fluidos nº379
DESCRIPTION
Fluidos, oleohidraulica, neumatica, lubricacion.TRANSCRIPT
MA
RZO
2013
VO
LUM
EN42
-20
13-
2
ISSN
0211
-11
36FLUIDOS379
OLEOHIDRÁULICA NEUMÁTICA Y AUTOMACIÓN
w w w . f l u i d o s o n a . c o mE d i t a d a d e s d e 1 9 7 2
NOVEDADES
>>
EMPRESAS
AirTac: Precios
chinos, calidad
europea
>>
AIRE COMPRIMIDO
Vigilancia de los
vapores de aceite
en instalaciones
de aire comprimido
en aplicaciones
muy sensibles
Seguridad de
procesos gracias
a la medición
permanente en
tiempo real
>>
FERIAS
Hannover: la
superferia de 2013,
a punto
>>
NOTICIAS
>>
GUíA DEL
COMPRADOR
A I R E C O M P R I M I D O
Vigilancia de los vapores de aceite en instalaciones de aire comprimido
en aplicaciones muy sensibles
Seguridad de procesos gracias a la medición permanente
en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
BEKO Tecnológica España, S.L.
N O V E D A D E S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
C AT Á L O G O S
Catálogos y documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
E M P R E S A S
Precios chinos, calidad europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
A I R E C O M P R I M I D O
Airtelligence plus: Controlador de salas de compresores . . . . . . . . . . . . . . . .97
Gunnar Heise, Boge Kompressoren
F E R I A S
Hannover: la superferia de 2013, a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
N O T I C I A S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
G U Í A D E L C O M P R A D O R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
TA R J E TA S D E S U S C R I P C I Ó N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
FLUIDOSOleohidráulica, Neumática, AutomaciónVOL. 42-2013-2
Revista de divulgación de las técnicasy equipos sobre componentes hidráulicos,neumáticos, de automatización industrialy de lubricación, con novedadesy artículos sobre su aplicación.
depósito legalB - 8526 - 1972
issn (papel): 0211 - 1136issn (Internet): 2013 - 6153
dirección generalJORDI BALAGUÉ · [email protected] LLUÍS BALAGUÉ · [email protected]
Ecuador, 75, entlo. - 08029 BarcelonaTel. 933 215 045 / 046 - Fax 933 221 972E-mail: [email protected]
director de la publicaciónJORDI BALAGUÉ · [email protected]
redactor jefeMIGUEL ROIG · [email protected]
secretaria de redacciónCLARA LÓPEZ · [email protected]
diseño y maquetaciónISABEL FERNÁNDEZ · [email protected]
publicidadJORDI REBATE · [email protected]
facturación y contabilidadMAR MIGUEL · [email protected]
distribución y [email protected]
suscripción anual (8 números)España: 71 euros + IVAEuropa: 139 eurosOtros países: 151 euros
portal webRegistro anual: 34 euros
impresiónCOMGRAFIC - Barcelona
Reservados todos los derechos, se prohíbela reproducción total o parcial por ningún medio,electrónico o mecánico, de los contenidos de estenúmero sin previa autorización expresa por escrito.FLUIDOS O.N.A. no se identifica necesariamentecon las opiniones y conceptos expresados porlos colaboradores y personas entrevistadas,que son de la exclusiva responsabilidad del autor.
FLUIDOS O.N.A.S U M A R I O Nº 379 MARZO 2013
“La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresa-mente a que cualquiera de las páginas de esta obra opartes de ella sean utilizadas para la realización deresúmenes de prensa.Cualquier forma de reproducción, distribución, comuni-cación pública o transformación de esta obra solopuede ser realizada con la autorización de sus titulares,salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO(Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesitafotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra(www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.
Revista disponible también para:
sumari_378:Maquetaci�n 1 21/3/13 11:56 P�gina 2
73 FLUIDOS379 MARZO2013
A I R E C O M P R I M I D O
onnumerosas lasplantasdeproducción
quehanperdidograndessumasdedine-
roporhaberutilizadounairecomprimi-
doconunnivelresidualdeaceitesupe-
rioraltolerableensuprocesoproductivo.
La causa: aceites quehanentradoenel
sistemadeairecomprimido,que sehan
detectadodemasiadotardeysehanex-
pandido de forma descontrolada hasta
alcanzar los puntos de uso. Los análisis
demuestrasdeaireperiódicasoaisladas
pocopuedenayudarenestoscasos.
En este sentido, el problema se focaliza
principalmente en aerosoles y vapores
deaceite.Lasfraccionesdeaceiteconte-
nidasenelairecomprimidoalcanzanen
lasherramientasy lamaquinaria,causan-
doconsecuenciasnegativas.Porejemplo,
sedepositanenformadepelículasobre
cualquier superficie, llegando a contami-
narlaproducción.
No debería ser solo limpio, sino también puro
Laclasificaciónde lasclasesdecalidad
deairecomprimidosedefineenlanor-
ma ISO 8573-1. Pero en numerosos
camposdeaplicación, inclusoelestán-
darmás exigente fijadopor la clase 1,
Vigilanciadelosvaporesdeaceiteeninstalacionesdeairecomprimidoenaplicacionesmuysensibles
Seguridaddeprocesosgraciasalamediciónpermanenteentiemporeal
Hasta ahora, la vigilancia del aceite residual en el aire comprimido en
instalaciones productivas particularmente sensibles a la calidad del aire era un
tema no resuelto. Los responsables se limitaban a analizar muestras aisladas,
sin poder realizar una medición en continuo del nivel de aceite para poder
actuar ante cualquier presencia no deseada. Una nueva técnica de medición
promete poner remedio a este importante tema.
S
BEKO Tecnológica España, S.L.
74 FLUIDOS379 MARZO2013
A I R E C O M P R I M I D O
técnicamenteexentadeaceite, node-
fine un aire comprimido lo suficiente-
mentelimpio.Enlaclase1,elcontenido
deaceiteysusvaporesnopuedeexce-
derlos0,01mg/m3,cantidaddifícilmen-
tedetectable.
Peroenciertasaplicacionesdelairecom-
primido,laseguridaddelosprocesospro-
ductivosrequiereunosvaloresdeaceites
inferiores: tecnologíamédica,producción
farmacéutica, técnicas de medición, pro-
cesado de alimentos: el requisito es un
airecomprimidoexentodeaceitedefor-
macontinuayfiable,conuncontenidore-
sidualdeaceiteinferiora0,003mg/m3.En
otraspalabras:aireabsolutamentepuro.
En lapráctica,hastaahoraera imposible
verificarentiemporeallacalidaddelaire
comprimido:nosepodíavigilarelaceite
residualininterrumpidaydirectamenteen
elcaudal;sehaoptadoporhaceranálisis
en laboratorio conmuestras aisladas de
aire:losresultadossedemoranunperio-
do considerable (incluso semanas) y se
refierenexclusivamenteaesamuestrade
aire.Enelintervalo,lógicamente,eldaño
ya puede estar hecho. En demasiadas
ocasiones, esto es exactamente lo que
ocurre:paradasdelaplanta,aumentodel
porcentajederechazodelproductoaca-
bado,quejasodemandasdelosclientes.
Aúnmenossatisfactorioresultael“princi-
piodelaesperanza”:todoestábienmien-
trasnosurjanalteracionesenelproducto
oenlosprocesos:esteprincipioesmuy
arriesgadoy,sinembargo,seaplicahabi-
tualmente.Dehecho,laespecificaciónde
lacalidaddelairecomprimidoseomitey
evita;conlaconsecuencia,ylaconciencia,
dequelaseguridadenlosprocesosque-
daconsiderablementemermada.
El fin de la falta generalizada de control
Los sectores industriales que requieren
una calidad del aire comprimido exce-
lenteparasusprocesostienenencomún
el deseo de llegar a controlar exhausti-
vamente el contenido de aceites en el
aire que utilizan.Apartir de ahora esto
esposible.
Aplicaciones muy
exigentes en cuanto
a la calidad del
aire comprimido.
75 FLUIDOS379 MARZO2013
A I R E C O M P R I M I D O
El sistema de medición que finaliza con
esta faltadecontrolencuantoal aceite
presente en el aire comprimido se lla-
maMetPoint®OCV.Está ideadopara la
detección de vapores de hidrocarburos,
vigilando on line el contenido de aceite
residual en el flujo de aire comprimido
hastaelnivelde0,001mg/m3.
Directamentedesdeelcaudaldeaire,este
equipo extrae muestras continuamente y
lasdesvíamedianteunapequeñatuberíaal
sensordelsistema.Enlaunidaddelsensor,el
contenidodevaporesdeaceitesemideme-
dianteunPID(detectordefotoionización).
ElprincipiodemedicióndelPIDsebasa
en la ionizaciónde lasmoléculasdegas
conradiaciónultravioletayenelregistro
de la corrientede iones resultante. Esta
señaleléctricasemide, seamplificayse
evalúaelectrónicamente.
Posteriormente,losresultadossereflejan
en lapantalla táctilde fácil lecturade la
unidaddeevaluacióndelMetPoint®OCV,
y el aire comprimido se va catalogando
enunade las clasesdecalidad según la
ISO8573-5.
Almismotiempoquelosdatosregistra-
dosseexhibenenlapantalla,estosque-
danalmacenadosen lamemoria interna
del dispositivo que tiene una capacidad
de2GB.Estagranmemoriapermitegra-
bar las mediciones registradas de forma
continuadurantediezaños.
En el caso de que el valor de vapores
deaceiteregistradoenelcaudaldeaire
comprimidoexcedaellímitedetoleran-
cia,elsistemaaccionaráautomáticamen-
teunaalarma.Deestaformasedetectan
yseñalaninmediatamenteconcentracio-
nesdeaceite residual inadmisibles, y se
evitan las costosas consecuencias de la
expansión del aceite por la instalación
productiva.
Elresponsabledelaplantadeairecom-
primidopuedefijarestosvaloresquedis-
paranlaalarmadeformaautónoma.Esta
funciónvieneprotegidaporunacontra-
señaparaprevenir lamodificación invo-
luntariaodesautorizadadelvalorlímite.
La calidad del aire comprimido permanentemente documentada
También lacapacidadquetieneestesis-
tema de monitorización para documen-
tar la información obtenida abre posibi-
Esquema del
detector de
fotoionización.
Pantalla del siste-
ma de vigilancia
de aceites.
76 FLUIDOS379 MARZO2013
A I R E C O M P R I M I D O
lidades totalmente nuevas en cuanto a
lacalidaddelavigilanciayalaseguridad
delosprocesosproductivosenestetipo
de instalaciones. Los datos adquiridos
puedenutilizarsetantoparadocumentar
de forma ininterrumpida la calidad del
aire comprimido como para identificar
las fuentes de contaminación. Este plus
de seguridadesuna valiosa ventaja, que
excede con mucho la práctica habitual,
consistente en analizar muestras sueltas
enlaboratorio.
Otrosaltocualitativoes lacapacidadde
esta nueva tecnología para adaptarse y
trabajar conjuntamente con los sistemas
informáticos de las plantas productivas.
Graciasa laconexióndelosdispositivos
informáticoseficazysinproblemas,lain-
tegraciónconlainfraestructurainformáti-
capreexistentedelusuariosellevaacabo
sintrabas.
Identificar los puntos débiles
En una instalación de aire comprimido,
lascondiciones idealessedanmuyrara-
mente,porloquesiguesiendonecesario
vigilarelpeligropotencialquerepresen-
tanloshidrocarburospresentesenelaire
comprimidogenerado.
Entodocasoesmuyimportanteprestar
atenciónalosposiblespuntosdeentrada
deaceiteenunaplantadeairecomprimi-
do;estossonconocidos,peroamenudo
seignoranosubestiman.
Enestesentido, incluso loscompresores
“exentosdeaceite”,porejemplo,nopro-
porcionanunaprotecciónrealenlama-
yoríade condicionesde funcionamiento.
Dehechoproducenunacalidaddeaire
comprimidoque se correspondeconel
niveldecalidaddelaireaspirado.Desgra-
ciadamente, cuando el compresor toma
el aire del ambiente“normal” (es decir,
quenoestáinstaladoenunasalaespecial
y“blindada”),esteairedeentradayavie-
necargadodehidrocarburos.
Sistema de
monitorización
de aceites en el
aire comprimido.
Distribución de
componentes del
aire ambien-
tal y del aire
comprimido.
Proceso de com-
presión del aire:
¿Qué pasa con lo
que no es gas?
77 FLUIDOS379 MARZO2013
A I R E C O M P R I M I D O
Elaireescomprimible.Losmaterialessó-
lidosylíquidos,no.Resultado:loscontami-
nantesseconcentranalcomprimirelaire.
Deestemodo,multituddehidrocarburos
seincorporanalprocesodecompresión:
disolventes(porejemplo,lascetonas),hi-
drocarburosaromáticos(comobenceno,
tolueno y xileno), o los hidrocarburos
aromáticospolicíclicos(comolanaftalina).
Además, el aire ambiente contiene resi-
duos del combustible tales como gasoil,
gasolinaokeroseno.
Incluso la instalación de un compresor
exento de aceite en una zona separada
ybienprotegidadeestoshidrocarburos
presentesenelaireambientalnogaran-
tizaqueelairedeentradasealimpio,ya
que el mismo compresor exento emite
vapores de aceite desde la ventilación
de su caja de cambios. En compresores
grandes, este efecto ocurre casi perma-
nentemente.
Laconclusión:enelcaudalgeneradopor
un compresor exento, es decir, que no
utilizaaceitesparalubricar,sellarorefrige-
rarduranteestrictamenteelprocesode
compresióndelaire,nosepuedeesperar
unairecomprimidolimpiodeformafia-
bleysegura.Porsupuesto,estoesmucho
máspatenteenelcasodecompresores
inyectadosdetornilloodepistónlubrica-
dosporaceite.
El MetPoint ya ha pasado su bautismo de fuego
ElMetPoint®OCVpasó inicialmentesu
bautismodefuegoenunaplantafarma-
céuticafrancesa(enlaquedetectóuna
contaminaciónagudaporaceiteevitando
dañosypérdidasdeproducción);enEs-
paña, laempresaB.BraunMedicaltiene
unMetpointOCVinstaladoensunueva
plantadeproduccióndeRubí,dedicada
alafabricacióndesolucionesparentera-
lesdegranvolumenydemedicamentos
pre-disueltosensolucionesparenterales
parainfusiónintravenosa.
www.beko-technologies.es
BekoTechnologies
Beko Technologies® GmbH, que cumple ahora 30 años, se ha convertido en un
referente en todos los aspectos del tratamiento y control del aire comprimido
(tecnología de condensado, distribución del aire comprimido, medida y control,
tecnología de procesos...). Goza de una rápida expansión y continúa ampliando
su cartera de soluciones en este campo mediante la innovación y la compra
de sociedades afines.
En la actualidad, Beko fabrica sus equipos en Alemania, EE.UU. e India. Cuenta
con 16 filiales comerciales propias (en Europa, América y Asia), además de una
red de socios distribuidores en otros 31 países.
Un asesoramiento muy cualificado y un servicio posventa muy competente han
hecho de Beko Technologies® un referente cuando se habla del tratamiento del
aire comprimido y de sus condensados.
78 FLUIDOS379 MARZO2013
N O V E D A D E S
En 2009, después de un intenso proce-
so de investigación, teniendo en cuenta
las experiencias propias y las del mer-
cado, Beko Technologies® presentó en
sucatálogodeproductosdetécnicasde
medición MetPoint® un medidor de va-
por de aceite completamente nuevo: el
MetPoint® OCV. El organismo alemán
decertificaciónTÜVNordcertificóeste
sistema conforme a los requisitos de la
normaISO8573-1,clases1-4.
“Aescalamundial,elMetPoint®OCVes
elprimersistemaquemideelcontenido
devapordeaceiteenelairecomprimido
deformacontinuayon line,yquepuede
presentar un certificadodeunaentidad
independiente y reconocida comoes el
TÜV”,afirmaRolandDunker,jefedepro-
ductodeBekoTechnologies®.Elproceso
de certificación del sistema MetPoint®
OCVhasupuestounañoenterodees-
trechacolaboraciónconTÜVNord.Beko
Technologies® tiene motivos para estar
orgullosaporhaberconseguidoestesello
decertificación,queconllevaseguridady
fiabilidadparatodossusclientesyclientes
potenciales,yaquesetratadeunestán-
dardereconocidoprestigiointernacional.
Enefecto,nisiquieraloscompresores“sin
aceite” o“exentos de aceite” garantizan
un aire comprimido realmente carente
de aceite, ya que el aire que aspira el
compresorexentodeaceitepuedecon-
tenertodotipodeaceites.
Normalmente,encualquieraplicaciónde
airecomprimidoesprácticamente inevi-
table evitar que éste contenga un algún
niveldeaceiteresidual;peroexistenunos
cuantosprocesosproductivosenlosque
losrequisitosdecalidaddelairecompri-
midosonmuchomayores:sectoralimen-
tario, industria química y farmacéutica,
técnicadesuperficies...Enestossectores,
lacalidaddelairecomprimidotieneuna
importanciadecisivaparaelproductofi-
nal,yesprecisamenteporelloqueespri-
mordialcontarconunsistemadecontrol
ymedicióndelniveldeaceitesenelaire
comprimidoprecisoeinmediato.
Directamenteenelcaudal/tuberíadeaire
comprimido, el MetPoint® OCV realiza
deformacontinuaanálisisdelcontenido
residualdeaceitesconmárgenesdehas-
ta milésimas de mg/m3 (puede detectar
inclusovaloresextremosdeaceitesresi-
dualesde0,001mg/m3).Estesistemade
mediciónescompatibleconredes infor-
máticas,disponedepantallatáctilytiene
unagrancapacidaddememoriaparael
registro de las mediciones que efectúa
continuamente.
www.beko-technologies.es
Novedades
B E K O
Medidor MetPoint OCV
N O V E D A D E S
Bezareshadesarrolladounacaja4x4,paravehículospequeñosde
hasta5toneladas,quepermitetransformarunvehículo4x2en4x4,
paraaquellasaplicacionesdondeserequieranvelocidadesmuycor-
tasomoverseenterrenosnoasfaltados.Lacajapermiteunparde
entradadehasta2.000Nmypresentadosgamasdevelocidades,
cortasylargas,enfuncióndeltrabajoquehayquedesarrollaromo-
vimientoencarretera.Elaccionamientodelagamadevelocidades
serealizamedianteunpistónneumáticodedobleefecto.Tambiénes
neumáticoelaccionadordetraccióntotal4x4.Entrelasaplicaciones
masusuales,estánlasbarredoras,vehículosdeasfaltado,vehículosde
monte,etc.Lacajaesdealuminiotemplado,demáximaresistencia,y
engranajesrectificadosquegarantizanunfuncionamientosilencioso
ydealtarelacióndecontactoparaunadurabilidadgarantizada.
Tomas de fuerza para la caja de cambios GAZ modelo 3009
Bezareshadesarrolladodosnuevastomasdefuerzaparalacajade
cambiosGAZmodelo3009,setratadeunastomasdefuerzade
dospiñonesentomaconstanteconaccionamientoneumáticoen
salidaISO4taladrosconsuvarianteSAEAA2taladrosZ=11cu-
briendotodaslasnecesidadesdemercadodeestacajadecambios.
Kit especial de filtración: distribuidor sobre depósitos laterales (MB)
Conelobjetivodecompletarlagamadeplacasbasesobrefiltro
que vieneofreciendo la empresa, ahorapresentaunnuevo kit
quepermiteelmontajedeundistribuidorsobreelfiltrodelos
depósitoslateralesdeaceitemultifunción(MB).Deestaforma,se
evitamontarunlatiguilloparaelretorno,yaqueseestehacede
formadirectadesdeeldistribuidor.
www.bezares.com
B E Z A R E S
Nueva caja multiplicadora 4X4
80 FLUIDOS379 MARZO2013
N O V E D A D E S
DBS36yDBS50sonlosnuevosencodersincrementalesdeSick.
Graciasalasmejorasprácticasqueincorporan,estosdispositivos
ofrecenunagranversatilidad.
Lafacilidaddemontajeeslacaracterísticamásdestacadadeestos
modelos.PorelloestosdosencoderssonlosprimerosqueSick
comercializaconladenominaciónEASIMA(easytomountinany
application).Porconsiguiente,estosdispositivosdestacanporsu
estudiadosistemademontaje.Lageometríaespecialdelacarcasa
permiteprácticamentecualquiersalidadecable,optimizandoasí
la disposición del cableado. Las versiones del encoder con eje
macizodisponendevariospatronesdeorificiosalmismotiempo.
Estopermite,porunaparte,utilizarelmismoencodera lavez
endistintasaplicacionesy,porotra,cambiaraDBS36oDBS50
de forma sencilla, sin necesidaddemodificar los componentes
externos,graciasalsistemadeconexiónuniversal.Lacarcasain-
corporaunatuercaservoquepermite,de formaalternativa,el
montajeconpinzasservo.Laversiónconejehuecodeestagama
de productos también destaca por su versatilidad: el diámetro
estándardelejehuecoesde8mm,peropuedereducirsea5o
6mmusandolosaccesorioscorrespondientes.Tambiéneldiseño
delsoportedelpardetorsiónhasidocuidadosamenteestudiado.
Graciasalasranurasoblicuas,elencoderpuedemontarsesobre
uncírculodeorificiosde42ode46mm.Además,eldiseñode
estosencoderspermiteaccederfácilmentealostornillosdefija-
cióndeleje,loquesimplificanotablementesumontaje.
ApesardequelosdispositivosDBS36yDBS50sehanconcebi-
doparasuusoenaplicacionesenlasqueloscostessonunfactor
decisivo,tambiéndestacanporsuópticadealtacalidad.Graciasa
sucarcasaybridadealuminio,alaclasedeprotecciónIP65,asu
mayorsuperficiedeapoyoparaunamayorresistenciaaimpactos
yvibraciones,asícomoasugrancapacidaddecargaradialyaxial,
estosencodersincrementalesgarantizanelmáximogradodero-
bustezposible.Apropósitodelosincrementos:estosencoders
sepuedenadquirirconunnúmerodelíneasentre100y2.500.
Encuantoalsuministro,apartirdelaexperienciaenlaaplicación
delosproductosexistentes,Sickhaestablecidomásde70mo-
delos normalizados de encoder incremental EASIMA, que res-
pondenalasnecesidadesmáshabitualesentérminosdeelemen-
tosmecánicos,interfaces,longituddecablesynúmerodelíneas.
Además,susplazosdeentregasonbreves,aligualquelosdelos
numerososaccesoriosque“universalizan”aúnmáselusodelos
encodersDBS36yDBS50.
S I C K
Gama de productos de aplicación universal: encoders incrementales con diseño MultiFit
Eldiseñoúnicode losmotoreshidráuli-
cosdepistones radialesdeSAI lesper-
mitelograrnivelesextremadamentealtos
develocidad,potenciayeficienciaglobal.
Lamayoríade losequipos industrialesy
de lasmaquinariasmóvilesrequierenun
altopardearranque,eficienciaycontrol,
especialmentesiestáncargadospesada-
menteyporconsiguienteestánsujetosa
estresesdetrabajomuyaltos.
Todo esto se puede acabar gracias a la
nueva generación de motores con des-
plazamientovariableproducidosporSAI:
soncapacesderesponderalasexigencias
delmercado,manteniendo la eficiencia a
nivelesaltosdurantetodalagamadeve-
locidadydecarga,mientrasmantienenun
excelentecontroldedesplazamiento.
Estose logracambiando laexcentricidad
del cigüeñal a travésdeun control elec-
trónico:elcontrolimpulsaunaválvulaque
funcionapormediodeseñalesoriginadas
porelusuario.Lasseñalesestánequilibra-
dasporelfeedbackelectrónicodelmotor.
El empleo de motores con desplaza-
miento variable tiene una consecuencia
positivaparalastransmisioneshidrostáti-
cas,especialmentelasquerequierenalta
potencia.Semantienenlosnivelesdeefi-
cienciadurantetodalagamaoperacional,
siendo especialmente evidentes en índi-
cesdedesplazamientomuybajos.
Juntoconaltavelocidadyaltacapacidad
depresión,estorepresentaunacombina-
ciónúnicadeparámetrosenladisciplina
delahidráulicaactual.
Operandocondesplazamientomínimo,la
másrecientegamademotoresvariables
SAIpuedealcanzarvelocidadesdehasta
S A I
Alta velocidad; mayores control y eficiencia; gran rendimiento
81 FLUIDOS379 MARZO2013
N O V E D A D E S
Ingersoll Rand, empresa especalista en
tecnologíadeairecomprimidoyenaudi-
toríasdesistemasdeaire,hadiseñadoun
programadeevaluacióndefugasdeaire
quemejoraelrendimientodelasinstala-
cionesyreducesuscostes.
Unapequeñafugade1m3/hora(tamaño
deunalfiler)enunsistemadeairecom-
primidoquefuncionadeformaconstante
puede traducirseen costesdehasta50
eurosanuales.Esteejemplosirveparava-
lorar los costes extra que las empresas
debenasumirsisusistemasufrediversos
escapes.
La toma de decisiones sobre la repara-
ción de fugas requiere información de
calidad.Enunsistemadeairecomprimi-
do ideal se reducirá lapotenciaenpro-
porcióndirecta a unadisminuciónde la
demanda.Conelfinde sermásexacto
ensuvaloracióndelosahorros,Ingersoll
Randconsideraquelossistemasestánda-
resreducenlapotenciasolodel3al7%
decada10%dedisminución,porellolos
ahorrosestimadosporIngersollRandson
realesynoteóricos.
Elsistemadedeteccióndefugashasido
desarrolladoporelequipodeauditorías,
queayudandíaadíaalosclientesdeIn-
gersoll amejorar en eficiencia, fiabilidad
ycalidad.
El primer paso es la detección y etique-
tado de las fugas, aplicando los procedi-
mientos más eficaces y con equipos de
pruebasavanzadosselocalizayseñalizael
origendecadafuga.Mástardeseevalúan
suscaracterísticas,basándoseenlosdatos
concretosdelsistemacomolashorasde
servicio,loscostes,laelectricidadconsumi-
daylostiposdecompresores,asísepue-
dedeterminarelvolumendeaireperdido,
asícomoelcostedecadafugaquenose
reparaamedidaquepasaeltiempo.
Las fugas se clasifican según el cálculo
de su tamaño y se les asignanivelesde
prioridad dependiendo de los ahorros
derivados de su reparación. Se registra
la dimensión y ubicación de cada fuga,
quedando estos datos disponibles para
futurasconsultas.
Repararcorrectamente las fugasdeaire
no sirve solo para ahorrar dinero, tam-
bién ayuda a proteger el ambiente. Un
sistemade aire comprimido conmenos
fugasesmáseficienteenelconsumode
energía,loqueasuvezreducelasemisio-
nesdeCO2.
www.ingersollrandproducts.com
I N G E R S O L L R A N D
Programa de evaluación de fugas
3.000rpmconlaposibilidaddealcanzar
hasta5.000rpmcuandolaexcentricidad
equivaleacero.
Laampliagamaoperacionaldeestasuni-
dades,juntoconlaeficienciasumamente
altaen todas lascondicionesde trabajo,
permite a los diseñadores de máquinas
proyectarelgeneradordefuerzamotriz
apartirdeunagamaespecíficadeveloci-
dadesentrelascualesfuncionaasumáxi-
maexcentricidad.
Lasconsecuenciassonnumerosas:reduc-
ciónenlasemisionesdegasesdecombus-
tiónyenpérdidastérmicas,loqueprolon-
ga la vidadel equipo y, por consiguiente,
permitemejorarsurendimientoglobal.
www.saispa.it
82 FLUIDOS379 MARZO2013
N O V E D A D E S
CompresoresJoséLorén,S.L.,amplíasugamadecompresoresde
tornillodelamarcaFisalisconlanuevaserieInverter.
Labuenaacogidaporpartedelmercadoespañoldesuscompresores
detornillodelasseriesCTP,CTE,CTCyCTCE,caracterizadosporsu
altacalidadaunpreciocoherenteconlasituaciónactual,haanimadoa
laempresaacontinuarenestadirección,incorporandolanuevaserie
InverterdecompresoresdetornilloconvariadordevelocidadMitsu-
bishiyaccionamientodirectomedianteacoplamientoflexible.
Estoscompresores,depotenciasdesde15hasta75HP,sepre-
sentaránenlaFeriadeHannoveryconservanlaesenciadelos
compresores convencionales de la firma en cuanto al sistema
pack-smartdegeneracióndeaireyalafacilidaddeaccesopara
la realizacióndeunmantenimiento sencillo yeconómico.Ade-
másproporcionanelahorroeconómicoencosteenergéticoque
aportaelsistemadefrecuenciavariable.
Unnuevomódulodegestióndeaceitealtamenteintegradode
Mann+Hummelestableceunnuevoestándarparalafiltraciónde
aceiteparamotoresdevehículoscomerciales.Unacarcasacom-
pactacombinafiltraciónyrefrigeracióndelaceiteyseparaciónde
laneblinadeaceite.
Mann+Hummelhaceunusoefectivodelespaciodisponibleal-
rededordelmotorde losvehículoscomercialesconunnuevo
módulodegestióndeaceitecompactoyunmodernosistemade
integración.Lasmedidasparareducir lasemisionesdeacuerdo
con lanormaEuroVI,como losfiltrosdepartículas, la recircu-
laciónde gases de escape y los sistemasde reducción catalí-
tica selectiva, continúan limitandoelespaciode instalaciónen
el compartimento del motor. Los motores de 6 cilindros en
líneade10,5 y12,4 l del fabricantedevehículos comerciales
MAN,porejemplo,sebeneficiandelasolucióndelespecialista
enfiltración.
Elnuevomódulodeaceitecombinafiltracióndeaceite,refrige-
racióndeaceiteyseparacióndeneblinadeaceiteenunasola
carcasacompacta,queintegralostrespuntosdecontactodeges-
tióndelaceiteparaelmotor.Elmóduloseautoventilaytambién
losfiltrosqueseencuentranenposicionesinclinadas.Portanto,
esapropiadoparatodaslasaplicacionesentodoslosterrenos.
Unplatofuertetécnicoeselseparadordediscodesarrollado
conjuntamenteconlaempresaAlfdex.Estedispositivopermite
laintegracióndeunseparadordediscoparalaseparacióndene-
blinadeaceiteenunacarcasademódulodeaceiteporprimera
vez.Elsistemaesmenoscomplejoque lassoluciones indepen-
dientesrequeridasynecesitabastantemenosespaciodeinstala-
ción.Elseparadordediscoseparacasiel100%delasgotitasde
aceiteultrafinasdelgasdesopladodelcárter.Portanto,evitaque
elgasdesopladoconaceitevuelvaalsistemadeadmisióndeaire
delmotordegasóleooentreenelmedioambiente.
Elseparadorconstadeunapiladediscoscónicos.Elgasdesopla-
doquehadelimpiarsefluyeatravésdeestosdiscos.Unaturbina
deaceitemovidaporelflujodeaceitehacegirarlosdiscosahas-
ta9.000rpm.Lafuerzacentrífugaresultante,quees3.000veces
elefectodelagravedaddelaTierra,hacequelasfinasgotitasde
aceitequedespuéssonlanzadashacialaparedinternadelsepa-
radorseseparendelgasdelcárterentrante.
Elaceiteseparadovuelvealcárteryelgaslimpiadovuelvealsis-
temacolectordeadmisióndelmotor.Estoreduceelconsumode
aceiteygarantizaquecomponentescomoelturbocompresoro
elintercoolersemantengansindepósitosdeaceite.Elseparador
de disco está diseñado para ser un componente sin manteni-
mientodeporvidadurante1,6millonesdekmo20.000horas.
Mann+Hummelusaunnuevomediofiltrantedealtorendimien-
toenelelementofiltrantefabricadoconfibrasdepoliéster/ce-
lulosamezcladas.Elmediorecientementedesarrolladonecesita
C O M P R E S O R E S J O S É L O R É N
Nuevos compresores de tornillo Fisalis
M A N N + H U M M E L
Módulo de filtro de aceite compacto: filtración, refrigeración, separación
un30%menosdesuperficiefiltrantey,portanto,tambiénahorra
unvaliosoespaciodeinstalación.Elfiltroestádiseñadoparaun
intervalodeserviciode150.000km.
Eldiseñodelelementofiltrante tieneun serviciomuy fácil.Un
cierredebayonetaentre lacubiertade lacarcasay latapadel
elementofiltrantesuperiorrecogeelelementofiltrantecuando
seroscalacubiertay,almismotiempo,abreelretornodeaceite
situadodebajodelatapadelelementofiltranteinferior.Estoper-
miteunserviciodeaceiterápidoylimpio.
www.mann-filter.com
LafilosofíadetrabajodeCompresoresJoséLorénsebasaenla
combinacióndedoselementosbásicos:laamplísimaexperiencia
de suequipoenel sectordel airecomprimidoy la calidadde
susmáquinas.Eléxitodemostradodurantemásde30añospor
laparticular formade la empresaentender la relación con los
clientes,deunamanerapersonalizada, les impulsaaseguircon-
fiandoenestesistemadetrabajoparapresentarunaesmerada
seleccióndecompresorescuyopuntoencomúneselcontrolde
calidadylarespuestaalasmásbásicasnecesidadesdelmercado.
Sucatálogoes frutodeltrabajorealizadoporelequipohuma-
nodeCompresores JoséLorénenlabúsquedadelasmejores
respuestasencuestionesdeairecomprimido,conunaexcelente
relacióncalidad-precio.
84 FLUIDOS379 MARZO2013
N O V E D A D E S
LanuevagamadeenchufesrápidosNSI
participaactivamenteen laoptimización
de la seguridad y el rendimiento de los
circuitosdeairecomprimido.
Laseguridadestácontroladagraciasaun
procedimiento automático que permite,
enunaúnicapresión:
•detenerelflujodeairecomprimido
•purgar el circuito y eliminar cualquier
presiónresidual
•desconectarlamanguerasinpeligrode
proyecciónviolenta
Fabricadosdecompositeysinpiezasmetá-
licas salientes, los conectores NSI eliminan
cualquierriesgodearañazosysonespecial-
menteadecuadosparatalleresdecarrocería
de vehículos, talleres de muebles, industria
aeronáuticayengeneral,enaquellasindus-
triasdondesetrabajeconsuperficiesfrágiles.
Conunaperfectaestanqueidad,unaren-
tabilidadgarantizadayelcontroltotalde
su consumo de energía, su rentabilidad
quedaoptimizada.
Su maniobrabilidad es asimismo óptima,
gracias a los materiales ligeros, versión
rótula360°...
www.staubli.com
Cada vez con más frecuencia los sistemas hidráulicos y de lu-
bricación se usan en áreas peligrosas. Es fundamental en estos
entornosque la temperaturadeoperacióndel aceite seman-
tengaestablepordebajodeunciertovalor.Amenudoelúni-
cosistemarefrigeradorenestospuestoseselaireambientaly
la instalacióndeunenfriadordecorrientedeaireconstituyela
única opción técnica para estabilizar la temperatura del aceite.
Losaltosflujosdeaireplanteanseriosrequerimientosenáreas
peligrosasparatalesrefrigeradoresporelposibleprocesodecar-
gaelectrostáticadeloscomponentesimplicados.Lomismoreza
paralaestabilidadgeométricaymecánicadelosventiladoresque
giranamuchasrevoluciones.Estoponedemanifiestoquenosolo
hayqueconsiderarconelmáximocuidadolosaspectoseléctri-
cos,sinoquehayquehacer lopropiotambiénconlosdetalles
mecánicos,enespecialsilaunidadhadeoperarencondiciones
polvorientas.
LasversionesATEXdelasseriesBLK/BNKyBFPdeenfriadores
decorrientedeaireybombasdecirculaciónsatisfacenlosestric-
tosrequerimientosparalaszonasdegas1y2yparalaszonas
depolvo20y22.Lasunidadessehanlanzadoparalasclasesde
temperaturaT3aT4yGrupoIIC(queincluyeIIA+IIB).Enparti-
cularlasseriesBNKATEXsonunasoluciónmuyeficienteporque
incorporan labombadecirculacióndirectamenteyeliminan la
necesidaddeunmotorextra.
Todas las versionesATEX pueden completarse para constituir
subsistemasmediantelaadicióndeaccesorioscomofiltrosycon-
troladores.
ElstanddeBühleren laFeriadeHannovereselC24delpa-
bellón23.
www.buehler-technologies.com
S T Ä U B L I
Seguridad total, protección integral
B Ü H L E R
Enfriadores de corriente de aire y bombas de circulación conformes a ATEX
N O V E D A D E S
Uno de los factores de éxito más im-
portantesenlosprocesosindustrialeses
contar con la máxima disponibilidad de
las máquinas. Para optimizar esta dispo-
nibilidad, las fuentes de alimentación de
estasmáquinasestán instaladasamenu-
doenredundancia,utilizandodosfuentes
separadas.
MBRedundancyBalance,elnuevocom-
ponentedelarmariodecontroldeMu-
rrelektronik, optimiza estos sistemas, se-
parandolasdosfuentesdealimentación
yasegurandounbalanceautomáticode
energía 50:50 entre ambas.Así, las dos
unidades están conectadas de forma
equitativa,y lacarganosecentraenun
solo aparato. En caso de ser necesario,
ambas unidades pueden funcionar con-
juntamente, sinqueunapermanezca in-
activaylaotraallímitedesurendimiento.
Porejemplo: si lacargadecorrientere-
queridaes10A,MBRedundancyBalance
aseguraquecadafuentedealimentación
suministre5A.
MB Redundacy Balance cuenta con una
innovadora tecnología basada en MOF-
SET.Elconsumointernodelosmódulos
eshastael87%menorqueeldelosmó-
dulosdediodoconvencionales.
Susprincipalescaracterísticasgenerales
son:
• Autobalance50:50
•Contactodealarmaencadaentrada
•LEDsdeseñalizacióndeestadoespe-
cíficosparacadacanal
•Mínimapérdidadeenergía
•Sistema de puenteado que permite
combinarungrannúmerodemódulos
osuconexiónaMICO(elfusibleelec
trónico inteligente que monitoriza
y controla cargas eléctricas, prote-
giendo contra cor tocircuitos y so-
brecargas).
www.murrelektronik.es
M U R R E L E K T R O N I K
Módulo de redundancia con balance automático
Guía del compradorVéase sección
pág. 117
86 FLUIDOS379 MARZO2013
N O V E D A D E S
R+LHydraulicsGmbH(antesRaja-LovejoyGmbH),presentasus
nuevossoportesdebombaypiesdesoporte,fabricadosenfun-
dicióngris.Lossoportesdebombaconvencionalesdealuminio
lleganasuslímitesaltenerquesoportarlaselevadascargasque
conllevaelusodebombasdoblesy triples.R+LHydraulicsha
abordadoelproblemaeincorporaahorasusoluciónenlagama
deproductos:laseriedesoportesdebombaconsuspiesdeso-
portecorrespondientes,fabricadosenfundicióngris.Sonideales
alahoradesoportarelevadascargas.Seutilizanporejemploen
lahidráulicamóvil, en lamineríaoenaplicacionesoffshore, así
como,cadavezmás,enaccionamientosservomotorizados.
Debidoasualtamasa,lossoportesdebombaenfundicióngrisdispo-
nendeunascaracterísticasdeamortiguaciónderuidoexcelentes.Los
soportesdebombaylospiesdeapoyodelossoportesdebomba
estánfabricadosconelmaterialEN-GJL-250.Seofrecenenstockcon
diámetrosenelladodeconexiónconelmotorde250hasta660mm.
Siserequierenenotrostamañossehacenporencargo.Lossoportes
debombaylospiesdesoportesepuedenutilizarparaelectromoto-
resde4hasta200kW.Lasdimensionessebasanenlanormalización
segúnVDMA24561conrespectoalaalturadecollarenelladode
conexiónalmotoryalalongitudtotaldelsoportedebomba.
Apartedesoportesdebomba,R+LHydraulicsproduceydistri-
buyeunaampliagamadeproductosconcomponenteshidráuli-
cos,refrigeradoresaire-aceite,depósitosdealuminioydeacero
yacoplamientosparalatécnicadeaccionamientoydefluidos,así
comoproductosdemetalsinterizado.
R + L H Y D R A U L I C S
Soportes de bomba en fundición gris para exigencias elevadas
Elgeneradorsuministraoxígenolimpio,seco,exentodeaceiteycon
unaconcentracióndel95%,generadoapartirdelairecomprimido,
mediantezeolitaque,bajopresión,retienelasmoléculasdenitrógeno
dejandopasareloxígeno.Eloxígenosaleaunapresiónentre4y6bar.
Eloxígenoestápresenteenelaireenunaproporcióndel21%.
LosgeneradoresCTA,mediantesutecnología,loponenalalcan-
cedelusuarioconunapurezadehastael95%.
Laempresapuedeproduciroxígenoparacubrirsusnecesidades
enelmomentoylugarqueelclientedesee.
LosgeneradoresCTAsonequiposcompactos,defácilinstalación
ysencillamanipulación.
Medianteunserviciointegral,laempresafacilitaalusuariolame-
jorsoluciónparacubrirsusnecesidadesespecíficasdeoxígeno:
•Asesoramientoyestudiodealternativas
•Instalacióndeplantas,llavesenmano
•Diseñoyconstrucciónderedesdedistribucióndeoxigeno
•Asistenciaysoportetécnicoposventa:controldecalidaddel
oxigeno; stock permanente de repuesto; amplio equipo de
ServicioTécnicoparamantenimientopreventivoyaverías.
Laeleccióndelaalternativaautónomaimplica:
•Sinproblemaslogísticos
•Sincostesadministrativos
•Sinriesgosdeaccidentesenlamanipulacióndebotellas
•Sinfugasporvaporizaciónenlostanques
•Sinincrementosdeprecio
•Costeporm3extremadamentebajo
Entresusaplicacionescabecitar :
•Oxigenorespirable:hospitales,clínicas,laboratorios…
•Piscifactorías:O2paralospeces
•Quemadores:paraayudaraaumentarelcalordelallama
•Industriaalimentaría:envasesconatmósferacontrolada
•ParaalimentarenO2losgeneradoresdeozono
•Depuradoras.
C T A
Generadores de oxígeno
87 FLUIDOS379 MARZO2013
N O V E D A D E S
Eurosisconpresenta,ensugamadeproductosparalaautomati-
zaciónyelcontrolindustrialbasadosenPC,unatarjetaCPUque
completalafamiliadetarjetasCPUindustrialesPICMG1.3.Esel
modeloPCE-5126desurepresentadaAdvantech,quesecarac-
terizaporcumplirconlasespecificacionesindustrialesPICMG1.3
/SHB-Express(SystemHostBoard-Express)quesoportala
familiademicroprocesadoresIntel®Core™i7/i5/i3,pudiendo
trabajaravelocidadesde3,4GHz/3,1GHz/3,3GHz,respecti-
vamente.Además,laPCE-5126tienedosmodelosmásparalos
microprocesadoresIntel®Xeon®E312XXseriesavelocidades
de3,1GHzy3,4GHz.LasmemoriasL3cacheoscilanentrelos
3MBylos8MB.ElchipsetutilizadoeselIntel®Q67paralaver-
siónPCE-5126QG2,elIntel®B65enlaPCE-5126QVGyelIntel®
C206paralaPCE-5126WG2.
LaPCE-5126sepuede instalarenbackplanesde la seriePCE-
5XXXypermitecontrolar4slotsPCI32bits,1slotPCIex16ó
2slotsPCIex8+4slotsPCIex1(Gen2.0).Además,laversión
PCE-5126WG2 soporta también backplanes PCE-7XXX con
2slotsPCIex8.EncuantoamemoriaRAM, tienedoszócalos
DDR3dualchannel1.066/1.333MHzqueadmitenhasta8GBen
total(2x4GB).ElchipsetdegráficoseselIntel®HDGraphics
con1GBdememoriacompartidadevídeo,siemprequeenla
tarjetaCPUinstalemosunmínimode2GBdememoriaRAM.
DisponedeinterfazVGAyunconectorDVI(pinheaderinterno)
parasusversionesQG2yWG2(cableDVIopcional).
AniveldeE/SlaPCE-5126ofrecelassiguientesinterfaces:2xGbE
LAN10/10/1.000MbpsconchipsetIntel®(sólo1xGbELANen
modelo QVG), 9+4xUSB (6+4xUSB en modelo QVG), 2xRS-
232(pinheaderenplaca),1xLPT(EPP/ECP)y1xPS/2deteclado
yratón.Paraelalmacenadodedatosofrece2xSATA3de600
MB/s con funciones RAID0, 1, 5, 10 en sus versionesQG2 y
WG2,mientrasquepara suversiónQVGofrece1xSATA3de
600MB/sy5xSATA2de300MB/s.
LaPCE-5126 incluyeunwatchdogprogramablede255niveles
ysalidasdeaudioIntel®HighDefinition(módulodeaudioop-
cional).Ademásestaplaca(ensuversiónWG2)permiteopcio-
nalmentesucontrolremotomedianteIPMI(IntelligentPlatform
ManagementInterface)yseentregaconelsoftwareAPI(Appli-
cationProgrammingInterface)queesunainterfazquenosdefine
lasdiferentesvíasenqueunaaplicaciónpuederequerirlosservi-
ciosdelaslibreríasy/olossistemasoperativos.
E U R O S I S C O N
PCE-5126. Tarjeta CPU PICMG 1.3 Intel® Core™ i7/i5/i3/Xeon®
R+LHydraulicsestaráenlaferiadeHanóver,del8al12deabril
2013,concretamenteenelstandB26delpabellón20.
Laempresa,consedeenWerdohl,Alemania,fuefundadaen2003
conelnombrecomercialdeRaja-LovejoyGmbH.Socioúnicoes
elfabricanteestadounidensedeacoplamientosLovejoyInc.con
sedeenDownersGrove,Illinois,EE.UU.Rahmer+JansenGmbH
llevabaproduciendodurantevariasdécadascomponentesparala
técnicadefluidosytransmisionesbajolamarcarenombradaRaja.
Enjuniode2012seformalizalafusiónentreRaja-LovejoyGmbH
y laempresaNewcoolGmbH,coincidiendoconelcambiodel
nombrecomercialaR+LHydraulicsGmbH.EnlasedeenWer-
dohldeR+LHydraulicsseproduceydistribuyeunaampliagama
deproductosconcomponenteshidráulicos,intercambiadoresde
calor, acoplamientos para la técnica de fluidos y transmisiones,
asícomoproductosdemetalsinterizado.LosproductosdeR+L
HydraulicssoncomercializadosenEspañaporHine,S.A.
www.rl-hydraulics.com
www.hine.es
Soporte de bomba en fundición gris.
Pie de soporte en fundición gris.
88 FLUIDOS379 MARZO2013
N O V E D A D E S
BaumerhaincluidoelsensorláserdedistanciaOADM250asu
gamadeproductos.Elsensorsebasaen latecnología“timeof
flight”,queconsisteenelcálculodeladistanciasegúnlavelocidad
delaluzhastadetectorelobjeto.Estadistanciadefuncionamien-
toesde4m,inclusoenobjetosnegros.
Existensensoresdelmismotamañoquetrabajanconelprincipiode
triangulaciónquealcanzansu límitededistanciade1m.ElOADM
250esadecuadoparaaplicacionesen lascuales tienenquemedir-
sedistanciasdeentre0,2y4m.Graciasaunacalibraciónespecial,
lamediciónesindependientedelcolordelobjetoylaspropiedades
de la superficie. La precisión de repetibilidad (±5 mm), linealidad
(±20mm)ycortoratioentrerepeticionesdemediciónde10msper-
mitentambiénmedicionesprecisasinclusoparaobjetosenmovimiento.
Eldiseñocompactodelsensorfacilitalaintegraciónenlaaplica-
ciónyespecialmenteencualquier sustitucióndecomponentes.
La salidadealarmaestándar integradamejora la seguridaddel
proceso.Estasalidainformasielsensornopuedeinterpretarla
señalrecibidadebidoalasuciedad.
LagamademedicióndelOADM250puedeajustarseconelfácil
procesoestándarteach-indeBaumeratravésdelbotónteach-in
ocableconector.Lacarcasademetalrobusto,elcristallavableyel
gradodeprotecciónIP67garantizanunaaltadurabilidad,incluso
endurasaplicacionesindustriales.
www.fegemuautomatismos.com
MichellInstruments,Ltd.,representadaen
EspañaporAnisol,presenta los transmi-
sores depuntode rocío/humedadEasi-
dewProI.S.paralamedidadehumedad
enprocesosindustriales.
Eltransmisordepuntoderocíoincorpo-
ralassiguientesnovedades:
•Configuración de dos hilos que reduce
gastosdeinstalación2-WireConnection.
•Precisiónmejoradaa±2°Cenpuntode
rocíoycompensacióndetemperatura.
•Señaldesalidadisponibleenppm(v)oen
puntoderocíoyconfigurableencampo
entre0-3.000ppmy–100a+20°C.
•Robustodiseñodeaceroinoxidablee
IP66idealparaambientesindustriales.
•Suselloherméticointernopermiteso-
portaraltaspresiones,hasta40MPa,así
comoprotegeralsensordelaentrada
de humedad ambiental. Su configura-
ciónindustrialsecompletaconunfiltro
sinterizadoenacero316ssqueprotege
físicamenteal sensorde lacontamina-
cióndepartículasdelproceso;también
se puede suministrar un protector en
HDPEencasodepresenciadelíquidos
opartículasmayoresa10micras.
•CertificadoATEXparausoenzona0.
Elsuministrosepuedecompletarconun
sistemadeacondicionamientodemues-
tra con control de caudal y filtrado en
casodemontajeextractivo.
LasaplicacionesdelEasidewPRO IS son
muyvariadas,porejemplo:
• Controldelahumedaddelhidrógenouti-
lizadoenlarefrigeracióndealternadores.
•Controlde lahumedaddelairecom-
primido/aire de instrumentos usado
en fábricas con zonasATEX (plantas
petroleoquímicas,farmacéuticas,etc.).
•Controldelahumedadencompreso-
reseinstalacionesdeserviciodeGas
Naturalparacombustibledevehículos.
Anisol,compañíaespecialistaenelcampo
delaanalíticaindustrial,ofrecesoluciones
de análisis en continuopara la industria,
conespecialénfasisenlosmercadosquí-
mico, petroleoquímico, alimentario y far-
macéutico.
F E G E M U
Sensor láser de medición para distancias de hasta 4 m
A N I S O L
Transmisores de punto de rocío/humedad
N O V E D A D E S
SMCabrenuevasopcionesdeaplicaciónaaltastemperaturasgracias
laampliacióndesuseriedeválvulasVX2parafluidosindustriales.
ComoresultadodirectodelcompromisodeSMCdeinvertiren
I+Dparaperfeccionarymejorarelrendimientoylafuncionalidad
desusproductos, lanuevaserieVX2 incluyenuevascaracterís-
ticasparareducirelconsumoenergéticoyofrecerunaventaja
competitivaasusclientes.
LaserieVX2ofreceahoraunasoluciónparaaplicacionesdeva-
por y agua caliente, además de para aire, vacío, agua y aceite.
Capacesdesoportartemperaturasdefluidodehasta180°Cen
elcasodelvapor,lasválvulasdelaserieVX2sepuedenutilizaren
condicionesmásextremasgraciasasuaislamientodebobinade
claseHyalselladoFKM,ademásdelaopcióndecuerpodelatón
C37odeaceroinoxidable.
LadisponibilidaddelmodeloN.A. (normalmente abierta)para
todas las aplicaciones de fluido hace que los clientes de SMC
puedan beneficiarse de un ahorro de espacio y de reducidos
costesdemanodeobragraciasalaintroduccióndeversionesde
bloqueconmúltiplesestacionesparaaireyvacío,quepermiten
montarde2a10válvulas.
LasválvulasdelaserieVX2sonidealesparausoenmúltiplesaplicacio-
nes,comolaextraccióndetintadeloscartuchosdeimpresorarecicla-
bles,compresores,plantasdeprocesamiento,circuitosdelubricación
deaceite,industriaalimentariaysistemasdecalefacción,entreotras.
S M C E S P A Ñ A
Nuevas opciones en electroválvulas de dos vías
90 FLUIDOS379 MARZO2013
C A T Á L O G O S
Brammer insta a los fabricantes a asegurar la máxima protec-
ciónycomodidadde losempleados,especialmenteen lo rela-
tivo a la protecciónde lasmanos en los entornos industriales.
La recomendacióncoincidecon la introducciónenelmercado
europeodeunguante innovadoryanti-corte.ElHyFlex™11-
518UltraligeroAnti-CortedeAnsellcombinanuevosnivelesde
proteccióndelasmanosconlamáximasensacióndetactoyla
mayorflexibilidad.Eselprimerguantedegalga18conprotección
anti-corteavanzadayconunmaterialtranspirantequepreserva
lasensibilidadnaturaldelamanodesnuda.
ComoexplicaOliverCampbell,MarketingManagerdeBrammer
España,“el sector de lamanufactura registra elmayor número
de accidentes graves en el lugar de trabajo de Europa (según
Eurostat,laoficinadeestadísticasdelaUE).Losaccidentesgraves
y fatales en el lugar de trabajo han disminuido en los últimos
años,perolaseguridaddelempleadosiguesiendounaprioridad
para el empresario. En este sentido, y siempre en línea con la
obligaciónlegaldeproporcionaralosempleadoslosEquiposde
ProtecciónIndividual(EPI)adecuados,laproteccióndelasmanos
es de especial importancia, sobre todo en entornos producti-
vosdonde losprocesos implican lamanipulacióndemateriales
peligrosos.“Tambiénhayquetenerencuentalacomodidadyla
conformidaddelempleadoconelequipamiento.SilosEPInoson
cómodos,losempleadostenderánmásaquitarseelementosde
suequipamientoosimplementeanoponérselos, loque incre-
mentalaprobabilidaddeaccidentesylesiones.Enelcasodelas
manos,silosguantesabultanmuchopuedendificultareltrabajo.”
“Normalmente,paralograr losaltosnivelesdeprotecciónanti-
cortenecesariosenentornosindustriales,losguantessuelenser
deunmaterialdegalgamásgrueso,queabultamásyquedismi-
nuye ladestrezay lacomodidad.LosguantesHyFlex™11-518
sonlarespuestaideal:sonlosmásfinosdelmercadoyofrecen
unaprotecciónanti-corteENdenivel3,permitiendoalusuario
manteneromejorarladestrezaconlamejorprotecciónposible.”
HyFlex™ofreceunaprotecciónmecánicaavanzadaenentornos
industrialesexigentes.LosproductosdeAnsellestándisponibles
atravésdelnuevocatálogodeherramientas,productosgenerales
demantenimientoysaludyseguridaddeBrammer,documento
queofrecelagamamáscompletadelmercadoeuropeoencuan-
toaproductosdemantenimientodealtacalidadparalaindustria
delamanufactura.
Brammerha lanzadounnuevovídeo informativosobre lapro-
teccióndelasmanosenellugardetrabajoysobreelHyFlex™
11-518,queyaestádisponible.Es laúltimaentregade la serie
“Consejos Rápidos” de Brammer, en que expertos industriales
ofrecen su conocimiento acerca de la problemática propia del
lugardetrabajo.Laseriepuedeverseenwww.brammertips.com
yenwww.youtube.com/Brammertube.
Catálogosydocumentación
B R A M M E R
Guantes protectores
91 FLUIDOS379 MARZO2013
C A T Á L O G O S
MurrelektronikSpainhapublicadosutari-
fadepreciospara2013.Lapublicación,en
formadecatálogo-tarifa, incluyeungran
númerodeartículosdelaampliagamade
componentesqueofreceMurrelektronik.
Desde la novedosa fuente de alimenta-
ción Emparro a los fusibles inteligentes
MICO, pasando por relés de seguridad,
sistemasdedescentralizacióneconómica
Cube67yCube20,electroválvulas,cables
de conexión, transformadores, bobinas
decable,balizasluminosas,etc.
Conestanuevatarifa,deunformatocom-
pleto y atractivo, Murrelektronik pretende
satisfacer, una vez más, las necesidades de
susclientesycolaboradores,poniendoasu
disposicióntodaslasherramientasnecesarias
paraunacolaboraciónfluidayproductiva.
www.murrelektronik.es
Estetrabajosindudatienepeso:lossietevolúmenesdelactualcatálogo
impresodeMann-Filter2013inclinanlabalanzahastalos6,7kgconor-
gullo.Elfamosocatálogodefiltrosverdeyamarilloseconsideraunode
losmásimportantesdelaindustria,puestoquerecogelaampliacartera
deproductosdelespecialistamundialenfiltración.Esungranasistente
enlosdistribuidoresytalleresparaencontrarlosproductosapropiados
paramásde35.000vehículosymáquinasrápidayfácilmente.
Elnuevocatálogoestádisponible,ademásdeimpresoyenCD-
ROM,enlawebwww.mann-filter.comytambiéncomoAppde
Mann-FiltereniTunesyGooglePlaystore.
Algunosnúmeros:260toneladasdepapelreciclado,5toneladasde
tintay5.680planchasdeimpresiónseutilizaronparacrearlaúltima
versióndelcatálogodeMann-Filter.Entotal,Mann-Filterhaimprimido
unos109millonesdepáginasllenasdenúmerosdepiezas,contratipos
yfotosdeproductosquecubrirían100kmdeunaautopistade4ca-
rriles.Conlosnuevoscatálogos,distribuidoresyprofesionalesdeltaller
encuentranrápidayfácilmentelosfiltrosdeaire,aceite,combustible
ohabitáculoapropiados.Además,unvídeoenelcanaldeYouTubede
Mann-Filterofrececonocimientosinteresantessobrecómoserecopi-
lanloscatálogos(www.youtube.com/user/mannfilterde).
Conel97%decoberturademercadoenEuropa,en lacarte-
radeproductosdeMann-Filterexisteunfiltroapropiadopara
prácticamentecadamodelodeturismoyfurgoneta.Elcatálogo
ofrecemásde4.300elementosfiltrantesencalidadOEparael
mercadoeuropeo.Seusanenmásde35.000vehículosymáqui-
nas, incluyendo11.000turismosyfurgonetas,8.000camionesy
autobuses,1.100motos,asícomo15.500aplicacionesparavehí-
culostodoterrenoyelsectorindustrial.En2013sehanañadido
aestaampliaherramientadereferenciadeMann-Filtermásde
260nuevostiposdefiltros.Elcatálogoofrecetambiénotroservi-
cioimportante;140.000referenciascruzadaspermitenencontrar
elproductodeMann-Filtercorrespondienteapartirdelosnú-
merosdepiezadeloscompetidoresodelOES.
Laestructuraatractivaparaelusuariodelcatálogoenteroofrecesiete
volúmenesindividualesparadiversoscamposdeaplicación.Existe,por
ejemplo,uncatálogodefiltrossoloparaturismosyfurgonetas,uno
paravehículosindustrialesyelsectordelautobús,yotroparaaplicacio-
nesdeobraspúblicas.Delárabealturcoyusadoentodoelmundo,el
catálogotieneuncapítuloinicialindividualen14idiomas.Elcontenido
delasecciónprincipalestáorganizadodeformaclara.Seencuentrará-
pidayoportunamenteelfiltroapropiadoatravésdelíndicealfabético,
lossímbolosfácilmenteidentificablesytablasorganizadasmeticulosa-
mente.Tambiénesfácilconectarsealcatálogoon linedeMann-Filter
medianteelcódigoQRdelaportadadelcatálogo.
Elcatálogoon lineconfuncióndedescargaseactualizatambién
continuamente.Distribuidoresytallerespuedenpedirlosnuevos
catálogosgratuitamenteaundistribuidordeMann-Filterautori-
zadoodirectamenteaMann+Hummel.
www.mann-filter.com
M U R R E L E K T R O N I K
Tarifa de precios
M A N N - F I L T E R
Catálogos 2013
Guía del compradorVéase sección
pág. 117
92 FLUIDOS379 MARZO2013
E M P R E S A S
esdeabrilde2012,laprimerafilialeuro-
peadelfabricantedecomponentesneu-
máticosdeTaiwánAirTac,ATCItalia,tiene
unnuevodirectorGeneral.Noobstante,
elnombramientodeMarcoBiraghinoes
casual.Laexperienciaobtenidaenlosmás
altosnivelesdelsectordelatransmisión
de potencia y el entusiasmo típico de
alguienqueafronta losretosconpasión
y determinación, caracterizan a Biraghi
comolapersonaadecuadaparaempren-
der la tarea del crecimiento de AirTac,
primeroenItaliaydespuésenEuropa.Es-
tasdosáreassonlaspiezasprincipalesde
unproyectomayorymásambiciosodel
giganteasiático:convertirseenlatercera
mayor compañía de componentes neu-
máticosen2020.LaestrategiadeBiraghi
consta de distintas piezas: la reorganiza-
cióndetodos losnivelesde laempresa,
unanuevaestrategiaempresarialcentra-
daenlaventadirectaalosclientes,pro-
ductosdealtacalidadaprecioscompetiti-
vosyconstituirseen“antenatecnológica”
paraguiaraldepartamentodeI+Ddela
casamadresegúnlasdemandasdelmer-
cadoeuropeo.
Hasta el mes de abril la dirección la lle-
vaban ejecutivos taiwaneses o chinos. La
eleccióndeBiraghieselsignodeuncam-
bioderumbo,conelpropósitoderelanzar
lamarcaydarlaaconoceraescalamundial.
“Porelloqueremospresentaralmercado
Precioschinos,calidadeuropea
Marco Biraghi es el nuevo director General en Europa de ATC Italia, la primera
filial europea del fabricante gigante taiwanés de componentes neumáticos. Su
misión es clara: primero crecer en Italia para establecerse después en Europa.
Objetivo: llegar a ser el tercer mayor grupo en el sector en 2020.
D
93 FLUIDOS379 MARZO2013
E M P R E S A S
unproductodealta calidadencondicio-
nes económicas realmente competitivas”,
explicaeldirectorGeneral.Lasventasde
componentes neumáticos en Europa se
componenaúndeun65o70%decilin-
dros y válvulas básicas, productos en los
quequeremoshacernosfuertes,ofrecien-
dounproductodecalidad, inclusomejor
queelqueyausanlosclientes,peroaun
preciosensiblementemásbajo.
Italia, base estratégica
ATCItaliaabriósuspuertasen2001en
Magnago,ceradeMilán.Italianoseeligió
alazarcomoprimerpasoenelambicioso
proyectodeAirTacdeconvertirseen la
tercerafirmamundialdelsector,median-
teunrápidocrecimientodelasventasy
laadquisicióndeotrasfirmas.“Elmercado
italiano es el segundomayor en Europa
sihablamosdeneumática–diceBiraghi–.
Debido a las características de nuestros
productosyalaactitudabiertadelasem-
presas,elmercadoitalianoesmásfácilde
atacarqueeldeotrospaíses.”
Porelmomento,ATCItaliasehaexpandi-
doporEuropayesalavezfilialcomercial
yproductoradecilindros,yaquefabrica
4.500 almes (cifra que crece paulatina-
mente).LaproduccióndeMagnagonoes
laúnica, yaquecuentaconelapoyode
lacentralmanufactureraenTaiwán,dedi-
cadaacomponentesneumáticosbásicos,
válvulas y cilindros estándares, siempre
segúnaltosestándaresyaprecioscom-
petitivos.
“AirTac es una firma integrada vertical-
mente donde se hace todo: desde las
juntasalafundición,delprensadodetec-
nopolímeros a la producción rectificada
ycromadode losvástagosya laextru-
siónde aluminiopara las camisasde las
diversasseriesdecilindros.Ladecisiónde
producir cilindros en Italia la motivó en
primerlugarlanecesidaddelosmercados
europeosdeflexibilidadenlascaracterís-
ticasdeloscilindros,yaquenoesposible
tenerlo todo en stock.Algunos compo-
nentesse fabricanenunode loscuatro
centrosdeChinayTaiwányseenvíana
Italia para ser modificados, montados o
almacenados,dependiendodelasdeman-
dasdelosclientes.”Elalmacénitalianose
abastece mensualmente mediante dos
contenedores enviados por mar y dos
expedicionesaéreas,asícomoporenvíos
exprésparasatisfacertodaslasdemandas
delosclientes.Laentregaalclienteesrá-
pida:tresdíaslaborablesparaloscilindros
fabricadosenItaliaysolodosparalamer-
cancíaenstock.
La sede principal de ATC Italia está en Magnago, cerca de Milán. Se estableció en 2008.
94 FLUIDOS379 MARZO2013
E M P R E S A S
Mundialización local
LafuerzadeAirTacradicaenquepuede
venderproductodealtacalidadaprecios
asiáticoscompetitivos.Elsecretodeléxito
está en su gran capacidadproductiva, la
políticadecomprademateriasprimas,los
bajoscostes laboralesy laalta industria-
lización del proceso de fabricación,muy
automatizadomedianteelampliousode
sistemasantropomorfosqueasistenalas
máquinas herramienta CNC. Estos ele-
mentospermiten aAirTacofrecer a sus
clientesprecioscompetitivosy,silasitua-
ciónlorequiere,sustanciososdescuentos.
Si a ello se añade la alta calidad de los
productos obtendremos la explicación
deléxitodeATCItaliaentanbrevelap-
sodetiempo.Losdatosdejunioarroja-
ron un incremento del 38% respecto al
mismomesdel añoanterior. Elobjetivo
que laempresahamarcadoaBiraghies
alcanzarlos12millonesdeEURen2014.
“Esambicioso,peroconsiderandolabue-
na respuesta de los clientes hemos de
conseguirlo”,diceeldirectorGeneral.“Es
más,creoquepodríamosalcanzarincluso
cimas más altas. Las demandas del mer-
cado son impresionantes, son la propias
empresaslasquellamanparaprogramar
una cita con nuestros vendedores; esto
esalgoquenomepasabadesdehace30
años, con mucha frecuencia terminamos
visitasconlosclientesconunasolicitudde
ofertay,enalgunoscasos,conpeticiones
demuestras.Conuncrecimientoasíderá-
pidonoestamospreocupadosporlacrisis;
al contrario, tenemos algunas dificultades
paraencontrarempleadosquehablenin-
glésparacubrirciertospuestos.Hablarin-
glésesimprescindibleparatrabajarenATC
Italia: la empresa representa un modelo
demundializaciónlocaldestinadoaechar
raícesrápidamente,enelquelosequipos
italianos y extranjeros trabajan juntos. El
nuevoCEOeuropeohacontratadoper-
sonalenvariosniveles,conlascondiciones
imprescindibles del conocimientode len-
guasextranjerasyde losproductosneu-
máticos.“Hallarestetipodeempleadosno
esfácil,porquenecesitamospersonalque
conozcalosproductosyhableinglés;para
algunospuestos,elconocimientodechino
ytaiwanésesesencial.EnATCItalia,parte
delequipodirectivoeschinoyhablamos
eningléslamayorpartedeltiempo.Todos,
desde los trabajadoresdel almacéna los
operadores de control numérico, de los
técnicosaloscomerciales,debenhablarin-
glésyconocerlosproductosneumáticos.”
En ATC Italia, los empleados
chinos e italianos trabajan
juntos. Una de las misiones
de la filial italiana es
proporcionar inputs al
departamento de I+D
del coloso de Taiwán.
95 FLUIDOS379 MARZO2013
E M P R E S A S
Innovación y sinergia
AirTacinvierteasimismomuchaenergíaen
eldesarrollo tecnológico.En lospróximos
tresañosdestinará130millonesdedólares
aldesarrollodenuevosproductosydesde
enerode este añoelmercado ya cuenta
connuevasseriesdeválvulasycilindros.“El
diseño de productos especiales se realiza
en China –explica Biraghi–. Enviamos las
peticiones de los clientes a la oficina de
Ningbo, donde parte del equipo de 300
personasdeI+Dlasrecibenyelaboranlos
proyectosenlassiguientes48horas.Enmi
opinión, lavelocidaddeNingboysunivel
decomprensióndelaspeticioneseuropeas
sonlosaspectosmásimpresionantesysor-
prendentes respecto a mis experiencias
anteriores.Cuandoelproyectoalcanza las
fasesfinales,raramentesurgenproblemasy
correcciones.”ATC Italia será,pues, laguía
delmercadoeuropeoparaeldesarrollode
productosestándaresporpartedelacasa
madre.Unadelasmisionesdelafilialitalia-
naes llenareldepartamentode I+Dcon
inputsparamejorarelniveldesusproduc-
toshastaeldelosestándareseuropeos.El
objetivoesproducirenAsiaysuministrara
losmercadoseuropeoyasiático,paraman-
tenerlosbajospreciostaiwanesesmientras
seproduceconestándareseuropeos.
“Lamayorpartedelaproduccióndelas
marcasimportantesserealizasobretodo
en países asiáticos”, explica Biraghi. “Los
fabricante chinos handeproveer a estas
empresas con un tipo de producto que
hademejorardíaadíaparaalcanzar los
estándareseuropeosdemodoquesatisfa-
galasdemandasdelcliente.Elcrecimiento
potencialdel grupoAirTac yde suspro-
ductosesaúndesconocidoenelmercado,
porquenuestraempresanoteníalavisión
completadelasnecesidadesdelmercado
europeo,peroahoraATCItaliaestápro-
porcionandotodoslosdatosnecesarios.”
El holding europeo en el futuro
Para lograr estos objetivos, Marco Biraghi
está llevando a cabo una completa reor-
ganizacióncomercial:nuevosacuerdoscon
dosproveedores,unoenAlemaniayotro
enDinamarca,asícomounnuevocontra-
toconotrotambiéngrandeconvistasala
cooperaciónen losmercadosdeBulgaria,
Rumania,Ucrania,PoloniayRusia.Porotra
parte,elCEOEuropehacomenzadouna
nuevaestrategiabasadaenlaventadirecta.
“Hay varios proveedores deseosos de in-
vertirennuestroproductodebidoalosal-
tosmárgenesdebeneficioqueofrece.Pero
creo que lo bueno no es tener muchos
proveedores,sinoqueesmejortenerunos
pocosyqueseanfiablesycompetentes.”
Buenapartedeltrabajocomerciallorea-
lizaráunareddevendedoresdirectamen-
te dependientes deATC Italia; esta red
Marco Fiorentino Biraghi nació en 1954 en Milán y tiene una extensa experiencia en el
campo de la neumática. Su carrera empezó en 1972 en su ciudad natal, en Dordoni, donde a
lo largo de 6 años trabajó primero como project junior y como coordinador de logística y
producción. En 1978 fue contratado por Wabco Westinghouse, firma turinesa que producía
componentes neumáticos y mecánicos. En los ocho años que pasó en dicha empresa se
encargó de las relaciones con los proveedores y llevó el Marketing. De 1986 a 1997 Biraghi
se ocupó de asuntos comerciales, atendiendo a importantes clientes directos y llevando
asuntos de Marketing. Después se dedicó a la reorganización de los puntos de producción,
convirtiéndose después en el responsable de Calidad en Univer. De 1997 a marzo de 2012
fue director de desarrollo de Ventas en Pneumax. Ahora es el Europe CEO de ATC Italia.
96 FLUIDOS379 MARZO2013
E M P R E S A S
tendráelapoyodesistemasinformáticos
b2b,incluyendounsistemaoperativoque
permitirá a los clientes, ya desde 2013,
conectarse conATC Italia para verificar
entiemporeallasmercancíasdisponibles
enstock,realizarpedidosycomprobarel
estadodelosencargos.
Cabe añadir que en octubre comenzó
una campaña de marketing para dar a
conocer la marca en todo el mundo y
presentarla al mercado de una manera
completamentediferente.
Enraizar comercialmente aAirTac en los
mercados europeos es la última pieza
delambiciosoproyectodeBiraghi,loque
llevaría a establecer algunas oficinas más,
primero en Francia yAlemania y, tal vez
después,enEspaña.Todasestasestructuras
serándirigidasporelholdingAirTacEuro-
pe.Laproduccióndelosproductosestán-
daresserealizaráenAsiaodonderesulte
másconveniente,mientrasquelasdiferen-
tesoficinasdeAirTacenlosdistintospaíses
tendrán la misma filosofía que la italiana,
mirandoelpulsodelosmercadoslocales
y dando un mejor servicio a los clientes
locales.“Los otros gigantes están centra-
lizando sus almacenes y su producción
–explica Biraghi–, mientras que nosotros
queremosentenderlasnecesidadesnacio-
nalesespecíficasconnuestrasfilialesloca-
les.Unavezconseguidoesto,tendremosla
informaciónnecesariaparaprepararotros
movimientosyentoncesquizáseaposible
lacentralización.Latrayectoriadeestasfi-
lialeslocalesdeAirTacpodríadesarrollarse
asimismomediantelaadquisicióndeotras
compañías,demodoquesisurgenopor-
tunidades las valoraremos debidamente.
El primer dato decisivo lo obtendremos
en2014,cuyacifradeventasdeterminará
nuestrasfuturasinversionesydecisiones.”
www.airtac.com
Colosomundial
AirTac nació en 1988 en Taiwán y hoy es una multinacional que cotiza en la bolsa de Taipei. La mayor participación relativa en
la empresa corresponde a Wang Shih Chung, fundador y presidente de la compañía, mientras que la mayoría de la propiedad
se divide entre bancos gubernamentales chinos y bancos privados tanto chinos como taiwaneses. AirTac construye máquinas
neumáticas, especialmente componentes de actuación, control neumático, tratamiento de aire comprimido y una extensa gama
de accesorios para cilindros neumáticos, con aplicaciones variadas en automación, industria mecánica, metalúrgica, electrónica,
protección ambiental, industria ligera, textiles, cerámica, equipos médicos, embalaje de alimentos, etc. El grupo facturó en 2011
unos 186 millones de dólares y cuenta ahora con 3.600 empleados en cuatro centros productivos: Ningbo, que alberga el de-
partamento de I+D; Shanghai (con el de Marketing), Guandong y Taipei.
AirTac ofrece productos neumáticos básicos, válvulas y cilindros estándares, que se caracterizan por una alta calidad y un precio realmente competitivo.
97 FLUIDOS379 MARZO2013
A I R E C O M P R I M I D O
osexpertosdeproducción y gerentes
de fábrica están muy atentos cuando
oyenel término“marchaen vacío”. La
marcha en vacío es sinónimode inefi-
ciencia y de consumo innecesario de
energía, o loque se conoceenfiloso-
fía Kaizen como “muda”, que significa
eldesperdicio.Estetipodedesperdicio
eracomúnenlassalasdecompresores
de generaciones anteriores. A menu-
do funcionabanenvacío,consumiendo
energíaeléctricasinproducirairecom-
primido. Con la introducción de con-
trolesdesalaparavarioscompresores,
la eficiencia se incrementó de manera
significativa. Se consiguieron aumentos
muyimportantesdelaeficienciadonde
hay fuertes variacionesde la demanda
de aire y cuando se incorporaron los
compresoresdevelocidadvariable.
La última generación
Boge se apresuró a aprovechar las ven-
tajas de la eficacia de los controles de
Air telligenceplus:Controladordesalasdecompresores
En la tecnología del aire comprimido, la electrónica contribuye a ahorrar energía.
La energía consumida en la producción de aire comprimido se puede reducir
fácilmente: El nuevo sistema de control global airtelligence plus de Boge consigue
satisfacer la demanda de aire comprimido tan eficientemente como sea posible,
sin marchas en vacío ni pérdidas. Una pequeña inversión que obtiene un gran
beneficio. El rápido ROI (retorno de la inversión) queda asegurado.
L
Gunnar Heise, Boge Kompressoren
Figura 1. Airtelligence
plus en caja metálica.
Los controladores airte-
lligence plus permiten la
programación de pará-
metros funciones como
grupos de prioridades
y gamas de presión.
98 FLUIDOS379 MARZO2013
A I R E C O M P R I M I D O
sala desde el principio y ahora introduce
laúltimageneracióndecontroles:lafamilia
airtelligence(Figura1).Loprimeroquese
apreciaenelairtelligenceplusdeBogees
laintuitivainterfazhombre-máquinaconsu
pantallaLCDde4”(Figura2).Estapantalla
muestra el estado de funcionamiento de
cadacompresor,asícomolapresióndela
redentiemporeal.Además,elusuariopue-
devercuáldelosdosintervalosdepresión
estáenfuncionamientoycuándoserealiza-
ráelsiguientecambiodeprioridadesdelos
compresores.Tambiénsevisualizanlabanda
depresión,esdecir,loslímitessuperiorein-
feriordepresiónprogramados.
Producción precisa del aire demandado en cada momento
Lasencillezdelavisualizacióndelopera-
dorocultalacomplejidaddelasfunciones
quemanejaelcontrolduranteelfuncio-
namientodelsistema.Unsensordepre-
sióndetecta cuánto aire comprimido se
requiereentiemporeal.Algunosparáme-
trosdeestas funcionespuedenserpro-
gramadosporelusuarioconprioridades
finasosegún losperfilesde lademanda
de aire definidos. De esta forma se se-
lecciona, como preferentes, el grupo de
compresoresmáseficientes.Silademan-
da de aire se reduce, el controlador de
salapuedeserprogramadoparaqueac-
tiveuncompresorpequeñodevelocidad
variable.Siseaumentalademanda,debi-
doalaentradaenfuncionamientodeuna
máquinacongranconsumodeaire,por
ejemplo,entoncesseactivauncompresor
develocidadvariabledemayorcaudal.
Este aumento significativo de la eficiencia
proporciona al usuario dos claras ventajas:
Unareducciónenloscostesdeenergía,in-
clusocuando lademandadeaireescons-
tante, y una reducción de los costes de
mantenimiento,yaqueelairtelligenceplusse
preocupadequecadacompresorfuncione
ensupuntoóptimodefuncionamiento.
Controla hasta seis compresores
Hasta seis compresores de diferentes
marcas, tipos y tamañospueden ser co-
nectadosalcontroladordesala.Conlos
compresores Boge, la conexión con el
controladoresmuyfácil,yaquelosBoge
con control Ratio, Focus o Prime pue-
den comunicarse con el control de sala
víaelbusestándarRS485/Modbus, lo
cual también simplifica la interconexión
ypuestaenmarchadelairtelligenceplus.
Hay disponibles módulos especiales de
interfazparafacilitarlaconexióndecom-
presoresconcontrolesmásantiguos.
La marcha en vacío reducida hasta prácticamente cero
La estrecha diferencia entre la produc-
ción y la demanda de aire comprimido
elimina, casi por completo, los períodos
demarchaenvacío.Estoincrementasig-
nificativamente laeficienciade lasalade
compresores. Enotraspalabras: el coste
de la energía disminuye, aunque la can-
tidad de aire suministrado sigue siendo
la misma. Los costes de mantenimiento
también disminuyen, ya que el controla-
dor regulacadacompresorensupunto
óptimodefuncionamientoen lamedida
deloposible.
Figura 2. Pantalla. Todo
a la vista: El airtelligen-
ce plus dispone de una
pantalla color LCD de
4” de formato panorá-
mico y con una panta-
lla para textos. Muestra
con claridad el modo
de funcionamiento y los
parámetros de trabajo.
99 FLUIDOS379 MARZO2013
A I R E C O M P R I M I D O
Funciones inteligentes
Unadelasfuncionesespecialesdelairte-
lligencepluses laposibilidaddeprogra-
mardosdiferentesintervalosdepresión.
Disponedeunaentradadigitalparacon-
mutarentrelosintervalosdepresión,por
ejemploenloscambiosdeturno.También
esposibleprogramarelnúmeromáximo
deloscompresoresqueoperanenpara-
lelo.Lasnumerosasfuncionespermitenal
usuarioadaptarelairtelligencepluspara
satisfacersusnecesidadesparticularesde
lamaneramáseficazposible.
Elairtelligenceplussesuministraenuna
cajademetalparamontajeen lapared,
losmodelos están disponibles para pre-
sionesdehasta16 y50bar. El reloj se-
manaldisponede50canales,conloque
los compresorespueden ser totalmente
programados.Estonosolopermitelaal-
ternancia para asegurar que la carga se
distribuyeuniformementeentreloscom-
presores, sino que cuando la demanda
de aire sea reducida permite diferentes
configuraciones(porejemploelturnode
nocheodurantelosfinesdesemana).
El ahorro está garantizado
Laposibilidaddelosintervalosdepresión
ylarápidarespuestadeloscontrolescon-
siguenunahorrodeentreel6yel10%.La
eliminaciónde lamarchaenvacíopuede
obtener un ahorro adicional del mismo
orden,dependiendodeltipodeaplicación.
Teniendo en cuenta estos ahorros de
energía y el hecho de que el nivel de
inversión requerido para un sistema de
controldesalaesrelativamentebajo,no
es de extrañar que el uso de este tipo
decontrolesseaunaprácticaestándaren
laactualidad.Elairtelligenceplustienelas
ventajasdecomodidad,operaciónintuiti-
va,rápidainstalaciónypuestaenmarcha;
inteligentesfuncionesauxiliaresyunaex-
celenterelaciónprecio/rendimiento.
Resumen: es una inversión rentable
Consunuevoairtelligenceplus,Bogede-
muestraquelamodernaelectrónicapuede
mejorar significativamente la eficiencia de
lassalasdecompresores. Juntoalautiliza-
cióndelcalorresidualdeloscompresores
(por ejemplo, para la calefacción o para
procesostérmicos),laintroduccióndecon-
troladoresdesalaesunadelasmedidasde
mejoradeeficienciamássignificativa(Figura3).
Otraventajaparaelusuarioeselrápidore-
tornodeinversión,tambiénaplicableasalas
decompresoresyaexistentes.
www.boge.com.es
Figura 3. Ilustración
que muestra la
interconexión de los
equipos de la sala.
Mediante el empleo
del airtelligence plus de
Boge en una sala de
compresores, el usuario
puede ahorrar energía
y aumentar la eficiencia
en la producción de aire
comprimido. También
se puede instalar en
salas ya existentes.
100 FLUIDOS379 MARZO2013
F E R I A S
l encuentro tecnológico más destacado
delmundotendrálugarenHannoverdel
8al12deabrilde2013(delunesavier-
nes). Hannover Messe 2013 aúna once
ferias clave que representan el abanico
completo de la industria: Industrial Au-
tomation, Motion, Drive & Automation,
Energy,Wind, MobiliTec, Digital Factory,
ComVac, Industrial Supply, SurfaceTech-
nology, IndustrialGreenTec y Research&
Technology. Los temas centrales del co-
onjunto de ferias son la automatización
industrialyTI,lastecnologíasdelaenergía
y del ambiente, las tecnologías motrices
ydefluidos,lasubcontrataciónindustrial,
lastecnologíasdeproducciónyservicios
ylaI+D.Rusiaesestavezelpaísasociado.
HannoverMesserecibiráasusvisitantes
bajoellema“IntegratedIndustry“.Las11
ferias que la componen constituyen un
abanico representativo de la industria a
lo largode lacadenacompletadevalor
añadido. Para los visitantes de todo el
mundo, esta agrupación de ferias clave
esunaoportunidadúnicade informarse
exhaustivamente sobre nuevos produc-
tos, tecnologíasy tendenciasactuales,así
comoacercadelíneasdeinvestigaciónin-
novadoras.Sigueunbreveperfildecada
unadelasferias.
Industrial Automation: Pabellones 8 y 9, 11, 14-17
Ensietepabellones ferialessepresentarán
todaslasáreasytemasdelaautomatización
industrial: automatizacióndeprocesos, au-
tomatizacióndelafabricaciónysoluciones
desistemaparalaproducciónylosedificios.
LosprotagonistasdeIndustrialAutomation
son los procesos integrados de automa-
tización, entre los que se encuentran los
sistemasempotradosylaproduccióninteli-
gente.Enlaseccióndeautomatizacióndela
fabricaciónsemuestralagamacompletade
Hannover :lasuperferiade2013,apunto
E
101 FLUIDOS379 MARZO2013
F E R I A S
solucionesderedeinnovacionesdelsector
de la construcción demáquinas e instala-
ciones,asícomorobótica.Lostemasdela
automatizacióneléctricasecomplementan
conlasTIenfocadasenlafabricación.
Motion, Drive & Automation: Pabellones 15-17 y 20-25
Enlosañosimparesseorganizatradicio-
nalmentelaMDA-Motion,Drive&Au-
tomation, que presenta fuertes sinergias
con IndustrialAutomation,Wind y Mo-
biliTec, ofreciendoun alto valor añadido
tantoparavisitantescomoparaexposito-
res.Lasempresasexpositorasdespliegan
laofertacompletadelmercadomundial
de lastécnicasmotriceseléctricasyme-
cánicas,asícomolahidráulicayneumáti-
ca.ElenfoquedeMDAsecentraen los
rodamientos, engranajes, bombas, moto-
res,reductores/multiplicadores,acciona-
mientos,embraguesysistemasdefreno.
Energy: Pabellones 11-13 y recinto descubierto
EnEnergy, lamayor feriamundial de las
tecnologías energéticas, los expositores
daránaconocerlosproductosysolucio-
nesparaunmixenergéticosostenible,se-
guro,eficazycompetitivo.Sepresentará
toda la cadena de valor añadido de las
energías convencionales y regenerativas,
desdelaproducciónenergéticahastalos
modernosprocedimientosinformáticosy
mercantilesderedesinteligentes,pasando
porel suministro,el transporte, ladistri-
buciónyelalmacenamientodelaenergía.
Wind: Pabellón 27
En los años impares,Wind presenta las
instalaciones, servicios y componentes
paraelsectordelaenergíaeólicaenun
entornoindustrial.Lassinergiasquepre-
sentaestamuestraconlaferiaclaveEner-
gyyconMDAsitúanaWindenelcentro
deatencióndeexpositoresyvisitantesen
Hannover. El parque temático Offshore,
que se estrenará enWind 2013, repre-
Algunascifras
El hecho de haber elegido el prefijo super para referir-
nos a la Feria de Hannover no es, en absoluto, gratuito.
Unos pocos números bastarán para ilustrar las magni-
tudes del encuentro. En cinco días se darán a conocer
unas 5.000 novedades al mercado. Se prevé que se esta-
blezcan unos 5 millones de contactos de negocios y se
ha programado aproximadamente un millar de actos y
presentaciones. El número de expositores será de unos
6.000 (la mitad de ellos extranjeros) y en 2011, la edi-
ción comparable a la de 2013 por su composición de
subferias, la superficie ocupada fue de 228.000 m2, dato
que este año se espera superar.
La primera edición de esta feria, que se llamaba enton-
ces de la Exportación, tuvo lugar en 1947 y en sus pri-
meros años duraba nada más y nada menos que tres
semanas. Fue en 1961 cuando adoptó su nombre actual,
Hannover Messe.
102 FLUIDOS379 MARZO2013
F E R I A S
sentaunasecciónespecializadadentrode
la feria, dedicada a las tecnologías y ser-
viciosparalosparqueseólicosoffshore.
MobiliTec: Pabellón 25
Eltemadefuturodelaelectromovilidadse
podrávivirdecercaenMobiliTec.Losfa-
bricantesdesistemaspropulsoreshíbridos
yeléctricos,bateríasytecnologíasalterna-
tivasdemovilidadsebeneficiandelaferia
pararenovarsusrelacionescomercialesy
entablarnuevoscontactosdenegocio.Bajo
losauspiciosdelpresidentedelaPlatafor-
maAlemanadeElectromovilidad(NPE),el
Prof.HenningKagermannyexpertosdel
mundoindustrial,políticoycientíficointer-
cambiarán en el Foro MobiliTec sus opi-
niones sobre los retos tecnológicos y las
oportunidadeseconómicasdel sector. En
elcircuitoMobiliTrack,quesemontade-
lantedelPabellón25,losvisitantespodrán
probartodotipodevehículoseléctricos.
Digital Factory: Pabellón 7
Digital Factory, el centroTI de Hannover
Messe, recibiráa losvisitantesenelPabe-
llón7,enlasinmediacionesdelassecciones
deautomatización.Lostemascentralesde
esta feria clave de procesos integrados y
soluciones deTI, giran en torno al diseño
ylafabricacióndeproductosasistidospor
ordenador.Losproductosofrecidosporlos
fabricantesabarcanlastecnologíasasistidas
porordenadorCAx,lagestióndelciclode
vida de productos (PLM), los sistemas de
ejecucióndemanufactura(MES)ylaplanifi-
cacióndelosrecursosempresariales(ERP).
ComVac: Pabellón 26
LaofertadeComVacgiraentornoa la
eficiencia energéticade los procesosde
generación,preparaciónydistribuciónde
aire comprimido, así como la aplicación
de las tecnologíasdeairecomprimidoy
devacíoen lasmáquinase instalaciones.
Los expositores participantes presentan
sus modernos conceptos de conserva-
ción y mantenimiento. Por otra parte,
ComVacestádedicadaatemasadiciona-
les como la simulación del consumode
airecomprimido, la localizaciónde fugas,
laauditoríayevaluaciónde instalaciones
deairecomprimido,asícomolasposibili-
dadesdefinanciación.
Industrial Supply: Pabellones 4-6
Gracias a una distribuciónoptimizada de
lospabellonesferialesylacreacióndenue-
vosenlacescon los temasadyacentesde
lastecnologíasdesuperficiesyambientales,
IndustrialSupplydisponeahoradeunes-
pacioampliadoparapresentarestructuras
industriales interconectadas. Este cambio
permiteunapresentaciónmásestructura-
dadelasdiferentesseccionesdeoferta.El
valorañadidoquelaindustriadesubcon-
trataciónescapazdeproporcionaractual-
menteasuclientela,resideenlaofertade
componentesyprocedimientosadaptados
a las necesidades individuales e idóneos
para integrarse de forma inteligente en
losprocesosdeproducciónexistentes.En
Industrial Supply, el público internacional
103 FLUIDOS379 MARZO2013
F E R I A S
podrápresenciardeformapalpablelasso-
lucionesdeconstrucciónligerayelknow-
howdemateriales,asícomolosprocedi-
mientos, piezas, componentes y sistemas
innovadores.
SurfaceTechnology: Pabellón 3
SurfaceTechnology se organiza cada dos
años en el marco de Hannover Messe
como feria clave de las técnicas de su-
perficies. En 2013 estará en el Pabellón
3parasituarseenunpuntocentral,entre
la I+D y lamayor feria de subcontrata-
ción.Tanto expositores como visitantes
sebeneficiaránde los efectos sinérgicos
delanuevaubicación.SurfaceTechnology
cubretodoslostemasrelevantesparala
producciónderevestimientosyel trata-
mientodesuperficies,desdeelpretrata-
mientohasta las técnicasdepinturay la
galvanotecnia.
IndustrialGreenTec: Pabellón 6
Lastecnologíasverdesdesempeñancada
vez más un papel clave en la industria
mundial. Bajo los auspicios del ministro
Federal de MedioAmbiente, Protección
delaNaturalezaySeguridadNuclear,Pe-
terAltmaier,laindustriadeproducciónse
vuelveabeneficiaresteañode laplata-
forma internacional de IndustrialGreen-
Tecparapresentarproductos,tecnologías
y procedimientos ecológicos y sosteni-
bles. Las secciones de oferta de la feria
serán la economía circular y eliminación
de residuos, las soluciones tecnológicas
deproteccióndelaguaydelsuelo,lasme-
didascontralacontaminaciónacústica,las
tecnologíasdeusoeficientedemateriales
yenergíasrenovables,asícomolainstru-
mentacióndedetecciónysupervisiónde
parámetrosambientalesysustanciascon-
taminantes.
Research & Technology: Pabellón 2
En Research &Technology, patrocinada
por la ministra Federal de Educación e
Investigación, Annette Schavan, los ins-
titutos, universidades y empresas miran
haciaelfuturoydebaten,enestrechaco-
laboracióncon laeconomíay lapolítica,
loscambiose innovaciones tecnológicos
necesariosparaafrontar losdesafíosdel
futuro. La transferencia de tecnología y
conocimiento entre la investigación y la
industriaconstituyeelfocodelinterésde
laoferta ferialenelPabellón2.Lasem-
presasexpositorasdifunden interesantes
resultadosde la investigación fundamen-
tal y aplicada, al tiempo que presentan
nuevos servicios para I+D y se dedican
al marketing tecnológico, económico y
académico.Entrelostemascentralestra-
tadoscabemencionarlaadaptrónica,bió-
nica, electrónica, investigaciónenergética,
tejidostécnicosynanotecnología.
Altos niveles de inscripción
Graciasasuenfoqueclaroenlastecno-
logías esenciales y servicios en la pro-
ducción industrial, las innovaciones y la
eficacia,HannoverMessecuentaconuna
extraordinaria resonancia entre las em-
presaseinstitucionesdetodoelmundo.
“Elfeedbackpositivodenuestrosclientes,
asícomoelexcelenteniveldeinscripcio-
104 FLUIDOS379 MARZO2013
F E R I A S
nessonclarosindiciosdeunafuerteedi-
cióndeHannoverMesse2013“,afirmaba
elDr.JochenKöckler,miembrodelajunta
directivadeDeutscheMesseAG.
Considerandoespecialmentelospronós-
ticoscoyunturalesactualesparalospróxi-
mosmeses,estos indiciosnosonobvios
en absoluto. En palabras de Köckler :
“HannoverMessehademostradounay
otravezqueensufuncióndepuntode
encuentro internacional del sector para
ejecutivoseinversoresprocedentesdela
industria,laeconomíaylapolítica,otorga
nuevos impulsos positivos, indicando el
caminoaseguirenelfuturo.”
Envistadelentornocoyunturalmundial,las
empresastienengrandesesperanzaspuestas
enelsalóndeabril,aseveraKöckler,“porque
sabenqueenHannover lasoportunidades
seconviertenennegociosconcretos.”
La organización calcula para Hannover
Messe2013(dedicadaaltemaclave“In-
tegrated Industry”) que el recinto ferial
estarácompletohastalostopes.“Envista
deltranscursoactualdelasinscripciones
contemplamoslacitadeabrilconmucho
optimismo“, continúa Köckler.“Y es que
hayalgoqueyapodemosdecirconsegu-
ridad:vamosapresenciarunamuestrade
gran calidadymuy internacionalqueda
repuestayofrecesolucionesalascuestio-
nestecnológicasclavedetodoslosámbi-
tosindustriales.Asípues,HannoverMesse
esalavezelescaparatedelpresenteydel
futurodelaindustria.”
Participación española
Españafiguracomounodelos10princi-
palespaíses en cuanto a númerodeex-
positoresenHannover.En2013tomarán
105 FLUIDOS379 MARZO2013
F E R I A S
parte en la feria unas 80 empresas con
una superficie totaldeaproximadamente
2.000m2.Muchasdeellasoperanen los
camposdehidráulica,neumática,filtración,
etc., entre las que echando un vistazo al
listadoprovisionalcabecitar,porejemplo,a
Bezares,CompresoresJosval,Dicsa,Fontán
Racorería,DicsaySternHidráulica.
Cinco temas centrales y un sinnúmero de sinergias
Loscincotemascentralesdelapróxima
edición de Hannover Messe la colocan
en muy buena posición. Las secciones
automatizaciónindustrialyTI,tecnologías
energéticas y ambientales, técnicas de
accionamientoydefluidos, subcontrata-
ciónindustrial,tecnologíasdeproducción
y servicios, así como I+D, representan
el núcleo de la industria.“Todas las tec-
nologías que se van a presentar dentro
deestos temas centrales tienen algoen
común: aumentan laproductividaden la
industria,mejorandolacompetitividadde
lasempresas”,diceKöckler.Elintercambio
dentrode la industriay lassinergiassur-
gidas de la coexistencia de los distintos
sectoresalmismotiempoyenunmismo
lugarhacendeHannoverMesseunacita
única en todoelmundo. Porunaparte,
los puntos fuertes de Hannover Messe
sonlavariedadyla innovación;porotra,
lamuestraimpresionamediantelamane-
radeprofundizarenlosdetallesdetodos
lostemascentrales.
Se establecen valiosos contactos y nego-
ciosconcretos in situ,fomentándoseéstos
medianteeventosderedesprofesionales,
mesas redondas y foros. En Hannover
Messeseinformansobrelosnuevostemas,
tendencias, y tecnologías los ejecutivos e
inversores de todo el mundo. Esta es la
basesobrelaquelatransferenciadeknow
howintersectorialseconvierteenrealidad.
Tema clave: Integrated Industry
La interconexiónnoes solounode los
grandes temas entre los expositores y
visitantesde la feria,sinoque loestam-
biénenelsentidotecnológico.Todoslos
ámbitos de la industria van establecien-
do lazos cada vez más estrechos entre
ellos. Hannover Messe ha denominado
estatendencia“IntegratedIndustry”,con-
virtiéndolaenun temaclaveen todoel
salón2013.Bajoesteconceptoseentien-
de una comunicación entre maquinaria,
instalaciones o componentes de forma
más inteligentequenunca, intercambian-
do información entre sí en tiempo real.
De este modo se puede documentar
porcompletotodoelciclodevidadeun
producto,iniciándoseautomáticamenteel
mantenimientoolareparacióndelmismo.
LadigitalizaciónylastecnologíasTIhacen
que se produzcan grandes transforma-
ciones dentro de las empresas y en las
operaciones económicas. Dentro de las
empresas cambia el intercambio de in-
formación,pero losdistintossectoresse
van acercando cada vez más, formando
nuevas alianzas. Así pues, el tema clave
106 FLUIDOS379 MARZO2013
F E R I A S
estáespecialmenteindicadoparaHanno-
verMessecomomercadodediferentes
sectores y generador de sinergias com-
plementarias.
Rusia, país asociado
Cadaaño,unodelospaísesqueexponen
en Hannover cuenta con una atención
especial.Esteañosepresentacomopaís
asociado la Federación Rusa, una de las
mayoreseconomíasmundiales,tantoenel
ámbitodeexposicióncomoenlosforosy
eventoscomplementarios.“Tantoparalos
expositorescomolosvisitantesprofesio-
nalesdeHannoverMesse,elpotencialde
inversión del mercado ruso ejercerá un
granpoderdeatracción“,afirmaKöckler.
EnRusia,para2013sehaconvocadoel
“Añode laSostenibilidad“:untemaque
coincidiráconmuchospuntosencomún
enHannoverMesse.
Vladimir Putin, presidente de la Fede-
ración,visitará la feria.El jefedeestado
ruso participará en la inauguración del
domingo 7 de abril en el Centro de
Congresos de Hannover y en la visita
inaugural de Hannover Messe el lunes.
Enambasocasiones,Putinseencontrará
con la canciller alemana,AngelaMerkel,
quien también este año inaugurará ofi-
cialmenteelencuentro.
“NosalegramuchoqueelpresidentePu-
tinhayaaceptadolainvitación”,diceelDr.
Köckler.“Esto confirma el renombre in-
ternacionaldeHannoverMesseysubraya
larelevanciadelpaísasociado.”
Añotrasañounpaísdiferenteasumela
calidad de país asociado de Hannover
Messe y centra así la atención general.
EsteañoeslaFederaciónRusalaquese
presenta tanto en el marco ferial como
enlosforosyactosquelaacompañanala
feria.Ademásdeunaampliapresentación
enelstandferialrusodelpabellón26,el
paísasociadosesirvedeladiversidadte-
máticadelaferiapararesaltarlospuntos
fuertes deRusia comopotencia econó-
mica y sexta mayor economía nacional.
Laparticipacióndeexpositoresrusosse
extenderá en general por todos los te-
masclave.Asíporejemplo,elministerio
ruso de Energía presenta la diversidad
del sector energético ruso en una su-
perficiedeunos1.000m2enelpabellón
13.Puntoscentrales son temascomo la
producciónyel transportedeenergíay
lamodernizacióndelasredesdedistribu-
ción.Enelstandcolectivodelministerio
rusodeEducaciónyCiencia,ubicadoen
elpabellón2,semostraránproyectosde
cooperación en investigación próxima a
laindustria.
LaciudadylaregióndeMoscú,asícomo
laciudaddeSanPetersburgo,participan
ademásen la feria“MetropolitanSolu-
tions”(pabellón1).Enestaferiadeapli-
caciones y soluciones para metrópolis
y megalópolis, independiente este año
porprimeravez,seexponensoluciones
técnicasindustrialesparalasmetrópolis
delfuturo.
Ademásseesperaqueparticipencomo
expositores algunas regiones rusas
comoNovosibirsk,Leningrado,Sverdlo-
vsk,Kaluga,Kirov,Tomsk yTatarstán. La
participaciónrusasevecomplementa-
daporforostécnicosyporconferencias
políticasyeconómicasconponentesde
altonivel.Paraellunes8deabrilseha
programado la Cumbre de Negocios
Germano-RusaqueorganizaelComité
para el Este de la EconomíaAlemana.
TambiénelministeriorusodeI+Dpro-
yecta una serie de actos informativos
durantelaferia.
www.hannovermesse.de
107 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
Noticias
ElequipoMann-Filtervencióenlasprue-
basde5kmy10kmporequiposdelaIII
CarreradelTallerPonteaPunto,celebra-
dael10demarzoenelParqueJuanCar-
losIdeMadrid.Enlapruebaparticiparon
másde1.500corredores.
Fielesalaculturadelaempresadeespí-
ritu de equipo, dinamismo y pasión por
el deporte, y apoyando al lema de la
carrera“elapoyodelmantenimientode
los talleres”, 38 compañeros de Mann-
Filter viajaron desde las instalaciones de
Mann+Hummel Ibérica en Zaragoza
paraparticiparenlacarrera, lograndola
victoriaen laspruebasporequipos y la
primeraclasificaciónenlacategoríavete-
ranafemeninaenlos10kmparaNieves
Torrecilla, en una gran actuación de los
compañerosquelucieronloscoloresver-
deyamarilloportodoloalto.
Mann+Hummel Ibéricanoquisoperder
suparticipaciónenestacitaquecombi-
naeldeporteconlasreivindicacionesdel
sector,concienciaralosciudadanosdela
necesidaddeunmantenimientorespon-
sable del vehículo para contribuir a una
mejoradelaseguridadvialyalapreven-
cióndegastoseconómicosantegravesy
costosasaverías.
Lavictoriaenlapruebade5kmindividual
fue para MichaelWilliams, seguido por
PabloVega,mientrasqueen lacategoría
femenina el primer puesto en categoría
absolutaselollevóNoeliaSalasMartínez,
y LourdesNavarrohizo lopropioen la
clasificaciónveteranafemenina.
Los10km individualestuvieronungran
protagonista,JesúsLungaránqueregistró
unaexcelentemarca (32minutos29 s),
seguidodecercadeRaúlGildeMann-Fil-
ter,quelogrólasegundaposiciónenab-
solutamasculina.Enlacategoríafemenina
laprimeraposición fueparaRosaTeresi
dePaddockenabsolutayparaNievesTo-
rrecilla,deMann-Filter,enveteranas.
Por equipos, la victoria fue para Mann-
Filterenambaspruebas.En5kmel se-
gundopuestofueparaMutuaMadrileña,
yen lade10kmelequipoNubecarse
clasificóensegundolugar.
La III Carrera delTaller Ponte a Punto,
que contó también con el patrocinio
de Mann+Hummel Ibérica, fue la ante-
saladeMotortecAutomechanica, la Feria
Internacional deComponentes, Equipos y
ServiciosdeAutomociónenIfema,queha
coincididoconelcierredeestenúmerode
Fluidos O.N.A.,citaenlaqueMann+Hummel
Ibérica participaba, concretamente, en el
Pabellón10,Stand10D01.
www.mann-hummel.com/mhes
M A N N + H U M M E L I B É R I C A
Éxitos en la III Carrera del Taller Ponte a Punto
108 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
AtlasCopco,reconocidacomounadelascompañíasmásinno-
vadorasysosteniblesdelmundo,celebra140añosdeexcelencia
industrialconunaseriedeactividadesenlosmásde90paísesen
losquecuentaconpresenciapropia.
EnEspaña,AtlasCopcocomenzóel21defebreroestacelebración
conreunionesdesusempleadosorientadasaimpulsarlainnova-
ciónenlascuatroáreasdenegocioenlasqueestáestructurada.
“Celebrar 140 años es una magnífica oportunidad para refor-
zar aún más la orientación al cliente, plasmar nuestros valores
en las actividades diarias y aprovechar las sinergias”,manifiesta
JoséManuelFuncia,vicepresidentedelHoldingdeAtlasCopco
enEspaña.“Esunagranocasiónparagenerarorgulloentre los
empleadosyhacerquesesientanilusionadosporlasoportunida-
desdelfuturo.Nuestrahistoriagarantizaunaampliaexperiencia
industrialasícomosolucionesyproductosinnovadoresparalos
clientes actuales ypotenciales,para losproveedores y también
paralosactualesempleadosylosdelmañana.”
Paraconmemorarlos140añosdesdelafundacióndelacompañíaen
1873,elpresidenteyCEOdeAtlasCopco,RonnieLeten,tocóel21de
febrerolacampanadeaperturaenlabolsadevaloresNASDAQ,en
NuevaYork.LasaccionesdeAtlasCopco,lamayorcompañíaindustrial
porcapitalizaciónbursátildelospaísesnórdicos,cotizanenelNASDAQ
OMXdeEstocolmo,Suecia,dondetienesusedelaempresa.
Otroseventosquesecelebrarondichodíaentodoelmundoinclu-
yeronlainauguracióndeunaplantadefabricacióndecompresores
cercadePune,India,unadonaciónde60.000dólaresparalospro-
yectosdeaguapotabledelaorganización“WaterforAll”deAtlas
CopcoenEE.UU.,yvariosacontecimientosconclientesenAustralia.
En atlascopco.com/history está disponible para su descarga un
podcastconunainteresantehistoriaenaudiodeesteiconoin-
dustrial.Enlaseccióndehistoriatambiénsepuedeencontrarun
nuevoeBookquedescribealgunosdelosnumerososlogrosde
AtlasCopcodurantelosúltimos140años.
Atlas Copco desarrolla y suministra maquinaria, como martillos
perforadores, herramientas industriales, equipos de construcción
y compresorespara clientesde industrias que abarcandesde la
automoción,laminería,laconstruccióndecarreterashastalaindus-
triaaeroespacial,alimentaciónybebidasyproductosfarmacéuticos.
EneneroAtlasCopcoseganóunpuestoenGlobal100,elmás
prestigiosorankingdesostenibilidadcorporativa.Global100dis-
tinguióaAtlasCopcoporsucompromisoconlaproductividad
responsableasícomoporsulaborylogrosenhacermásconme-
nos:porejemplo,eldesarrollodenuevosproductosinnovadores,
dealtaeficienciaenergética,quealavezqueahorrandineroalos
clientes,sonbeneficiososparaelambiente.
LahistoriadeAtlasCopcocuentaconmúltiplesinnovacionesentec-
nologíapunta.Caberdestacarlaintroduccióndelosprimerosmartillos
ligerosen1905,lafabricacióndelprimercompresordeairetransporta-
bleenesemismoaño,laintroducciónen1966delosprimerosmartillos
hidráulicosdelmundofabricadosenserieyellanzamientodenuevas
herramientasdeaprietedebajoconsumoyapruebadeerrores.
AtlasCopcohaparticipadoendemasiadosproyectosemblemáti-
cosparapodercitarlosaquí.Lacolaboraciónenlaconstruccióndel
túnelMontBlancatravésdelafronterafrancoitalianaenlosaños
cincuentaysesenta(enaquellaépocael túneldecarreteramás
largodelmundo)fueunodeellos.Enladécadadelosochenta,el
nombredeAtlasCopcofueincluidoenladenominacióndeuna
nuevaespeciededinosaurio–Atlascopcosaurus Lourdsi–enagrade-
cimientoalamaquinariaylaasistenciaquelacompañíaprestópara
desenterrarelesqueletodedichaespecieenAustralia.
Atlas Copco ha ampliado constantemente su presencia global.
Porejemplo,estableciósuspropiascompañíasdeventasenKenia
en1936,enEE.UU.en1950yenIndiaen1960.Elañopasado
engrosaronlalistaotrossietepaíses,comoSenegalyTanzania.
AtlasCopcoesungrupoindustriallíderenlafabricacióndecom-
presores,expansores,sistemasdetratamientodeaire,equiposde
construcción yminería, herramientas industriales y sistemas de
montaje.AtlasCopcoofrecesolucionesparaunaproductividad
responsableconproductosyserviciosinnovadores.Lacompañía,
fundadaen1873,desarrollasusactividadesenmásde170países.
El área de negocioTécnicas en Energía Comprimida deAtlas
Copcosuministracompresoresindustriales,compresoresdegas
yproceso,turbinasdeexpansión,equiposdetratamientodeaire
y gas así como sistemas de gestión del aire.Tiene una red de
serviciomundialyofreceserviciosdealquilerespecializados.Téc-
nicasenEnergíaComprimidainnovaparaofrecerunaproducti-
vidadresponsableenlossectoresdefabricación,petróleoygasy
proceso.Lasunidadesprincipalesdedesarrollodeproductosyfa-
bricaciónestánubicadasenBélgica,Alemania,EE.UU.,ChinaeIndia.
www.atlascopco.es
E M P R E S A S
Atlas Copco celebra 140 años de innovación en la industria
109 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
El equipo de RepRapBCN, proyecto de
la Fundació CIM-UPC, ha presentado la
primera impresora 3D enfocada al uso
doméstico, con un coste inferior a los
900EUR.BajoelnombredeBCN3Dy,
desarrolladadentrodelproyectoRepRap,
la impresora3Dyaestádisponible y se
exportaamásde10países,comoFran-
cia,AlemaniaoEE.UU.
Laimpresión3D,quefabricacapaacapa
cualquiertipodepiezaapartirdeundi-
seño generado con ordenador, está lla-
madaaprotagonizarunarevolucióntec-
nológicapara losusuarios,puespermite
que cualquier persona, desde su casa o
pequeñonegocio,puedafabricarin situ su
producto, sin tener que realizar grandes
inversionesenmaquinariaypersonaltéc-
nicoespecializado.
Actualmente, los principales comprado-
res de la BCN3D son particulares, pe-
queñasingenieríasydespachosdearqui-
tectura,apesardequeyaseestándando
casos de nuevos modelos de negocio,
comoimprentasqueapuestanporlaim-
presión3Dfrentealabajadadelusodela
impresiónconvencional,opequeñosem-
prendedoresquevenenlaimpresión3D
unaherramientaconungranpotencial.
Unodeloscasosquemásllamalaaten-
ción es Ultrasound3DPrinted, una pro-
puestadeimpresióndeecografíasen3D.
Con la tecnología desarrollada en este
proyecto,sepuedecrearunmodelotri-
dimensional de la imagen generada por
unaecografía3D,queposteriormentese
imprimeconlaBCN3Dyseenvíaa los
futurospadres.
Porotro lado,Universidadese Institutos
de secundaria también apuestan por la
impresión 3D y por la BCN3D. El caso
más importante se encuentra en la Es-
cuelaTécnica Superior de Ingeniería In-
dustrial de Barcelona de la UPC-Barce-
lonaTech,queyadisponedeunaulade
impresión3Ddotadadetresimpresoras.
Así, losfuturosingenierospuedenimpri-
mir susdiseños yhacer trabajosmucho
másprácticosyalentadores.
La FundacióCIMesunaentidad adscri-
taalaUPC-BarcelonaTechcuyamisión
institucional es transferir conocimientos
deingenieríaygestióndelatecnologíay
facilitar herramientas a las empresas y a
losprofesionalesparaquepuedancrear
y mejorar sus productos y procesos de
fabricación,acercandolarealidadempre-
sarial a la universidad, para facilitar que
el tejido industrialde suentornopueda
lograr la máxima competitividad tecno-
lógica.
LaFundacióCIMconsiguesumisiónge-
nerandotecnologíadeproductoyproce-
so mediante la realización de proyectos
de I+D+i, utilizando medios materiales
de prototipado y fabricación de última
generación.
La FundacióCIM también colabora con
otroscentrosuniversitariosde investiga-
ción, a través de la XaRTAP, y con em-
presas de sectores varios, desarrollando
propuestas tecnológicas innovadoras y
potenciando infraestructuras de investi-
gaciónaplicadapararealizarproyectosen
variosámbitostecnológicos.
www.fundaciocim.org
F U N D A C I Ó C I M - U P C
Desarrollo de una impresora 3D doméstica
110 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
El sector de tecnologías de fabricación
cerró un complicado 2012 arrojando
cifras generales razonablemente positi-
vas. La máquina-herramienta ha crecido
un 8% y los componentes, accesorios y
herramientas alrededor de un 2,5%. En
conjunto,elcrecimientoparatodoelco-
lectivorondael5,5%.
Estascifrashandesermatizadasdadala
heterogeneidaddetipologíasdeempre-
sas que agrupa la asociación sectorial y
lasdiversassituacionesqueafectanacada
unadeellas.
Engeneral,lasmáquinasdearranqueyen
especial el fresado siguen sin recuperar
suficientedemandaysehallanalrededor
deun40-45%pordebajodelascifrasal-
canzadasen2008.Ladeformación(gran-
des prensas, mecánicas e hidráulicas en
generalparalaautomoción),sinembargo,
vivemomentosdegranocupación.
Las herramientas, cuyo producto es un
consumibleconperiodosdemaduración
cortos,acusanenEspañauna importan-
tecaídadelmercadoquecompensanen
parte los mercados internacionales. Por
su parte, los componentes y accesorios
muestranunasituaciónrelativamentees-
tableperocontendenciaalabaja.
Porotrolado,lasempresasmásinterna-
cionalizadas,conmayormasacrítica,se
desenvuelven algo mejor que aquellas
cuyoradiodeacciónesmás reducido.
Aquellosquecuentanconunproducto
especializado están también aguantan-
domejor.
José IgnacioTorrecilla (foto), presidente
de AFM Advanced ManufacturingTech-
nologies, afirma: “Estamos muy preocu-
pados.Elsectorcayócasiun40%al ini-
ciodelacrisisen2009y,peseaqueha
conseguidorecuperarcapacidaddurante
elperíodo2010-2012,todavíasehallaun
25%pordebajodelnivelde2008,loque
ha llevadoaquealgunasempresasatra-
viesenseriasdificultades.”
2012, que comenzó con más fuerza de
loesperado,haidolanguideciendoensus
últimos meses presentando dificultades
enalgunosdelosmercadosinternaciona-
lesysectoresclientes.
“Todos los mercados principales pre-
sentan importantes incertidumbres. En
Europa, Alemania, principal tractor has-
ta este momento, ha comenzado a dar
síntomas de saturación, Francia no ter-
minaderecuperarseeItaliaestáenho-
rasbajas.EnAsia,China(afectadapor la
bajadadelconsumoeuropeo,yenplena
transformación de modelo económico,
está disminuyendo y seleccionando sus
inversiones) e India está en un impasse.
LabuenanoticiavienedeEE.UU.,donde
unapotentepolíticadereindustrialización
delaeconomíaestádandosusfrutos.El
casodelmercadoestadounidenseespa-
radigmáticoyaquesehaasociadolare-
cuperacióndelpaísalarecuperaciónde
su industria;una industriapotentecomo
A F M
Reclamación de una decidida reindustrialización para España
Para muchas empresas es difícil presu-
puestarypreverloscostesdereparación
y mantenimiento de un sistema de aire
comprimido. Estos costes imprevisibles
puedenafectarengranmedidaasuba-
lancefinal.ConIngersollRandlasempre-
sas sabránexactamentecuáles serán los
gastosquesupondránlastareasderepa-
raciónymantenimientoañotrasañosin
sorpresas.
Adiferenciadeloscontratostradiciona-
lesdemantenimientoqueproporcionan
un servicio por un precio determinado,
el modelo de negocio de PackageCare
es un acuerdo de transferencia de ries-
goquebeneficiatantoalclientecomoal
proveedor.PackageCarepermiteaambas
partesdesempeñarlasactividadesenlas
quesonespecialistas:IngersollRandges-
tionaelairemientraselclienteseconcen-
traensunegocio.
Un sistemade aire comprimido supone
una inversión significativa; PackageCare
ayuda a maximizarla. Es un contrato de
servicio con un coste fijo que ayuda a
controlar los costes y garantizarun fun-
cionamiento plenamente eficiente de
losequipos. Evita cualquier gastode re-
paración y sustitución durante la vigen-
ciadel contrato, incrementa laeficiencia
operativa de cualquier compresor, inde-
pendientementedesuantigüedad,marca
omodelo y centra losesfuerzosde sus
recursos en atender las necesidades de
susclientes.
SelectCare es otra opción de manteni-
mientopensadoparadistribuidores:con-
I N G E R S O L L R A N D
Desarrollo de dos contratos de mantenimiento para adaptarse a todas las necesidades del mercado
111 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
base de una economía potente”, añade
Torrecilla.
La asociación aboga también por con-
sensuaryactivar,entretodoslosagentes,
políticas decididas de reindustrialización
enEspaña.Enconcretolassiguientesme-
didassonurgentes:
•Consideracióndelaactividadindustrial
comoactividadprioritariaadesarrollar
paracontarconunaeconomíaequili-
bradaycompetitiva.
•Activación de planes de apoyo a la
inversión industrial. Específicamente,
planesRenovedeequipamientospro-
ductivos avanzados, acompañados de
medidas fiscales y financieras que los
respalden.
•Generación de políticas de atracción
delasociedadalaactividadindustrial,
resaltandoelvalordesuaportacióny
orientandoalosjóvenesalascarreras
técnicas.
•Recapacitación de las personas des-
empleadas prestigiando la formación
profesionalypotenciandolanecesaria
extensión de la formación dual tanto
enlaFPcomoenlaUniversidad,loque
supondríauna importanteaceleración
delareinserciónlaboral.
•En momentos de escasez, optar por
reforzar las actividades en la I+D+i
industrialcomogeneradorasdeopor-
tunidadesdenegocio,yfacilitardema-
neradecididalainternacionalizaciónde
nuestra economía.Al respecto, la ex-
tremaescasezderecursosconlaque
lospresupuestoshandotadoalasen-
tidades encargadas de su promoción,
preocupan profundamente al sector
industrial.
Torrecilla insiste en la necesidad de re-
cuperar lademanda interna:“Elcasodel
mercado nacional es verdaderamente
preocupante, en especial la pérdida de
competitividad industrial.El consumode
tecnologíasdefabricaciónestáestancado
un60%pordebajodelohabitualduran-
te los últimos cuatro años, y no parece
quevayaarecuperarseamedioplazo.El
consumo de máquina-herramienta per
cápitaesdelosmásbajosentrelospaíses
industriales,rankingenqueocupamosel
puesto23de28.”
www.afm.es
sisteenunprogramademantenimiento
“todoenuno”decincoañosdeduración
que incluye garantía totalpara los com-
presoresrotativosylossecadoresdeaire.
Unatarifafijacubretodosloscostes,sin
gastosadicionales.
SelectCaremantienelossistemasenfun-
cionamientoconlamáximaeficiencialas
24horasdeldía,los7díasdelasemana
conuna cobertura integral.Al contratar
SelectCareserecibeunafacturaaprin-
cipios de cada año, esta tarifa fija anual
cubreelmantenimientoregularporparte
de proveedores de servicio autorizados
porIngersollRand,asícomolosrepues-
tos,loslubricantesyelservicioderepara-
ciónparaaveríasdeemergencia.Deeste
modo,elclientesabeexactamentecuáles
serán sus gastos en los próximos cinco
años.Sielclientenodeseapagarunacuo-
taanualtambiénexistelaposibilidaddeir
adquiriendoloskitsdemantenimientoa
medidaque lamáquinarealiza lashoras.
Estoskitsvaríanen funciónde lashoras
que tiene lamáquinae igualmenteque-
dará cubierto el compresor en garantía
total al mismo tiempo que se realiza el
mantenimiento.
Además SelectCare mejora la eficien-
cia energética y aumenta la fiabilidad. El
consumo eléctrico representa la mayor
partedelcostedefuncionamientodeun
sistema de aire comprimido. SelectCare
garantizaelmantenimientode losfiltros
ylosfluidosencondicionesóptimaspara
quesusistemadeairecomprimidonosu-
franingunapérdidadeeficiencia.
www.ingersollrandproducts.com
112 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
La famosa fuentedelTeatroFernánGómezdeMadridhasido
renovadagraciasaunnuevoconceptodecortinadeagua.
Smeraldo3000fueelencargadoderestaurarlatradicionalfuen-
teubicadaen la conocidaPlazadeColón.En lugarde llevar a
cabounaactualizaciónsencillalaempresasepropusocrearalgo
másespectaculargraciasalosavancestecnológicos.Estosupuso,
además de la consiguiente mejora, un ahorro sustancial en su
funcionamientoyampliosbeneficiosambientales.
Elresultado:unafinacortinadeagua75mdelongitudqueper-
mite multitud de posibilidades visuales utilizando la tecnología
digitalinteractivapatentadaporSmeraldo3000.
Lacortinadeaguafuncionacomounaimpresoradeinyecciónde
tinta,un“plotterdeagua”controladoporordenadorquepermite
mostrargráficos,tramasytextograciasalaperfectacombinación
deválvulasparaaguadeaccióndirectaeiluminaciónled,dando
lugaraunafiestavisualdegráficosenmovimiento.
LaeleccióndelasválvulasdeaccióndirectaporpartedeSme-
raldo3000 recayóen la serieVDWdel especialistamundial en
componentesenautomatizaciónindustrial,SMC.
MarioMartín,gerentegeneraldeSmeraldo3000,señaló:“Yaha-
bíamostrabajadoconanterioridadconSMCenotrosproyectos
deaguaysabíamosquepodíamosconfiarenlacalidadyfiabilidad
desusproductos.Laválvulatieneunpapel importanteeneste
proyectoenparticularyaquetienequeabrirycerrarelflujodeagua,
rápidamenteysinproblemasconelfindecrearlosgráficos.
LaserieVDWdeSMCnosoloofrecesolucionesaesterespecto.
Tambiéncontribuyeaunbajoconsumodeenergíaygeneramuy
pocoruido,apoyandodeestaformaelobjetivodelproyectodepro-
porcionareficienciasambientales.”ParaelequipodeSMC,colaborar
conSmeraldo3000fueunaexperienciainspiradoraquetuvoalagua
comoelementobásico.Eltrabajoduro,lainnovaciónylacreatividad
hanpropiciadounacreaciónimpresionante.Hasidoextraordinario
paraSMCvercómosusoluciónestándardecontroldefluidosseha
utilizadoparacrearunadeslumbranteinstalacióndeagua.
SMChasidoincluidonuevamenteyporsegundoañoconsecu-
tivoen la listadeempresasmás innovadorasdelmundoen la
afamadarevistadenegocios,Forbes.
SMCofreceunagamacompletadesistemasdecontroldefluidos
industriales.
S M C
Intervención en la cortina de agua del teatro Fernán Gómez de Madrid
EnerpacparticipaenlaferiaBAUMA2013
(15-21deabrilde2013,Munich,Alemania).
Sustand(F1305/2)estaráenlazonaalaire
libreparapoderexhibirlamásrecientetec-
nologíamediantedemostracionesenvivo.
Enerpachalogradounaexperienciaúnica
yextraordinariaproporcionandosolucio-
neshidráulicasparaelmovimientoypo-
sicionamientocontroladodeobjetospe-
sados.LavisitaasustandenBAUMAes
unaexcelenteoportunidadparaconocer
mássobresuampliagamadeherramien-
tasysolucionesintegradas.Losvisitantes
podrándisfrutardedemostracionesde:
•elnuevosistemarevolucionariodeele-
vaciónsincronizadaEVO
•elGantry(portal)SBL1100,adecirde
laempresaelmejorensuclase
• la tecnología de gatos de cable (strand
jacks)paralaelevacióndecargaspesadas
•elservicioEnerpacBoltingServicepara
reparacionesydemostracionesin situ.
Enerpac es el proveedor líder a escala
mundial de herramientas y sistemas hi-
dráulicosdealtapresiónconunaamplia
gama de productos, expertos locales y
unareddedistribucióninternacional.Con
unlargohistorialenunaampliagamade
mercados,Enerpacdiseñayfabricaherra-
mientasysistemasdealtacalidadparato-
daslasaplicacionesindustriales.Halogra-
dounaexperienciaúnicayextraordinaria
proporcionando soluciones hidráulicas
paraelmovimientoyelposicionamiento
controlado de objetos pesados. Esta ex-
perienciaesreconocidaporlosprincipales
profesionalesindustrialesenelmundoyha
contribuidoalarealizacióndenumerosos
proyectos internacionales de gran escala.
Enerpacapoyalosnegociosdelosclientes
ofreciéndoleslassolucionesylosservicios
necesariosparaayudarlearealizarsutra-
bajodemaneraeficienteysegura.
www.enerpac.com
E N E R P A C
Demostraciones en vivo de las soluciones hidráulicas en BAUMA 2013
113 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
Tras la satisfactoria participación de
Hansa-TMP en la BC India Exhibition
2013, lafirmadeMódena (Italia)piensa
ya, en el terreno ferial, en la Bauma de
Munich (15-21 de abril de 2013). En la
ciudad bávara Hansa-TMP presentará al
mercadosunuevabombadetransmisión
tándem“back-to-back” de alta eficiencia
con desplazamientos entre 7,4+7,4 y
21+21cm3/revolución.
Elespecialdiseñodeestabombada lu-
garaunasoluciónmuycompacta,56mm
más corta que las tradicionales bombas
tándem“piggyback”.Enefecto,estabom-
ba es muy solicitada por los fabricantes
depequeñoscargadores,dumpers,apiso-
nadoras,etc,vehículosquerequierenuna
bomba tándem de pistones axiales de
desplazamientovariable.
Lanuevaserie1200TPVvieneconcon-
troles mecánicos de desplazamiento, hi-
dráulicosoeléctrico-proporcionales.Hay
varias opcionesmás en cuanto a ejes e
impulsores.
ElstanddeHansa-TMPenMunichseráel
419delpabellónA4.
www.hansatmp.it
EsteañolaFeriadeHannoverincluyela
convocatoriadeComVacyenella,con-
cretamenteenelstandD18delpabellón
26,seinstalaráelGastGroup(miembro
de la Corporación IDEX), que lanzará
tres nuevos productos y presentará su
nuevaestrategiamundial.
ElgrupoexpondrálasgamasGastyJun-
Airdeequiposdeairecomprimidoyde
vacíoy lanzarátresnuevosmodelosde
compresoresdeaireydebombasdeva-
cíosinaceitedepistonesoscilantes.
Lasdestacadasprestaciones, ladurabili-
dad y la flexibilidad de la gama de los
equipos depistonesoscilantes deGast
Group los hacen ideales para los sec-
tores industrial, agroalimentario, de la
salud, los laboratorios y la automoción
yparaaplicacionescomoconcentrado-
resdeoxígeno,distribucióndebebidas,
análisisinvitro,suspensionesneumáticas,
esterilizadoresyequiposdeinfladoyde
taladrado.
En nombre del grupo, el director de
VentasenEuropa,AndréGoodson,dice:
“Si bien los lanzamientosdeproductos
constituyenunaparteesencialdenues-
traparticipaciónenelsalón,otropunto
importante será la estrategia mundial
delgrupoen2013convistasal refuer-
zo del apoyo a los clientes clave.” Go-
odsonañadeque lafirmahadispuesto
ya un amplio programa de inversiones
para asegurar la mejora de los niveles
destock,lareduccióndelostiemposde
entregayquelosequiposdeservicioy
ventasestánsiempredisponiblesycen-
tradosenlasnecesidadesdesusclientes
ylareddistributivaeuropea.
www.jun-air.com
www.gastmfg.com
H A N S A - T M P
Exposición en la Bauma 2013
G A S T / J U N - A I R
Participación en la Feria de Hannover
114 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
En la exposición ComVac (parte de la
Hannover Messe), Gardner Denver (es-
tandB54,pabellón26)exhibiráporpri-
meravezenEuropa12desusmarcasy
tambiénpresentarásunuevocompromi-
socon losclientesparaproporcionarles
lasolucióndefinitivaparalossistemasde
vacíoypresión.Graciasasuexperiencia
enelusodelasaplicacionesylosproduc-
tos de representantes de todo el mun-
do, Gardner Denver ofrece la gama de
productos y tecnologías más amplia del
sector con el objetivo de satisfacer por
completo los requisitos de aire compri-
midoybombasdevacío.
Expertosdecadaunade lasmarcasde
equiposdelacompañíabrindaránconse-
jos y ayuda para seleccionar la solución
másadecuadaacadaaplicacióndeentre
unaampliavariedaddeproductosindivi-
dualesypaquetespersonalizados.
Este nuevo enfoque en el campo del
soporte y las ventas se basa en los re-
quisitos de cada cliente, lo que permite
ofrecerunasoluciónmásfácilyrentable
según lasespecificacionesdelequipo, tal
y como explica el vicepresidente de In-
dustrialProductGroupdeEMEA,Giorgio
Angelino:“En lugar de especificar la so-
lución más adecuada para el equipo en
funcióndeunadeterminadamarcaodel
historialdecompradeuncliente,nues-
trosequiposdeventasonahoracapaces
de adaptar la solución adecuada a cada
aplicaciónalseleccionarlamezclaidealde
productos de nuestra gama de equipos
devacíoyairecomprimido.”
Loquemáspreocupaalosfabricanteses
el coste operativo a lo largo de la vida
útil, de ahí que todos los productos de
la gamaGardnerDenver hayan sidodi-
señadosparaofrecerunagraneficiencia
energética y un funcionamiento fiable.
Graciasalasopcionesdegarantíaamplia-
da,aunservicioeficienteyalosprogra-
mas de mantenimiento personalizados,
quecuentanconelapoyodelsuministro
derepuestosoriginales,losclientesdisfru-
tarán de un rendimiento fiable en todo
momento.
Entrelosproductosexpuestoscabedes-
tacar :
•CompAir. Sus compresores rotativos
detornilloexpuestosincluyenlasmá-
quinas sinaceitede la serieDyDH,
diseñadas para proporcionar aire de
primeracalidadyevitarcualquiercon-
taminación del producto. CompAir
también presentará un nuevo gene-
radordenitrógeno,laúltimaincorpo-
raciónalaofertadecompresoressin
aceite, quepermite a losoperadores
generarnitrógenoenelemplazamien-
toyreducirelcostedeadquisicióndel
gas.
•Compresores GD. Nuevos modelos
de compresores rotativos de tornillo
delagamaVScontecnologíadevelo-
cidadvariable,loquepermiteadaptar
el funcionamiento del compresor se-
gúnlademandavariabledelaplanta.
También se presentará el compresor
de inyección de agua sin aceite Envi-
roAireVS37,unodelosmodelosdela
serieGD,rediseñadayqueformapar-
tedelagamaEnviroAireVS15-110.
•Tamrotor. Amplia gama de dispositi-
vosdeOEMparacomprimirelairey
otrosgasesdelamaneramáseficien-
teposible.Seexhibiránalgunosdelos
sistemasdecompresiónmásrecientes,
comoel inyectordeaireEnduro,que
haalcanzadonuevascotasenelcam-
podelaeficienciaylafiabilidadyque
Fluidmecanicahasuministradoaunclientelahidráulicanecesaria
paralasincronizacióndemordazasenunvolteadordechapas.
ElequipohasidodiseñadoyconstruidoporlaempresaZero-Pro
(www.zero-pro.es),especializadaenlaimplantacióndesoluciones
automatizadasyrobotizadasparamuydiferentestiposdeartícu-
losydeprocesosindustriales.
El volteador se ha instaladoen la fábrica deCrownEmbalajes
EspañaenVigo.
G A R D N E R D E N V E R
Compromiso de soporte y ventas en la ComVac de Hannover
F L U I D M E C A N I C A
Volteador de chapas
N O T I C I A S
disponedecompresoresintegrados.
• Bottarini. Compresor de estación de
aire“plugandplay”,unodelosúltimos
modelos de compresor rotativo de
tornilloyvelocidadvariablelanzadoal
mercado.Entrelosdiferentessistemas
de aire comprimidodeBottarini que
seexhibirán,seencuentraunaunidad
avanzada de velocidad variable con
transmisióndirecta.
•Robuschi.Gamadecompresorescon
alta eficiencia energética y bajo im-
pactoambiental.LamáquinaROBOX
ScrewWS85/3P/Fofreceunapresión
máxima de hasta 2,5 bar (g), aunque
tambiénseexhibiráunmodelodebaja
presiónde1bar(g).Entrelascaracte-
rísticasde la gamaRobuschi se inclu-
yenbajosnivelesderuido(porloge-
neralde70dB[A]),unfuncionamiento
simpleyunaestructurareducidapara
facilitarlainstalación.
•Nash y Hoffman & Lamson. Nash
cuentaconmásde100añosdeexpe-
rienciaenlafabricacióndecompreso-
resybombasdevacíodeanillolíqui-
do,mientrasquelamarcaHoffman&
Lamsonesproveedoradesopladores
centrífugosdeetapamúltiple.
Laclavedeléxitoesproporcionarso-
lucionespersonalizadasy,enesesen-
tido,estoscompresoresysistemasde
vacíohanoperadocongranfiabilidad
durantedécadasenlaindustriadelos
procesosquímicos,lasaplicacionesde
filtro, la produccióndepasta y papel,
lascentraleseléctricas,lasrefinerías,los
procesosgeneralesyeltratamientode
aguasresiduales.
•ElmoRietschle.Estamarcaofreceuna
ampliagamadetecnologíasparaapli-
cacionesdepresiónyvacío,yelestand
incluye una selección de productos
queofrecenaltafiabilidadyunrendi-
miento excelente en aplicaciones de
todoelmundo.
Desde la bomba de vacío de garra
C-VLR 301 hasta la bomba de vacío
helicoidalS-VSI300,pasandopor so-
pladoresdecanallateralybombasde
anillolíquido,susespecialistasasesora-
rán sobre lagamade solucionesper-
sonalizadasdisponibles.
•Reavell.LadivisióndeGardnerDenver
especializada en compresores de alta
presión,presentarálaunidaddecom-
presiónGP37CNG.LaGP37,famosa
porsufiabilidadysulargavidaútil,ha
sidoprobadaenmásde2.000instala-
cionesCNGdetodoelmundo.
Losfabricantestambiénpuedenhablar
delosrequisitosdesusequiposdise-
ñados a medida. Estas soluciones, su-
ministradasporelequipodeexpertos
endiseñoe ingenieríadeReavell,son
intrínsecamentesegurasyeficientesa
lahoradeadaptarlasacualquierapli-
cación.
•Hydrovane. Los compresores rotati-
vos depaletas deslizantes de la serie
Hydrovane,resistentesydelargadura-
ción,ofrecenunrendimientorentable
ybajosnivelesderuido.Tambiénseex-
hibiránelnuevocompresorcompacto
depaletasT02ylamáquinaindustrial
develocidadvariableHV45RS.
Además,variosexpertosestaránadis-
posiciónparahablarsobreelplande
garantíadediezañosdelaempresa,el
Advance10.
www.gardnerdenver.com
116 FLUIDOS379 MARZO2013
N O T I C I A S
ToolsGroup,proveedorglobaldesolucio-
nes en planificación de la cadena de su-
ministroyendemandanalytics,haexperi-
mentadouncrecimientodel28%en2012,
claramenteporencimadeloprevisto.
Lacompañíaobservaesperanzadaysatisfe-
chaestosmomentosenquelasempresases-
pañolasinviertenenproyectosinternospara
mejorarsuproductividad,locualharepercuti-
dofavorablementeensusbuenosresultados.
ParaEnricParera,directorGeneraldela
compañíaenEspaña,“somosunaempre-
saafortunada.2012hasidoparanosotros
unañobueno,aunteniendoencuentala
situacióngeneralquevivimosenEspaña.
En este año récord, hemos aumentado
un20% laplantilla, hasta alcanzar las35
personas,ynoshemostrasladadoaunas
nuevasymodernasoficinasenelcentro
deBarcelona.”Ademásdeloshitosmen-
cionados,lacompañíahacelebradotam-
biénsu20aniversarioennuestropaísy
recientementehainvertidounmillónde
eurosde cara a potenciar su expansión
internacional mediante el desarrollo de
unaredconsolidadadesociosypartners.
“Decaraalospróximosaños–continúaPa-
rera–,tenemosbuenasperspectivasdecre-
cimiento.Estamosenelbuencaminoy2013
apuntauncrecimiento17%yunasprevisio-
nesdefacturaciónde3,3millonesdeEUR.
LosobjetivosmarcadosennuestroPlande
Expansión2010-2014,cuyoobjetivoerado-
blarlafacturación,seestáncumpliendo,yya
estamosmásalládelasprevisiones.”
“Finalmente–añade–2012fueparanues-
traempresaunaumentosignificativotam-
biénencuantoanúmerodeclientes,con
marcastanrepresentativascomoPanrico
Donuts,LaSirena,LabboxoNespresso.”
Laconsolidaciónexperimentadaenelmerca-
doen2012porpartedeToolsGroupsedebe
alsólidosoportetecnológicodelaempresa,a
suknow-how,asícomoasuexpertaplantilla
de consultores técnicos en planificación lo-
gística.Lassolucionesquebrindalaempresa
pasanporofrecerunatecnologíainnovadora
queaportavaloralnegociode susclientes,
con una metodología de implantación que
permiteconjugarlarápidaobtencióndere-
sultadosconunaadecuadagestióndelriesgo.
Para2013,lacompañíapresentaunaestra-
tegiadirigida,porunlado,agrandescuen-
tas, en los sectores de Gran Consumo,
UtilitiesyMRO,y,porotro,alasmedianas
empresas (sectores de Gran Consumo,
Farma,Recambios,Aftermarket,etc.).
BoschsehaconvertidoenlaempresamásinnovadoradeEuropa
en2012pornúmerodepatentes,con838nuevosregistrosde
propiedadindustrial.AsílohahechopúblicoenBruselaslaOfi-
cinaEuropeadePatentes,queregulaelregistrodepatentesyla
entregadelosderechosdepropiedadindustrialparalos38esta-
dosqueconformanlaOrganizaciónEuropeadePatentes(EPO).
Según informó la compañía alemana con sede en Stuttgart, su
catálogoactualdetítulosdepropiedadindustrialactivosaumentó
enelpasadoañohastaalcanzarlos90.000títulos.Aescalamun-
dial,Boschregistróen2012másde4.700patentes.
ElGrupoBoschdedicaanualmentemásdel8%de sucifrade
facturaciónenI+D,alcanzando,en2012,unos4.500millonesde
euros.Entodoelmundo,másde42.000empleadostrabajanen
estaárea.Laspatentesregistradasprotegenlasinnovacionesde
lacompañíacontraimitaciones,mientrasquelasempresasquelo
solicitenpuedendisfrutardelasventajastecnológicasdeBoscha
travésdeacuerdosdelicencias.
Laestadísticacitadaincluyetodaslaspatentescuyaasignaciónha
sidopublicadaentreel1deeneroyel31dediciembrede2012.
www.bosch.com
T O O L S G R O U P
2012: Crecimiento de un 28% en España
B O S C H
Liderazgo europeo en patentes registradas en 2012
El nuevo centro de investigación e ingeniería avanzada que Bosch construye en Renningen
(Alemania), que estará completado en 2014, será el nuevo centro neurálgico mundial de
las actividades de I+D del Grupo Bosch.
G U Í A D E L C O M P R A D O R
118 FLUIDOS379 MARZO2013
A-B
G U Í A D E L C O M P R A D O R
119 FLUIDOS379 MARZO2013
B-C
G U Í A D E L C O M P R A D O R
120 FLUIDOS379 MARZO2013
C-D
G U Í A D E L C O M P R A D O R
121 FLUIDOS379 MARZO2013
E-F-G
G U Í A D E L C O M P R A D O R
122 FLUIDOS379 MARZO2013
G-H
G U Í A D E L C O M P R A D O R
123 FLUIDOS379 MARZO2013
HH
G U Í A D E L C O M P R A D O R
124 FLUIDOS379 MARZO2013
H-I H-I
G U Í A D E L C O M P R A D O R
125 FLUIDOS379 MARZO2013
I I
G U Í A D E L C O M P R A D O R
126 FLUIDOS379 MARZO2013
I-J-K-LI-J-L
Tel. 944 803 909 • Fax 944 316 807 • E-mail: [email protected] • www.ktr.comwww.ktr.com
Fabricante de acoplamientos, componentes hidráulicos, frenos y refrigeradores aire-aceite, con más de 3.500 referencias en stock. Asesoramiento técnico.
>>>>
G U Í A D E L C O M P R A D O R
127 FLUIDOS379 MARZO2013
L-M L-M-N
G U Í A D E L C O M P R A D O R
128 FLUIDOS379 MARZO2013
M-N-ON-O
G U Í A D E L C O M P R A D O R
129 FLUIDOS379 MARZO2013
P-R P-R
G U Í A D E L C O M P R A D O R
130 FLUIDOS379 MARZO2013
R-S R-S
G U Í A D E L C O M P R A D O R
131 FLUIDOS379 MARZO2013
S-T-VS-T-V
¡Conecta!www.fluidosona.com
FLUIDOS