ge oil & gas serie 21000 - baker hughes

22
Clasificación de datos GE: Público GE Oil & Gas Serie 21000 Válvula Masoneilan* de paso recto con guiado superior con capacidad Lo-dB*/anti-cavitación Manual de instrucciones

Upload: others

Post on 17-Jul-2022

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

Clasificación de datos GE: Público

GE Oil & Gas

Serie 21000 Válvula Masoneilan* de paso recto con guiado superior con capacidad Lo-dB*/anti-cavitación Manual de instrucciones

Page 2: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

a | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

ESTAS INSTRUCCIONES LE ENTREGAN AL CLIENTE/OPERADOR INFORMACIÓN DE REFERENCIA IMPORTANTE ESPECÍFICA PARA PROYECTOS ADEMÁS DE LOS PROCEDIMIENTOS NORMALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL CLIENTE/OPERADOR. DEBIDO A QUE LAS FILOSOFÍAS DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO VARÍAN, GE (GENERAL ELECTRIC COMPANY Y SUS SUBSIDIARIAS Y AFILIADOS) NO INTENTA DICTAR PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS, SINO PROPORCIONAR LIMITACIONES Y REQUISITOS BÁSICOS CREADOS POR EL TIPO DE EQUIPO PROPORCIONADO.

EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ASUME QUE LOS OPERADORES YA TIENEN UN ENTENDIMIENTO GENERAL DE LOS REQUISITOS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA DE EQUIPO MECÁNICO Y ELÉCTRICO EN AMBIENTES POTENCIALMENTE PELIGROSOS. POR LO TANTO, ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN INTERPRETAR Y APLICAR EN CONJUNTO CON LAS REGLAS Y REGULACIONES DE SEGURIDAD APLICABLES AL SITIO Y LOS REQUISITOS PARTICULARES DE OPERACIÓN DE OTROS EQUIPOS EN EL SITIO.

NO SE PRETENDE QUE ESTAS INSTRUCCIONES ABARQUEN LA TOTALIDAD DE LOS DETALLES NI VARIACIONES EN LOS EQUIPOS, NI TAMPOCO TODAS LAS POSIBLES CONTINGENCIAS QUE PUEDAN PRESENTARSE EN RELACIÓN CON LA INSTALACIÓN, LA OPERACIÓN O EL MANTENIMIENTO. EN CASO DE QUE SE DESEE MAYOR INFORMACIÓN, O SI SURGEN PROBLEMAS PARTICULARES, LOS CUALES NO ESTÉN CUBIERTOS DE MANERA SUFICIENTE PARA LOS FINES DEL COMPRADOR, EL ASUNTO DEBERÁ SER REMITIDO A GENERAL ELECTRIC COMPANY.

LOS DERECHOS, LAS OBLIGACIONES Y LA RESPONSABILIDAD DE GE Y EL OPERADOR/CLIENTE ESTÁN ESTRICTAMENTE LIMITADOS A LOS QUE SE ENTREGAN EXPRESAMENTE EN EL CONTRATO CON RELACIÓN AL SUMINISTRO DEL EQUIPO. CON LA EMISIÓN DE ESTAS INSTRUCCIONES NO SE ENTREGAN NI IMPLICAN REPRESENTACIONES O GARANTÍAS ADICIONALES DE GE CON RELACIÓN AL EQUIPO O SU USO.

ESTAS INSTRUCCIONES CONTIENEN INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE Y ESTÁN REDACTADAS SOLO PARA EL CLIENTE/OPERADOR, PARA ASISTIR EN LA INSTALACIÓN, LAS PRUEBAS, LA OPERACIÓN Y/O EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DESCRITO. NO SE DEBE REPRODUCIR LA TOTALIDAD DE ESTE DOCUMENTO NI EN PARTE, NI SE DEBE REVELAR SU CONTENIDO A TERCEROS SIN LA APROBACIÓN POR ESCRITO DE GE.

Page 3: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | b

Índice Página

IMPORTANTE: ADVERTENCIA DE SEGURIDAD ............................................................................. 1

1. INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................ 2

2. GENERALIDADES ........................................................................................................................... 2

3. DESEMBALAJE .............................................................................................................................. 2

4. INSTALACIÓN ................................................................................................................................ 2

5. TUBERÍA DE AIRE ........................................................................................................................... 3

6. DESENSAMBLADO DEL CUERPO ................................................................................................ 3

6.1 INTERNO ROSCADO ...............................................................................................................................3 6.2 INTERNO DE CAMBIO RÁPIDO ...........................................................................................................3

7. MANTENIMIENTO/REPARACIÓN ............................................................................................... 3 7.1 RETIRADA DEL ANILLO DE ASIENTO ROSCADO .........................................................................3 7.2 RETIRADA DEL CASQUILLO .................................................................................................................4 7.3 ASIENTOS LAPEADOS ............................................................................................................................4

7.3.1INTERNO ROSCADO ......................................................................................................................4 7.3.2INTERNO DE CAMBIO RÁPIDO ..................................................................................................4

7.4 OBTURADOR Lo-dB ................................................................................................................................5 7.5 ANCLAJE DEL VÁSTAGO DEL OBTURADOR ..................................................................................5 7.6 PRENSAESTOPAS .....................................................................................................................................6

7.6.1 EMPAQUETADURA DE KEVLAR/PTFE (ESTÁNDAR) ...........................................................6 7.6.2 EMPAQUETADURA DE GRAFITO EXPANDIDO (OPCIÓN) ................................................6 7.6.3 EMPAQUE LE (BAJA EMISIÓN) (OPCIÓN) ...............................................................................7

7.7 OBTURADOR DE ASIENTO SUAVE ....................................................................................................8

8. ENSAMBLADO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA .......................................................................... 8 8.1 INTERNO ROSCADO ...............................................................................................................................8 8.2 INTERNO DE CAMBIO RÁPIDO ...........................................................................................................9 8.3 ALTA PRESIÓN Y DISEÑO EN ÁNGULO ...........................................................................................9

9. ACTUADORES ................................................................................................................................ 9 9.1 ACTUADORES TIPO 87/88 ...................................................................................................................9

10. ENSAMBLADO DEL SELLO DE FUELLE .................................................................................... 9 10.1 DESENSAMBLADO DE LA VÁLVULA DE FUELLE ................................................................... 14

10.1.1 INTERNO ROSCADO .......................................................................................................... 14 10.1.2 INTERNO DE CAMBIO RÁPIDO ...................................................................................... 14

10.2 REPARACIÓN ....................................................................................................................................... 15 10.2.1 OBTURADOR / FUELLE DEL VÁSTAGO / EXTENSIÓN DE CAPUCHA ............... 15

10.3 SUPERFICIES DE COLOCACIÓN DEL OBTURADOR Y EL ANILLO DE ASIENTO .......... 16 10.4 ENSAMBLADO DE LA CAPUCHA ................................................................................................. 16 10.5 ENSAMBLADO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA ....................................................................... 16 10.6 AJUSTE DE ACTUADOR A CUERPO Y DEL VÁSTAGO DEL OBTURADOR ..................... 16

Page 4: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes
Page 5: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

1 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Información de seguridad Importante - Leer antes de proceder a la instalación Las instrucciones de las válvulas de control Serie 21000 contienen rótulos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN para avisarle de información importante e información relacionada con la seguridad. Lea las instrucciones con atención antes de instalar y mantener esta válvula de control. Los riesgos de PELIGRO y ADVERTENCIA hacen referencia a lesiones personales. Los riesgos de PRECAUCIÓN hacen referencia a daños a la propiedad o a los equipos. El uso de equipos dañados puede resultar, bajo determinadas condiciones operativas, en un rendimiento degradado del proceso del sistema que puede causar lesiones o el fallecimiento. Para un uso seguro, se requiere el total cumplimiento de los avisos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.

Este símbolo es una alerta de seguridad. Le avisa del posible peligro de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad incluidos con este símbolo para evitar posibles lesiones o el fallecimiento.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar el fallecimiento o lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.

Cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad.

Nota: Indica datos y condiciones importantes.

Acerca de este manual • La información de este manual está sujeta a cambios sin

previo aviso. • La información incluida en este manual no será transcrita ni

copiada, en su totalidad o parcialmente, sin permiso previo por escrito.

• Comunique a su proveedor local los errores o las dudas acerca de la información de este manual.

• Estas instrucciones se han escrito específicamente para las válvulas de control Serie 21000 y no son aplicables a otras válvulas que no pertenezcan a esta línea de producto.

Garantía Los artículos vendidos por General Electric están garantizados contra defectos de materiales y mano de obra durante el periodo de un año desde su fecha de expedición, siempre que dichos artículos sean empleados de acuerdo con los usos recomendados por GE. GE se reserva el derecho de descontinuar la fabricación de cualquier producto y de cambiar los materiales, el diseño o las especificaciones de un producto sin previo aviso. Este manual de instrucciones corresponde a las válvulas de control Serie 21000. Nota:

• Estas válvulas de control DEBEN instalarse, ponerse en servicio y ser mantenidas por profesionales cualificados competentes que hayan recibido la formación adecuada.

• En determinadas condiciones operativas, el uso de equipos dañados puede causar que se deteriore el rendimiento del sistema, lo que puede causar lesiones personales o el fallecimiento.

• Los cambios en las especificaciones, la estructura y los componentes utilizados no llevará a la revisión de este manual a menos que dichos cambios afecten a la función y el rendimiento del producto.

• Todas las tuberías próximas deben ser enjuagadas para garantizar que los residuos han sido eliminados del sistema.

Page 6: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | 2

1. Introducción Las siguientes instrucciones deben ser revisadas y comprendidas antes de instalar, utilizar o realizar el mantenimiento de este equipo. A lo largo del texto aparecen notas de seguridad y de precaución que deben cumplirse estrictamente a fin de que no se causen lesiones graves ni el mal funcionamiento del equipo. GE dispone de un Departamento Posventa altamente capacitado que puede ocuparse de la puesta en servicio, el mantenimiento y la reparación de nuestras válvulas y componentes. Para disponer de estos servicios, comuníquese con el representante local o el departamento de ventas de GE. Cuando realice el mantenimiento, emplee únicamente partes de repuesto Masoneilan. Las piezas pueden obtenerse de su representante local o el departamento de repuestos. Cuando pida piezas, no olvide mencionar el número de modelo y de serie de la unidad que esté reparando.

2. Generalidades Estas instrucciones de instalación y de mantenimiento se aplican a todos los tamaños y valores nominales de las válvulas de control Serie 21000, con independencia del tipo de interno utilizado. Las válvulas de control Serie 21000 con guiado superior y una toma se han diseñado con versatilidad incorporada y son muy adecuadas para una amplia variedad de aplicaciones de proceso. La construcción estándar ofrece un obturador contorneado (Serie 21100) con un anillo de asiento roscado o un anillo de asiento de cambio rápido. El guiado superior pesado del obturador proporciona el máximo soporte para garantizar la estabilidad del mismo. Hay una serie de internos de superficie reducida para ofrecer capacidad de caudal ancho en todos los tamaños de válvula. El cierre hermético de Clase IV es estándar. Las construcciones opcionales (una de las cuales es el obturador de asiento suave Serie 21600)cumplen los requisitos de IEC 534-4 y ANSI/FCI 70.2 Clase V y VI. Hay disponible un empaque opcional de Baja Emisión LE® que garantiza el cumplimiento de los requisitos de contención de emisiones fugitivas. Si se sustituye el obturador convencional por el diseño Lo-dB de etapa sencilla (Serie 21700) se consigue una excelente atenuación del ruido y rendimiento anticavitación. La válvula anticavitación de doble etapa Serie 21800 se deriva de la válvula anticavitación de etapa sencilla Serie 21700, en la cual se han modificado la jaula y el obturador. Al sustituir la jaula

estándar por una jaula anticavitación, se permite que la caída de presión se divida con eficacia entre las dos etapas. La válvula Lo-dB de doble etapa Serie 21900 también se deriva de una modificación en la jaula y el obturador de la válvula Lo-dB de etapa sencilla Serie 21700. Al sustituir la jaula estándar por una jaula Lo-dB, la caída de presión se puede dividir con eficacia entre las dos etapas. En los diseños de la Serie 21800/21900, el agrandamiento del cabezal del obturador hasta el diámetro de la jaula permite regular simultáneamente el CV del obturador y el CV de la jaula. También se proporciona una óptima asignación de la caída de presión entre las dos etapas a lo largo de todo el recorrido del obturador. Las partes de repuesto recomendadas que se necesitan están indicadas en la tabla de Referencia de Piezas de la página 14. El número de modelo, el tamaño, la capacidad nominal y el número de serie de la válvula se muestran en la identificación situada en el actuador. Consulte el sistema de numeración de la Serie 21000 en la Figura 1.

3. Desembalaje Debe tenerse mucho cuidado al desembalar la válvula para evitar dañar los accesorios y los componentes. Si surge algún problema, comuníquese con el representante local o el departamento de ventas de GE.

4. Instalación

4.1 Antes de instalar la válvula en el ducto, límpiela junto con la tubería de cualquier material extraño, como virutas de soldadura, incrustaciones, aceite, grasa y suciedad. Las superficies del empaque deben limpiarse también para garantizar unas uniones herméticas.

4.2 Para permitir que el ducto se inspeccione o mantenga, o se extraiga la válvula, sin interrumpir el servicio, proporcione una válvula de parada de uso manual a cada lado de la válvula Serie 21000, con una válvula reductora de presión también manual montada en el ducto de derivación (véase la Figura 2).

4.3 La válvula se debe instalar de manera que la sustancia controlada fluya a través de la misma en la dirección que indica la flecha situada en el cuerpo. • Con obturador contorneado (21100/21600) u obturador

Lo-dB (21700/21900) : caudal para abrir • Con diseño anticavitación (21700/21800): caudal para cerrar

Page 7: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

3 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4.4 En instalaciones con aislamiento térmico, no aísle la capucha de la válvula. Tome las medidas de protección necesarias para garantizar la seguridad personal.

5. Tubería neumática Los actuadores están diseñados para aceptar una tubería neumática NPT de ¼ pulg. Utilice una tubería con diámetro externo de 4 x 6 mm (¼ pulg.) o equivalente para todos los ductos neumáticos. Si el ducto de suministro neumático tiene una longitud superior a 7 metros (25 pies) o si la válvula está equipada con amplificadores, es preferible una tubería de 6 x 8 mm (3/8 pulg.). Todas las conexiones deben ser a prueba de fugas.

No sobrepase la presión de suministro que se indica en la placa de serie colocada en la horquilla del actuador.

6. Desensamblado del cuerpo Se debe acceder a los componentes internos del cuerpo con el actuador retirado. Para extraer el actuador del cuerpo, consulte la instrucción N.º GEA19530A para el tipo 87/88 de actuador multirresorte.

Antes de realizar el mantenimiento de la válvula, aíslela y descargue la presión de proceso. Cierre el ducto de suministro neumático y el ducto de señal neumática o eléctrica.

6.1 Interno roscado (Figura 12 o 14)

Después de retirar el actuador, desensamble el cuerpo siguiendo este procedimiento:

A. Si hay una conexión de detector de fugas en la toma NPT lateral de la capucha, desconecte también la tubería.

B. Retire las tuercas de los espárragos del cuerpo (10).

C. Retire el ensamble de capucha (8), vástago de obturador (1) y obturador (16) como una sola unidad.

Nota: Los empaques del cuerpo devanados en espiral (11) son estándar en la Serie 21000 y es imperativo instalar un nuevo empaque cada vez que la válvula sea desensamblada.

D. Retire las tuercas de los espárragos de la brida del empaque (3), la brida del empaque (4) y el seguidor (5).

E. Retire el ensamble de obturador (16) y vástago (1) de la capucha (8).

Debe tener cuidado de no dañar el obturador y su guía.

F. Retire el empaque antiguo (6) [y el anillo de cierre hidráulico opcional (7) si hay instalada una conexión de detección de fugas]. Consulte la Figura 5.

G. Ahora puede inspeccionar si la capucha (8), el obturador (16), el casquillo (12) y el anillo de asiento (14) están desgastados o tienen daños de servicio. Una vez determinado el mantenimiento que se requiere, proceda con la sección respectiva de este manual de instrucciones.

6.2 Interno de cambio rápido (Figura 13 o 15)

Después de retirar el actuador, desensamble el cuerpo siguiendo este procedimiento:

A. Si hay una conexión de detección de fugas en la toma NPT lateral de la capucha, desconecte también esta tubería.

B. Retire las tuercas de los espárragos del cuerpo (10).

C. Retire el ensamble de capucha (8), vástago de obturador (1) y obturador (16) como una sola unidad.

D. Como la jaula (13), el anillo de asiento (14) y el empaque del anillo de asiento (15) están sostenidos por la capucha, ahora puede retirarlos.

Nota: Los empaques devanados en espiral (11 y 15) son estándar en la Serie 21000 y es imperativo que se instalen empaques nuevos cada vez que se desensamble la válvula.

E. Retire las tuercas de los espárragos de la brida del empaque (3), la brida del empaque (4) y el seguidor (5).

F. Retire el ensamble de obturador (16) y vástago (1) de la capucha (8).

Debe tener cuidado de no dañar el obturador y su guía.

G. Retire el empaque antiguo (6) [y el anillo de cierre hidráulico opcional (7) si hay instalada una conexión de detección de fugas]. Consulte la Figura 5.

H. Ahora puede inspeccionar todos los componentes por si están desgastados o tienen daños de servicio. Una vez determinado el mantenimiento que se requiere, proceda con la sección respectiva de este manual de instrucciones.

7. Mantenimiento y reparación El objetivo de esta sección es ofrecer los procedimientos recomendados de mantenimiento y reparación. En estos procedimientos se asume que están disponibles las herramientas y equipos estándar del taller.

7.1 Extracción del anillo de asiento roscado (Figura 12 o 14)

El fabricante instala los anillos de asiento roscados (14) muy apretados, por lo que puede resultar difícil extraerlos después de años de servicio.

Para facilitar su retirada, pueden fabricarse llaves especiales que se adapten a una llave estándar para enganchar las orejetas de los anillos de asiento. Si un anillo de asiento es especialmente difícil de extraer, puede aplicar calor o aceite penetrante.

Cuando utilice dispositivos de calentamiento, garantice que se observen las prácticas de seguridad adecuadas. Debe considerarse la inflamabilidad y la toxicidad del líquido de proceso para tomar las precauciones correctas.

7.2 Retirada del casquillo El casquillo (12) está instalado a presión en la capucha y normalmente no es necesario sustituirlo. Si hubiera que cambiarlo, puede mecanizarlo o empujarlo hasta que salga. Cuando lo mecanice para extraerlo, tenga cuidado de mantener las dimensiones y tolerancias adecuadas de la capucha. Las dimensiones y tolerancias se proporcionan previa petición.

Page 8: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | 4

7.3 Asientos lapeados

El lapeado es el proceso de trabajar el obturador contra el anillo de asiento con un producto abrasivo para producir un encaje cerrado. Si la válvula tiene unas fugas excesivas, será necesario el lapeado. Las superficies de colocación del obturador y el anillo de asiento no deben tener arañazos largos ni otros defectos, y las superficies de contacto de los asientos deben ser todo lo estrechas que sea posible. Esto puede requerir que ambas piezas se deban reacondicionar en un torno. El ángulo de la superficie de colocación del obturador es 28 grados y 30 grados en el caso del anillo de asiento (respecto al eje central). Para la operación de lapeado se requiere un compuesto lijador fino de alta calidad.

El compuesto se debe mezclar con una pequeña cantidad de lubricante, como grafito. Esto hará que la velocidad de corte sea más lenta y evitará que se desgarren las superficies de colocación. La cantidad de lapeado que se necesite dependerá de los materiales, la condición de las superficies de colocación y la precisión del mecanizado. Si un corto periodo de lapeado no mejora visiblemente la colocación, no habrá ninguna ventaja en continuarlo, ya que si es excesivo, los asientos serán ásperos. La única solución es sustituir o volver a mecanizar una o ambas piezas. Cuando lapee obturadores y anillos de asiento nuevos, empiece con un grado fino mediano (grano de 240) y termine con un grado más fino (grano de 600).

Nota: El lapeado debe producir un área de contacto lineal, no la superficie entera, debido a la diferencia en los ángulos de colocación.

Antes de lapear, el ensamble de obturador y vástago debe ser concéntrico. (Consulte la operación de anclado, sección 7.5).

7.3.1 Interno roscado (Figura 12 o 14)

1. Limpie las áreas superficiales del empaque del cuerpo. 2. Con el asiento extraído, compruebe que la superficie de

cierre en el puente del cuerpo y las roscas estén perfectamente limpias.

Nota: Debe aplicar un sellante compatible con el procesocon moderación en las roscas del anillo de asiento y el refuerzo de cierre.

3. Instale y apriete el anillo de asiento con la llave que fabricó para extraerlo.

No apriete en exceso. No golpee directamente sobre las orejetas del anillo de asiento. Esto podría deformar el anillo y causar fugas en el asiento.

4. Aplique el compuesto de lapeado en varios puntos del obturador a idéntica distancia alrededor del área de colocación.

5. Inserte el ensamble de vástago y obturador con cuidado dentro del cuerpo hasta que esté asentado.

6. Coloque la capucha (8) en el cuerpo y fíjela al mismo con cuatro tuercas de los espárragos (10) espaciados a la misma distancia. Aplique una ligera presión y apriete con homogeneidad.

No apriete las tuercas a su especificación final en este momento. La capucha se utiliza provisionalmente con propósito de guiado.

7. Inserte dos o tres pedazos de empaque (6) en el prensaestopas para ayudar a guiar el vástago y el obturador durante el lapeado.

8. Enrosque una varilla cónica taladrada con un asa en T en el vástago del obturador y fíjela con una contratuerca (véase la Figura 4).

Nota: Como alternativa, puede taladrar un orificio en una placa de acero plana y fijarla al vástago del obturador con dos contratuercas.

9. Aplique una ligera presión sobre el vástago y gírelo en un recorrido oscilante corto (unas 8 a 10 veces). Repita este paso las veces que sea necesario.

Nota: El obturador debe ser levantado y girado 90° cada vez antes de repetir este paso (9). Este levantamiento intermitente se requiere para mantener concéntricos el obturador y el anillo de asiento durante el lapeado.

Evita un lapeado excesivo, ya que puede dañar la superficie de colocación en vez de mejorar el rendimiento contra fugas.

10. Una vez terminada la operación de lapeado, retire la capucha y el obturador. Debe limpiar todo el compuesto de lapeado del área de colocación del anillo de asiento y el obturador para preparar el ensamblado. No retire el anillo de asiento.

7.3.2 Interno de cambio rápido (Figura 13 o 15)

1. Limpie las áreas superficiales del empaque del cuerpo.

2. Instale un empaque nuevo (15) e inserte el anillo de asiento (14) en el cuerpo.

Nota: El empaque (15) se coloca provisionalmente para sostener el anillo de asiento durante el lapeado.

Es imperativo utilizar un empaque nuevo o una pieza de prueba que tenga las mismas características geométricas a fin de garantizar la correcta posición del anillo de asiento durante el lapeado.

Este empaque (o pieza similar) se puede guardar para posteriores lapeados.

El empaque utilizado para lapear no se debe volver a emplear para ensamblar el cuerpo.

3. Aplique el compuesto de lapeado en varios puntos a la misma distancia alrededor del área de colocación del anillo de asiento.

4. Inserte la jaula (13) en el cuerpo.

5. Inserte el ensamble de vástago y obturador con cuidado dentro del cuerpo hasta que esté asentado.

6. Coloque la capucha (8) en el cuerpo.

Asegúrese de que el anillo de asiento (14), la jaula (13) y la capucha (8) estén correctamente alineados.

Page 9: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

5 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

7. Fije la capucha al cuerpo con las cuatro tuercas (10) de los

espárragos espaciados a la misma distancia. Aplique una ligera presión y apriete con uniformidad.

No apriete las tuercas a su especificación final en este momento. La capucha se utiliza provisionalmente con propósito de guiado.

8. Inserte dos o tres pedazos de empaque en el prensaestopas para ayudar a guiar el vástago y el obturador durante el lapeado.

9. Enrosque una varilla cónica taladrada con un asa en T en el vástago del obturador y fíjela con una contratuerca (véase la Figura 4). Nota: Como alternativa, puede taladrar un orificio en una placa de acero plana y fijarla al vástago del obturador con dos contratuercas.

10. Aplique una ligera presión sobre el vástago y gírelo en un recorrido oscilante corto (de 8 a 10 veces). Repita este paso las veces que sea necesario. Nota: El obturador debe ser levantado y girado 90° cada vez que se repita este paso (10). Este levantamiento intermitente se requiere para mantener concéntricos el obturador y el anillo de asiento durante el lapeado.

11. Una vez terminada la operación de lapeado, retire la capucha y las piezas internas. El área de colocación del anillo de asiento y el obturador debe limpiarse de todo el compuesto de lapeado a fin de prepararla para el ensamblado.

7.4 Obturador Lo-dB (Figura 8, 14 o 15) Los procedimientos para realizar el mantenimiento de una válvula equipada con obturadores Lo-dB (Serie 21700/21800/21900) son los mismos que los que se siguen para internos roscados o internos de cambio rápido.

El mantenimiento del obturador se debe limitar a limpiar las tomas y a seguir los procedimientos indicados en las secciones 7.3 (Lapeado) y 7.5 (Anclado). 7.5 Anclado del vástago del obturador El anclado en campo del vástago del obturador puede necesitarse para lo siguiente: — Sustituir el obturador y el vástago existentes — Sustituir solo el vástago Sustitución del obturador y el vástago

Si es necesario sustituir el obturador, también habrá que reemplazar el vástago. El orificio original en el vástago existente no proporcionará la adaptación requerida y puede perjudicar a la resistencia del ensamble. A. Marca de referencia en el vástago del obturador Mida la profundidad de la ranura piloto en el obturador (dimensión X en la Figura 9), y dibuje una marca de referencia en el vástago del obturador a la misma distancia desde la rosca. Nota: Cuando se realice el anclado, hay que tener cuidado de no dañar la superficie de colocación ni la guía del obturador. Utilice unas mordazas de banco de plástico o metal blando con características cilíndricas para sostener el área de guiado del obturador (véase la Figura 9).

B. Atornillado del vástago al obturador

• Sostenga el obturador (con la mordaza) en un banco.

• Enrosque dos tuercas una contra la otra en el extremo del nuevo vástago del obturador, y atornille el vástago firmemente dentro del obturador utilizando una llave sobre la tuerca superior.

Cuando el ensamblado es correcto, la marca de referencia (véase la sección A anterior) debe estar al nivel del extremo de la guía del obturador.

C. Taladrado de piezas nuevas

• Si el obturador ya está taladrado (típico para acero inoxidable endurecido 440 C, estelite sólido o un material equivalente), taladre el vástago al mismo diámetro (diámetro C en la Figura 9) que el del orificio del fuste del obturador.

• Si el área de guiado del obturador tiene una marca central:

Coloque la guía del obturador en un bloque en V y utilice una broca del tamaño correcto para:

— Adaptar el tamaño del orificio en el obturador

— Adaptar el diámetro C (véase la Figura 9)

Taladrar a través del ensamble de obturador y vástago.

• Si el área de guiado del obturador no tiene ningún orificio ni marca central:

— Mida la dimensión D en base al diámetro de la guía del obturador y el diámetro del vástago (véase la Figura 9).

— Coloque la guía del obturador en un bloque en V y haga una marca central en el área de guiado con un punzón.

— Taladre a través del ensamble de obturador y vástago con una broca del tamaño adecuado.

En todos los casos después de taladrar: Elimine las rebabas del orificio de la guía del obturador haciendo un ligero chaflán.

D. Anclado del ensamble de obturador y vástago

1. Seleccione el pasador del tamaño correcto en base al diámetro de la guía del obturador y el diámetro del vástago (véase la Figura 9). Aplique una pequeña cantidad de grasa al pasador y ensámblelo a mano en el orificio del obturador.

2. Instale por presión el pasador en el orificio con un martillo. Termine la operación de anclado prestando atención a que el pasador esté metido en la misma cantidad a ambos lados (véase la Figura 9).

3. Una vez anclado el obturador, debe colocarlo en un torno para garantizar que sea concéntrico respecto al vástago.

Si el ensamble no funciona correctamente, debe colocar el vástago en un collar con la guía del obturador contra el mismo y debe ajustar el obturador. El vástago del obturador se puede alinear con un mazo blando.

Sustitución del vástago existente

A. Retirada del pasador y el vástago existentes

1. Coloque la guía del obturador en un bloque en V y retire el pasador antiguo con un punzón.

Nota: Si es necesario taladrar para retirar el pasador, utilice una broca algo más pequeña que el diámetro del pasador.

2. Sostenga la guía del obturador en un banco (véase la nota en el lado opuesto de la página).

3. Enrosque una tuerca contra la otra en el extremo del vástago del obturador.

Page 10: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | 6

Utilice una llave sobre la tuerca inferior para desenroscar el vástago del obturador. El vástago se extrae girándolo hacia la izquierda.

B. Atornillado del vástago al obturador Consulte el paso B de la sección anterior "SUSTITUCIÓN DEL OBTURADOR Y EL VÁSTAGO". C. Taladrado del vástago nuevo Coloque la guía del obturador en un bloque en V y taladre el vástago con una broca del tamaño adecuado (utilice como guía el orificio en el obturador). Nota: Si el orificio en la guía del obturador se ha dañado un poco al extraer el pasador antiguo, elija una broca y un pasador que tengan un diámetro algo mayor que el pasador normal.

D. Anclado Seleccione un pasador del tamaño correcto en base al diámetro de la guía del obturador y el diámetro del orificio del pasador. Proceda como se describe en el apartado D de la sección anterior, con cuidado de no dañar el área de guiado del obturador. Asegúrese de alinear el vástago del obturador después de la operación de anclado. 7.6 Prensaestopas (Figuras 12 a 15) El servicio del prensaestopas es una de las principales actividades del mantenimiento rutinario. El apriete del empaque se mantiene por compresión. Esta compresión se obtiene apretando con uniformidad las tuercas de la brida del empaque (3) contra la brida (4). Evite un apriete excesivo o la válvula no podrá funcionar con suavidad. Si la compresión es máxima y la válvula tiene fugas, se necesitan nuevos empaques.

La válvula se debe aislar y la presión se debe descargar antes de realizar el mantenimiento del prensaestopas. Proceda como se indica:

7.6.1 PTFE trenzado con núcleo de carbono o aramida (estándar) (Figuras 12 a 15)

Nota: Las empaquetaduras trenzadas de PTFE/carbono o aramida tienen un corte biselado que permite sustituir los empaques sin necesidad de desconectar el vástago del conector del actuador ni del vástago del actuador.

A. Afloje y retire las tuercas de la brida del empaque (3). B. Levante la brida del empaque (4) y el seguidor (5) por el

vástago de la válvula. Nota: Puede encintarlos en su posición antes de proceder para que no interfieran.

C. Por medio de un instrumento enganchado, retire el empaque (6) con cuidado de no dañar las superficies de cierre del prensaestopas o el vástago del obturador. Nota: En las válvulas equipadas con una conexión de lubricador opcional, el anillo de cierre hidráulico (7) también debe ser retirado para tener acceso a las empaquetaduras inferiores.

D. Sustituya las empaquetaduras (6). Nota: Ensamble y comprima los anillos uno a la vez en el prensaestopas. El corte biselado de cada empaquetadura debe estar separado unos 120 grados.

Nota: En las válvulas equipadas con una conexión de lubricador opcional, consulte en la Figura 10 la cantidad correcta de anillos que colocar por debajo del anillo de cierre hidráulico (7).

E. Vuelva a colocar el seguidor (5) y la brida del empaque (4).

F. Vuelva a colocar y apriete las tuercas de los espárragos del empaque (3).

No apriete en exceso.

G. Ponga la válvula de nuevo en servicio y apriete el empaque solo lo necesario para detener las fugas externas.

Nota: En una emergencia, pueden utilizarse empaques de soga como reparación provisional. Deben ser sustituidos por los empaques correctos en cuanto sea posible.

7.6.2 Anillos de grafito flexibles (opcional - véase la Figura 6)

Nota: Para sustituir las empaquetaduras de grafito flexibles, puede tener que desconectar el vástago del obturador del vástago del actuador y extraer el actuador si estos anillos no tienen un corte biselado.

A. Retire el actuador del cuerpo. Consulte la instrucción N.º GEA19530A para el tipo 87/88 de actuador.

B. Afloje y retire las tuercas de la brida del empaque (3).

C. Retire la brida del empaque (4) y el seguidor (5) del vástago del obturador.

D. Por medio de un instrumento enganchado, retire el empaque (6) con cuidado de no dañar las superficies de cierre del prensaestopas o el vástago del obturador.

Nota: En las válvulas equipadas con una conexión de lubricador opcional, el anillo de cierre hidráulico (7) también debe ser retirado para tener acceso a las empaquetaduras inferiores.

E. Coloque un nuevo ensamble de empaques (6); primero instale un anillo de respaldo (anillo de hilo trenzado continuo de grafito), y después los anillos de grafito flexibles (anillos suaves), y por último, otro anillo de respaldo trenzado (consulte la Figura 6).

Nota: Ensamble y comprima los anillos uno por uno en el prensaestopas.

Nota: En las válvulas equipadas con una conexión de lubricador opcional, consulte en la Figura 10 la disposición correcta de acuerdo con el tamaño de la válvula.

F. Ensamble el seguidor (5) y la brida del empaque (4).

G. Ensamble y apriete las tuercas de los espárragos (3).

No apriete en exceso.

H. Proceda con las instrucciones adecuadas a ajustar el ensamble de actuador y válvula.

I. Ponga la válvula de nuevo en servicio y apriete el empaque solo lo suficiente como para detener las fugas externas.

7.6.3 Empaque LE* (opcional - véase la Figura 7)

El empaque Masoneilan LE (Baja Emisión) de GE es un sistema de alto rendimiento capaz de contener las emisiones fugitivas muy por debajo de lo especificado en las recomendaciones más estrictas. También está disponible en una configuración ignífuga.

Page 11: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

7 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Este empaque se suministra como un ensamble de cinco piezas. Consta de dos anillos adaptadores y tres anillos en V. Se utiliza un patrón alterno de anillos en V de perfluoroelastómero (PFE) y de teflón relleno de fibras de carbono largas (PTFE).

Aplicado correctamente, este empaque presenta muy poco caudal frío (o fluencia). Por consiguiente, puede evitar las fugas y emisiones fugitivas de una válvula de control. El sistema de empaque LE puede sustituir directamente a los empaques convencionales sin necesidad de modificar la válvula de control ni el actuador.

Se utiliza un ensamble de seguidor de dos piezas cargado por resorte a fin de mantener una carga constante en el empaque, y es necesario para las aplicaciones de ciclo térmico. Como las definiciones de ciclo térmico pueden ser distintas y los procesos quedan sometidos posiblemente a gradientes térmicos no predecibles, el sistema de empaque LE solo está disponible con el seguidor cargado por resorte.

Su instalación debe efectuarse como se detalla en los siguientes apartados.

7.6.3.1 Preparativos

7.6.3.1.1 Vástago

Inspeccione el vástago por si tiene mellas o arañazos en el acabado superficial. Rechace el vástago por cualquiera de estos motivos ya que puede dañarse el empaque.

Nota: El número de pieza grabado en el área del empaque del vástago no tendrá ningún efecto adverso en el rendimiento del empaque.

El acabado del vástago debe ser 3-7 AARH (Ra 0,1/0,2).

7.6.3.1.2 Prensaestopas

Nota: Las capuchas que tienen un orificio de lubricación o una toma de detección de fugas no se pueden utilizar con la disposición del empaque que muestra la Figura 7.

El prensaestopas debe estar limpio, sin rebabas, óxido ni partículas extrañas. Las piezas se pueden limpiar con alcohol desnaturalizado.

Nota: El acabado del prensaestopas debe ser 125 AARH (Ra 3,2) o mejor.

El prensaestopas puede ser perforado o bruñido con una sobredimensión de hasta 0,38 mm (0,015 pulg.) con respecto al diámetro nominal a fin de mejorar su acabado. Por ejemplo, un prensaestopas de 22,22 mm (0,875 pulg.) nominal puede ser perforado o bruñido hasta 22,60 mm (0,890 pulg.) y el empaque LE seguirá cerrando correctamente.

El prensaestopas debe ser acabado hasta el fondo del orificio.

7.6.3.1.3 Empaque

Inspeccione las empaquetaduras. No utilice el empaque si tiene mellas o arañazos. Inspeccione el empaque y asegúrese de que su disposición es correcta (véase la siguiente Figura). El material PFE se identifica por su acabado moldeado en negro satinado. El material PTFE tiene un acabado mecanizado en negro opaco.

7.6.3.1.4 Seguidor cargado por resorte

El seguidor cargado por resorte consta de un seguidor superior y uno inferior, además de ocho (8) resortes de disco (véase la siguiente Figura). Los resortes están instalados dentro del seguidor inferior en posición alterna. El ensamble se ha sujetado con cinta, que debe ser retirada antes de la instalación.

PFE – Anillo en V

7.6.3.2 Instalación del empaque

a. El empaque se debe lubricar con grasa fluorada Krytox® antes de instalarlo (Krytox GPL206 o equivalente).

b. El empaque se debe lubricar como un ensamble (no individualmente) para minimizar el ingreso de lubricante entre los anillos.

c. El ensamble de empaques se debe lubricar en abundancia en su diámetro externo e interno.

Nota: Todas las superficies expuestas del empaque deben estar cubiertas de lubricante.

d. El material PFE/PTFE se instala como un ensamble. Deslice con cuidado el ensamble de empaques hacia abajo por el vástago. No martille ni fuerce el empaque sobre las roscas.

Si el ensamble de empaques se separa cuando está en el vástago, no lo retire. Continúe instalando los pedazos restantes hasta reunir el ensamble.

e. Presione con cuidado el empaque dentro del prensaestopas. No golpee el empaque para introducirlo en el prensaestopas.

f. El seguidor cargado por resorte se instala en la parte superior del empaque. Este seguidor se instala como un ensamble sostenido con cinta. La cinta debe retirarse después del ensamblado. Cuando el prensaestopas se instala correctamente, la parte superior del seguidor inferior queda a entre 6 y 13 cm (0,25 y 0,50 pulg.) sobre la capucha.

Hay una ranura grabada en el diámetro externo del seguidor superior. La brida del empaque se aprieta uniformemente hasta que la parte superior del seguidor inferior se alinea con la marca grabada (ranura) del seguidor superior.

Nota: Esta es la carga óptima de este empaque. Un apriete superior acortará la duración del mismo. Puede utilizarse sellante de roscas en las tuercas del empaque.

g. Debe comprobarse que el empaque no tenga fugas.

h. La carga del empaque se debe revisar después de que la válvula haya tenido unos 500 ciclos. Ajuste si fuera necesario. No se requieren más ajustes durante la vida útil del empaque.

PFE – Anillo en V

PFE – Anillo en V PTFE – Anillo en V

PTFE – Adaptador macho

PTFE – Adaptador hembra

Marca grabada

Seguidor superior

Resortes de disco

Seguidor inferior

Page 12: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | 8

7.7 Obturador de asiento suave (Figura 3)

El obturador de asiento suave empleado en la válvula Serie 21000 tiene un inserto reemplazable. Para retirar y sustituir el inserto, proceda como se indica.

El diámetro externo del fuste es la guía del obturador. Debe tener mucho cuidado para no arañar ni estropear esta superficie. De lo contrario, puede dañarse el casquillo de guía e inutilizarse el obturador. Hay dos piezas planas que ofrecen sujeción.

A. Afloje el tornillo de ajuste hasta que la cabeza del tornillo esté al nivel del diámetro externo del fuste.

Nota: En las válvulas de tamaño de 3/4 - 2 pulg., la punta del obturador tiene un ranura mecanizada en que puede introducir una barra para retirarlo. En las válvulas de tamaño de 3 - 6 pulg., la punta del obturador tiene dos orificios mecanizados en que se puede insertar una herramienta (fabricada con pasadores del tamaño adecuado) para retirarlo.

B. Coloque con cuidado el ensamble del obturador en un banco de mordazas suaves y sujételo por las piezas planas provistas en el extremo superior del fuste.

Cuando utilice un banco para sostener el obturador, tenga mucho cuidado de no dañar su fuste.

C. Con la herramienta adecuada, desenrosque la punta del obturador (hacia la izquierda) del ensamble del fuste.

D. Retire el empaque de anillo del inserto (solo para válvulas de tamaño de 3 - 8 pulg) y el retenedor. Descarte el inserto y el empaque de anillo existentes.

E. Limpie perfectamente los restantes componentes metálicos e instale un inserto y un empaque de anillo nuevos como se indica (de acuerdo con el tamaño de la válvula):

Para válvulas de 3/4 - 2 pulg.:

a. Coloque el nuevo inserto en el fuste e introduzca el retenedor como se muestra en la Figura 3.

b. Instale la punta del obturador en el ensamble del fuste. Apriete a mano y compruebe que la punta del obturador se asienta uniformemente contra el inserto.

Para válvulas de 3 - 8 pulg.:

a. Aplique una capa ligera de lubricante al empaque de anillo e instálelo en el retenedor del inserto.

Asegúrese de que el lubricante utilizado sea compatible con las condiciones de servicio.

b. Instale el nuevo inserto en el retenedor y ensamble como se muestra en la Figura 3.

c. Instale la punta del obturador en el retenedor del inserto comprobando que se asienta uniformemente sobre el inserto.

F. Coloque con cuidado el ensamble del obturador en un banco de mordazas suaves y sosténgalo por las piezas planas provistas en el extremo superior del fuste.

Cuando utilice un banco para sostener el obturador, tenga mucho cuidado de no dañar su fuste.

G. Con la herramienta adecuada empleada durante el desensamblado, apriete firmemente la punta del obturador.

La punta del obturador debe ser apretada, dejada en reposo unas 4 horas, vuelta a apretar, dejada en reposo otras 4 horas, y apretada una vez más. La intención de esta secuencia de apriete es permitir que el material del inserto “fluya en frío” a su posición en el ensamble del obturador.

H. Tras la anterior secuencia de apriete, fije firmemente el tornillo de ajuste dentro del obturador. El obturador está listo para ensamblarlo en la válvula.

8. Ensamblado del cuerpo de la válvula Una vez terminado el mantenimiento, la válvula se debe volver a ensamblar realizando los siguientes procedimientos:

Nota: Si terminó alguno de los siguientes pasos durante el mantenimiento, proceda con el siguiente.

8.1 Interno roscado (Figura 12 o 14)

A. Limpie todas las superficies de contacto del empaque.

B. Aplique una pequeña cantidad de sellante en las roscas del anillo de asiento y el refuerzo de cierre. Instale el anillo de asiento en el cuerpo de la válvula.

Nota: Debe aplicarse con moderación un sellante compatible con el proceso.

C. Instale y apriete el anillo de asiento con la llave utilizada para retirarlo.

No apriete en exceso. No golpee directamente sobre las orejetas del anillo de asiento. Esto podría deformar el anillo de asiento y causar fugas no cubiertas por la garantía.

D. Instale con cuidado el ensamble de obturador y vástago.

Nota: La válvula debe ser lapeada antes de su ensamblado final. Consulte la sección 7.3.

E. Instale el empaque del cuerpo (11).

Nota: Los empaques devanados en espiral (11) son estándar en el diseño de la Serie 21000. Es imperativo que se instale un empaque nuevo cada vez que se desensamble la válvula.

F. Ensamble la capucha (8) y las tuercas de los espárragos del cuerpo (10). La capucha debe colocarse de manera que los espárragos de la brida del empaque estén a 90° con respecto a la línea central del caudal.

Page 13: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

9 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Apriete las tuercas (10) al par correcto hasta que se obtenga contacto de metal con metal. Consulte las especificaciones de secuencia y par de apriete en la Figura 11.

G. Inserte el empaque (6) [y el anillo de cierre hidráulico (7) en la válvula equipada con conexión de lubricador opcional]. Consulte el procedimiento para ensamblar el empaque en diseños estándar y opcionales en la sección 7.6.

H. Instale el seguidor (5) y la brida del empaque (4). I. Instale las tuercas de los espárragos de la brida (3).

No apriete en exceso (consulte la sección 7.6. Prensaestopas).

J. Si había una conexión de detección de fugas instalada, conéctela en la toma NPT lateral de la capucha. De lo contrario, asegúrese de que la toma NPT de ¼ pulg. ha permanecido en su posición (Figura 5).

K. Para ensamblar el actuador y ajustar el vástago del obturador, proceda con la instrucción N.º GEA19530A para el tipo 87/88 de actuador.

8.2 Interno de cambio rápido (Figura 13 o 15) A. Limpie todas las superficies de contacto del empaque. B. Instale el empaque del anillo de asiento (15) y el anillo de

asiento (14). Nota: Los empaques devanados en espiral (11 y 15) son estándar en el diseño de la Serie 21000. Es imperativo que se instale un empaque nuevo cada vez que se desensamble la válvula.

C. Instale la jaula (13). D. Instale con cuidado el ensamble de obturador y vástago.

Nota: La válvula debe ser lapeada antes de su ensamblado final. Consulte la sección 7.3.

Nota: Para las válvulas de 2 pulg. con CV 30 e interno Lo-dB / anticavitación, los pasos C y D deben realizarse en orden contrario a fin de instalar el ensamble de obturador y vástago antes que la jaula.

E. Instale el empaque del cuerpo (11). F. Ensamble la capucha (8) y las tuercas de los espárragos del

cuerpo (10), y apriételas. La capucha debe colocarse de manera que los espárragos de la brida del empaque estén a 90° con respecto a la línea central del caudal.

Debe tener cuidado de que la jaula, el asiento y la capucha estén correctamente alineados en el cuerpo. La jaula debe instalarse con sus piezas en el extremo inferior, cerca del anillo de asiento. Apriete las tuercas (10) al par correcto hasta obtener contacto de metal con metal. Consulte las especificaciones de par y secuencia de apriete en la Figura 11.

G. Inserte el empaque (6) [y el anillo de cierre hidráulico (7) en la válvula equipada con lubricador opcional o conexión de detección de fugas]. Consulte el procedimiento de ensamblado del empaque para diseños estándar y opcionales en la sección 7.6.

H. Instale el seguidor (5) y la brida del empaque (4).

I. Instale las tuercas de los espárragos de la brida del empaque (3).

No apriete en exceso (consulte la sección 7.6. Prensaestopas).

J. Si había una conexión de detección de fugas instalada, conéctela en la toma NPT lateral de la capucha. De lo contrario, asegúrese de que la toma NPT de ¼ pulg. ha permanecido en su posición (Figura 5).

K. Para ensamblar el actuador y ajustar el vástago del obturador, proceda con la instrucción N.º GEA19530A para el tipo 87/88 de actuador multirresorte.

8.3 Alta presión y diseño en ángulo (Figuras 16 y 17)

Se utiliza un interno estándar en estas configuraciones de cuerpo opcionales. Consulte las secciones respectivas en este manual de instrucciones.

9. Actuadores 9.1 Actuadores de tipo 87/88

Consulte la instrucción N.º GEA19530A para su retirada, mantenimiento, ensamblado y ajuste.

10. Ensamblado del sello de fuelle

COMO SE TRATA DE UN FUELLE DE CIERRE, EL VÁSTAGO DEL OBTURADOR NO DEBE SER GIRADO BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA.

Hay una función antigiro incorporada que consta de una superficie doble plana mecanizada en el vástago del obturador que se desliza dentro de una ranura rectangular mecanizada en el casquillo superior (30) del fuelle (véase la Figura 19 - sección A)

ES IMPORTANTE DESCONECTAR EL ACTUADOR DE LA VÁLVULA ANTES DE CAMBIAR LA POSICIÓN GIRATORIA DEL ACTUADOR.

Figura 2 – Instalación típica

Faldilla y retenedor del inserto

Tornillo de ajuste

Punta del obturador

¾” - 2” Tamaños de válvula 3” - 8” Tamaños de válvula

Punta del obturador

Tornillo de ajuste

Inserto

Retenedor del inserto

Figura 3 – Obturadores de asiento suave (opcional)

Piezas planas

Piezas planas

Fuste

Empaque de anillo

Page 14: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | 10

Figura 8 Interno Lo-dB (Tipo 21900) y anticavitación (Tipo 21800)

de doble etapa (opcional)

Figura 6 – Disposición de anillos de grafito flexibles (opcional)

Figura 7 Disposición de empaque LE* (Baja Emisión) (opcional)

Figura 4 – Dispositivo de lapeado del asiento

Figura 5 – Conexión de lubricador (opcional)

Toma NPT de ¼ pulg.

Anillo de cierre hidráulico

Seguidor cargado por resorte

Ensamble de empaques PFE/PTFE 5 piezas

Asa en T

Contratuerca

Anillos de respaldo trenzados

Anillos de grafito

flexibles

Page 15: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

11 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Page 16: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | 12

Requisitos de par de ensamblado Tamaño de

válvula Clase ANSI

Requisitos de pernos Requisitos de apriete

Mínimo Máximo Precarga

pulg. mm Cant. Tamaño (pulg.) lb./pie Nm lb./pie Nm lb./pie Nm

0,75 y 1 20 y 25

150 y 300 4 1/2"-13NC-2A 25 34 66 89 5 7 600 4 1/2"-13NC-2A 25 34 66 89 5 7 900 y 1500 4 1"-8NC-2A 125 169 560 759 45 61 2500 4 1"-8NC-2A 125 169 560 759 45 61

1,5 y 2

40 y 50 150 y 300 8 1/2"-13NC-2A 25 34 66 89 5 7

600 8 1/2"-13NC-2A 25 34 66 89 5 7

900 y 1500 8 7/8"-9NC-2A 100 136 300 407 30 41

1,5 40 2500 8 7/8"-9NC-2A 100 136 300 407 30 41 2 50 2500 8 1-1/8"-7NC-2A 160 217 640 868 60 81

3 80 150 y 300 6 5/8"-11NC-2A 45 61 132 179 10 14 600 8 3/4"-10NC-2A 80 108 230 312 20 27 900 y 1500 8 1-1/8"-8NC-2A 225 305 830 1125 75 102

4 100 150 y 300 8 5/8"-11NC-2A 45 61 132 179 10 14 600 8 1"-8NC-2A 125 169 560 759 45 61 900 y 1500 8 1-1/2"-8NC-2A 400 542 2100 2847 115 156

6 150 150 y 300 12 5/8"-11NC-2A 45 61 132 179 10 14

600 12 1"-8NC-2A 125 169 560 759 45 61

8 200 150 - 600 12 1-1/4"-8NC-2A 235 319 1200 1627 100 136 Notas: 1. No sobrepase los pares de apriete máximos indicados.

2. Apriete en incrementos hasta alcanzar el par indicado.

3. Rechace el ensamble si no se obtiene contacto de metal con metal al llegar al apriete máximo.

4. Los requisitos de par mostrados son para espárragos B7 y tuercas 2H estándar.

Requisitos de apriete del ensamble de la capucha de fuelle Requisitos de pernos Requisitos de apriete

Mínimo Máximo Incrementos Precarga

Cant.. Tamaño (pulg.) lb./ pie Nm lb./pie Nm lb./pie Nm lb./pie Nm 8 1/2"-13NC-2A 20 27 30 41 5 7 5 7 8 5/8"-11NC-2A 25 34 55 75 10 14 5 7

Notas: 1. No sobrepase los pares de apriete máximos indicados.

2. Apriete en los incrementos apuntados hasta alcanzar el nivel de par requerido.

3. Los requisitos de par mostrados son para espárragos B7 y tuercas 2H estándar.

Page 17: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

13 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

REFERENCIA DE PIEZAS Ref. Nombre de pieza Ref. Nombre de pieza Ref. Nombre de pieza • 1 Vástago del obturador 9 Espárrago del cuerpo • 17 Pasador del obturador

2 Espárrago de brida del empaque

10 Tuerca del espárrago del cuerpo

18 Cuerpo

3 Tuerca de espárrago de brida del empaque • 11

Empaque del cuerpo 19 Tuerca impulsora

4 Brida del empaque 12 Casquillo de la guía del obturador (incl. ref. 8)

5 Seguidor del empaque • 13 Jaula * • 6 Empaque • 14 Anillo de asiento

7 Anillo de cierre hidráulico (opcional) • 15

Empaque del anillo de asiento *

8 Capucha • 16 Obturador • Partes de repuesto recomendadas * Solo para interno de cambio rápido

Figura 12 Anillo de asiento roscado – Obturador contorneado –

Capacidad total

Figura 13 Interno de cambio rápido – Obturador contorneado –

Capacidad total

Figura 14 Anillo de asiento roscado – Obturador Lo-dB

Figura 15 Interno de cambio rápido – Obturador Lo-dB

Page 18: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | 14

10.1 Desensamblado de la válvula de fuelle (Figura 19)

Nota: Los empaque devanados en espiral son estándar en el diseño de la Serie 21000 BS. SE RECOMIENDA INSTALAR EMPAQUES NUEVOS CADA VEZ QUE SE DESENSAMBLE LA VÁLVULA.

10.1.1 Interno roscado

Después de retirar el actuador, desensamble el cuerpo siguiendo este procedimiento:

• Desconecte el circuito de fugas de la capucha (si está incluida esta opción). Retire las tuercas (27) y los espárragos (26) de la capucha (25).

• Retire las tuercas de los espárragos de la brida (3), la brida del empaque (4) y el seguidor (5). Retire la capucha (25).

• Retire el empaque existente (6).

• Retire las tuercas de los espárragos del cuerpo (10).

• Retire la extensión de la capucha (29), el fuelle del vástago (30) y el obturador (16) a la vez.

• Retire el pasador del obturador (17), y después el obturador (16) del vástago (30). (Consulte cómo desanclar el vástago del obturador en la sección 10.2.1.1.)

• Retire el fuelle del vástago (30) por la parte superior de la extensión de la capucha (29). Si es necesario, desenganche el casquillo superior del ensamble (30) utilizando un destornillador en la ranura provista para este fin.

Tenga cuidado de no dañar las superficies de colocación del casquillo del fuelle.

• Retire la capucha, los empaques del separador (28) y el empaque del cuerpo (11).

• Ahora puede inspeccionar si están desgastados o tienen daños de servicio la extensión de la capucha (29), el obturador (16), los casquillos de guía y el anillo de asiento (14). Una vez determinado el mantenimiento que se necesita, proceda con la sección respectiva de estas instrucciones.

10.1.2 Interno de cambio rápido El interno de cambio rápido se retira siguiendo el mismo procedimiento que para extraer el interno roscado. Sin embargo, después de retirar del cuerpo la extensión de la capucha (29), extraiga la jaula (13), el anillo de asiento (14) y el empaque del anillo de asiento (15).

10.2 Reparación El objetivo de esta sección es ofrecer los procedimientos recomendados de mantenimiento y reparación. En estos procedimientos se asume que están disponibles las herramientas y equipos estándar del taller.

10.2.1 Obturador/Fuelle del vástago/Extensión de la capucha Puede requerirse el anclado en campo del vástago del obturador para:

Figura 16 – Serie 21000 3/4" a 2" Tamaños de válvula Clase ANSI 900 a 2500

Figura 17 – Diseño de cuerpo en ángulo 3/4" a 6" Tamaños de válvula Clase ANSI 150 a 600

3/4" a 2" Tamaños de válvula Clase ANSI 900 a 2500

Page 19: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

15 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

• Sustitución del obturador y el fuelle del vástago existentes

• Sustitución del fuelle del vástago

Si necesita sustituir el obturador, también habrá que reemplazar a la vez el ensamble de fuelle del vástago.

El orificio original del pasador en un vástago reutilizado a veces evita conseguir resultados satisfactorios y también puede debilitar el ensamble de obturador y vástago.

Si va a sustituir el ensamble de fuelle del vástago, el nuevo ensamble puede instalarse en un obturador existente siempre que se encuentre en buen estado y que al retirar el pasador no se haya deformado ni dañado el orificio.

Nota: Utilice siempre un banco de mordazas de metal blando para sostener la superficie de la guía del obturador. Si no toma esta precaución, puede dañarse la superficie de la guía durante el anclado (véase la Figura 18).

Tenga cuidado de no dañar la superficie de colocación del obturador durante las operaciones de retirada y ensamblado del pasador.

10.2.1.1 Desanclado del vástago del obturador

• Sujete y tire del obturador (16) hasta retirarlo de la extensión de la capucha (29) para acceder al pasador del obturador (17). Coloque la guía del obturador en un bloque en V.

Nota: Hay un tope mecánico inferior provisto que evita que se dañe el fuelle durante este paso.

• Extraiga el pasador existente con un punzón (17).

Nota: Si es necesario taladrar el pasador para extraerlo, utilice una broca algo más pequeña que el diámetro del pasador. Tenga cuidado de no dañar el orificio de la guía del obturador.

• Enrosque dos tuercas una contra otra en el extremo del vástago del obturador y utilice una llave plana en la tuerca inferior para evitar que gire mientras desatornilla el obturador del vástago. El obturador se retira girándolo hacia la izquierda.

• Retire las dos tuercas del vástago del obturador. Termine el paso 10.1.1.

• Inspeccione las piezas y realice las reparaciones necesarias, después vuelva a ensamblar el fuelle del vástago (30) a través del orificio superior de la extensión de la capucha (29) (véase la sección 10.2.1.2).

10.2.1.2 Ensamblado del obturador-fuelle del vástago en la extensión de la capucha

• Limpie todas las superficies de contacto de la extensión de la capucha (29) y el obturador-fuelle del vástago.

• Ensamble un nuevo empaque (28) en la brida superior de la extensión de la capucha.

• Inserte el nuevo fuelle del vástago a través del orificio superior en la extensión de la capucha (29).

• Ancle el obturador al vástago (véase la sección 10.2.1.3).

10.2.1.3 Anclado del vástago del obturador

Sustitución del obturador y el fuelle del vástago

A. Enrosque el vástago en el obturador

- Enrosque dos tuercas una contra otra en el extremo del vástago del obturador y utilice una llave plana en la tuerca superior para evitar que gire el fuelle del vástago. Atornille el obturador en la parte inferior del vástago mientras inserta el fuste del obturador en el casquillo de la guía (12) en la extensión de la capucha (29).

- Sujete y tire del obturador (16) hasta retirarlo de la extensión de la capucha (29) para acceder al pasador (17).

B. Taladrado de piezas nuevas

• Si el obturador ya está taladrado,

(típico para acero inoxidable endurecido 440C, estelite sólido o equivalente), taladre el vástago al mismo diámetro (diámetro C en la Figura 18) que el del orificio del fuste del obturador.

• Si el área de guiado del obturador tiene una marca central:

Coloque la guía del obturador en un bloque en V y utilice una broca del tamaño adecuado para:

- Adaptar el tamaño del orificio en el obturador. - Adaptar el diámetro C (véase la Figura 18). - Taladrar a través del ensamble de obturador y vástago.

• Si el área de guiado del obturador no tiene un orificio ni una marca central:

- Mida la dimensión D en base al diámetro de la guía del obturador y el diámetro del vástago (véase la Figura 18).

- Coloque la guía del obturador en un bloque en V y haga una marca central en el área de guiado con un punzón.

- Taladre a través del ensamble de obturador y vástago con una broca del tamaño adecuado.

En todos los casos después de taladrar: Elimine las rebabas del orificio de la guía del obturador haciendo un ligero chaflán.

C. Anclado del ensamble de obturador y vástago

- Seleccione el pasador del tamaño correcto en base al diámetro de la guía del obturador y el diámetro del vástago (véase la Figura 18). Aplique una pequeña cantidad de grasa en el pasador y ensámblelo a mano en el orificio del obturador.

- Instale por presión el pasador en el orificio con un martillo. Termine la operación de anclado revisando que el pasador esté metido en la misma cantidad a ambos lados (véase la Figura 18).

Sustitución del fuelle del vástago

A. Enrosque el vástago en el obturador.

- Consulte el apartado A de la sección anterior "SUSTITUCIÓN DEL OBTURADOR Y EL FUELLE DEL VÁSTAGO".

B. Taladrado del vástago nuevo

- Coloque la guía del obturador en un bloque en V y taladre el vástago con una broca del tamaño adecuado (utilice como guía el orificio en el obturador).

Nota: Si el orificio en la guía del obturador se ha dañado al retirar el pasador antiguo, elija una broca y un pasador con un diámetro algo mayor al del pasador normal.

C. Anclado

- Seleccione un pasador del tamaño correcto en base al diámetro de la guía del obturador y el diámetro del orificio del pasador. Proceda como se describe en el anterior apartado C, con cuidado de no dañar el área de guiado del obturador.

Page 20: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

© 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos. Válvulas de control de paso recto Serie 21000 Masoneilan | 16

10.3 Superficies de colocación del obturador y el anillo de asiento

No se pueden lapear las superficies de colocación del obturador y el anillo de asiento después de ensamblar el fuelle en el vástago.

Si el anillo de asiento muestra un leve desgaste, debe girarlo en un torno para limpiar el área desgastada. La superficie de colocación del anillo de asiento está a 30 grados del eje central. Sin embargo, no debe extraer más de 0,25 mm (0,010 pulg.) de material.

Si el anillo de asiento no se puede reparar o si el obturador también está dañado, la única opción será sustituir ambas piezas.

10.4 Ensamblado de la capucha

Coloque un empaque nuevo (28) dentro de la ranura del separador de la capucha. Instale la capucha (25) y ensamble las tuercas (27) y los espárragos (26). La capucha se debe colocar de manera que los espárragos de la brida del empaque estén a un ángulo de 90° respecto a la línea central del caudal.

Consulte el par y la secuencia de apriete en la Figura 11.

10.5 Ensamblado del cuerpo de la válvula

Consulte las instrucciones de la sección 8 sobre el tipo de interno específico.

10.6 Ajuste de actuador a cuerpo y del vástago del obturador

Consulte la instrucción N.º GEA19530A.

El ensamblado del actuador N.º 6 en la válvula con sello de fuelle requiere un acoplamiento de tres secciones. Realice las instrucciones del acoplamiento que se describen para los actuadores N.º 10, 16 y 23.

El ensamble del fuelle causa un efecto de "retorno del resorte". Mida este retorno del resorte del obturador antes de consultar la instrucción N.º GEA19530A. No olvide sumar la longitud de este retorno del resorte al ajuste sobre el asiento.

Page 21: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

17 | GE Oil & Gas © 2014 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

REFERENCIA DE PIEZAS Ref. Nombre de pieza Ref. Nombre de pieza Ref. Nombre de pieza • 1 Vástago del obturador 5 Empaque del anillo de asiento + Separador

2 Espárrago de brida del empaque • 16 Obturador + Brida inferior 3 Tuerca de brida del empaque • 17 Pasador del obturador 30 Ensamble de fuelle y vástago 4 Brida del empaque 18 Cuerpo de la válvula + Vástago 5 Seguidor del empaque 19 Tuerca impulsora Casquillo de guía

• 6 Empaque 22 Contratuerca de vástago del obturador

+ Fuelle

9 Espárrago del cuerpo 25 Capucha de la válvula + Adaptador superior (fuelle) 10 Tuerca del espárrago del cuerpo 26 Espárrago de la capucha + Adaptador inferior (fuelle)

• 11 Empaque del cuerpo 27 Tuerca del espárrago de la capucha 31 Toma NPT de 1/8 pulg. 12 Casquillo de guía • 28 Empaque del separador de la

capucha

13 Jaula 29 Ensamble de extensión de la capucha • 14 Anillo de asiento + Brida superior

• Partes de repuesto recomendadas + Estas piezas están incluidas en el ensamble soldado ■ Interno de cambio rápido solo

Sección A

DETALLE DEL DISPOSITIVO ANTIGIRO DEL VÁSTAGO DEL

OBTURADOR

Detalle del interno roscado

Interno de cambio rápido

Figura 19 – Válvula 21000 BS

Page 22: GE Oil & Gas Serie 21000 - Baker Hughes

OFICINAS DE VENTAS DIRECTAS

BÉLGICA Teléfono: +32-2-344-0970 Fax: +32-2-344-1123

BRASIL Teléfono: +55-11-2146-3600 Fax: +55-11-2146-3610

CHINA Teléfono: +86-10-5689-3600 Fax: +86-10-5689-3800

FRANCIA Courbevoie Teléfono: +33-1-4904-9000 Fax: +33-1-4904-9010 ALEMANIA Ratingen Teléfono: +49-2102-108-0 Fax: +49-2102-108-111

INDIA Mumbai Teléfono: +91-22-8354790 Fax: +91-22-8354791

Nueva Delhi Teléfono: +91-11-2-6164175 Fax: +91-11-5-1659635

ITALIA Teléfono: +39-081-7892-111 Fax: +39-081-7892-208

JAPÓN Chiba Teléfono: +81-43-297-9222 Fax: +81-43-299-1115

COREA Teléfono: +82-2-2274-0748 Fax: +82-2-2274-0794

MALASIA Teléfono: +60-3-2161-0322 Fax: +60-3-2163-6312

MÉXICO Teléfono: +52-55-3640-5060

PAÍSES BAJOS Teléfono: +31-15-3808666 Fax: +31-18-1641438

RUSIA Veliky Novgorod Teléfono: +7-8162-55-7898 Fax: +7-8162-55-7921

Moscú Teléfono: +7 495-585-1276 Fax: +7 495-585-1279

ARABIA SAUDITA Teléfono: +966-3-341-0278 Fax: +966-3-341-7624

SINGAPUR Teléfono: +65-6861-6100 Fax: +65-6861-7172

SUDÁFRICA Teléfono: +27-11-452-1550 Fax: +27-11-452-6542

SUDAMÉRICA, CENTROAMÉRICA Y CARIBE Teléfono: +55-12-2134-1201 Fax: +55-12-2134-1238

ESPAÑA Teléfono: +34-93-652-6430 Fax: +34-93-652-6444

EMIRATOS ÁRABES UNIDOS Teléfono: +971-4-8991-777 Fax: +971-4-8991-778

REINO UNIDO Wooburn Green Teléfono: +44-1628-536300 Fax: +44-1628-536319

EE.UU. Massachusetts Teléfono: +1-508-586-4600 Fax: +1-508-427-8971

Corpus Christi, Texas Teléfono: +1-361-881-8182 Fax: +1-361-881-8246

Deer Park, Texas Teléfono: +1-281-884-1000 Fax: +1-281-884-1010

Houston, Texas Teléfono: +1-281-671-1640 Fax: +1-281-671-1735

California Teléfono: +1-562-941-7610 Fax: +1-562-941-78

* Masoneilan, Lo-dB, SVI y FVP son marcas comerciales registradas de General Electric Company. Los demás nombres de compañías y de productos que aparecen en este documento son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

©2014 General Electric Company. Todos los derechos reservados

GEA19821A-ES 04/2014