formación interinstitucional elebaires 2

14
Adjquisición de Segundas Lenguas Marta Baralo Taller de Formación Interinstitucional Instituto de Idiomas Elebaires Prof. Liliana Maxera Abril 2012 www.elebaires.com 1

Upload: elebaires-escuela-de-espanol

Post on 26-May-2015

1.186 views

Category:

Education


6 download

DESCRIPTION

Esta presentación fue el soporte de un taller que se realizó en el mes de abril de 2012, a cargo de la profesora Liliana Maxera en el Instituto Elebaires en el marco de un programa de formación interna del centro.

TRANSCRIPT

Page 1: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 1

Adjquisición de Segundas Lenguas

Marta Baralo

Taller de Formación InterinstitucionalInstituto de Idiomas Elebaires

Prof. Liliana MaxeraAbril 2012

Page 2: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 2

Introducción•¿Cómo se adquiere una lengua?•¿Se aprende del mismo modo una lengua que un concepto matemático o una época histórica?•¿Es lo mismo aprender la lengua materna que una lengua extranjera?• ¿Adquirimos una lengua imitando o naturalmente?

Para intentar responder a estas preguntas, Marta Baralo propone reflexionar sobre los problemas que plantea la adquisición de una lengua extranjera y familiarizarnos con las distintas teorías y modelos existentes.

Para intentar responder a estas preguntas, Marta Baralo propone reflexionar sobre los problemas que plantea la adquisición de una lengua extranjera y familiarizarnos con las distintas teorías y modelos existentes.

Page 3: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 3

1. ¿Cómo se adquiere la lengua materna? Modelo Conductista:

Imitación y repetición

Aprendizaje por ensayo y error. Manera de aprender: repetir, repetir, e imitar.Modelo útil para ofrecer una explicación parcial de las primeras etapas de la adquisición. Inútil para explicar aspecto más complejos y abstractos.

Modelo Innatista:Existencia de una dotación genética: gramática universal. Desarrollo del lenguaje igual que otra capacidad biológica como la visión. Proceso de adquisición = proceso de construcción creativa guiada por principios innatos. No mero proceso de formación de hábitos.

Interaccionismo:Adquisición: unión de dotación genética heredada de la especie con interacción social del niño y una serie de factores externos, sociales y ambientales.Foco de atención: interacción, en el desarrollo del lenguaje, entre contexto lingüístico y las capacidades innatas del niño.

Nacer sabiendo

Las palabras del experto

Page 4: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 4

2. La lengua materna y las lenguas no nativas.Distinción entre Lengua segunda (L2) y Lengua extranjera (LE).Lengua segunda: dos sistemas lingüísticos en contacto. Ej.: bilingüismo

indígena.No hay esfuerzo en la adquisición. Contexto natural y, a veces, institucional.Lengua extranjera: aprendizaje en contexto institucional, realizado con esfuerzo.

Diferencias en el proceso de adquisición de la Lengua madre (LM) y la Lengua extranjera (LE).

Diferencias externas:1. Edad. Factor no decisivo en la adquisición del conocimiento lingüístico. 2. Contexto y situación. Niño: mundo real, familia, libertad de acción.

Adulto: mundo irreal, aula, institución, no libertad de acción.3. Éxito final. Posibilidad de alcanzar, por parte de un no nativo, competencias

comunicativas tan adecuadas y eficaces como las de un nativo.4. Motivación. Niño: no tiene problemas de motivación, adquisición casi

instintiva para cubrir una necesidad básica. No Nativo: motivación = necesidades, capacidades intelectuales y relación con otros miembros nativos.

Diferencias cognitivas. Niño : ningún conocimiento previo. Adulto que aprende LE : conocimiento de su lengua materna e inclusive de otras lenguas.

Page 5: Formación interinstitucional elebaires 2

5

3.¿Qué es la interlengua?Se llamaba Interlengua a las producciones lingüísticas de los hablantes no

nativos que tenían características particulares, idiosincrásicas, que no

correspondían ni a la lengua madre ni a la lengua que aprendía.A partir de esta idea, Selinker(1972) generalizó el término Interlengua para referirse al sistema lingüístico no nativo.

Breve panorama histórico para familiarizarnos con el concepto de Interlengua y

con las propiedades que le atribuyeron, los distintos modelos de investigación.

Análisis contrastivo Análisis de errores

Error y fosilización Error y transferencia

Error y estrategias www.elebaires.com

Page 6: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 6

ANÁLISIS CONTRASTIVOModelo de aprendizaje conductista y de la teoría estructuralista.Para la teoría conductista todo aprendizaje verbal o no verbal es un

proceso de formación de hábitos. La prevención del error es a partir del contraste entre la lengua madre

y la lenguasegunda.Los investigadores dan por hecho dos supuestos básicos:

Aprendizaje: transferencia de hábitos de la LM a la LE.

Transferencia positiva: coincidencia entre estructuras de la LM con las de la LE.

Transferencia negativa: diferencias entre los dos sistemas.

Page 7: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 7

ANÁLISIS DE ERRORESModelos de aprendizaje sustentado por la teoría Chomskiana y las teorías cognitivas y mentalistas del aprendizaje.

Primera etapa: reconocimiento de la idiosincrasia encubierta del error (Ej. Una oración puede estar bien escrita pero puede ser que no pueda interpretarse dentro del contexto).

Segunda etapa: descriptiva. (Descripción del tipo de error).

Tercera etapa: explicativa. (Fundamentos del error).

Para clasificar los errores, Vázquez (1991) tuvo en cuenta distintos criterios:

Criterio lingüístico: Ej.: errores de omisión. Criterio etiológico: Ej.: errores de simplificación. Criterio comunicativo: Ej.: errores de ambigüedad. Criterio pedagógico: Ej.: errores de producción escrita / errores de

producción oral.Estos criterios le permitieron elaborar una propuesta de instrumentos

didácticospara ayudar a los estudiantes, a trabajar de manera reflexiva. (Criterios

para identificar errores y fichero).

Page 8: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 8

EL ERROR Y LA FOSILIZACIÓN.La fosilización = mecanismo por el que un hablante tiende a conservar en su Interlengua, ciertos elementos, reglas y subsistemas lingüísticos de su lengua

materna. Causas: procesos de transferencia y de permeabilidad.

LOS ERRORES Y LA TRANSFERENCIA.La transferencia consiste en mantener en LE, algún elemento o estructura de LM.Es fácil pensar en la oposición imperfecto/perfecto; el uso/omisión del articulo: laoposición indicativo/subjuntivo.

LOS ERRORES Y LAS ESTRATEGIAS.No sólo la transferencia de la LM cuenta en la construcción de la interlengua y en la génesis de errores. Ciertas estrategias de aprendizaje de la L2 también puedenser motivos de errores. Simplificación sacar elementos no portadores de signi-ficado referencial (artículos, marcas de género o de plural).Hipergeneralización aplicar una regla mas allá de su dominio. (escribir > haescribido).

Page 9: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 9

4 LAS TEORíAS DE ADQUISICIÓN Y LA DIDÁCTICA DE UNA LE. Las teorías que se han propuesto para explicar la adquisición de las LE están ínti-mamente relacionadas con las teorías que hemos visto en la primera parte, para la adquisición de la LM.Se distinguen dos enfoques para postular una teoría del aprendizaje. Parte de la teoría para llegar a la investigación y

de ella a la predicción. Parte de la investigación para llegar a la teoría.

TEORíAS La hipótesis de la gramática universal.Chomsky defiende la existencia de características profundas y abstractas de las lenguas, principios universales que constriñen la forma de una gramática específica y que constituyen la dotación genética específica para el lenguaje: gramáticaUniversal.

El enfoque deductivoEl enfoque inductivo

Page 10: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 10

Chomsky hace una distinción entre gramática y lengua (1981). Mecanismos neurolingüísticos que determinan la competencia del hablante, que se relacionan con la dotación biológica inna- ta que permite la adquisición del lenguaje.

Concepto amplio que abarca, además de la gramática, los facto- res pragmáticos y sociales del lenguaje.

En la adquisición de una LE, podemos distinguir también estos dos aspectos: por unlado, el sistema gramatical y por otro, la competencia pragmática y la actuación, es decir , la comprensión y la producción.

El Modelo del Monitor (krashen, 1977/1985).Los adultos que adquieren una lengua desarrollan dos sistemas posibles e indepen-dientes para usarla: uno, adquirido, desarrollado como la LM en los niños; otro, apren-dido, desarrollado conscientemente en situaciones formales.

Adquisición de una lengua Habilidades lingüísticas que se internalizan de forma natural.

Gramática

Lengua

Page 11: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 11

Aprendizaje Algo consciente, consecuencia de una situación formal (Moni- tor).

En la hipótesis del monitor, la producción es posible gracias al sistema adquirido,mientras que el aprendizaje actúa como un monitor que inspecciona y, a veces, altera la producción del sistema adquirido, haciendo cambios.Esta distinción marca la existencia de dos tipos de conocimientos diferentes en laproducción oral y escrita de los estudiantes: el conocimiento de reglas explícitas(aprendizaje) y la actuación más espontánea (adquisición).

Condiciones básicas para el funcionamiento del Monitor:1) Tiempo suficiente.2) El foco del hablante debe estar puesto en la forma y no en la

transmisión del significado.3) Conocimiento de las reglas por parte del hablante.

Características del Monitor:4) Es un conocimiento consciente que controla la producción.5) Actúa por orden natural: unas reglas se adquieren antes que

otras.6) Hipótesis de “filtro afectivo”: motivación y estados emocionales

del alumno.7) Factor edad. Es más fácil, para los jóvenes, aprender.

Page 12: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 12

Teoría del orden de adquisición de morfemas.Proponen un orden en la adquisición, una secuencia de estadio en el desarrollo de deter-minadas estructuras lingüísticas. Orden jerárquico. Presente del indicativo/Negación/ Presente durativo/Futuro perifrástico/Imperativo/Artículo indefinido etc.

La secuencia de adquisición de LE es similar a la que realiza un nativo

Teoría interaccionista.

Los elementos importantes en el proceso de adquisición son, por un lado, el inputmodificado al que los aprendientes están expuestos, y por otro, el modo en que los hablantes expertos, nativos o no interactúan con ellos en la conversación.Lo importante no es sólo que las muestras de la lengua sean comprensibles (Krashen)sino cómo se pueden modificar para que sean comprensibles.La clave esta en las modificaciones del input que tienen lugar en las conversaciones,tal como ocurre en la LM. Ej.: ¿Comprendes?, ¿Podrías decirlo otra vez?.

Page 13: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 13

Reflexión final:Reflexión final

Cada teoría pone el acento en aspectos diferentes del complejo proceso de adquisi-ción de una lengua. No encontramos una teoría única, que nos ayude a comprender totalmente este proceso cognitivo.Podemos resumir algunas ideas interesantes que han servido de base para el enfo-que comunicativo:

Teoría de la Interlengua. El error como elemento importante y necesario para

aprender una lengua. El error como característica inherente a la IL, que cambia completamente la dinámica del aula.

Contexto lingüístico rico y variado para construir y constatar las hipótesis.“No” a las explicaciones que puedan entorpecer el proceso natural de adquisición. “Si” a las actividades lingüísticas que favorezcan la construcción de hipótesis.

Concebir la adquisición de LE como un proceso de construcción creativo.

Page 14: Formación interinstitucional elebaires 2

www.elebaires.com 14

Decálogo para una buena clase E.L.E

 

1) Ser un profesor paciente. 2) Crear en la clase un ambiente cordial que favorezca el aprendizaje.  3) Tener presente  que el alumno aprende " haciendo". 4) Utilizar el error como parte del proceso enseñanza- aprendizaje. 5) Obtener el input a partir de materiales auténticos y variados. 6) Moderar el uso del diccionario. 7) Usar siempre el español en nuestras explicaciones. 8) Dar protagonismo al estudiante. 9) Incluir en la clase tares que respondan a las necesidades comunicativas del alumno. 10) Retomar en las explicaciones temas pasados para que el aprendizaje sea global.( Sistema del Espiral.)