francés curso

22
 CURSOS  D E  IDIOMAS PLANETA AGOSTIINI

Upload: nicoarmenia30

Post on 02-Nov-2015

50 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Francés curso

TRANSCRIPT

  • CURSOS DE IDIOMAS PLANETA-AGOSTIINI

  • CURSOS DE IDIOMAS PLAINETA-AGOSTIINI

    FRANCES Edita: Editorial Planeta-De Agostini, S.A., Barcelona

    Volumen I - fascculo 1 Presidente: Jos Manuel Lara Consejero Delegado: Antonio Cambred Director General de Coleccionabas: Carlos Fernndez Director Editorial: Virgilio Ortega Director General de Produccin: Flix Garca Coordinador General: Carlos Dorico

    Realizacin: R.B.A., Realizaciones Editoriales, S.L. Director Editorial: Ramn Castell Jefe de Redaccin: Pablo Parra Coordinador: Carmel Ferrer Redactores y colaboradores: Luis Ogg, Mary Marquet, Neus Figueras, Alberto Couste, Ana Verde, Alejo Torres, Margarita Benavides.

    1990, Editorial Planeta-De Agostini, S.A. Aribau, 185, l2 . - 08021 Barcelona

    Editorial Planeta Mexicana, S.A. de C.V. Av. Insurgentes Sur # 1162. Mxico D.F.

    Editorial Planeta Argentina, S.A.I.C. Independencia, 1668 - Buenos Aires Distribuye: Capital, Huesca-Sanabria; Interior, D.G.P.

    ISBN Obra completa: 84-395-1599-5 Fascculos: 84-395-2046-8

    Depsito Legal: B-24.145/1994 Impresin: Cayfosa, Santa Perpetua de Mogoda Impreso en Espaa - Printed in Spain

    Composicin del curso El curso de FRANCES de Planeta-Agostini se publica en forma de 96 fas-cculos de aparicin semanal, encuadernables en 8 volmenes. Cada fasc-culo consta de 20 pginas interiores y sus correspondientes cubiertas. Con el fascculo que completa cada uno de los 8 volmenes se ponen a la venta las tapas para su encuademacin. Cada 3 fascculos se incluye una cassette. Las 32 cassettes de que consta el curso pueden conservarse en 4 estuches que se ponen peridicamente a la venta. Editorial Planeta-De Agostini, S.A. garantiza la publicacin de todos los elementos que componen esta obra.

    Venta en quioscos y libreras Pida a su proveedor que le reserve sus ejemplares del curso. Adquirindo-los todas las semanas en el mismo quiosco o librera facilitar la distribu-cin y obtendr un mejor servicio. El editor se reserva el derecho de modificar el precio de venta de los com-ponentes de la coleccin en el transcurso de la misma, si las circunstancias del mercado as lo exigieran. Distribuye para Espaa: Marco Ibrica Distribucin de Ediciones, S.A., Carretera de Irn, Km 13,350, variante de Fuencarral, 28034 Madrid

    Suscripcin y peticin de nmeros atrasados (slo para Espaa) Servicio de atencin al cliente Planeta-De Agostini, Apartado n2 93.103, 08080 Barcelona Tel. (93) 731 06 18

    Consulta a profesores Tel. (93) 202 12 66*, en los horarios establecidos Fax (93) 414 02 91

    Procedencia de las ilustraciones: Archivo IGDA: 5, 8a, 8b; Archivo IGDA/C. Baraggi: 9b, 12, 13; Archivo IGDA/M. Bertinetti: 4, 15a, 15b, 16, 18; Archivo IGDA/N. Cirani: 20a; Archivo IGDA/M. Dohrn: 11; Archivo IGDA/P. Jaccod: 20b; Archivo IGDA/P. Liaci: 6a, 6b, 6c, 6d; Archivo IGDA/A. Vergani: 9a; Consulado del Canad: 20c; Over-seas/Rannon: 3.

    Cubierta: Big Ben, Londres (Archivo IGDA/Geddo)

    SECCIONES Y SIGNOS QUE FIGURAN EN LAS UNIDADES DEL CURSO

    Estas s o n las s e c c i o n e s q u e c o m p o n e n las U n i d a d e s . La s e c c i n J U E G O S a p a r e c e e n las Unidades impares, y la seccin D O C U M E N T O S e n las U n i d a d e s pares . La s e c c i n T E S T s l o a p a r e c e c a d a tres u n i d a d e s .

    ESCUCHAR/COUTE HABLAR/PRISE DE PAROLE CONVERSACIN / CONVERSATION GRAMTICA /GRAMMAIRE VOCABULARIO/VOCABULAIRE

    JUEGOS /JEUX DOCUMENTOS/DOCUMENTS EJERCICIOS/EXERCICES TEST

    Todo lo que se oye en la cassette est reproducido en la Unidad impresa.

    Las partes grabadas se distinguen por el signo que encabeza estas lneas y por el

    fondo de color.

    Cuando una palabra o frase va seguida de una lnea de trazos,

    despus de escuchar hay que repetir, aprovechando

    la pausa.

    El inicio de cada seccin se indica siempre con este signo, situado

    en la cabecera de la pgina.

    U N I T E )

    /

    Cuando la seccin contina, la flecha roja est precedida

    por un perfil blanco.

    U N I T E \

    7 El final de cada seccin se indica

    con una barra vertical de color rojo.

    U N I T E 1

    El P. V.P. en Canarias, Ceuta y Melilla incluye los gastos de transporte.

  • El francs que ya conoce francs es una lengua elegante, musical, dulce, de gran importancia en el >rundo, pese a la invasin del ingls. Es uno de los idiomas ms parecidos al espaol, tanto porque ambos derivan del latn, como por razones histricas y culturales, adems de geogrficas. Muchas palabras y expresiones francesas pasaron a formar parte hace tiempo de nuestro lenguaje y al usarlas corrientemente olvidamos su origen. En esta primera Unidad recordaremos algunas de las ms conocidas, precisamente para subrayar su origen transpirenaico y para examinar su estructura fontica y ortogrfica correcta. Al leer y escuchar grupos de trminos que le resultan familiares (si no todos, al menos la mayora), aprender las reglas de pronunciacin ms comunes y pasar a las nociones bsicas casi sin darse cuenta. Ante todo, la ayuda de la cassette le permitir descubrir, como en un juego, las correlaciones entre cmo se dice y cmo se escribe. Luego, cuando empiece a familiarizarse con la diccin francesa, aparecern los primeros elementos gramaticales: el artculo indeterminado, el presente del verbo ser, los pronombres personales y el plural de los sustantivos. Estas nociones, unidas a otras sobre el uso prctico de la lengua (como los nmeros o los saludos), le permitirn formular algunas frases completas. Por supuesto, es poco para ir a Pars. Pero ya puede empezar a preparar las maletas.

    U N I T E 1 PREMIER NIVEAU

    VIETA TEST

    En esta 'foto de familia' se ocultan algunas trampas: sabe traducir todas las palabras (o por lo menos adivinar su significado) que distinguen a los diversos personajes? Encontrar una primera explicacin en la pgina 10. La solucin completa figura en la pgina 19.

    mLB*OEUR

  • La Torre Eiffel he aqu Francia Es el smbolo ms conocido de Pars y del pas entero. Los franceses la llaman cariosamente 7a vieja seora'. En el resto del mundo se la conoce como Tour Eiffel y hace cien aos, en 1889, cuando se inaugur, suscit fuertes polmicas, campaas de prensa e incluso algn que otro duelo. Ahora se ha convertido en la imagen de Francia y, al mismo tiempo, en el recuerdo ms querido de los millones de turistas que han dejado su corazn en Pars. Est formada por quince mil piezas metlicas y pesa siete mil tonelados. Dado que se trata de una seora centenaria, ha sido restaurada recientemente.

    2

  • U N I T \ w ECOUTE- U N I T X 1 / Primero, un poco de pronunciacin y ortografa

    Todos sabemos un poco de francs aunque nunca lo hayamos estudiado. En efecto, en espaol se usan muchas palabras 'robadas' a nuestros primos del otro lado de los Piri-neos, fundamentalmente en lo que respecta al lxico de la gastronoma, de la moda, del espectculo, de la decoracin o del auto-movilismo.

    Muchos de estos vocablos, sobre todo los que en espaol no tienen un trmino equiva-lente y de inmediata comprensin, han en-trado en nuestros diccionarios. Tal es el caso de champagne, brioche, boutique, foulard, chalet, roulotte, garage, souvenir.

    Pues bien, leyendo y escuchando estas sencillas palabras (y muchas otras que le re-cordaremos poco a poco) puede aprender "as primeras normas fonticas y ortogrficas francesas.

    Al leerlos en su grafa correcta, algunos :rminos pueden resultarle incomprensibles. En la pgina 16 hay un vocabulario en el que se enumeran todos las palabras que uti-lizaremos en estas primeras pginas de nuestro curso, pero puede que tambin las reconozca al escuchar la cassette.

    La cuestin es que en francs la corres-pondencia entre grafa y pronunciacin es diferente de la espaola. Simplificando po-cemos decir que el francs se escribe de .na forma y a menudo se pronuncia de otra. Sin embargo, las reglas son bastante claras: con los ejercicios aprender a aplicarlas cada vez ms espontnea y desenvuelta-mente.

    Empiece la leccin leyendo primero una . ez el texto grabado que tiene aqu al lado. Luego relalo atentamente mientras escu-cha a cassette.

    Empezamos por el 'juego de los pares'

    Escuche esta primera serie de palabras y preste atencin al sonido inicial y a la grafa correspondiente:

    champagne champignon chemisier chef chic chalet

    Resulta evidente que la pronunciacin del par de consonantes ch es diferente de la espaola. Lo mismo ocurre cuando la ch no est al principio de palabra. Por ejemplo:

    brioche cachet

    Ahora pruebe con estos otros vocablos:

    roulotte routine foulard roulette coupon souvenir croupier soubrette bijou

    Aqu el par de vocales ou toma el sonido de la u castellana (como en muro, luz). Pero en la ltima palabra, bijou, habr notado otra particularidad: el sonido j, tambin escrito g.

    Volvamos a probarlo aadiendo otros dos ejemplos:

    bijou image jour

    Vuelva a escucharlo todo desde el principio, fijndose esta vez en el sonido ter-minal de las palabras. Advertir que muchas letras finales desaparecen: se escri-ben, pero no se pronuncian. Sobre todo desaparecen las ltimas e y tambin algunas consonantes: por ejemplo, la t y la d, mientras que se mantienen la / y la c de chef y de chic y la r slo se mantiene en souvenir.

    3

  • U N I T \

    La letra ms caprichosa

    Continuamos nuestra exploracin por las reglas fonticas y ortogrficas francesas, mantenindonos en el mbito seguro de las palabras que tambin usamos en espaol.

    Despus de ou (de roulotte, foulard, boutique, etc), otros dos pares de vocales nos reservan una sorpresa: son ai y oi. Las encontramos, con un sonido diferente al nuestro, en palabras como forfait y toilette.

    Naturalmente debe prestar atencin al orden en que se unen las vocales: la o se-guida de la i,. la a seguida de la i y la o segui-da de la u (y no al revs).

    Ms adelante veremos que la letra u en francs es la ms caprichosa y variable: en efecto, la encontraremos en otras combina-ciones, como los pares de vocales au y eu.

    Por s sola, es decir cuando no se une con otra vocal, la u adquiere ese sonido ca-racterstico que constituye la primera difi-

    Tres platos tpicos de la cocina francesa. conocidos tambin en Espaa: en las palabras crpe y mousse la vocal final es muda, mientras que en la palabra souffl el acento obliga a pronunciarla.

    El descubrimiento de los acentos Escuche estas tres palabras que comprenden el par de vocales oi:

    toilette croissant exploit

    Y tres ejemplos con el par de vocales ai:

    forfait affaire saint-honor

    Se ha incluido la ltima palabra, saint-honor, que es el nombre de un dulce fa-moso, para ponerlo en guardia a la hora de distinguir sonidos diversos: aqu la vocal doble ai se pronuncia de otra forma porque est seguida de la n. Adems saint-honor tiene como objetivo introducir el primer acento de nuestro cur-so. La e final, cuando se acenta, se pronuncia claramente.

    A continuacin aprovechamos para incluir otras palabras acentuadas: consomm marrn glac frapp souffl canap bb

    La e doble final, con la penltima acentuada, produce el mismo resultado: tourne soire pure

    Tambin aqu la ltima palabra presenta una novedad: el sonido tpicamente francs que, en ia mayora de los casos, adquiere la vocal u cuando no est pre-cedida por la o. Escuche con atencin:

    pure buffet men tue Volvamos a comparar la pronunciacin de ou, ms fcil para nosotros, con la u francesa:

    souffl pure gourmet buffet foulard manucure

    Descubrir a continuacin que el francs tambin usa la letra u para indicar otros sonidos.

    cuitad fontica efectiva del francs. Un pri-mer ejemplo lo encontramos en los voca-blos buffet y men, tan conocidos para nosotros.

    Otra complicacin fontica y ortogrfica la constituyen los acentos. Los ejemplos que hemos citado hasta ahora no incluan palabras acentuadas. Pero ha sido una se-leccin para facilitarle las cosas al primer intento.

    En realidad, el francs tiene tres tipos de acentos (graves, agudos, circunflejos) y otros signos. A veces, los mismos franceses los ol-vidan o los usan incorrectamente.

    Por eso, no se preocupe demasiado en esta etapa: limtese a comparar la grafa y la pronunciacin de las palabras acentuadas que encontrar.

    De todas formas, en la cassette obtendr una primera explicacin de los casos ms sencillos.

    4

  • COUTE UNIT \ V

    Practique con el automvil Ms 'pares' y otros sonidos

    He aqu una seleccin de trminos automovilsticos cuya pronunciacin corres-ponde a las primeras reglas que ha aprendido:

    l imousine garage chicane cabriolet capote cloche coup panne drapage

    Escuche ahora con especial atencin estos tres grupos de palabras:

    taxi Matra chauffeur grand prix Simca Renault chssis Bugatti Peugeot

    auto Citroen Volver a or las ltimas cuatro, para comparar el modo en que las solemos pro-nunciar nosotros y la diferente pronunciacin que adoptan en la autntica dic-cin francesa. Preste especial atencin, al or las voces francesas, a los diversos matices fonticos de las palabras.

    Hasta ahora ha 'trabajado' sobre todo con palabras que se usan en gastronoma (desde champagne a souffl, una especialidad tpi-camente francesa), en el ambiente de la - o d a (desde boutique a foulard) y en el del espectculo (desde el ya poco usado soubrette a soire, velada). El automovi-lismo, apenas rozado con el trmino rou-lotte. le acompaar ahora en un primer repaso y en la introduccin de observacio-nes nuevas.

    Al escuchar en la cassette vocablos como garage, coup o panne (avera) repasar las reglas ya apuntadas. Las observaciones nuevas surgirn del examen fontico y or-: : grfico de algunas marcas de coche fran-cesas y de la palabra chauffeur, totalmente espaolizada.

    Empezamos por Matra, Simca, Bugatti, z s e se pronuncian recalcando bien el so-- do de las vocales al final de la palabra. Es:o vale para la a y la i, pero tambin para a o y la u: slo la e final, como ya hemos . 3:0. es muda (es decir que se escribe pero 00 se pronuncia), a menos que lleve acento.

    Por otra parte, la caracterstica inconfun-: : e del francs es la de acentuar las pala-: sobre la ltima slaba. La regla es frrea: : s franceses tambin la aplican a los voca-

    : os extranjeros. No slo (deforman Ferrari, - : ~ibre de origen italiano, sino tambin rgaso, que pronuncian como si fuese Pe-gaso.

    Lo mismo sucede, por ejemplo, con la paiabra taxi, de uso comn tambin en es-paol: volvemos a encontrar el mismo so-- : 3 final en grand prix o en chssis,

    donde las consonantes x y s son mudas. En chssis aparece tambin el acento circun-flejo. Pero de esto hablaremos en la Unidad siguiente.

    Podr obtener otras indicaciones al escu-char la pronunciacin correcta de auto, de las marcas Renault y Peugeot y del vocablo chauffeur, en el que encontramos los dos pares -de vocales ya citados: au y eu.

    Llegados a este punto, queda claro que hay que afinar el odo cuando encontremos una palabra francesa con vocales juntas.

    Un ltimo ejemplo automovilstico: la marca Citroen. De entrada, aqu, hay otro signo (la diresis) y hay una c inicial que suena como nuestra s. Ms complicacio-nes? No se preocupe: escuche bien la casset-te, sin pensar en circunflejos y diresis.

    Un esplndido coup de los aos treinta creado por Ettore Bugatti, el famoso constructor de automviles milans afincado en Francia. En francs la marca Bugatti se pronuncia acentuando la ltima vocal.

    5

  • De la guillotina al triunfo de Napolen

    Place de la Concorde (a la derecha) y el Arco de Triunfo, puntos de partida y de llegada de los Champs-Elyses. Construida entre 1755 y 1775, la plaza se llamaba originariamente de Luis XV, pero en 1792 pas a denominarse Place de la Ruolution, al mismo tiempo que se converta en el triste escenario de la guillotina. Aqu se ajustici, entre otros, a Luis XVI. El nombre actual se le dio en 1795. El obelisco central procede de Luxor, en Egipto. El Arco de Triunfo domina la Place de LEtoile. Lo mand construir Napolen como smbolo imperecedero de las glorias militares francesas. Mide 50 metros de alto y 45 metros de ancho.

    6

  • U N I T \

    V

    PRISE DE PAROLE UNIT \ 1 /

    Los artculos indeterminados y el plural

    En la seccin COUTE se ha aproximado, por primera vez, a las caractersticas fon-tica de una nueva lengua, advirtiendo seme-janzas y diferencias con la nuestra. En PRISE DE PAROLE empezar a utilizar las nocio-nes aprendidas: para ello deber leer con mencin, escuchar las voces grabadas, y luego hablar, repitiendo e imitando lo odo.

    Deber prestar atencin particularmente a^ sonido de la vocal u. Adems, mientras

    esta letra le servir para adquirir una primera nocin gramatical.

    Los artculos indeterminados. El in-determinado masculino espaol un corres-ponde al francs un, mientras que el feme-- jno una es une. La pronunciacin de las :os U es sensiblemente diferente: une pre-s t a la u que ya conoce (como en buffet o men) : un requiere un sonido ms indefinido, nasal

    Adems, los sustantivos espaoles y los i"ceses tienen habitualmente el mismo gnero. Es raro que un masculino espaol sea remenino en francs, y viceversa.

    E. plural. El artculo indeterminado r 'cs . a diferencia del espaol, tiene una

    rorma plural, des, que se usa delante :-: sustantivos de gnero masculino o fe-

    no. Corresponde a nuestros artculos : te rminados plurales (unos, unas).

    Pasar al plural los sustantivos es muy a c como en espaol, generalmente basta : : - aadir una s a la forma singular. As : r x h e se convierte en brioches, foulard

    - r'oulards. mientras que chssis perma-- f r iable , porque no acepta otra s.

    Es el momento de practicar en voz alta

    Ahora empezar usted a hablar francs: palabras que ha escuchado en la primera parte de la cassette (y alguna nueva) las encontrar aqu unidas al artculo indeterminado. En la pausa entre una y otra deber repetirlas en voz alta. Preste atencin a la diferencia de pronunciacin entre un y une:

    une brioche _ un chauffeur un croissant _____ une limousine une moquette un chalet un taxi une capote une brochure

    Intente practicar tambin las diferentes u de los sustantivos:

    un buffet _ _ _ un men une boutique une roulotte

    He aqu una serie de artculos y sustantivos en plural, con y sin liaison:

    des brioches des capotes des buffets des croissants des camions des boutiques des moquettes des l imousines des menus des chalets des chauffeurs des roulottes

    des ateliers des affaires des quipes

    Habr notado que con la liaison la s se convierte en una s sonora, inexistente en espaol.

    des exploits des entraneuses des autos

    La liaison. Ya sabemos que la s al final de palabra es muda; se escribe pero no se pronuncia. Esta regla tambin vale para los plurales y para des. Por eso en des chalets o en des buffets, por ejemplo, las s no se pronuncian. Simplemente son signos gr-ficos que sirven para indicar el plural. Pero

    cuando el sustantivo empieza por vocal (como en des ateliers), la s de des queda bien patente y se une a la palabra siguiente. El fenmeno, uno de los ms tpicos de la lengua francesa, recibe el nombre de liaison, que precisamente significa enlace. Para apreciarlo, escuche la grabacin.

  • UNIT

    Los primeros nmeros y un poco de cortesa

    Los misterios de la fontica francesa empie-zan a aclararse. En todo caso, por el mo-mento, no introduciremos nuevas reglas: las que ha 'soportado' hasta ahora, aunque simplificadas, deberan bastar para afrontar el uso prctico de la lengua.

    De cero a diez. Sabe contar en fran-cs al menos hasta tres? Y la pronuncia-cin? He aqu una primera lista de los n-meros:

    1 un 6 six 2 deux 7 sept 3 trois 8 - huit 4 quatre 9 neuf 5 cinq 10 dix

    Cero es simplemente zro. Ya habr de-ducido, antes de escuchar la cassette, que se debe pronunciar la o final como si estu-viese acentuada. Y que la z inicial repre-senta un sonido inexistente en espaol, que deber aprender: la s sonora.

    En cambio, la grabacin ser indispensa-ble para el resto: por ejemplo, para apren-der que el nmero uno (un) tiene el mismo sonido que el artculo indeterminado mas-culino; que de cinq a dix las consonantes fi-nales se pronuncian (y cmo se pronuncian); o bien que en sept desaparece la p, dejando bien claro el sonido de la t.

    Los nmeros en francs, ms que en otras lenguas, son un gimnasio muy bien equipado para ejercitar la pronunciacin.

    Saludos y cortesa. No le costar mu-cho aprender a decir bonjour (buenos das), bonsoir (buenas tardes-noches), au revoir (adis), y menos para decir oui (s) y non (no).

    Las reglas y los ejemplos de las pginas anteriores deberan ayudarle a entender la pronunciacin correcta de monsieur (seor), aunque contenga una irregularidad, o de mademoiselle (seorita). Muy fcil es la de madame (seora).

    Tambin merci (gracias) y s'il vous plat (por favor) son bastante accesibles. As como la voz verbal je voudrais ([yo] quisiera), muy adecuada para pedir algo amable-mente.

    Una frmula de cortesa muy frecuen-te en Francia es ga va? Corresponde al cmo ests? espaol y ojal que siempre

    De cero a diez y muchos saludos Escuche y repita, en la pausa, los nmeros de cero a diez:

    zro six un sept deux huit trois neuf quatre dix cinq

    Tambin puede practicar solo, en voz alta, diciendo primero los nmeros pares, luego los impares y, finalmente, todos en orden decreciente, de diez a cero.

    Ahora escuche, repitindolas cada vez, las siguientes frases. Fjese bien cmo se distinguen las interrogativas por el tono ascendente con que se pronuncian.

    Bonjour monsieur, ga va? Oui, ga va, merci __

    Bonjour mademoiselle, ga va? Qa va. Au revoir

    Bonjour madame, je voudrais des foulards, s'il vous plat. _____ Deux ou trois? Non, quatre Voil monsieur!

    En esta ltima frase hemos introducido una interjeccin muy comn en Francia: he aqu! (y que tambin se usa para decir: tenga). Es tambin una palabra tpica de los prestidigitadores, que acaban sus trucos con un triunfante voil!

    pueda responder: ga va o ga va bien (bien). Esta expresin nos obliga a aadir una

    aclaracin fontica ms, a causa de ese signo que ve debajo de la c. Se llama cdi-lle (cedilla) y sirve para suavizar el sonido de la consonante. Se utiliza exclusivamente para la c, seguida de las vocales a, o, u. Otro ejemplo? Gargonnire, una palabra internacional que indica inequvocamente un pisito de soltero.

    8

  • PRISE DE PAROLE UNIT \ V

    El presente del verbo ser

    Ion el uso de je voudrais ha entrado en :ontacto por primera vez con un verbo. Vol-amos ahora a las nociones gramaticales :on el presente de indicativo de un verbo undamental: tre, ser.

    Antes de escuchar la grabacin, lea y ob-serve la secuencia de los pronombres perso-nales sujeto y la estructura de la conjugacin ::mpleta:

    je suis tu es il est elle est nous sommes vous tes ils sont elles sont

    yo soy t eres l es ella es nosotros somos vosotros sois ellos son ellas son

    La segunda persona plural (vous tes) ambin sirve para el tratamiento de res-ido . es decir que corresponde a nuestro ra :a r de usted'.

    Pero la particularidad ms importante es sta: ias formas verbales (tanto de tre como

    cualquier otro) deben ir siempre precedi-das por el sujeto. De ah que, en la pgina precedente, siempre ha encontrado el pro-acmbre je delante de voudrais, mientras zae en espaol se usa sencillamente qui-aere (el sujeto se sobreentiende).

    En los verbos franceses, esta regla es ri-gurosa. La nica excepcin, como veremos i su tiempo, es la del imperativo.

    Gramtica y dilogos Escuche y repita el presente de indicativo del verbo ser:

    nou s o m m e s vous tes

    je suis tu es il est elle est _

    ils sont __ elles sont

    Habr notado que en la segunda persona del plural el pronombre y el verbo se pronuncian unidos por la liaison. Escuchmoslo de nuevo en estos pequeos dilogos, en los que puede apreciarse la diferencia entre el vosotros, plural, y el usted:

    Vous tes chauffeurs? Oui, nous s o m m e s chauffeurs.

    Vous tes coiffeur? Non, je suis chansonnier.

    Vous tes une vedette de cinma? Non! Je suis une soubrette de thtre!

    Hemos introducido trminos nuevos, pero la traduccin es muy sencilla. Aqu tampoco presenta problemas la forma interrogativa: en los dilogos puede bastar el tono de voz. Practique ms con el verbo ser, repitiendo estas frases:

    Tu es croupier? Oui, je suis croupier, je suis matre d'htel, je suis chef.

    II est chansonnier. Elle est vedette. Ils sont boxeurs. Nous s o m m e s boxeurs! Ils sont bricoleurs!

    Elles sont mannequins? Non, elles sont manucures!

    Son modelos o manicuras? A nosotros slo nos interesa observar que entre la palabra manicura, de origen francs, y la palabra francesa autntica hay una ligera diferencia de grafa y de pronunciacin.

    En los juegos de azar suele utilizarse, en todo el mundo, la terminologa francesa. Las palabras roulette y croupier, por dar un ejemplo, son internacionales. Aqu le ayudan a recordar la pronunciacin del par de vocales ou.

    9

  • U N I T \ 1 /

    Atencin: no intente adivinar

    Al principio se ha comentado que el francs tiene en comn con el espaol su origen la-tino. Ambas son lenguas neolatinas, como el italiano, el portugus y el rumano.

    Por eso, numerosas palabras francesas se parecen a las espaolas, sobre todo en la raz y en la grafa, y tienen el mismo signifi-cado: farce (farsa), obtenir (obtener), vivre (vivir), conversation (conversacin), dormir (dormir) y muchas ms.

    Pero estas afinidades son insidiosas, por-que pueden provocar un aprendizaje super-ficial (se tiende a adivinar, ya se habr dado cuenta) y, en ocasiones, algunos malenten-didos evitables y divertidos.

    Podemos obtener un ejemplo de lo dicho en la vieta test de la pgina 1. En efecto: belle se parece a bella, soeur a sor (un tr-mino para 'hermana'); sin embargo, belle-soeur quiere decir cuada. Tampoco grand-pre es un padre de gran talla, sino el abuelo; mientras que belle-mre es la sue-gra, y es del todo irrelevante que sea tam-bin guapa.

    Adonde va la madre del alcalde?

    Escuche y repita estas dos frases:

    La mere du maire va la mer La mere du maire se jette dans la mer

    'La madre del alcalde va al mar', o bien 'se echa al mar'. Evidentemente, se trata de juegos de palabras, pero para usted ser un interesante caso fontico.

    Escuche de nuevo las tres palabras clave:

    mere maire mer

    La pronunciacin es idntica, pero con significados totalmente diferentes.

    Terminamos esta seccin presentndole la pronunciacin correcta de los voca-blos incluidos en la vieta test y una secuencia de palabras compuestas muy usa-das en espaol. Acurdese de repetirlas durante la pausa:

    bb grand-pre pre belle-mre mere _____ belle-soeur

    tte--tte prt--porter vis--vis pr-maman savoir-faire passe-partout bric--brac pied--terre

    Ha notado que los franceses emplean mucho los guiones adems de los acen-tos? Tambin el espritu de observacin ayuda a aprender mejor el francs.

    El antiguo matrimonio entre el Sena y Pars

    Hablar del Sena es como hablar de Pars. En pocas ocasiones un ro se ha identificado tanto con la ciudad que atraviesa. Esta vieja lmina tiene un significado casi simblico: muestra lo frentica que ha sido siempre la actividad en las orillas y en la corriente de este curso de agua. Puede decirse que la utilizacin del ro ha sido ms intensa en el pasado que en la actualidad: antiguamente el Sena era la nica va de comunicacin que permita a Pars abastecerse y desarrollarse. Una va de agua ampliamente explotable, ya que el ro es perfectamente navegable en la mayor parte de sus 116 kilmetros.

    10

  • PR\SE DE PAROLE UNVT 1

    La palabra mre puede generar otros equvocos, porque se pronuncia exacta-mente como mer (mar) y inaire (alcalde). Otra sorpresa de la fontica francesa: una e que se pronuncia de una forma y se escribe i e tres.

    Finalmente una aclaracin ortogrfica, -sbr encontrado la palabra soeur, pero la

    grafa ms correcta es soeur, con la o y la e unidas. Se trata de otro preciosismo francs que por el momento dejaremos de lado.

    Finalizamos PRISE DE PAROLE, en la grabacin, con una serie de palabras com-puestas que le resultarn conocidas. De lo contrario, puede consultar el vocabulario de la pgina 16.

    Una 'roulotte' de circo

    Son numerosas las palabras france-sas que han entrado de forma esta-ble en nuestro lxico, pero muchas de ellas las usamos con un signifi-cado notablemente diferente del original.

    Por ejemplo, sabe qu es el chif-fon? Para nosotros es un tejido li-gero de seda o fibra sinttica, que se usa para confeccionar vestidos de mujer. Significa lo mismo para los franceses, a quienes les robamos la palabra? Tambin, pero bsica-mente en francs el 'chiffor es el trapo que se usa para quitar el polvo.

    Otro caso es la palabra roulotte Para nosotros significa la casa ro-dante, arrastrada por un turismo, que usamos para ir de camping. Pero en Francia, el significado fundamen-tal es el de carro habitado por bohe-mios, gitanos y artistas de circo.

    Un ejemplo ms. Para nosotros, el bombn es una lujosa delicia de chocolate. Los franceses, en cambio, llaman 'bonbon' a los caramelos.

    11

  • U N I T \ 1/

    Dilogos para comprar y comer

    La seccin de CONVERSATION le permi-tir utilizar en la prctica las expresiones y las principales nociones que ha encontrado en las pginas anteriores. En la grabacin ya no aparecer el comentario en espaol: slo oir hablar en francs.

    Estos dilogos breves se refieren a situa-ciones reales, en el mercado (march) o en el restaurante (restaurant). Los elementos que aparecen son sencillos: je voudrais, s'il vous plait, voil, merci, oui, los artculos un, une, des, la conjuncin ou (o), las expre-siones de saludo, el verbo ser, etc.

    En la cassette las frases se repiten con voces diferentes: escchelas con atencin y reptalas a su vez, reproduciendo la entona-cin lo ms fielmente posible.

    AU RESTAURANT

    ~ Bonjour monsieur Gustave! ~ Bonjour monsieur Silhouette, ga va? ~ Oui, ga va, merci. Je voudrais... un consomm,

    une omelette, un dessert. ~ Crme caramel ou crpe? ~ Une crme caramel, merci.

    SOUVENIRS

    ~ Je voudrais des souvenirs, s'il vous plat. ~ Des foulards, des affiches, des Tours Eiffel? ~ Oui! Cinq Tours Eiffel. - Voil! ~ Merci.

    12

  • CONVERSATION UNIT \ V

    LE MARCH

    ~ Je voudrais des champignons, s'il vous plait. ~ Voil, madame. ~ Merci, au revoir monsieur. ~ Au revoir, madame.

    Monsieur Silhouette

    En estas pginas ha visto aparecer la palabra 'silhouette' usada como ape-llido. Generalmente se utiliza como sustantivo. Se refiere a un retrato en negro sobre fondo blanco, que re-produce el perfil de una persona o el propio perfil de algo.

    Pero originalmente era un ape-llido, el del seor Etienne de Sil-houette, que vivi en Pars a media-dos del siglo XVIII. Financiero, pol-tico, estudioso de la filosofa, con el apoyo de la marquesa de Pompa-dour (la famosa favorita de Luis XV), obtuvo el cargo de controlador gene-ral de las finanzas. Pero los nobles, que vean amenazados sus privile-gios por las nuevas cargas fiscales, le obligaron a abandonar el cargo, y se vengaron ridiculizndolo. Cmo? Crearon la expresin (a la silhouette' para indicar algo ajustado y cicatero. Con el tiempo la expresin adquiri su significado actual.

    13

  • U N I T \

    V

    GRAMMAIRE UNIT 1

    Y ahora repase las reglas: artculos, pronombres, verbos...

    El artculo indeterminado En singular, el artculo indeterminado posee dos formas: un, que se usa delante de sustantivos de gnero masculino y que corresponde a nuestro un; une, que se usa delante de sustantivos de gnero fe-menino, en espaol una.

    Adems de las dos del singular, dispone tambin de una tercera forma: des, plural, invariable en el gnero. Su uso puede presentar algunas dificultades: tenga en cuenta que puede traducirse por nuestros unos, unas.

    El plural de los sustantivos Segn la regla general, el plural de los sustantivos se caracteriza por una s final que se aade a la forma del singular. Los sustantivos que en el singular acaban en s o x permanecen invariables.

    La larga y complicadsima historia de un pequeo adverbio: oui

    En los siglos X y XI se hablaban en Francia dos lenguas dife-rentes, ambas derivadas del latn o influidas fuertemente por l. Al norte del Loire, el ro que atraviesa el centro del pas, se hablaba la lengua de OH, al sur la lengua de Oc.

    Cul es el origen de esas dos extraas palabritas? Eran la deformacin, debida a los sonidos celtas (pueblo al que perteneca el de los galos), de la expresin latina 'hoc Ule fecit'. Literalmente significa 'eso hizo', pero en la prctica era una afirmacin equivalente a 's'.

    A travs de una serie de contracciones, los franceses del norte haban terminado por reducir la frase a un simple oil', y los del sur a un no menos sencillo 'oc'.

    A partir del Renacimiento, la lengua nrdica (de la que deriva el francs actual) se impuso tambin en el sur, que to-dava se conoce con el nombre de tierra de Languedoc. El adverbio 'oil', por su parte, sigui su propia evolucin, hasta convertirse en el 'oui' de todos conocido.

    El sujeto y el verbo En francs siempre debe expresarse el sujeto del verbo, aunque slo sea mediante un pronombre personal, que en espaol se sobreentiende.

    Los pronombres He aqu los pronombres personales, singulares y plurales:

    je yo nous nosotros tu t vous vosotros il l ils ellos elle ella elles ellas

    El pronombre je se apostrofa delante de los verbos que empiezan por vocal o por h muda. Vous se emplea tanto para la segunda persona del plural como para la forma de cortesa. Corresponde a nuestros vosotros, y usted o ustedes.

    iVVS, ETES

    T

    El verbo Veamos aqu la conjugacin completa del presente de indicativo del verbo tre (ser):

    je suis tu es il est elle est nous sommes vous tes ils sont elles sont

    yo soy t eres l es ella es nosotros somos vosotros sois ellos son ellas son

    En esta Unidad tambin se ha encontrado la primera persona sin-gular del condicional de vouloir (querer):

    je voudrais yo querra

    La conjuncin ou En espaol o equivale a la conjuncin ou francesa, que indica una alternativa o una equivalencia entre dos trminos.

    En esta seccin ha aprendido:

    los artculos indeterminados;

    el plural de los sustantivos;

    los pronombres personales;

    el presente de indicativo del verbo tre; la primera persona singular del condicional del verbo vouloir;

    la conjuncin ou.

    14

  • De los monumentos del pasado a los del futuro Dos inconfundibles smbolos del nuevo Pars. Abajo: la gran pirmide que en 1989 se inaugur como entrada principal del Louvre. Arriba: el gigantesco rascacielos en forma de torre que domina el antiguo barrio de Montparnasse. La pirmide tiene 22 metros de altura y ha sido construida con vidrio (666 piezas) y acero. El proyecto es del arquitecto Ieoh Ming-Pei, un americano de origen chino. Fuentes y juegos de agua completan la escenografa hipermoderna del monumento. Tambin el antiguo Montparnasse de los artistas ha cambiado de aspecto. En el lugar de la pequea altura boscosa (Parnaso) de la que haba tomado el nombre, hoy surgen rascacielos dominados por la torre que parece un gigantesco alminar.

    15

  • Notre-Dame: en el corazn de los franceses desde 1350 La catedral de Notre-Dame, en la lie de la Cit, es uno de los monumentos que ms atraen a os turistas de todo el mundo que visitan Pars. Es una obra maestra del gtico, uno de los mximos exponentes de la cultura europea. La construccin de la que posteriormente se conocer como la parroquia de la historia de Francia se termin en 1350. Notre-Dame result daada durante la revolucin de 1789, y hasta 1884 no se iniciaron os trabajos de reconstruccin, que duraron 20 aos.

    U N I T E

    Masculino o femenino?

    En el vocabulario aparecen las siguientes abreviaturas: f (femenino), m (masculino), pl (plural). Dado que en esta Unidad se ha uti-lizado fundamentalmente un lxico que en la actualidad se ha espaolizado, hemos preferido dar de cada trmino el significado ms conocido y difundido en espaol. Las eventuales diferencias se tratarn en la pr-xima Unidad.

    affaire (f) asunto, negocio affiche (f) afiche, cartel

    atelier (m) taller, estudio auto (f) automvil

    bb (m) beb belle-mre (f) suegra belle-soeur (f) cuada

    bijou (m) joya bouquet (m) ramo, ramillete boutique (f) boutique, tienda boxeur (m) boxeador

    bric--brac (m) batiburrillo bricoleur (m) aficionado

    al bricolaje brioche (f) bollo

    brochure (f) folleto buffet (m) bufete

    cabriolet (m) cabriol cachet (m) remuneracin

    de un artista camin (m) camin canap (m) canap

    capote (f) cap cdille (f) cedilla

    chalet (m) chalet champagne (m) champn

    champignon (m) champin chansonnier (m) cantante

    chssis (m) chasis chauffeur (m) chfer

    chef (m) chef, jefe de cocina chemisier (m) camisero

    chic chic elegante chicane (f) treta, argucia

    cinma (m) cine cloche (f) campana

    coiffeur (m) peluquero collier (m) collar

    consomm (m) consom conversation (f) conversacin

    16

  • VOCABULAIRE UNIT \ V

    coup (m) coupon (m)

    crme caramel (f) crpe (f)

    croissant (m) croupier (m)

    drapage (m) dessert (m)

    dormir coute (f)

    entraneuse (f) quipe (f)

    tre exercice (m)

    exploit (m) forfait (m)

    foulard (m) frapp (m) garage (m)

    gargonnire (f) gourmet (m)

    grammaire (f) grand-pre (m) grand prix (m)

    hotel (m) image (f)

    jeu (m) jour (m)

    liaison (f) limousine (f)

    madame (f) mademoiselle (f)

    maire (m) matre (m)

    manger mannequin (m)

    manucure (m) march (m)

    marrn glac (m) matin (m) men (m)

    mer (f) mere (f)

    monsieur (m) moquette (f)

    non omelette (i)

    ou oui

    panne (f) passe-partout (m)

    pre (m) pied--terre (m)

    pr-maman(f) prt--porter (m)

    prise de parole

    cupe cupn flan crepe, panqueque croisant, cruasn croupier derrapaje postre dormir escucha cabaretera equipo ser ejercicio hazaa forfait fulard golpeado, frap garaje piso de soltero gastrnomo gramtica abuelo gran premio hotel imagen juego da ligazn, relacin sedn, limusina seora seorita alcalde dueo, amo, maestro, profesor comer maniqu, modelo manicura mercado castaa confitada maana

    mnQu l t E

    El tendero en la boutique

    Las palabras francesas del vocabulario espaol pertenecen a todos los sectores del lxico, no nicamente a los que hemos enumerado al principio de esta Unidad. En muchos casos se trata de palabras que nosotros utilizamos en uno solo de los varios significados que tie-nen en francs. Y a menudo con la con-viccin errnea de que el significado que nosotros le atribuimos es el nico existente.

    Ya hemos visto los ejemplos de 'chif-fon' y roulottePero qu me dice de 'boutique? Para nosotros es una tienda de ropa elegante. En cambio, para los franceses significa simplemente tienda.

    el negocio de cualquier comerciante de productos alimentarios como el charcu-tero, el droguero, el carnicero.

    Continuamos con otras palabras. 'Frapp1: para nosotros es una bebida a base de hielo picado; en cambi, para los franceses es el participio pasado del verbo Jrapper, que tiene diversos signi-ficados: uno de ellos es meter el vino en hielo'. As, el champagne se sirve slo 'frapp'.

    Y 'canap? Para los espaoles se trata de un sof, como en francs, pero sobre todo del nombre de un bocadito exquisito: canap de caviar, canap de salmn...

    men pure (m) pur souvenir (m) recuerdo mar restaurant (m) restaurante taxi (m) taxi madre roulette (f) ruleta tte--tte (m) cara a cara seor roulotte (f) carromato thtre (m) teatro moqueta routine (f) rutina toilette (f) aseo, tocador, no saint-honor (m) pastel con nata cuarto de aseo tortilla savoir-faire (m) tacto, mano tour (f) torre, rascacielos 0

    savoir-faire (m) izquierda tour (m) vuelta, torno

    s silhouette (f) silueta tourne (f) viaje, gira avera soeur (f) hermana troupe (f) tropa, cuadrilla llave maestra, orla soire (f) noche, velada tulle (m) tul padre souffl (m) sufl vedette (f) persona destacada apeadero soubrette (f) actriz vis--vis frente a frente premam de variedades vivre vivir ropa de confeccin (trmino de la vocabulaire (m) vocabulario toma de la palabra - belle poque) vouloir querer

    17

  • Chrie-Chrie tiene una avera: qu tourne!

    Detenida en pleno desierto, como consecuencia de una avera

    de su , la famosa Chrie-Chrie ha pasado una semana

    entera con sus tres asistentes; el , el y un

    Horroroso! declar a nuestra . Para sobrevivir slo

    tenamos y

    Pero lo peor fue el : caliente!

    Adivinanzas y ortografa

    La seccin JEUX (juegos), que encontrar en todas las unidades de nmero impar, le propone unos ejercicios menos acadmicos y re-petitivos que los incluidos en las pginas dedicadas a los EXERCI-CES. Tambin se dar cuenta de que son igualmente tiles para el aprendizaje de la lengua. El fragmento que puede leer arriba es una historia imaginaria, algo que un locutor podra narrar a los telespectadores. Hay que com-pletarla aadiendo las palabras francesas que faltan. Para identificarlas deber ayudarse de los dibujos que hemos distri-buido al azar, fuera del texto. Otra ayuda se la brindarn los punti-tos que corresponden a las palabras que faltan: al contarlos sabr de cuntas letras se compone cada palabra. Cuando acabe, com-pruebe tanto la seleccin de los vocablos como la ortografa. En-contrar la solucin a la derecha.

    SOLUCIN DEL JUEGO

    (gi euiSed) oue|nqeooA je xumo -di apand opipuajua eq o| ou is f\ o[9s eipuajua as iseo ojnjj} |g |3uibji2d 3UI8JD ajaj-e-ajaj aaqos sojuaoe so uou6 -iduietp ap \vm\d \d aaoeq eaed s B[ aauod ap opepjoae eq a S? bjjbj5ojjo e[ opeqoiduioa e_[? opoj opeuiAipe eq 03?

    ajuai|eD! :auSed -uibijd \d anj joad o oid suouBiduieip auitUBD auiaja souiejua} o[9S aiAiAajqos mv adnoij eajsanu 12 oiepap osoaojuo^i anaxoq un /i Jnajjioa a '.inajjneip a :sa}uaj -sise sai} sns uod a jaj-e-ajaj eaajua eueuias eun opesed eq auaq^-auaq^ ajjapaA esouiej e] auisnouiij ns ap euaAe eun ap epuanoasuoD ouiod 'oyaisap ouajd ua epiuajaQ :sonq -ip so[ e uapuodsauoD anb (\ iipeue eiqap anb sesaaueij seaq -eed sg[ uod epejajdiuoa oSanf oajsanu ap euojsiq inbe a_[

    18

  • U N I T \

    V

    EXERCICES UNIT 1

    Pngase a prueba

    Exercice 4 Exercice 7

    Exercice 1 Coloque los pronombres personales de-lante de las voces verbales:

    a) est b) sommes c) es d) sont e) suis f) tes g) voudrais

    Exercice 2 Escriba la conjugacin del presente de indi-cativo del verbo tre:

    Exercice 3 Coloque el verbo conjugado:

    a) Vous b) II c) Nous d) Je e) El les . f) Vous g) Je

    monsieur Gustave? maire.

    une equipe deux croissants.

    mannequins. chauffeurs.

    madame Duval.

    Forme el plural de los sustantivos siguientes: Escriba los nmeros en el orden correcto:

    a) b) c) d) e) f) g) h) i)

    Une crpe Un collier Une boutique Une omelette Un foulard Un exploit Un gourmet Un march Un chssis

    Exercice 5 Forme el singular de los sustantivos siguien-tes, acompaados del artculo indeterminado:

    a) Des b) Des

    Des d) Des e) Des

    Des g) Des h) Des i) Des

    c)

    f)

    roulottes quipes chalets autos bijoux mannequins restaurants boxeurs cabriolets

    Exercice 6

    a) brioche b) croissants c) bouquet d) brochure e) ateliers f) soubrettes

    sept trois dix huit six neuf zro un

    0 1 2 3 4 5 6 7

    cinq deux quatre

    Exercice 8

    9 10

    Escriba los nmeros en letras y forme el plural de los sustantivos:

    a) b) c) d) e) f) 9) h)

    8 coiffeur 2 souffl 5 troupe 3 Tour Eiffel 9 coupon 4 bricoleur

    10 camin 6 croupier

    Ponga el artculo indeterminado delante de los sustantivos siguientes:

    SOLUCIN DE LA VIETA TEST

    cn abuelo no puede ser altsimo? Una monja no puede ser cuada de al-guien? Y una suegra no puede tener buen aspecto? Aqu tiene la solucin del concurso: grand-pre quiere decir abuelo, pre y mre son padre y madre, belle-soeur quiere decir cuada y belle-mre es la suegra. No se desmoralice s: slo ha adivinado bb. Vuelva a leer en la pgina 11 la indicacin con respecto a la grafa francesa exacta de 'cuada'.

    SOLUCION DE LOS EJERCICIOS

    sjaid -noiD xi (i| -suoiuigd xiq (6 'sjnaj -ODuq aijenf) (j suodnoa jnajv (3 |ajj!3 sjnox sioj (p 'sadnojj buQ (d s a i n o s xnaQ (q sjnajjioa jm^ (e

    aapjaxg xtp o Jn3U

    5 *jinq g 'idas *xis g -bup g -aj; -enb p 'siojj *xnap % *un \ *ojaz q

    aDpjaxg

    saa 0 sdQ (a -aun (p 'un (o sbq (q aun (e

    9 aapiaxg

    jajouqBD ufj (i jnaxoq uq (q -juejnBjsaj ufj (6 'uinbauuBui uq

    (j *nofiq uq (a -o;ne auQ (p }aBip ufj (D adinba aufj (q -a;jo|noj aufj (B

    5 aopjaxg sjssBip

    saQ (| 'saipjBui saQ (q -sjauunoB S3Q (5 -sjiofdxa saQ (j spjBjnoj saQ (a sajja|auio saQ (p -sanbijnoq saQ (d 'sjaiuoa saQ (q -sadaja saQ (e

    $ aapjaxg sms (6 saja (j juos (a siBjp

    -noA (p sauiuios (o isa (q -saja (B aapjaxg

    '|UOS saj|3 ;uos s| -saja sno/\ -sauiuios sno{s *S3 3II3 JS3 II s 3 n l s!n s 3f

    1 aapjaxg ap (6 sno/\ (j -ap (a

    sana 4sn (p 'ni (d -sno^ (q a||a 'n (e X aapjaxg

    19

  • La ltima joya, el fantstico Arco de la Libertad El smbolo ms imponente del Pars del ao 2000 es el Arco de la Libertad. Se levanta en a zona de la Djense, al otro lado del Sena, al oeste de la ciudad. Una zona repleta de edificios muj modernos destinados a viviendas y oficinas. El nuevo monumento es un fantstico cubo de 105 metros de alto agujereado en el centro. El techo tiene una extensin de una hectrea y un espesor de 10 metros. La obra est estructurada sobre 12 pilastras de cemento armado y pesa 300.000 toneladas. El Arco de la Libertad tambin est habitado. En las columnas, en el techo y en el subsuelo se han construido 36 pisos, donde tienen su sede oficinas y ministerios, fundaciones y empresas de seguros. Los parisinos y los turistas pueden disfrutar ahora de una perspectiva extraordinaria: 8 kilmetros de una nueva va triunfal que une el Louvre, el Arco de Triunfo y el nuevo Arco de la Libertad.

    20