fluidos nº367

70
SKF ECONOMOS ESPAÑA, S.L. Pol. Ind. Cova Solera C/ París 1-7 bajos A E-08191 Rubí (Barcelona) Tel. 93 587 35 10 Fax. 93 587 35 11 E-mail: [email protected] www.skf.com/machinedseals INDUSTRIAL HYDRAULIC SEALS SKF Knowledge Engineering Diseñadas para optimizar el rendimiento de la maquinaria MAYO 2011 VOLUMEN 40 - 2011 - 6 ISSN 0211 - 1136 FLUIDOS 367 OLEOHIDRÁULICA NEUMÁTICA Y AUTOMACIÓN www.fluidosona.com Editada desde 1972 NOVEDADES Novedades de Imopac >> NOVEDADES >> CATÁLOGOS Y DOCUMENTACIÓN >> FERIAS La EMO Hannover 2011 presenta “Máquinas Herramienta y más” >> NOTICIAS >> GUÍA DEL COMPRADOR Véase pág. 402

Upload: publica-sl

Post on 09-Mar-2016

232 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Fluidos, oleohidraulica, neumatica, lubricacion.

TRANSCRIPT

Page 1: Fluidos nº367

SKF ECONOMOS ESPAÑA, S.L.Pol. Ind. Cova Solera • C/ París 1-7 bajos AE-08191 Rubí (Barcelona)Tel. 93 587 35 10 • Fax. 93 587 35 11E-mail: [email protected] • www.skf.com/machinedseals

INDUSTRIALHYDRAULIC SEALSSKF Knowledge EngineeringDiseñadas para optimizar el rendimientode la maquinaria

Air Control Industrial, S.L. • Alfonso Goy, S.L. - Inprone • Bosch Rexroth, S.A. • Brevini España, S.A. •

Centralair, S.L. • Eaton F.P.G. • Esperia, S.A. • Festo Pneumatic, S.A.U. • Fluidocontrol, S.A.• Fontan Racorería, S.A.

• Hawe Hidráulica, S.L.U. • Hine, S.A. • Hydac Technology, S.L. • IMI Norgren, S.A. • Linde Material Handling

Ibérica, S.A. • Manuli Hydraulics, S.L.U. • Metal Work Ibérica, S.A. • Moog, S.A.R.L. • Olaer Ibérica, S.A. •

Olagorta, S. L. • Parker Hannifin España, S.A. • Pedro Roquet, S.A. • Pneumax, S.A. • Sauer-Danfoss, S.A. •

Stern Hidráulica, S.A. • Tecnautomat, S.A. • Voss, S.A. • Zanancho, S.A.

ETSEIAT - Edifici TR4

Colom, 7-11- Campus deTerrassa

08222TERRASSA (Barcelona)

Tel. 606 913 860

[email protected]

www.aiftop.es

AIFTOP ofrece a sus asociados una amplia gama de servicios del sector y para el sector:estudios de mercado, estudios de tendencias, servicios técnicos y económicos, normativas, marketing…

"HACIA UNAASOCIACIÓN IBÉRICA: España y Portugal unen sus esfuerzos"

FL

UID

OS

O.N

.A.

NÚM

ERO

367

AG

OSTO

-SEPTIEM

BRE

2011

ISSN

0211-1136

VO

LUM

EN

40-2011-6

MA

YO

2011

VO

LUM

EN40

-20

11-

6

ISSN

0211

-11

36FLUIDOS367

OLEOHIDRÁULICA NEUMÁTICA Y AUTOMACIÓN

w w w . f l u i d o s o n a . c o mE d i t a d a d e s d e 1 9 7 2

NOVEDADES

Novedades

de Imopac

>>

NOVEDADES

>>

CATÁLOGOS

Y DOCUMENTACIÓN

>>

FERIAS

La EMO Hannover

2011 presenta

“Máquinas

Herramienta

y más”

>>

NOTICIAS

>>

GUÍA DEL

COMPRADOR

Véase pág. 402

Page 2: Fluidos nº367

¡Conecta!www.fluidosona.com

FLUIDOS

Page 3: Fluidos nº367
Page 4: Fluidos nº367
Page 5: Fluidos nº367
Page 6: Fluidos nº367

376 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

Page 7: Fluidos nº367
Page 8: Fluidos nº367

378 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

NovedadesdeImopac

Euroestándar de doble obturación

Enchufes de seguridad antilatigazo; perfiles universales

ImopacpresentalanuevaserieEU-DO75,

enchufe rápido para gases y fluidos,

INTERcAMBIABLE con otros mode-

los del mercado. De construcción ro-

busta y fiable, dispone de válvula de

cierre tanto en el enchufe como en

elacoplamiento.

Puedefabricarsedelatónconjuntasde

NBRode acero inoxidableAISI 303o

deAISI316LconjuntasdeFKMalimen-

tario.Otrasconfiguracionespuedenes-

tudiarseparacumplirconlasexigencias

decualquieraplicación.

Estos elementos aportanun gran cau-

dal de paso tanto para gases como

paralíquidos.Susistemadedoblejunta

y válvula de cierre garantizan gran es-

tanquidad incluso en los procesos de

conexiónydesconexióndeldispositivo.

Pueden servirse desengrasados para

aplicaciones críticas con su cer tifica-

do correspondiente de materiales y

procesos. En definitiva, la nueva serie

EU-DO75,nosapor tasolucionescom-

prometidasparaaplicacionesmuyexi-

gentes.

Imopacpresentadosnuevasseriesquedemuestransupreocu-

pación por la seguridad en las aplicaciones industriales. Su de-

partamentodeIngenieríahadesarrolladounsistemapatentado

queaseguraunproductoduradero,robustoyfiable, inclusoen

condicionesextremas.

LasnuevasseriesEU-75SyFLUID-210S,completanlagamade

productosenfocadosalaSEGURIDADyseunenalasexitosas

seriescD-25SyFLUID-10S.

LaserieEU-75SdeDN7,5esintercambiableconelllamadoper-

filalemánygozadegrandifusiónsobretodoencentroeuropa

yEscandinavia.

El perfil del acoplamiento de la serie FLUID-210S de DN 5,5

esintercambiableconloshabitualmenteutilizadosenEE.UU.,el

Benelux,SuizayNoruega.

TodasestasseriesdeseguridadseacogenalasnormasISO-4414

yUNE-EN-983-1996.

Los departamentos comercial yTécnico de la firma, que está

certificadasegúnISO9001:2008,lespuedenaportarlainforma-

ciónquerequieran.

ElcompromisodeImopacconsisteenpoderdarsolucionesalos

retosqueplanteenlosclientes.Dehecho,estosylaempresahan

sidoysiguensiendosociosenmultituddeproyectos.

Page 9: Fluidos nº367

N O V E D A D E S

Imopac presenta su programa de enchufes rápidos para apli-

cacionesdemedia y alta presión ypara el dominiodefluidos

industriales.

LagamaincluyeenchufesrápidosdeDN4hastaDN40,fabrica-

dosconaceroinoxidableAISI303yAISI316L,combinadoscon

sistemasdecierreconjuntastóricasyempaquetadurasdeFKMy

apoyosyrefuerzosenPTFE.

•Modelosdebaja/mediapresión:

-SeriecD,desdeDN4,2hastaDN14,perfiloriginalImopac.

Simpleydobleobturación.

-Seriesintercambiables,desdeDN4,2hastaDN7,6.Simpley

dobleobturación.

-SeriehidrolimpiadorasdegrancaudalDN12ypaso libre,

intercambiablesconnumerososfabricantes.

•Modelosaltapresión:

-IAX,SeriefabricadabajonormaISO-7241-SerieA.DN10a

DN25,depasolibreoválvulasdepunzón.

- IBX,Serie fabricadabajonorma ISO-7241-SerieB,DN6a

DN25,depasolibreoválvulasdepunzón.

-IFX,SeriefabricadabajonormaISO-16028decarasplanassin

fugas,DN10aDN40.

-APRSX, enchufes roscados con cierre de punzón DN 4 a

DN16.

•Racoresautomáticos:

completoprogramaderacores instantáneosparagases,flui-

dosyvacío,paratubostécnicosdediámetroexterior4hasta

14mm.

Imopacofrecetambiénunaampliagamadeaccesoriosroscados,

válvulas antirretornocondiferentespresionesdeapertura, vál-

vulasdebolaydesolenoidede2y3vías,asícomodediversos

dispositivosquecomplementanyofrecenunampliocatálogode

solucionesindustriales.

www.imopac.es

Productos de acero inoxidable

Page 10: Fluidos nº367

380 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

Novedades

Dada la diversificación de aplicaciones

móviles y en transporte de las tareas

de medición, InstrumentosTesto se ha

comprometidoaofrecerunasoluciónde

medición y documentación totalmente

profesionalizada.

El sistema de medición testo Saveris™,

además de registrar la temperatura y la

humedad, tambiénpermite ladocumen-

tación centralizada y

la emisión de alarmas si se sobrepasan

los valores límite establecidos.Ahora el

sistema de medición también se puede

instalarenaplicacionesmóviles,comopor

ejemploduranteeltransportedealimen-

tosoproductosfarmacéuticos.

Gracias a su funcionamiento totalmente

automáticoparalamediciónydocumen-

tacióndelosvalores,

proporcionaun gran

ahorro de tiempo

al operario.Y sobre

todoofreceunagran

seguridadgraciasala

emisión de alarmas

cadavezque seex-

cedeunvalorlímite.

Duranteeltransportedelasmercancías,

losregistradoresinstaladosenlacajadel

camiónofurgonetatransmitentodoslos

valoresdeformainalámbricaaunmoni-

torinstaladoenlacabinadelconductor;

este monitor muestra en su pantalla la

información más relevante para que el

transportista esté informado en todo

momentodelestadodelamercancía.El

monitordisponedeconexiónpor infra-

rrojos para poder enviar la información

obtenida a la impresora portátilTesto y

poderimprimirasíunticketcontodoslos

valoresenelmomentodelaentregade

losproductos.Unavez los registradores

deltransporteentrandentrodelacober-

turadelsistemafijo,todoslosvaloresse

transfierenautomáticamenteaunabase

dedatoscentralizada.

Lasnovedades tambiénalcanzanal soft-

wareSaveris™,ahoraconfuncionesadi-

cionales(comolagestióndelasrutascon

calendario integrado) que facilitan enor-

mementelaplanificaciónyestructuración

deltransporteylastareasdemedición.

El software Saveris™está disponible en

tresversiones: laversionbásica (SBE); la

versiónprofesional(PROF)confunciones

deanálisisadicionalesypresentaciónde-

talladade losvaloresmedidosmediante

gráficas;ylaversión21CFR,validablese-

gún losestándaresde la FDA, con inte-

gracióncompletadelmétododeacceso

enelsistemadeseguridadWindows,al-

macenamientodedatose impresiónde

informessegúnel21CFRParte11.

Todaslasversionesdelsoftwarepueden

generar informes no manipulables en

formatoPDFautomáticamentecadadía,

semanaomes.

TestoSaveris™esunagarantíademoni-

torizaciónycontrolininterrumpidodelos

diferentesprocesos,desdelaproducción,

pasandoporeltransporte,hastalaentre-

gadelamercancía.

www.testo.es

T E S T O

Monitorización automatizada de las mediciones durante el transporte con el testo Saveris™

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 11: Fluidos nº367

Los bus de cabecera Cube67+ de Murrelektronik garantizan una ma-

yor flexibilidad en la técnica de instalación descentralizada. Ya que la

tendencia a un sistema de bus de campo basado en ethernet es firme,

hay una cabecera de bus de este tipo también para Profinet I/O.

En esta cabecera de bus hay un switch integrado para transmisión

de la conexión Profinet. Así el bus de campo puede ser empla-

zado en estructura lineal a más cabeceras de bus Cube67+ Pro-

finet. Esto ofrece más posibilidades de colocación y reduce los

costes de cableado frente a

una estructura de estrella.

La innovadora cabecera

de bus Cube67+ amplía el

probado sistema Cube67

de Murrelektronik. Optimiza

aún más las aplicaciones de

las instalaciones de bus de

campo. En una sola cabece-

ra se pueden conectar has-

ta 32 módulos. Ramales de

hasta dos veces 30 m facilitan grandes instalaciones. Los módulos

Cube67 pueden colocarse a voluntad en la red mediante cables

híbridos, la alimentación se transmite desde las cabeceras de bus.

Cube67+ establece una nueva pauta en cuanto a diagnóstico. Los

cables de conexión que parten de la cabecera de bus son resistentes

a cortocircuitos y sobretensión, gracias a una electrónica. En caso de

sobretensión del sistema, tiene lugar un aviso mediante led. Si se su-

pera la potencia permitida, la rama se desconecta. En el sitio afectado

un led rojo señaliza el fallo. Además la cabecera de bus envía un aviso

de diagnóstico al mando. Mediante el bus de campo pueden ponerse

nuevamente en funcionamiento las ramas afectadas.

Una óptima mejora para los fabricantes de máquinas de serie es

el Cube67+. Hasta ahora eran para ellos un engorro las diferen-

tes variantes de software y la documentación. Con el Machine

Option Management de Cube67+ solo necesitan un software y

una documentación. Es suficiente una configuración de hardware

que reproduce la total configuración de la máquina. Los módulos

de Cube67 y sus variantes que se necesitan, se pueden activar o

desactivar desde el panel de control.

www.murrelektronik.es

C o m p o n e n t e s e l e C t r ó n i C o s m u r r

Cube67+, ahora también para Profinet I/O

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 12: Fluidos nº367

382 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

TreintaytrescompresoresHydrovanede37kWayudanalpro-

ductormundialdealuminioAlcoaaincrementarlaproductividad

yreducir loscostesdemantenimientodesuplantadeSanCi-

prián(Lugo).

Alcoaesunacompañíamultinacional,dedicadaalaproduccióny

ventadealuminio.LaplantadeSanCiprián,ubicadaenlacosta

lucense,secentraenlaproduccióndealuminioprimarioapartir

debauxita.Enestecomplejo industrialserealiza latransforma-

ciónde labauxitaenalúmina(medianteelprocesoBayer)y la

posteriorconversióndelaalúminaenaluminiolíquidomediante

unprocesoelectrolítico.

LoscompresoresHydrovaneestáninstaladosenlasgrúaspórti-

coquetrabajansobrelascubaselectrolíticas.Elairecomprimido

esnecesarioparaaccionarloscilindrosneumáticosdemúltiples

máquinas-herramienta, para la fluidificación en el transporte y

cargadelaalúmina,asícomoparalaextraccióndelmetallíquido

(colada)delascubashaciendovacíoenelinteriordeunasbolsas

porefectoVenturi.

MiguelÁngelRománCalderero,responsabledemantenimiento

delaplantadeAlcoa,explica:“Nuestroscompresoresfuncionan

prácticamente24horasaldía,perolaoperacióndefundiciónes

laquepresentaunamayordemandadeaire.Paraconseguirun

vacío(conocidocomoefectoVenturi), lapresiónnodebebajar

delos6kg/cm2.”

Los compresores Hydrovane de la refinería deAlcoa llevaban

másde30añosdeservicioynecesitabanyaunareparacióno

uncambio.

Dadalacomplejidaddelaaplicación,Hydrovanevisitólasinstala-

cionesparavaloraryrevisarsobreelterrenolasnecesidadesde

airecomprimidodeAlcoa.Traslasconclusionesdelaevaluación,

HydrovaneproporcionódosunidadesdepruebaaAlcoapara

quevalorarasurendimientoantesderealizarlainversiónennue-

vosequipos.

“Las unidadesdeprueba se adaptaron a nuestras necesidades,

particularmenteporquesutamañoerasimilaraldeloscompre-

soresexistentesyofrecíanunfácilaccesoatodaslaspiezasdela

máquina”,destacaCalderero.

Traslapruebaseinstalaron33unidadesHydrovanede37kW

enlasgrúaspórticodelaplanta.Caldererocomenta:“Unodelos

factoresclaveparainstalarloscompresoresHydrovanefueelré-

gimendefuncionamientodelmotor,queesdesolo1.450rpm.La

soluciónalternativaerauncompresordetornilloconunrégimen

de3.000rpm.Elusodeuncompresordetornillohabríaaumen-

tadoeldesgasteyloscostesdemantenimiento,especialmenteen

unentornodurocomoeldelasuspensióndealúmina,dondese

combinanelevadastemperaturasygasesagresivos.”

LoscompresoresHydrovaneformanunpaquetedefabricación

especial,conunabasediseñadaamedida,paralainstalaciónenla

grúapórtico.Elarrancadordealtorendimientodeloscompre-

soresestáubicadoenunacarcasa IP65, incorporandouncon-

trol electrónico, opciones de control local/remoto y una salida

dealarma.

La unidad compresores también incluye una cámara de aceite

sobredimensionada, un ventilador de alto caudal con enfriador

sobredimensionadoquepermitelarápidarefrigeracióndelacei-

te,filtraciónde laentradadeaireciclónicaremotayunmotor

cuyasespecificacionesgarantizanelfuncionamientoeficientede

los compresoresen ladura atmósfera y las altas temperaturas

delaplanta.

CompAirIberiaestáallíparaofrecertodoelservicioysoporte

posventanecesarioa la fábrica, incluidos loskitsdeservicio, las

piezasderepuestoyloslubricantes.

Conrelaciónalasventajasdelanuevainstalación,Caldereroafir-

ma:“Desdequeinstalamoslosnuevoscompresores,hemosredu-

cidoelnúmerodeincidenciasofallosdurantelasoperacionesde

fundicióndemetal.Lacámaradeaceitesobredimensionadade

lasnuevasunidades,permitecambiarelaceitecada2.000horas

en lugar de cada500, como sucedía con las unidades anterio-

res,loquehareducidoeltiempodeinactividaddelosequipos.

El programa de mantenimiento preventivo de CompAir Iberia

también ha contribuido a reducir las horas de mano de obra

dedicadasalareparacióndefallosdelosequipos.”

H y D r O V A N E

Reducción de los costes de mantenimiento de aire comprimido en una planta de síntesis de aluminio

Page 13: Fluidos nº367
Page 14: Fluidos nº367

384 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

Eurosisconpresenta,dentrodesuamplia

gama de productos para la automatiza-

ciónyelcontrolindustrialbasadosenPC,

unnuevoequipoqueestáencuadradoen

lagamademiniPCsembedded.Setrata

delmodeloECW-281B-D525deIEI,que

utilizaelmicroprocesadorIntel®Atom™

dualcoreD525de1,8GHzy1MBdeL2

cache.Esimportanteresaltarqueauncon

laelevadapotenciadecálculodeestemi-

croprocesador,elequipoesfanlessgracias

asubajoconsumoyalchasisdealuminio,

especialmente diseñado para que actúe

comodisipadorde calor. Se entrega con

1 GB DDR3 de memoria RAM, aunque

permite llegar hasta los 2GBDDR3.Tiene

unhuecode21/2”paraundiscoSATAy

unzócaloparaCompactFlash®CardtipoI/II.

En cuantoa las interfacesqueofreceel

ECW-281B-D525, tiene: 4 puertos USB

2.0, 6 puertos RS-232, dos puertos Gi-

gaLAN Realtek RTL8111E PCIe, un

puerto VGA que ofrece resoluciones

de hasta 2.048x1.536 (la versión B2 de

esteequipoofreceunasegunda interfaz

VGA), un puerto de audio speaker out.

Además,esteminiPCindustrialtieneun

slot de expansión Mini PCIe utilizable,

por ejemplo, para el módulo wireless

LAN802.11b/g/nopcional.

El ECW-281B-D525 se alimenta a 12V

DC,existiendounaversiónqueaceptael

rangode9-36VDC.Sudiseñomecánico

le permite ser instalado en rail DIN, es

ademásVESA75y sepuede instalaren

pared. Su intervalo de temperatura de

trabajoesde–20°Ca65°Csindisco

mecánicoyconSSDconrangoextendi-

dode temperatura; condiscomecánico

surangoesde–10°Ca50°C.Dichos

intervalosseconsiguenconflujodeaire

enelexteriordelequipo.

Porúltimo,destacanenesteequipo sus

reducidasdimensiones(229x132x64mm)

yqueelECW-281B-D525tambiéninclu-

yeel software IEIOneKeyRecovery,el

cual nos permite realizar un backupdel

sistemaoperativoparasufácilrecupera-

ciónencasodefallooerror(enelcaso

de utilizar este software se recomienda

disponerdeunacapacidaddealmacena-

mientoendiscodemásde4GB).

E u r O S i S T E m A S D E C O N T r O l

ECW-281B-D525: mini PC Intel® Atom™ dual core D525 fanless

LaDivisiónFluidSystemConnectorsEuropea(antesLegris)de

Parker Hannifin, especialista en tecnologías de movimiento y

control,hapresentadolaválvulaanti-retornopilotada,unnuevo

racorneumáticodiseñadoparaprotegerelequipoenprocesos

deautomoción,procesadodealimentos(zonadenocontacto),

maquinariadeensamblado,empaquetado,manejodemateriales,

robóticaymáquinaherramienta.

Laválvulaanti-retornopilotada(PNRV)integravariasfunciones

diferentesenunsoloracor.Escapazdebloquearelmovimiento

deuncilindroydemantenercargasenelcasodepérdidasde

presiónocierredeemergenciadecircuitosneumáticos.LaPNRV

disponedeunbotóndepurgamanualintegradoparaliberarpre-

siónresidual trasunaparadadeemergenciayunreguladorde

caudalparacontrolarlavelocidaddelcilindro.

Contresfuncionescombinadasenunproducto(válvulaanti-re-

torno,reguladordecaudal,ypurga),yentradadepilotajeylínea

depresiónenunracordeunapieza,sudiseñocompactoyflexi-

bilidadsonventajasobvias.Montadoporparejasdirectamenteen

elcilindro,suinstalaciónesmuysencilla:todoslospuertosdela

PNRVsonsusceptiblesdegiraracualquierposición,elregulador

decaudalgirasobresuejeylospuertosdelracorinstantáneo(LF

3000)garantizanunmontajerápidoyfácil.

p A r K E r H A N N i F i N

La válvula anti-retorno pilotada de Legris, un racor multiuso compacto y fiable para instalaciones neumáticas más seguras

Page 15: Fluidos nº367

Más de 100.000 industrias y talleres con instalaciones de aire

comprimidodeBogeexigenalafirmaunabúsquedacontinuade

solucionesparaelahorrodeenergía.

SoloenAlemania,secalculaquelosclientesdeBogeconsumen

anualmenteunos15.000millonesdekWh.Estoesel5%delcon-

sumototaldeenergíadelaindustria.Porello,buscarlamáxima

eficienciaesunanecesidadeconómica,ademásdeecológica.

Segúnciertosestudiossepuedeahorrarhastamásdel33%dela

energíarelacionadaconelairecomprimido.

Elahorroenergéticosehaconvertidoenunapiezaclavepara

lasempresas.Porestarazón, laeficienciaesprioritariaeneldi-

señoyfabricacióndelosproductosBogeyconelProgramade

EficienciaBogesebeneficianelambienteylacuentaderesulta-

dosdelosclientes.EntrelosserviciosdeBogecabedestacarlas

auditoríasenergéticasparaahorrodecostesdemantenimiento

yconsumodeenergía.

LassolucionesqueaportaBogeconsiguen laeficienciaenergé-

tica y el consiguiente ahorro en formas diversas. En este caso,

conDuothermdeBoge,sepuederecuperarhastael72%dela

energíaqueconsumeuncompresorenformadeaguasanitaria

(ACS)a70°C.

El compresor, al serunamáquina térmica, transforma lamayor

partedelaenergíaqueconsumeencalor.Estecaloresunavalio-

saenergíaque,canalizada,sepuedeaprovechar.

ElsistemaDuothermprecalientaelaguaderetornodelcircuito

decalefacciónreduciendolaaportacióntérmicanecesariaparala

caldera.Elahorroesclaro:menorconsumodegasogasoil.

Duothermestádisponibleparacompresoresdesde10CVyla

inversiónseamortizaenunoodosañossi soloseempleaen

inverno.Siseusatodoelañoseamortizaenmeses.

www.boge.com.es

B O G E

Ahorro de energía con Duotherm

Salida agua

caliente a retor-

no de caldera.

Entrada del

retorno de

agua fría.

Page 16: Fluidos nº367

386 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

El aireque respiramosconsta fundamentalmentedenitrógeno,

oxígenoyagua.Eloxígenoyelaguacontenidaenelairecompri-

midotienenunimpactonegativoenlosneumáticoseinfluiránen

sumanipulación, eficiencia del combustible, vida del neumático

ycondicióndelosbordes,elambienteysupropiaseguridad.La

soluciónesinflarlosneumáticosconunaaltaconcentraciónde

nitrógeno.

Losneumáticosrellenosconnitrógenoduranmás,sonmásse-

gurosymásrespetuososconelentorno.Enelfuturo,todoslos

conductorestendránneumáticosinfladosconnitrógeno.

Undiseñorevolucionarioyunproyectode ingenieríahancon-

ducidoaunaherramientaúnicade infladodeneumáticos con

nitrógeno.Estaherramientapuedeusarseparainflarneumáticos

decoches,motos,trailersyfurgonetas.ParkerFiltrationySepa-

rationB.V.(PFS)enEtten-Leur,PaísesBajos,handesarrolladoel

innovadorTyresaver3.0;uninfladordeneumáticosconnitrógeno,

robusto,ligero,ymóvilparalaindustriadeautomoción,debajo

costedeinversiónyaltomargendebeneficio.

Estaherramientadetallerpuedeconectarseauncompresorque

generenitrógeno automáticamentedesde aire comprimido: un

conceptosencilloque, sobre todo,esbarato.Estosignificaque

la inversiónseamortizaráenbreveplazo.ElTyreSaver3.0 lleva

uncartuchodemembranarecambiablequellevaráacabomiles

deoperacionesdeinflado.Elequipoestápendientedepatente.

Seutilizanitrógenoenlosneumáticosparaevitarlasfugasdeaire

atravésdesuparedoválvuladellenadoquedalugaradesin-

BekoTechnologies acaba de lanzar una

versión mejorada de su gama de filtros

para aire comprimido Clearpoint®, los

Clearpoint3E.

La notación“3E” indica que los nuevos

elementos filtrantes son“elementos efi-

cientesenergéticamente”.Cubrenun in-

tervalodeentre35y34.680m3/horaa

7bar,conmodelosespecialesparaaltas

presiones(hasta500bar).

Equipadosdesuscarcasasdiseñadaspara

optimizarelpasodelflujodelaireyrecu-

biertasdeuntratamientoanti-corrosión,

estoselementosfiltrantesmejoradosim-

plicanqueelsistemaClearpoint®ofrece

una filtración fiable con unos costes de

funcionamiento y energéticos significati-

vamentemenores.

Los elementos filtrantes 3E se fabrican

sinsustanciasdeunión.Lasnuevasfibras

deborosilicato (medianas, finas y super-

finas)se fusionantérmicamente.Lagran

cantidad de fibras de diámetro inferior

asegura una estructura fibrilar más fina,

resultandoenunasuperficiedefiltración

cuatro vecesmayor que la existente en

elementos filtrantes convencionales, y

estoconunvolumenvacíosuperior.

Siguen las principales características de

loselementosfiltrantesClearpoint®-efi-

ciencia3E:

•flujo del caudal optimizado: hasta el

30%respectoaelementosconvencio-

nales

•diferencialdepresiónoptimizadopara

unamayoreficienciaenergética

•niveldefiltraciónmejorado

•grancapacidaddeabsorcióndelasu-

ciedad

•sinliberacióndepartículassólidas

•bajaresistenciaalpasodelcaudalgra-

ciasalacarcasaconcilindrointeriorde

aceroinoxidable

•losClearpoint®3Ecumplen lanorma

ISO12500.

SeestimaquecambiandoaClearpoint®

3elahorrodeenergíapuedealcanzarel

10%.

www.beko.de

p A r K E r

TyreSaver 3.0 o la revolución en el llenado de nitrógeno en neumáticos

B E K O

Clearpoint 3E, versión mejorada de la gama de filtros para aire comprimido Clearpoint®

Page 17: Fluidos nº367

387 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

Olaer Ibérica introduceen suofertade

intercambiadores una nueva gama de

equipos desmontables. Los intercambia-

doresGWOdeaceite-aguaestán fabri-

cados bajo una concepción modular y

diseñadosparadarunrendimientomáxi-

moen la transferenciadecalorentre lí-

quidos.Tapas,placasyconexionespueden

combinarse para dar lugar a diferentes

configuraciones.Asimismo, con la ayuda

del programade cálculo paraGWOes

posibledarunasoluciónparticularacada

aplicación.

Característicastécnicas:

-Presionesdetrabajode10a25bar

-Caudalesde0hasta4.600m3/hora

-Intevalodetemperaturas:de–30°Ca

+180°C

-ConexionesdeDN25hastaDN500

Placasdisponibles:

-GCyGL:placassimétricasparaaplica-

cionesestándares

-GD:placasdedoblepared

- GX Placas Ultraflex: placas con hasta

seiscombinacionesdecanales

Grosordelasplacas:

-De0,4mm;0,5mm;0,6mmy0,7mm

Materialdelasplacas:

- 1.4301: acero inoxidable (AISI304/

SS2333)

- 1.4401: acero inoxidable anticorrosión

(AISI316/SS2347)

-1.457:254SM0

-3.7025:titanioGr.1

Juntas:

-NBR(P)nitrilo,contemperaturamáxi-

made+140°CyFKMcontemperaturas

dehasta+180°C.

www.olaer.es

flados.Larazónporlaqueseusaelnitrógenoesporqueesfácil

deproducir,inhibelacombustión,notieneoloryestambiénun

componentedelairequerespiramos.Ladiferenciaentrelapre-

siónenunneumáticoylapresiónenelexterioresloquecausa

queeloxígenoatravieseelneumático.Sipodemoscrearlamisma

concentracióndeoxígenodentro y fuera del neumático (igual

presiónparcial),entonceseloxígenonose forzaríaatravésde

lapared.ElTyreSaver3.0deParkerpermiteinflarlosneumáticos

fácilmente con nitrógeno paramantener la presión correcta, y

reducirtodoslosproblemasasociadosconeldesinflado.

Elinfladocorrectotieneunsignificadoconsiderableenlaviday

mantenimiento del neumático.No es siempre posiblemirar el

neumáticoydetectarqueestádesinflado.Sinembargo, la falta

depresiónes lacausademuchosproblemasrelacionadoscon

el neumático. Como la presión de inflado determina en gran

medida la capacidaddecarga, la faltadepresión resultaenun

neumáticosobrecargado.Unneumático faltodepresiónopera

conunaaltadeformaciónqueresultaenunamenoreconomía

delcombustible,unfuncionamientoralentizado,ypuederesultar

enunaflexiónmecánicaexcesivayaumentodelcalor,quellevan

aunfallocatastróficodelneumático.Elaguaafectaalneumático,

susbordesyelcinturóndeacero.Elnitrógenoesseguro,secoy

mantieneelneumáticoencondiciónóptima.

LaversiónparaneumáticosdevehículospesadossellamaTruck

Saver.

O l A E r i B É r i C A

Intercambiador de placas desmontables GWO

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 18: Fluidos nº367

388 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

Zurcon®Z25eslamásrecientegenera-

cióndematerialesdepoliuretanodesa-

rrollada porTrelleborg Sealing Solutions,

quecombinalasexcelentespropiedades

viscoelásticasyresistenciaalatraccióna

temperaturasextremas.

TrelleborgSealingSolutionshadesarrolla-

douncompuestopatentadodepoliure-

tanollamadoZurcon®Z25,quepresenta

lasdestacadascaracterísticasdelmaterial

Zurcon®Z20yademásuna temperatu-

radetrabajomáselevada,llegandohasta

+130°C(+270°F).

El poliuretano“premium” Zurcon® Z25

estárecomendadoparatodas lasaplica-

ciones hidráulicas donde se requiera un

elevadorendimientoenaltastemperatu-

ras,debidoalasmejorasensuresistencia

alaextrusióny“compressionset”.

Zurcon® Z25 es la opción ideal de es-

tanquidad para aplicaciones en hidráulica

pesada,dondepuedegarantizarunalarga

vidadeservicio.Estasincluyenaplicaciones

industrialesymóvilesconsistemasdere-

frigeración limitada o cilindros expuestos

aprocesosdepinturaaaltatemperatura.

El producto es también adecuado para

aplicacionesrotativas,talescomouniones

giratorias,dondeelcalorsegeneraporlas

altaspresionesybajasvelocidades.

Susprincipalescaracterísticasybeneficios

son:

•amplio intervalo de temperatura de

trabajo,desde–35°Chasta+130°C

(de–31°Fhasta+270°F)

•excelentescaracterísticasdefricción

•excepcionales resistencias aldesgaste,

laextrusiónyalaabrasión

•buenaelasticidad

•bajadeformaciónpermanente

•aumentodelavidadeservicioenam-

bientesextremos

•rendimientodinámicosuperior

•funciona en presiones de hasta

40Mpa/5.800psisinaroderefuerzo

•autoactivación

•adecuado para su uso enmedios hi-

dráulicos

•rendimientooptimizadodesumaterial

baseMDI(difenilmetanodiisocianato).

www.tss.trelleborg.com

OlaerOiltech Ibéricapresenta sunueva

gama de caudalímetros de bajo coste

fabricados por la firma Lake Monitors,

Inc., especialista en la construcción de

elementos de control para sistemas de

líquido y gas incluyendo caudalímetros,

transductoresyanalizadores.

Nohayquesacrificarprestacionesnipre-

cisióncuando senecesitauncaudalíme-

trodecosteajustado.

Características:

•Cuerpo transparente:permiteuna ins-

pecciónrápidadelacorrientedefluido.

•Conectores:

-NPT,BSPP

-Latón

•Diseñocompactoy robusto: resisten-

ciaalarotura

•Compatibilidad con diversos fluidos:

agua, aceite y productos químicos (a

consultar)

•Sinrestriccionesdemontaje

Instalaciónencualquierposición.

www.olaer.es

T r E l l E B O r G S E A l i N G S O l u T i O N S

Material de poliuretano Zurcon® para altas temperaturas

O l A E r i B É r i C A

Caudalímetros Lake ClearView

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 19: Fluidos nº367

N O V E D A D E S

Las operaciones con máquinas herra-

mienta que utilizan refrigerante a alta

presión para lubricación y para retirar

lasvirutasdisponenahoradelasolución

ideal gracias a SMC y a su nueva serie

SGHdeválvulaspararefrigerantes.

Desarrollada para renovar su gama de

válvulasVNH, estas nuevas válvulas de

2/3víasdealtorendimientosonidóneas

paraaplicacionesdeamoladoaaltave-

locidadyperforadoencontinuoen las

quelageneracióndecaloryvirutaspue-

dacausarunproblemaimportante.

Diseñadaparafuncionarapresionesde

caudaldeentre0y7MPa,laserieSGH

poseeunavidaútildemásde3millones

deciclosypermitereducirconsiderable-

menteelgolpedearietegraciasasudi-

señoexclusivoqueincorporaunaválvu-

ladepilotajeV116.Además,presentaun

mayorcaudalysuconsumodeenergía

esdesolo0,54Wcuandoseselecciona

24VDC,conlaopcióndeLED/supresor

depicosdetensión.

Otrascaracterísticasde lagamadevál-

vulas SGH, incluyen un filtro integrado

en laconexiónPparaevitar laentrada

decontaminacióna laválvula,asícomo

elusodepiezasdegomafluoradaresis-

tente al ozono con baja concentración

decondensadosenlaválvuladepilotaje.

Disponiblesenopcionesdealimentación

con caja de conexiones, conector DIN

oconectorM12, lasválvulasde laserie

SGHtienenmenoraltura,aunquesiguen

siendo totalmente intercambiables con

lagamaVNHdeSMC,quedejarádeco-

mercializarse.Totalmenteconformecon

lanormativainternacional,incluyendola

norma ISO1179-1 y las certificaciones

CE,ULyCSA,laserieSGHestádispo-

nibleconconexionesderoscaGcomo

estándar.

S m C

Válvula para refrigerante que consigue una excelente lubricación y retirada de virutas

Page 20: Fluidos nº367

390 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

LaempresaitalianaEuclidLabshadesarrolladounsoftwarees-

pecialparacontrolarrobotsdurantelarecogidadeobjetos.Para

lograrlo una cámara 3D de Sick proporciona datos esenciales

sobrelasmedidasdelobjetoysuscoordenadas.

EuclidLabs, con sedeenSpresiano (Italia), teníaprevistodesa-

rrollarunsoftware(Pick3D)queayudaraalosrobotsarecoger

piezas dispuestas aleatoriamente. Para ello se necesitaban imá-

genes3Ddeloscontenedoresylaspiezasdesuinterior.Dichas

imágenesseutilizaríanparaidentificarlaposiciónyalineaciónde

losobjetosquedebíanserrecogidos.Despuésderecogerelob-

jeto, el robotdebía ser capazde trasladarlo aotramáquinao

mecanizarloélmismo.

Además,elsoftwaredeberíasimularlacélularobóticaenunen-

torno3Dparaevitarcolisionesconloscontenedores.EuclidLabs

buscabaunsistemacapazdesuministrarlainformaciónrequerida

demanerarápidayflexibleparalageneracióndeimágenes3D.

Lacámara3Dproporcionadatosdemediciónesencialeseinfor-

macióndecoordenadasparaelsoftwarequeayudanalrobota

recogerobjetosaleatoriamente.

EuclidLabseligiólacámara3DRulerEdeSick.Estacámaraesuna

fuentededatosextremadamenterápidaparaelregistrodeltama-

ñoyposicióndeloscontenedoresydelosobjetosquecontienen.

Porestarazónpuedetransmitirlosdatosrelativosalaposicióny

alineacióndelosobjetosdemanerainmediatayfiable.Secarac-

S i C K

“Bin picking”: recogida de objetos no alineados con cámaras

Elairecomprimidolimpioyexentodeaceiteesunacondición

fundamentalparalacontinuidadylacalidaddemuchosprocesos

defabricación.Durantelasúltimasdécadas,AtlasCopcohaca-

pitaneadoeldesarrollode latecnologíadeuñarotativaexenta

deaceite,creandounagamacompletadecompresoresdegran

fiabilidadquesuministranaire limpioy100%exentodeaceite.

Desarrollados especialmente para aplicaciones que exigen los

mayores niveles de pu-

reza,loscompresoresde

AtlasCopcode la serie

ZR/ZTeliminanlosries-

gos de contaminación

por aceite así como los

resultantescostesextras.

Impidiendoqueelaceite

entre en el proceso de

compresiónsegarantiza

lageneracióndeunaire

100% exento de aceite.

Almismo tiempo, utilizandoun compresor con la certificación

deCLASE0,elusuariosebeneficiadeunosmenorescostesde

operaciónymantenimiento.

Sisusactividadessedesarrollanenelsectorfarmacéutico,elabo-

racióndealimentos,electrónicauotraindustriaigualderigurosa,

elusuarioexigirálamayorcalidaddeaireparagarantizarsupro-

ductofinalysuprocesodeproducción.Esnecesarioimpedirque

elaceiteentreenelprocesodecompresiónparageneraraire

100%exentodeaceite.Diseñadospensandoensusaplicaciones

específicas,loscompresoresdeuñarotativosdeAtlasCopcoeli-

minanlosriesgosdecontaminaciónporaceiteyelconsiguiente

deteriorode losproductos, repercusionesnegativasen lamar-

cayretrasos,querepresentangastosextras.Certificadosconla

normaISO8573-1CLASE0porelprestigiosoinstitutoTÜV,los

compresoresZR/ZTgarantizan laseguridaddesuaplicación,al

tiempoquelepermitenbeneficiarsedeunosmenorescostesde

operaciónymantenimiento.

AtlasCopcoeslíderdelaindustriaentecnologíadeairecom-

primidoexentode aceite desdehacemásde60 años, gracias

A T l A S C O p C O

Compresores de dobla uña exentos de aceite

Page 21: Fluidos nº367

391 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

terizaporunelevadogradodeflexibilidad,loquesuponequeel

softwaredeEuclidLabspuedeutilizarseenlasmásdiversasapli-

cacionesrobotizadas,comolamecanizacióndechapasmediante

prensas,máquinasdedobladodechapasorobotsdemontaje.

Lacámara3DRulerErealizamedicionesconindependenciade

laalturaycolordelobjeto.Sufuentedeluzintegradaydatos3D

calibradosenfábricalepermitenproporcionaralmomentovalo-

resdemediciónexactosconunmargendemilímetros.Además

demediciones3Drápidas, lacámaratambiénevalúaescalasde

grisydispersiónláser.

Otraventajaesquehasidodiseñadaparasuusoenentornos

industrialesdifíciles,porelloesespecialmenteadecuadapara

áreasfrías(hasta–30°C)omuysucias.

Combinadoconlacámara3DRulerE,elsoftwaredeEuclidLabs

pudosatisfacerelrequisitoindustrialderecogidadeobjetospor

partedelrobotenmenosde8s.Tambiénfueposiblesimularla

célularobóticaenunentorno3Dparadetectarposiblescolisio-

nesyevitarlas.

Como respuesta a la demandaporpartede la industria de

electroválvulas de acción directa de dos vías con larga vida

útil, losingenierosdeI+DdeSMC,especialistaentecnología

neumática,handesarrolladolanuevaserieVXK,dotadadeun

exclusivofiltrointegrado.

Diseñadaparamejorarelrendimientodelaválvulayevitarlas

fugas,lamallafiltrante100deaceroinoxidableintegradadela

serieVXKseparadeformaeficazcualquierpartículaextrañade

losfluidoscirculantes,protegiendoasíelequiposituadoenel

ladodesaliday,almismotiempo,garantizandounamayorvida

útildelaválvula.

Otrasventajasqueofreceestediseñosonelahorrodeespa-

cioyelreducidotiemponecesariopararealizarlastareasde

mantenimiento,yaqueelfiltroenYsepuederetirarfácilmente

sinnecesidaddedesmontarelconexionado.

LaserieVXKsepuedeintercambiarconlapopulargamade

electroválvulasVX2deSMCencuantoatamañodeconexión

ytensión,ycompartemuchasdesuscaracterísticasderendi-

miento.DisponibleenopcionesdealimentaciónACoDCy

enmodelosdeválvulaabiertaycerrada,laserieVXKposee

la acreditacióndeprotección IP65 y es ideal para uso con

aire,agua,aceiteovaporapresionesdehasta3.0MPaycon

fluidosatemperaturascomprendidasentre–20y+60°C.

S M C

Válvula de que protege los equipos para garanti-zar una larga vida útil y un bajo mantenimiento

a su experiencia

y continuas in-

novaciones. El

usuario puede

sentirse tranqui-

lo en todo mo-

mento: se llevan

a cabo estrictos

procedimientos

de certificación

ypruebaparagarantizarqueelairesuministradocumplalasnor-

mas más exigentes de control de calidad. Con el respaldo de

unos profundos conocimientos en el desarrollo de soluciones

fiablesdeairedecalidad,AtlasCopcoeselúnicofabricanteque

ofreceunagamatanampliadetecnologíasparaadaptarseasus

necesidadesexactas.Estogarantizaquepodráofrecersiemprela

soluciónparacadaaplicaciónespecífica.

www.atlascopco.com

Page 22: Fluidos nº367

392 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

Watlow®,diseñadoryfabricantederesis-

tenciaseléctricas,controladoresysenso-

res de temperatura, presenta la posibili-

daddetrabajarconelsistemadecontrol

(CAN)J1939paraenvíodedatosconsu

termopardealtatemperaturaExactSen-

se® para medición de temperatura en

gasesdeescape,tambiéndisponiblecon

PWM, red local LIN y salida analógica

de0-5V.

LatransferenciadedatosCANJ1939faci-

litalaintegracióndeltermoparExactSen-

seenlossistemasdegasesdeescapesde

los motores diésel. La señal CAN tam-

biénposibilitaalsensorExactSensecom-

partir los mensajes de auto diagnóstico

conlaunidaddecontroldelmotorpara

cumplir los requisitosde losdispositivos

integrados.

El sensor ExactSense combina las pres-

taciones de durabilidad y alta tempe-

ratura de un termopar con una unidad

de control integrada. Esta combinación

proporciona la precisión y velocidad de

respuesta necesarios para cumplir con

la normativa global y requerimientos

sobreemisionesdemotoresdiésel.Está

específicamente diseñado para medir la

temperatura de los gases de escape en

motoresdiésel,tantodemaquinariame-

diaypesadacomoenmotoresdiéselde

compresión para minería, construcción,

agricultura,marinayferrocarril.

EltermoparExactSenseestádisponibleen

diferentes configuraciones para diversas

aplicacionesdealtatemperaturaincluyen-

doFiltrosdePartículasDiesel(DPF),Cata-

lizadordeOxidaciónparaDiésel(DOC),

ReducciónCatalítica Selectiva (SCR), Re-

W A T L O W

Sensor de temperatura para gases de escape con salida digital para comunicación CAN J1939

LosfiltrosdecombustibledeBoschson

productosdealtatecnologíaqueretienen

incluso las impurezas más pequeñas del

carburante,proporcionandoasíunapro-

tecciónalargoplazodelosmodernossis-

temasdeinyección.DesdequeBoschini-

ciósufabricaciónen1930,lasexigencias

de la calidadde losfiltros sehan incre-

mentado continuamente paralelamente

aldesarrollodelatecnologíadelosmo-

tores.Enlosprimerosdíasdelautomóvil,

lasboquillastaponadasdeloscarburado-

res(porimpurezasdelagasolina)eranla

causamásfrecuentedeaveríadelosmo-

tores.LosfiltrosBoschyafueroncapaces

entonces de resolver ese problema. La

introduccióndelossistemasdeinyección

paralosmotoresdiéselsupusoelprimer

granretoparalosfiltros,yaqueconeste

nuevo desarrollo, incluso las impurezas

relativamente pequeñas del carburante

podíantaponarlostubosdealimentación,

los inyectoresy lasbombas,provocando

laaveríadelvehículo.En1936,Boschem-

pezóautilizarunpapelespecialparasus

filtros.Elmaterial fueobjetodemejoras

continuasysigueenusotodavía,graciasa

sueficazefectodefiltrado.

Hoy Bosch fabrica filtros de combusti-

blequeseadaptanatodos lostiposde

motor,desdefiltrosdegasolinaparamo-

tores de carburador hasta filtros diésel

con calefacción integrada y mecanismo

desensoresparaelsistemadeinyección

Common Rail para motores diésel. La

modernatecnologíadiéseltieneunasexi-

genciasmuyaltasencuantoa lacalidad

defiltrado.Unafiltraciónprecisayfiable

juntocon lossistemasdeseparaciónde

agua son esenciales para proteger las

bombas, los inyectores y las válvulas del

sistemadeinyección,quesefabricancon

una precisión de hasta una milésima de

milímetro.

Elincrementodelusodebiocarburantes

está creando unas exigencias especiales

paralosfiltrosdecombustible.Elbiodié-

selescapazdemezclarseconelaguacon

más fuerza que el diésel convencional,

con loque laseparacióndeéstaesaún

másdifícil.Además,loscomponentesdel

biodiéselobstruyenmásrápidamentelos

filtros. La descomposición del biodiésel

puede afectar a la carcasa del filtro y a

lasjuntas,loqueprovocaríaunacarboni-

zaciónen lasboquillasde inyección.Por

estemotivo,losfiltrosdeBoschparaapli-

cacionesdebiodiéselsefabricanconma-

terialesdeselladoydecarcasaespeciales

ymejorandolosmediosdefiltrado.Ade-

más,comoelcalentamientodelosfiltros

estodavíamásimportantecuandoseuti-

lizabiodiésel,Boschhadesarrolladofiltros

diéselconcalefacciónactivaypasivaque

previenelarápidasaturacióndelosfiltros.

LosingenierosdedesarrollodeBoschhan

desarrolladotambiénfiltrosparavehícu-

losquedisponendelosnuevossistemas

automáticosStart/Stop.Elincrementodel

B O S C H

Filtros de combustible

Page 23: Fluidos nº367

393 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

circulacióndelosGasesdeEscape(EGR),

ReduccióndeemisionesdeNOx,trampas

deNOx(LeanNOxtrap–LNT),turbo-

compresores,quemadoresyreformadores

catalíticos.LaprecisióndelsensorCANes

de±7°C,conuntiempoderespuestade

aproximadamente5sen20m/sgdeflu-

jodeaireyunalongituddeinmersiónde

25hasta200mm.

Watlow es un colaborador en emisio-

nes limpiasdediésel, quehaapoyadoa

los fabricantes de maquinaria (OEM), y

a los integradoresdesistemasdegases

deescapeenmotores

diésel en maquinaria

mediaypesada.

Desde su fundación en

1922,Watlowha aportado su

conocimiento en procesos térmi-

cos para crear múltiples aplicacio-

nes, incluyendo semiconductores,

fotovoltaica, instrumentación analí-

tica, médica, clínica, procesos plásti-

cos,equiposdehosteleríaeindustria

alimentaría,equiposdeembalaje,ae-

roespacialyotras.Consusedecen-

tralenSt.Louis,Missouri,Watlowes

undestacadodiseñador y fabricante

de calefactores eléctricos industria-

les, sensores, controladores y soft-

ware,conoficinasy fábricas repar ti-

dasportodoelmundo.

número de encendidos del motor hace

quelosfiltrosesténexpuestosaimpulsos

depresiónmásfuertes,razónporlaque

tienenquetenerundiseñomásrobusto

yestableparaprevenirsurotura.

En lo que se refiere a los vehículos hí-

bridos,elretoes laestrechezdisponible

enelvanomotorcomoresultadodelos

numerosos componentes adicionales.

Para resolver esta dificultad, se han de-

sarrollado unos filtros particularmente

pequeñosquecumplenlamismafunción

defiltracióny requisitoscon respectoa

suvidaútilquelosfiltrosqueseutilizan

enlosvehículosconvencionales.

Paraasegurarunfiltradoóptimoa largo

plazo, losfiltrosdecombustibledeberán

sustituirse cuando el mantenimiento lo

especifique. Por ello el catálogo de re-

cambios de Bosch para talleres incluye

tambiénmásde400tiposdefiltroscon

lamismacalidaddeprimerequipo.Este

catálogodefiltroscubreunagranparte

del mercado. Cada año, Bosch fabrica

aproximadamente 15millones de filtros

de combustible para primer equipo y

para el mercado de repuestos ya que

muchosfabricantesdecochesconfíanen

laexperienciadeBoschcomoproveedor

desistemasdeinyecciónyutilizanlosfil-

trosdecombustibledelacompañíapara

sumontajecomoprimerequipo.

Page 24: Fluidos nº367

394 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O V E D A D E S

Iwis ha lanzado un nuevo lubricante de

últimageneraciónparacadenas:el lubri-

cantedealtasprestaciones,denominado

iwidur, ha sido específicamente desarro-

llado para la línea de productos Euro-

chainde iwis, fabricantedecadenascon

sede enMunich. Iwidur destaca por sus

excelentes propiedades lubricantes y su

altoniveldeprotecciónanticorrosiva.Sus

propiedadescaracterísticasalarganlavida

útildelascadenas.

El lubricantede alta tecnología se reco-

mienda particularmente para cadenas

utilizadasenentornoscargadosdepolvo,

suciedadopelusaoenambientesconni-

veles altosdehumedadyagua. Sucapa

lubricante tiene un rendimiento máxi-

mo de lubricación y unas propiedades

excelentes de protección anticorrosiva.

El lubricanteseaplicaenunprocesode

inmersiónencaliente.Lascadenas lubri-

cadas con iwidur tienen una elongación

mínimaypermitenintervalosderelubri-

cación más largos en comparación con

cadenaslubricadascongrasasconvencio-

nales. Iwiduresextremadamenteestable

alapresión,ofreceunabuenaprotección

anticorrosivaycontraeldesgaste,esmuy

ventajosoen lamanipulaciónypresenta

propiedades de aislamiento del ruido.

Provee una lubricación específica de las

articulacionesde lacadena.Elnuevo lu-

bricante es muy útil como grasa de se-

llado contrapolvodepapel, textil y ce-

rámico.Esinsolubleenagua,inodoro,no

tóxico y no se exige el marcado según

elreglamentosobresustanciaspeligrosas.

El lubricante puede ser utilizado en un

rangodetemperaturasde0a70°C.La

solicitud de aprobación USDA-H1 para

el uso en equipos de procesadores de

alimentosestáen fasedetramitación.El

usodeiwidurconllevaunahorroenlos

costesgraciasaunareducciónen las la-

boresdemantenimientoyalaumentoen

lavidaútildelascadenas.

Lascadenasdeaccionamientoydetrans-

portedelaserieEurochaindestacanpor

su buena relación precio/rendimiento y

estánpensadaspara casosdeaplicación

normales. Complementan la gama de

productosiwisdecadenasdealtaspres-

tacionesparaexigenciasaltas.

Elprogramacompletodelgrupoiwispara

lasaplicaciones industriales incluyecade-

nasderodillosdealtaprecisiónydealtas

prestaciones, cadenas transportadoras,

cadenas sinmantenimientoy resistentes

a la corrosión, cadenas transportadoras

deacumulación,cadenastransportadoras

especiales,cadenasparamáquinasagríco-

las,cadenasdeplacasjuntas(flyer),cade-

nasdecharnelasymallasdeplástico,así

comosistemasdedistribuciónparamo-

toresenlaindustriaautomovilística.

Eldistribuidorde iwisenEspañaesPer-

marin,S.A.

i W i S

Lubricante de altas prestaciones para cadenas

Cadenas de rodillos Eurochain con placas de arrastre es-

trechos y placas de ángulo anchas.

Page 25: Fluidos nº367

N O V E D A D E S

Elnuevogrupodetratamientodelaire“Syntesi”deMetalWork

se caracteriza por las elevadas prestaciones respecto a las di-

mensionesyalpesoreducidodelgrupo:elfiltro-regulador,por

ejemplodelatalla1,quetienelasmedidasde42x42mm,posee

unniveldecaudalde2.400nl/litro,eldoblerespectoalamayor

partedelosgruposexistentesaigualdaddetalla.Deestaforma

sepuedenutilizargruposconpesoydimensionescontenidas,en

consonanciaconlatendenciaalaminiaturizaciónyalmenorem-

pleo de material que

caracteriza los diseños

industrialesmodernos.

El inteligente sistema

de unión es modular.

A través de él la en-

trada roscadade latón

es sustituible con dis-

tintas roscas o con un

empalme de montaje

entre módulos; por

este motivo han sido

eliminados lostradicio-

nalessistemasdemontajecontirantesocontornillos,buscando

laventajadelasencillezylaeconomía.

Cadamódulo,seaunregulador,unfiltro,unaválvulaounarran-

cadorprogresivo,presentaenelfrontalyenlacaraposterioruna

roscade1/8”utilizablecomotomadeaireocomounidadde

montajeparaelmanómetrooelpresostato.

Elpomodereguladoryladelaválvuladetresvíasmanualvienen

preparadosparapoderutilizaruncandadomedianteunaplaca

encastradaenelmismopomo.

Cadamódulo,despuésdelaspruebasenlafasedemontaje,se

marcaconláserindicandotodoslosdatostécnicos,elcódigodel

producto y la fechadeproducción.Gracias a la flexibilidadde

la tecnologíademarcaciónpor láser esposiblepersonalizar el

productoasolicituddelcliente.

www.metalwork.es

m E T A l W O r K

Grupo de tratamiento del aire “Syntesi”

Page 26: Fluidos nº367

C A T Á l O G O S

396 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

Catálogosydocumentación

La división de Compresores de Atlas

Copco ha publicado una nueva edición,

actualizada,del Manual del Aire Comprimi-

do,uncompletolibrodereferenciaescri-

toporingenieros,concebidoparaayudar

a losusuariosdeairecomprimidoen la

optimizacióndesussistemas.

Las áreas y temas tratados en sus 136

páginas(de170x236mm)incluyenteo-

ría, compresoresyequipoauxiliar,dise-

ñoyserviciodelasinstalacionesdeaire

comprimido, economía y ejemplos de

cálculo,etc.

Lainformaciónincluidaenlaobrahasido

recopiladayescritaporingenierosyofre-

ceteoríasysolucionescontecnologíade

vanguardia para una variedad de profe-

sionales del aire comprimido: dirigentes

empresariales, expertos en fabricación,

estudiantes y científicos. Más de 1.000

profesionales del aire comprimido han

solicitadoyaestaactualizaióndelmanual

desdesurecientepublicación

Editada por primera vez en los setenta

y ahora en su séptima edición, la obra

de2011incluyeactualizacionesynuevos

contenidos que reflejan las últimas ten-

denciasyavancesenlaindustriadelaire

comprimido. Cabe destacar que el Ma-

nual del Aire Comprimidohademostrado

serun librodereferencia imprescindible

para cualquier empresa que utilice aire

comprimidoensusprocesosyparacual-

quierprofesionaldedicadoalmismo.

LamisióndeAtlasCopcoesseguircon-

tribuyendoaunaproductividadresponsa-

bleysosteniblemedianteunatecnología

de aire comprimido más segura, limpia,

energéticamenteeficienteyrentable.

Los interesadosenobtenerunejemplar

gratuito del manual (compañías cuales-

quiera, escuelas técnicas, estudiantes...)

puedenhacerloatravésdelawebwww.

atlascopco.es.

Atlas Copco es un grupo industrial lí-

der en la fabricación de compresores,

expansores, sistemas de tratamiento de

aire, equipos de construcción y minería,

herramientas industriales y sistemas de

montaje. Ofrece soluciones para una

productividadresponsableconproductos

y servicios innovadores. La compañía se

fundóen1873,tienesusedeenEstocol-

mo (Suecia) y desarrolla sus actividades

en más de 170 países. En 2010, Atlas

Copco tenía unos 33.000 empleados y

facturó7.300millonesdeeuros.

Su áreadenegocioTécnicas en Energía

Comprimida suministra compresores in-

dustriales,compresoresdegasyproceso,

expansores, equipos de tratamiento de

aire y gas así como sistemas de gestión

delaire.Tieneunareddeserviciomundial

yofreceserviciosdealquilerespecializa-

dos.Dichaárearealizainnovacionespara

ofrecer una productividad responsable

en los sectores de fabricación, petróleo,

gasyproceso.Lasunidadesprincipalesde

desarrollodeproductosyfabricaciónes-

tánubicadasenBélgica,Alemania,EE.UU.,

ChinaeIndia.

www.atlascopco.es

A T l A S C O p C O

Nueva edición (y van siete) del Manual del Aire Comprimido

Page 27: Fluidos nº367
Page 28: Fluidos nº367

C A T Á l O G O S

398 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

FiltrosCartés haeditado recientemente

su nuevo catálogo de filtros para com-

presores,delasmarcasAldairyStepFil-

ters. Enél sepuedenconsultarmultitud

deaplicacionesymodelosdecompresor,

conlosdiferentesfiltrosdeaire,aceitey

desoleadoresque semontanenelmis-

mo,asícomounasegundapartededicada

aloscrucesdereferencias,queestánor-

denadasalfanuméricamentepara facilitar

suconsulta.Asimismo,Aldairdisponede

filtros para la línea de aire comprimido

talescomoprefiltros,filtroscoalescentes

yfiltrosdecarbónactivo.

www.filtroscartes.com

LagamadeproductosACVproporcionaalinstaladordiferentes

solucionesde instalaciónpara la generación, almacenamientoy

distribucióndeaguacalienteycalefacciónenelmínimoespacio

conequiposconlamáximaclasificaciónenergéticaqueaportan

alusuariounconfortsuperiorqueenequiposalternativos.

Porestemotivo,lasnuevastarifasdeACVconstituyenunainte-

resanteinformaciónparaelmercado.Susmásde600referencias

superan las exigencias más estrictas y ofrecen soluciones para

todotipode instalaciones;conreduccionesdeespacioymano

deobra,lasnuevastarifashasidoeditadasunavezmásentres

volúmenes.

Elprimero,dedicadoalosequiposdeaguacalienteycalefacción,

incluyelosacumuladoresdelamarca.Todosellosestándotados

delatecnología“tankintank”queproporcionaunagrancantidad

deaguacalientesanitaria,conmuybajoconsumoenergético,en

unespaciomínimo,evitandoeldiseñodegrandesvolúmenesen

lasinstalaciones.Otrasventajassonsuspropiedadesanti-incrus-

tantes y anti-legionela que, además, reducen drásticamente las

necesidadesdemantenimiento.

Elsegundovolumensecentraenlagamadegeneradoresycal-

derasdecondensaciónagas,queenglobalaseriePrestige,capaz

desuministrargrandescantidadesdeaguacalientedelamanera

máseficienteyecológica.Suintercambiadordeaceroinoxidable

aseguraunrendimientomuyelevadoyaqueseaprovechan in-

clusoloshumosproducidosporlacombustión.Destacalanueva

calderabitérmicaacondensaciónPrestigeKombiKompacty la

nueva calderade granpotencia también a condensación a gas

HighPower.

Porúltimo,enelterceroelprofesionalencontrarácualquierequi-

poquenecesiteparalarealizacióndecualquiertipodeinstala-

cióndeenergíasolartérmica:captadores,acumuladores,calderas,

equipos de bombeo, accesorios, conjuntos completos de todo

tipo,disipadores,soportes,etc.Suspáginas incluyentambién las

indicacionesparalarealizacióndeproyectosconjuntamenteen-

treelinstaladoryelequipotécnicodeACV.

www.acv.com

F i l T r O S C A r T É S

Catálogo de filtros para compresores

A C V

Información al día sobre la gama de productos

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 29: Fluidos nº367

Bosch ha lanzado nuevas publicaciones en español relacionadas

con las actividades del grupo en España y el mundo. Se trata, para

empezar por uno de ellos, de la actualización del folleto El Grupo

Bosch en España, que ha añadido a sus contenidos habituales in-

formaciones relacionadas con los 125 años de la creación de la

empresa y los 150 años del nacimiento de Robert Bosch (véase

Fluidos O.N.A. 366), y de la publicación en formato bolsillo de

Bosch hoy, con los últimos datos económicos globales del Grupo

Bosch y sus actividades empresariales.

En un ámbito más general, la revista corporativa Bosch Informa de

julio de 2011 reseñaba un libro de José Luis Adrados, alias Pin (e

ilustrado por Forges) titulado Manual del perfecto manitas - Brico-

laje para torpes, donde paso a paso se muestra cómo realizar las

actividades esenciales del bricolaje: carpintería, fontanería, pintura,

electricidad o albañilería, etc.

B O S C H

Nuevas publicaciones

Page 30: Fluidos nº367

C A T Á l O G O S

400 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

Seals Automoción, S.L., ha editado un

dípticoqueresumesuprogramade fa-

bricacióndeelementosdeestanquidad:

rascadores, vástagos, pistones, simétri-

cos, anillos de apoyo y guía, estáticos y

tóricas, rotativos, artículos para minería

y sellosypiezasespeciales.Lacartade

materiales es extensa (PU, NBR, FPM,

EPDM,silicona,PTFE,POM,PEEK...),con

distintasdurezasyunagamadetempe-

raturas de trabajo comprendida entre

los–200°Cylos260°C.

www.seauto.es

S E A u T O

Programa de estanquidad

N A l D O N i E B i O N D i

Información general y sobre los componentes para cilindros oleodinámicos

HeaquídoscatálogosdeNaldonieBion-

di.Unodeellos,deformatoDINA4apai-

sado,resumelaidentidadylaproducción

delaempresa(torneadoyfresado;com-

ponentesparacilindrosoleodinámicos)en

italiano,alemán,inglés,francésyespañol.

La segunda publicación detalla (en este

casoenitaliano, inglésyalemán)lapro-

ducción de la firma de Lugo (Italia) en

el campo de los componentes para ci-

lindros oleodinámicos y para cilindros

oleodinámicos de aceroAISI 316L, con

profusióndetablasyesquemas.

www.naldoniebiondi.it

MacPoweresunode losprincipalesfa-

bricantesdejuntasterminalesarticuladas

de alta calidad. El catálogo general cuya

portadareproducimos,decasi100pági-

nasycontextosenitaliano,inglés,francés

yalemán,constadedossecciones: la in-

dustrialylaagrícola.

La información sobre los productos se

brinda a base de breves descripciones,

fotografías,esquemasytablasdecaracte-

rísticas,conlainclusiónasimismodeuna

tabla general de la gama de productos

ydetextoscongeneralidadessobre los

distintostiposdecomponentes.

www.macpower.it

m A C p O W E r

Catálogo general

V Á L V U L A S

VYC industrial, S.A., presenta novedades en su válvula para la pur-

ga continua de sales modelo 560, en sus versiones manual y auto-

mática (560-A). Con la válvula de purga continua se descarga una

cantidad ajustable de agua de la caldera de vapor, con lo que:

• se eliminan materiales orgánicos y sales minerales en disolución

(iones calcio, magnesio, sodio, potasio, hierro, bicarbonato, cloru-

ros, sulfatos, nitratos, etc.)

• se eliminan materiales sólidos en suspensión (arena, arcilla, resi-

duos metálicos, residuos de rocas, materia orgánica, etc.).

Con el proceso de purga continua se evitan los daños ocasiona-

dos por la corrosión y perforación, con sus costes, tanto directos

(reposición o reparación de materiales) como indirectos (paros,

pérdidas de producto, etc.).También disminuye el peligro de ex-

plosión de la caldera. Por otra parte se reducen las incrustaciones

y sedimentos por la precipitación de sales cálcicas y magnésicas,

que dificultan la transmisión térmica y que originan el innecesario

y excesivo consumo de combustible, así como la formación de

espumas debidas a la excesiva concentración salina, con sus co-

rrespondientes arrastres. La válvula consta de grifo para la toma

de muestras y tobera dosificadora todo en un solo cuerpo.

1. El grifo para la toma de muestras facilita el proceso de análisis

de la concentración salina del agua de caldera. Posibilidad de co-

nexión guiada para tuberías de 6/8 mm de diámetro.

2. La placa de lectura permite una visión clara y concisa, incluso a

cierta distancia, de las posiciones de purga.

3. La palanca de regulación sirve para el ajuste preciso y progresi-

vo de las cantidades que purgar.

4.Tapón para drenaje de la tobera dosificadora.

5. La tobera dosificadora actúa como órgano de salida, dosifica-

ción y regulación. En ella se expande silenciosa y escalonadamen-

te el agua sometida a presión. Así se eliminan la suciedad, las in-

crustaciones y las decantaciones de sal. A causa de esta expan-

sión escalonada, no se producen desgastes por erosión.

Otros datos: presión nominal: PN-40; presiones y temperaturas

permisibles según DIN-2401, hoja 2; conexión por bridas: DN-15

y 20 (DIN-2545).

V Y C

Válvula para la purga continua de sales

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 31: Fluidos nº367

C A T Á l O G O S

401 FLUIDOS366 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

Ochentapáginascomponen lamemoria

editada con el título La industria de la

máquina herramienta alemana en 2010.

EnformatoDINA4ycontextosenale-

máneinglés,laVDW(VereinDeutscher

Werkzeugmaschinenfabriken) ha distri-

buido el contenido del documento en

sietepartes(trasunprefaciociertamente

optimista).Traducimos sus títulos a con-

tinuación:

•Elsectorapoyaalmercadochino

•Situaciónactualyperspectivas

•Produccióndemáquinasherramienta

•Comercioexteriorenmáquinaherra-

mienta

•Posiciónenelmercadomundial

•Datosestructuralesdelaindustriadela

máquinaherramienta

• Apéndice estadístico, comentarios a

la metodología, empresas que forman

laVDW.

www.vdw.de

V D W

Memoria 2010

V Á L V U L A S

VYC industrial, S.A., presenta novedades en su válvula para la pur-

ga continua de sales modelo 560, en sus versiones manual y auto-

mática (560-A). Con la válvula de purga continua se descarga una

cantidad ajustable de agua de la caldera de vapor, con lo que:

• se eliminan materiales orgánicos y sales minerales en disolución

(iones calcio, magnesio, sodio, potasio, hierro, bicarbonato, cloru-

ros, sulfatos, nitratos, etc.)

• se eliminan materiales sólidos en suspensión (arena, arcilla, resi-

duos metálicos, residuos de rocas, materia orgánica, etc.).

Con el proceso de purga continua se evitan los daños ocasiona-

dos por la corrosión y perforación, con sus costes, tanto directos

(reposición o reparación de materiales) como indirectos (paros,

pérdidas de producto, etc.).También disminuye el peligro de ex-

plosión de la caldera. Por otra parte se reducen las incrustaciones

y sedimentos por la precipitación de sales cálcicas y magnésicas,

que dificultan la transmisión térmica y que originan el innecesario

y excesivo consumo de combustible, así como la formación de

espumas debidas a la excesiva concentración salina, con sus co-

rrespondientes arrastres. La válvula consta de grifo para la toma

de muestras y tobera dosificadora todo en un solo cuerpo.

1. El grifo para la toma de muestras facilita el proceso de análisis

de la concentración salina del agua de caldera. Posibilidad de co-

nexión guiada para tuberías de 6/8 mm de diámetro.

2. La placa de lectura permite una visión clara y concisa, incluso a

cierta distancia, de las posiciones de purga.

3. La palanca de regulación sirve para el ajuste preciso y progresi-

vo de las cantidades que purgar.

4.Tapón para drenaje de la tobera dosificadora.

5. La tobera dosificadora actúa como órgano de salida, dosifica-

ción y regulación. En ella se expande silenciosa y escalonadamen-

te el agua sometida a presión. Así se eliminan la suciedad, las in-

crustaciones y las decantaciones de sal. A causa de esta expan-

sión escalonada, no se producen desgastes por erosión.

Otros datos: presión nominal: PN-40; presiones y temperaturas

permisibles según DIN-2401, hoja 2; conexión por bridas: DN-15

y 20 (DIN-2545).

V Y C

Válvula para la purga continua de sales

Page 32: Fluidos nº367

E S T A N Q u i D A D

l funcionamientoy la vidade serviciode

unadisposicióndetransmisióndepoten-

cia están directamente relacionados con

laobturaciónelegidaysucapacidadpara

retenerellubricanteyrepelerlasuciedad

ylahumedad.LosretenesSKFtienenuna

buenacapacidaddeobturaciónyunalarga

vidadeservicioresultadodeunalargaex-

perienciaqueprovienedel conocimiento

de SKF. SKFes la única compañíade ro-

damientosquetienecapacidadesdepro-

ducciónderetenesyconocelascausasde

avería de los rodamientos; además sabe

quésenecesitaparaprevenirlasaverías.

El funcionamiento y la fiabilidad de los

retenes dependen en gran medida del

materialdellabiodelaobturación.Elde-

Obturacionesdiseñadasparaoptimizarelrendimientodelamaquinaria

Sea en la fabricación de grandes series o en el mecanizado de una sola pieza,

SKF Knowledge Engineering ofrece a los usuarios un extenso abanico de

obturaciones para transmisión de potencia.

E

402 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

Page 33: Fluidos nº367

403 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

E S T A N Q u i D A D

sarrollo y la selección de los materiales

juntoconeldiseñodelretén,seránladi-

ferenciaentrepobre,adecuadooexcep-

cionalfuncionamientodelproducto.

SKF tiene un sistema enfocado al diseño

del rodamiento y la obturación, y junto

consuampliaseleccióndematerialespue-

deayudaralclienteamejorarelfunciona-

mientodesusproductosproporcionándo-

lesunaventajacompetitivaenelmercado.

Los retenes SKF se producen en una

variedad de diseños y ejecuciones para

aplicaciones en todos los sectoresde la

industria,condiámetrosdeejecompren-

didosdesde6mmhasta4.700mm,ein-

clusomayoressifueranrequeridos.

Obturaciones para sistemas hidráulicos de potencia

Las solucionesdeobturaciónpara siste-

mas hidráulicos de potencia, (principal-

mentecilindros)sediseñanpararetener

fluidos, excluir contaminantes sólidos o

líquidosymantener lapresiónhidráulica

asegurandounaaltadensidaddepoten-

ciacon lamínima fricciónydesgaste.La

solucióndeobturaciónnosolotieneque

satisfacer estas demandas sino que en

ocasionestambiénlodebehacerencon-

dicionesdefuncionamientodesfavorables.

Para satisfacer las diferentes aplicaciones

demandadas,lagamadematerialesdeSKF

tienecaracterísticasespecíficasypropieda-

des físicasqueaseguran lamejorcompa-

tibilidadquímicaconvariosde losfluidos

hidráulicosencontradosenservicio.

Diversostiposdejuntassediseñanpara

trabajar juntosdemaneraóptimaenun

cilindrohidráulico,formandounasolución

deobturaciónequilibradaparaelpistón

yelvástago.

Lasjuntasdepistónestándiseñadaspara

proporcionar la correcta estanquidad y

mantener la presión hidráulica mientras

sepermitequeunapequeñapelículade

aceiteminimicelafricciónyeldesgaste.

Lasjuntasdevástagodebenobturartan-

toenaltacomoenbajapresión,amenu-

doencombinaciónconalternanciadeal-

tasybajastemperaturas,yademás,conel

desgastehabitualyelenvejecimiento,que

estándirectamenteafectadosporlasirre-

gularidadesenlasuperficiedelvástago.

Losrascadoresdeberíanestardiseñados

no solo para ajustar el vástago (función

dinámica),sinotambiénparasellar lara-

nuradelalojamiento(funciónestática).

Losarosguíaylastirasguíadediferentesma-

terialesrobustossoportanaxialmentepartes

móviles y están diseñados específicamente

porSKFparasoportaresfuerzoslaterales.

Ingeniería a medida y soluciones de obturación mecanizadas

SKFestáofreciendosolucionesadaptadas

a lasnecesidadesde losclientes,partici-

pando desde la fase de diseño hasta la

producciónenserie.

Debidoalincrementoderequerimientos

en la tecnologíade lasobturaciones, los

materiales están ganando cada vez más

importancia,teniendoquehacerfrentea

altas temperaturas y presiones, mayores

velocidadesdedeslizamiento,yaunaam-

pliagamadelubricantesfluidos.

La nueva generación de fluidos como

hidrocarburos sintéticos, ésteres, fluidos

apresiónbiodegradablesyfluidosapre-

siónconunabasedeagua,presentanaún

nuevosdesafíos.Lasobturacionespueden

serdesarrolladasdesderesinastermoes-

Page 34: Fluidos nº367

404 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

E S T A N Q u i D A D

tablesytermoplásticos,

incluidos poliuretanos

a medida y estándares

y elastómeros de alto

rendimiento.

SKF está especializada

en productos de plás-

ticodeingenieríaavan-

zada (AEPP). Laoferta

comprende desde tor-

neado, fresado y mol-

deado hasta piezas de

plástico de ingeniería

avanzadayestándar.

El modelo único de

producción de SKF

puede responder rápi-

damente a sus necesi-

dadesdeabastecimien-

to. Junto con el rango

de retenes fabricados

por moldeo, cuando

se requieren grandes

cantidades, SKF puede

ofrecer también rete-

nes mecanizados en

pequeñascantidades.

Los retenes mecaniza-

dos están disponibles

en más de 175 variedades estándares,

pero también pueden ser producidos

amedida,bajopedido,dehasta4mde

diámetro.

SKF, con suexperienciaen rodamientos,

obturaciones, mecatrónica, sistemas de

lubricaciónyservicios,estáenunlugarde

excepciónparaofrecersolucionesefica-

cesen todas las áreasde su sector. Ello

ladiferenciadeotrasempresas,quecon

capacidadesentansolounaodosdees-

tas áreas, no pueden ofrecer soluciones

globalesparaayudaralusuarioamejorar

lafiabilidadylaproductividad.

LassolucionesdeSKFayudanalclientea

ampliar la vida útil y a mejorar el rendi-

mientodesusequipos.Ademáslaempresa

puedeofrecerleasistenciaespecializaday

serviciosenlagestióndeactivos,asícomo

productos de eficacia probada, como la

monitorizacióndelestadodelasmáquinas,

herramientasdemantenimientoy forma-

ción,contribuyendocontodoelloa:

•aumentarlaproductividad

•reducireltiempodesalidaalmercado

•mejorarlaeficienciaenergética

•reducirelmantenimiento

•optimizarlosdiseños

•protegerelentorno.

Soluciones energéticamente eficientes

SKFpuedeayudarasusclientesatrabajar

enarmoníaconlanaturalezademuchas

formas. Las soluciones SKF específicas

paracadaaplicaciónestáncontribuyendo

areducirelconsumodeenergíaglobaly

lasemisionesdeCO2.Lafirmaaprovecha

suconocimientoycreatividadparadesa-

rrollar productos y sistemas energética-

menteeficientes,entreellos:

• rodamientosenergéticamenteeficien-

tes

• sistemas de actuadores para venta-

nas que reaccionan automáticamente

alsol

• istemasdevueloporcontroleléctrico

(fly-by-wire)quereducenelpeso

• sistemasdemecatrónicaqueahorran

energía

• sistemas de lubricación mejorados

queevitanelusomasivodeproductos

contaminantes.

www.skf.com

Juntas de pistón.

Page 35: Fluidos nº367

405 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

F E r i A S

a EMOHannover 2011mostrará cómo

funcionaesoendetalle.Del19al24de

septiembre de 2011, en el mayor foro

mundialdelsegmentodeltratamientode

metales, los fabricantes de ingeniería de

produccióndetodoelmundopresenta-

ránsussolucionesparalosdesafíosactua-

lesyfuturosenlaindustria.

“Engranmedidadependedelasmáqui-

nasherramientasiesposiblefabricarnue-

vosproductos,cómoseránycuálesserían

loscostes”,explicóelDr.WinfriedSchäfer,

Managing Director de laVDW (Asocia-

cióndefabricantesalemanesdemáquinas

herramienta),entidadorganizadoradela

LaEMOHannover2011presentará“MáquinasHerramientaymás”

Se trate de alimentación o vivienda, de vestimenta o salud, de movilidad

o educación, de la explotación de materias primas o de la generación de

energía, de información o comunicación, en todos los ámbitos de la vida están

las máquinas herramienta. En la producción de los alimentos, materiales

de construcción, textiles, equipos médicos, Internet o celulares... en todo

esto y mucho más intervienen directa o indirectamente estos equipos. De

ellos depende si en la fabricación de productos industriales se logra un uso

razonable de los recursos naturales, si los productos son de alta calidad y si a

pesar de todo se trata de un proceso económico en cuanto a sus costes.

l

Schäfer.

Page 36: Fluidos nº367

406 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

F E r i A S

EMO,conmotivode laruedadeprensa

quetuvo lugarel25mayoenBarcelona.

Muchos países han comprendido la fun-

ciónclavedelaindustriadelasmáquinas

herramientaylaimportanciadeunainge-

nieríadeproducciónmuyeficienteparala

extensiónymodernizacióndeunaindus-

triacompetitiva.Porelloimpulsanlacrea-

cióndeunapropiaindustriademáquinas

herramientao aumentan las importacio-

nesdetecnologíadealtorendimientode

paísesfabricantestradicionales.

De esto modo, la competencia en el

mercado internacional de máquinas he-

rramientasetornaaltamentedinámica,lo

quesepuedepercibirenelhechodeque

en laEMOHannover2011nuevamente

participaránexpositoresprovenientesde

másde40países.

“Hoyendíayanobastaconnuevasso-

luciones técnicas”, sostiene Schäfer. Las

ofertastécnicassoncadavezmássimila-

resentresí,ylaposibilidaddedistinguirse

disminuyecadavezmás.“Amenudo,hoy

en día, los oferentes demuestran com-

petencia para entregar soluciones ofre-

ciendo‘más’,esdecirunaofertaadicional

relacionadacon lamáquinay laproduc-

ción”.Justoesteaspectosepodráveren

laEMOHannover2011.

Máquinas y procesos eficientes en el foco de innovación tecnológica

En todo el mundo hay ingenieros que

trabajanen la industriademáquinashe-

rramienta para optimizar los productos

y procesos en la producción. Este enfo-

que cobró aun mayor importancia tras

laspasadasturbulenciaseconómicas.Hay

grandesavancesrespectoalaintegración

deprocesosylaautomatización.Tiempos

de recorridos reducidos y costes opti-

mizados de las piezas ofrecen ventajas

económicas al cliente. Eso significa que

los fabricantes tienen excelentes argu-

mentosafavordenuevasinversiones.La

EMO Hannover 2011 mostrará nuevas

soluciones para las diferentes aplicacio-

nes.Además,otrostemasqueprometen

ventajascompetitivasestaránenelcentro

deatencióndelosusuariosdeingeniería

deproducción.

El servicio se transforma en un producto

El servicio abarca una amplia gama de

ofertas.Comienzaconelabastecimiento

derepuestosdurantelas24horasdeldía

asícomoelaseguramientodereparacio-

nesymantenimientoentodoelmundo.

Hoy en día es un imperativo absoluto

paratodaslasempresasquetrabajanin-

ternacionalmente.Perotambiénhayotros

aspectosquedesempeñanunpapel im-

portanterespectoalacalidaddelaofer-

ta,comoladistanciaentreelproveedory

elclienteyconelloelfactortiempo.“Una

respuesta rápida es el deber, pero tam-

biénungrandesafíocuandohablamosde

mercadoslejanos”,afirmaSchäfer.

Para los fabricantes puede ser lucrativo

invertir con creatividaden servicios adi-

cionales que acompañan el producto y

procesoentornoalamáquina.Porejem-

plo, ya existen hoy en díamedidas pre-

ventivas a través de Internet respecto a

mantenimiento, asesoría en tecnología y

procesos,teleservicio,‘toolmanagement’,

actualizaciones,capacitaciones,programa-

ción automática de componentes inclu-

yendounafuncióndeofertaypedido,y

muchomás.“Conestetipodeofertas,los

fabricantesmarcanladiferenciaencom-

paración con los demás competidores,

algoquepodránobservaramenudolos

visitantesdelaEMOenHannover”,agre-

ga Schäfer. El servicio se transforma en

Page 37: Fluidos nº367

407 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

F E r i A S

producto,lamáquinaaumentaencalidad

gracias a los servicios adicionales. Estas

ofertasadicionalesgeneranvalorañadido

ymejoranloscostesdelciclodevidade

unamáquina.

La sostenibilidad en la producción industrial es de gran interés para el mercado mundial

En el foco de la EMO Hannover 2011

estarán lasostenibilidadyelusoeficien-

te de los recursos naturales, dado que

las máquinas herramienta son una clave

importante para mejorar la producción

en cuanto al ambiente. Este aspecto es

degran interéstantopara losmercados

emergentes enAsia,América del Sur y

EuropaOriental y tambiénpara los tra-

dicionalespaísesindustrializados.Poreso

la industria de máquinas herramienta

concentra sus esfuerzos en diseñar los

productosyprocesosdetalmaneraque

sepuedanconstruir,fabricaryoperarlas

máquinasdemanera sostenible.Hoyen

díaestáenelcentrodelinterésdisminuir

elconsumodeenergíaaplicandonuevos

conceptosdepropulsión,extendereltra-

tamientoensecoaotrosprocesosousar

estrategiasalternativasderefrigeracióny

reducirlasemisiones.

Laeficienciademáquinasyprocesos,ser-

vicios y sostenibilidad serán los grandes

temasdelaEMOHannover2011.

Feria líder mundial en tratamiento de metales

Enseptiembre,losfabricantesinternacio-

nales de tecnología de producción pre-

sentarán en la EMO Hannover“máqui-

nas-herramientaymás”.Laferiamundial

líderdeltratamientodemetalesmuestra

lagamacompletadetecnologíamoderna

detratamientodemetales,queconstituye

elcorazóndetodaproducciónindustrial.

Semostraránlasmáquinasmásrecientes

ysolucionestecnológicaseficientes,servi-

ciosqueacompañanalproducto,sosteni-

bilidaden laproducciónymuchascosas

más.ElénfasisdelaEMOestáenmáqui-

nas-herramienta con arranque de viruta

y prensas, en sistemas de producción,

herramientasdeprecisión,flujoautoma-

tizado de metales, tecnología computa-

cional,electrónica industrialyaccesorios.

Los visitantes profesionales de la EMO

vienendetodoslossectoresindustriales

importantes, como de la construcción

demáquinas yplantas, la industria auto-

motriz y susproveedores, aeronáuticae

ingeniería espacial, mecánica fina y ópti-

ca, construcción naval, ingenieríamédica,

construccióndeherramientas,fabricación

demoldes,construccióndeaceroycon

materiales ligeros.LaEMOHannoveres

elpuntodeencuentromásimportantee

internacionalparalatecnologíaindustrial

aescalamundial.Laúltimavez,en2007,

2.120 expositores presentaron sus pro-

ductos en una superficie neta de unos

180.200m2atrayendo166.500visitantes

profesionalesprovenientesdemásde80

países. El nivel de pedidos anotados fue

deunos4.000millonesdeeuros.

Lasprevisionespara2011 incluyenunos

1.900expositores(porahoraproceden-

tesde36países)yunos165.000m2ne-

tos (310.000 brutos). España, con unas

60 empresas participantes (3,4%), será

el séptimo país en cuanto al número

de expositores presentes, trasAlemania

(41,3%),Italia(12,9%),Taiwan(7,3%),Sui-

za(6,7%),China(5%)yJapón(3,7%).

(EMOesunamarcaregistradadeCECIMO,

elComitéEuropeodeCooperacióndelas

IndustriasdeMáquinasHerramienta.)

www.emo-hannover.de

Page 38: Fluidos nº367

408 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

Noticias

AtlasCopcoSAEfirmóel14dejuliounacuerdoparalaadqui-

sicióndeGruposElectrógenosGesan,S.A.,deEspaña,fabricante

degeneradoresdiéselygasolinacomercializadosatravésdeuna

reddedistribuidoresmundial.Elacuerdoampliaráconsiderable-

mentelagamadegeneradoresAtlasCopcoycontribuiráacrear

unacarteradeproductosmáscompetitivos,especialmentepara

losclientesdemercadosemergentes.

Gesan,unacompañíaprivada,tuvounosingresosen2010de56mi-

llonesdeeuros.Daempleoaunas160personasytienesusedeen

Zaragoza,dondecuentaconinstalacionesdefabricaciónymontaje.

LagamadepotenciadelosgeneradoresGesanesde2a2.200kVA,

loquesignificaunanotableampliaciónsobrelaofertaactualde

AtlasCopco,de14a1.250kVA.Losproductossevendenatra-

vésdeunareddedistribuidoresbiendesarrolladaenmásde85

países,siendoEuropa,ÁfricayRusialosmercadosmásimportan-

tes.LosgeneradoresGesansonutilizadosporunagranvariedad

declientesparasuministrodeenergíatantodepotenciacontinua

comodeemergencia.Enlaactualidad,AtlasCopcovendegene-

radoresespecialmentedepotenciacontinuaparalossegmentos

delaconstrucciónydealquiler.

“JuntoconGesan,podremosofrecerunagamacompletadege-

neradoresparatodotipodeaplicaciones,yestamosdeseososde

establecerrelacionesconnuevosclientesydistribuidores”,afirma

RonnieLeten,presidenteyCEOdeAtlasCopco.“Gesancom-

plementamuybienelnegociodegeneradoresdeAtlasCopco,

tantogeográficamentecomoentérminosdepropuestadevalor.

También esperamos identificar las sinergias en ventas, servicio,

comprasyfabricación”.

AtlasCopcomantendrálamarcaGesan,enlíneaconsuestrategia

multimarca.ElGrupotambiénvendegeneradoresconlasmarcas

AtlasCopcoyChicagoPneumatic.ElnegociodegeneradoresAtlas

CopcooperadentrodeladivisiónPortableAir,quedesdeel1de

julioformapartedeláreadenegocioTécnicasdeConstrucción.

Atlas Copco es un grupo industrial que fabrica compresores,

equiposdeconstrucciónyminería,herramientasindustrialesysis-

temasdemontaje.Ofrecesolucionessosteniblesparaaumentar

laproductividaddelosclientesatravésdeproductosyservicios

innovadores.Fundadaen1873,lacompañíatienesusedeenEs-

tocolmo,Suecia,ydesarrollasusactividadesenmásde170países.

En 2010,Atlas Copco tenía unos 33.000 empleados y facturó

7.300millonesdeeuros.

El área de negocioTécnicas de Construcción deAtlas Copco

suministraherramientasdeconstrucciónydemolición,compre-

sorestransportables,bombas,generadores,torresdeiluminación

yequiposdecompactaciónypavimentación.Ofreceserviciosa

travésdeunaredmundial.TécnicasdeConstrucciónrealizainno-

vacionesparaofrecerunaproductividadresponsableenproyec-

tosdeinfraestructuras,obrascivilesyconstruccióndecarreteras.

Lasunidadesprincipalesdedesarrollodeproductosyfabricación

estánubicadasenBélgica,Alemania,Suecia,ChinayBrasil.

www.atlascopco.com

E m p r E S A S

Atlas Copco adquiere el fabricante español de generadores Gesan

Luis San Gil (presidente de Gesan, a la derecha) y Geert Follens (presiden-

te de Atlas Copco, Portable Energy Division), tras la firma del acuerdo.

Page 39: Fluidos nº367

409 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

Logitek,compañíaespecializadaentecnologíasyserviciosenel

ámbitode laautomatización,haconfirmadosupresenciaenel

PMRSummit (www.iir-telecoms.com/event/PMR), evento sobre

tecnologíasmóvilesvíaradioparalagestióndecomunicaciones.

Enlacita,queserádel19al21deseptiembreenelhotelMelià

Barcelona,Logitekpresentaráenelstand17lascapacidadesdesu

tecnologíaLKtetracomosoluciónqueaseguralatransmisiónde

datosmedianteredesTetraysuposteriorconexióncondispositi-

vosRTUsyPLCsparalarealizacióndeanálisiscontecnologíade

automatizaciónycontrol.

LagamaLKtetrasecaracterizapor irmásalláde lashabituales

funcionalidadesdecomunicaciónporvozparalasquesehabíadi-

señadoelprotocolodecomunicacióntetrapermitiendotambién

latransmisióndedatossimplementeconectandolosdispositivos

a la instalación desde la que se quiere recoger la información

(plug&play).Juntoconello,losterminalessoportanenlacescon

protocolosModbus,DNP3yIEC60870(engeneralconcualquier

protocoloserieoethernet)einclusopuedenfuncionarcomoun

PLCensímismosisedeseacontrolarunainstalaciónquenoesté

preparadaparaello.

LKtetra es una tecnología pensada para sectores como aguas,

agricultura,tráfico,ambiente,facilitymanagement,oil&gas,ener-

gías, aeroportuario y ferroviario entre otros, que, además de

asegurar la recolección y transmisión segura de datos de sus

instalaciones geográficamente distribuidas, necesitan analizar la

informaciónparaasegurarcuestionesclavescomolarentabilidad

desusoperaciones,lacalidaddesusprocesosolanecesidadde

mantenimientodesusinstalaciones.LautilizacióndeLKtetraga-

rantizalaintegracióndelosdatosenlaredTetraenaplicaciones

detelemetríaytelemandodeunmodosencilloyseguro,redu-

ciendode estemodo la inversión necesaria en tecnologías de

controlalabrirnuevasoportunidadesdeutilizacióndeunaredya

existente,lainfraestructuraTetra,sinrestarcapacidaddelosotros

usosqueseleestédando.

Logitekesunaempresaconmásde30añosdetrayectoriaenel

mercadoespañol.Estáespecializadaentecnologíayserviciosen

elámbitodelaautomatizaciónparamercadosindustrialesyde

gestióndeinfraestructuras.Ofrececonsultoríaentornoasolu-

cionestecnológicasdereconocidoprestigiocomoB&ReHita-

chi,asícomotecnologíasespecíficasenelmundodeltelecontrol

comodispositivosRTULKremote,radiosUHF,módemsGPRSy

Tetra,entreotros,siendoenalgunoscasoslaúnicaempresaespe-

cializadaenEspañaenlaimplementacióndeestasherramientas.

SusedeestáenBarcelonayposeeoficinascomercialesenBilbao

yMadrid.

l O G i T E K

Participación en el PMR Summit

Page 40: Fluidos nº367

410 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

Laempresaguipuzcoana IndustriasMetala,S.L.,especializadaen

elmecanizadode racoreshidráulicosypiezasespeciales según

plano,haadquiridountornodeúltimageneraciónCMZTX66

QuattroY2,condosestacionessimultáneasdetorneadoy fre-

sadoalavez.

Lanueva inversión, incluidaenunplanderenovaciónde insta-

laciones,abreunadoblevíademejora,permitiendoreducir los

tiemposdeciclodemuchaspiezaseincorporandolaposibilidad

deefectuarsegundasoperaciones(fresados,taladrados,etc.)en

cadaunodelosdoscabezalessinmanipulacióndepieza.

TodaslasmáquinastrabajanconelsoftwareCAD-CAMGibbs,

queaprovechademaneraóptimatodassusposibilidadesdeme-

canizado.

IndustriasMetalaestápresenteenelmercadodesde1964,apor-

tandounproductopropiohomologadoydecalidaddestinadoa

casitodoslossectoresdelaactividadindustrial(ferrocarril,aero-

náutica,naval,máquinaherramienta,etc.).

En lapróximaediciónde la FeriaCumbredeSubcontratación

(BEC, Barakaldo 27-30 de septiembre), Industrias Metala, S.L.,

contará con un stand propio donde presentará sus productos

ynovedades.

www.metala.es

AtlasCopcohadecididoconstruirunanuevaplantadefabrica-

cióndecompresorescercadePune(India)parahacerfrenteal

fuerteincrementoprevistodelademandaenlospróximosaños.

La inversión, de unos 160 millones de coronas suecas, servirá

tambiénparaampliarlaofertadeproductosalosclientesindios.

Atlas Copco (India) Limited suscribió un contrato en abril para

comprar un terreno cerca de Pune, donde se iniciará la construc-

ción de la nueva fábrica este año. La planta estará lista en la se-

gunda mitad de 2012. En ella se fabricarán compresores indus-

triales estacionarios y compresores transportables, mientras que

la planta actual deAtlas Copco en la zona se dedicará a produ-

cir compresores exentos de aceite y con inyección de aceite de

grantamaño.

“Lasperspectivasdedesarro-

llo económico de India son

muy buenas, y ahora se nos

presentaunaexcelenteopor-

tunidaddeincrementarconsi-

derablementelacapacidadde

producción en este país con

unas instalaciones modernas

y una logística eficiente”, afirma Stephan Kuhn, presidente del

áreadenegocioTécnicasenEnergíaComprimidadeAtlasCopco

(enlafotodeladerecha).

AtlasCopco,que tieneunos1.800empleadosen India, fabrica

actualmenteequiposdeairecomprimidoen laplantadePune,

mientrasquelosproductosdeconstrucciónymineríasefabrican

enNasikyHyderabad.ElGrupotambiéntienecentrosdeinge-

nieríaenPuneyBangaloreparaprestarsoportealdesarrollode

productosenIndiayelrestodelmundo.

“Existiráunanecesidadcontinuadeinversioneseneldiseñoydesa-

rrollodeproductosadaptadosalmercadoindio.Esperamosduplicar

el tamañodelCentrode IngenieríaGlobal deTécnicas enEnergía

Comprimida(Gecia)enIndiaenlospróximostresaños”,afirmaKuhn.

www.atlascopco.es

m E T A l A

Mejora y ampliación de medios productivos

A T l A S C O p C O

Nueva planta de fabricación de compresores en India

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 41: Fluidos nº367

411 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

Lasdemandasdecomponentesdemáquinasdealtorendimiento

máspequeñossehancubiertoconellanzamientodeunanueva

gamade electroválvulas de5 vías (Serie S0700)del fabricante

componentesneumáticosSMC.

“Laindustriaexigemáquinasdetamañoreducido,loquesignifica

quemuchosconstructoresdemaquinariaeuropeosseenfrentan

ahoraconeldifícilretodeencontrarcomponentescadavezmás

pequeños,conelrendimientonecesario,parasatisfacerlasnece-

sidadesdedesarrollodesusmáquinas”,diceBobHitner,director

de Comunicaciones del European Marketing Centre de SMC.

“Pero gracias a nuestro compromiso continuo con I+D y con

productoscomonuestranuevaSerieS0700,laelectroválvulade

5víasmáspequeñadelmercado,ahoralaayudaestádisponible”,

continúa.

Desarrollada inicialmenteparaequiposde fabricacióndesemi-

conductores,peroadecuadaparamuchasaplicacionesdemáqui-

nas industriales generales, la gama S0700 es excepcionalmente

compacta,conunaanchuradecuerpodesolo7mm.Noobs-

tante,elrendimientodesugrancapacidaddecaudalesextraor-

dinarioparaválvulasdesutamaño,conlacapacidaddeaccionar

cilindrosconundiámetrodehasta25mm.

Conuna vida útil probadapara conseguirmás de 50millones

deciclosyunconsumodepotenciade0,35W,lagamadeelec-

troválvulas S0700 ha sido diseñada para utilizarse ya sea con

conexión tipo boquilla o con conexión instantánea, y su paso

reducidosiguegarantizandodimensionescompactasde7,5mmy

8,5mm,respectivamente,cuandosemontaenbloques.

AdecuadaparaconfiguracionesdebloquetipoPlug-in(baseapi-

lable),bloquecompactooPlug lead, laserie0700puedealojar

unaampliagamadeconexioneseléctricas,incluidos(dependien-

dodelaconfiguraciónseleccionada) lospopularesmódulosde

comunicaciónvíabusdecampoEX600,EX510,EX500yEX250.

S m C

Las nuevas electroválvulas hacen frente al creciente reto que hallan los constructores de maquinaria

Ingersoll Rand Ibérica ha renovado un

año más su certificación Repro, que le

acredita como proveedor de confianza

deproductosyserviciosconlosmásal-

tosestándaresdecalidad.

Desdehace años Ingersoll Rand se cer-

tifica en el sistema de registro y clasifi-

cacióndeproveedoresRrproconelfin

de facilitar a las empresas participantes

(compañías de España, Portugal e Italia

queoperanenlossectoresdelgas,elec-

tricidad, agua, petróleo y naval) toda la

información que puedan precisar en su

proceso de compra, incluida la descrip-

ciónyreferenciasdesugamadeproduc-

tos,agilizandolaseleccióndelosrespon-

sablesdecompraycontratación.

IngersollRandesunproveedorglobalde

productos,serviciosysolucionesintegra-

dasparadiversossectoresindustriales.La

compañía está constituida por personas

ymarcaslíderesenelmercado.Ingersoll

Rand Industrial Technologies suministra

productos,serviciosysolucionesqueme-

joranlaeficienciaenergética,laproductivi-

dadyeltrabajodesusclientes.Susdiver-

sose innovadoresproductos vandesde

sistemascompletosdeairecomprimido,

herramientasybombashastamateriales

ysistemasdemanejodefluidos.

www.ingersollrandproducts.com

i N G E r S O l l r A N D

Renovación de la certificación Repro

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 42: Fluidos nº367

412 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

Justo a tiempo para su 70 cumpleaños,

Mann+Hummelcelebraelhitode5millones

demódulosdeaceitefabricadosenplástico.

Hace ocho años hubo una sensación

en la industria automotriz cuando

Mann+Hummel presentó mundialmente

el primer módulo de aceite en plástico

comoplato fuerteen la feriadelmotor

IAAde Frankfurt. Elmódulo, desarrolla-

doconAudiAG, seusó inicialmenteen

elmotordegasolinade2ly4cilindros

con inyeccióndirectaFSIdeVolkswagen

yAudi.Ahora, la producción delmódu-

lode aceiteenplásticoporel sociode

desarrolloysuministradordeseriesa la

industria de automoción internacional ha

superadolos5millonesdeunidades–4en

Ludwigsburg–ysehandesarrolladonue-

vosmódulosparadiversosclientes.Actual-

mente, losmódulosdeaceiteenplástico

seenvíanatodaEuropadesdelaplantade

Ludwigsburg. Entretanto, Mann+Hummel

ha introducido en el mercado la tercera

generacióndelcomplejoeintegradomó-

dulodeaceiteyhaincrementadosustan-

cialmente la producción. Además de en

las oficinas centrales de Ludwigsburg, se

fabricanmódulosdeplásticoenlasfiliales

Mann+HummeldeBrasilyChequia.

“El módulo de aceite de plástico es, sin

duda,unhitoenelprocesadodeplásticos

deautomociónyesunejemploimportan-

tedelacapacidadinnovadoradenuestros

empleados.Harevolucionadolagestióndel

aceite del motor y ha evolucionado para

serunexcelenteéxitodeexportaciónen

Ludwigsburg,comomuestranlos4millones

demódulosfabricadosenAlemania”,subra-

yóAlfredWeber,CEOdeMann+Hummel.

“Productosinnovadorescomoestemódu-

lohancontribuidosignificativamenteapo-

dercelebrarnuestroaniversariodeproduc-

ciónesteaño,asícomoel70cumpleaños

denuestraempresa.”

Enconmemoracióndelhistorialdeéxitos

de 70 años,Mann+Hummel lo ha cele-

brado recientemente en Ludwigsburg

consudíadelafamilia.

Todoempezóen1941,durantelaSegun-

daGuerraMundial.Los fundadoresde la

empresa,AdolfMann(1890-1971)yelDr.

ErichHummel(1893-1984)eran,alavez,

sociosadministradoresdelfabricantetextil

deLudwigsburgBleyle.Laproducciónen

Bleyle tuvoqueser interrumpidaporque

los tejidos no estaban clasificados como

productos esenciales en tiempo de gue-

rra.Paraconservarlospuestosdetrabajo,

Mann y Hummel decidieron comprar la

empresadefiltrosMahle.Deestaformase

creóFilterwerkMann+HummelGmbH.A

finalesdelaconflagraciónsecolapsótoda

laeconomía.La industriadevehículosde

motorydemotoressevioafectadayesto,

asuvez,afectóaMann+Hummel.

Parasobrevivir,elespecialistaenfiltros

hizo ar tículos de uso diario, incluidas

SternHidráulica, S.A., durante susmásde

40añosdeexistencia,haadquiridounadila-

tadaexperienciayconocimientoeneldise-

ñoyfabricacióntantodecilindroscomode

gruposhidráulicos,llegandoaserunamarca

dereferenciaenelmercado.Conelfinde

darunasoluciónglobalasusclientes,Stern

Hidráulica,S.A.,tambiénofreceserviciosde

mantenimiento,reparaciónymontajes.

Sugamadeproductosabarca:

• Cilindrosestándares:serieSKISO6020/1;

serieSHISO6020/2;serieSXISO6022

• Cilindrosespeciales:

-oscilantes

-telescópicos

-deaceroinoxidable

-compactos

-paraaltapresión

-neumáticosespeciales

•Gruposhidráulicos.

Stern Hidráulica se caracteriza por la

atenciónpersonalizadaquedaalosclien-

tesytambiénporsuflexibilidadproducti-

va,alserunaempresaintegradapudiendo

controlarlacalidaddesusproductosdes-

deeldiseño,pasandoporelprocesode

mecanizadoyfinalizandoconloscontro-

les de calidad realizados en sus propios

bancos de prueba para así garantizar la

calidadtotaldelproducto.

m A N N + H u m m E l i B É r i C A

Aniversario de producción: 1, 2, 3... y muchos más

S T E r N H i D r Á u l i C A

Diseño y fabricación de cilindros y grupos hidráulicos

Planta de Mann+Hummel en Zaragoza.

Page 43: Fluidos nº367

413 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

Encuantoalacapacidadproductivadela

firmacaberecordarestosdatos:

•Diámetrosdehasta1.000mm

•Presionesdehasta700bar

•Carrerasdehasta14menunasolaetapa

•Tratamientos:cromado,niquelcromado,

carbonitruración,cerámico,HVOF…

•Construcción:soldadura,tapasroscadas,

tapasatornilladas,tirantes,monobloc…

SternHidráulica,S.A.,sigue internaciona-

lizándoseconelfindepoderdarunaco-

berturayunserviciotécnicoatodossus

clientesaescalamundial.

LosprincipalessectoresenlosqueSternHi-

dráulica,S.A.,vienedesarrollandosuactividad

son:siderurgia,proyectoshidroeléctricos,mi-

nería,reciclado,elevacióndepósitos,energías

renovables, prensas hidráulicas, offshore,

marina,máquinaherramienta,obracivil…

Supáginaweb albergamás información

acercade losproductosy serviciosque

ofrece Stern y sobre su experiencia en

losdiferentestiposdeaplicaciones.

www.sternhidraulica.com

cazuelas,sar tenes,grifoseincluso,para

uso doméstico, pequeñas carretillas.

Mann+Hummel también volvió a su

tradición textil y, hasta 1972, se fabri-

caronartículosdemodadealtacalidad

bajolamarcaPaminaMannenlafábrica

detejidosdeLudwigsburg.

Mann+Hummel hizo y está haciendo

por sí misma una trayectoria como

especialista en filtración. La zona de

Stuttgart es la cuna de los vehículos

motorizados. Después del final de la

guerra, la industria automotriz se de-

sarrollómuchísimo:habíaamanecidola

eradelamovilidad.Ladecisióndefun-

darunaempresaparafabricarfiltrosde

aire,aceiteycombustibledemostróser

muy acertada porque Mann+Hummel,

paralelamente a la industria de auto-

moción, también estaba evolucionan-

do drásticamente.Como socio de de-

sarrollo y suministrador a este sector,

Mann+Hummelseunióalaugedelco-

che con nuevos productos en el cam-

po de la tecnología de filtración y en

los años siguientes se convir tió en un

sociorespetadodemuchosfabricantes

devehículos.Lasactividadesenelsec-

tor industrial general y,principalmente,

enelcampode la ingenieríamecánica,

pronto probaron ser un segundo so-

porteprincipal.

Ladiversificacióndelagamadeproduc-

tosfueacompañadaporlaexpansióndel

negociodesdeAlemaniaaEuropayalres-

todelmundo.En1959,Mann+Hummel

estabapresenteenArgentinayBrasil.Si-

guióEspañaen1965y lafirmatambién

tiene actividad en EE.UU. desde 1994.

En 1996 entró en el mercado asiático.

Hoy está representada en más de 40

lugaresdetodos loscontinentesysigue

creciendo.El antañopequeño fabricante

decomponentessuabosehaexpandido

paraconvertirseenunsuministradorde

sistemasinternacionalmenterenombrado

y en un líder del mercado en filtración

para automoción e industrial. La marca

de posmercado de la empresa, Mann-

Filter,esunadelasmarcasdefiltrosmás

valiosasysólidasdelmercadomundial.El

pasadoaño,Mann+Hummelfabricómás

de400millonesdeelementosfiltrantes.

Estosignificaquecadasegundosalende

lalíneadeproducciónmásde25nuevos

elementosdefiltroy,hablandoestadísti-

camente,enlosúltimosañoselespecialis-

taenfiltroshaequipadovariasvecesato-

doslosaproximadamente1.000millones

devehículosamotordelplaneta.

La empresa también tiene actividad en

nuevas áreasdenegocio, como lafiltra-

cióndeagua, asimismoconorígenesen

Ludwigsburg.

www.mann-hummel.com

Planta de Ludwigsburg.

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

Page 44: Fluidos nº367

414 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

Los empleados de Mann+Hummel de

todo el mundo recogieron dinero para

Japóny llevaronacabodiversasactivida-

desdeobtencióndefondos.Laempresa

redondeó generosamente y duplicó la

cantidad recaudada. “El compromiso de

losempleadoshasidoabrumador.Deme-

dia, cada compañero de Mann+Hummel

de todoelmundodonóunos5eurosy

elgrupo lohaduplicado.Porconsiguien-

te,entregamossimbólicamenteelcheque

seleccionando deliberadamente un día

próximoaldíainternacionaldelaamistad,

el 30 de julio”, dijo Frank B. Jehle, CEO

adjunto de Mann+Hummel. “Estuvimos

expectantesporloscolegas,socioscomer-

cialesysusfamiliasenJapón.Estamosmuy

preocupados.Y,aunquenonosesposible

verlasituacióndeprimeramano,nosgus-

taría aprovechar esta oportunidad para

enviarunasólidaseñaldesolidaridad”.El

talónsecursómediantelaorganizaciónde

ayudadeDresdearchenoVa.

Estoesimportanteahorayaque,trasva-

rios meses después de la catástrofe, los

medioshandejadodehablarnoen,sino

acercadeJapón.Lacoberturadenoticias

hadescendidocasiacero,yaquelosme-

diosinternacionalessehanconcentradoen

otrossucesos.Lasorganizacioneshumani-

tariashansufridocomoconsecuencia,aun-

quelazonaalrededordeSendaiseguíaen

estadodeemergencia.“Sininformesdelos

medios, las donaciones languidecen. Pero

necesitamos desesperadamente donacio-

nesparapoderfinanciarnuestraayudade

emergenciayayudaralareconstrucción”,

explica Stefan Mertenskötter, presidente

de arche noVa en Dresde. “Todavía no

tenemos alojamiento intermedio yel su-

ministro de alimentos es, con frecuencia,

complicado.Suponemosquelosjaponeses

necesitaránnuestraayudadurante,alme-

nos,12mesesmás.Durantelareconstruc-

ción, lacontinuidadesdeespecial impor-

tancia.Porlotanto,estamosmuyfelicesde

quelosempleadosdeMann+Hummelyla

empresanoshayanapoyadotangenerosa-

mente.Agradecemosmucho el compro-

miso de los empleados.” La donación es

lamayordonaciónaisladaenlos19años

dehistoriadelaorganizaciónhumanitaria.

En Inglaterra, los supervisores lavaron los

cocheso lasbicicletasde los empleados.

Esteservicioespecialgeneró3librascada

vez. En Alemania, los compañeros de la

planta de Marklkofen que hacen música

enprivado,organizaronunconciertobe-

néficoparaJapónconsubanda“Eden”.En

Speyerunaclaseescolarayudóhaciendo

abanicos. Los empleados vaciaron entu-

siastamentesucalderilla,ymuchomás,en

los botes del restaurante de la empresa.

El equipo recaudó una gran cantidad de

dineroenMoscúySaratov.Enelmismo

Japón, loscompañerosdonaronelpresu-

puestodeempleadosparalacelebración

del 70 aniversario de Mann+Hummel a

lasvíctimasdelacatástrofe.Lasolidaridad

en todos los lugares deAlemania,China,

India,Coreayotrospaíses,hasidointen-

sa.Miembrosdelafamiliayamigosdelos

empleadoshancontribuidoconnumero-

sasdonaciones.

Mann+Hummel había dado inicialmente

20.000eurosadicionalesdeayudahuma-

nitaria a su filial japonesa en Shin-Yoko-

hamayaorganizacioneshumanitariasja-

ponesas.

ArchenoVaesunaorganizaciónbenéfica

parapersonasnecesitadas.En Japóntra-

baja conjuntamente conNicco (Nippon

InternationalCooperationforCommuni-

tyDevelopment)enKyoto.Comoparte

m A N N + H u m m E l i B É r i C A

Empleados y empresa donan 115.000 euros a Japón

El15dejunioSick,conjuntamenteconeldis-

tribuidoroficialdelazona,laempresaTCA,

organizóunajornadacentradaenaplicacio-

nesdelsectordealimentaciónybebidas.

Los30asistentespresenciaronponencias

porpartedelosespecialistasdeproduc-

tode Sick en temas tandiversos como

sensores industriales, normativas de se-

guridad o visión artificial. El Novotel de

Murciafueelmarcodeunajornadaque

concluyóconunacenade trabajoen la

queseresolvierondudasypreguntaspor

partedelostécnicosinvitados.

Setratederetosenelámbitodeenvasa-

dos,robotspaletizadoresoenvolvedoras

depalets, las solucionesqueSickofrece

enelsectorde“commercialgoods”son

muy variadas. Por ejemplo, en el sector

cárnicolossensoresinductivos,lossenso-

resfotoeléctricosyloslectoresmanuales

S i C K

Solution Day Alimentación en Murcia

Page 45: Fluidos nº367

415 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

delasoperacioneshumanitariasdeemer-

genciaNiccoyahaestabaayudandoalas

víctimasenlazonadeldesastreel13de

marzo. Aproximadamente 3.000 perso-

nas afectadas de un centro de evacua-

ción,cercadeSendai,recibieronartículos

alimenticios y sanitarios. La organización

humanitariahapuestoadisposiciónmá-

quinas lavadoras en el alojamiento de

los refugiados para ayudar a mejorar la

situaciónhigiénica.Debidoaloscortesde

electricidadseestáentregandoalagente

linternas provistas de colectores solares

para garantizar que dispusieran de una

fuentedeluzfiable.Niccoentregó,alos

quepuedenvolverasuscasasyaparta-

mentos,limpiadorasdealtapresiónpara

ayudarcontraelbarroysuciedadcreados

porlaolagigante.Niccosigueadministran-

doayudadeemergenciaparaayudarala

reconstrucciónytrabajaenunprograma

paraelapoyopsicosocial a losafectados.

En otoño, arche noVa y Nicco propor-

cionaránaunas400personasenyenel

entornodelcentrodeevacuacióndeKe-

senumacomidascalientesdosvecesaldía.

Hastaqueestosafectadospuedantrasla-

darseaviviendasprovisionales,semanten-

dráelsuministrodealimentosalasfamilias

necesitadas,ancianosydiscapacitados.

Mann+Hummel apoya a arche noVa

(www.arche-nova.org) desde 2010 en lo

querespectaalaayudaalasvíctimasdel

terremotodeHaitíydonóunasumade

cincocifrascomocontribuciónparaelsu-

ministrodeaguapotable.

Arche noVa e.V., iniciativa para personas

necesitadas. En 1992 una caravana de

camiones, cargados con suministros hu-

manitarios,partióhaciaelKurdistániraquí

desdeDresde.Elviajefueunainiciativade

ungrupodeamigosmovidosporeldeseo

urgentedeayudar,elsentidodelajusticia,

yelrespetoalossereshumanos.Estamo-

tivaciónde auxilio fue la fuerza impulsora

quediolugaralafundación,pocodespués,

dearchenoVa.ActualmenteesunaONG

registrada que trabaja internacionalmente.

Dosprincipiosdesutrabajosoncoherentes

alolargodelosaños:Laconviccióndeque

suayudasolopuedesereficientesiinvolu-

craalaspersonasafectadasenelproceso

de resolución del problema, y el conoci-

mientodequenohaynadamásimportan-

tequeelaguapotablelimpia.Estácompro-

metidaaayudaralaspersonasquesufren

porcrisishumanitarias,sintenerencuenta

sureligiónuorigenétnico.Suactividadestá

basadaenelhumanismo,lasolidaridad,los

derechoshumanosylavisióndeunmundo

másequitativo.Desdefilántroposidealistas

aproyectoshidráulicosentodoelmundo:

Creacióndecapacidadycapacitaciónesel

principioqueguíatodosucompromiso.Por

consiguiente,trabajaconjuntamenteconla

población local en ambos campos de su

trabajo: emergencia humanitaria y ayuda

al desarrollo. archenoVa facilita los requi-

sitosbásicosparamejorar las condiciones

devidaydesalud,centradosprincipalmen-

teenlapuestaenmarchadesistemasde

suministroydesinfeccióndeaguaestables.

Dependiendo del proyecto, las medidas

educativas se centranenelmantenimien-

toylautilizacióndenuevasinstalaciones,el

fomentode lahigieneo laprevenciónde

desastres.Asídeseaayudara laspersonas

atomarelcontroldesupropiodestinoya

permitirlesvivirunavidadigna.

www.mann-hummel.com

Guía del compradorVéase sección

pág. 419

deSickhandemostradosurendimiento

y fiabilidad en las condiciones más du-

ras,mientraslossensoresdeproximidad

cuentan con la sensibilidad necesaria

comoparadestacarespecialmentealser

utilizados,demodofiableya lamáxima

velocidaddetrabajo,enmáquinasdeeti-

quetadodelatasobotellas.

ElSolutionsTourdeSick,enmarchades-

deiniciosde2010,siguepresentandolas

aplicacionesmáslogradas,tantoeninter-

net (www.sick.es) como en encuentros

de especialistas como dicha jornada de

alimentación.

Lasiguienteestacióndeestagiradesolu-

cionesseráValladolid,dondeel6deoc-

tubretendrálugaruneventodedicadoal

mundodelautomóvil.

Page 46: Fluidos nº367

416 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

La Asociación Europea de Distribuido-

resdeTransmisióndePotencia(EPTDA),

organizacióndel sectorde la transmisión

depotenciaydelcontroldelmovimiento

(PT/MC,porsussiglaseninglés),haanun-

ciadoquedecaraa lapróximaConven-

ciónAnual,quetendrá lugardel28al30

deseptiembreenBudapest(Hungría), se

haproducidounaumentodelnúmerode

empresasdistribuidorasasistentesdecer-

cadel45%ydelaparticipaciónglobalde

casiun30%encomparaciónconlaCon-

vencióndeMaltade2010.

LaConvenciónAnual de la EPTDAaco-

geráesteañoacasi150empresas, tanto

distribuidorascomofabricantes,quecons-

tituyen una representación de los princi-

palesactoresdelsectordelatransmisión

depotencia ydel control delmovimien-

toaescalaeuropeaymundial.“Lascifras

deesteaño superan lasde lasediciones

anteriores:másde320empresasrespon-

sablesde la tomadedecisionese invita-

dospertenecientesal sectorPT/MChan

confirmadosupresencia.Yloqueesaún

más importante, laConvenciónAnualde

2011estáatrayendoaunagrancantidad

deempresasdistribuidorasque (aún)no

sonmiembrosdelaasociación.Estoindica

que la EPTDAestá consiguiendoque su

marcaysusvaloresconstituyanunarefe-

renciayseconviertanenunsellodeexce-

lenciadentrodelsectorPT/MC.Elinterés

por unirse a nuestra asociación aumenta

díaadía.En laConvencióndeBudapest,

al triplicar el número de nuevos asisten-

tes(empresasquenosonmiembrosdela

asociación)yconseguirunaumentoglobal

deasistenciadel30%,laEPTDAvuelvea

hacerhistoria”,afirmaHansHanegreefs,vi-

cepresidenteEjecutivo.“Ledebemosnues-

troagradecimientoatodosnuestrosleales

miembrosy“embajadores”,yesteañoen

especialanuestrosmiembros fabricantes,

que al tomar parte en nuestra campaña

especialdeincorporacióndenuevosmiem-

brosde2011hanayudadoa laEPTDAa

alcanzarnuevascotasyabrirsearegiones

emergentes.Asimismo, en septiembre te-

nemoselprivilegiodepresentaranuestra

audienciaunconsiderablenúmerodeem-

presasubicadasenEuropadelEste,como

pruebadequelaEPTDAestáintensifican-

dodeformalentaperofirmesupresencia

en los mercados en los que ostenta una

menorrepresentación.Además,másde15

nuevosmiembrosdesempeñaránporpri-

mera vez un papel activo en este impor-

tanteeventointerempresarial.Unavezmás,

nuestrosmiembros,asícomomuchasotras

empresasqueaúnnosonmiembros,con-

fiaránesteañoenlaConvencióndelaEPT-

DAcomounaplataformasinparangónala

horadeestablecer contactosentredirec-

tivos, celebrar reuniones empresariales de

altonivelconlosresponsablesdelatoma

dedecisionesdentrodel sectorPT/MCy

compartirlasmejoresprácticasexistentes”,

añadeHanegreefs.

EnBudapest, los líderesy laspartes inte-

resadas del sector de la transmisión de

potencia y del control del movimiento

dispondrán de múltiples oportunidades

paraestablecernuevasrelacionesyrefor-

zarlasexistentes,pudiendobeneficiarseal

mismotiempodeunaformaciónejecutiva,

elasesoramientoempresarialylassolucio-

nesdelsector.Porprimeravez,laEPTDA

haorganizadounforodedistribuciónen

elque losdistribuidoresy los fabricantes

podráninteractuarconlosgurúsdelsec-

tor y debatir sobre aspectos relativos a

lasexpectativasde losclientes, lagestión

de inventarios y los recursos humanos.

Lasvisitasaempresas localesconstituyen

otro buen ejemplo de las experiencias

empresarialesqueofreceelprogramade

la Convención. En esta segunda edición,

los participantes visitarán dos empresas

húngaras seleccionadaspreviamentepara

que puedan presenciar por sí mismos el

éxitoempresarialvistodesdeunaperspec-

tivadistinta.Comocomplementodeestas

“sesionesdetalleres”,ungruposelectode

expertoseneconomíacomoAlanBeaulieu,

Responsable de previsiones económicas

delaEPTDA,analistadelInstituteforTrend

Research (ITR®) y reputado economista,

arrojaránluzsobrelosdesafíosveniderosy

laformadeafrontarestos.ConniePodesta,

unaexpertaencambiosprofesionales,pro-

porcionaráclavesparaconseguiralcanzarel

éxito,mientrasqueBenLegg,directorGe-

neraldeoperacionesdeEuropeanDirecto-

ries,examinará las tendencias tecnológicas

actualesyconjeturaráacercadeldesarrollo

delmundovirtual.Beaulieupresentaráuna

perspectivaeconómicaparael sectorPT/

MCyelmundoengeneralorientadaa la

maximizacióndelosbeneficios.

“LaConvenciónAnualdelaEPTDAapor-

taimportantesbeneficiosalosprofesiona-

lesinvolucradosactualmenteenelsector

delatransmisióndepotencia:lespermite

ahorrarmilesdeeurosyunacantidadin-

gentede tiempoy reunirse conungran

número de profesionales cualificados de

empresas en unas mismas fechas y un

mismo lugar”, señala David Harrow, pre-

sidente de la EPTDA.“Además, nuestros

invitadossiempretienenlagarantíadeque

disfrutaránde lugaresdereunióndeuna

calidadyunconfortmáximos,asícomode

mediosdedesplazamientocon las tarifas

máseconómicas.Instoatodosloscompa-

ñerosycolegasdelsectordelatransmisión

depotenciaydelcontroldelmovimiento

aunirnuestrasfuerzasenBudapestyex-

perimentarunaexperienciaprofesional y

personalúnica”,concluyeHarrow.

www.eptdaconvention.org

E p T D A

La Convención Anual de Budapest contará con la asistencia de un 45% más de distribuidores

Page 47: Fluidos nº367

417 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

China será el PaísAsociado de la Feria

de Hannover 2012. El ministro alemán

deEconomíaDr. PhilippRösler y elmi-

nistro chino de Industria yTecnologías

de la InformaciónMiaoWeifirmaronel

correspondienteacuerdoenBerlínel28

dejunio.Ambaspartesestánconvencidas

deque,graciasalaparticipacióndelaRe-

públicaPopularChinaenAlemaniacomo

paísasociado,seconcretarányreforzarán

las oportunidades para seguir intensifi-

cando las relaciones comerciales y eco-

nómicasbilaterales.ElministerioAlemán

deEconomíayTecnologíayelministerio

Chino de Industria yTecnologías de la

Información de la RPC prestan su apo-

yopolíticoaDeutscheMesseyalCCPIT

(Consejo Chino para la Promoción del

Comercio Internacional) para realizar el

proyecto.Lafirmatuvolugarenelmarco

delasconsultasgermano-chinascelebra-

dasenlaCancilleríaFederal.

ElDr.Wolframv.Fritsch,presidentedela

JuntaDirectivadeDeutscheMesse,dijo:

“NosalegramuchopodersaludaraChi-

nacomoPaísAsociado.Estamosconven-

cidosdequeestacooperaciónaportará

fuertes impulsos a las relaciones eco-

nómicas germano-chinas y ejercerá una

fuerte atracción sobre los expositores

y los visitantes profesionales de todo el

mundo.Todoslosparticipantesenlaferia

tienen laoportunidadde intensificarsus

relacionescomercialesdeexportacióne

importaciónconChina,asícomoprofun-

dizarsuscontactoseconómicosycientífi-

cosconestepaís.HannoverMesseesuna

plataformaparalatransferenciadetecno-

logíasymotordeinnovacionestecnológi-

cas. En abril, presentaron sus productos

unos 6.400 expositores procedentes de

60paísesenlaHannoverMesse2011.

LaRPCfiguraentrelospaísesexposito-

resmás fuertesdeHannoverMesse.En

2011 participaron 500 expositores de

dicha nación. En Hannover Messe 2012,

elGobiernoChinopresentaráprevisible-

menteproyectosdeinvestigaciónestata-

les para el campode la eficiencia ener-

gética,porejemploen laproducciónde

energía, en la estructuraciónde redes y

sistemas energéticos inteligentes y en la

construcción de vehículos respetuosos

conelambiente.

Para la industria alemana e internacional,

China (1.340 millones de habitantes, el

paísmáspobladodelaTierra)esasuvez

unmercadogigantesco.Basándoseenun

dinamismoeconómicoconcuotasdecre-

cimientodemásdeun10%anual,laRPC

esuninversordestacado.Elsuperávitdel

balancecomercialdeChina fueen2010

deunos183.000millonesdedólares.

Con un amplio programa coyuntural, la

RPCapuestahoyporlareformaecológi-

cadesueconomía.Ademásdelasclásicas

industrias de exportación, China tendrá

en lospróximosañosunaaltademanda

de inversión en los sectores de infraes-

tructurade tráfico,produccióndeener-

gía,seguridadenminería,protecciónam-

bientalysanidadpública.Ademásde los

sectores industriales tradicionales, Han-

nover Messe presenta soluciones en el

campodelastecnologíasverdes.Asípor

ejemploenelmarcodeHannoverMesse

secelebraporprimeravezlaferia“Indus-

trialGreenTec”.Portanto,enHannoverse

ofrecentodos lostemasrelevantespara

elmercadochino.

Alemaniaeselmayorsociocomercialeu-

ropeodeChina.Losproductosalemanes

sonmuysolicitadosenChina,enespecial

para los sectores de la construcción de

maquinaria, industria del automóvil, tec-

nologíasquímicasyambientales.Conello,

la industria alemana aporta condiciones

idóneasparaapoyarlamodernizaciónde

laeconomíapopularchinaconproductos,

procesos, conocimientos y experiencias.

Por eso la BDI (Asociación Federal de

la IndustriaAlemana) y su socio elAPA

(Comité de la Industria Alemana para

AsiaPacífico)aboganpor“unacolabora-

ción al mismo nivel” en el contexto de

laparticipacióndeChinacomoPaísAso-

ciado deHannoverMesse. Junto con el

gobiernofederalalemán,laBDIyelAPA

se esfuerzan en favor demejorar el cli-

madeinversiónyelentornoeconómico

paralasempresasalemanasenChina.En-

treotrosobjetivos,aquísetratatambién

de reducir las restricciones de acceso a

losmercadosydecrearcondicionesde

competencialeal.

Recordemos que el destacado evento

tecnológico tendrá lugar en Hannover

del23al27deabrilde2012.Hannover

Messe 2012 reúne ocho ferias clave en

unmismo lugar :“IndustrialAutomation”,

“Energy”, “MobiliTec”, “Digital Factory”,

“IndustrialSupply”,“CoilTechnica”,“Indus-

trialGreenTec”y“Research&Technology”.

LostemascentralesdeHannoverMesse

2012sonlaautomatizaciónindustrial,las

tecnologíasdelaenergía,lasubcontrata-

ciónyserviciosindustriales,asícomoI+D.

www.hannovermesse.de

F E r i A S

China, país asociado en la Hannover Messe 2012

© C

opyr

ight

Deu

tsch

e M

esse

AG

Page 48: Fluidos nº367

418 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N O T i C i A S

LaclínicaItzehoe,situadaenelnortede

Alemania,esunhospitaldesegundonivel

asistencialconunas650camasyunhos-

pitaluniversitariodelasuniversidadesde

Kiel,LübeckyHamburgo.Ensus38años

de vida siempre ha sido primordial el

bienestardelospacientes.Portantohay

que garantizar una seguridad asistencial

total,peroel suministroeficienteyeco-

lógicodelaenergíatambiéndeberealizar

unpapelesencial.Poreso,estaclínicaha

decididomodernizartotalmentesusiste-

madesuministrodevapor.

Losgeneradoresdevapor instaladosesta-

ban considerablemente sobredimensiona-

dosparaladisminuciónrealderendimiento.

Elserviciodelavandería,unodelosprincipa-

lesconsumidores,sehaexternalizadoytam-

bién el rendimiento en otras aplicaciones

devaporsehareducidodebidoadiversas

renovacionesparcialesymodernizaciones.A

findecuentas,yasehabíaalcanzadolavida

útiltécnicadelasinstalacionesdegenerado-

resdevaporde16o38años.

Para aprovechar el potencial de ahorro

existente, se han instalado dos calderas

de vapor de Loos tipo Universal UL-S

muy eficientes, que disponen de una

capacidad de generación de vapor de

1.250kg/horacadauna.Elvaporsatura-

doesnecesarioparalahumidificacióndel

aire del aire acondicionado, esterilizado-

res, dispositivos de limpieza y desinfec-

ción,cocinaeinstalacionesdelimpiezade

camasdelhospital.

Unasegundacalderagarantiza la seguri-

dadmáximadesuministrocomoredun-

danciatotal.

Enelfuncionamientocongas,lascalderas

devaporestánequipadasconquemado-

resmodularese intercambiadoresdeca-

lor de gas de escape integrado. De este

modosepuedealcanzarun rendimiento

de la caldera aproximado del 95%. Con

la instalaciónde intercambiadoresde ca-

lorconvalorcaloríficodeaceroespecial

secundarios,laclínicaconsigueunaumen-

toadicionalde laeficienciaenergética:el

rendimientodelainstalaciónaumentaen

otro 5% y las emisiones y el empleode

combustiblesereducen.Elcontroldecal-

deraLSC/LBCbasadoenSPSpermiteun

ajuste de la instalación energéticamente

óptimo.Una indicaciónclarade losvalo-

resdelainstalaciónydeconsumoaparece

enformadeundiagramadecurvasouna

representaciónglobalenlapantallatáctil.

Conayudadelasmedidasaplicadas,laIt-

zehoepuedeaprovecharunagranparte

delcalorperdido;seesperaunaumento

deeficienciadeun20%.Laplanificación

del proyecto corrió a cargo de la ofici-

na técnica Georg Schröder de Weste-

rrönfeld.Elplanificadorobtuvounapoyo

completoporpartedelaregióndedis-

tribuciónnortedeBosch Industriekessel

GmbH.La introducciónde la instalación

corrió a cargo de la empresa de cons-

trucción de instalaciones Johann Storm

GmbH&Co.KGdeRendsburg.

V y C

Suministro eficaz de vapor a una clínica

Hidra-Maq,S.L.,esunreferenteenEspa-

ña del sector hidráulico para todo

tipo de maquinaria de obra

pública,industrial,cons-

trucción, minería,

a g r í c o l a ,

naval y

canteras.

Tras una

larga tra-

y e c t o r i a

dedicadaalaventayreparacióndetodo

tipo de bombas y motores hidráulicos,

anuncialarecienteincorporaciónypuesta

adisposicióndeunnuevodepartamento

deRecambiosyMaterialdedesgaste,con

unampliostockdedientes,brazosRipper,

punteros, picas, cuchillas, cazos e imple-

mentos,filtros,rotativosyrecambiospara

motorymaquinariadeobrapública.

Elobjetivoesresponderalasnecesidades

delosclientes,dandosolucioneseficaces.

¿Cómo?ofreciendounaampliagamade

productos ybrindandoun servicio inte-

gralatravésdeunequipodeprofesiona-

lesmuycualificado,capacitadoyenfoca-

doalaatenciónalcliente.

H i D r A - m A Q

Un nombre de referencia en el sector

Page 49: Fluidos nº367
Page 50: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p r A D O r

420 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

A-B

Page 51: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p A r A D O r

421 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

B-C

Page 52: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p r A D O r

422 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

C-D

Page 53: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p A r A D O r

423 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

E-F

Page 54: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p r A D O r

424 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

G-H

Page 55: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p A r A D O r

425 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

H

Page 56: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p r A D O r

426 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

H

Page 57: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p A r A D O r

427 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

H-i

Page 58: Fluidos nº367

G U Í A D E L C O M P R A D O R I

Page 59: Fluidos nº367

G U Í A D E L C O M P A R A D O RI-J

Page 60: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p r A D O r

430 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

J-l-m

Page 61: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p A r A D O r

431 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

m

Page 62: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p r A D O r

432 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

m-N

Page 63: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p A r A D O r

433 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

N-O-p

Page 64: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p r A D O r

434 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

p-r

Page 65: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p A r A D O r

435 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

S

Page 66: Fluidos nº367

G u Í A D E l C O m p r A D O r

436 FLUIDOS367 AGOSTO-SEPTIEMBRE2011

S-T-V

Page 67: Fluidos nº367
Page 68: Fluidos nº367
Page 69: Fluidos nº367

¡Conecta!www.fluidosona.com

FLUIDOS

Page 70: Fluidos nº367

SKF ECONOMOS ESPAÑA, S.L.Pol. Ind. Cova Solera • C/ París 1-7 bajos AE-08191 Rubí (Barcelona)Tel. 93 587 35 10 • Fax. 93 587 35 11E-mail: [email protected] • www.skf.com/machinedseals

INDUSTRIALHYDRAULIC SEALSSKF Knowledge EngineeringDiseñadas para optimizar el rendimientode la maquinaria

Air Control Industrial, S.L. • Alfonso Goy, S.L. - Inprone • Bosch Rexroth, S.A. • Brevini España, S.A. •

Centralair, S.L. • Eaton F.P.G. • Esperia, S.A. • Festo Pneumatic, S.A.U. • Fluidocontrol, S.A.• Fontan Racorería, S.A.

• Hawe Hidráulica, S.L.U. • Hine, S.A. • Hydac Technology, S.L. • IMI Norgren, S.A. • Linde Material Handling

Ibérica, S.A. • Manuli Hydraulics, S.L.U. • Metal Work Ibérica, S.A. • Moog, S.A.R.L. • Olaer Ibérica, S.A. •

Olagorta, S. L. • Parker Hannifin España, S.A. • Pedro Roquet, S.A. • Pneumax, S.A. • Sauer-Danfoss, S.A. •

Stern Hidráulica, S.A. • Tecnautomat, S.A. • Voss, S.A. • Zanancho, S.A.

ETSEIAT - Edifici TR4

Colom, 7-11- Campus deTerrassa

08222TERRASSA (Barcelona)

Tel. 606 913 860

[email protected]

www.aiftop.es

AIFTOP ofrece a sus asociados una amplia gama de servicios del sector y para el sector:estudios de mercado, estudios de tendencias, servicios técnicos y económicos, normativas, marketing…

"HACIA UNAASOCIACIÓN IBÉRICA: España y Portugal unen sus esfuerzos"

FL

UID

OS

O.N

.A.

NÚM

ERO

367

AG

OSTO

-SEPTIEM

BRE

2011

ISSN

0211-1136

VO

LUM

EN

40-2011-6

MA

YO

2011

VO

LUM

EN40

-20

11-

6

ISSN

0211

-11

36FLUIDOS367

OLEOHIDRÁULICA NEUMÁTICA Y AUTOMACIÓN

w w w . f l u i d o s o n a . c o mE d i t a d a d e s d e 1 9 7 2

NOVEDADES

Novedades

de Imopac

>>

NOVEDADES

>>

CATÁLOGOS

Y DOCUMENTACIÓN

>>

FERIAS

La EMO Hannover

2011 presenta

“Máquinas

Herramienta

y más”

>>

NOTICIAS

>>

GUÍA DEL

COMPRADOR

Véase pág. 402