guía de estudio uso de la lengua en la diversidad de

64
Uso de la Lengua en la Diversidad de Contextos II: Aplicación a la Lengua Extranjera Nivelación Académica Comunicación y Lenguajes: Lengua Extranjera Guía de Estudio

Upload: others

Post on 15-Oct-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

Uso de la Lengua en la Diversidad de Contextos II: Aplicación a la Lengua Extranjera

Uso de la Lengua en la Diversidad de Contextos II: Aplicación a la Lengua Extranjera

NivelaciónA c a d é m i c a

Comunicación y Lenguajes: Lengua Extranjera

Guía de Estudio

Page 2: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

© De la presente edición

Colección:GUÍAS DE ESTUDIO - NIVELACIÓN ACADÉMICA

DOCUMENTO:Unidad de FormaciónUso de la Lengua en la Diversidad de Contextos II: Aplicación a la Lengua ExtranjeraDocumento de Trabajo

Coordinación:Dirección General de Formación de MaestrosNivelación Académica

Como citar este documento:Ministerio de Educación (2016). Guía de Estudio: Unidad de Formación “Uso de la Lengua en la Diversidad de Contextos II: Aplicación a la Lengua Extranjera“, Equipo Nivelación Acadé-mica, La Paz Bolivia.

LA VENTA DE ESTE DOCUMENTO ESTÁ PROHIBIDADenuncie al vendedor a la Dirección General de Formación de Maestros, Telf. 2912840 - 2912841

Page 3: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

NivelaciónAcadémic a

Uso de la Lengua en la Diversidad de Contextos ll: Aplicación a la Lengua Extranjera

Comunicación y Lenguajes: Lengua Extranjera

Page 4: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de
Page 5: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

Datos del participante

Nombres y Apellidos: .....................................................................................................................................................................................................

Cédula de identidad: .....................................................................................................................................................................................................

Teléfono/Celular: .....................................................................................................................................................................................................

Correo electrónico: .....................................................................................................................................................................................................

UE/CEA/CEE: .....................................................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................................................

ESFM: .....................................................................................................................................................................................................

Centro Tutorial: .....................................................................................................................................................................................................

Puntaje

Page 6: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de
Page 7: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

5

Índice

Presentación .................................................................................................................... 7Estrategia Formati va ........................................................................................................ 8Objeti vo Holísti co de la Unidad de Formación .............................................................. 10Orientaciones para la Sesión Presencial ........................................................................ 11Materiales Educati vos .................................................................................................... 12Parti endo desde Nuestra Experiencia ........................................................................... 13

Tema 1: Carácter Mediati zador de la Lengua en las Expresiones Culturales ............. 15Profundización a parti r del diálogo con los autores y el apoyo bibliográfi co ................. 151. Theater and educati on ............................................................................................. 152. Poetry and educati on ............................................................................................... 193. Music and cultural identi ty ....................................................................................... 214. Novela y cuento ........................................................................................................ 23

Tema 2: Variantes de la Lengua ................................................................................... 27Profundización a parti r del diálogo con los autores y el apoyo bibliográfi co ................. 271. Variante diatópica o geográfi ca ............................................................................... 272. Variante diafásica o contextual ................................................................................. 293. Variante diastráti ca o social .................................................................................... 314. Variantes diacrónicas ............................................................................................... 33

Tema 3: Las Tribus Urbanas y la Aculturación ............................................................. 36Profundización a parti r del diálogo con los autores y el apoyo bibliográfi co ................ 361. Urban tribes ............................................................................................................. 362. Acculturati on and educati on .................................................................................... 413. Cibercultures ............................................................................................................ 43

Page 8: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

Orientaciones para la Sesión de Concreción .................................................................. 46Orientaciones para la Sesión de Socialización ............................................................... 55Bibliografí a ..................................................................................................................... 56Anexo 57

Page 9: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

7

Presentación

El proceso de Nivelación Académica consti tuye una opción formati va dirigida a maestras y maestros sin perti nencia académica y segmentos de docentes que no han podido concluir dis-ti ntos procesos formati vos en el marco del PROFOCOM-SEP. EL mismo ha sido diseñado desde una visión integral como respuesta a la complejidad y las necesidades de la transformación del Sistema Educati vo Plurinacional.

Esta opción formati va desarrollada bajo la estructura de las Escuelas Superiores de Formación de Maestras/os autorizados, consti tuye una de las realizaciones concretas de las políti cas de formación docente, arti culadas a la implementación y concreción del Modelo Educati vo Sociocomunitario Producti vo (MESCP), para incidir en la calidad de los procesos y resultados educati vos en el marco de la Revolución Educati va con ‘Revolución Docente’ en el horizonte de la Agenda Patrióti ca 2025.

En tal senti do, el proceso de Nivelación Académica contempla el desarrollo de Unidades de Formación especializadas, de acuerdo a la Malla Curricular concordante con las necesidades formati vas de los diferentes segmentos de parti cipantes que orientan la apropiación de los contenidos, enriquecen la prácti ca educati va y coadyuvan al mejoramiento del desempeño docente en la UE/CEA/CEE.

Para apoyar este proceso se ha previsto el trabajo a parti r de Guías de Estudio, Dossier Digital y otros recursos, los cuales son materiales de referencia básica para el desarrollo de las Unidades de Formación.

Las Guías de Estudio comprenden las orientaciones necesarias para las sesiones presenciales, de concreción y de socialización. En función a estas orientaciones, cada tutora o tutor debe enriquecer, regionalizar y contextualizar los contenidos y las acti vidades propuestas de acuerdo a su experiencia y a las necesidades específi cas de las y los parti cipantes.

Por todo lo señalado se espera que este material sea de apoyo efecti vo para un adecuado pro-ceso formati vo, tomando en cuenta los diferentes contextos de trabajo y los lineamientos de la transformación educati va en el Estado Plurinacional de Bolivia.

Roberto Iván Aguilar GómezMINISTRO DE EDUCACIÓN

Page 10: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

8

Estrategia Formativa

El proceso formati vo del Programa de Nivelación Académica se desarrolla a través de la moda-lidad semipresencial según calendario establecido para cada región o contexto, sin interrupción de las labores educati vas en las UE/CEA/CEEs.

Este proceso formati vo, toma en cuenta la formación, prácti ca educati va y expectati vas de las y los parti cipantes del programa, es decir, maestras y maestros del Sistema Educati vo Plurinacio-nal que no concluyeron diversos procesos formati vos en el marco del PROFOCOM-SEP y PPMI.

Las Unidades de Formación se desarrollarán a parti r de sesiones presenciales en periodos intensivos de descanso pedagógico, acti vidades de concreción que la y el parti cipante deberá trabajar en su prácti ca educati va y sesiones presenciales de evaluación en horarios alternos durante el descanso pedagógico. La carga horaria por Unidad de Formación comprende:

SESIONES PRESENCIALES

CONCRECIÓN EDUCATIVA

SESIÓN PRESENCIAL DE EVALUACIÓN

24 Hrs. 50 Hrs. 6 Hrs. 80 Hrs. X UF

FORMACIÓN EN LA PRÁCTICA

Estos tres momentos consisten en:

1er. MOMENTO (SESIONES PRESENCIALES). Parte de la experiencia coti diana de las y los par-ti cipantes, desde un proceso de refl exión de su prácti ca educati va.

A parti r del proceso de refl exión de la prácti ca de la y el parti cipante, la tutora o el tutor pro-mueve el diálogo con otros autores/teorías. Desde este diálogo de la y el parti cipante retroa-limenta sus conocimientos, refl exiona y realiza un análisis comparati vo para generar nuevos conocimientos desde su realidad.

Page 11: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

9

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

2do. MOMENTO (CONCRECIÓN EDUCATIVA). Durante el periodo de concreción de la y el parti cipante deberá poner en prácti ca con sus estudiantes o en su comunidad educati va lo trabajado (contenidos) durante las Sesiones Presenciales. Asimismo, en este periodo de la y el parti cipante deberá desarrollar procesos de autoformación a parti r de las orientaciones de la tutora o el tutor, de la Guía de Estudio y del Dossier Digital de la Unidad de Formación.

3er. MOMENTO (SESIÓN PRESENCIAL DE EVALUACIÓN). Se trabaja a parti r de la socialización de la experiencia vivida de la y el parti cipante (con documentación de respaldo); desde esta presentación de la tutora o el tutor deberá enriquecer y complementar los vacío y posterior-mente avaluar de forma integral la Unidad de Formación.

Page 12: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

10

Objetivo Holístico de la Unidad de Formación Una vez concluida la sesión presencial (24 horas académicas), la y el parti cipante deberá cons-truir el objeti vo holísti co de la presente Unidad de Formación, tomando en cuenta las cuatro dimensiones.

Page 13: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

11

Orientaciones para la Sesión Presencial

¡Bienvenida/o!

Esti mada/o tutor y parti cipante, para comenzar el desarrollo del proceso formati vo es fundamental considerar la organización del ambiente, de manera que sea un espacio propicio y adecuado para el avance de las acti vidades esbozadas en la presente Guía de Estudio. Al inicio, como punto de parti da para la sesión presencial, encontrarás una acti vidad ti tulada “Parti endo de nuestra experiencia”, cuyo objeti vo es que exteriorices tus saberes y conocimientos a parti r de la experiencia y realidad socio-educati va en relación a la Unidad de Formación.

Posteriormente, por ser de carácter formati vo y evaluable, las/los parti cipantes trabajarán en la diversidad de acti vidades teóricas/prácti cas programadas para el siguiente conjunto de bloques temáti cos:

• Carácter mediati zador de la lengua en las expresiones culturales.

• Variantes de la lengua.

• Las tribus urbanas y la aculturación.

Las mismas serán trabajadas en base a la Profundización a parti r del diálogo con los autores y el apoyo bibliográfi co, por lo que será importante que durante el proceso de desarrollo de la presente guía, remiti rse constantemente al material bibliográfi co (Dossier digital) que se les ha proporcionado, puesto que nos ayudará a tener una visión más amplia y clara de lo que se trabajará en toda la Unidad de Formación, dichas tareas están referidas a:

• Desarrollo de preguntas que invitan a mirar tu realidad y prácti ca educati va.

• Análisis y profundización, a través de la visualización de vídeos.

• Acti vidades análisis, refl exión y debate a través de diálogos y discusiones.

• Elaboración de oraciones y diálogos.

Page 14: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

12

Materiales Educativos

Descripción del Material/recurso educati vo Producción de conocimientos

Material audiovisualAmpliar los conocimientos mediante la visualiza-ción de los disti ntos videos para una mejor com-prensión de las unidades temáti cas.

Documentos digitales

Aprehensión e interpretación de documentos bi-bliográfi cos en la comprensión y análisis de con-tenidos, para incrementar nuestras habilidades de pensamiento y de esta manera establecer juicios de valor y razonamiento.

Materiales de escritorio (Hojas de colores, lápices, marcadores, imágenes, papelógrafos, etc.)

Fortalecimiento de la creati vidad en la construc-ción de materiales de aprendizaje que permanezca como recurso disponible en futuro.

Diccionario de lengua extranjera (Inglés). Facilitará la comprensión de la lengua extranjera, además permiti rá enriquecer el léxico.

Cámara fotográfi ca Permiti rán captar los disti ntos momentos relevan-tes en proceso de desarrollo de la guía.

Actas

Registro de los temas tratados y los acuerdos adoptados en las socializaciones, certi fi cando lo acontecido y los acuerdos establecidos en el pro-ceso de desarrollo de la Guía de Estudio.

Planes de Desarrollo Curricular

Planifi cación adecuada de las unidades temáti cas, acti vidades, medios, recursos, trabajos, ejercicios y pasos que se desean alcanzar dentro del proceso formati vo.

Page 15: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

13

Partiendo desde Nuestra Experiencia y el Contacto con la Realidad.

Para dar inicio con lo que es la Unidad de Formación “Uso de la lengua en la diversidad de contextos ll: Aplicación a la lengua extranjera” vamos a comenzar con una lluvia de ideas con respecto a “La importancia del aprendizaje del inglés dentro de nuestro contexto”, lo único que necesitas para que esta acti vidad se lleve de manera sati sfactoria es la experiencia que adqui-riste durante estos años como maestra/o de la especialidad; para ello, la o el tutor, organizará una mesa redonda, además será el moderador, quien estará encargado de dirigir la acti vidad en base a las siguientes preguntas:

1. - Why you think learning English is necessary in our context?

2. - What are the advantages that a person has to know the English?

3. - As master of communicati on and languages: foreign language what had diffi culti es when teaching the foreign language?

4. - In what way does it help you to know you to know the English language?

Las conclusiones del debate anótalas en lengua extranjera en el siguiente cuadro:

Page 16: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

14

GUÍA DE ESTUDIO

Una vez culminada la acti vidad, te invitamos a que puedas responder de manera individual las siguientes preguntas, no necesitas de ningún texto, simplemente básate en la experiencia que has adquirido en todo el trayecto de tu profesión.

• What do you mean by language?

• When do we talk about cultural diversity, to which we are referring?

• What do you mean by use of the language in the diversity of contexts?

• In the school where you work your students like to put into practi ce the English?

Sistemati za tus respuestas en el siguiente cuadro:

Page 17: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

15

Dentro de las expresiones culturales encontramos a la música, el teatro, la literatura, la arqui-tectura, la escultura entre muchos otros, las expresiones culturales por una parte son consi-deradas como un gran potencial dentro de cada sociedad, porque contribuyen con el proceso de desarrollo de un país, por otro lado, estas manifestaciones son una necesidad de todo ser humano para expresar lo que se piensa y siente, en esta oportunidad hablaremos de: el teatro, la poesía, la música, novela y cuento, todos estos puntos aplicados a la lengua extranjera.

Este contenido se desarrolla en el primer año de Educación Secundaria Comunitaria Producti va de acuerdo al Programa de Estudio.

El desarrollo de los diferentes contenidos en esta unidad temáti ca permiti rá a la o el maestro y las y los estudiantes valorar la lengua extranjera y la diversidad de lenguas existentes en nuestro Estado Plurinacional, puesto que son mediadoras de las disti ntas expresiones culturales, de esta manera se fortalece nuestra inter e intraculturalidad.

Profundización a parti r del diálogo con los autores y el apoyo bibliográfi co

1. Theater and educati on

El teatro es una poderosa herramienta dentro de los procesos pedagógicos, puesto que la prác-ti ca de la misma permiti rá la formación de estudiantes acti vos, sin temor a presentarse ante un público, fomentará a la confi anza en uno mismo y fortalecerá su autoesti ma, desarrollará diferentes formas de expresión, enriquecerá su vocabulario, etc. En cuanto al aprendizaje de la lengua extranjera, el teatro es un instrumento que le será de gran ayuda para que pueda prac-ti car la oralidad. El teatro cumple un gran rol dentro de la sociedad, para conocer su función, lee el siti o web (Wordpress, s.f.) “Teatro y educación” (Pág. 1 – 18).

A parti r de la lectura anterior analizaremos y refl exionaremos sobre algunas de las acti vidades del arte dramáti co, considerando que éstas te serán de gran uti lidad para el proceso formati vo de la lengua extranjera.

Tema 1Carácter Mediatizador de la Lengua en las Expresiones Culturales

What will be the role that cultural expressions within each society?

Page 18: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

16

GUÍA DE ESTUDIO

1. El Sociodrama:

It is a technique of group dyna-mics. It is to promote spontaneous dramati zati ons, problemati zing, in order to detect the reason for a confl ict situati on of a parti cular group and try to solve it.

Para tener una visión más amplia de lo que es el teatro, a conti nuación, con la ayuda de la o el tutor deben conformar equipos de trabajo comunitario que no pasen de cuatro integrantes, y los mismos van a crear un Sociodrama en lengua extranjera, cada equipo tomará una proble-máti ca sobresaliente de nuestro contexto para la creación de su guion. En el cuadro siguiente coloquen su composición, no olviden anotar el nombre de los autores.

Page 19: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

17

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Posteriormente cada equipo debe poner en escena su creación, la o el tutor debe indicar quien dará inicio con la presentación. En el siguiente espacio coloca fotografí as de la presentación de los Sociodramas.

Una vez culminada las presentaciones, en el siguiente espacio narren en lengua extranjera las experiencias vividas al momento de la creación y presentación del Sociodrama, e indica de qué manera este puede contribuir con el proceso formati vo.

Page 20: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

18

GUÍA DE ESTUDIO

2. Títeres:

They can be used within an educati o-nal program in two ways: as a specta-cle or acti vity arti sti c extension, which the child att ends as a spectator or as an educati onal acti vity that runs the child or adult in a classroom.

The puppet acti vity is highly formati -ve, because it enriches the imagina-ti on, expressiveness, and exercised the mental agility.

De acuerdo a la lectura del siti o web (Wordpress, s.f.) “Teatro y educación” (Pág. 5) responde a las siguientes preguntas:

In what way it will help the puppets with the student learning process?

Once you have the puppets in the formati ve process of English? Justi fy your answer.

Aparte de las formas de arte dramáti co cuáles más usarías para el proceso formati vo de la lengua extranjera? ¿Por qué?

Page 21: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

19

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

2. Poetry and educati on

Jeanett e Winterson, poeta y escritora, dice lo siguien-te:

“... Cuando la gente dice que la poesía es un lujo, o una opción, o para las clases medias cultas, o que no debe ser leído en la escuela porque es irrelevante, o cualquiera de las cosas extrañas y estúpidas que se dicen Acerca de la poesía y su lugar en nuestras vidas, sospecho que las personas que hacen el dicho han tenido las cosas muy fácil. Una vida dura necesita un lenguaje duro - y eso es lo que la poesía es. Éso es lo que ofrece la literatura - un lenguaje lo sufi cientemen-te poderoso para Diga cómo es, no es un escondite, es un lugar de hallazgo “.

Obtenido de: htt ps://www.edutopia.org/blog/fi ve-rea-sons-poetry-needed-schools-elena-aguilar

¿Será que la poesía es importante dentro del proceso formati vo de las y los estudiantes?, para responder a esta cuesti onante, lee e interpreta el siti o web (Edutopia, 2016) “Five Reasons Why We Need Poetry in Schools” (Pág.1 – 2), a parti r de la lectura, en el cuadro siguiente anota en castellano las cinco razones por las cuales se necesita la poesía dentro del proceso formati vo de las y los estudiantes.

Page 22: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

20

GUÍA DE ESTUDIO

Como maestra/o de la especialidad, ¿cuáles crees que sean las razones por las que debas uti lizar como medio a la poesía para el proceso formati vo de la lengua extranjera?

Ahora conoce la opinión de Robert Frost con respecto a la poesía y la educación, para ello debes leer e interpretar el documento (Frost, s.f.) “Educati on by poetry” (Pág. 1 – 6), luego coloca lo más relevante de la lectura en el siguiente cuadro:

Page 23: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

21

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Finalmente, escribe un poema en inglés, la temáti ca la dejamos a elección tuya.

3. Music and cultural identi ty

Observa el video “Naughty Boy - La La La ft . Sam Smith” (00:01 – 04:03 min.), en este video conocerás una leyenda oral boliviana similar a la historia del “Mago de oz”. Una vez observado el audiovisual, en el siguiente cuadro anota tu interpretación de la música.

Page 24: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

22

GUÍA DE ESTUDIO

De acuerdo a tu interpretación, ahora responde a las siguientes preguntas:

What do you think about the video?

That relati onship has Naughty Boy music with our culture?

Have you ever heard before songs in English that relate to our culture?

What is it that transmits music?

Lee, interpreta y traduce al castellano la siguiente expresión, e indica que es lo que te da a conocer la frase.

“Music is a refl ecti on of our cultural identi ty”

Page 25: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

23

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

4. Novela y cuento

Lee y analiza el fragmento de la siguiente novela:

Juan Salvador Gaviota

Richard Bach

Primera Parte

Capítulo 1

Amanecía, y el nuevo sol pintaba de oro las ondas de un mar tranquilo.

Chapoteaba un pesquero a un kilómetro de la costa cuando, de pronto, rasgó el aire la voz llamando a la Bandada de la Comida y una multi tud de mil gaviotas se aglomeró para regatear y luchar por cada pizca de comida.

Comenzaba otro día de ajetreos.

Pero alejado y solitario, más allá de barcas y playas, está practi cando Juan Salvador Gaviota. A treinta metros de altura, bajó sus pies palmeados, alzó su pico, y se esforzó por mantener en sus alas esa dolorosa y difí cil posición requerida para lograr un vuelo pausado. Aminoró su velocidad hasta que el viento no fue más que un susurro en su cara, hasta que el océano pareció detenerse allá abajo. Entornó los ojos en feroz concentración, contuvo el aliento, forzó aquella torsión un... sólo... centí metro... más... Encrespáronse sus plumas, se atascó y cayó.

Las gaviotas, como es bien sabido, nunca se atascan, nunca se deti enen. Detenerse en medio del vuelo es para ellas vergüenza, y es deshonor.

Pero Juan Salvador Gaviota, sin avergonzarse, y al extender otra vez sus alas en aquella temblo-rosa y ardua torsión -parando, parando, y atascándose de nuevo-, no era un pájaro cualquiera.

La mayoría de las gaviotas no se molesta en aprender sino las normas de vuelo más elemen-tales: como ir y volver entre playa y comida. Para la mayoría de las gaviotas, no es volar lo que importa, sino comer.

Para esta gaviota, sin embargo, no era comer lo que le importaba, sino volar. Más que nada en el mundo, Juan Salvador Gaviota amaba volar.

Obtenido de: htt p://albalearning.com/audiolibros/bach/juansalvadorgaviota-01.html#sthash.mmXcrGRP.dpuf

Page 26: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

24

GUÍA DE ESTUDIO

Lee e interpreta el siguiente cuento:

Greedy boy

There lived a twin brother called Sam and Tom! They were identi cal twins, even their mother found it too hard to diff erenti ate between them during the initi al months of birth. However, they were like two poles when it comes to everything other than their appearance. They neither agree with anything nor do they share even one single trait!

Sam had no friends, whereas for Tom the world was friendship. Sam loved sweets and Tom loved to eat spicy foods. Sam was mommy’s pet and Tom was daddy’s pet. While Sam was generous, Tom was greedy!

As they grew up, their father wanted to share his fortune equally. However, Tom did not agree and he argued that whoever is more intelligent and strong, will gain higher share of wealth than other.

Sam agreed. Their father decided to organize a competi ti on between the two. And they ordered the two sons to walk as long as they can in and they should return home before the sunset. Whoever covers the longer distance and returns home before sunset will get huge amount of wealth proporti onate to the distance they covered. They don’t carry watch to calculate ti me.

Both started to walk a long way during a sunny day. Sam walked slowly and steadily, while Tom urged to win over Sam started to run instantly.

The distance they cover unti l mid-noon will be equal to the distance they would reach home before sunset. It was mid-noon and Sam decided to return back as he could reach home on ti me.

However, Tom, with his greediness to earn more wealth, did not turn his way back home even aft er mid-noon. He walked two ti mes longer distance that what Sam was covered and decided to return back before the sunset. He urged to return home as the Sun turned orange in the evening. Unfortunately, he could not even make half way to home and the moon rises.

He lost the race and was defeated because of greediness!

Obtenido de: htt p://www.guiainfanti l.com/arti culos/ocio/cuentos-infanti les/greedy-boy-cuento-en-ingles-sobre-la-codicia/

Page 27: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

25

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

A parti r de las dos lecturas y de lo avanzado en la unidad de formación “Uso de la lengua ex-tranjera en la diversidad de contextos”, en la siguiente tabla coloca las característi cas en inglés de la novela y el cuento.

Novela Cuento

Un cuento y una novela siempre dejan un mensaje, relata los mensajes que rescataste del frag-mento de la novela y el cuento, los mismos deben estar escritos en lengua extranjera.

Page 28: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

26

GUÍA DE ESTUDIO

Para fi nalizar con el avance del tema, a conti nuación, elabora un Plan de Desarrollo Curricular referente al tema que acabas de abordar.

Plan de Desarrollo Curricular

Datos Referenciales:

• Unidad Educati va: Maestra/Maestro: • Año de escolaridad: Tiempo: Campo: Área:• Bimestre:Temáti ca Orientadora

Proyecto Socio Producti vo:

Objeti vo Holísti co:

Contenidos y Ejes Arti culadores:

Orientaciones Metodológicas Materiales de Apoyo

Criterios de evaluación

PRÁCTICA:

TEORÍA:

VALORACIÓN:

PRODUCCIÓN:

Ser:

Saber:

Hacer:

Decidir:

PRODUCTO: (Deben ser Presentados Tangibles e Intangibles)

BIBLIOGRAFÍA: (Deben ser Presentados en Formato APA)

Page 29: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

27

Tema 2

Variantes de la Lengua

Las personas ti enen diferentes formas de expresarse, por lo tanto la lengua varía, este hecho se debe a diferentes factores como: el lugar donde vive, la profesión, la edad, etc., por eso dentro de la lingüísti ca podemos destacar las siguientes variaciones lingüísti cas: la diatópica o geográfi ca, diastráti ca o social, la diafásica o contextual y la diacrónica.

Este contenido se desarrolla en el cuarto año de Educación Secundaria Comunitaria Producti va de acuerdo al Programa de Estudio. El presente tema permiti rá a la o el maestro y al estudiante refl exionar en el trayecto del proceso formati vo sobre el respeto a la diversidad de niveles de la lengua, se estudiará las variantes de lenguajes, se analizará sus códigos y signifi cación, todo esto aplicados a la lengua extranjera de esta manera se fortalecerá la tolerancia, la empatí a entre grupos y culturas.

Profundización a parti r del diálogo con los autores y el apoyo bibliográfi co

1. Variante diatópica o geográfi ca

Para que puedas recordar sobre las variantes diatópicas, lee los documentos (Riveros, 2016). “Variantes del lenguaje” (Pág. 1 – 16) y (Fierro, 2016) “Variación de las lenguas” (Pág. 1 – 5).

La variante diatópica es conocida también como geográfi ca porque relaciona al hablante con su origen territorial, para entender mejor lo que esto implica, observemos y analicemos el ejemplo que está en el cuadro:

Page 30: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

28

GUÍA DE ESTUDIO

La lengua variará según el contexto donde te encuentres, este fenómeno puede ocasionar confusión en la comunicación. En el siguiente cuadro tenemos a dos personajes bolivianos, un paceño y un chapaco, crear un diálogo en inglés para ambos personajes, usando las variantes diatópicas o geográfi cas , de esta manera la defi nición de estas variantes estarán mucho más claras para ti .

Page 31: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

29

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

2. Variante diafásica o contextual

Es aquella que determina diferencias en la lengua, causadas por el esti lo o manera personal de expresarse, un hablante puede usar un lenguaje coloquial o puede que use el lenguaje formal, esto dependerá mucho de lo que exija la situación, para conocer más sobre el tema revisemos los documentos (Riveros, 2016) “Variantes del lenguaje” (Pág. 1 - 16) y (Fierro, 2016) “Varia-ción de las lenguas” (Pág. 1- 16).

A parti r de las lecturas comienza con el desarrollo de las acti vidades propuestas:

El lenguaje que usas con tus amigas/os es muy diferente a la que usas en una socialización con tus colegas por ejemplo, a conti nuación, a parti r de las imágenes crea un diálogo en inglés para estas tres amigas.

Page 32: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

30

GUÍA DE ESTUDIO

Para fi nalizar con el contenido, elabora un discurso dirigido a tus estudiantes, indicándoles la importancia del aprendizaje de la lengua extranjera, puedes usar los lenguajes coloquiales, formales o ambos.

Page 33: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

31

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

3. Variante diastráti ca o social

Se enti ende por variante diastráti ca o social al lenguaje que se maneja en los diferentes grupos sociales, también dependerá del grado dominio de la lengua del hablante, con el fi n de tener una visión más amplia de este tema, revisamos los documentos (Riveros, 2016) “Variantes del lenguaje” (Pág. 1 - 5) y (Fierro, 2016) “Variación de las lenguas” (Pág. 1 - 5), luego de la lectura realiza las siguientes acti vidades:

Make your own defi niti on of diastrati c variati on.

Explica en inglés a que se refi ere las tres clases de variantes diastráti cas.

Vulgar Culto Medio

Según el documento (Fierro, 2016) “Variación de las lenguas” (Pág. 1 - 5), las variantes dias-tráti cas se clasifi can en tres: sociolecto alto, medio y bajo, a conti nuación analiza e interpreta los siguientes ejemplos, luego indica a cuál de estas clases pertenece.

My dad brought me a rich ice cream

Our training responsibiliti es in the house will make Laura companion.

The teacher sings very beauti ful in English, so we ask that we sing each class.

Page 34: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

32

GUÍA DE ESTUDIO

Para culminar con este contenido, elabora tres relatos en lengua extrajera donde se muestren de manera clara las clases de variantes diastráti ca.

Story 1

Story 2

Story 3

Page 35: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

33

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

4. Variantes diacrónicas

Sabemos que una variante diacrónica es cuando la lengua sufre cambios con el pasar de los años. De acuerdo a tus conocimientos previos en la siguiente imagen subraya los ejemplos de variantes diacrónicas.

En la imagen anterior hay un ejemplo de la variante diacrónica, identi fí calo y anótalo en el siguiente cuadro e indica porque pertenece a este ti po de variante.

Page 36: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

34

GUÍA DE ESTUDIO

Ahora, con los ejemplos anteriores y otros ejemplos de variantes diacrónicas, en el siguiente cuadro elabora un diálogo en inglés en pares, la tutora o el tutor conformará de manera equi-tati va los equipos de trabajo comunitario.

Finalmente para concretar tus conocimientos en lengua extranjera de lo que son las variantes diacrónicas, a conti nuación, recuerda el tema leyendo (Fierro, (2016) “Variación de las len-guas” (Pág. 1), y realiza un mapa conceptual similar al que se muestra en el documento, pero en lengua extranjera.

Page 37: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

35

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Para fi nalizar con el avance del tema, a conti nuación, en el siguiente formato elabora un Plan de Desarrollo Curricular referente al tema que acabas de abordar.

Plan de Desarrollo Curricular

Datos Referenciales:

• Unidad Educati va: Maestra/Maestro: • Año de escolaridad: Tiempo: Campo: Área:• Bimestre:Temáti ca Orientadora

Proyecto Socio Producti vo:

Objeti vo Holísti co:

Contenidos y Ejes Arti culadores:

Orientaciones Metodológicas Materiales de Apoyo

Criterios de evaluación

PRÁCTICA:

TEORÍA:

VALORACIÓN:

PRODUCCIÓN:

Ser:

Saber:

Hacer:

Decidir:

PRODUCTO: (Deben ser Presentados Tangibles e Intangibles)

BIBLIOGRAFÍA: (Deben ser Presentados en Formato APA)

Page 38: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

36

Tema 3Las Tribus Urbanas y la Aculturación

El ser humano necesita vivir en sociedad, nadie puede vivir aislado de la sociedad, entonces lo que se hace es buscar grupos sociales con los cuales nos podamos identi fi car, que tengan una forma similar de pensar, donde sientan confi anza para comparti r toda clase de experiencias, y quizás esta es una de las razones por las cuales surgen las tribus urbanas, que no son más que grupos de jóvenes que comparten ideales, música, ropa, etc.

Este contenido se desarrollará en quinto año de Educación Secundaria Producti va de acuerdo al Programa de Estudio.

Mediante este tema las y los maestros conjuntamente las y los estudiantes valorarán la lengua extranjera y asumirán posturas críti cas ante la diversidad de tribus urbanas, estudiando sus orígenes y característi cas, analizando sobre sus ideologías, así poder comprender y tolerar las diferentes formas de expresión, contribuyendo a la concienti zación de las y los jóvenes sobre la importancia de no perder la propia identi dad ni aculturizarse.

Profundización a parti r del diálogo con los autores y el apoyo bibliográfi co

1. Urban tribes

¿Recuerdas lo que son las tribus urbanas?, de seguro que sí, sin embargo en el cuadro te pre-sentamos una breve defi nición en inglés de lo que es una Tribu Urbana, léela, interprétala y tradúcela.

An urban tribe is a group of people who beha-ves according to the ideologies of a subculture, which originates and develops in the atmos-phere of a city or town.

Page 39: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

37

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Para saber cuáles son las característi cas que ti ene cada tribu urbana, lee el documento del siti o web (WordPress, s.f.) “Tipos de tribus” (Pág. 1 – 10) y realiza una descripción en inglés de los siguientes personajes:

Villeros………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………......................................………………………..…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….......

...............................………........................

Emos………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………......................................………………………..…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….........

.............................……….........................

Metaleros………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………......................................………………………..……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………......................................………................................

Page 40: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

38

GUÍA DE ESTUDIO

En Bolivia existen más de cien tribus urbanas, y es en la ciudad de la Paz donde se lo puede ubicar con frecuencia, pero veamos qué información podemos rescatar del documento extraído del siti o web (El Diario Nacional, 2014) “Cerca de cien tribus urbanas conviven en ciudad de La Paz” (Pág. 1 – 2), a parti r de esta lectura, realiza un comentario críti co en inglés acerca las tribus urbanas en Bolivia.

Una vez elaborado tu comentario, responde en lengua extranjera las siguientes preguntas:

How do you think an urban tribe born?

According to the two defi niti ons that emit the two authors of the document on urban tribes with which of them agree? Why?

what opinion you have about the following comment:

“Es una forma de vivir, ser como tú eres, no importa lo que la gente diga”, enfati zó Marcelo García, góti co-metalero. “Se trata de ser uno mismo, los rockeros, los raperos ti enen una vida disti nta”, acotó el rockero Daniel Gisbert.

Page 41: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

39

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Ahora, observa los videos ¿Qué harías si vieras a una niña de 6 años sola en la calle? (00:01 – 02:07 min.) y “Relato de jóvenes pertenecientes a las tribus urbanas” (00:01 – 04:12 min.), con el primer video te darás cuenta de que muchas veces la sociedad se muestra con acti tudes discriminatorias, el segundo audiovisual es para que conozcas la vida de los jóvenes que se identi fi can con alguna tribu urbana.

Con estas aclaraciones, a conti nuación, relaciona el contenido de ambos audiovisuales y emite tu criterio en inglés al respecto.

A parti r de tu comentario, ahora elabora dos mensajes en lengua extranjera sobre lo observado anteriormente, uno debe estar desti nado a tus estudiantes y el otro a la sociedad.

Live in harmony with others is to accept diversity

Message 1. Message 2.

Page 42: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

40

GUÍA DE ESTUDIO

A parti r del video observado y de todo lo que conoces sobre las tribus urbanas, a conti nuación escribe un diálogo en inglés con los siguientes personajes; para ello debes hacer como si fueras cada uno de ellos, indicando lo que piensas y sientes.

Page 43: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

41

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

2. Acculturati on and educati on

One cultural group adopti ng the practi ces of another cultural group is an example of accul-turati on.

From the previous defi niti on and examples, now put your own defi niti on in English accultu-rati on.

Según a las defi niciones y el ejemplo, ¿cuáles crees que son las causas para que se dé el fe-nómeno de la aculturación? Responde en lengua extranjera.

Para tener una visión de lo que es la aculturación, lee e interpreta el siti o web (Huda & otros, s.f.) “The process of acculturati on through Formal Educati on” (Pág. 1 – 3), luego de la lectura desarrolla las siguientes acti vidades:

De acuerdo a la lectura anterior indica tu interpretación con respecto a los siguientes puntos:

Page 44: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

42

GUÍA DE ESTUDIO

Objeti vo de la educación

¿Cómo se defi ne a la cultura?

¿Cuál es el rol de la cultura dentro de la educación?

¿Cómo se da el proceso de aculturación en la educa-ción?

A conti nuación indica cuatro ejemplos de aculturación, dos que hayas observado en la sociedad, y dos que identi fi ques dentro de tu unidad educati va.

En la sociedad

En tu unidad educati va

Page 45: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

43

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

3. Cibercultures

En el siti o web (Encyclopedia. com, 2002) “¿What is Ciberculture?” (Pág. 1 – 5), la Cibercultura es la cultura que ha surgido del uso de las redes informáti cas para la comunicación, el entre-tenimiento y los negocios. También es el estudio de varios fenómenos sociales asociados con Internet y otras nuevas formas de comunicación en red, tales como comunidades en línea, juegos en línea multi jugador, juegos sociales, medios sociales y mensajes de texto.

¿Qué es lo que te da a entender esta imagen?

A parti r de la lectura anterior, indica cuales son las cualidades de la Cibercultura:

Page 46: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

44

GUÍA DE ESTUDIO

Ahora, para reforzar tus conocimientos con respecto a la tecnología, a conti nuación llena la siguiente entrevista (puedes responder en inglés o castellano), esta nos permiti rá conocer la infl uencia que tuvo las TICs en tu recorrido como maestra/o de la especialidad:

Name: Age: Gender

Occupati on: Date:

1. - What do you mean by technology?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

2. - Is the use of technology is good for society? Why?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

3. - Do you frequently use TICs in their daily acti viti es?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

4. - Does the use of TIC is essenti al in the development of their occupati on or work?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

5. - What do you use the internet?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

6. - Do you think more people are using TICs concerning the use of social networks in edu-cati onal purposes?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..................

Page 47: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

45

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Para fi nalizar con el avance del tema, a conti nuación, en el siguiente formato elabora un Plan de Desarrollo Curricular referente al tema que acabas de abordar.

Plan de Desarrollo Curricular

Datos Referenciales:

• Unidad Educati va: Maestra/Maestro: • Año de escolaridad: Tiempo: Campo: Área:• Bimestre:Temáti ca Orientadora

Proyecto Socio Producti vo:

Objeti vo Holísti co:

Contenidos y Ejes Arti culadores:

Orientaciones Metodológicas Materiales de Apoyo

Criterios de evaluación

PRÁCTICA:

TEORÍA:

VALORACIÓN:

PRODUCCIÓN:

Ser:

Saber:

Hacer:

Decidir:

PRODUCTO: (Deben ser Presentados Tangibles e Intangibles)

BIBLIOGRAFÍA: (Deben ser Presentados en Formato APA)

Page 48: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

46

¡Felicidades! Acabaste los disti ntos ejercicios propuestos en la guía.

Como una respuesta al momento de la prácti ca, encontrarás una acti vidad que nos conducirá a fortalecer nuestra prácti ca educati va, buscando enriquecerla con los ejes temáti cos y refl exiones que han brotado en el proceso formati vo, para ello te proponemos que realices la siguiente acti vidad: “Entrevistas Sociocomunitarias en lengua extranjera”, la misma que nos permiti rá desarrollar un acercamiento a la realidad socio-educati va, además posibilitará plantearnos criterios para mejorar nuestra prácti ca educati va con perti nencia.

Para ello trabajaremos en base a tres aspectos esenciales:

1. Autoformación para profundizar las lecturas complementarias: aquí el parti cipante de-berá hacer uso de algunas lecturas de profundización sugeridas en la guía, o remiti rse al dossier bibliográfi co, que será importante para la realización del siguiente punto.

2. Trabajo con las y los estudiantes para arti cular con el desarrollo curricular y relacionarse e involucrarse con el contexto: como acti vidad de concreción te proponemos que realices “Entrevistas sociocomunitarias en lengua extranjera”, en tal senti do debes tomar en cuenta los siguientes aspectos:

• Seleccionar el grupo de estudiantes con los que vas a realizar dicha acti vidad.

• Las preguntas deben ser elaboradas por la maestra/o conjuntamente con las y los estudiantes, además deben estar en el idioma Inglés.

• Para las preguntas de las entrevistas, deben basarse en los siguientes temas: Carácter mediati zador de la lengua en las expresiones culturales, niveles de lengua en diferentes contextos, variantes de la lengua, las tribus urbanas y la aculturación.

• Las entrevistas pueden realizarse dentro o fuera de la unidad educati va, depen-derá mucho del tema y las preguntas que hayan decidido realizar.

• No olvides tomar fotografí as, grabar y registrar los disti ntos momentos más rele-vantes de dicha acti vidad para que luego puedas presentarlas como evidencias.

Te sugerimos puedas crear un archivador, ahí se podrá reunir todas las entrevistas, puedes colocar una carátula para identi fi car los cuatro temas con los que van a trabajar.

Orientaciones para la Sesión de Concreción

Page 49: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

47

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

3.- Narración de la experiencia educati va trasformadora. Finalmente, este aspecto será esencial, puesto que deberá narrar el proceso formati vo de la acti vidad de concreción y así poder consolidar nuestra experiencia educati va transformadora, para tu relato debes tomar en cuenta estos dos aspectos, ahora si puedes consideras otros puntos que creas relevante y que contribuyan con el actual Modelo Educati vo ¡Adelante!

- Análisis de la parti cipación de los actores involucrados con la Comunidad Edu-cati va en el proceso de la experiencia educati va transformadora.

- El impacto que tuvo la acti vidad de concreción con relación a la comunidad y al PSP de la Comunidad Educati va.

Page 50: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

48

GUÍA DE ESTUDIO

Page 51: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

49

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Page 52: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

50

GUÍA DE ESTUDIO

Page 53: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

51

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Espacio para mostrar tus evidencias (Fotografí as, actas……entre otros)

Page 54: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

52

GUÍA DE ESTUDIO

Page 55: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

53

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Page 56: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

54

GUÍA DE ESTUDIO

Page 57: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

55

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Page 58: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

56

Durante todo este proceso de formación planteado en la presente guía, a través de diferentes acti vidades formati vas, debe tener como resultado la apropiación de los contenidos abordados.

La o el tutor responsable deberá realizar la evaluación correspondiente a la Unidad de Forma-ción “Uso de la Lengua en la Diversidad de Contextos: Aplicación a la Lengua Extranjera”, de acuerdo a los siguientes parámetros:

Evaluación de Evidencias:

- La tutora o el tutor a cargo debe hacer la revisión de toda la evidencia de la realización de las acti vidades realizadas a parti r de la bibliografí a propuesta en la guía y otras que hubiesen sido sugeridas.

- También están las evidencias de la concreción, como: actas videos, fotografí as, cuadernos de campo, hojas de relevamiento de datos, planes de desarrollo curricular, etc.

Evaluación de la socialización de la concreción:

- Se debe socializar como y a parti r de qué se hizo la arti culación de los contenidos con la Malla Curricular, el Plan de Desarrollo Curricular y el Proyecto Sociocomunitario de la Comunidad Educati va.

- El uso de los materiales y su adecuación a los contenidos.

- La aceptación e involucramiento de la comunidad en el trabajo realizado.

- Conclusiones.

Evaluación Objeti va:

La evaluación será individual, cada parti cipante debe tomar en cuenta todo lo relacionado con los siguientes temas desarrollados:

- Carácter mediati zador de la lengua en las expresiones culturales.

- Variantes de la lengua.

- Las tribus urbanas y la aculturación.

Orientaciones para la Sesión de Socialización

Page 59: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

57

Bibliografía

• Wordpress, (s.f.) “Teatro y educación”. Recuperado de: htt ps://oleateatro.wordpress.com/arte-y-creati vidad/

• Edutopia, (2016) “Five Reasons Why We Need Poetry in Schools”. Recuperado de: htt ps://www.edutopia.org/blog/fi vereasonspoetryneededschoolselenaaguilar

• Frost R., (s.f.) “Educati on by poetry”. Recuperado de: htt p://moodyap.pbworks.com/f/frost.Educati onByPoetry.pdf

• Portal Educati vo (s/f).”Cuentos y Novelas”. Recuperado de: www.portaleducati vo.net/cuarto-basico/651/Cuen-tos-y-novelas

• Riveros, (2016). Variantes del lenguaje. Recuperado de: cul.10-multa.com/literatura/7298/index.html

• Fierro, (2016). Variación de las lenguas. Recuperado de: htt ps://variaciondelaslenguas.wikispaces.com/Variación+-Diatópica

• WordPress, (s.f.) “Tipos de tribus”. Recuperado de: hӡps://lastribusurbanas.fi les.wordpress.com/2010/08/emos.jpg

• El Diario Nacional, (2014) “Cerca de cien tribus urbanas conviven en ciudad de La Paz” Recuperado de: htt p://www.el-diario.net/noti cias/2014/2014_08/nt140829/nacional.php?n=35&cercadecientribusurbanasconvivenenciudaddelapaz

• Huda & otros, (s.f.). “The process of acculturati on through Formal Educati on”. Recuperado de: htt p://itahuda.blogspot.com/2012/09/theprocessofacculturati onthrough.Html Obligatorio

• Encyclopedia.com, (2002) “¿What is Ciberculture?” Recuperado de: htt ps://sites.google.com/site/inhainternetlan-guage/random/whati scyberculture

Page 60: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

58

GUÍA DE ESTUDIO

Anex

o

ESPE

CIAL

IDAD

: CO

MU

NIC

ACIÓ

N Y

LEN

GUA

JES:

LEN

GUA

EXT

RAN

JERA

UN

IDAD

DE

FORM

ACIÓ

N: U

SO D

E LA

LEN

GUA

EN L

A DI

VERS

IDAD

DE

CON

TEXT

OS

ll: A

PLIC

ACIÓ

N A

LA

LEN

GUA

EXTR

ANJE

RANIT

ARIA

PROD

UCTIV

A¿U

NIDAD

DE FO

RMAC

IÓN: Á

LGEB

RA LIN

EAL, D

ISEÑO

Y PRO

DUCC

IÓN.

Tem

asU

ti lid

ad p

ara

la o

el

mae

stro

Aplic

abili

dad

en la

vi

daCo

nten

idos

Bibl

iogr

afí a

de

prof

undi

zaci

ón

Cará

cter

m

e-di

ati z

ador

de

la

le

ngua

en

la

s ex

pres

ione

s cu

ltura

les.

Este

con

teni

do s

e de

-sa

rrol

la e

n el

prim

er

año

de E

duca

ción

Se-

cund

aria

Com

unita

ria

Prod

ucti v

a de

acu

erdo

al

Pro

gram

a de

Est

udio

. El

des

arro

llo d

e lo

s di

-fe

rent

es

cont

enid

os

en e

sta

unid

ad t

emá-

ti ca

perm

iti rá

a la

o e

l m

aest

ro y

al e

stud

ian-

te v

alor

ar la

leng

ua e

x-tr

anje

ra y

la d

iver

sidad

de

len

guas

exi

sten

tes

en n

uest

ro E

stad

o Pl

u-rin

acio

nal,

pues

to q

ue

son

med

iado

ras

de la

s di

sti n

tas

expr

esio

nes

cultu

rale

s, d

e es

ta m

a-ne

ra s

e fo

rtal

ece

nues

-tr

a in

ter e

intr

acul

tura

-lid

ad.

Asim

ismo,

a tr

avés

del

de-

sarr

ollo

de

este

tem

a la

s y

los

estu

dian

tes

cono

cerá

n en

leng

ua e

xtra

njer

a la

s di

sti n

tas

form

as d

e ex

pre-

sión

de n

uest

ro co

ntex

to y

fo

rtal

ecer

án s

u id

enti d

ad

cultu

ral,

inte

r e in

trac

ultu

-ra

lidad

.

Thea

ter a

nd e

duca

ti on

Wor

dpre

ss, (

s.f.)

“Tea

tro

y ed

ucac

ión”

(Pág

. 1 –

18)

. Rec

uper

ado

de:

htt p

s://

olea

teat

ro.w

ordp

ress

.com

/art

e-y-

crea

ti vid

ad/

Poet

ry a

nd e

duca

ti on

Edut

opia

, (20

16) “

Five

Rea

sons

Why

We

Nee

d Po

etry

in Sc

hool

s” (P

ág.1

2). R

ecup

erad

o de

: htt p

s://

ww

w.e

duto

pia.

org/

blog

/fi v

erea

sons

poe-

tryn

eede

dsch

oolse

lena

agui

lar

Fros

t R.,

( s.f.

) “Ed

ucati

on

by p

oetr

y” (P

ág. 1

– 6

). Re

cupe

rado

de:

htt p

://

moo

dyap

.pbw

orks

.com

/f/f

rost

.Edu

cati o

nByP

oetr

y.pd

f

Mus

ic a

nd c

ultu

ral i

denti

ty

Vide

o: A

.A. (

2013

) “Na

ught

y Boy

- La

La La

ft . S

am Sm

ith” (

00:0

1 –

04:0

3 m

in.).

Rec

uper

ado

de: h

tt ps

://w

ww

.you

tube

.com

/wat

ch?v

=3O

1_3z

-BU

KM8

Cuen

tos y

nov

elas

Port

al E

duca

ti vo

(s/f

).Cue

ntos

y N

ovel

as (P

ág. 1

– 6

) Rec

uper

ado

de:

ww

w.p

orta

ledu

cati v

o.ne

t/cu

arto

-bas

ico/

651/

Cuen

tos-

y-no

vela

s.

Page 61: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

59

USO DE LA LENGUA EN LA DIVERSIDAD DE CONTEXTOS ll: APLICACIÓN A LA LENGUA EXTRANJERA

Varia

ntes

de

la

leng

ua

Este

con

teni

do s

e de

-sa

rrol

la e

n el

cua

rto

año

de

Educ

ació

n Se

-cu

ndar

ia C

omun

itaria

Pr

oduc

ti va

de a

cuer

do

al P

rogr

ama

de E

stud

io.

La o

el m

aest

ro a

trav

és

de e

sta

unid

ad te

máti

ca

podr

á re

fl exi

onar

con

la

s y

los

estu

dian

tes

sobr

e la

div

ersi

dad

de

varia

ntes

del

leng

uaje

ap

licad

os a

la

leng

ua

extr

anje

ra.

Las y

los e

stud

iant

es co

no-

cerá

n, an

aliza

rán

y refl

exi

o-na

rán

en le

ngua

ext

ranj

era

los

dife

rent

es ti

pos

de v

a-ria

ntes

de

leng

uaje

s,

de

esta

man

era

fort

alec

erán

el

val

or s

ocio

com

unita

rio

de la

tole

ranc

ia y

em

patí a

en

tre

grup

os y

cul

tura

s,

adem

ás v

alor

arán

el i

dio-

ma

Ingl

és c

omo

med

io d

e pr

oduc

ción

y a

dqui

sici

ón

de s

aber

es y

con

ocim

ien-

tos

prop

ios

de

nues

tro

cont

exto

.

Varia

nte

diat

ópic

a Ri

vero

s, (2

016)

. Var

iant

es d

el le

ngua

je. R

ecup

erad

o de

: c

ul.1

0-m

ulta

.com

/lite

ratu

ra/7

298/

inde

x.ht

ml O

blig

ator

io.

Fier

ro, (

2016

). Va

riaci

ón d

e la

s le

ngua

s. R

ecup

erad

o de

: htt

ps:/

/va-

riaci

onde

lasle

ngua

s.wik

ispac

es.c

om/V

aria

ción

+Dia

tópi

ca O

blig

ator

io.

Varia

nte

diaf

ásic

a

Rive

ros,

(201

6). V

aria

ntes

del

leng

uaje

. Rec

uper

ado

de:

cul

.10-

mul

ta.c

om/li

tera

tura

/729

8/in

dex.

htm

l Obl

igat

orio

.

Fier

ro, (

2016

). Va

riaci

ón d

e la

s le

ngua

s. R

ecup

erad

o de

: htt

ps:/

/va-

riaci

onde

lasle

ngua

s.wik

ispac

es.c

om/V

aria

ción

+Dia

tópi

ca O

blig

ator

io.

Varia

nte

dias

tráti

ca

Rive

ros,

(201

6). V

aria

ntes

del

leng

uaje

. Rec

uper

ado

de:

cul

.10-

mul

ta.c

om/li

tera

tura

/729

8/in

dex.

htm

l Obl

igat

orio

.

Fier

ro, (

2016

). Va

riaci

ón d

e la

s le

ngua

s. R

ecup

erad

o de

: htt

ps:/

/va-

riaci

onde

lasle

ngua

s.wik

ispac

es.c

om/V

aria

ción

+Dia

tópi

ca O

blig

ator

io.

Varia

nte

diac

róni

ca

Rive

ros,

(201

6). V

aria

ntes

del

leng

uaje

. Rec

uper

ado

de:

cul

.10-

mul

ta.c

om/li

tera

tura

/729

8/in

dex.

htm

l Obl

igat

orio

.

Fier

ro, (

2016

). Va

riaci

ón d

e la

s le

ngua

s. R

ecup

erad

o de

: htt

ps:/

/va-

riaci

onde

lasle

ngua

s.wik

ispac

es.c

om/V

aria

ción

+Dia

tópi

ca O

blig

ator

io.

Page 62: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

60

GUÍA DE ESTUDIO

Las

trib

us u

rba-

nas

y la

acu

ltu-

raci

ón

Este

con

teni

do s

e de

-sa

rrol

la e

n el

qui

nto

año

de

Educ

ació

n Se

-cu

ndar

ia C

omun

itaria

Pr

oduc

ti va

de a

cuer

do

al P

rogr

ama

de E

stud

io.

Med

iant

e el

des

arro

llo

de e

ste

cont

enid

o la

s y

los

mae

stro

s co

njun

-ta

men

te l

as y

los

es-

tudi

ante

s es

tudi

arán

y

cono

cerá

n la

div

ersid

ad

de t

ribus

urb

anas

, sus

or

ígen

es,

cara

cter

ís-

ti cas

, id

eolo

gías

, et

c.,

todo

est

o a

parti

r de

la

leng

ua e

xtra

njer

a.

De la

mism

a m

aner

a la

s y

los

estu

dian

tes

asum

irán

post

uras

críti

cas

ant

e la

di

vers

idad

de

trib

us u

rba-

nas,

con

el fi

n d

e re

spet

ar,

com

pren

der

y to

lera

r la

s di

fere

ntes

for

mas

de

ex-

pres

ión,

val

oran

do s

iem

-pr

e nu

estr

a id

enti d

ad c

ul-

tura

l y la

leng

ua e

xtra

njer

a co

mo

med

io d

e pr

oduc

-ci

ón, d

ifusió

n de

sabe

res y

co

noci

mie

ntos

pro

pios

del

co

ntex

to.

Urb

an tr

ibes

Wor

dPre

ss, (

s.f.)

“Tip

os d

e tr

ibus

” (Pá

g. 1

– 1

0). R

ecup

erad

o de

: hӡp

s://

last

ribus

urba

nas.fi

les.w

ordp

ress

.com

/201

0/08

/em

os.jp

g.

El D

iario

Nac

iona

l, (2

014)

“Ce

rca

de c

ien

trib

us u

rban

as c

onvi

ven

en

ciud

ad d

e La

Paz

” (P

ág. 1

– 2

). Re

cupe

rado

de:

htt

p://

ww

w.e

ldia

rio.

net/

noti c

ias/

2014

/201

4_08

/nt1

4082

9/na

cion

al.p

hp?n

=35&

cerc

ade-

cien

trib

usur

bana

scon

vive

nenc

iuda

ddel

apaz

.Vi

deo:

UN

ICEF

(201

6). ¿

Qué

har

ías s

i vie

ras a

una

niñ

a de

6 a

ños s

ola

en

la c

alle

? (0

0:01

– 0

2:07

min

.). R

ecup

erad

o de

: htt

ps:

//w

ww

.you

tube

.co

m/w

atch

?v=k

D0-S

EBzL

JUVi

deo:

A.A

(201

5). “

Rela

to d

e jó

vene

s pe

rten

ecie

ntes

a la

s tr

ibus

ur-

bana

s” (0

0:01

– 0

4:12

min

.). R

ecup

erad

o de

: htt

ps:

//w

ww

.you

tube

.com

/wat

ch?v

=1YZ

f65S

Zm48

Accu

ltura

ti on

and

educ

ati o

n

Hud

a &

otr

os,(s

.f.).

“The

pro

cess

of

accu

ltura

ti on

thro

ugh

Form

al

Educ

ati o

n” (

Pág.

1 –

3).

Recu

pera

do d

e: h

tt p:

//ita

huda

.blo

gspo

t.co

m/2

012/

09/t

hepr

oces

sofa

ccul

tura

ti ont

hrou

gh.H

tml

cibe

rcul

ture

s

Ency

clop

edia

. com

, (20

02) “

¿Wha

t is

Cibe

rcul

ture

?” (P

ág. 1

– 5

). Re

-cu

pera

do d

e: h

tt ps

://s

ites.

goog

le.c

om/s

ite/i

nhai

nter

netla

ngua

ge/

rand

om/w

hati s

cybe

rcul

ture

Page 63: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de
Page 64: Guía de Estudio Uso de la Lengua en la Diversidad de

Uso de la Lengua en la Diversidad de Contextos II: Aplicación a la Lengua Extranjera

NivelaciónA c a d é m i c a

Comunicación y Lenguajes: Lengua Extranjera

Guía de Estudio