitud de ponencias sobre intercambio de experiencias en el aula impartido
por profesorado que en años anteriores haya participado en experiencias
bilingües
2. Para todo el Centro.
- Solicitud al CEP de Grupos de Trabajo (apoyo pedagógico, elaboración de
materiales, desarrollo curricular, etc.) para el profesorado implicado.
- Solicitud para que se den a conocer entre el profesorado los materiales
existentes de Enseñanza de Lengua a través de contenidos.
- Apoyo y asesoramiento al profesorado que va a introducir el Portfolio de las
Lenguas
- Cursos de formación en lengua extranjera para familia
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 21
3. Profesorado no especialista.
- Desarrollo de cursos de capacitación lingüística para profesorado no
especialista que esté o vaya a estar implicado en el proyecto. Según los
diferentes niveles de competencia que se pretenda alcanzar
- Programa de formación para el profesorado de lenguas y de áreas no
lingüísticas sobre metodología, tomando como referencias el Marco Común
Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación y
el Portfolio Europeo de las Lenguas
- Formación a distancia: That’s English y cursos on-line. Adquisición de material
interactivo de enseñanza de idiomas para su libre disposición por toda la
comunidad educativa.
4. Priorización de las actuaciones.
Teniendo en cuenta nuestra propuesta de calendario de implantación del proyecto y el
elevado número de profesores implicados en el mismo, tanto en Inglés como en
Francés, una vez analizadas sus competencias lingüísticas, consideramos necesario
establecer el plan de formación que sigue, estableciendo en las distintas actuaciones
un orden de prioridad para que puedan ser atendidas las necesidades más urgentes
durante el próximo curso:
Plantilla 6: Plan de formación del proyecto bilingüe
Cursos Temporalización Personal
implicado
Tipo de formación
Mejora competencia lingüística
Realización de un Plan bilingüe
Metodología AICLE
Recursos
(…)
Enlaces de interés:
- Orden EDU/2886/2011, de 20 de octubre, por la que se regula la convocatoria,
reconocimiento, certificación y registro de las actividades de formación permanente del
profesorado.
- Servicios de Becas, ayudas y premios:
http://www.mecd.gob.es/horizontales/servicios/becas-ayudas-
subvenciones.html
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 22
5.3. Recursos generales
Revisa que recursos del centro se van a emplear en este proyecto y
escríbelos. Aquí te dejamos una lista para que repases.
RECURSOS HUMANOS.
- Profesorado de idiomas
- Auxiliares de Conversación
- Profesorado con competencia lingüística
- Coordinador del proyecto
- Equipo del proyecto bilingüe
- (…)
RECURSOS MATERIALES.
Audiovisuales:
- Dotación audiovisual de las aulas TIC.
- Televisores y reproductores de DVD y puerto USB.
- Cámara de video digital (para grabación en el aula y de experiencias
extracurriculares).
- Cámara fotográfica digital.
- Videoproyectores y pantallas.
- Grabadora de DVD con disco duro.
Bibliográficos:
- Libros de apoyo: diccionarios bilingües, monolingües, libros de lectura
graduados de diferentes niveles y material de consulta, material sobre
educación bilingüe, libros de texto en inglés de las materias no lingüísticas, etc.
- Libros de consulta
- Material que usará el alumno. (Poner la referencia si ya se conoce)
Informáticos:
- Ordenadores fijos (TIC), para dotación de aulas de idiomas y aulas de
asignaturas no lingüísticas que en las que se van a impartir contenidos en
Inglés.
- Software educativo y de procesamiento de texto, imágenes, sonido y video.
- Suscripción y acceso a asociaciones educativas sobre enseñanza bilingüe así
como acceso a páginas web con recursos educativos.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 23
Instalaciones:
Conexión a Internet (ADSL) inalámbrica (WIFI) a través de la red del centro, con el
correspondiente cableado y tomas de línea y de corriente en las aulas especializadas.
ESPACIOS
- Aula de referencia
- Sala de audiovisuales
- Sala de ordenadores
- Laboratorio de idiomas
- (…)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 24
6. ASPECTOS CURRICULARES
6.1. Organización curricular
¿Qué áreas van a ser dadas en la otra lengua, además de la lengua
extranjera? Haz el cómputo total.
Plantilla 7: Organización curricular
Educación Infantil (Segundo Ciclo)
Curso Áreas/Acciones Total horas impartidas Lengua
Extranjera … … …
1º EI … horas … horas … horas … horas
2º EI
3º EI
Educación Primaria
Curso
Materias Total horas impartidas Lengua
Extranjera
P.ej. Educación Artística
P.ej. Educación Física
…
1er.
Ciclo
1ºE.P. 2 horas … horas … horas
2ºE.P.
2º
Ciclo
3ºE.P.
4ºE.P.
3er.
Ciclo
5º E.P
6ºE.P.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 25
Educación Secundaria
Curso Materias Total horas impartidas Lengua
Extranjera
P.ej. Educación Artística
P.ej. Educación Física
…
1º ESO … horas … horas … horas … horas
2º ESO
3º ESO
4º ESO
Formación Profesional
Curso Materias Total horas impartidas Lengua
Extranjera
… … …
… horas … horas … horas … horas
6.2. Líneas metodológicas y pedagógicas de los procesos de enseñanza-
aprendizaje
Es importante reflexionar sobre cuáles son las líneas metodológicas más
adecuadas en los procesos de enseñanza-aprendizaje en un proyecto
bilingüe. Aquí destacamos algunas,
Ideas generales
Se impone un enfoque ecléctico que tome lo mejor de todas y cada una de las
propuestas metodológicas que han existido para adaptarlas según la realidad
educativa en la que nos encontremos. En todo caso, la metodología estará basada en
la comunicación, la interacción y en la priorización del código oral, sin obviar en ningún
momento el código escrito.
Se procurará siempre la exposición directa del alumnado a enunciados orales mediante
la interacción con el hablante (otros alumnos, el profesor) o nativo (auxiliar de
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 26
conversación), la escucha y participación en conversaciones, y la audición de
documentos sonoros.
Para lograr los objetivos propuestos, partiendo de los conocimientos previos de las
alumnas y alumnos, es necesario diseñar actividades que sean significativas y
funcionales para ellos. Además, éstas deben constituir un objetivo realista y asequible.
El grupo de docentes que trabaje una misma unidad didáctica o un mismo tema
transversal deberá tener en cuenta la atención a la diversidad de la clase y elaborar
ejercicios de ampliación del conocimiento, pero también de refuerzo. De ahí que
dentro de una misma secuencia de contenidos, las tareas a desarrollar por el
alumnado tendrán varios grados de dificultad y deberán ser variadas para que
estimulen la motivación del alumnado. Dichas actividades estarán destinadas a
reforzar la autoestima del alumnado ya que, al poder ir progresando a su ritmo, sentirá
que el esfuerzo realizado ha merecido la pena. También se puede prever la
participación directa del alumnado en las tareas elaboradas Se incluirán también
tareas que vayan fomentando un aprendizaje cada vez más autónomo o dirigido
mediante el uso, por ejemplo, de materiales a distancia (a través de la página web del
Centro, mediante la creación de una intraned o mediante la creación de un sistema de
acceso autónomo a materiales interactivos que el profesorado proporcionaría al
alumno en formato diskette o CD-ROM).
Tenemos una magnífica oportunidad de trabajar el Currículo Integrado a través de las
TIC.
En cuanto a la enseñanza utilizando parcialmente la lengua extranjera en áreas no
lingüísticas, no se trata de “traducir” ejercicios propios del área que se imparte a la
segunda lengua, sino de “decir de otra manera” las cosas, de ver la realidad desde otro
prisma, de ir más allá del primer contenido semántico que brinda la lengua materna.
Para fomentar en el alumnado la participación de forma oral, podría ser conveniente
que el alumnado tomase la palabra y contase él mismo lo que ha comprendido de una
explicación, de un texto, etc. (reformulación). Hay que enseñarle a participar
oralmente en la clase y a saber escuchar a los demás. Ya sabemos que esto no es fácil,
sobre todo cuando el que está hablando carece de una determinada fluidez y aburre al
resto de los compañeros/-as.
Además de los mecanismos ya previstos por todas las áreas del conocimiento, en las
secciones bilingües, el trabajo por proyectos y el aprendizaje cooperativo podría ser la
base sobre la que sustentar la metodología. Dentro de éstos, la comparación entre la
cultura sustentada por la lengua materna y la que sustenta la lengua extranjera, llevará
al alumnado a relativizar sus creencias, a reflexionar sobre los tópicos adquiridos, a
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 27
ampliar sus horizontes culturales. Deberemos promover pequeños trabajos de
investigación que habrán de ser expuestos a los compañeros y compañeras y, cuando
las competencias lingüísticas del alumnado lo permitan, se podrían organizar debates
en torno a un problema concreto.
Las destrezas de estudio comprenden la capacidad de hacer un uso eficaz de las
oportunidades de aprendizaje creadas por las situaciones de enseñanza; por ejemplo:
- mantener la atención sobre la información presentada
- comprender la intención de la tarea establecida
- colaborar con eficacia en parejas y en grupos de trabajo
- hacer un uso rápido, activo y frecuente de la lengua aprendida
- ser capaz de utilizar materiales disponibles para el aprendizaje independiente
- ser capaz de organizar y utilizar materiales para el aprendizaje autodirigido
- ser capaz de aprender con eficacia (tanto desde el punto de vista lingüístico
- como sociocultural) partiendo de la observación directa de los acontecimientos
- de comunicación, y de la participación en ellos mediante el desarrollo de
destrezas perceptivas, analíticas y heurísticas (de descubrimiento y análisis)
- reconocer las cualidades y las carencias propias como alumno/-a, identificar las
necesidades y las metas propias
- ser capaz de organizar las estrategias y los procedimientos propios para
conseguir estos fines de acuerdo con las características y los recursos que cada
uno tiene.
Para conseguir todo esto es necesario ir transfiriendo paulatinamente la
responsabilidad del aprendizaje desde el profesor al alumnado y animándolo a que
reflexione sobre su aprendizaje y a que comparta esta experiencia con los otros,
despertando la conciencia del alumnado sistemáticamente respecto a los procesos de
aprendizaje o enseñanza en los que participa, embarcándolo como participante en la
experimentación de distintas opciones metodológicas, consiguiendo que reconozca su
propio estilo cognitivo y que desarrolle consecuentemente sus propias estrategias de
aprendizaje.
Aplicaciones en el aula.
En lo concerniente a la división del grupo, sería muy positivo crear grupos en los que
un correcto equilibrio en los distintos niveles de desarrollo de capacidades del
alumnado diera lugar a la cooperación de los alumnos y alumnas, apoyándose los que
presenten mayores dificultades de aprendizaje en los que hayan alcanzado ya las
habilidades necesarias, fomentando así hábitos solidarios y reforzando los lazos
afectivos entre compañeros.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 28
Al principio, no se empleará el inglés más que con los conceptos más fáciles,
recurriendo con frecuencia a la repetición e ilustrando los temas con actividades
lúdicas y amenas.
Posteriormente, habrá que emprender tareas más complejas. Para ello, quizás será
conveniente estudiar esos conceptos mediante trabajos por grupos, como ya hemos
apuntado. Si fuera necesario, se propondrían actividades complementarias que
afianzaran los nuevos planteamientos, insistiendo en la revisión.
De todas formas, es importante que desde el principio se hable a los alumnos en inglés
siempre que se pueda, aún cuando algunos contesten en castellano. Lógicamente, es
imprescindible expresarnos en la lengua materna cuando el alumnado presente
dificultades para entender determinados conceptos. Al principio, el alumnado tenderá
a contestar en la lengua materna pero es necesario animarlo a que conteste –aunque
sea de la forma más básica en inglés y, si puede, a que intente resumir lo más
importante de lo que se haya explicado en inglés.
El alumnado ha de acostumbrarse a que en el aula todo aquello que se pueda decir en
la lengua extranjera ha de expresarse en esa lengua. Para ello, cuando se dirija a los
compañeros o a nosotros en la lengua materna, se le puede preguntar si es capaz de
decirlo en la lengua extranjera y animarlo a que así lo haga. Como mínimo, el
alumnado intente repetir la frase que le proponga el profesor o un compañero lo más
completa posible. En otras ocasiones, también sería bueno requerir al alumnado
menos participativo que, por lo menos, lea partes del texto que se vaya a comentar.
Deberíamos convencer al alumnado de que no deben limitarse a repetir y memorizar
(actividades que, desde luego, también son posibles y necesarias), sino que se debería
proponer la reformulación de conceptos, es decir, que el alumno consiga repetir, de
una forma más simple, aquello que ha entendido.
Los trabajos en pareja y en grupo servirán al alumnado para empezar a
responsabilizarse de su propio aprendizaje. Determinados ejercicios con los libros de
texto del área en lengua extranjera también pueden llevar al alumnado a trabajar de
forma autónoma. Una fuerte motivación puede venir de la mano de la exposición de
los trabajos en la clase, en semanas culturales, en reuniones con las familias, en
encuentros con otro alumnado bilingüe, en páginas web, etc. Otra forma de que el
alumnado vaya adquiriendo cada vez más autonomía sería organizar trabajos dirigidos
a través de Internet.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 29
Orientaciones pedagógicas sobre los materiales.
Los materiales habrán de ser diseñados según nuestra intención didáctica y para
atender a todos los colectivos habrán de ser variados. Según el ámbito de intervención
del profesorado o de las instituciones, afectarán al sistema educativo o a los proyectos
curriculares. Estos últimos tendrán en cuenta al grupo de alumnas y alumnos o si se
dirigen al trabajo individual del estudiante. Según la función que deseemos desarrollar,
se crearán ejercicios que orienten, guíen, motiven, ejemplifiquen, ilustren, propongan
o divulguen, luego, se preverá desde cuentos con actividades cerradas a proyectos de
investigación abiertos y con una visión más globalizadora. Según los contenidos y su
secuenciación, se potenciará la creación de ejercicios integradores y con enfoque
multidisciplinar.
Las tareas deberán fomentar la actitud activa del alumnado y no frenar sus iniciativas,
además de favorecer un tratamiento próximo a la experiencia del alumnado pero
pudiendo compararlo con la experiencia del “otro”, respetando los diferentes ritmos
de aprendizaje y teniendo en cuenta al alumnado con dificultades. Deberán prestar
atención a los contenidos conceptuales pero también a los procedimentales y
actitudinales. Para todo ello, es importante detectar los criterios de evaluación y
objetivos educativos de cada uno de los contextos, fijar qué contenidos se desean
trabajar y determinar su relación con los objetivos, proponer la secuenciación didáctica
a desarrollar, creando las diferentes actividades, y comprobar si se cumplen los
requisitos del aprendizaje significativo.
Contribución de las tecnologías de la información y comunicación.
Las tecnologías de la información y comunicación son empleadas en el proyecto por
presentar las características de la retroactividad (diálogo más abierto y más amplio),
por adaptarse más fácilmente a los ritmos del alumnado, por permitir la simulación de
procesos con mayor simplicidad, por ser motivadoras para el alumnado y muy
adaptables para el profesorado y por permitir una comunicación rápida y fluida para
todos los usuarios. Su utilización es fundamental para conjuntar las exposiciones a la
lengua extranjera que se recogen en los puntos anteriores.
Las modernas tecnologías, especialmente los ordenadores y la posibilidad de
conectarse a Internet y buscar información, nos brindan un horizonte sin límites a la
hora de buscar aplicaciones pedagógicas e interesar al alumno en la investigación, la
autonomía y el auto aprendizaje. Las páginas de diccionarios, editoriales didácticas, las
web-quests, los millones de páginas –sobre todo en Inglés- con información sobre
todos los temas que pueden interesar a la juventud (deporte, cine, música), las
gramáticas on-line, y una lista inacabable de posibilidades están al alcance de nuestra
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 30
mano, de disponer de los medios necesarios. El aula de informática, el aula
multimedia, los ordenadores portátiles y los video proyectores serán nuestras nuevas
herramientas en un futuro muy próximo, sin descuidar las enormes posibilidades de
los medios tradicionales, ahora reforzados con la llegada de los DVD.
Para hacer uso de ellas, evidentemente, habrá que disponer de un mínimo de material
de explotación, de un banco de ejercicios y de un proyecto de elaboración de
materiales didácticos y ejercicios, para poder sacar todo el partido a tal despliegue de
medios y oportunidades. Sin embargo, contamos ya de antemano con infinidad de
páginas web de distintos organismos y de profesores y profesoras que han dedicado
gran parte de su tiempo a preparar el camino para los que venimos detrás.
Enlaces de interés:
- www.juntadeandalucia.es/averroes/recursos_informáticos/andared02/
- www.britishcouncil.es
- www.isabelperez.com
- http://europa.eu.int/comm/education/index_en.html
- http://edutec.rediris.es/
- http://www.nabe.org/
Educación infantil y primaria
Aunque la orden de PIBLEA contempla la implantación simultánea tanto en educación
infantil y primaria como en secundaria, es innegable que en los niveles inferiores es
donde tiene una mayor potencialidad. Son muchos los autores que han estudiado la
precocidad a la hora de aprender lenguas extranjeras. Claude Hagège sostiene que los
once años son críticos para el umbral de la fonética, es decir, después de esta edad es
menos fácil percibir y reproducir sonidos desconocidos en la lengua materna.
En esta edad temprana deben desarrollarse más las destrezas de comprensión oral
antes que las de producción ya sea ésta oral o escrita (igual que en la adquisición de
una lengua materna). Por ello, el apoyo visual debe ser mucho mayor, usando más
imágenes, carcelería y lenguaje corporal. El componente lúdico es muy importante y
por ello se trabajarán juegos y canciones. En cursos posteriores se debe ir
incorporando el código escrito.
La enseñanza de las palabras más frecuentes del entorno (antes que las frases) y la repetición son pautas metodológicas de suma importancia en el 2º ciclo de Educación Infantil así como en el 1º Ciclo de Educación Primaria. Estas primeras palabras siempre serán las que designan objetos de su entorno y, por tanto, estarán estrechamente ligadas al conocimiento del mundo que tiene el alumnado. Sin embargo, no podemos
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 31
olvidar el lenguaje de fórmulas y rutinas. Las expresiones habituales son rápidamente asimiladas y automatizadas como un bloque desde pequeños. En el 1º Ciclo de Educación Primaria no tienen mucho sentido las nociones gramaticales.
Educación Secundaria y Bachillerato En estas etapas el alumnado debe ir esforzándose para mejorar su producción, ya sea ésta escrita u oral. El objetivo a conseguir es que el alumnado al término de 4º ESO tenga al menos un nivel A2 y al finalizar 2º Bachillerato alcance un nivel B1 o B2 (según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas). Es imprescindible un currículo que integre todas las lenguas enseñadas en el centro así como las áreas de conocimiento vinculadas a la modalidad bilingüe. Este nuevo currículo plasmará las capacidades del alumnado en relación con la reflexión sobre las lenguas, la familiarización con las culturas y el uso de la comunicación para la adquisición de contenidos. En estas etapas el alumnado ya podrá participar activamente en intercambios escolares, viajes al extranjero y otros programas de inmersión (destacamos el proyecto eTwinning) con el objetivo de buscar una apertura del centro escolar en el plano internacional y una exposición del alumnado a otras culturas y sociedades como paso previo para la formación de una actitud abierta y respetuosa hacia los demás. Formación Profesional El bilingüismo en la Formación Profesional responde a la necesidad de mejorar la competencia lingüística del alumnado de ciclos formativos para facilitar así su acceso a un ámbito laboral más amplio y de mayor movilidad geográfica. En un entorno productivo cada vez más complejo y global, la enseñanza bilingüe propicia el contacto con otras realidades culturales e impulsa el desarrollo de las competencias lingüísticas, necesarias también para la incorporación de las tecnologías de la información y comunicación en cualquier sector profesional. Metodología AICLE/CLIL/EMILE
AICLE / CLIL (Content and Language Integrated Learning) o EMILE ( L´Enseignement
d´une matière intégré à une langue étrangère) es el Aprendizaje Integrado de
Contenidos en Lengua Extranjera y hace referencia a las situaciones en las que las
materias o parte de las materias se enseñan a través de una lengua extranjera con un
objetivo doble: el aprendizaje de contenidos de determinadas materias curriculares y
el aprendizaje simultáneo de una lengua extranjera.
La enseñanza AICLE se imparte como oferta escolar ordinaria en Educación Primaria y
Secundaria en la gran mayoría de los países europeos siendo las lenguas más comunes
inglés, francés y alemán (por este orden de implantación).
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 32
En cuanto a las áreas no lingüísticas más comúnmente implicadas nos encontramos en
Educación Primaria con las de Conocimiento del Medio Natural, Social y Cultural,
seguidas de las materias de carácter artístico (plástica y música) o de Educación Física.
En Educación Secundaria el área de Ciencias Sociales es la que más se imparte seguida
de las de Biología y Geología, Matemáticas y Física y Química.
El enfoque AICLE se caracteriza por lo siguiente:
- Trabajo flexible por tareas o proyectos.
- Aprendizaje significativo, centrado en el alumnado e integrador como vehículo
de otras áreas o módulos profesionales.
- Clases contextualizadas en torno a un tema que crea sinergias entre distintos
departamentos.
- Trabajo colaborador y cooperativo de grupos de profesores y profesoras.
- Utilización de múltiples recursos, especialmente las TICs.
- Los conceptos que unen a varias disciplinas o asignaturas constituyen ideas eje,
núcleos de integración, elementos vertebradores y organizadores de las nuevas
unidades didácticas.
- El AICLE potencia el trabajo en equipo del profesorado, contribuyendo a
compartir y poner en común métodos y actividades.
Enlaces de interés:
- Aprendizaje integrado de contenidos y lenguas (AICLE) en el contexto escolar
europeo
- Material AICLE:
http://www.juntadeandalucia.es/educacion/webportal/web/aicle/
- EUROCLIC: Fue la primera red europea dedicada exclusivamente a la metodología
AICLE y ofrece noticias, bases de datos, etc.
- CLIL Cascade network: Esta red dedicada al CLIL en Europa ofrece para los
miembros información sobre cursos, experiencias, recursos, ideas, etc.
- “Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua (AICLE) en el contexto europeo”,
Eurydice, 2006, en formato PDF.
- Le fil du Bilingue: ofrece información y recursos didácticos para el profesorado de
los centros con modalidad bilingüe de francés.
- http://www.isabelperez.com/Páginas destinadas al tratamiento y creación de
contenidos y materiales propios para inglés en Educación Secundaria. Figura un
apartado sobre CLIL (definición, metodología proyectos, bibliografía y recursos).
- http://www.vizavi-edu.es/portal de la enseñanza bilingüe en francés en España
que ofrece fichas pedagógicas de ANL, fichas de auto-formación en L2.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 33
Portfolio de las lenguas
Es un documento personal promovido por el Consejo de Europa, en el que los que aprenden o han aprendido una lengua - ya sea en la escuela o fuera de ella - pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas. El Portfolio consta de 3 partes:
Pasaporte de Lenguas Lo actualiza regularmente el titular. Refleja lo que éste sabe hacer en distintas lenguas. Mediante el Cuadro de Auto evaluación, que describe las competencias por destrezas (hablar, leer, escuchar, escribir), el titular puede reflexionar y autoevaluarse. También contiene información sobre diplomas obtenidos, cursos a los que ha asistido así como contactos relacionados con otras lenguas y culturas.
Biografía lingüística En ella se describen las experiencias del titular en cada una de las lenguas y está diseñada para servir de guía al aprendiz a la hora de planificar y evaluar su progreso.
Dossier Contiene ejemplos de trabajos personales para ilustrar las capacidades y conocimientos lingüísticos. (Certificados, diplomas, trabajos escritos, proyectos, grabaciones en audio, vídeo, presentaciones, etc.)
Enlaces de interés:
- Portfolio de las lenguas:
http://www.oapee.es/oapee/inicio/iniciativas/portfolio.html
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 34
6.3. Medidas de atención a la diversidad
La realidad en nuestras aulas de los diferentes ritmos de aprendizaje hace
que nos plantemos a la hora de programar cuáles son las medidas que
vamos a poner en práctica para llegar mejor a cada uno de nuestros
alumnos.
La atención a la diversidad es un asunto de especial relevancia en el tipo de enseñanza dentro de un modelo de escuela inclusiva donde todo el alumnado tenga las mismas oportunidades de aprendizaje, de socialización, de ejercitación de su derecho a ser atendido en su individualidad, con independencia de que sea un alumnado de sobredotación intelectual, con bajo ritmo de aprendizaje, alumnado inmigrante, o alumnado de educación especial, con discapacidad física, sensorial o psíquica.
Aspectos organizativos:
Diferentes tipos de agrupamientos: desdobles, grupos flexibles, rincones…
Aspectos metodológicos: El trabajo colaborativo. Uso del portfolio Diseño de actividades y adaptación de materiales. La colaboración del auxiliar lingüístico. La consideración de la teoría de las inteligencias múltiples de Gardner. Las clases de apoyo. El uso de las nuevas tecnologías y las herramientas colaborativas que éstas nos
ofrecen y que posibilitan el aprendizaje a distintos ritmos y niveles: blogs, wikis, plataformas, portales educativos, recursos virtuales, ...
Etc...
Aspectos curriculares:
Selección de los contenidos mínimos Adaptaciones curriculares Refuerzo educativo
6.4. Relación con otras áreas, planes y proyectos
Los planes de un centro se interrelacionan los unos con los otros, haciendo
que todos converjan en una misma dirección y hacia un objetivo común. Haz
una relación de los principales planes de tu centro y reflexiona sobre cómo
se relaciona con el proyecto de bilingüismo.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 35
Plantilla 8: Relación de los planes de centro con el proyecto bilingüe
PLANES DE CENTRO RELACIÓN CON EL PROYECTO DE BILINGÜISMO
Plan actividades extraescolares
-Oferta de actividades de inglés
Plan de actividades complementarias
-Viaje al extranjero -Teatro en inglés
PAD
(…)
6.5. Evaluación del alumnado
Hay que dedicar tiempos para ponernos de acuerdo en cómo vamos a evaluar,
el qué y el cómo. En el proyecto de bilingüismo señala las principales líneas.
Los criterios de evaluación que se aplicarán serán los establecidos con carácter general para las correspondientes enseñanzas. Para la evaluación de las áreas lingüísticas se tendrán en cuenta las recomendaciones recogidas en el en el Marco Común Europeo de Referencia para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de las lenguas y el Portfolio Europeo de las lenguas. En cuanto a la evaluación de las áreas no lingüísticas, primarán los contenidos propios
del área o módulo profesional sobre las producciones lingüísticas, de ahí que las
competencias lingüísticas alcanzadas por el alumnado sean tenidas en cuenta en la
evaluación del área o módulo profesional no lingüística, en todo caso, para mejorar los
resultados de la evaluación de dicho alumnado.
Tanto en el caso de las áreas lingüísticas como no lingüísticas o módulos profesionales no lingüísticos, se prestará especial atención al desarrollo de las competencias comunicativas del alumnado y a su avance en la producción de estrategias compensatorias de comunicación. Se evaluará, asimismo, el desarrollo de otras habilidades de tipo cognitivo que hayan incrementado su interés por otras lenguas y culturas. El profesorado debe saber apreciar y evaluar, tanto en el código oral como en el escrito, las competencias de comprensión de un texto en, así como la calidad de las producciones orales y escritas de los alumnos teniendo en cuenta el grado de práctica y de estudio de la lengua. En el ámbito lingüístico, además de las competencias anteriores, habremos de valorar otros aspectos fundamentales de la lengua tales como la pronunciación y el respeto del código morfosintáctico que han de mejorarse en la
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 36
medida en la que contribuyen a la comprensión y a la coherencia de los enunciados orales y escritos producidos por los alumnos.
El Marco Común Europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas dedica el capítulo 9 a la evaluación. En su apartado nº 3 ofrece un cuadro con los diferentes tipos de evaluación. Queremos destacar la autoevaluación cuyo mayor potencial está en su utilización como herramienta para la motivación y para la toma de conciencia, pues ayuda a los alumnos a apreciar sus cualidades, a reconocer sus insuficiencias y a orientar su aprendizaje de una forma más eficaz. Como herramienta de concreción de este concepto de evaluación al MCER nació el Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL) que es un documento personal, promovido por el Consejo de Europa, en el que los que aprenden o han aprendido una lengua - ya sea en la escuela o fuera de ella - pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y/o reflexionar sobre ellas. Con la aplicación del PEL se fomenta la autonomía en el aprendizaje, haciendo al alumnado consciente de lo que necesita aprender desde las primeras etapas, ayudándole por medio de actividades de la biografía lingüística a entender cómo aprende una lengua, sus estrategias de aprendizaje y técnicas para utilizarlas. Si el alumno comprende la necesidad de lo que ha de aprender, lo hará con un grado mayor de motivación. Si bien el Portfolio es un recurso material que es de aplicación para la enseñanza/ aprendizaje de las lenguas, conlleva en sí un enfoque metodológico que puede y debería aplicarse también a las áreas “mal llamadas” no lingüísticas puesto que todas las materias necesitan de la competencia lingüística. De ahí que sea recomendable animar al alumnado a hacer un ejercicio de reflexión sobre lo que aprende para progresar en la adquisición de las conocimientos en la lengua extranjera. En cuanto a la evaluación normativa que permite dar a conocer la competencia del alumno o alumna mediante una certificación de reconocimiento internacional, es preciso señalar que los alumnos de la modalidad de enseñanza bilingüe, igual que el resto, tienen la opción de presentarse a los exámenes de distintas instituciones para refrendar su nivel de competencia lingüística.
Enlaces de interés:
- Marco de Referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de
lenguas: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
- Braz, Adelino: L´évaluation in Braz Adelino, Pour une reflexion sur l´enseignement
bilingue: métholologie, repères, exemples. 2007 http: // www.educarioja.org
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 37
7. ESTRATEGIAS A UTILIZAR POR EL CENTRO PARA INFORMAR A LAS FAMILIAS
La implicación de las familias en el proyecto resultará clave para el éxito del
mismo. Aquí planeamos algunas ideas para ello.
Plantilla 9: Actuaciones para informar a las familias
OBJETIVO DESTINATARIOS ACCIONES RESPONSABLE
-Presentación del proyecto bilingüe
-Comunidad educativa
-Reuniones de padres -Web del centro -Publicidad -Cartelería, corchos…
Equipo del proyecto bilingüe
-Información sobre la progresión del alumno
-Familias -Entrevistas individuales -Informes
Profesor
(…)
(…) (…) (…)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 38
8. PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN Y REVISIÓN DEL PROYECTO BILINGÜE
Para poder mejorar tenemos que evaluar. Para ello es importante conocer
la valoración que hace del proyecto todos los agentes implicados.
8.1. Evaluación de los agentes implicados:
Profesorado
Un primer medio consistirá en la autoevaluación (formularios) de cada uno de los
profesores implicados y en una evaluación colectiva que coincidirá –o podrá hacerse
previamente- con la evaluación trimestral del proyecto.
En este sentido, podría ser de gran utilidad la figura del observador externo, que sería
cualquier profesor invitado a clase. Estos instrumentos de evaluación servirían de gran
ayuda en la detección de carencias y contribuirían en gran medida al éxito del
proyecto.
Alumnado
Los alumnos también dispondrán de unas hojillas de evaluación, preparadas por el
profesorado afectado, sobre cada área y sobre el profesor que la imparte. No se trata
de “poner” nota a cada profesor o profesora, sino que es indispensable que las
cumplimenten para tratar de detectar posibles problemas y darles solución.
Familias
Se podrá recoger la opinión de las familias en relación al proyecto pasando una
encuesta de opinión u otros medios que el centro tenga establecido en sus protocolos.
Equipo directivo
Previamente se habrá recogido toda la información posible, incluyendo la evaluación
que del mismo haga el alumnado, sus padres y madres, el resto del profesorado y el
personal no docente. En dicha evaluación se hará balance de la progresión del
proyecto, avances conseguidos, detección de errores y análisis de sus posibles causas,
así como propuestas de mejora y previsiones de futuro.
Para este tipo de evaluación del proyecto, tendremos en cuenta los siguientes
factores:
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 39
- Es fundamental que el paso previo a cualquier actuación sea efectuar una
Evaluación Inicial del alumnado, partiendo desde el informe que traigan desde
el colegio, y aplicando las pruebas que se considere necesarias para determinar
su nivel cognitivo, su grado de madurez, su capacidad de adquisición de
conocimientos, sus habilidades lingüísticas, etc.
- Aplicación efectiva durante todo el proceso de una evaluación continua.
- Análisis de resultados académicos. Análisis de estadísticas.
- Cantidad de actuaciones llevadas a cabo. Realización de proyectos.
- Cantidad de material elaborado.
- Evaluación Final.
8.2. Indicadores de evaluación del proyecto
1. Proporcionar la estructura organizativa que permita el desarrollo del proyecto.
OBJETIVOS ESPECÍFICO
ACCIONES INDICADORES
-Diseñar los pilares del plan estratégico para convertir el centro en bilingüe
-Estudio de la plantilla de profesores. Realización de planes de carrera -Nombrar coordinador del proyecto -Nombrar equipo de bilingüismo -Presupuestar el coste de la implantación del proyecto (…)
-Resultados de satisfacción del profesorado en mínimo 7 puntos -Realización del 75% de las acciones programadas en el plan y el calendario -Organigrama y
horarios.
-Potenciarla oferta educativa no formal en lenguas extranjeras.
-Proporcionar la opción de lenguas extranjeras en las actividades extraescolares -Grupos de teatro en inglés -Traducción página web -Revista de idiomas
-Realización del 75% de las actividades programadas en el plan y el calendario.
-Modificar el
proyecto educativo
-Introducir en el proyecto educativo de
centro las consecuencias del proyecto
bilingüe
-Registro realizado
-Mejorar la situación del Centro, intentando incrementar su dotación y racionalizando el uso de los medios de que dispone.
-Dotar a los Departamentos, en la medida de lo posible, de todos los medios necesarios para que puedan impartir una enseñanza de calidad. -Potenciar el uso óptimo de los medios informáticos y audiovisuales.
- Presupuesto y memoria económica.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 40
2. Impulsar la comunicación en lenguas extranjeras y la competencia lingüística en todos los miembros de la comunidad educativa
OBJETIVOS ESPECÍFICO
ACCIONES INDICADORES
-Visualizar en la vida del centro la presencia de la lengua extranjera elegida para el bilingüismo
-Elaboración de carteles, anuncios, menús de comedor, horario del día, publicidad… en lenguas extranjeras Celebrar el día europeo de las lenguas (26 de septiembre) o el día de la Unión Europea (9 de mayo)
-Registro adecuado de información, materiales en lenguas extranjeras y elaboración de carteles informativos
-Elaborar plan de formación para el profesorado
-Planificar sesiones de formación para mejorar la competencia lingüística en lengua extranjera -Planificar sesiones de formación sobre herramientas pedagógicas para el uso de lenguas extranjeras en los procesos de enseñanza-aprendizaje en el aula, focalizando AICLE
-Registro adecuado de materiales de formación y jornadas de trabajo.
-Posibilitar cursos de formación para la comunidad educativa
-Planificar sesiones de formación para mejorar la competencia lingüística en lengua extranjera para familias, Pas, etc.
-Registro adecuado de materiales de formación y jornadas de trabajo. -Hojas de evaluación de la evaluación realizada
-Realizar sesiones de sensibilización e información a la comunidad educativa
-Realizar en la reunión de principio de curso la presentación del proyecto a toda la comunidad educativa -Conferencias y jornadas formativas acerca de la importancia de lenguas extranjeras
-Registro adecuado de las sesiones desarrolladas.
-Potenciar la creación de redes con centros educativos extranjeras u otros agentes externos.
-Proyecto Comenius -Hermanamientos de alumnos o clases -Correspondencia -Creación de espacios de participación en lenguas extranjeras
-Realización del 75% de las acciones programadas en el plan y el calendario
(…)
(…)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 41
3. Impulsar el aprendizaje de contenidos curriculares y el dominio de otras competencias a través de la comunicación en lengua extranjera, potenciando las cuatro destrezas lingüísticas.
OBJETIVOS ESPECÍFICO
ACCIONES INDICADORES
-Impartir (poner nº de horas) en educación infantil
- (Poner las áreas o momentos que se van a dar en lengua extrajera) -Informar a las familias
-Mejora de la competencia en comunicación lingüística en lenguas extranjeras -Resultados de satisfacción del alumnado y familias en más de 7 puntos.mno.
-Impartir (poner nº de horas) en educación primaria
- (Poner las áreas o momentos que se van a dar en lengua extrajera) -Informar a las familias
-Mejora de la competencia en comunicación lingüística en lenguas extranjeras -Resultados de satisfacción del alumnado y familias en más de 7 puntos.
-Impartir (poner nº de horas) en educación secundaria
- (Poner las áreas o momentos que se van a dar en lengua extrajera) -Informar a las familias
-Mejora de la competencia en comunicación lingüística en lenguas extranjeras -Resultados de satisfacción del alumnado y familias en más de 7 puntos.
- Realizar la programación didáctica ajustada al proyecto
-Establecer reuniones de coordinación entre los profesores implicados - Establecer los objetivos a alcanzar en cada nivel en el que desarrolle el proyecto. -Programar unidades didácticas, temas, etc. Adecuadas al proyecto -Establecer las líneas metodológicas adecuadas al proyecto. -Establecer los indicadores de evaluación, herramientas, criterios de calificación, etc. en función de los criterios de evaluación -Crear un banco de
-Actas de las reuniones -Programaciones de los departamentos, áreas y aula. -Realización del 75% de las acciones programadas en el plan y el calendario -Resultados de satisfacción del profesorado, alumnado y familias en más de 7 puntos.
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 42
materiales, para el profesorado del centro -Uso del portfolio de las lenguas
-Informar de la evolución en el aprendizaje de la lengua
-Crear un banco de herramientas de evaluación -Realizar informes de evaluación
-Evaluaciones de los alumnos, portfolios, manejo efectivo de la lengua extranjera en la vida del centro y en el tiempo de la clase en cuestión.
(…)
(…) (…)
4. Atender a las necesidades de los alumnos con más dificultades.
OBJETIVOS ESPECÍFICO
ACCIONES INDICADORES
-Potenciar medidas de atención a la diversidad
-Seleccionar los contenidos mínimos -Potenciar desdobles y agrupamientos flexibles -Crear un banco de adaptaciones al currículo -Potenciar la metodología cooperativa para favorecer los procesos de enseñanza-aprendizaje -Informar a las familias
-Actas de las reuniones -Programaciones de los departamentos, áreas y aula. -Realización del 75% de las acciones programadas en el plan y el calendario -Resultados de satisfacción del profesorado, alumnado y familias en más de 7 puntos
(…)
(…)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 43
BIBLIOGRAFÍA
Algunas lecturas recomendadas
En los siguientes enlaces puedes aprender más sobre integración de lengua y
contenidos y enseñanza de la lengua basada en contenidos.
Maria Pavesi, Daniela Bertocchi, Marie Hofmannová y Monika Kazianka.
2001. Enseñar una lengua extranjera: cómo utilizar una lengua extranjera en la
enseñanza de una asignatura. (Publicación enlazada con la web AICLE-CLIL de
las profesoras Carme Muñoz y Mª Teresa Naves)
Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno
Vasco. Enseñanza de L2 a través de contenidos (Metodología para la enseñanza
de la lengua adicional).
Enseñanza por contenidos y currículum integrado: enlaces
Aquí tienes algunos enlaces sobre enseñanza de lengua y contenidos y currículum
integrado1:
Enseñanza de lengua y contenidos
o Challenges for ELLs in Content Area Learning, by Judie Haynes (con
información sobre Lectura, Matemáticas, Ciencias de la Naturaleza y
Ciencias Sociales)
o Organizing and Assessing in the Content Area Class by Judith O'Loughlin,
Judie Haynes
o Content-Based Second Language Instruction: What is it?
o Content based instruction
o Content-based lesson plans (en diferentes lenguas)
o Graphic Organizers for Content Instruction
o The WebQuest Page
CLIL
o CLIL debate articles
o Utiliser les langues pour apprendre, apprendre en utilisant les langues,
por Patricia Bertaux
o Actividades y proyectos online con orientación CLIL, por Isabel Pérez
o Recursos CLIL (ordenados por áreas temáticas e idiomas), por Isabel
Pérez
1 Extraído del blog: http://curriculumintegrado.blogspot.com.es/
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 44
o EuroCLIC, the European Network for Content and Language Integrated
Classrooms (gran parte en construcción, pero promete...)
o www.content-English.org
o Report on the implementation of CLIL in Spain, por Teresa Navés y
Carmen Muñoz
Algunas lecturas interesantes
o Integración de lengua y contenidos desde la perspectiva de la
enseñanza de lenguas extranjeras: Content and Language Integrated
Learning (CLIL) at School in Europe (Eurydice)
o Integrated curriculum, Kathy Lake
o Critical Issue: Developing an Applied and Integrated Curriculum
He aquí algunos enlaces útiles y prácticos relacionados con el aprendizaje integrado de
lenguas extranjeras y contenidos:
TEL2L, la enseñanza de contenidos a través de una lengua extranjera
o Especialmente interesante los enlaces referidos a unidades didácticas:
Enseñando ciencias 1 (inglés)
Enseñanza ciencias 2 (inglés)
Enseñanza historia (francés)
Enseñando geografía (francés)
Enseñando estudios sociales (inglés)
MEB WEB (Consejería de Educación de la Junta de Andalucía)
o El Cuerpo Humano (Conocimiento del Medio - Educación Primaria -
Francés)
o Meteorología (Conocimiento del Medio - Educación Primaria - Francés)
o Plantas (Conocimiento del Medio - Educación Primaria - Francés)
o Prehistoria (Conocimiento del Medio - Educación Primaria - Francés)
o Francia (Ciencias Sociales - Educación Secundaria - Francés)
o Europa (Ciencias Sociales - Educación Secundaria - Francés)
o El relieve (Ciencias Sociales - Educación Secundaria - Francés)
o El hombre del Neolítico (Ciencias Sociales - Educación Secundaria -
Francés)
o La electricidad (Ciencias de la Naturaleza - Educación Secundaria -
Francés)
o Propiedades de la materia (Ciencias de la Naturaleza - Educación
Secundaria - Francés)
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 45
El modelo SIOP (material en inglés)
o Elementos fundamentales del modelo SIOP (esquema - en inglés)
o El modelo SIOP (breve descripción - en inglés)
o Algunos ejemplos de "unidades didácticas" con el modelo SIOP (en
inglés):
Plantilla para el diseño de unidades didácticas (versión
Word aquí)
Historias de sumas, por Angie Aldrich (nivel de idioma: El
Imperio Sumerio, por Randi Gibson (nivel de idioma: principiante
a principiante avanzado)
Las colonias británicas en América, por Robin Liten-Tejada (nivel
de idioma: principiante avanzado)
Partes de la celula, por Gerry Hoyos (nivel de idioma:
principiante a intermedio);
Imanes, por Angela Bennett (nivel de idioma: intermedio)
La Segunda Guerra Mundial y la Bomba Atómica, por Barbara H.
Formoso (nivel de idioma: avanzado)
Algunas ejemplos de unidades en inglés basado en contenidos:
o El escudo de armas - The coat of arms
o Animals
o Fractions
o Plants
Lengua de la escuela (inglés)
o Mathematics: addition and substraction
o Shapes
o Games & Sports
o The house
o The playground
o Spare-time activities
o Classroom arrangements
o Classroom phrases
o Classroom materials
o Art materials and activities
o Music instruments
o Music theory
o Sport activities
o Gymnastic equipment
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 46
Recursos por niveles y asignaturas (CNICE - castellano pero adaptable en
muchos casos a un currículum integrado)
o Educación Infantil
Identidad y autonomía personal
Medio físico y social
Comunicación y representación
Expresión corporal
o Educación Primaria
Conocimiento del Medio
Educación Artística - Plástica
Educación Artística - Música
Educación Física
Lengua y Literatura
Matemáticas
Informática
Religión
Educación para la salud
Educación para la paz
Educación vial
Educación del consumidor
o Educación Secundaria
Ciencias Naturales
Matemáticas
Lengua y Literatura
Ciencias Sociales
Ética
Filosofía
Tecnología
Música
Educación Física
Educación Plástica y Visual
Educación para la salud
Educación para la paz
Educación ambiental
Educación para la igualdad entre hombres y mujeres
Educación del consumidor
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 47
Otros enlaces de interés:
- www.teachingenglish.org.uk: Lesson plans and resources for primary and
secondary including CLIL (AICLE)
- www.oup.com/elt/global/products/englishfile: Pronunciation practice and
exercises in English grammar
- www.tes.co.uk: Lesson plans and resources for primary and secondary
- www.primaryresources.co.uk: Lesson plans and ideas for primary
- www.kidsgen.com/fables_and_fairytales
- http://www.bbc.co.uk/cbeebies/stories/
- http://learnenglishkids.britishcouncil.org/en
- http://news.bbc.co.uk/cbbcnews/
- http://www.youtube.com/watch?v=U63yAvVrVCM
- http://www.cafod.org.uk/primary
- www.globalgateway.org
- www.fairtrade.org.uk
- http://www.oxfam.org.uk/education/
- http://www.globaldimension.org.uk/
- http://www.deepalaya.org/
- http://www.steam-museum.org.uk/fairtrade_lesson_plan_ideas.pdf
- http://www.fairtrade.org.uk/schools/support_resources/organisations.aspx
- http://www.lessonplanet.com
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 48
ANEXOS
Plantilla 1: Calendario de implantación
CURSO EDUCACION INFANTIL
EDUCACIÓN PRIMARIA EDUCACIÓN SECUNDARIA
1º 2º 3º 1º 2º 3º 4º 5º 6º 1º 2º 3º 4º
13-14
14-15
15-16
16-17
17-18
18-19
Plantilla 2: Cuadro para la planificación del proyecto bilingüe
OBJETIVO GENERAL
OBJETIVOS ESPECÍFICO
DESTINATARIO ACCIONES RESPONSABLE
Plantilla 3: Previsión de alumnos
Nivel Nº de aulas Nº de alumnos
TOTAL Nº DE ALUMNOS
Plantilla 4: Previsión de profesores implicados
Profesor Titulación Nivel, área y nº de horas de docencia
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 49
Plantilla 5: Acciones para la incorporación al programa de profesores de nueva
incorporación
Responsable Objetivo Acciones
Director
Jefe de estudios
Coordinador del proyecto bilingüe
Plantilla 6: Plan de formación del proyecto bilingüe
Cursos Temporalización Personal
implicado
Tipo de formación
Mejora competencia lingüística
Realización de un Plan bilingüe
Metodología AICLE
Recursos
(…)
Plantilla 7: Organización curricular
Educación Infantil (Segundo Ciclo)
Curso Áreas/Acciones Total horas impartidas Lengua
Extranjera … … …
1º EI … horas … horas … horas … horas
2º EI
3º EI
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 50
Educación Primaria
Curso
Materias Total horas impartidas Lengua
Extranjera
P.ej. Educación Artística
P.ej. Educación Física
…
1er.
Ciclo
1ºE.P. 2 horas … horas … horas
2ºE.P.
2º
Ciclo
3ºE.P.
4ºE.P.
3er.
Ciclo
5º E.P
6ºE.P.
Educación Secundaria
Curso Materias Total horas impartidas Lengua
Extranjera
P.ej. Educación Artística
P.ej. Educación Física
…
1º ESO … horas … horas … horas … horas
2º ESO
3º ESO
4º ESO
Formación Profesional
Curso Materias Total horas impartidas Lengua
Extranjera
… … …
… horas … horas … horas … horas
Guía ECA para la elaboración del proyecto de bilingüismo de centro
Página 51
Plantilla 8: Relación de los planes de centro con el proyecto bilingüe
PLANES DE CENTRO RELACIÓN CON EL PROYECTO DE BILINGÜISMO
Plantilla 9: Actuaciones para informar a las familias
OBJETIVO DESTINATARIOS ACCIONES RESPONSABLE