gliz. revista+agenda cultural+mapa+shop

52
AGENDA CULTURAL + MAPA + GUÍA COMERCIAL GLIZ Nº1 . SEPTIEMBRE 2010 SAN ANTONIO DE ARECO

Upload: andaestudio

Post on 31-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Gliz es una revista guía de la ciudad de San Antonio de Areco, donde se pueden encontrar todas la actividaes culturales y comerciales.

TRANSCRIPT

Page 1: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

AGENDA CULTURAL + MAPA + GUÍA COMERCIALGLIZ

Nº1 . SEPTIEMBRE 2010 SAN ANTONIO DE ARECO

Page 2: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

2

Moreno 251-Tel: 0054 (02326) 45-5197/45-5144San Antonio de Areco

Page 3: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

DIRECTORAAna Laura Tambutti

EDITORA DE CONTENIDOSMaría Emilia Tambutti

DISTRIBUCIÓN

COLOBARADORESFranco SpinettaMaxie AmenaJuan CaneSantiago LobosAgustina Duggan

FOTOSMaxie Amena Juano del CastelloSebastián Miquel

GUÍA GLIZSomos pocos, nos conocemos muchoGUÍA GLIZSomos pocos, nos conocemos mucho

DISEÑO GRÁFICOANDAESTUDIO.COM.AR

GUÍA GLIZRevista turística y comercial de la ciudad de San Antonio de Areco. Esta revista es considerada de interes cultural y cuenta con el apoyo de la Municipalidad de San Antonio de Areco.

Revista turística y comercial de la ciudad de San

AGRADECIMIENTOS Patricio Santos Ortega, Sebastián Picagli, Filomena, Susana y Paula, Javier Pernicone, Luciana Spinetta, Anne García, Nelson Brufal, Loly Jaúregui, José Tambutti, Juan Tambutti, Julia Tambutti, Héctor, Graciela, Carmela, Rambo. Un aplauso y un gracias enorme.

GLIZ NO SE HACE RESPONSABLE DE AqUELLO qUE PUBLIqUEN SUS AUSPI-CIANTES ASÍ COMO TAMPOCO DE LA INFORMACIÓN EN AGENDA CULTURAL.

Page 4: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

4

Una guía que ayuda, orienta, informa con estilo, frescura y dinámica.

Guía Comercial y Turística

de San anTonio de areCo

GLIZ NACE DE LA FLOR DE LIZ, qUE ES LA FLOR DE DE SAN ANTONIO DE ARECO.

... es un nuevo concepto en pu-blicidad. Una manera diferente de mostrarse y proponer pro-ductos, servicios y objetos. Un formato original para ofrecer información turística y cultural.

Bienvenidos al mundo de gliz: una revista pensada para un público práctico, orientada al turismo pero con un ojo puesto en las ciudades vecinas.Sus creadoras soñaron con un un medio gráfico moderno que armonice con la tradición que destaca tanto a la ciudad.

Page 5: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

Buscamos res-petar el pasado, destacando la vanguardia.Por esta razón, nace: una guía completa, de la zona y aledaños.

…..Bienvenidos!

vanguardia.

Acompañando el gran crecimiento que San Antonio de Areco vivió en los últimos años en todos los niveles, tanto cultural y comercial, como demográfico y edicilio

Page 6: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

6

EDITORIAL

MI PRIMER DÍA EN ARECO

UN TOKIO BIEN AREQUERO

GUÍA GASTRONÓMICA

ENTREVISTA FRANCISCO FATTA

LOS 10 MANDAMIENTO DEL PARAJE

GUÍA HOSPEDAJE

EL PASEO ARECO

MAPA

ARECO HECHO METAL

GUÍA ORFEBRE

AGENDA CULTURAL

EVENTOS

GUIA EVENTOS

TOP 5

24HS ARECO

RECUERDO ROSA

INDICEpag 4

pag 7

pag 8

pag 12

pag 14

pag 18

pag 22

pag 24

pag 26

pag 28

pag 30

pag 32

pag 36

pag 40

pag 42

pag 44

pag 48

Page 7: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

Saliendo de una estética parisina, Anne García nos cuenta cómo fue su impresión de San Antonio de Areco:su primera vez cara a cara con el cam-po argentino.“Sus calles cuadradas, las motos si-milares a mosquitos, los perros gau-chos y bravos ladrando arriba de los techos...las abuelitas arregladas, can-sadas, dignas. Primera aventura: El Puente con sus dos ojos redondos cu-bre una frontera entre el pueblo y una ancha vía de tierra beige y polvorienta,

rodeada de verdes árboles. Me encontré con caballos tranquilos, veci-nos leyendo a la hora de la siesta. Todo inundado del inconfundible olor del asado, que perfumaba el lugar con un aroma celestial!Mis pasos me llevaron al museo del gaucho, un rancho típico con mucho qué contar. Después de la recorrida, tomé una siesta bajo la sombra de un ombú. Emblemático y mágico, soñé sobre mi regreso trunco a París. Me desperté muy serena, y seguí mi caminata al ritmo de un bombo (los latidos de la pampa, ¿quizá?) alimentándome del aire gauchezco y tradicional de una ciudad tan bella y generosa como San Antonio de Areco. Una rica empanada y un vaso de vino me despidieron con una eterna promesa de regresar”.

ÊÊÊ prime

ramirada

AnneÊ Garc’ a

Anne es de parís y vive en Argentina desde hace año

y medio. Dice no cansarse de las

sorpresas de nues-tro país. Una de

ellas fue el paisaje llano y verde de

nuestras pampas

Page 8: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

8

gastrono

m’ aP A R A Ê C A D A Ê E S T A C I î N Ê D E L Ê A „ O

TXT: Franco Spinetta

Bajo una fachada intacta, uno abre la puerta, elige la mesa y respira un aire que lo transporta al pasado, donde puede verse a Pilín y al Gordo detrás de la ba-rra, con un vermouth debajo de la manga, todo bajo la supervisión

de Tito. Una trilogía de personajes que permitieron que hoy exista esta esquina legendaria subrayada por el empedrado y en pleno casco histórico. El Tokio es magia. Picadas, platos calientes, variedad de sándwiches y ensaladas, acompañado todo de un popurrí de bebidas componen una oferta que va más allá de lo gastronómico. En lo dulce, tortas, budines y cupcakes (todo elaborado en casa) compiten con los helados tentadoramente artesanales. Dentro del menú se distingue la es-pecialidad del Tokio, los lomitos. Lo que completa una premisa irre-sistible: Areco, carne e historia.Entre cabezas adornadas de boinas, se trata de un punto notorio de la ciudad ubicado estratégicamente. Frente a la plaza principal, con casi todos los referentes turísticos a mano. Detalle que hace del

UnÊ TokioÊ bienÊ arequero

Page 9: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop
Page 10: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

10

Tokio una visita obligada siempre que el destino sea San Antonio de Areco.Altamente recomendable, el Tokio es un comercio con algo más que sabores. Después de 20 años de ausencia, sus dueñas, Do-lores, Paula y Elena hicieron un excelente trabajo con el lugar. Su decoración es otro ítem que no puede ignorarse. Mesas y sillas de otros años, una barra de madera añeja, todo colabora y cumple un rol imprescindible dentro del ambiente. Perfumando el aire con un exquisita calidez de un antes que está presente. Un detalle: el sóta-no y sus pasadizos también participan, deleitando el lugar aún más. La confitería Tokio no es un lugar del montón. Está cargado de historia, de sabores criollos y en una ubicación cómoda para se-guir respirando Areco sin moverse de la cuadra. Su calidez invita a conocerla, y a sentirse como en casa en uno de los lugares más emblemáticos de la ciudad. A dejarse llevar!

When you open el Tokio´s door and choose a table, you start to brea-the an air that places you into the past. A past where you could see Pilín and el Gordo behind the bar, always with a great vermouth to offer. All under Tito´s control. A trilogy of characters that allowed the actual existance of this legendary corner surrounded by the principal square and historic streets of San Antonio de Areco. El Tokio is magic. Picadas, great meals, sándwiches of all types y salads, all joi-ned with a large variety of drinks make a great opportunity you cannot deny. At the weet area, you can find cakes, puddins and cupcakes (all made at home) and exquisites icecreams. The spe-ciality: los lomitos. Areco, meat and historyBesides, once there you are near to almost all important touristic places.Highly recommended, el Tokio is a bar and restaurant which serves more than good meals. After 20 years, its owners Dolores, Paula y Ele-na made an excellent job with the place. Its decoration is another item

Page 11: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

LA FRUTILLITA DEL POSTRE

Dirección: Mitre esquina Arellano (Arellano 152). Telefono: (02326) 45 3759. [email protected]. Tarjetas: Visa. Horarios de atención: todos los días, de 8.30hs. hasta que se va el último! Tipo de gastronomía restó, bar, salón de té.

a partir del Julio, El Tokio inaugura una nueva especialidad: junto con las delicias gastronómi-cas también se puede disfrutar de un buen show musical. Más información en www.tokio.com.ar

that cannot be ignored. Tables and chairs of other ages, a very old bar, all contributes and play an important part inside the ambient. A detail: the basement is also present, making the place more interesting. El Tokio is not a common place, it´s history and flavours in a great location.News: It also offers music shows! More information: www.tokio.com.ar

Page 12: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

12

Arellano 45 Tel: (02326) 15405917 www.facebook.com/juanacanela [email protected] De viernes a domingos de 10 a 20hs Tortas artesanales, budines caseros, scons, brownies. Una delicia la decoración.

2

1

gastronomíajuana canela

San Martin 361Tel: (02326) 453948 . (02325) 15407003Tarjetas: Visa y AmexDe miércoles a lunes sólo por la noche. Sabados y domingos también al mediodia. Martes cerrado.

Comida clásica y moderna.

Arellano 74 Tel: 011 - 1561660339 Capacidad 45 cubiertos, mesas bajo el ombu. Ojo de bife marinado en chimichurri con papas rústicas, panadería y pastelería artesanal, además tardes de mate con pepas y bizcochos.

Mitre esquina Arellano (Arellano 152)Tel: (02326) [email protected]: VisaTodos los días desde las 8.30hs. Resto bar, salón de té, cafetería, platos salados. Un lugar estratégico de la ciudad.

zarza

guida

tokio

3

4

Page 13: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

Ruta 8 km 133Tel: (02325) 15689453 (Iris)Lunes a domingos al mediodía, lunes a sábados a la noche (domingos noche cerrado). Especialidad en todo lo que sea a la parrilla, muy ricos asados. Probar sus empanadas de carne. Excelentes postres.

rancho parrilla el tata

Ruta 8 km 133 . tel: (02325) 15689453 (Iris)

rancho parrilla el tatarancho parrilla el tata

Page 14: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

14

entreÊÊÊÊvistaentreÊÊÊÊvistaentreÊÊÊÊ¿Cómo fue tu primer acercamiento con la música?Un día encontré una gran cantidad de casettes en 4 bolsas gigantes de mi padre -que es músico-. También, recuerdo los primeros acordes que me enseñó mi madre, que sabía sólo 4 temas, pero fue suficiente para incentivarme. Luego, creo que la gran explosión se dio en un viaje al norte de nuestro país, donde conocí el origen de nuestra música.

¿A qué músicos admirás? Voy a tratar de sintetizar: pasé por varios referentes en distintos mo-mentos, de chico Silvio Rodríguez y Charly García y “Los rosarinos”, Juan Luis Guerra, un par de años después spinetta y Pedro Aznar (justo antes de ir de viaje al norte escuche zamba del carnaval por el) y Mercedes Sosa ,una vez que formamos la banda “la chunfala” empecé a admirar a los músicos que en mi banda admiraban, Atahualpa, Víctor jara entre otros, en ”El loco carrero trío” mi nuevo proyecto, tome como referente a Liliana Herrero, el cuchi Leguizamón y el dúo salteño. Mi padre ah sido un gran referente en todas mis etapas pero creo ahí estoy muy subjetivado por la situación.

Contanos un poco sobre “La Chunfala” y de la etapa musi-cal de Francisco Fatta a secasSomos una fusión de estilos principalmente latinoamericanos, pero

UnÊ trovadorÊÊ Ê Ê Ê hechoÊ guitarra

TXT: Santiago Lobos

Page 15: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

entreÊÊÊÊvistaentreÊÊÊÊvistaentreÊÊÊÊFRANCISCO FATTA

Page 16: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

16

Mate del Bicentenario. Creación Gonzalo Meo. Alsina 212. www.viejocaminoreal.com.ar

también con otros tintes. Hacemos folklore argentino: zambas, cha-careras y milonga; candombe uruguayo, huainos bolivianos, ritmos brasileros y centroamericanos. Yo como solista estoy en una etapa de estudio y de aprendizaje. Empecé un proyecto de folklore argentino con Nicolás Mustillo en guitarra, algo muy íntimo que se llama Loco Carrero trío. Mientras tanto me gusta transmitir lo que hago también por mi cuenta.

¿Qué significa la música en tu vida?La música tiene un gran poder tanto para decir cosas interesantes como intrascendentes. También tiene la capacidad de trasladarte en el tiempo y espacio. Hay que tener un gran cuidado y saber aprovechar ese atributo que te da. Es el mayor medio de expresión que elegí para mi vida, un medio que disfruto muchísimo. Un lugar donde logro des-cargar positivamente mis energías.

Page 17: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

¿Cuál es tu conexión con Areco?Primero la familia. También trabajo durante la semana con mi otra fa-ceta: la arquitectura. Areco, musicalmente, es fuente de inspiración: un lugar donde me permite disfrutar de los silencios, de la naturaleza, de los sonidos y de los colores de las distintas estaciones.

homenaje a mi guitarra

Entre la nota y la notaVibra tu cuerpo y el míoEntre la nota y la otraCantan dos duendes amigos

Entre uno nota y la otraDanza el SilencioDanza el silencio, danza el silencio.

Le das caricias al llantoLe das poemas al cieloDejo la mente, el coraje y la vozPara escuchar tu cuerpo que suena en sol.

Entre la nota y la copaSurge el sonido de un sueñoEntre dvos notas que peganNace la vida de un ángel

Entre la copa y la bocaSe encuentra un vino añejado,Entre dos notas sin alma,Los falsos resucitaron

5 de enero 2010. Francisco Fatta www.myspace.com/franciscofatta

Page 18: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

18

hospedajesÊ Ê Ê ÊÊ Ê Ê &Ê hoster’ a

LOS 10 MANDAMIENTOS SEGúN EL PARAJE DE ARECO

“El proyecto de Bamba chica -ahora llamado el Paraje de Areco- nació en el año 2007”, cuenta Isabel Aldao. Isa recuerda que sus hermanos querían vender el lugar cuando ella se deleitaba reci-biendo turistas del mundo entero. Así, surgió la necesidad de em-prender algo propio para que el sueño no se extinga. Suena muy romántico, pero así fue la cosa.Sin editar, dejamos que Isabel nos cuente en 10 puntos lo que es el mundo del Paraje de Areco. 1. El objetivo es mostrar un poco de lo nuestro en una forma muy personalizada, cada persona es especial y sus requerimientos son especiales, diferentes. 2. Nuestro grupo de trabajo es lo más im-portante. Que el huésped se sienta como en casa. Eso lo aprendí de mi padre cuando abrió La Bamba. 3. La pasión por lo que hace-mos. En Areco somos apasionados de lo nuestro, por eso trabaja-mos con gente de la ciudad. 4. La comida. Por supuesto hay asado, empanadas, choripán, postres caseros. A la hora de té, todo es bien casero; a la noche, gourmet. 5. Los shows musicales están a cargo de Agustín de Santis y Danilo Bianchi (grupo Los Patrios). Juan Manuel Esquivel y Mariela Gómez hacen danzas folklóricas. Las demostraciones gauchescas son responsabilidad de Martín Tatta y

Ê Ê Ê &Ê hoster’ ahospedajesÊ Ê Ê ÊÊ Ê Ê &Ê hoster’ ahospedajesÊ Ê Ê Ê

TXT: Agustina Duggan

Page 19: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop
Page 20: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

20

Simón. Todo turista que venga aprenderá a bailar una chacarera. 6. Tengo muchas anécdotas de la gente ha pasado por acá en estos dos años. 7. Este año nos visitaron unos chicos que fueron en un auto Graham Page de 1928 a Alaska. Me enseñaron que cada piedra es aprendizaje y que hay una razón por la cual estoy acá. 8. Cuando mi papá se murió en 1998 continuamos el proyecto con mis hermanos. Luego, empecé sola a fines del 2001. En medio de la peor crisis del país, yo tomaba la decisión de mi vida. 9. Mi familia. Aprendí que a un lugar lo hacen las personas que lo habitan y no el lugar en sí. 10. Mi verdadera vocación y pasión por el turismo: estar con gente, recibirlas, compartir sus vidas o un rinconcito de ellas.

The Bamba Chica Project, now called Paraje de Areco was born in 2007. Its owner, Isabel Aldao became a synonym of the place. She confess the nicest addiction to receive tourists with warmth and a hospitality difficult to find.Next, 10 points about el PARAJE DE ARECO (by Isabel):1. The purpose is to show San Antonio but in a personal way. I like to listen to the customer and their requirements because I enjoy a lot to make different “peñas” and events. Our philosophy is to make our hosts feel as at home. 2. The people I work with is one of the most important ítems in el Paraje. For Folklore´s shows I count on Juan and Mariela, and in the gaucho stuff, is Martín the responsible.3. The passion. In Areco, the people make everything in a passio-nate way. Passion with our history, with our “folklore” . 4. The food. Of course, the asado, empanadas, choripanes, and homemade des-serts. At teatime, it´s all cooked here and at night we have a gourmet menu. 5. The musical shows are in the hands of Agustín de Santis

Page 21: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

and Danilo Bianchi ( Los Patrios band) and in the case of the dance shows of Juan Manuel Esquivel and Mariela Gómez . Every tourist that comes to el Paraje must learn to dance a chacarera! 6. El Paraje is full of anecdotes! All from all kinds of people that came and visited us. 7. This year i had the great possibility to receive a couple of guys who fullfilled their dream of going to alaska in a Graham Page car of 1928. They taught me that every stone in my way is a possibility of learning something new. 8. The year 2001. It was there when i de-cided to take control of the place all by myself. It was a special year for our country, and I took the decision of my life. 9. My family. I´ve learned that a place is mainly about the people who live in it. I put all my energy in this place, and luckily I have my family supporting me. 10. My true vocation and passion for tourism. Being with people of all over the world, receiving them, share our lives or a little piece of them. Honeymoons, marriages, birthdays, etc etc etc!

Page 22: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

22

hospedaje & hostería

8

7

5Hotel Boutique.Moreno 251 SADA (02326) 45 5191/ 45 5144 www.patiodemoreno.com [email protected]

Hotel Boutique Accesible.Fiore 232 (02326) 15410252 [email protected]

Posada.Alvear 480 (02326) 45 2955 / 15411111/ [email protected] www.posadadelaplaza.comEspectacular jardín con cipreses, robles y liquidambars.

Hostel.Belgrano 270 (02326) 45 3148 www.hostelelpuesto.com.ar [email protected]én clases de polo personalizadas, mate incluido.

patio de moreno

solar del pago

posada de la plaza

el puesto

6

Page 23: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

accesible, no es sinónimo de ortopédico, accesible no es sinónimo de barato, accesible es sinónimo de para todos.

Si querés que tu negocio sea accesible, procurá que sea para todos, evitá en lo posible las escaleras o escalones, utilizá lenguaje simple en tus descripciones de producto. Si tu negocio requiere un baño, recordá hacer uno que sea ‘para todos’. Capacitá a tus empleados en cómo tratar a una persona con cualquier discapacidad; la disca-pacidad no se contagia y la diferencia es parte del mundo diverso en el que vivimos. Nélida Barbeito (Hotel Solar del Pago). Licenciada en turismo, es miembro de Latitud Sur desde dónde asesora a empresas, hoteles y negocios en soluciones de accesibilidad y capacitación de recursos humanos. Miembro voluntario de la Red de Turismo Inclusivo. *NÉLIDA BARBEITO. SOLAR DEL PAGO.

SOLAR DEL PAGO

Page 24: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

24

PASEO DEL TOKIOAl ladito de la confitería el Tokio, existe un paseo de compras de lo más variado. El deleite sigue con CIAO BELLA, LA PERE-GRINA, ARTE ÉTNICO y NOVECENTO. Locales con productos de una calidad exquisita... como para seguir con la panza llena.

Arte Étnico Argentino. Subsuelo del Paseo. Consultas Fer-nando Paz al 156-411-1852. Horarios: viernes y sábados de 11 a 19hs. [email protected]. www.arteetnicoargenti-no.com. Muebles y textiles artesanales: originales y contem-poráneos, crudos y lustrados. Encargos a medida.

La Peregrina. Local 5. En un espacio creado para soñar, elementos únicos y divertidos para inspirarse y regalar.Facebook la peregrinadeareco.

9

Page 25: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

900. Local 1. Taller de Plateria. Marroquinería. Somos fa-bricantes de plateria y vendedores de ropa de campo para toda la familia. Tel. (02326) 45 3614. www.jfnovecento.com.ar. [email protected]

CIAO BELLA. Local 2. Horarios: Lunes a Viernes 9 a 12:30hs y 16 a 20hs. Sábados 9 a 12:30hs y 14:30 a 20hs. y domin-gos 11 a 18hs. www.ciaobellaboutique.com.ar [email protected]. Ropa: Ayres, Flavia Martini, Clara Ibarguren. Zapatos: Rauch, lomm. Deco: Doroth jane!.

Page 26: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

26

MAPA

321 4

5

14

7

8

910

12

13

11

a

fe

c

Page 27: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

MAPA

6

PUENTE VIEJO

MUSEO DEL PINTOR OSVALDO GASPARINI

PARqUE CRIOLLO Y MUSEO GAUCHESCO

PARROqUIA SAN PATRICIO

PARROqUIA SAN ANTONIO DE PADUA

DIRECCIÓN DE TURIMO Y MUNICIPALIDAD

A

B

C

D

E

F

d

b

JUANA CANELA

GUIDA

El TOKIO

ZARZA

PATIO MORENO

SOLAR DEL PAGO

POSADA DE LA PLAZA

EL PUESTO

PASEO DEL TOKIO

GUSTAVO STAGNARO

DIEGO SOLIS

GONZALO MEO

EL PARAJE DE ARECO

BAR LOS PRINCIPIOS

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Page 28: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

28

Ê Ê Ê Ê Êorfebrer’a

“La orfebrería es el arte de dar un

valor artístico a ciertos metales co-

nocidos como preciosos”

Una vez que en la historia del mundo nace el adorno, nace a su

vez el oficio del orfebre. Se trata de una disciplina que no conoce de tiempos ni de espacios geográficos. Es un fiel reflejo por el cual los pueblos expresan los distintos estados de su propia historia, mutándola en arte. La orfebrería en sí nació con el oro. Una vez que el oro se volvió escaso, se recurrió a la plata, material más dúctil y maleable. De aquí surge el término “platería”. En el caso particular de Argentina, los indios Pampa utilizaban acceso-rios hechos de metal. Y eran más precisamente las mujeres quienes los vestían. Una vez llegada la época colonial, los accesorios devinieron en objetos propios de la casa: mates, bandejas, cubiertos. El metal no perdía su contacto con la tierra, entrelazándose en una criolla simbiosis con el tiento y los telares y volviéndose fiel reflejo de la historia argentina.San Antonio de Areco es sinónimo de orfebrería. De platería. De arte-sanía. En nuestra ciudad se concentran innumerables artesanos. Aquí, en Areco, se distinguen los referentes de la platería criolla. Pasear en-tre los numerosos talleres es una grata experiencia donde se puede observar el minucioso arte aplicado a mates, facones y rastras entre muchos otros objetos. Se trata de una obligación más que placentera.

ArecoÊ hechoÊ metal

TXT: María Emilia Tambutti

Page 29: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop
Page 30: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

30

orfebrería

Piezas de platería civil, criolla y textiles artesanales.Arellano y Matheu. San Antonio de Areco (2760)Tel: (054) (02326) 45 [email protected]

Platero.Espacio donde se difunde el arte autóctono.Lavalle 318, entre Alsina y Belgrano. Cel: (02325) 15 68 2892Tel: (02326) 45 4670 www.lamarcasolis.com.ar

Camino Real de Gonzalo Meo.Platería civil y criolla, antigüedades, artesanías.Alsina 212Tel: (02326) 45 4938 www.viejocaminoreal.com.ar [email protected]

10

diego solis

gustavo stagnaro

gonzalo meo

12

11

Page 31: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

PIEZAS DE PLATERÍA CIVIL, CRIOLLA Y TExTILES ARTESANALES

Arellano y Matheu . Tel: (054) (02326) 45 4801 . [email protected]

G u s t av o S t a g n a r o

Page 32: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

32

Para más información: dirección de turismoLUNES A VIERNES 9:30 a 16:00hs(02326) 45-3165

3232

Día De campo y traDiciones

en el paraje De areco

en el lindísimo marco que nos brinda el

paraje “el tropezón”, podés pasar una jornada

inolvidable entre nuestro campo y los usos y

costumbres que nos caracterizan. ideal para

desenchufarse y cargar pilas. incluye almuerzo,

té, cabalgatas, demostración de doma india,

música y danzas tradicionales.

$ 160 mayores / $ 85 menores

consultas y reservas: (02326) 45-5367

011-15-5893-7412 / 7413, 011-4890-1418,

[email protected]

www.bambachica.com.ar

agenda cultural(02326) 45-3165

agenda culturalagenda cultural

en el taller de platería se exponen diariamente las piezas de platería criolla, transmitiendo también el conocimiento sobre pilchas gauchas antiguas y algunas de las costumbres del campo.

Page 33: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

colección stagnaro

De platería religiosa

exposición permanente.

entrada: libre

informes: (02326) 45 4801

[email protected]

www.stagnaro.com.ar

todos los días, 8 a 13hs y 16hs

a 19:30hs. arellano 57

primeros sábados de mes, peñas folklóricas a cargo de ¨los patrios¨ y con invitados especiales. Fechas patrias show de indios pampas y peñas folklóricas.

todos los viernes, días de relax con yoga, masajes y almuerzo vegetariano. precio: $150 (promoción hasta diciembre).mes de agosto exposición de fotografía de Dolores güiraldes.

galería De arte la marca solísexposiciones temporarias de pintura y fotografía tradicionales.entrada: libre / informes: (02326) 45-4670 / 02325-15-682892todos los días de 10 a 20hs - lavalle 318la galeria de arte “la marca solis” ofrece exposiciones permanentes e invita a disfrutar de las inauguraciones de cada muestra que se realizan periódicamente en el corazón del casco histórico de areco.

Page 34: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

3434

la Dirección de turismo informa que la secretaría de turismo de la provincia de Buenos aires realizará una nueva edición de la Feria Buenos aires turismo (FeBatUr). la misma tendrá lugar los días 1º, 2 y 3 de octubre en el predio ferial de palermo (la rural). Una vez más, san antonio de areco estará presente con un stand de carácter exclusivamente institucional en el que se promocionará a nuestro pueblo, la temporada y a sus prestadores habilitados.

galería sUBterránea Del Bar

histórico el tokio exposición y venta de textiles regionales

y muebles artesanales argentinos en los

espectaculares sótanos del viejo bar.

Domingos, feriados y días de semana:

Fernando paz 011-15-64111852

Viernes y sábados de 11:00 a 19:00hs.

mitre y arellano.

Page 35: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

todos los días, la Dirección de turismo te

ofrece las maravillosas bicis en “blanco &

negro” para recorrer más lugares de san

antonio de areco.las prestamos por tres horas entre las

8:15 y las 18:45hs y es un servicio gratuito.

imperdible oportunidad. informes: (02326) 45-3165. [email protected]

lunes a viernes: 15:00hs sábados, domingos: 11:30, 15:30 y 17:30hs

yoga en el campopara deshacernos de aquello que nos impide reconocer nuestra verdadera naturaleza.para poner énfasis en soltar, en limpiar y en auto-purificarnos. el paraje de areco te propone una pausa diferente. prof. luli Villamil – Valor mensual: $ 120. Valor por clase: $ 40. opcional almuerzo vegetariano: $ 40. consultas y reservas: (02326) 45-5367 o al 011-15-5893-7412/ 7413, 011-4890-1418.

[email protected] los viernes, 10:30 y 14:30hs el paraje de areco, ruta nac. 8, km. 115

Page 36: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

36

eventos

P A R A C A D A E S T A C I Ó N D E L A Ñ O

Después de egresar como Diseñadora de Modas de la Escuela de Elsa Serrano y Estela Soldi, con sólo 23 años, Paola Pascua viajó a España. Allí se topó con el desafío de estudiar en un país aje-no. Eligió Madrid. Allí hizo una especialización en Alta Costura en la Universidad Politécnica con discípulas de una eminencia como Balenciaga.Y así se fue formando. Hasta que decidió volver. Volver a San Anto-nio de Areco, ciudad que la vio nacer. La vio partir. Y la vio regresar.Con base en Areco, Paola eligió también Buenos Aires para ex-tender sus actividades. Más específicamente el barrio de Palermo, donde montó su atelier. Allí nacen los sueños nupciales hechos telas y avíos de muchas mujeres y señoritas. Después de una pri-mera entrevista, Paola se dedica a darle armonía en tonos claros, con líneas puras y texturas exquisitas al traje de cada novia que la consulta. Y no sólo se limita a la novia: las madrinas también están

Dise– oÊ yÊ ArecoÊenÊ primeraÊ persona

TXT: Agustina Duggan

Page 37: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

TXT: Agustina Duggan

Page 38: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

38

incluidas, como también el asesoramiento sobre todos los aspectos que complementan la imagen de la mujer en una fiesta o evento: maquillaje, tocado, ramo, calzado y accesorios.El resultado de su trabajo pudo verse en revistas como Nubilis y Novias Magazine. Pero el maravilloso mundo de Paola Pascua no termina ahí. También da clases. Comparte su experiencia con las alumnas y alumnos de la Universidad de Palermo. Todas las se-manas, se planta ante comisiones de estudiantes que la escuchan repartir sus conocimientos de diseño. Ante el desafío que resulta diseñar alta costura, esta muchachita de San Antonio tiene todo muy claro. Sencilla y delicada, y muy laburado-ra. Con una impronta muy elegante y un ojo selectivo con los materia-les. A la hora del trabajo, Paola es una chica de alfileres tomar.

After her degree as fashion designer at Elsa Serrano and Estela Soldi schoo, when she was only 23 years old, Paola Pascua tra-velled to Spain. She chose Madrid. And made a special course en High Couture in the Politecnic University with disciples of Balenciaga.And she learned and learned until she decided it was time to return to Argentina. More precisely to San Antonio de Areco, the city that watched her born, leave and now, return.She also chose Buenos Aires. There, in Palermo she built her atelier. At which lots of girls fullfill their dreams of marrying with

Page 39: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

the love of their lives in the most beautiful dress. She doesn´t bother only about the dress, she also puts herself incharge of the make up, shoes, flowers and accessories.The result of her job can be seen at importantes magazines as Nubilis and Novias Magazine. Butr he wonderful world of Pao-la Pascua doesn´t end there. She teaches, as well, sharing her knowledge with the students of Palermo University.With a simple, elegant and delicate style, Paola is a worker little women with a clever and selective sight for design.

Diseñadora. Solicitar entrevista al 011-4822-1920 . 011-15 6368-1740 [email protected] . www.paolapascua.com.arNovias-Madrinas -Quince- Fiestas

Page 40: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

40

paola pascua

juan pablo del castello

eventos

Diseñadora.Solicitar entrevista. 011-4822-1920 011-15 6368-1740 [email protected] www.paolapascua.com.arNovias-Madrinas -Quince- Fiestas.

Fotógrafo.Fshots Buenos Aires(+54-11) [email protected]

el paraje de arecoEventos de campo.Ruta Nacional Nº8 KM115,9Reservas 15-5893-7413 (Isabel) / 15-5893-7412 (Laura o Cecilia) / (5411) 4890-1418 de lunes a viernes de 10 a 16hs www.bambachica.com.ar

13

any tambuttiMakeup.(011) 15-5962-4951wwwanytambutti.com.ar Organización de eventos de makeup y belleza de la piel.

Page 41: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop
Page 42: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

42

top 5Dueño del bar “Los Principios” (sí, el de la publicidad de la sopa...). Bar inundado de lo añejo, de historia y de calidez. Lo abrió Don Fernández, su padre, y entre un tumulto de objetos únicos, como cacharros, escobas, bo-tellas legendarias de Bols, Cinzano y otras, figuran fotos entre las cuales se destaca ni más ni menos que Don Segundo Sombra.

Cuenta Américo que su padre bauti-zó con ese nombre al bar porque “son los principios del hombre los que lo hacen persona”.

Bar ¨Los Principios¨.Moreno y Mitre. Una parada obligada dentro del circuito arequero.

1.

3.

4.

2.

5.

1. EL RÍO 2. BAR LOS PRINCIPIOS 3. LA IGLESIA 4. LA ESTACIÓN DE TREN 5. EL MUSEO GAUCHESCO

Page 43: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

Lavalle 318. San Antonio de Areco . Bs As. Argentina

+54 (02326) 454670 . www.LAmArcASoLiS.com.Ar

Page 44: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

44

El día arranca con unos ricos mates al lado del río.

The day beggins with a couple of good mates near

the river.

9 hs

areco 24hs abierto

Un paneo general de la ciudad: sus calles, sus árboles, sus fachadas, el empedrado. Inundar los pulmones con aire bien criollo… hasta llegar al puente viejo que es una postal obligatoria.

10hs

A general view of the cityt: its streets, trees, houses. Breathe the air and reach the old bridge, which is a traditional photo of the city.

Un paneo general de la ciudad: sus calles, sus árboles, sus fachadas, el empedrado. Inundar los pulmones con aire bien criollo… hasta llegar al puente viejo que es una postal obligatoria.

A general view of the cityt: its streets, trees, houses. Breathe the air and reach the old bridge, which is a traditional photo of the city.

Page 45: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

Cruzando el puente está el Parque Criollo y el Museo Gauchesco Ricardo Güi-raldes.

10.30hs

Crossing the bridge, and a few steps from it, you can find the Criollo Park and Ricardo Guiraldes Museum, where you can find the best information abouth the gaucho´s life.

Para el almuerzo no hay como un buen asado en el Paraje de Areco: mucho verde y carne de calidad.

13hs

For lunch, there is nothing compared to a good “asa-do” at el Paraje de Areco: green landscapes and good argentinian meet!

10.30hs

Page 46: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

46

Si se privaron del postre y café post almuerzo, GLIZ re-comienda no perderse las riquísimas tortas de Juana Canela, un ambiente cálido y hasta rico visualmente. Queda ahí nomás de los talleres de orfebrería.

comienda no perderse las riquísimas tortas de Juana Canela, un ambiente cálido y hasta rico visualmente. Queda ahí nomás de los talleres de orfebrería.

14.30hs Un recorrido por las galería de platería criolla. Recomendables: la Mar-ca Solís, la devoción religiosa Stagnaro y el taller de Gonzalo Meo.

A walk through the silver workshops. Highly recommended: la Mar-ca Solís, la devoción religiosa Stagnaro and Gonzalo Meo´s place.

The cakes and desserts of Juana Canela are also a must in the city. A warm environ-ment and a beautiful place to eat a delicious pastelito!

16.30hs

Echarle un vistazo al Museo Atelier Osvaldo Gasparini.You cannot miss the atelier and museum of Osvaldo Gasparini.

Page 47: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

Se emprende el regreso

A la hora del té, para los más tradicionales recomendamos una rica merienda en Con-fitería El Tokio.

19hs

20.30hs Una noche criolla con todas las comodi-dades. Recomendable: Patio de More-no. Una casona tradicional hecha hotel boutique con las mejores instalaciones y muy bien ubicado. muy bien ubicado.

17.30hs

No dejar de visitar la Iglesia San Anto-nio de Padua en la plaza principal. Ni la Parrroquia de San Patricio.

O para los más curiosos, el día puede terminar con un vermouth en el bar Los Principios y deleitarse con los rincones de este emblemático boliche antiguo.

The San Antonio de Padua church at the main square, and the San Patricio Parrige.

For those who follows the tradition of tea, you cannot miss confitería el Tokio.

Or for the curious ones, the day can end with a vermouth at the bar Los Principios, a very old and historic boliche atended by Américo . You shouldn´t miss it!

Areco also invites you to meet its night life and spent the night in Patio de Moreno. An old house transformed in a boutique hotel .

It´s time to return!

19hs

Page 48: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

48

Recuerdo Rosa

Al escribir este relato me doy cuenta que ya estoy grande. No recuer-do muy bien si fue en séptimo grado o en degundo año de mi bachille-rato. Lo que sí recuerdo muy bien fue cuándo nos dijeron en el colegio: “Nos vamos a San Antonio de Areco”. Obviamente el viaje fue muy placentero en el micro color naranja, je. Mucha excitación por conocer un lugar nuevo y por salir del colegio a pasear un rato.Cuando llegamos a San Antonio, lo primero que comencé a ver fue el dominio del color rosado en las casas (eso no me olvido más). Para mí San Antonio de Areco es color rosa. Recuerdo que anduve a caballo, que visité un museo y comí mucha carne muy muy muy rica. Ahora, lo que más me emocionó y me quedó guardado en mi memoria fue la visita al taller de Güiraldes. El viento corría a mi fa-vor ya que él estaba allí presente. Para mí la emoción era doble: mi papá dibuja y pinta por hobbie y la pintura estuvo desde mi infancia muy presente en mi vida. Quedé fascinada con los dibujos de los caballos y creo que se me notó tanto que el mismo Guiraldes se puso a dibujar y me regaló un dibujo, que en el día de hoy sigue colgado en la casa de mis viejos. Cuando volvía en el micro hacia mi colegio mi felicidad era inmensa, ya que tenía en mis manos el arte de un maestro para regalarle a mi viejo. Nunca mas volví, pero guardo un excelente recuerdo de San Antonio de Areco.

Lola Berthet, actriz argentina que participó en films como “Pájaros volando”, “Francia” y en series como “Botineras”, “Lalola”, “Los Roldán” y “Son Amores”.

FOTO: Sebastián Miquel TXT: Juan Cane

Page 49: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

PUBLICITE CON NOSOTROS enviar mails a: [email protected] Cel.: 011.15.5962.4951

Page 50: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

50

4 7 4 5 - 8 5 5 8

SOBRES, CATALOGOS, AFICHES, ETIQUETAS, ESTUCHES, FOLLETOS, R E V I S T A S , B O L S A S , CALENDARIOS, FLYERS

S E R V I C I O S G R Á F I C O S

Fromprint_anuncio_9.5x13.5.pdf 1 19/08/2010 10:13:53 a.m.

Page 51: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

diseÑo GrÁfico www.andaestudio.com.ar+5411.4824.9656 buenos aires

Page 52: GLIZ. Revista+Agenda Cultural+MAPA+Shop

52