griegospain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · web viewpor todo lo que...

69
GRIEGO BACHILLERATO PRIMERO Y SEGUNDO JUSTIFICACIÓN TEÓRICA DE NUESTRO PROYECTO ORIENTACIONES GENERALES SOBRE NUESTRO PROYECTO OBJETIVOS GENERALES CONTENIDOS ESPECIFICACIÓN DE LOS CONTENIDOS POR UNIDADES PLANTEAMIENTO DE LA ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD TRATAMIENTO DE LOS TEMAS TRANSVERSALES CRITERIOS DE EVALUACIÓN Equipo de autores: Cristóbal García Villalobos. Prof. de Clásicas. I.E.S. Mijas Costa. Málaga. 1

Upload: phamdiep

Post on 25-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

GRIEGO

BACHILLERATO PRIMERO Y SEGUNDO

JUSTIFICACIÓN TEÓRICA DE NUESTRO PROYECTO

ORIENTACIONES GENERALES SOBRE NUESTRO PROYECTO

OBJETIVOS GENERALES

CONTENIDOS

ESPECIFICACIÓN DE LOS CONTENIDOS POR UNIDADES

PLANTEAMIENTO DE LA ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD

TRATAMIENTO DE LOS TEMAS TRANSVERSALES

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Equipo de autores:

Cristóbal García Villalobos. Prof. de Clásicas. I.E.S. Mijas Costa. Málaga.

1

Page 2: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

JUSTIFICACIÓN TEÓRICA DE NUESTRO PROYECTOEn un momento como el actual, en que a nivel social y político se discute sobre la necesidad de potenciar y mejorar el bagaje cultural de nuestros alumnos de Secundaria, resulta especialmente pertinente insistir en el provecho que el estudio del Griego reporta al alumno.

Materia propia del itinerario de Humanidades y Ciencias Sociales, el Griego junto con el Latín supone para nuestros jóvenes la mejor oportunidad de conocer de modo directo y con una cierta profundidad los aspectos fundamentales del legado clásico: la lengua y la literatura, las instituciones y el arte, la organización social y la vida cotidiana; aunque para aquéllos que cursaron la materia de Cultura Clásica en el 2º Ciclo de la ESO supondrá realmente ampliar y enriquecer unos horizontes al que entonces sólo se acercaron de manera superficial.

Las lenguas clásicas en general, como lenguas flexivas que son, con una estructura bastante compleja y diferente en muchos aspectos a las lenguas modernas, proporcionan al alumno una ocasión perfecta para reflexionar sobre los mecanismos profundos que rigen el funcionamiento de las lenguas. Le dotan además de unos eficaces instrumentos para el análisis lingüístico y de un gran dominio de amplias parcelas de la gramática, que le facilitarán el esfuerzo de comprensión y análisis de las lenguas propias y de las lenguas extranjeras que estudie.

En el terreno concreto del Griego, el hecho de que gran número de prefijos y sufijos usados en la derivación de palabras tengan este origen; la procedencia también griega de gran parte del vocabulario científico —presente en otras materias o, cada vez más, en los medios de comunicación—; el gran número de helenismos que entró en nuestra lengua, sobre todo, a través de la obra de los humanistas españoles y europeos del Renacimiento, justifican por sí mismos el conocimiento de esta lengua, pues con todo esto estaremos mejorando la expresión oral y escrita de nuestros alumnos sobre todo en las lenguas propias.

La literatura griega fue, como sabemos, pilar fundamental de la literatura latina. La mayoría de los géneros literarios latinos aprovecharon las enseñanzas de los grandes maestros griegos y a través de Roma el legado griego, enriquecido y adaptado a la especial idiosincrasia romana, llegó a Occidente. El gran mérito de los humanistas europeos fue valorar en su justa medida la importancia de la aportación griega —y no sólo latina—, y gracias a ellos hoy día los grandes temas, mitos y personajes de la épica y la tragedia griega siguen vivos en la Cultura Occidental, ajenos al tiempo transcurrido. Por todo ello, el conocimiento y la lectura de los autores griegos, bien a través de textos adaptados y originales que el alumno debe traducir, o bien por medio de traducciones fieles del original que les damos, constituye un ejercicio enriquecedor para el alumno que debe vertebrar el desarrollo de una materia como ésta. Y si lo que hemos dicho de la literatura queda plenamente justificado, más aún lo están terrenos como el de la filosofía, donde los autores griegos Sócrates, Platón y Aristóteles constituyen las piedras angulares de todo el pensamiento occidental.

Pero aunque lo lingüístico y literario debe constituir el núcleo fundamental de esta materia, no por ello debemos olvidar la importancia del estudio de las instituciones, la sociedad o el arte, terrenos en que nuestra deuda también es enorme. Pero a estos temas debemos acercarnos con un nuevo enfoque: no se trata de dar simple y llanamente «conocimientos», sino que debemos potenciar en nuestros alumnos el interés por descubrir, por ellos mismos, lo esencial del legado clásico, que vean la relación entre el mundo del pasado y el presente, que entiendan por qué los modelos griegos y romanos

2

Page 3: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

son «clásicos», es decir, dignos de ser imitados, capaces de decir algo a hombres de épocas distintas. Para ello no hay nada como distribuir la información a través de documentos o textos de autores antiguos o especialistas modernos sobre los distintos temas tratados, y a partir de ellos hacer que sea el propio alumno, ya individualmente o en grupo, el que dé forma a los conceptos que se tratan de transmitir. Con ello no sólo le damos conocimientos, sino que contribuimos también a que se familiarice con las técnicas fundamentales del trabajo intelectual y científico.

Por todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro ámbitos: la lengua griega, la interpretación de los textos, el léxico griego y el legado histórico y cultural del pueblo griego.

Pero la utilidad del Griego, y del Latín, no estriba sólo en los aspectos que hemos comentado —que por sí mismos parecen estar más relacionados con aspectos de contenido—, sino que también ayuda a alcanzar otros objetivos que deben conseguirse en el Bachillerato, a saber:

El proporcionar al alumno una formación integral, que, por lo que hemos dicho, abarca el dominio lingüístico, literario, léxico y el cultural en general; le dotamos de unos instrumentos adecuados para su trabajo de búsqueda y organización de los conocimientos; aumenta su grado de madurez personal, su espíritu crítico.

Se le pone en contacto con una cultura antigua, tan diferente a la suya —y tan cercana, al mismo tiempo—, que le ayudará a entender mejor sus orígenes, la importancia del pasado para comprender el presente y aún el futuro; se le familiarizará con unos valores humanísticos, que contribuirán a formar su personalidad, que le harán adoptar hábitos de solidaridad, tolerancia y respeto a los demás y que, incluso, le potenciarán su sensibilidad artística y literaria; podrá comprobar cómo han ido evolucionando y cambiando instituciones, modos de vida e incluso prejuicios o situaciones de injusticia social; conocerá el origen y la importancia de un patrimonio cultural que, quizás, por cercano antes no valoraba en su justa medida, lo que sin duda ayudará a que lo aprecie y a que haga todo lo posible por conservarlo.

Asimismo, un conocimiento adecuado del Griego, y del Latín, puede serle útil al alumno de cara a sus estudios superiores (y por tanto, para su futuro profesional), tanto en el terreno universitario (las diversas Filologías tanto antiguas como modernas, los estudios de Traducción e Interpretación, los estudios de Periodismo, etc.), como de los ciclos formativos profesionales (Relaciones Públicas, Marketing, Secretariado Multilingüe, etc.).

En suma, el estudio del Griego permite al alumno alcanzar un doble objetivo: proporcionarle un buen dominio y orientación profesional en el ámbito de las humanidades y contribuir a su desarrollo y madurez personales.

De otro lado, a la hora de emprender el estudio del Griego el profesor cuenta con un auxiliar fundamental, el Latín. El hecho de que lo más habitual sea que el alumno que estudia Griego estudie simultáneamente Latín, obliga al docente a organizar la materia de modo que se eviten duplicidades inútiles, pues el Latín siempre será el referente obligado al estudiar las estructuras gramaticales y lingüísticas griegas, por ejemplo, junto con las lenguas modernas; asimismo, al estudiar el legado cultural griego nos tendremos que detener a considerar cómo se manifestaron esos mismos fenómenos en Roma, así como en el mundo moderno, etc. En definitiva, apoyándonos en una podremos avanzar también en la otra.

3

Page 4: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

También de cara a la organización de los contenidos, el Currículo Oficial de la materia considera la existencia de dos niveles de Griego, uno en 1º y otro en 2º de Bachillerato. Por ello se supone que en el nivel de 1º proporcionaremos a los alumnos los conocimientos morfosintácticos y léxicos elementales, que luego serán ampliados en 2º, sobre todo con lo referido a la morfología verbal y a las estructuras sintácticas más complejas. Obviamente, en caso de tener un solo nivel habrá que tratar de dar una buena visión de conjunto de la lengua griega, trabajando la morfología nominal y verbal más regulares y las estructuras sintácticas más elementales, sin olvidar el léxico más productivo y útil para el alumno.

4

Page 5: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

ORIENTACIONES GENERALES SOBRE NUESTRO PROYECTONuestro proyecto curricular para la materia de Griego se compone de:

Libro del Alumno.

Guía Didáctica.

En el Libro del Alumno desarrollamos los contenidos fundamentales y las actividades según las exigencias establecidas en el Currículo Oficial. La Guía Didáctica, dirigida al profesor, contiene información general sobre los objetivos que se pretenden alcanzar en cada unidad, bibliografía utilizada y recomendada, orientaciones metodológicas, criterios y actividades de evaluación y el solucionario correspondiente a cada unidad.

Respecto al Libro del Alumno, éste constituye la pieza fundamental de nuestro proyecto. Teniendo en cuenta las peculiaridades de esta materia —presente sólo en el itinerario de Humanidades y Ciencias Sociales, principalmente como materia optativa y sólo obligatoria para los alumnos de Humanidades en el nivel de 1º (en la mayoría de los Diseños Curriculares), optativa para esos mismos alumnos en 2º, etc.—, hemos creído pertinente elaborar un único manual que contemple en su desarrollo los objetivos y contenidos previstos para los dos niveles.

De este modo, el Libro del Alumno se compone de veinte unidades didácticas, de las que las trece primeras están dirigidas a 1º Bachillerato y las siete restantes a 2º.

En las unidades destinadas al nivel de 1º abarcamos los aspectos fundamentales del legado griego (marco geográfico e histórico, instituciones políticas, vida social y económica, derecho y justicia y el arte griego), de la lengua griega (alfabeto, flexión nominal, pronominal y verbal regular-verbo eimí, verbos en -o larga, verbos en oclusiva y verbos contractos-, introducción a las estructuras sintácticas griegas más habituales -oración simple, coordinada, oración de relativo, acercamiento a la oración de infinitivo y de participio-), de los textos y del léxico griego.

En las unidades destinadas al nivel de 2º se desarrollan sobre todo los diversos géneros literarios griegos (poesía épica, lírica, teatro, oratoria y retórica, novela y filosofía -con una pequeña alusión a la ciencia griega-) y se profundiza en la morfología griega más compleja (verbos en líquida, en -mi y polirrizos) y en la sintaxis de la oración compuesta (oraciones completivas y subordinales adverbiales principalmente). Se propone una amplia muestra de textos, sobre todo de prosa, teatro y algo de poesía, generalmente anotados, y se sigue profundizando en aspectos diversos del léxico griego.

La estructura básica de una unidad didáctica en este Libro del Alumno es la siguiente:

a) Página de presentación : ofrece un texto griego original de un autor antiguo con su correspondiente traducción, cuyo contenido siempre estará relacionado con el tema de cultura o legado griego estudiado en la unidad; una fotografía o caricatura alusiva al texto y unas actividades, las llamadas PRÁGMATA A, la mayoría de carácter gramatical o lingüístico (relacionadas con el texto griego y la traducción) y algunas vinculadas con los contenidos culturales o de legado griego que se ilustran en el texto.

b) Grecia y su Legado: es el apartado donde desarrollamos los «temas de civilización». Aquí la exposición de contenidos, al menos hasta la Unidad 13, se hace por medio de textos procedentes de autores antiguos —griegos y a veces romanos— y de especialistas modernos en el tema, que se citan literalmente, junto con epígrafes elaborados íntegramente por nosotros. Para ilustrar aspectos parciales del tema —

5

Page 6: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

generalmente los más curiosos o que puedan ser más interesantes para el alumno— los textos se presentan como «Documentos», generalmente en número de tres. Los textos vienen acompañados de un importante aparato gráfico (fotografías y caricaturas) y de un gran número de actividades, individuales y de grupo, alusivas a los contenidos estudiados. Entre las actividades propuestas en esta sección, que denominamos PRÁGMATA B, siempre que es posible se incluye alguna referida a Roma o al mundo actual; a veces algunas son pequeños trabajos de investigación que deben ser expuestos o debatidos en clase. Asimismo, la información que el alumno necesita para resolverlas procede habitualmente de los textos y documentos, por lo que previamente tendrá que trabajarlos —resolviendo las posibles dudas que éstos le planteen—, a ser posible en clase. Los trabajos de investigación se harán en casa, en grupo y siguiendo las orientaciones metodológicas y bibliográficas que el profesor dé en cada caso.

c) Lengua Griega: es el apartado donde se desarrollan los contenidos gramaticales. Aquí estudiamos conjuntamente la morfología y la sintaxis. Los contenidos lingüísticos se van presentando progresivamente, de lo más fácil a lo más difícil. Las explicaciones gramaticales siempre se apoyan en frases griegas traducidas, que sirven al alumno para ver de un modo más claro el contenido lingüístico que se quiere poner de relieve. En la exposición de estos contenidos hemos tratado de usar un lenguaje directo y asequible para el alumno, evitando siempre que ha sido posible toda terminología científica innecesaria. Para facilitar la comprensión al alumno incluimos muy a menudo, al final del epígrafe, un cuadro-resumen de lo que se acaba de explicar. Entre las actividades de este apartado, que llamamos PRÁGMATA G, se incluyen frases y pequeños textos griegos, generalmente inventados o adaptados —aunque a partir de la Unidad 9 se han incluido otros originales—para ilustrar los contenidos gramaticales desarrollados y que el alumno deberá traducir y cuyo vocabulario, que encontrará al final del libro, tendrá que aprender; ejercicios gramaticales a partir de las frases vistas (análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas; declinación de sustantivos o de sintagmas nominales completos —adjetivo+sustantivo—; etc.); análisis sintáctico completo de algunas de las frases o textos griegos traducidos y traducción inversa de frases construidas a partir del vocabulario visto en la unidad.

d) Grecia en sus Textos: apartado dedicado a presentar textos, la mayoría de los cuales se ha intentado que sean originales, de autores griegos antiguos, cuyo contenido tenga alguna relación con los temas de civilización estudiados en la unidad. Antes del texto damos una pequeña información acerca del autor griego escogido y de su obra —para irles familiarizando de este modo con los principales autores y géneros de la literatura griega—, así como hacemos una pequeña introducción al tema del fragmento escogido. El texto griego deberá ser leído y traducido por los alumnos, con la ayuda del profesor, en clase. Respecto a la traducción, hasta la Unidad 7 somos nosotros los que le damos al alumno la mayoría del texto traducido, dejando unos huecos donde él deberá incluir la traducción de la palabra o palabras griegas que previamente encontrará subrayada en el texto griego. La mayoría de estas palabras se la damos en un vocabulario que acompaña al texto. A partir de la Unidad 8 , el texto griego ya no trae traducción española, sino que aparece anotado, por lo que será el alumno el que, bien individualmente o en grupo, hará la traducción correspondiente. El léxico utilizado en esta sección que sea de alto índice de frecuencia aparecerá en el léxico final del libro, mientras que el resto, o bien se dará en las anotaciones o tendrá que buscarse en el diccionario griego-español. Al texto acompañan una serie de actividades, las que denominamos PRÁGMATA D, la mayoría de índole gramatical, relacionadas algunas de ellas con los contenidos gramaticales vistos en la unidad y otras con la gramática vista hasta ese momento —por lo que se pueden considerar como actividades de

6

Page 7: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

repaso—; asimismo siempre se incluye algún ejercicio alusivo al contenido cultural del texto.

e) Léxico Griego: donde estudiamos aspectos del léxico griego visto en la unidad, aunque casi nunca de un modo sistemático. Nos fijamos sobre todo en aquellos formantes griegos que, estudiados en el apartado de Grecia en su Legado o Lengua Griega, han sido más productivos en español para la creación de nuevos términos tanto por derivación como por composición. Se aborda también el estudio de ciertas familias de palabras o campos semánticos de la lengua griega vistas en la unidad, para que el alumno se dé cuenta de los procedimientos constructivos seguidos por el griego en su constitución. Entre las actividades que le acompañan, que se denominan PRÁGMATA E, incluimos: ejercicios de derivación o composición a partir de los formantes estudiados, dando siempre el significado del nuevo término resultante; descubrir el sentido de un término español a partir de la identificación de sus formantes griegos; construcción de frases españolas a partir de ciertas palabras explicadas en esta sección, etc. Por supuesto, en la Guía Didáctica recomendaremos al profesor que aplique el estudio de los formantes vistos a las lenguas que usen habitualmente sus alumnos.

f) Recapitulación: apartado final formado por un cuadro-resumen con los contenidos gramaticales y lingüísticos más importantes vistos en la unidad y un texto, generalmente original, de un autor griego acompañado de traducción, cuyo contenido tenga también relación con el tema de civilización visto en la sección de Grecia y su Legado. Las actividades de apoyo, llamadas ahora PRÁGMATA Z, son básicamente: lectura del texto griego; identificación de elementos morfológicos del texto original —relacionados con los contenidos gramaticales que el alumno se supone que domina—, ayudándose para ello de la traducción o de la orientación del profesor; análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas que aparecen en el texto; análisis sintáctico de una parte significativa del mismo; cuestiones alusivas a su contenido cultural. A partir de la Unidad 14, cuando comenzamos el bloque de temas relacionados con la literatura, eliminamos de este apartado el texto griego por razones de organización interna del material.

Completan este manual unos cuadros gramaticales y un léxico griego-español situados al final del libro. Los cuadros gramaticales recogerán lo fundamental de la morfología nominal y verbal vista, así como cuadros-resumen con los principales tipos de oraciones (coordinadas y subordinadas) vistas. Las palabras incluidas en este léxico son en su mayoría las que aparecen en las actividades del apartado de Lengua Griega y algunas de las de uso más frecuente de los textos de Grecia en sus Textos.

El hecho de incluir en la Página de Presentación y en la Recapitulación (en este caso en la mayoría de los temas) textos griegos acompañados de su traducción no sólo se debe a nuestro deseo de que el alumno tenga el mayor contacto posible con textos, sino que queremos que se vaya habituando a trabajar sobre textos griegos sin más ayuda que una traducción literal, pues en ellos no se podrá manejar el diccionario, aunque sí contará con la ayuda del profesor. Queremos además que se esfuerce por reconocer palabras griegas que haya podido ver en unidades anteriores, que avance en la identificación de estructuras sintácticas griegas en contacto con la lengua materna y, sobre todo, que poco a poco vaya adquiriendo las técnicas fundamentales de la traducción —en contacto precisamente con textos traducidos—. De todos modos en la Guía, en cada unidad, aconsejaremos al profesor actividades concretas que puede hacer con cada texto.

Por lo tanto, por lo dicho hasta ahora, los elementos que definen a nuestro manual se podrían resumir del modo siguiente:

7

Page 8: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

a) Predominio en las unidades del elemento lingüístico (gramática, léxico, ejercicios de traducción y análisis), como es de rigor en un texto de estas características, aunque sin olvidar la importancia del elemento cultural y de civilización, contrapeso necesario, en función del cual se eligen la mayoría de los textos (salvo los de la sección de Lengua Griega).

b) Amplia oferta de actividades, a las que denominamos con el término griego PRÁGMATA, al final de cada sección, entre las que el profesor podrá escoger aquellas que mejor se adecuen al nivel y a los intereses de sus alumnos.

c) Preocupación por transmitir la información utilizando para ello textos de autores griegos antiguos (y a veces también latinos) y especialistas modernos en el tema, de modo que sean los propios alumnos los que, a partir de los mismos, den forma a los conceptos que se les exigen.

d) Interés por poner al alumno en contacto, desde el primer momento, con los textos de los autores griegos, textos originales siempre que ha sido posible. Los autores escogidos son mayoritariamente prosistas, dramaturgos y algunos poetas. Aunque la mayoría pertenecen al período clásico (ss. V y IV a. C.), hemos dado cabida también a textos adaptados de autores del período arcaico (Homero y Hesíodo), a textos del fabulista Esopo (atractivos por su tema y por constituir una unidad de contenido, a pesar de su brevedad) y a textos de autores griegos de época romana (Plutarco, Estrabón, Luciano, etc.), así como a otros provenientes de la versión griega del Antiguo Testamento (los LXX) y del Nuevo Testamento, ejemplo perfecto este último del griego de la Koiné. Con ello damos al alumno una buena visión de conjunto de la literatura y la lengua griega antigua.

e) Utilización de un lenguaje directo y fácil de comprender para el alumno, sobre todo en la parte de gramática, con lo que se logrará facilitar el aprendizaje de unos conceptos generalmente complejos.

f) Preocupación por hacer un material atractivo desde el punto de vista visual, sin descuidar para nada lo referente al contenido, razón por la que hemos utilizado un abundante aparato gráfico (fotografías y caricaturas), así como un fondo de color para los textos de autor. Es obvio que en nuestra época cualquier material educativo que pretenda llegar al alumno deberá cuidar mucho todo lo referido a la presentación. Además el uso de caricaturas da al material un aspecto desenfadado, que sirve en parte para «romper el hielo», en un tipo de manual que tradicionalmente ha pecado de excesivamente serio.

En cuanto a la Guía Didáctica, las unidades se presentarán aquí agrupadas por bloques de contenido, de acuerdo con los temas de civilización estudiados. He aquí estos bloques:

Introducción. Unidad 1

Mito y religión. Unidades 2, 3, 4 y 5

Historia. Unidades 6,7 y 8

Vida cotidiana. Unidades 9, 10, 11 y 12

Arte. Unidad 13

Literatura, filosofía y ciencia. Unidades 14, 15, 16, 17 y 18.

De otro lado, pretendemos que esta Guía no sea un mero solucionario de las actividades

8

Page 9: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

del Libro del Alumno. Para ello en el apartado de bibliografía incluiremos no sólo la referencia al material más directamente manejado por nosotros, sino también todo aquel que pueda ser de utilidad al profesor para el desarrollo de los contenidos previstos, así como referencia a soportes multimedia que tengan que ver con nuestra materia —en este apartado también daremos cabida a direcciones de INTERNET y Websites interesantes para los amantes del mundo clásico greco-latino—; en la metodología incluiremos consejos precisos sobre el modo de abordar determinados conceptos y actividades, propuesta de nuevas actividades que por razones de espacio no se han podido incluir en el Libro del Alumno, sugerencias sobre el modo de abordar el estudio de las distintas unidades que supere la mera ordenación secuencial del manual —así, no es preciso empezar en una unidad por la Página de presentación y acabar en la Recapitulación, sino que perfectamente podemos empezar por la sección lingüística (Lengua Griega), pasar luego a Grecia y su Legado, pasando luego a la Página de presentación y Grecia en sus Textos, dejando para el final el estudio del léxico y el capítulo de Recapitulación—. En el apartado de evaluación, junto a los criterios que utilizaremos en cada unidad incluiremos unas «actividades de evaluación» que nos pueden servir para comprobar el grado de cumplimiento de los objetivos establecidos, o como actividades destinadas a los alumnos con más problemas de aprendizaje. Por último, en el solucionario no daremos la respuesta a todas y cada una de las actividades: normalmente sólo se incluirán consejos y sugerencias sobre cómo llevar a cabo algunas de ellas y la solución a aquellas que deban manejar un cierto número de datos o que sean especialmente complejas.

9

Page 10: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

OBJETIVOS GENERALESLos objetivos fundamentales que pretendemos alcanzar con nuestro material son:

1. Adquirir un buen conocimiento y dominio de la morfosintaxis y el léxico griego aplicándolos a la traducción, interpretación y análisis de textos griegos adaptados y originales, de un nivel de complejidad intermedia, sirviéndonos como elemento auxiliar del diccionario.

La finalidad fundamental del apartado que denominamos Lengua Griega es precisamente proporcionar al alumno los conceptos en morfosintaxis griega suficientes como para poder enfrentarse a textos griegos cuya complejidad irá en función del nivel de conocimientos que el alumno adquiera. El hecho de utilizar un lenguaje directo y fácil de comprender ayudará a los alumnos a asimilar mejor los conceptos gramaticales básicos. A este mismo fin contribuirá la utilización de un método progresivo, inspirado en el de las lenguas modernas, que irá desarrollando los conocimientos desde lo más simples a los más complejos. Le facilitará también la adquisición de estos conocimientos el uso de cuadros explicativos al final de cada epígrafe, el resumen gramatical contenido en el apartado de Recapitulación y los cuadros gramaticales situados al final del manual.

La obligación que tendrán los alumnos de aprender el vocabulario utilizado en las actividades de este mismo apartado, contenido en el léxico final del libro, nos garantizará un aprendizaje de palabras griegas suficiente como para que puedan irse enfrentando a textos griegos de complejidad mayor y, sobre todo, originales.

El hecho de que parte del léxico contenido en la sección Grecia en sus Textos no se le dé al alumno ni aparezca recogido en el léxico final del manual, le obligará a aprender a manejar el diccionario griego-español.

2. Reconocer e interpretar los principales formantes griegos presentes en el vocabulario de las lenguas utilizadas y conocidas por los alumnos, contribuyendo de este modo a mejorar su nivel de expresión oral y escrita en las mismas, sobre todo en la lengua materna.

La finalidad fundamental de la sección Léxico Griego es precisamente ayudar al alumno a identificar los elementos léxicos griegos más productivos en nuestra lengua y por ende en la mayoría de las lenguas modernas. Como sabemos, la mayoría de las palabras griegas presentes en las lenguas modernas han entrado por vía culta —además de un importante número que fueron adaptadas e introducidas a través del latín—, por lo que si logramos que el alumno se familiarice con ellas, aprenda a reconocerlas y a usarlas en su contexto adecuado, estaremos contribuyendo a aumentar su competencia en el terreno léxico, algo que mejorará su nivel de expresión oral y escrita en las lenguas que utilice o conozca.

3. Interpretar textos literarios, históricos y filosóficos, originales y traducidos, de gradual complejidad, captando su estructura y lo esencial de su contenido conceptual y utilizándolos también a veces como apoyo para poner en práctica los conocimientos gramaticales adquiridos.

En la sección Grecia y su Legado la mayor parte de la información que proporcionamos sobre historia griega, instituciones, vida cotidiana, sociedad, etc. procede de documentos de autores griegos traducidos —junto a especialistas modernos en el tema—, cuya estructura y contenido conceptual básico el alumno debe desentrañar para poder responder a las cuestiones que se le hacen. En la

10

Page 11: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Página de Presentación y en el apartado de Recapitulación incluimos textos griegos con su correspondiente traducción con los que trabajaremos aspectos diversos de la morfosintaxis, el léxico y las instituciones griegas estudiadas en la unidad. Por último en la sección Grecia en sus Textos proponemos ejercicios avanzados de traducción sobre textos griegos normalmente originales, a partir de los cuales se proponen también ejercicios de índole gramatical, léxica y otros que tienen que ver con el análisis y crítica de su contenido. Además, todos los textos elegidos en estas tres secciones tienen relación directa con el tema cultural o de civilización estudiado en la unidad, por lo que enriquecemos estos contenidos con nuevas perspectivas al no circunscribirlos a un único apartado de la unidad.

4. Utilizar los textos y los documentos de autores griegos y modernos como fuente de información principal para el conocimiento del mundo griego antiguo, a la vez que como vehículo para apreciar sus valores éticos, estéticos y políticos.

Como ya se ha comentado, en la sección Grecia y su Legado el alumno adquirirá los conocimientos a partir de textos diversos que tratan de dar una visión completa y objetiva del tema tratado. En el resto de secciones de nuestro material los textos serán también la vía de acceso a la información gramatical, cultural o ideológica que contengan. De este modo textos y documentos se convierten en el referente obligado al que el alumno deberá acudir para conseguir la información o los conocimientos que se le exigen; asimismo, como el contenido de estos textos es muy variado y abarcan perspectivas diversas del tema tratado nos garantizamos que la información que le llega al alumno sea también diversa y enriquecedora.

También creemos que si el alumno se habitúa a beber directamente de las fuentes antiguas podrá apreciar mejor los valores inherentes a ese mundo, podrá hacerse una imagen de esa realidad sin intromisiones ni interferencias extrañas.

5. Desarrollar en los alumnos las técnicas fundamentales del trabajo intelectual y científico, sobre todo el más afín al terreno de las humanidades, mediante el comentario y uso crítico de documentos, bibliografía, etc.

No cabe duda de que si habituamos a los alumnos a buscar la información en una multiplicidad de fuentes documentales, de las que tiene que extraer las ideas fundamentales y luego exponerlas de modo coherente y ordenado, le estamos iniciando en las técnicas del trabajo científico y de investigación que pasados unos años deberá aplicar en sus estudios superiores. La inclusión de pequeños trabajos de investigación sobre algún aspecto concreto del tema estudiado, para los que deberá manejar bibliografía diversa, aunque sea con el asesoramiento del profesor, le están iniciando también en el modo de trabajo que hoy se exige a cualquier investigador, sea del terreno que sea. El hecho de que la mayoría de estos trabajos se hagan en grupo le obligarán a iniciarse también en las técnicas del trabajo de grupo, en las que cada miembro debe asumir su propia responsabilidad para llevar a buen puerto la tarea iniciada, así como le habituarán a discutir puntos de vista diferentes a los suyos y a llegar a un consenso necesario para que el trabajo pueda ser posible.

6. Relacionar los contenidos de la materia de Griego con los de otras materias afines dentro del terreno de las humanidades.

El estudio de la materia debe enfocarse, en la medida de lo posible, hacia una deseable interdisciplinaridad. Sus contenidos son afines, en primer lugar, con la materia de Latín, cosa que el profesor —en muchas ocasiones el mismo en las dos áreas— deberá tener muy en cuenta para aclarar dudas y conceptos de una con

11

Page 12: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

referencias a la otra. La programación de actividades debe hacerse teniendo en cuenta su aplicabilidad en ambas materias. Por todo ello, en nuestro manual son continuas las alusiones al mundo latino, en los temas de civilización, y a la lengua latina, en los temas lingüísticos. Pero las coincidencias no se producen sólo con el Latín. Sería deseable y recomendable una estrecha colaboración con los profesores del área de Lengua y Literatura Española —para todo lo referido a análisis morfosintáctico, comentario de textos o aclaración de conceptos inherentes a los diversos géneros literarios—, con el área de Geografía e Historia —temas de instituciones, formas de organización social y económica y la evolución de los estilos y las formas artísticas—.

7. Apreciar los valores más característicos del mundo griego como uno de los pilares sobre los que se fundamenta nuestra actual sociedad occidental.

El conocimiento del mundo griego nos permitirá identificar y reconocer la procedencia griega de muchas de las señas de identidad de nuestra sociedad actual. El obligar a los alumnos a establecer frecuentes comparaciones entre el mundo antiguo y el actual contribuirá sin duda a definir en su mente de un modo más claro las deudas que el hombre actual tiene con los griegos antiguos, así como les permitirá adquirir conciencia más clara de cuáles son las señas de identidad que mejor nos definen como civilización.

8. Desarrollar el sentimiento de pertenencia a un proyecto común de futuro que llamamos Europa, que trata de vertebrar política, económica y socialmente a una diversidad de pueblos que comparten unos orígenes comunes.

El estudio y el conocimiento de la Grecia antigua debe servir para que entendamos mejor el esfuerzo de convergencia que las naciones europeas están llevando a cabo en la actualidad, pues no en balde fue Grecia la cuna de eso que llamamos cultura occidental, que supuso en su momento una forma nueva de entender al hombre, ser racional dotado de dignidad y miembro activo de una comunidad política.

12

Page 13: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

CONTENIDOSNuestro manual se compone de veinte unidades didácticas, las trece primeras destinadas al nivel de 1º de Bachillerato y las siete restantes para el nivel de 2º. He aquí el desarrollo de los contenidos previstos en las mismas:

CONTENIDOS CONCEPTUALES

Los contenidos conceptuales aquí recogidos son los correspondientes a los apartados de Grecia y su Legado y Lengua Griega. Además cada unidad lleva una sección dedicada íntegramente al estudio del léxico presente en la misma, la que denominamos Léxico Griego.

Unidad 1:

La Grecia antigua en su marco geográfico e histórico. La lengua griega y sus dialectos.

El alfabeto. Clasificación de los sonidos. Normas de pronunciación. Signos ortográficos.

Unidad 2:

Los orígenes míticos del mundo, los dioses y los hombres.

Categorías morfológicas: El género y el número. El artículo, el sustantivo y el adjetivo. El nominativo singular y plural. La oración nominal.

Unidad 3:

En los tiempos del mito: Titanomaquia y gigantomaquia, el mito de las edades, el diluvio universal.

El acusativo singular y plural. El presente de indicativo: desinencias personales. Oración transitiva. El vocativo.

Unidad 4:

Mito y religión. Dioses principales del panteón olímpico griego: Atributos y funciones. Rasgos fundamentales de la religión griega.

El genitivo singular y plural. El dativo singular y plural. Concepto de declinación y tipos. Declinación del artículo.

Unidad 5:

Grecia y sus héroes: Héroes anteriores a la guerra de Troya. Héroes de la guerra de Troya.

2ª Declinación. Uso de las preposiciones (I). Pretérito imperfecto. El aumento. La aposición.

Unidad 6:

Los inicios de la historia griega: la Época Oscura y la Grecia arcaica.

2ª Declinación: sustantivos contractos. 1ª Declinación. Uso de las preposiciones (II). El futuro. Los verbos en consonante oclusiva.

13

Page 14: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Unidad 7:

La Grecia de época clásica.

3ª Declinación (I): Temas en labial, gutural, dental y nasal. El adverbio de modo. El aoristo. Los verbos compuestos. Uso de las preposiciones (III).

Unidad 8:

La Grecia de época helenística.

3ª Declinación (II): Temas en -nt, en líquida y en silbante. El perfecto y el pluscuamperfecto. La reduplicación. El participio. El predicativo. Los casos y el circunstancial.

Unidad 9:

Vida cotidiana (I): La familia y la vida privada. La familia: nacimiento, matrimonio y muerte. Vestidos, calzados y tocado. La casa y el mobiliario. La comida; el banquete.

3ª Declinación (III): Temas en diptongo y en vocal i/u; sustantivos irregulares de la 3ª. El adjetivo (I). El imperativo y el subjuntivo. Uso de las preposiciones (IV).

Unidad 10:

Vida cotidiana (II): La educación. La situación de la mujer.

El adjetivo (II): comparativo y superlativo. Los numerales. El optativo y el infinitivo. El pronombre y la oración de relativo.

Unidad 11:

Vida cotidiana (III): Sociedad. El mundo del trabajo. El ejército.

Sistema pronominal (I): pronombres personales, posesivos, reflexivos y recíprocos. Verbos contractos. Voz media y pasiva (I): Rasgos principales y funcionamiento. El indicativo.

Unidad 12:

Vida cotidiana (IV): Justicia, Ocio y espectáculos.

Sistema pronominal (II): pronombres demostrativos, interrogativos e indefinidos. Voz media y pasiva (II): Imperativo, subjuntivo e infinitivo. La oración de infinitivo. Uso de las preposiciones (V).

Unidad 13:

El arte griego: arquitectura, escultura y cerámica.

Voz media y pasiva (III): Optativo y participio; la voz medio-pasiva en los verbos con consonante oclusiva; la voz medio-pasiva en los verbos contractos. Algunas construcciones con el participio griego. Uso de las preposiciones (VI).

Unidad 14:

Poesía épica: Homero. Ciclos épicos. Precedentes de la lírica griega arcaica:

14

Page 15: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Hesíodo.

Rasgos de la lengua de Homero. El Dual. Verbos líquidos. Verbos en "-mi" (I), generalidades. Verbos en "-mi" con reduplicación.

Unidad 15:

La poesía lírica: Definición y tipología. La elegía. El Yambo. La poesía mélica. La lírica coral.

Verbos en "-mi". Verbos en "-mi" con reduplicación (II). El adverbio. Los adjetivos verbales.

Unidad 16:

El teatro griego: Tragedia y comedia.

Verbos en "-mi" (III): verbos en "-mi" con sufijo nasal. Esquema general de las oraciones compuestas coordinadas. La oración subordinada sustantiva.

Unidad 17:

La historiografía griega.

Verbos en "-mi" (VI): verbos en "-mi" sin reduplicación ni sufijo nasal. Algunas consideraciones sobre la oración subordinada adjetiva. La oración subordinada adverbial (I): finales y causales.

Unidad 18:

La filosofía y la ciencia. Otros géneros literarios: La oratoria. La novela.

Los verbos polirrizos. La oración subordinada adverbial (II): consecutivas, condicionales ,concesivas, comparativas y temporales.

CONTENIDOS PROCEDIMENTALES

Estos contenidos se ordenan según las tres secciones más importantes en que hemos dividido cada unidad: Grecia y su Legado, Lengua Griega y Grecia en sus textos (presentadas conjuntamente) y Léxico Griego:

Grecia y su Legado:

Elaboración de mapas del mundo griego antiguo (Península Helénica, costas occidentales de Asia Menor, islas del Egeo y área mediterránea en general) para situar en ellos sus principales ámbitos geográficos y las polis más importantes.

Elaboración de mapas de Europa y el mundo donde se sitúen las principales lenguas indoeuropeas.

Elaboración de mapas del mundo griego antiguo para situar en ellos sus principales dialectos.

Elaboración de ejes cronológicos para situar los principales acontecimientos de la historia griega.

15

Page 16: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Lectura y comentario de textos de autores griegos antiguos y especialistas modernos para extraer de ellos información acerca de las distintas etapas de la historia de Grecia (época arcaica, clásica y helenística), de las instituciones políticas y las formas de gobierno, de la organización social y económica, de la vida cotidiana, de la justicia y el derecho y del arte.

Comparación entre las instituciones políticas griegas, romanas y actuales.

Comparación entre la organización social y económica griega, romana y actual.

Comparación entre aspectos diversos de la vida cotidiana griega, romana y actual.

Comparación entre el arte griego y romano y su pervivencia en la época actual (tanto en los restos arqueológicos como en las manifestaciones artísticas modernas).

Realización de pequeños trabajos de investigación sobre los temas objeto de estudio, con especial atención al mito griego y su pervivencia en el mundo actual; comparación entre los rasgos de la religión griega, romana y la actual; aspectos de la organización social griega y su plasmación en el mundo romano y actual; realización de «guías monumentales» con los principales restos arqueológicos de origen griego (y romano) en las distintas Comunidades Autónomas o en España en general.

Elaboración de cuadros-resumen sobre los principales géneros, autores y obras de la literatura griega.

Manejo de diccionarios, enciclopedias, etc. como elementos necesarios para obtener la información que se necesite en cada momento.

Lengua Griega y Grecia en sus textos:

Ejercicios de lectura sobre textos griegos originales acompañados de su traducción, para facilitar el acercamiento del alumno a la lengua griega.

Identificación de los principales fonemas y signos ortográficos de la lengua griega, en comparación con las lenguas que utilizan o conocen los alumnos.

Ejercicios de transcripción de palabras griegas a las lenguas utilizadas normalmente por los alumnos.

Ejercicios de declinación de sustantivos, adjetivos y pronombres griegos.

Flexión completa de verbos griegos en los tiempos y modos más habituales.

Análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas que aparezcan en los textos objeto de traducción.

Traducción con y sin diccionario y análisis sintáctico de frases y textos griegos, adaptados y originales, que respondan a los contenidos lingüísticos vistos en cada una de las unidades y de otros escogidos por su especial pertinencia de cara a los contenidos culturales vistos en cada unidad..

Ejercicios de retroversión (español-griego) de frases que respondan a los contenidos gramaticales vistos en cada unidad.

Identificación de elementos morfológicos o de la estructura sintáctica de un texto griego a partir de la traducción del mismo, sin la utilización del diccionario .

Iniciación al manejo del diccionario y a las técnicas de traducción.

16

Page 17: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Elaboración y aprendizaje de un léxico mínimo, de alto índice de frecuencia, a partir de los textos adaptados y originales de autores griegos traducidos (sobre todo, prosistas, dramaturgos y algún poeta, pertenecientes a los períodos clásico y helenístico sobre todo).

Utilización de los textos griegos, traducidos o no, como fuente de información para conocer el contexto histórico, social y cultural en que surgieron.

Léxico griego:

Identificación de prefijos y sufijos de origen griego en las lenguas modernas, con especial atención a las conocidas por el alumno.

Reconocimiento de la procedencia griega de términos de las lenguas propias de los alumnos a partir de la identificación de sus formantes, tomando como base el léxico mínimo aprendido a partir del trabajo de traducción de los textos.

Elaboración de listas de palabras en las lenguas propias de los alumnos a partir de los formantes griegos estudiados en la unidad.

Elaboración de frases a partir de los helenismos estudiados en la unidad.

Formación de familias de palabras, tanto en griego como en las lenguas propias de los alumnos, a partir de los términos estudiados en la unidad.

Estudio de los principales campos semánticos griegos, relacionados con los temas de civilización más significativos estudiados en las diversas unidades, y de los términos derivados de los mismos y presentes en las lenguas propias de los alumnos.

Comprensión de conceptos procedentes del vocabulario científico y valoración de su origen.

Utilización de diccionarios etimológicos y del diccionario de griego como instrumentos imprescindibles para reconocer los principales formantes de la lengua griega y los términos que se han derivado de ellos en las lenguas propias de los alumnos.

17

Page 18: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

CONTENIDOS ACTITUDINALES

Como en el apartado anterior, éstos se ordenarán de acuerdo con las tres secciones más importantes en que hemos estructurado nuestro material:

Grecia y su Legado:

Aprecio por las diversas manifestaciones históricas, sociales y culturales que surgieron en el mundo griego como uno de los pilares fundamentales de nuestra actual civilización occidental.

Desarrollo de la sensibilidad estética ante las realizaciones artísticas del mundo griego, así como valoración y consideración hacia el patrimonio artístico y cultural heredado.

Interés por hacer de los textos de autores griegos o especialistas modernos en la materia la fuente principal de información para acceder a los distintos ámbitos temáticos estudiados en las distintas unidades, así como desarrollo de la capacidad de crítica y reflexión ante las opiniones vertidas en los mismos.

Valoración de los logros del mundo griego en los más diversos ámbitos de la sociedad, las instituciones, la cultura, el arte o la ciencia en comparación con los niveles alcanzados en esos mismos ámbitos en nuestro tiempo.

Interés por dominar las técnicas del trabajo científico e intelectual aplicado al área de las humanidades, y más en concreto las técnicas del trabajo de grupo, por el papel que van a desempeñar en la maduración personal y profesional de los alumnos.

Lengua Griega y Grecia en sus Textos:

Interés y respeto por la cultura griega, sobre todo a través de sus manifestaciones escritas, como demostración de nuestro interés y respeto hacia los que son diferentes a nosotros.

Valoración de la lengua griega como referente para profundizar en el conocimiento de las lenguas propias.

Valoración de la lengua en general como instrumento para comprender otras culturas y formas de pensamiento y del saber.

Interés por dominar la morfosintaxis y el léxico fundamental de los textos griegos traducidos, así como del diccionario como instrumento necesario de consulta en cualquier ejercicio de traducción.

Interés por reproducir en la propia lengua el contenido de un texto griego.

Participación activa en intervenciones orales para expresar y recabar información y dar opiniones.

Valoración de los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de los autores que los compusieron.

Interés por acercarnos al pensamiento de los diversos autores griegos.

Sensibilidad ante las semejanzas y diferencias entre la cultura griega y las ideas propias de cada uno de los alumnos.

18

Page 19: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Léxico griego:

Interés por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Valoración del léxico como el medio más importante para desentrañar el contenido de un texto, así como la intencionalidad de su autor.

Valoración de la lengua griega como instrumento para comprender otras culturas y formas de pensamiento.

Sensibilidad ante las semejanzas y diferencias entre el pensamiento expresado en los textos pertenecientes a la cultura griega y las ideas propias de cada alumno.

Interés por dominar el uso de diccionarios etimológicos y del diccionario de griego como instrumentos fundamentales para el trabajo con el léxico.

19

Page 20: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

ESPECIFICACIÓN DE LOS CONTENIDOS POR UNIDADESUNIDAD 1

OBJETIVOS:

Objetivos conceptuales:

Conocer con exactitud el emplazamiento de las principales regiones y polis de la Grecia antigua.

Identificar los principales acontecimientos de la historia griega.

Conocer las principales lenguas indoeuropeas y la relación del griego con ellas.

Conocer las principales teorías acerca del origen del pueblo y de la lengua griega.

Identificar los principales dialectos griegos de época histórica y la evolución general de la lengua griega hasta nuestros días.

Reconocer los signos del alfabeto griego, su equivalencia fonética y gráfica, los principales signos ortográficos y de puntuación aplicados a la lectura de textos griegos breves y originales y a la transcripción a la lengua propia de todos sus términos, sobre todo aquellos que hallan dado lugar a términos derivados.

Reconocer algunos de los formantes griegos que hayan dado origen a palabras de las lenguas modernas relacionadas con la geografía y la historia y dar el sentido preciso de los términos derivados.

Conocer la realidad de la España prerromana a partir de textos de historiadores griegos acompañados de traducción.

Objetivos procedimentales:

Utilizar mapas para situar en ellos las principales regiones y polis de la Grecia antigua.

Utilizar mapas para situar en ellos las principales lenguas indoeuropeas habladas en Europa y en el mundo y los dialectos históricos de la Grecia antigua.

Confeccionar ejes cronológicos para situar los principales acontecimientos históricos y personajes de la historia griega.

Leer y comentar textos originales de autores modernos sobre la supuesta invasión doria y el origen de los dialectos griegos.

Realizar ejercicios de lectura de textos griegos originales y de pequeña extensión, con transcripción sobre todo de aquellos términos que hayan dado algún derivado en la lengua propia y con ejercicios de clasificación de las palabras según su espíritu y acento.

Utilizar textos griegos, adaptados y originales, acompañados de traducción, en los que el alumno debe dar el sentido de algunas de las palabras griegas, previamente señaladas, y que aparecen recogidas en un vocabulario, como forma de iniciarle en las técnicas de traducción.

Dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus

20

Page 21: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

formantes griegos, utilizando para ello sobre todo diccionarios etimológicos.

Crear frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Utilizar textos originales de historiadores griegos, acompañados de traducción, sobre la España antigua para conocer aspectos de su geografía.

Realizar mapas de la España prerromana con la localización de sus pueblos más importantes y de las colonias fenicias y griegas.

Objetivos actitudinales:

Promover el aprecio por la geografía y la historia de la Grecia antigua por ser esta uno de los pilares fundamentales de nuestra civilización.

Valorar la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la lengua propia.

Apreciar la importancia de acercarse directamente a los textos originales como modo de adquirir la información.

Valorar los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Promover el interés y respeto por la cultura griega, sobre todo por sus manifestaciones escritas, como prueba de nuestro interés y respeto hacia los que son diferentes a nosotros.

Interesarse por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Apreciar la importancia del diccionario como instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CONTENIDOS

Conceptos:

La Grecia antigua en su marco geográfico e histórico. La lengua griega y sus dialectos.

El alfabeto. Clasificación de los sonidos. Normas de pronunciación. Signos ortográficos.

Estudio de palabras españolas de origen griego relacionadas con los ámbitos de la política y las formas de gobierno y con la geografía, constituidas sobre todo a partir de los formantes "árjo", "cratéo", "dêmos", "pólis" y "grafo".

Procedimientos:

Utilización de mapas para situar en ellos las principales regiones y polis de la Grecia antigua.

Utilización de mapas para situar en ellos las principales lenguas indoeuropeas habladas en Europa y en el mundo y los dialectos históricos de la Grecia antigua.

21

Page 22: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Confección de ejes cronológicos para situar los principales acontecimientos históricos y personajes de la historia griega.

Lectura y comentario de textos originales de autores modernos sobre la supuesta invasión doria y el origen de los dialectos griegos.

Lectura de textos griegos originales y de pequeña extensión, con transcripción sobre todo de aquellos términos que hayan dado algún derivado en la lengua propia y con ejercicios de clasificación de las palabras según su espíritu y acento.

Utilización de textos griegos, adaptados y originales, acompañados de traducción, en los que el alumno debe dar el sentido de algunas de las palabras griegas, previamente señaladas, y que aparecen recogidas en un vocabulario, como forma de iniciarles en las técnicas de traducción.

Utilización de diccionarios etimológicos para dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos.

Creación de frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Utilización de textos originales de historiadores griegos, acompañados de traducción, sobre la España antigua para conocer aspectos de su geografía.

Confección de mapas de la España prerromana con la localización de sus pueblos más importantes y de las colonias fenicias y griegas.

Actitudes:

Aprecio por la geografía y la historia griega antigua por ser ésta uno de los pilares fundamentales de nuestra civilización.

Valoración de la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la lengua propia.

Aprecio por la importancia de acercarse directamente a los textos originales como modo de adquirir la información.

Valoración de los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interés y respeto por la cultura griega, sobre todo por sus manifestaciones escritas, como prueba de nuestro interés y respeto hacia los que son diferentes a nosotros.

Interés por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Valoración del diccionario como instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

22

Page 23: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Situar en un mapa del Mediterráneo Oriental las principales regiones y polis de la Grecia Antigua.

Situar en un mapa de Europa las principales lenguas indoeuropeas y en uno del mundo, los países que hablan inglés y español.

Situar los principales acontecimientos y personajes de la historia griega sobre ejes cronológicos.

Conocer las teorías tradicional y moderna sobre el origen del pueblo griego y sus dialectos.

Confeccionar un esquema de las principales lenguas indoeuropeas y de los dialectos griegos de época histórica.

Lectura correcta de un texto griego original y de breve extensión, transcribiendo algunos de los términos que pueden tener relación con la lengua materna y clasificando las palabras por sus espíritus y acentos.

Reconocer algunos de los formantes griegos que intervienen en la formación de palabras relacionadas con la geografía y la historia.

Valorar el interés demostrado por el alumno hacia la geografía y la historia de la Grecia Antigua.

Valorar la participación del alumno en intervenciones orales en clase.

23

Page 24: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

UNIDADES 2, 3, 4 y 5

OBJETIVOS:

Objetivos conceptuales:

Conocer los principales mitos antiguos que daban cuenta del origen del mundo, de los dioses y del hombre.

Conocer algunos de los principales episodios de la historia mítica del mundo (Titanomaquia, Gigantomaquia, mito de las edades y episodio del diluvio).

Identificar los principales dioses olímpicos griegos, sus funciones y atributos, así como algunos de los mitos más importantes en que participaron.

Reconocer los rasgos principales de la religión griega antigua.

Identificar los principales dioses olímpicos griegos, sus funciones y atributos, así como algunos de los mitos más importantes en que participaron.

Conocer el funcionamiento de las categorías morfosintácticas básicas de la lengua griega, así como los constituyentes fundamentales de la oración nominal.

Identificar los elementos constitutivos del presente y del imperfecto de indicativo de los verbos regulares, así como los constituyentes fundamentales de la oración transitiva.

Comprender el sentido último de la declinación como procedimiento constructivo propio de las lenguas flexivas, a través de la flexión del artículo y de la de los temas en -o/e (2ª declinación).

Iniciarse en el uso de las preposiciones como sistema constructivo complementario al sistema casual puro.

Reconocer algunos de los formantes griegos que han dado origen a palabras en las lenguas modernas y que están relacionados con el mito y la religión y dar el sentido preciso de los términos derivados.

Objetivos procedimentales:

Utilizar textos traducidos o adaptados de autores griegos y latinos para conocer los principales mitos griegos.

Servirse de textos de autores antiguos o especialistas modernos para conocer los aspectos fundamentales de la religión y el mito griego.

Aprender a utilizar cuadros-resumen para presentar los rasgos fundamentales de la religión y el mito griego.

Realizar ejercicios de lectura de textos griegos originales para afianzar el conocimiento de esta lengua, con transcripción de términos especialmente significativos de los mismos.

Servirse de frases griegas simples traducidas para comprender el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas griegas fundamentales.

Iniciar al alumno en las técnicas de traducción y en el análisis sintáctico a partir de

24

Page 25: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

frases simples, sobre todo nominales y transitivas -utilizando el léxico final del libro.

Completar cuadros con la flexión de sustantivos, adjetivos y verbos.

Traducir al griego frases españolas sencillas que reflejen la gramática y el léxico vistos.

Utilizar textos griegos, adaptados y originales, acompañados de traducción en los que el alumno debe dar el sentido de algunas de las palabras griegas, previamente señaladas, y que aparecen recogidas en un vocabulario, como forma de iniciarle en las técnicas de traducción.

Dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos, utilizando para ello sobre todo diccionarios etimológicos.

Crear frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Objetivos actitudinales:

Utilizar el mito antiguo como medio para promover el interés por el mundo griego antiguo, sus hombres y sus ideas.

Valorar la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la lengua propia.

Apreciar la importancia de acercarse directamente a los textos originales como modo de adquirir la información.

Valorar la importancia de la interpretación y análisis de textos griegos adaptados y originales como medio para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Valorar los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interesarse por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Apreciar la importancia del diccionario como instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CONTENIDOS

Conceptos:

Unidad 2:

Los orígenes míticos del mundo, los dioses y los hombres.

Categorías morfológicas: El género y el número. El artículo, el sustantivo y el adjetivo. El nominativo singular y plural. La oración nominal.

Estudio de términos griegos relacionados con el mito cosmogónico griego y, en concreto, con los formantes "cósmos", "theós", "ánthropos" y "lógos".

Unidad 3:

25

Page 26: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

En los tiempos del mito: Titanomaquia y gigantomaquia, el mito de las edades, el diluvio universal.

El acusativo singular y plural. El presente de indicativo: desinencias personales. Oración transitiva. El vocativo.

Estudio de términos griegos relacionados con el mito y en concreto con los formantes "máje", "jronos", "ouranós" y "gê".

Unidad 4:

Mito y religión. Dioses principales del panteón olímpico griego: Atributos y funciones. Rasgos fundamentales de la religión griega.

El genitivo singular y plural. El dativo singular y plural. Concepto de declinación y tipos. Declinación del artículo.

Estudio de términos griegos relacionados con los dioses y la religión griega y del formante "ierós".

Unidad 5:

Grecia y sus héroes: Héroes anteriores a la guerra de Troya. Héroes de la guerra de Troya.

2ª Declinación. Uso de las preposiciones (I). Pretérito imperfecto. El aumento. La aposición.

Estudio de términos griegos relacionados con el mundo de los héroes y de los formantes "omoios" y "omós".

Procedimientos:

Utilización de textos traducidos o adaptados de autores griegos y latinos para conocer los principales mitos griegos.

Empleo de textos de autores antiguos o especialistas modernos para conocer los aspectos fundamentales de la religión y el mito griego.

Utilización de cuadros-resumen para presentar los rasgos fundamentales de los dioses y héroes griegos.

Realización de ejercicios de lectura de textos griegos originales para afianzar el conocimiento de esta lengua, con transcripción de términos significativos de los mismos.

Ejemplificación del funcionamiento de las estructuras morfosintácticas griegas fundamentales a partir de frases griegas simples traducidas.

Traducción y análisis sintáctico de frases griegas sencillas, nominales y transitivas, para iniciar al alumno en las técnicas de traducción, utilizando para ello el léxico final del libro.

Flexión de sustantivos, adjetivos y verbos a partir de cuadros que hay que completar.

Traducción al griego de frases españolas sencillas.

Utilización de textos griegos, adaptados y originales, acompañados de traducción en

26

Page 27: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

los que el alumno debe dar el sentido de algunas de las palabras griegas, previamente señaladas, y que aparecen recogidas en un vocabulario, como forma de iniciarle en las técnicas de traducción.

Utilización de diccionarios etimológicos para dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos.

Creación de frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Actitudes:

Interés y valoración del mito antiguo como medio para promover el interés por el mundo griego antiguo, sus hombres y sus ideas.

Valoración de la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la lengua propia.

Aprecio por la importancia de acercarse directamente a los textos originales como modo de adquirir la información.

Valoración de la importancia de la interpretación y análisis de textos griegos adaptados y originales como medio para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Aprecio por los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interés por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Interés por hacer del diccionario un instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Conocer en lo esencial los principales mitos griegos acerca del origen del mundo, los dioses y el hombre en relación directa con los mismos mitos en otras culturas.

Conocer en lo esencial ciertos episodios de la historia mítica griega (gigantomaquia, mito de las edades, diluvio) en relación directa con los mismos mitos en otras culturas.

Identificar los principales héroes del mito griego, sus cualidades y hazañas.

Conocer los rasgos fundamentales de la religión griega en relación directa con la realidad religiosa romana y actual.

Traducir frases griegas simples, nominales y transitivas, identificando cada uno de los tipos de palabras que las forman, el caso en que se encuentran y la función que desempeñan.

Declinar sustantivos y adjetivos de la segunda declinación griega.

Construir el presente e imperfecto de indicativo de verbos en -

27

Page 28: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Traducción de frases del español al griego.

Controlar el dominio de un léxico griego mínimo a través de la realización de controles específicos de vocabulario.

Lectura correcta de un texto griego original y de breve extensión, transcribiendo algunos de los términos que pueden tener relación con la lengua materna y clasificando las palabras por sus espíritus y acentos.

Reconocer algunos de los formantes griegos que tienen relación con el mito y la religión griega.

Valorar expresamente la originalidad demostrada en la realización de pequeños trabajos sobre alguno de los episodios del mito griego.

Valorar la participación activa del alumno en intervenciones orales en clase y la constancia en la realización de las actividades previstas.

28

Page 29: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

UNIDADES 6, 7 y 8

OBJETIVOS:

Objetivos conceptuales:

Identificar los rasgos fundamentales de la época arcaica griega en los terrenos político, social y económico, así como sus hechos históricos más relevantes, con particular atención a aquellos que explican la posterior aparición de la democracia ateniense (Constitución de Solón y Clístenes).

Conocer los rasgos esenciales de la época clásica, así como sus hechos históricos más relevantes, con especial atención al funcionamiento de las instituciones espartanas y atenienses.

Reconocer los rasgos esenciales de la época helenística y sus hechos históricos más relevantes, con especial atención a la organización política, social y económica de los reinos helenísticos y al significado último de la figura de Alejandro y del helenismo.

Identificar las tres declinaciones griegas a partir de sus terminaciones específicas.

Identificar los elementos constitutivos del futuro, aoristo, perfecto, pluscuamperfecto y participio de los verbos regulares, así como de aquellos verbos que por tener una raíz terminada en consonante sufren ciertos cambios fonéticos.

Ampliar el conocimiento del sistema preposicional griego.

Aprender a constituir adverbios de modo a partir del adjetivo del que derivan.

Conocer el valor circunstancial de los casos sin preposición.

Reconocer la importancia de las preposiciones griegas como formantes de términos tanto en griego como en español.

Aprender a constituir familias de palabras a partir de algunos términos claves vistos en las unidades relacionadas con la historia griega.

Objetivos procedimentales:

Utilizar textos traducidos o adaptados de autores griegos y especialistas modernos para conocer los aspectos fundamentales de la organización política, social y económica de los períodos arcaico, clásico y helenístico griegos.

Realizar ejercicios de lectura de textos griegos originales para afianzar el conocimiento de esta lengua, con transcripción de términos especialmente significativos de los mismos.

Servirse de frases griegas simples traducidas para comprender el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas griegas fundamentales.

Afianzar el dominio de la traducción a partir de frases griegas simples y pequeños textos, utilizando sobre todo el léxico final del libro, profundizando asimismo en el análisis sintáctico.

Iniciar al alumno en la traducción de textos griegos sirviéndose para ello del diccionario griego-español.

29

Page 30: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Completar cuadros con la flexión de sustantivos, adjetivos y verbos.

Habituarse al análisis y traducción de formas verbales regulares aisladas.

Traducir al griego frases españolas sencillas que reflejen la gramática y el léxico vistos.

Utilizar textos griegos, adaptados y originales, acompañados de traducción para dar el sentido de palabras previamente señaladas y que aparecen recogidas en un vocabulario, como forma de iniciarle en las técnicas de traducción.

Dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos, utilizando para ello sobre todo diccionarios etimológicos.

Aprender a formar familias de palabras tanto en griego como en la lengua que use habitualmente el alumno, así como familiarizarse con el concepto de campo semántico.

Crear frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Objetivos actitudinales:

Interesarse por conocer la historia griega como medio para conocer mejor nuestro mundo y la sociedad en que vivimos.

Valorar la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la lengua propia.

Apreciar la importancia de acercarse directamente a los textos originales como modo de adquirir la información.

Promover el interés por entender la traducción y el análisis de textos griegos adaptados y originales como un ejercicio imprescindible para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Interesarse por dominar el manejo del diccionario griego-español como instrumento para avanzar en la traducción de textos griegos originales.

Valorar los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interesarse por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Apreciar la importancia del diccionario como instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CONTENIDOS

Conceptos:

30

Page 31: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Unidad 6:

Los inicios de la historia griega: la Época Oscura y la Grecia arcaica.

2ª Declinación: sustantivos contractos. 1ª Declinación. Uso de las preposiciones (II). El futuro. Los verbos en consonante oclusiva.

Uso de las preposiciones griegas como formantes, tanto en griego como en español. Familia de palabras de "pólis" y "nómos".

Unidad 7:

La Grecia de época clásica.

3ª Declinación (I): Temas en labial, gutural, dental y nasal. El adverbio de modo. El aoristo. Los verbos compuestos. Uso de las preposiciones (III).

Uso de las preposiciones griegas como formantes, tanto en griego como en español. Familia de palabras de "gennáo" y "paîs. Prefijo privativo "a-".

Unidad 8:

La Grecia de época helenística.

3ª Declinación (II): Temas en "-nt", en líquida y en silbante. El perfecto y el pluscuamperfecto. La reduplicación. El participio. El predicativo. Los casos y el circunstancial.

Familia de palabras de "kinegós" y "leukós". Campo semántico de órganos del cuerpo humano. Formante en "eû" y "fóros".

Procedimientos:

Utilización de textos traducidos o adaptados de autores griegos y especialistas modernos para conocer los aspectos fundamentales de la organización política, social y económica de los períodos arcaico, clásico y helenístico griegos.

Realización de ejercicios de lectura de textos griegos originales para afianzar el conocimiento de esta lengua, con transcripción de términos especialmente significativos de los mismos.

Utilización de frases griegas simples traducidas para comprender el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas griegas fundamentales.

Afianzamiento del dominio de la traducción a partir de frases griegas simples y pequeños textos, utilizando sobre todo el léxico final del libro, profundizando asimismo en el análisis sintáctico.

Iniciación del alumno en la traducción de textos griegos sirviéndose para ello del diccionario griego-español.

Utilización de cuadros con la flexión de sustantivos, adverbios y verbos.

Análisis y traducción de formas verbales aisladas para demostrar así el conocimiento de la flexión verbal griega.

Traducción al griego frases españolas sencillas que reflejen la gramática y el léxico vistos.

31

Page 32: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Utilización de textos griegos, adaptados y originales, acompañados de traducción para dar el sentido de palabras previamente señaladas y que aparecen recogidas en un vocabulario, como forma de iniciarle en las técnicas de traducción.

Utilización de diccionarios etimológicos para dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos.

Formación de familias de palabras y campos semánticos tanto en griego como en la lengua que use habitualmente el alumno.

Creación de frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Actitudes:

Interés por conocer la historia griega como medio para conocer mejor nuestro mundo y la sociedad en que vivimos.

Valoración de la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la lengua propia.

Aprecio por la importancia de acercarse directamente a los textos originales como modo de adquirir la información.

Interés por entender la traducción y el análisis de textos griegos adaptados y originales como un ejercicio imprescindible para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Interés por dominar el manejo del diccionario griego-español como instrumento para avanzar en la traducción de textos griegos originales.

Aprecio por los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interés por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Interés por hacer del diccionario como instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Identificar los rasgos principales de la época griega arcaica desde el punto de vista político, social y económico.

Conocer las aportaciones fundamentales de las constituciones de Solón y Clístenes, por la importancia que tuvieron en el establecimiento de la democracia en Atenas.

Reconocer los rasgos principales de la época clásica griega desde el punto de vista político, social y económico.

Conocer el funcionamiento de las instituciones políticas atenienses y espartanas.

Identificar los rasgos principales de la época helenística griega desde el punto de vista político social y económico.

32

Page 33: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Valorar adecuadamente la importancia de la figura de Alejandro y el significado último del llamado helenismo.

Traducir frases simples y pequeños textos griegos adaptados con presencia de sustantivos y adjetivos de las tres declinaciones (salvo de los temas en vocal de la 3.ª) y del indicativo y participio de los verbos regulares, así como analizar sintácticamente cada uno de los elementos que los componen.

Declinar sustantivos y adjetivos de las tres declinaciones griegas (salvo de los temas en vocal de la 3.ª).

Construir todas las formas de indicativo y participio a partir de ejemplos de verbos regulares griegos.

Analizar y traducir formas verbales aisladas.

Traducir frases de español a griego.

Controlar el dominio del léxico griego aprendido mediante la realización de controles específicos de vocabulario.

Lectura correcta de un texto griego original con transcripción de algunos términos del mismo.

Reconocer el uso de las preposiciones griegas como formantes tanto en griego como en español.

Constituir familias de palabras tanto en griego como en español.

Valorar expresamente la participación activa del alumno en los debates que pudieran surgir en clase a partir de los temas de la historia griega estudiados.

Valorar el dominio que alcance el alumno en el manejo de un instrumento de consulta tan imprescindible como el diccionario griego-español.

33

Page 34: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

UNIDADES 9, 10, 11 y 12

OBJETIVOS:

Objetivos conceptuales:

Conocer los aspectos esenciales de la vida familiar en la Grecia clásica, comparándolos con los de la Roma antigua y la época actual.

Reconocer las posibles etapas de la educación en la Grecia antigua, comparándolas con la situación romana y actual.

Valorar críticamente la situación de la mujer griega, tomando como referentes la situación de la mujer romana y actual.

Identificar las pautas seguidas en la organización de la sociedad antigua, estableciendo comparaciones con la situación romana y actual.

Valorar críticamente el papel representado por la mano de obra esclava en el sistema económico griego, en comparación con el romano y con las situaciones de explotación de la mano de obra infantil e inmigrante que se dan en nuestra sociedad.

Conocer los rasgos generales de la organización militar griega.

Reconocer los entresijos del funcionamiento de la justicia en la Grecia clásica.

Conocer las principales fiestas del calendario ateniense y el modo como el hombre griego llenaba su tiempo de ocio.

Identificar la 3.ª declinación de tema en vocal a partir de sus terminaciones específicas.

Conocer la tipología fundamental del adjetivo griego, así como la flexión de sus formas irregulares de uso más frecuente y la formación y funcionamiento del comparativo y superlativo.

Conocer la flexión y uso de los principales pronombres griegos.

Identificar los rasgos fundamentales de la flexión verbal regular griega en voz activa y medio-pasiva a través de los elementos constitutivos de sus diversos tiempos y modos.

Conocer los elementos estructurales que definen a la oración pasiva griega.

Conocer las principales contracciones que se producen en la lengua griega como base para dominar la flexión de los verbos contractos griegos.

Ampliar el conocimiento del sistema preposicional griego.

Reconocer la importancia de las preposiciones y del numeral griego como formantes de términos tanto en griego como en la lengua de uso de los alumnos.

Aprender a constituir familias de palabras a partir de términos vistos en las unidades de estudio.

Conocer algunos de los términos que integran los campos semánticos de la guerra y el derecho.

34

Page 35: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Objetivos procedimentales:

Utilizar textos traducidos o adaptados de autores griegos y especialistas modernos para conocer los aspectos fundamentales de la vida cotidiana y la organización social griega.

Realizar ejercicios de lectura de textos griegos originales para afianzar el dominio de esta lengua.

Servirse de frases griegas simples traducidas para presentar el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas griegas objeto de estudio.

Afianzar el dominio de la traducción a partir de pequeños textos adaptados u originales, usando para ello el léxico final del libro, así como profundizar en el dominio del análisis sintáctico.

Afianzar el dominio de la traducción a partir de pequeños textos originales, usando para ello el diccionario griego-español.

Habituarse al análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas.

Realizar ejercicios de retroversión español-griego a partir de frases simples que reflejen la gramática y el léxico vistos.

Utilizar textos griegos originales acompañados de traducción para identificar los elementos morfosintácticos principales que los componen.

Dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos, utilizando para ello sobre todo diccionarios etimológicos.

Aprender a formar familias de palabras tanto en griego como en la lengua de uso habitual por el alumno, así como campos semánticos relacionados con los temas de la vida cotidiana y organización social.

Crear frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Objetivos actitudinales:

Interesarse por conocer los diversos aspectos de la vida cotidiana griega clásica y de su organización social como uno de los mejores modos de acercarse al mundo griego antiguo.

Valorar la lengua griega antigua como referente útil para profundizar en el conocimiento de la lengua propia.

Apreciar la importancia de acercarse directamente a los textos originales como modo de adquirir la información.

Promover el interés por entender la traducción y el análisis de textos griegos adaptados y originales como un ejercicio imprescindible para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Interesarse por dominar el manejo del diccionario griego-español como instrumento para avanzar en la traducción de textos griegos originales.

Valorar los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para

35

Page 36: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interesarse por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

CONTENIDOS

Conceptos:

Unidad 9:

Vida cotidiana (I): La familia y la vida privada. La familia: nacimiento, matrimonio y muerte. Vestidos, calzados y tocado. La casa y el mobiliario. La comida; el banquete.

3ª Declinación (III): Temas en diptongo y en vocal "i/u"; sustantivos irregulares de la 3ª. El adjetivo (I). El imperativo y el subjuntivo. Uso de las preposiciones (IV).

Uso de las preposiciones griegas como formantes, tanto en griego como en español. Familia de palabras de "basileús" y "oikéo". El formante "néos".

Unidad 10:

Vida cotidiana (II): La educación. La situación de la mujer.

El adjetivo (II): comparativo y superlativo. Los numerales.. El optativo y el infinitivo. El pronombre y la oración de relativo.

El numeral griego como formante. Campo semántico de la educación.

Unidad 11:

Vida cotidiana (III): Sociedad. El mundo del trabajo. El ejército.

Sistema pronominal (I): pronombres personales, posesivos, reflexivos y recíprocos. Verbos contractos. Voz media y pasiva (I): Rasgos principales y funcionamiento. El indicativo.

Campo semántico de la guerra. Formante "autós".

Unidad 12:

Vida cotidiana (IV): Justicia, Ocio y espectáculos.

Sistema pronominal (II): pronombres demostrativos, interrogativos e indefinidos. Voz media y pasiva (II): Imperativo, subjuntivo e infinitivo. La oración de infinitivo. Uso de las preposiciones (V).

Uso de las preposiciones griegas como formantes, tanto en griego como en español. Campo semántico de la justicia y el derecho. Formantes "polús" y "megás".

Procedimientos:

Utilización de textos traducidos o adaptados de autores griegos y especialistas modernos para conocer los aspectos fundamentales de la vida cotidiana y la organización social griega.

36

Page 37: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Realización de ejercicios de lectura de textos griegos originales para afianzar el dominio de esta lengua.

Empleo de frases griegas simples traducidas para presentar el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas griegas objeto de estudio.

Afianzamiento del dominio de la traducción a partir de pequeños textos adaptados u originales, usando para ello el léxico final del libro, así como profundizamiento en el dominio del análisis sintáctico.

Afianzamiento del dominio de la traducción a partir de pequeños textos originales, usando para ello el diccionario griego-español.

Análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas para demostrar el conocimiento de la flexión de estas categorías.

Realización de ejercicios de retrovisión español-griego a partir de frases simples que reflejen la gramática y el léxico vistos.

Utilización de textos griegos originales acompañados de traducción para identificar los elementos morfosintáticos principales que los componen.

Utilización de diccionarios etimológicos para dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos, utilizando para ello sobre todo diccionarios etimológicos.

Formación de familias de palabras tanto en griego como en la lengua de uso habitual por el alumno, así como campos semánticos relacionados con los temas de vida cotidiana y organización social.

Creación de frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Actitudes:

Interés por conocer los diversos aspectos de la vida cotidiana griega clásica y de su organización social como uno de los mejores modos de acercarse al mundo griego antiguo.

Valoración la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la lengua propia.

Aprecio por la importancia de acercarse directamente a los textos originales como modo de adquirir la información.

Interés por entender la traducción y el análisis de textos griegos adaptados y originales como un ejercicio imprescindible para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Interés por dominar el manejo del diccionario griego-español como instrumento para avanzar en la traducción de textos griegos originales.

Aprecio por los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interés por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

37

Page 38: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Interés por hacer del diccionario un instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Reconocer los aspectos fundamentales de la vida familiar en Grecia en comparación con Roma y la época moderna.

Conocer los rasgos generales de la educación en Grecia, así como las etapas fundamentales de la misma, en comparación con la educación en Roma y en la Época actual.

Comparar la situación de la mujer griega con la romana y la de la época actual.

Establecer con claridad los criterios que definían la organización social de la Grecia clásica, comparándolos con la situación romana y actual.

Conocer el papel de la mano de obra esclava en el sistema económico griego, valorando al mismo tiempo ese papel en la economía romana.

Reconocer los rasgos fundamentales de la organización militar griega.

Identificar los aspectos fundamentales del mundo de la justicia en Grecia.

Conocer alguna de las principales fiestas del calendario ateniense y las actividades lúdicas del hombre griego.

Traducir frases simples y pequeños textos griegos adaptados y originales con presencia de sustantivos y adjetivos de las tres declinaciones, formas del comparativo y superlativo, formas pronominales, formas verbales de voz activa, media y/o pasiva, oraciones de relativo, oraciones pasivas y oraciones de infinitivo, así como analizar sintácticamente cada uno de los elementos que la componen.

Analizar y traducir formas nominales, pronominales y verbales aisladas.

Construir la flexión verbal regular en todas las voces del verbo griego y la de los verbos contractos en voz activa.

Traducir frases de español a griego.

Controlar el dominio del léxico griego aprendido mediante la realización de controles específicos de vocabulario.

Reconocer el uso de las preposiciones griegas y del numeral como formantes tanto en griego como en español.

Constituir familias de palabras tanto en griego como en español.

Valorar expresamente la participación activa del alumno en intervenciones orales en clase.

38

Page 39: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

UNIDAD 13

OBJETIVOS:

Objetivos conceptuales:

Conocer la evolución de la arquitectura griega a través de los rasgos correspondientes a sus tres principales órdenes arquitectónicos.

Identificar los rasgos principales del templo y el teatro griegos en comparación con estos mismos edificios en Roma.

Reconocer los rasgos fundamentales de la escultura griega a través de su evolución en los períodos arcaico, clásico y helenístico.

Conocer los rasgos fundamentales de la cerámica griega y su tipología de vasos más característicos.

Identificar los rasgos más importantes de la flexión medio-pasiva de los verbos en oclusiva y contractos.

Conocer el funcionamiento sintáctico del participio griego a través de dos de sus construcciones más habituales, el genitivo absoluto y la completiva con participio.

Completar el conocimiento del sistema preposicional griego.

Conocer la importancia de las preposiciones griegas como formantes de términos tanto en griego como en español.

Conocer términos de origen griego usados en el mundo del arte.

Objetivos procedimentales:

Utilizar representaciones gráficas de los tres órdenes arquitectónicos griegos para identificar sus rasgos más característicos.

Elaborar plantas de los diversos tipos de templos griegos.

Elaborar la planta del teatro griego y romano indicando sus rasgos más característicos.

Identificar los rasgos generales de la arquitectura griega a partir de imágenes de sus construcciones más características.

Identificar los rasgos de la escultura griega a través de representaciones gráficas de la misma.

Reconocer la tipología de la cerámica griega a través de representaciones gráficas de sus vasos más característicos.

Elaborar guías monumentales de España y de sus distintas Comunidades Autónomas para poner de relieve el influjo griego (y clásico en general) en nuestro país.

Servirse de frases griegas simples traducidas para presentar el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas objeto de estudio.

Afianzar el dominio de la traducción y del análisis sintáctico a través de pequeños

39

Page 40: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

textos griegos originales o adaptados, usando para ello el léxico final del libro o el diccionario.

Habituarse al análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas.

Realizar ejercicios de retroversión español-griego a partir de frases simples que reflejen la gramática y el léxico vistos.

Utilizar textos griegos originales acompañados de traducción para identificar los elementos morfosintácticos principales que los componen.

Dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos, utilizando para ello sobre todo diccionarios etimológicos.

Crear frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Objetivos actitudinales.

Interesarse por conocer las principales realizaciones del arte griego, como uno de los mejores modos de acercarse al genio creador de aquel pueblo.

Promover el deseo de conocer el patrimonio cultural heredado del mundo clásico, como paso previo para poder adquirir conciencia de su valor y protegerlo.

Valorar la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la propia.

Promover el interés por entender la traducción y el análisis sintáctico de textos griegos como ejercicio imprescindible para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Interesarse por dominar el manejo del diccionario griego-español como instrumento para avanzar en la traducción de los textos griegos originales.

Valorar los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interesarse por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Apreciar la importancia del diccionario como instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CONTENIDOS

Conceptos:

Unidad 13:

El arte griego: arquitectura, escultura y cerámica.

Voz media y pasiva (III): Optativo y participio; la voz medio-pasiva en los verbos con consonante oclusiva; la voz medio-pasiva en los verbos contractos. Algunas construcciones con el participio griego. Uso de las preposiciones (VI).

40

Page 41: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Las preposiciones griegas como formantes de términos en griego y español. Términos de origen griego relacionados con el arte. La familia de palabras de "martyría". El formante griego "mésos".

Procedimientos:

Utilización de representaciones gráficas de los tres órdenes arquitectónicos griegos para identificar sus rasgos más característicos.

Elaboración de plantas de los diversos tipos de templos griegos, así como del teatro, comparando sus rasgos con los mismos tipos de edificios en Roma.

Utilización de imágenes de las construcciones griegas más características para identificar sus rasgos principales.

Empleo de imágenes de los principales ejemplos de escultura griega para identificar sus rasgos más característicos.

Empleo de representaciones gráficas para reconocer los principales tipos de vasos griegos.

Elaboración de guías monumentales de España y de sus distintas Comunidades Autónomas para poner de relieve el influjo griego (y clásico en general) en nuestro país.

Empleo de frases griegas traducidas para presentar el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas objeto de estudio.

Afianzamiento del dominio de la traducción y del análisis sintáctico a través de pequeños textos griegos originales o adaptados, usando para ello el léxico final del libro o el diccionario.

Análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas para demostrar el conocimiento de la flexión de dichas categorías lingüísticas.

Realización de ejercicios de retroversión español-griego a partir de frases simples que reflejen la gramática y el léxico vistos.

Utilización de textos griegos originales acompañados de traducción para identificar los elementos morfosintácticos principales que los componen.

Utilización de diccionarios etimológicos para dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos.

Creación de frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Actitudes:

Interés por conocer las principales realizaciones del arte griego, como uno de los mejores modos de acercarse al genio creador de aquel pueblo.

Deseo por conocer el patrimonio cultural heredado del mundo clásico, como paso previo para poder adquirir conciencia de su valor y protegerlo.

Valoración de la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la propia.

41

Page 42: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Interés por entender la traducción y el análisis sintáctico de textos griegos como ejercicio imprescindible para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Interés por dominar el manejo del diccionario griego-español como instrumento para avanzar en la traducción de textos griegos originales.

Aprecio por los textos griegos, adaptados y originales, como fuente de información para conocer la lengua, así como el contexto histórico, social y cultural de sus autores.

Interés por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Interés por hacer del diccionario un instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Identificar los rasgos básicos de los distintos órdenes arquitectónicos griegos.

Conocer los rasgos básicos del templo griego, en comparación con el romano, elaborando la planta de algunos de los tipos de templos griegos más característicos.

Elaborar la planta de un teatro griego y otro romano.

Reconocer los rasgos básicos de la escultura griega a partir de imágenes de sus ejemplos más característicos.

Reconocer la tipología y funciones de los vasos griegos más característicos.

Elaborar una guía monumental de España o de la Comunidad Autónoma en la que resida el alumno con los mejores ejemplos del arte clásico presentes en la misma.

Traducir pequeños textos griegos originales con presencia de sustantivos y adjetivos de todas las declinaciones, con formas pronominales y formas verbales activas y medio-pasivas, oraciones de relativo, de participio e infinitivo.

Analizar y traducir formas nominales, pronominales y verbales aisladas.

Traducir frases de español a griego

Comprobar el dominio del léxico griego aprendido mediante la realización de controles específicos de vocabulario.

Reconocer el uso de las preposiciones griegas como formantes tanto en griego como en español.

Valorar el interés y participación del alumno en las actividades propuestas relacionadas con el arte griego.

42

Page 43: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

UNIDADES 14, 15, 16, 17 y 18

OBJETIVOS:

Objetivos conceptuales:

Conocer los rasgos fundamentales de los principales géneros literarios clásicos griegos, así como de la novela, desde su origen hasta la trascendencia que tuvieron posteriormente, centrándonos en el análisis de la obra de sus representantes más cualificados.

Reconocer de un modo general las principales realizaciones de la filosofía y la ciencia griega antigua.

Identificar los rasgos fundamentales de los llamados verbos líquidos, de los diversos verbos en -mi y de los verbos polirrizos. Conocer la tipología del adverbio griego.

Identificar las oraciones compuestas coordinadas a partir de sus nexos más representativos.

Conocer el funcionamiento de la oración subordinada sustantiva, en particular de las llamadas completivas con conjunción.

Conocer el funcionamiento de la oraciones subordinadas adverbiales, sobre todo a través de sus nexos más frecuentes y el modo que emplean en cada caso.

Conocer el léxico griego relacionado con los diversos géneros literarios, la filosofía y la ciencia.

Objetivos procedimentales:

Iniciarse en la lectura y comentario de fragmentos procedentes de las obras y autores más representativos de la literatura griega antigua, para identificar a través de ellos los rasgos más sobresalientes de los diversos géneros literarios.

Utilizar textos griegos originales o ligeramente adaptados para entresacar los rasgos de la lengua de su autor.

Servirse de frases griegas traducidas para presentar el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas objeto de estudio.

Afianzar el dominio de la traducción y del análisis sintáctico a través de pequeños textos griegos, preferentemente originales, usando para ello sobre todo el diccionario.

Habituarse al análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas.

Realizar ejercicios de retroversión español-griego.

Utilizar textos griegos originales acompañados de traducción para identificar los elementos morfosintácticos principales que los componen.

Dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos, utilizando para ello sobre todo diccionarios etimológicos.

Crear frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente

43

Page 44: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

explicados.

Objetivos actitudinales:

Promover el interés por la lectura y comentario de fragmentos de las principales obras de los autores de la literatura griega antigua, como un modo de conocer su rica literatura y de adquirir conciencia de la influencia que esta ejerció en la literatura occidental posterior.

Valorar la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la propia.

Valorar la traducción y el análisis sintáctico de textos griegos como ejercicio imprescindible para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Interesarse por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Apreciar la importancia del diccionario como instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CONTENIDOS

Conceptos:

Unidad 14:

Poesía épica: Homero. Ciclos épicos. Precedentes de la lírica griega arcaica: Hesíodo.

Rasgos de la lengua de Homero. El Dual. Verbos líquidos. Verbos en "-mi" (I), generalidades. Verbos en "-mi" con reduplicación.

Palabras de origen griego relacionadas con la épica. Formantes griegos "macrós", "údor", "állos".

Unidad 15:

La poesía lírica: Definición y tipología. La elegía. El Yambo. La poesía mélica. La lírica coral.

Verbos en "-mi". Verbos en "-mi" con reduplicación (II). El adverbio. Los adjetivos verbales.

Palabras de origen griego relacionadas con la lírica. Formantes griegos "foréo", "eído", "gerón".

Unidad 16:

El teatro griego: Tragedia y comedia.

Verbos en "-mi" (III): verbos en "-mi" con sufijo nasal. Esquema general de las oraciones compuestas coordinadas. La oración subordinada sustantiva.

Palabras de origen griego relacionadas con el teatro. Formantes griegos "fobéo", "dúnamai", "pâs".

44

Page 45: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Unidad 17:

La historiografía griega.

Verbos en "-mi" (VI): verbos en "-mi" sin reduplicación ni sufijo nasal. Algunas consideraciones sobre la oración subordinada adjetiva. La oración subordinada adverbial (I): finales y causales.

Palabras de origen griego relacionadas con la historiografía. Formantes griegos "kinéo", "ólos", "ísos".

Unidad 18:

La filosofía y la ciencia. Otros géneros literarios: La oratoria. La novela.

Los verbos polirrizos. La oración subordinada adverbial (II): consecutivas, condicionales ,concesivas, comparativas y temporales.

Palabras de origen griego relacionadas con las ciencias y la filosofía.

Procedimientos:

Lectura y comentario de fragmentos procedentes de la obras y autores más representativos de la literatura griega antigua, para identificar a través de ellos los rasgos más sobresalientes de los diversos géneros literarios.

Utilización de textos griegos originales o ligeramente adaptados para entresacar los rasgos de la lengua de su autor.

Empleo de frases griegas traducidas para presentar el funcionamiento de las estructuras morfosintácticas objeto de estudio.

Dominio de la traducción y del análisis sintáctico a través de pequeños textos griegos, preferentemente originales, usando para ello sobre todo el diccionario.

Análisis y traducción de formas nominales, pronominales y verbales aisladas para demostrar el conocimiento de la flexión de dichas categorías lingüísticas.

Realización de ejercicios de retrovisión español-griego.

Utilización de textos griegos originales acompañados de traducción para identificar los elementos morfosintácticos principales que los componen.

Utilización de diccionarios etimológicos para dar el sentido de términos de la lengua materna a partir de la identificación de sus formantes griegos.

Creación de frases en la lengua materna a partir de términos de origen griego previamente explicados.

Actitudes:

Interés por la lectura y comentario de fragmentos de las principales obras de los autores de la literatura griega antigua, como un modo de conocer su rica literatura y de adquirir conciencia de la influencia que ésta ejerció en la literatura occidental posterior.

Valoración de la lengua griega como referente útil para profundizar en el conocimiento de la propia.

45

Page 46: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

Valoración de la traducción y el análisis sintáctico de textos griegos como ejercicio imprescindible para adquirir los conocimientos gramaticales y el léxico griego básicos.

Interés por conocer las raíces griegas del léxico de la lengua propia.

Aprecio por hacer del diccionario un instrumento imprescindible para conocer y usar mejor la lengua propia.

CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Conocer los rasgos fundamentales de los principales géneros literarios clásicos griegos, así como de la novela, a través de sus autores más cualificados.

Comentar fragmentos escogidos de las obras más importantes de la literatura griega clásica para, a través de ellos, iniciarse en las técnicas del comentario de texto y recoger los rasgos más significativos del género literario al que pertenezca la obra estudiada.

Conocer de modo expreso la trascendencia que tuvieron los diversos géneros literarios griegos.

Conocer las ideas principales de los filósofos griegos clásicos, sobre todo en torno al problema del hombre.

Reconocer los principales logros de la ciencia griega y el influjo que ejerció en el desarrollo científico posterior.

Traducir pequeños textos griegos originales con presencia de todo tipo de sustantivos, adjetivos y pronombres, verbos en -., verbos en -mi y algunos de los verbos polirrizos de uso más frecuente, oraciones subordinadas sustantivas, adjetivas y adverbiales, con construcciones de infinitivo y de participio.

Analizar y traducir formas nominales, pronominales y verbales aisladas.

Traducir frases de español a griego.

Controlar el dominio del léxico griego aprendido mediante la realización de controles específicos de vocabulario.

Identificar palabras de origen griego relacionadas con los géneros literarios y con la filosofía y la ciencia.

Valorar el interés y participación del alumno en las actividades propuestas relacionadas con los géneros literarios.

46

Page 47: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

PLANTEAMIENTO DE LA ATENCIÓN A LA DIVERSIDADDe acuerdo con las disposiciones vigentes, la programación de los distintos departamentos educativos deberá establecer medidas adecuadas para atender a la diversidad y, en su caso, realizar las adaptaciones curriculares para aquellos alumnos y alumnas que las precisen. En el diseño de nuestro proyecto de Griego hemos tenido muy en cuenta las dificultades que esta lengua, como el latín, suele plantear a los alumnos, su falta de base en cuestiones gramaticales y lingüísticas en general, la pobreza de su léxico —que queda de manifiesto sobre todo en los ejercicios de expresión escrita—, el desconocimiento que tienen de las grandes civilizaciones del pasado —un síntoma más de su pobreza cultural—, etc. Conscientes de que el Griego puede contribuir a paliar tales problemas, hemos programado en nuestro material una serie de actuaciones tendentes a resolver carencias como las señaladas y a responder además a la diversidad de niveles e intereses que nuestros alumnos y alumnas presentan. Entre las principales destacamos:

1. Diseño de un material atractivo desde el punto de vista visual, con abundante aparato de imágenes y caricaturas, utilización de fondos de color en los documentos originales de autores griegos y modernos, epígrafes perfectamente definidos, que animan al alumno a acercarse al texto, a trabajarlo, venciendo de entrada el prejuicio con el que el alumnado solía acercarse tradicionalmente a manuales de este tipo, que pecaban de un exceso de seriedad.

2. Reparto equilibrado de los contenidos lingüísticos y culturales. Aunque es cierto que el estudio de la gramática y la lengua griega debe constituir el núcleo fundamental de este tipo de manual, no debemos olvidar que tales contenidos son excesivamente áridos para nuestros alumnos. Por ello debemos utilizar los contenidos culturales como contrapeso. De este modo, en nuestro material hemos dedicado a estos temas un amplio espacio, mayor del que suele ser habitual en los manuales tradicionales. Incluso en la elección de los textos griegos que presentamos, salvo en los de Lengua Griega, ha jugado un papel importante su conexión con el tema cultural o de civilización estudiado en la unidad; a estos mismos textos acompaña siempre una cuestión referente a su contenido cultural; incluso parte del léxico que se estudia en el apartado de Léxico Griego es el mismo que se ha visto en el tema de civilización explicado en la unidad. Y es que tan importante como conocer la lengua griega antigua lo es también conocer el pueblo que la hablaba y escribía.

3. Utilización de un lenguaje directo y claro en la exposición de los contenidos gramaticales y lingüísticos, evitando todo tecnicismo innecesario, y empleo de cuadros-resumen con las ideas fundamentales de los temas lingüísticos tratados. Asimismo, en el apartado de Recapitulación vuelve a repetirse lo esencial de las cuestiones gramaticales estudiadas en cada unidad y al final del Libro del Alumno aparecen unos cuadros gramaticales que el alumno podrá utilizar en cualquier momento como elemento de consulta. La finalidad de todas estas medidas es facilitar al alumno la comprensión de una lengua tan compleja como la griega.

4. Con esta misma finalidad se ha optado por una presentación progresiva de los contenidos gramaticales, de lo más fácil y simple a lo más complicado, apoyando todas las explicaciones en frases griegas muy sencillas traducidas. Del mismo modo, las frases y textos que acompañan al apartado de Lengua Griega se han escogido con sumo cuidado para que respondan a los contenidos gramaticales más importantes explicados en cada unidad.

5. Amplia oferta de actividades, sobre todo relacionadas con las cuestiones

47

Page 48: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

gramaticales y lingüísticas. A las que contiene el Libro del Alumno se unen las Actividades de Evaluación que incluimos en la Guía, que el profesor podrá utilizar tanto para comprobar el nivel alcanzado por los alumnos como destinarlas a aquellos alumnos con más dificultades de aprendizaje. Asimismo, los textos contenidos en el apartado de Grecia en sus Textos, que presentan un nivel de dificultad mayor, aunque pensados para todos los alumnos, pueden ser destinados específicamente a los alumnos que hayan alcanzado un nivel de conocimientos más alto. Por último, la oferta de textos pensados para 2º de bachillerato se aumenta con los que incluimos en la pequeña Antología que figura al final de la guía

6. De las actividades, aunque la mayoría son individuales, sobre todo las que tienen que ver con la traducción de frases y textos, muchas están pensadas para ser hechas por grupos. Éstas adoptan la forma de pequeños trabajos de investigación o debates en clase, en las que es imprescindible que el alumno se habitúe y domine la técnica del trabajo en grupo, algo imprescindible para completar su formación.

7. Atendiendo a la diversidad, hemos programado actividades que implican la reflexión, relación e integración de aspectos aparentemente divergentes. En muchas de ellas se obliga al alumno a relacionar aspectos del mundo griego antiguo con la época actual, con lo que de enriquecedor tiene tal ejercicio.

8. Aunque para encontrar la información requerida en las actividades el alumno puede y debe recurrir a materiales de consulta auxiliar (sobre todo en la parte de Léxico Griego), el propio Libro del Alumno será el instrumento de trabajo fundamental, en el que el alumno podrá encontrar la mayor parte de la información, dispuesta a través de textos y documentos originales, que él tendrá que trabajar, con la ayuda del profesor, sobre todo en clase. De este modo nos aseguramos que el alumno no sea un mero receptor pasivo, sino que él actúe como protagonista en su propio proceso de aprendizaje. Esto le ayudará a madurar y le hará desarrollar una serie de aptitudes que le serán muy útil de cara a sus estudios superiores y a su futuro profesional.

48

Page 49: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

TRATAMIENTO DE LOS TEMAS TRANSVERSALESDe modo general, los temas transversales pretenden conseguir que nuestros alumnos y alumnas desarrollen actitudes personales activas que les ayuden a construir formas de vida más juntas.

La materia de Griego se propone hacer también un acercamiento a la realidad del mundo griego antiguo, en el cual surgieron una serie de valores y principios, los del sistema democrático ateniense, vigentes en la época actual, así como situaciones conflictivas y de clara injusticia, como el régimen esclavista o la situación de la mujer ateniense, claramente lesivos para el individuo. Por todo ello constituye un marco ideal para el desarrollo de los temas transversales. En este sentido, el reparto de estos temas con las unidades en que aparecen es el siguiente:

a) Educación moral y cívica

Grecia fue la cuna de la democracia y, por lo tanto, de la participación del ciudadano en el gobierno del Estado, con toda su carga de derechos y deberes. Y aunque es verdad que aquella fue una democracia directa, no representativa como las actuales, y destinada a una pequeña masa de privilegiados, los ciudadanos varones —con exclusión por tanto de las mujeres y de los sectores no ciudadanos (metecos y esclavos)—, todos reconocemos en el sistema político ateniense el origen de esta forma de gobierno que es por definición la de un estado moderno. El proceso, lento y lleno de obstáculos, que culminó con el surgimiento de este régimen político se aborda en las unidades 6 y 7. En esta última conoceremos el funcionamiento de las instituciones democráticas atenienses, con las cuales podremos comparar el funcionamiento de las instituciones democráticas actuales.

La llegada de la época helenística, que abordamos en la Unidad 8, supuso para Grecia la crisis de la polis y su incorporación a un sistema de gobierno nuevo, donde la autoridad emana no de la asamblea de ciudadanos, sino de un gobernante lejano y todopoderoso. A partir de aquí el alumno podrá conocer los rasgos de un gobierno absoluto, en donde el ciudadano se convierte en súbdito, es decir, privado de derechos y sometido a la voluntad de un solo individuo.

Los derechos y deberes del ciudadano griego y de los no ciudadanos se abordan en la unidad 11, donde también tendremos ocasión de conocer la situación de los esclavos. Este tema nos permite reflexionar sobre un tema tan candente como la situación de los inmigrantes que tratan de entrar en nuestro país por cualquier medio, siendo sometidos también a situaciones de explotación. Asimismo nos permitirá reconocer que a pesar del tiempo transcurrido siguen existiendo hoy día en el mundo situaciones de esclavitud más o menos encubiertas (el trabajo infantil, el de los inmigrantes, la trata de blancas, etc.).

La situación de la mujer, que se aborda en la Unidad 10, era claramente discriminatoria en el mundo griego, sobre todo en Atenas, de la que tenemos más noticias. El estudio de esta unidad nos permitirá reflexionar sobre la situación de la mujer en nuestra época, donde aunque se preconiza una igualdad a nivel legal, en la práctica se siguen produciendo situaciones de clara discriminación.

Durante toda su historia Grecia se esforzó por definir un ideal educativo del ser humano del que nosotros también somos deudores, pero la educación nunca fue allí igualitaria, no existió nunca una verdadera igualdad de oportunidades ni ésta fue una preocupación prioritaria de las diversas polis. Este tema, que se estudia en la Unidad 10, nos permitirá reconocer los avances registrados en este terreno, así como las

49

Page 50: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

deficiencias que aún subsisten.

b) Educación para la paz

El conocimiento de la historia griega, unidades 6, 7 y 8, nos lleva a descubrir la importancia y la frecuencia de la guerra en la sociedad antigua. Fue ésta el medio utilizado por las diversas polis griegas para imponer su supremacía y son curiosamente las guerras las que marcan la transición de un período histórico a otro. En la unidad 11 tendremos ocasión de conocer la organización del ejército en el mundo griego, donde no solía haber ejércitos permanentes, sino ejércitos ciudadanos, sustituidos a partir del s. IV a. C. por ejércitos mercenarios que a partir de época helenística constituirá el grueso de los ejércitos de los monarcas griegos orientales. De todas estas unidades podremos extraer como enseñanza la inutilidad de la guerra como medio para resolver los conflictos humanos, así como podemos utilizarlos para plantear cuestiones de candente actualidad como la utilidad de los ejércitos en nuestro tiempo, la objeción de conciencia, ventajas e inconvenientes de un ejército profesional, etc.

c) Educación para la igualdad de oportunidades de ambos sexos y educación sexual

En la Unidad 10 estudiamos, como ya se ha dicho, la situación de discriminación en que se encontraba la mujer antigua y la falta de igualdad de oportunidades ante la educación, tanto por motivos económicos como por la tradicional postergación de la mujer en Grecia. Esto nos servirá para reflexionar sobre la supuesta igualdad de oportunidades entre sexos en nuestro tiempo.

d) Tratamiento de las distintas culturas que coexisten en nuestro país

En las unidades 1, 9 y 10, en el apartado de Recapitulación recogemos textos de Estrabón que nos ilustran sobre aspectos parciales de la vida en la Península Ibérica durante la Antigüedad. En la Unidad 13, cuando estudiamos el arte griego, proponemos la realización de guías monumentales sobre los restos arqueológicos de origen griego, y romano, en las distintas Comunidades Autónomas. Cuando estudiamos el léxico griego en todas las unidades podemos adquirir conciencia de la importancia de la contribución griega en la formación de las diversas lenguas peninsulares.

e) Educación para la salud, educación del consumidor y educación ambiental

En la Unidad 9 conoceremos los hábitos alimenticios de los griegos; en la Unidad 13, al estudiar los rasgos básicos del urbanismo griego, conoceremos la escasa preocupación de los griegos por elementos tan importantes del urbanismo moderno como los parques y los jardines; en la Unidad 18, estudiaremos la ciencia griega y descubriremos que fue Hipócrates de Cos (S. V a.C.), el mayor médico de la antigüedad, el iniciador de la observación clínica y el autor del famoso "juramento hipocrático" sobre ética mádica.

f) Los problemas del Tercer Mundo y el tema de la pobreza

Este tema se estudia en la Unidad 11, cuando analizamos la estructura de la sociedad ateniense y el mundo del trabajo y aprendemos que la base de aquella sociedad era la desigualdad económica y la explotación del más débil, al utilizar mayoritariamente la mano de obra esclava en la mayor parte de los sectores económicos. Esto, trasladado a nuestro tiempo, encuentra paralelismo en la explotación de la mano de obra infantil y de los inmigrantes que se producen en muchas sociedades supuestamente

50

Page 51: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

avanzadas, así como en el desigual reparto de la riqueza a nivel mundial entre países ricos y pobres.

51

Page 52: GRIEGOspain-s3-mhe-prod.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/bcv/... · Web viewPor todo lo que acabamos de decir se comprende que los contenidos de esta materia se estructuren en cuatro

CRITERIOS DE EVALUACIÓNLos criterios que exponemos a continuación son de tipo general y responden a los objetivos y los contenidos expuestos en los apartados 3. y 4.:

1. Leer con corrección textos griegos breves y originales, transcribir términos griegos a la lengua materna, reconocer y utilizar correctamente los diferentes signos ortográficos y de puntuación.

2. Identificar prefijos y sufijos de origen griego y reconocer las reglas de composición y derivación.

3. Reconocer formas nominales, pronominales y verbales que se adecuen a los modelos y paradigmas estudiados en las diferentes unidades.

4. Reconocer la estructura sintáctica de un texto, identificando correctamente las oraciones que en él aparecen.

5. Traducir con soltura a la lengua materna textos griegos adaptados y originales relacionados con los contenidos gramaticales y lingüísticos vistos en las distintas unidades, utilizando prioritariamente el léxico fundamental aprendido o, en caso de palabras de escasa frecuencia, del diccionario.

6. Traducir al griego frases españolas sencillas que respondan a los contenidos gramaticales y lingüísticos fundamentales vistos en las diversas unidades, utilizando para ello el léxico griego aprendido.

7. Extraer el sentido global de textos de diferentes géneros literarios, presentados en traducciones fiables, diferenciando las ideas principales de las secundarias, reconociendo la posible vigencia de sus planteamientos y de los conocimientos que aportaron al mundo de hoy.

8. Situar en el tiempo y en el espacio los hechos históricos más importantes de Grecia, identificando sus principales manifestaciones culturales y reconociendo su huella en nuestra civilización

9. Integrar los conocimientos adquiridos en pequeños trabajos de investigación sobre aspectos diversos del mundo griego o comparando la época griega clásica con Roma y la actual, utilizando para ello diversas fuentes de información.

10. Participar activamente en intervenciones orales para expresar y recabar información y dar opiniones.

11. Valorar expresamente el sentido crítico y la originalidad demostrados por el alumno al analizar los textos de autores griegos o especialistas modernos en el tema que se le proponen.

12. Valorar la capacidad demostrada por el alumno para percibir el influjo griego en las instituciones y los modos de vida de la época actual.

52