fam america latina maquinarias limitada sistema...

71
FAM AMERICA LATINA MAQ UINARIAS LIMITADA SISTEMA INT EGRADO DE GESTION AREA I PROCESO : NOMBRE: Javier Bustos Gerente de Ab;1stecimiento y Fal,rica ·o GERENCIA DE ABASTECIMIENTO PROCEDIMIENTO PARA LICITACION REVISION FECHA APROBACION CODIGO: Rev .6 ELABORADO: REVISADO: APROBADO: NOMBRE Y CARGO NOMBRE Y CARGO NOMBRE Y CARGO 05/06/2018 P -GA-005

Upload: others

Post on 24-Mar-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA

SISTEMA INTEGRADO DE GESTION

AREA I PROCESO : NOMBRE:

Javier Bustos Gerente de Ab;1stecimiento y Fal,rica ·o

GERENCIA DE ABASTECIMIENTO PROCEDIMIENTO PARA LICITACION

REVISION FECHA APROBACION CODIGO:

Rev.6

ELABORADO: REVISADO: APROBADO:

NOMBRE Y CARGO NOMBRE Y CARGO NOMBRE Y CARGO

05/06/2018 P-GA-005

Page 2: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

C6digo:

P-GA-005 SISTEMA INTEGRADO DE GESTION Rev.: 6 I Fecha: 20/06/2018 PROCEDIMIENTO PARA LICITACION Pagina 2 de 7

IND ICE

1 OBJETIVO 3

2 ALCANCE 3

3 RESPONSABILIDADES 3

4 DEFINICIONES 4

5 DESCRIPCION DE LA ACTIVIDAD 6

6 EQUIPOS Y MA TERIALES 6

7 REGISTROS 6

8 REFERENCIAS 6

9 ANEXOS 7

10 BITACORA DE MODIFICACIONES 7

2

Page 3: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

C6digo:

P-GA-005 SISTEMA INTEGRADO DE GESTION Rev.: 6 I Fecha: 20/06/2018 PROCEDIMIENTO PARA LICITACION Pagina S de 7

1. OBJETIVO.

Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales, servicios y/o establecer convenios de precios por montos sobre 50.000 Euros.

2. ALCANCE.

Este procedimiento debe ser aplicado por la Gerencia de Abastecimiento y Fabricaci6n, para cualquier solicitud de compra de materiales y servicios sobre 50.000 Euros hecha por las distintas gerencias de la Cornpafiia.

3. RESPONSABILIDADES.

Usuario Final

• Generar Bases Tecnicas segun corresponda • Entregar respuestas a las Preguntas hechas por los proveedores invitados a la licitaci6n, dentro

de! cronograma indicado por el Analista de Compras o Ingeniero de Compras • Revisar las Ofertas. • Confirmar a la Gerencia de Abastecimiento el Proveedor que se adjudicara el Servicio. • Generar Solicitud de Pedido.

Analista de Compras I Ingeniero de Compras

• Recibir Bases Tecnicas, Bases Comerciales, Bases Administrativas Generales y Reglamento Especial para Empresas Contratistas y Subcontratistas.

• Generar Bases Administrativas Particulares segun corresponda. • Contactar a los distintos proveedores y solicitar informaci6n para pre-calificaci6n • Liderar proceso de pre-calificaci6n de proveedores • Enviar invitaci6n, bases y antecedentes a proveedores calificados para participar en la licitaci6n • Liderar proceso de preguntas y respuestas • Recepcionar y Evaluar las Ofertas • Negociar Ofertas • Preparar Vergabeblatt (Roja Comparativa de Ofertas) • Adjudicar proveedor • Preparar Orden de Compra u Contrato segun corresponda • Liderar reunion de inicio (KOM - Kick Of Meeting)

Gerencia de Operaciones

• Verificar y entregar aprobaci6n a la Gerencia de Abastecimiento acerca de! Servicio a contratar (Solicitud de Pedido y Vergabeblatt segun corresponda)

3

Page 4: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

C6digo:

P-GA-005 SISTEMA INTEGRADO DE GESTION Rev.: 6 I Fecha: 20/06/2018 PROCEDIMIENTO PARA LICIT ACION Pagina 4 de 7

Gerencia de Recursos Humanos

• Verificar y entregar aprobaci6n a la Gerencia de Abastecimiento, acerca de la documentaci6n de recursos humanos de! proveedor, en modo de pre-calificacion de! mismo.

Gerencia de Finanzas

• Verificar y entregar aprobaci6n a la Gerencia de Abastecimiento, acerca de la documentaci6n financiera de! Proveedor, en modo de pre-calificacion del mismo.

Gerencia de HSEC

• Verificar y entregar aprobaci6n a la Gerencia de Abastecimiento, acerca de la documentaci6n de prevenci6n de riesgo del Proveedor, en modo de pre-calificacion de! rrusmo.

Organismos de Aprobaci6n (Representantes Legales y/o Apoderados)

• Aprobar Vergabeblatt (Hoja Comparativa de Ofertas) • Confirmar Clausulas de la Orden de Compra o Contrato de Servicio con el Area Legal • Aprobar Orden de Compra o Contrato de Servicio

Proveedor

• Entregar documentaci6n y antecedentes solicitados • Presentar Ofertas dentro de! cronograma propuesto por FAM • Firma de la Orden de Compra o Contrato por el representante legal de la empresa. • Emitir boleta de garantia (Servicios sobre 50.000 EUR).

4. DEFINICIONES.

• Bases Tecnicas

Documento creado por el usuario final en el cual se detallan todas las especificaciones necesarias para la ejecuci6n <lei Servicio que se requiere contratar.

4

Page 5: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

C6digo:

P-GA-005 SISTEMA INTEGRADO DE GESTION Rev.: 6 J Fecha: 20/06/2018 PROCEDIMIENTO PARA LICITACION Pagina 5 de 7

• Vergabeblatt

Comparative de Ofertas que se genera para la compra de materiales y servicios que superen el monto de 15.000 EUROS. Si la Orden de Compra supera Ios 50.000 EUR, se necesitara la firma de ambos representantes legal es de FAM AL.

• Organismos de Aprobacion

Corresponden a los trabajadores de la Compafiia con poder legal para otorgar la autorizacion de la contrataci6n de los recurses requeridos. Estos trabajadores dependeran de! monto de Ia compra de Servicios, los cuales se definen de la siguiente forrna:

- Representantes Legales (Aquiel Vila y Carlos Aimone Arredondo): Actuando conjuntamente, podran aprobar Ordenes de Compra y/o Contratos de Servicio por montos sobre 50.000 Euros.

- Apoderados (Dirk Hoffmeister L. - Marcel Giardina - Javier Bustos W.): Actuando conjuntamente, dos Apoderados podran autorizar Ordenes de Compra y/o Contratos de Servicio por montos hasta 50.000 Euros.

• Bases Comerciales

Documento que contiene las condiciones, requisites y demas clausulas de contenido econ6mico y comercial necesarias que regiran los contratos que celebre FAM America Latina Maquinarias Limitada con las personas naturales o juridicas para la correcta ejecuci6n y pago del servicio.

• Bases Administrativas Generales

Clausulas y condiciones necesarias y transversales para la cornpafiia, para realizar la correcta ejecuci6n y pago de servicio.

• Bases Administrativas Particulares

Condiciones necesarias y especificas para la compra de materiales, servrcios y/o convenios licitados.

• KOM - Kick of Meeting

Reunion de inicio de un Servicio adjudicado, a la cual deben asistir los responsables de cada empresa para coordinar todo lo necesario para un correcto inicio de Servicio.

5

Page 6: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,
Page 7: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

C6digo:

P-GA-005 SISTEMA INTEGRADO DE GESTION Rev.: 6 I Fecha: 20/06/2018 PROCEDIMIENTO PARA LICITACION Pagina 7 de 7

9. ANEXOS.

• Se adjunta ejemplo del R-GA-0007 Bases Tecnicas • R-GA-0008 Bases Comerciales • R-GA-0010 Bases Administrativas Generales

10. BITACORA DE MODIFICACION.

N° Revision Fecha Descripcion def cambio

0 23/03/2012 Creacion del Procedimiento 1 09/11/2012 Modificacion Formato de] Procedimiento 2 03/07/2013 Actualizacion del Procedimiento 3 05/06/2015 Modificacion y Actualizacion de! Procedimiento 4 05/01/2017 Actualizacion del Procedimiento 5 05/06/2017 Revision y actualizacion de! Procedimiento 6 20/06/2018 Revision y actualizacion de! Procedimiento

7

Page 8: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM Am{lrlca Latina Ltda.

ESPECIFICACION TECNICA

SERVICIOS DE SUBCONTRATISTA PARA TRANSPORTE DE PERSONAL

CONTRATO DE MANTENCION PLANTA MINERA ANTUCOYA

Page 9: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

1 INTRODUCCl6N

Servicio licitado, es Transportar personal desde Antofagasta hasto Minero Antucoya, ubicada a 170 Ki/6metros al Norte, de esta eluded, recorrido es via Ruta 5 Norte {145 kms)y 25 ki/6metros par camino de la Minero, se debe considerar recorridos al interior de Antofagasta, par vfas principales, para

retirar y dejar al personal.

Empresas postulantes al Servicio, deben tener la capacidad de incrementar el transporte de personal eventual, de acuerdo a requerimientos de FAM America Latina Ltda. Existen detenciones de planta que requiere trasladar a 170 trabajadores y otras con una Dotacion de 2 70, en est as dotaciones moyores, las subidas y bajadas de [aena, consideran Turnos de dfa y noche, las fechas de estas Paradas de Ptanta, ser6n informadas par FAM America Latina Ltda. Con 30 dias de anticipaci6n.,

2 OBJETIVOS

Cantor con una Empresa idoneo, que preste servicios coma Subcontratista de FAM, para transporte de personal entre Antofagasta y Minero Antucoya y viceversa, de acuerdo a programa de trabajo de Turnos 4 x 3 Junes a jueves; martes a viernes y 7 x 7 de viernes a jueves y subida de personal Eventual que sube a paradas de Planta, de acuerdo a un programa mensua/. Asegurando cantor con Buses equipados de acuerdo al Est6ndar requerido par FAM America Latina Ltda. Y con un estricto cumplimiento a las programas de Mantenci6n, de manera de asegurar la integridad de nuestro personal.

3 ALCANCE

Este documento se aplica a coda una de las etapas que invo/ucren el cumplimiento de/ Servicio de transporte solicitado par el contrato de Mantenci6n en Minero Antucoya, Para personal de Empresa FAM America Latina Ltda. 0 de las Empresas sub contratistas asociadas a este Proyecto.

Page 10: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latona Ltda.

4 ESPECIFICACION GENERAL DE LOS SERVICIOS A REALIZAR

LUNES

SUBIOA TURNO 4X3 LUNES A JU EVES

lnicio del servicio 04:00am Desde domicilios sector norte y sur ha-

cia Minera Antucoya (14 Personas)

JU EVES

BAJADA TURNO 4X3 LUNES A JU EVES

lnicio del servicio 18:30am Desde Minera Antucoya hacia domicilio

en Antofagasta (14 Personas)

BAJADA TURNO 7X7 VIERNES A JU EVES

lnicio del servicio a las 21:00 ho- ras desde Minera Antucoya a An- tofagasta, domicilios Norte y Sur.

MARTES

SUBIDA PERSONAL EVENTUAL lnicio del servicio a las 03:00am desde domicilios hacia Terminal de Buses de Antofagasta, en el terminal debe haber 2 buses de traslado hacia Minera Antucoya. (Cantidad maxima 90 Personas) SUBIDA TURNO 4X3 MARTES A

VIERNES lnicio del servicio 04:00am

Desde domicilios sector norte y sur hacia Minera Antucoya

(28 Personas)

VIERNES

SUBIDA PERSONAL TURNO 7X7 VIERNES AJUEVES

lnicio del servicio a las 03:00am desde domicilios hacia Terminal de Buses, en el terminal debe

haber bus de traslado hacia Mi- nera Antucoya. (Cantidad ma-

xima 10 Personas) BAJADA TURNO 4X3 MARTES A

VIERNES lnicio del servicio 18:30am

Desde Minera Antucoya a domi- cilios sector norte y sur.

(28 Personas)

MIERCOLES

BAJAOA PERSONAL EVENTUAL:

lnicio del servicio a las 21:00 pm desde Minera Antucoya

hacia los domicilios y/o

Terminal de buses (Cantidad Maxima

90 personas)

Page 11: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latino Ltda.

5. ESTIMACION DE PERSONAL Y JORNADA DE TRABAJO

Se deben considerar Buses con capacidad para las dotaciones descritas, conductores deben estar acreditados para ingresar a Minera Antucoya. La Empresa que preste el servicio debe considerar tener acreditados al menos dos conductores adicionales para remplazos, el costo de esos remplazos no debe ser imputable al costo del contrato. Adernas de vehfculos de Reemplazos por fallas o eventualidades que se puedan suceder en terreno, vehfculos deben cumplir con todas sus Certificaciones y Estandar Vehfculos M6viles Minera Antucoya. Empresa que preste el Servicio debe programar Servicios, asegurando el estricto cumplimiento de las normativas, respecto a Jos horarios de trabajo y descanso de Jos choferes.

PERSONAL INDIRECTO

Administrador de contrato. Supervisor de conductores (Controla e informa asistencia). Prevencioncita de riesgos

JORNADA DE TRABAJO

De acuerdo a Jo detallado en servicio.

6. DESCRIPCION Y CALIDAD DEL PERSONAL

Conductores:

Se requiere conductores con al menos 5 afios de experiencia en transporte de personal, con licencia de conducir de acuerdo a legislaci6n vigente y con los cursos y acreditaciones requeridas para realizar esta actividad.

HSEC:

La empresa debera contar con un profesional en prevenci6n de riesgos universitario o institute profesional, ca- tegorfa Sernageomin o bien Servicio de Salud con al menos 5 afios de experiencia en actividades de la gran mi- nerfa.

Sus funciones deben ser:

• Administraci6n y actualizaci6n de documentaci6n, carpetas, permisos y autorizaciones para las ejecucio- nes de las actividades y de los sistemas de gesti6n de la empresa, cliente y de la legislaci6n vigente.

• Entregar a FAM America Latina Ltda.:

Page 12: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Lida.

Plan HSEC Carpeta de arranque, con todos los respaldos de acreditaci6n de personal, maquinarias. Plan de Mantenci6n de Buses lnformaci6n previa de Busy Conductor que realizara el Servicio. Plan de Control de pasajeros

Plan de fatiga y somnolencia lnforme Mensual del Servicio, con detalle del Control de GPS de la flota involucrada. Plan de Emergencia en carretera yen interior de Minera Antucoya.

• Asegurar de todas las normativas, estandares y protocolos establecidos por la Empresa y por el sistema de gesti6n de prevenci6n tanto de la empresa como del Cliente.

• Realizar actividades de control de suefio para los conductores.

Este profesional no sera personal di recto del contrato, sin embargo, desde la oficina central de la empresa y me- diante visitas peri6dicas a terreno, debera realizar las la bores indicadas anteriormente.

7. ESTIMACION DE RECURSOS DE EQUIPOS

La especificaci6n y acondicionamiento de los buses debe atenerse a lo indicado por:

• Ley del transito - Decreto 80 • Check list de acreditaci6n de buses de transporte de personal, de Minera Antucoya. • Check list de control diario de buses de transporte de personal, de Minera Antucoya. • Manual de operaci6n y mantenci6n del fabricante del bus. • Seguro responsabilidad civil hasta 10000 UF. • Combustible e lnsumos de los vehfculos por pa rte de la empresa que presta servicio. • Velocidad del bus monitoreada por GPS. • Seguro dafios a terceros. • Carpetas de arranque, charlas de seguridad, exarnenes pre ocupacionales de conductores • Vehfculos con Neumaticos recomendables para el terreno A/T • Certificaci6n de las mantenciones por empresa certificada o por el fabricante, representante de la marca

(Mantenci6n de frenos, reemplazo de accesorios o repuestos.)

8. CONSIDERACIONES LOGISTICAS

o Para la jornada laboral: para el adecuado descanso y cumplimiento de la jornada laboral de los con- ductores, se debe considerar permanecer en faena durante el perfodo que no manejen.

o Alimentaci6n: Esta se realiza en casino de Minera Antucoya considerando desayuno, Almuerzo o Comida, de acuerdo al horario que aplique.

Page 13: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM Amtlrlca Latina Ltda.

Periodo de descanso de los conductores: La empresa que preste el servicio debe proponer las opciones para descanso de los conductores, de acuerdo a la ley y reglamentos Minera Antucoya.

Rapa de invierno: para los conductores, adernas de los EPP baslcos, por ser un servicio en alta montafia se debe considerar la adecuada ropa termica, en cantidad y calidad, especfficamente:

a. Primera capa y segunda capa b. Parka terrnica c. Gorros terrnicos d. Calcetas terrnicas

• EPP Especioles:

Se especifican:

a. Casco con barbiquejo b. Lentes de seguridad claros y oscuros c. Guantes de cuero d. Zapatas de seguridad cafia alta e. Chaleco reflectante f. Buzos de papel

9. APORTES

APORTES DEL SUBCONTRATISTA

• Todos las equipos y herramientas necesarias para el servicio • Vehfculo de transporte

• Coordinaci6n y transporte de su personal a las cursos de inducci6n.

• Rapa de trabajo y elementos de protecci6n personal, de acuerdo a lo especificado ya normativa del

cliente.

APORTES DE FAM

• Gesti6n ante el cliente, para la acreditaci6n del personal subcontratista y buses

• Gesti6n ante el cliente, para utilizaci6n de Campamento e instalaciones de casino

Page 14: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

9. ACREDITACION DEL PERSONAL, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS

Es responsabilidad de la Empresa Subcontratista, gestionar bajo su costo:

A. Preparaci6n y presentaci6n de documentaci6n para acreditar al personal ante la Empresa, considerando los siguientes items:

a. Contrato de trabajo def personal

b. Pape! de antecedentes def personal

c. Fotocopia de carnet de identidad

d. Certificados de exarnenes medicos, y de test alcohol y drogas def personal, realizados directamente con una

Mutual.

e. Curso de Acreditaci6n de Minera Antucoya

f. Hoja de vida de conductor

g. Copia de licencia de conducir

h. Certificado de exarnenes Psicosensometricos realizadas a los conductores de vehfculos, realizado por enti-

dad validad por Minera Antucoya.

i. Certificaci6n para conductores de buses

B. Acreditaci6n de sus vehfculos para ingreso a Minera Antucoya, de acuerdo a reglamento

C. Generaci6n de guias de despacho para ingreso y salida de sus materiales, equipos y herramientas

Page 15: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Lida.

10. VALOR DEL SERVICIO

El Valor del Servicio debe ser desglosado:

1. Valor del Servicio Global, considerando lo detallado en el Punta 3 de estas Bases.

2. Valor Unitario por Servicio de Traslado de personal desde Antofagasta a Min era Antucoya. Y viceversa, detallando opciones de acuerdo a numero de personas.

3. Valor de servicio de transporte interno, detallando opciones:

3.1.- Transporte lnterno con Mini Bus para 19 personas en tueno 4x3 de martes a viernes, indicando sinergia con transporte desde y hacia Antofagasta.

3.2.- Transporte interno, para Servicio de personal eventual, indicando sinergia con transporte desde y hacia Antofagasta.

11. MULTAS AL SERVICIO

Se establece como indicador de desempefio del Servicio:

• 100 % de Cumplimiento de Program a HSEC

• 100% de Cumplimiento de Programa de Mantenci6n Buses

• 100 % de Cumplimiento a Programa Operacional

UN valor menor a lo requerido como lndicador de Desempefio, implicara un castigo de

3 % de la facturaci6n total del Mes yen case de reiteraci6n, implicara el terrnino del

Contrato, sin derecho a ningun tipo de indemnizaci6n.

Page 16: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

12. DOCUMENTOS ANEXOS

• Lista de verificaci6n (check list) para buses de transporte de personal, segun estandar Antucoya

• Programa HSEC con acciones preventivas y capacitaci6n orientadas a la conducci6n

• Reglamento interno de conducci6n Minera Antucoya

• Reglamento para Empresas Contratistas de FAM America Latina Ltda. recepcionado

Page 17: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

BASES COMERCIALES

COMMERCIAL SPECIFICATIONS FAM AMERICA LATINA LTDA.

Las presentes Bases Comerciales contienen las condiciones, requisitos y demas clausulas de contenido econ6mico y comercial que regiran los contratos que celebre FAM America Latina Maquinarias limitada (en adelante, la "Compafila"] con las personas naturales o juridicas (en adelante, "Contratistas") a quienes le encomiende la prestaci6n o ejecuci6n de Servicios, Obras o Trabajos especificos. Estas condiciones regiran dichos contratos en la medida en que no sean modificadas expresamente en el texto del mismo y en cuanto les sean aplicables, de acuerdo al objeto del Contrato y naturaleza del Servicio, Trabajo y/o Obras.

These Commercial Specifications contain the conditions, requirements and other clauses of commercial and economic content that will govern the contracts entered into by FAM America Latina Maquinarias Limitada (hereinafter the "Company") with the natural or legal persons (hereinafter, "Contractors") who are entrusted with the provision or execution of specifics Services, Jobs or Works. These conditions will govern said contracts to the extent in which they are not expressly modified in the text of the Contract and wherever applicable, according to the object of the Contract and nature of the Services, Jobs and/or Works.

INDICE TABLE OF CONTENTS

1. DEFINICIONES 1. DEFINITIONS 2. PRECIO DEL CONTRA TO 2. CONTRACT PRICE 3. ESTADOS DE PAGO 3. STATEMENTS OF PAYMENT 4. FACTURACION Y PAGO 4. INVOICING AND PAYMENT 5. CAMBIOS Y MODIFICACIONES 5. CHANGES AND MODIFICATIONS 6. GARANTIA DE FIEL CUMPLIMIENTO DEL 6. GUARANTEE OF LOYAL FULFILMENT OF

CONTRATO CONTRACT 7. COBROS REVERTIDOS 7. BACK CHARGES 8. DE RE CHO A AUDIT AR REGISTROS y 8. RIGHT TO AUDIT CONTRACTOR RECORDS

CUENTAS DEL CONTRATISTA AND ACCOUNTS 9. INDICADORES DE DESEMPENO 9. PERFORMANCE INDICATORS

1. DEFINICIONES 1. DEFINITIONS

Las palabras, expresiones, siglas y frases definidas en la Secci6n 1. de las Bases Administrativas Generales y que sean utilizadas en estas Bases Comerciales, tendran el significado que alli se indica, salvo que del contexto en que se las use se desprenda claramente que se les ha otorgado un significado distinto.

2. PRECIO DEL CONTRA TO

2.1 Precio del Contrato

La compensaci6n total a pagar al Contratista por la integra y oportuna ejecuci6n del Trabajo, Obra o Servicio, y por el cumplimiento de todos los terminos y condiciones del Contrato, sera la suma de los items de Suma Alzada y/o de Precios Unitarios, que se indique en el Contrato o en el Listado de Precios que lo complemente.

Salvo que indique otra cosa expresamente el Contrato, se entendera que dicho precio incluye o compensa al Contratista respecto de todos y cada uno de los costos de Movilizaci6n, Desmovilizaci6n, Gastos Generales, impuestos, cargas, utilidades y cualquier otro Coste

The words, expressions, acronyms and phrases defined in Section 1. of the General Administrative Specifications and that are used in these Commercial Specifications, will have the meaning shown there, unless the context in which they are used clearly infers that they have been given a different meaning.

2. CONTRACT PRICE

2.1 Contract Price

The total compensation payable to the Contractor for the full and prompt execution of the Job, Work or Service, and for the compliance with all the terms and conditions of the Contract, will be the sum of the Lump Sum and/or of Unit Price items, shown in the Contract or in Price List complementing it.

Unless the Contract states otherwise, it will be understood that said price includes or compensates the Contractor regarding all and each one of the Mobilisation, Demobilisation costs, General Expenses, taxes, duties, profits and any another Direct or Indirect

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

Page 18: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

Directo o lndirecto que deba incurrirse para la correcta y oportuna eiecucion del Contrato.

Cost that should to be incurred for the correct and prompt performance of the Contract.

2.2 Precios a Suma Alzada y Precios Unitarios; 2.2 Lump Sum and Unit Prices; Price Invariability lnvariabilidad de las Precios

Los precios que correspondan a Suma Alzada se rnantendran fijos par toda la ejecucion del Contrato. Solo para fines contables, en case de pagos par avance, el valor a Suma Alzada podra ser desglosado en valores parciales.

Asimismo, las precios de cada item de Precio Unitario que se establezca en el Contrato se rnantendran fijos e invariables durante toda su vigencia.

La cornpensacion par Precio Unitarios sera la que resulte de multiplicar las volumenes autorizados par la Compaiiia y que sean efectivamente ejecutados par el Contratista, correspondientes a las obras convenidas, par las respectivos precios unitarios pactados, sea cual fuere el volumen de la obra o servicio ejecutado y aun cuando la estlrnacion original de volumen o cantidad hubiere side menor a la necesaria para la completa ejecucion del Servicio. No obstante lo anterior, si se pacto un valor maxima de Precio del Contrato, se aplicara este,

Salvo que el Contrato establezca otra cosa, no precede el ajuste de las Precios Unitarios par motive alguno. A titulo meramente ejemplar, se deja establecido que no habra ajuste en case que existan variaciones de las volumenes o cantidades ejecutadas con respecto a los volumenes o cantidades estimadas, ni variaciones en el valor de los Gastos Generales Directos, las Gastos Generales lndirectos y la rernuneraclon o utilidad, sea par extension de plaza o aumento de las volurnenes o cantidades a ser ejecutados bajo el Contrato.

2.3 Moneda

Los pages a que de lugar el Contrato, incluyendo las multas y sanciones pactadas y cualquier otra obliqacion dineraria que pueda existir, se efectuaran en Pesos, moneda de curse legal Chilena, a menos que el Contrato defina coma media de page el Dolar u otra moneda extranjera.

3. ESTADOS DE PAGO

3.1 Estados de Pago

El Precio del Contrato sera pagado total o parcialmente, de acuerdo a lo que indique el Contrato Para dichos efectos. se preparara un Estado de Pago unico o Estados de Pago periodlcos. sequn las cases, las que seran presentados para la aprobacion de la Compaiiia, en conformidad con las procedimientos indicados en la presente Seccion 3

Los Estados de Pago parciales tendran la periodicidad establecida en el Contrato. Cualquiera sea la frecuencia en que esten pactados las Estados de Pago, sean periodos mensuales o pluri-mensuales, el Contratista preparara y enviara su Estado de Pago

Lump Sum prices will be maintained fixed throughout the Contract execution. Only for accounting purposes, in case of advance payments, the Lump Sum price may be broken down into partial prices.

Likewise, the prices of each Unit Price item laid down in the Contract will be maintained fixed and invariable throughout its term

Unit Price compensation will be the one resulting from multiplying the volumes authorized by the Company and effectively executed by the Contractor, corresponding to the works agreed, by the respective unit prices, whatever the volume of the work or service executed and even when the original estimation of volume or quantity has been smaller than the necessary for the complete execution of the Service. Notwithstanding the foregoing, if a maximum Contract Price has been agreed, the latter will be applied.

Unless the Contract establishes otherwise, the adjustment of the Unit Prices does not proceed for any reason whatsoever. As a mere example, it is agreed that there will be no adjustment in case that variations of the volumes or quantities executed exist with regard to the estimated volumes or quantities, nor variations in the value of the Direct General Expenses, the Indirect General Expenses and the remuneration or profit, whether for extending the term or for increasing the volumes or quantities to to be executed under the Contract.

2.3 Currency

Payments under the Contract, including the agreed fines and sanctions and any other money obligation that can exist, will be performed in Pesos, Chilean legal tender, unless the Contract defines the Dollar or another foreign currency as a means of payment.

3. STATEMENTS OF PAYMENT

3.1 Statements of Payment

The Contract Price will be paid totally or partially, according to the Contract. To such effects, the Contractor will prepare one or more Statement of Payments, a the case may be, which will be submitted for approval by the Company, pursuant to the procedures of this Section 3.

The partial Statements of Payments will have the periodicity established in the Contract. Whatever be the frequency of the payments, monthly or multi- monthly as the case may be, the Contractor will prepare and submit his Statement of Payment on

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev.

2

Page 19: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

dentro de los 20 Dias siguientes al vencimiento del periodo de page de que se Irate, con las cantidades de trabajo completadas en dicho periodo, tanto para las actividades contenidas en el alcance del trabajo original come para las Ordenes de Cambio que ya hubiesen side aprobadas per las Partes.

3.2 Medici6n def Avance def Trabajo

Sin perjuicio de lo establecido en las Bases Tecnicas o Alcance del Trabajo, el Contratista hara todas las mediciones necesarias para determinar las cantidades de trabajo a ser pagadas bajo el Contrato, y proporcionara a la Compaiiia copias de las notas de terreno, calcutos y otros registros efectuados al efecto. El Contratista notificara a la Compaiiia antes de que estas mediciones sean hechas. para Jes efectos de que la Compaiiia, a su discreci6n, pueda presenciar y verificar dichas mediciones. Las cubicaciones y calculos saran efectuados per rnetodos que la Compaiiia considere tecnlcarnente apropiados. Las unidades utilizadas para estimar el trabajo completado seran compatibles con el informe de avance exigido en la Subsecci6n 3.2 'Programa del Contrato" de las BAG.

En case de existir discrepancias entre la cantidad presentada per el Contratista para una actividad y la cantidad que la Compaiiia esta dispuesta a aprobar, se aprobara la cantidad menor y se dejara pendiente la diferencia hasta el siguiente Estado de Pago.

3.3 lnformaci6n de Respaldo de los Estados de Pago

El Estado de Pago debera contar con toda la informaci6n de respaldo, incluyendo los siguientes certificados emitidos per la respectiva lnspecci6n del Trabajo:

(i) Certificado de Cumplimiento de Obligaciones Laborales y Previsionales;

(ii) Certificado de Antecedentes Laborales y Previsionales (solo aplicable al primer Estado de Pago), y

(iii) Certificado para Estados de Pago (que acredite que el Contratista esta al dia en el cumplimiento de las !eyes sociales, cotizaciones previsionales y que no registra reclamos pendientes en la lnspecci6n de! Trabajo).

Los certificados requeridos en los numerales anteriores no podran tener mas de 30 dias de antiquedad, y deberan ser tam bien presentados respecto de los Subcontratistas.

A requerimiento de la Compaiiia, el Contratista debera, ademas, proporcionar evidencia aceptable de tener resueltos todos sus conflictos con sus Subcontratistas, proveedores y/o trabajadores.

Adicionalmente, con cada Estado de Pago, y de conformidad con la Subsecci6n 4.3 "Pago de Facturas y Retenciones; Embargos; Efectos del Pago" de estas Bases Comerciales, el Contratista certificara que no

within the 20 Days following the expiration of the relevant payment period, with the quantities of work completed during the period, both for the activities contained in the scope the original work and for Change Orders which have already been approved by the parties.

3.2 Work Progress Measurement

Without prejudice of the provisions established in the Technical Specifications or in the Scope of Work, the Contractor will do all the necessary measurements to determine the quantities of work to be paid under the Contract, and he will provide to the Company copies of the field notes, calculations and other records performed to the effect. The Contractor will notify the Company before these measurements are made, in order to allow the Company to decide, at its discretion, to witness and verify said measurements. Take-offs and calculations will be performed by methods that the Company considers technically appropriate. The units used to estimate the work completed will be compatible with the progress report advance required in the Subsection 3.2 "Contract Schedule" of the BAG.

In case of discrepancies between the quantity submitted by the Contractor for an activity and the quantity that the Company is willing to approve, the smaller quantity will be approved and the difference will remain pending to the following Statement of Payment.

3.3 Back-Up Information to the Statements of Payment

The Statement of Payment should include all the back-up information, including the following certificates issued by the respective Works Inspection:

(i) Labour and Social Security Obligations Compliance Certificate;

(ii) Certificate of Labour and Social Security Background Information (applicable only to the first Statement of Payment), and

(iii) Certificate for Statements of Payment (that evidence the Contractor is up to date with the compliance of social laws, social, security payments and that he does not register pending claims at lnspecci6n def Trabajo).

The certificates required in previous numerals will not be more than 30 days old, and they must be submitted also with respect to Subcontractors.

At the request of the Company, the Contractor will also provide acceptable evidence of having resolved all his conflicts with his Subcontractors, suppliers and/or workers.

Additionally, with each Statement of Payment, and according to the Subsection 4.3 " Payment of Invoices and Retentions; Embargoes; Effects of Payment" of these Commercial Specifications, the Contractor will certify that no preventive embargoes exist on equipment, materials and current accounts. and that

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

3

Page 20: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

existen embargos preventivos sobre equipos, materiales y cuentas corrientes, y que todas las cuentas que adeudaba han sido pagadas o las que deban ser pagadas estan incluidas en los valores presentados en el Estado de Pago.

Por ultimo, el Contratista cebera acompaiiar tarnbien (a) un informe sobre temas seguridad del periodo cobrado, con timbre de recepci6n por el departamento de prevenci6n de riesgos del Cliente, (b) una copia del lnforme de Accidentabilidad del periodo cobrado, presentado a la respectiva Mutual, con timbre de recepci6n, (c) una programaci6n actualizada del Contrato, y (d) cualquier otro certificado o documento solicitado en cualquier secci6n del Contrato o sus documentos complementarios

3.4 Autorizaci6n de Pago

La Compaiiia revlsara el Estado de Pago mensual presentado por el Contratista. En caso de que existan observaciones lo devolvera al Contratista para su correcci6n. En caso que no existan observaciones, o estas hayan sido superadas por el Contratista, la Compaiiia entreqara al Contratista una Autorizaci6n de Pago, y el Contratista etaborara y prasentara su factura a la Compaiiia, de acuerdo con las estipulaciones de la Secci6n 4 'Facturaci6n y Pago" de estas Bases Comerciales.

La Compaiiia emitira la Autorizaci6n de Pago dentro de los 5 Dias habiles siguientes a la aprobaci6n del respectivo Estado de Pago.

En la Autorizaci6n de Pago quedara reflejada toda retenci6n que afecte al Estado de Pago y cualquier otra deducci6n que haya hecho la Compaiiia sequn las estipulaciones del Contrato.

3.5 Pago de Anticipos y Garantia

En caso que el Contrato autorice el pago de anticipos, y a menos que el Contrato indique otra cosa, aquellos se paqaran previa entrega a la Compaiiia de una boleta bancaria de garantia, para caucionar la correcta inversion de los montos anticipados. junto con toda la documentaci6n que al efecto disponga el Contrato o la Compafila. El costo de dicha boleta bancaria de garantia sera de cargo del Contratista. Esta garantia debera cumplir con los requisitos establecidos en la Secci6n 6 'Garantia de Fie! Cumplimiento de! Contrato' de estas Bases Comerciales, con las modificaciones siguientes:

(i) Su monto correspondera al valor total del anticipo respective;

(ii) La boleta de garantia debera mantenerse vigente por un periodo igual al tiempo en que, sequn el plan de pagos del Contrato, existan anticipos de pago, pero en todo caso no podra tener una vigencia inferior a 90 Dias. La garantia debera renovarse si al cabo de su vigencia original subsisten anticipos de pago no rendidos.

all the accounts owed have been fully paid or the ones that should be paid are included in the values submitted in the State of Payment.

Finally, the Contractor must also accompany (a) a report on safety issues of the period charged, with a stamp of reception by the risk prevention department of the Client, (b) a copy of the Accidentability Report of the period charged, submitted to the respective Mutual, with a stamp of reception, (c) an updated contract scheduling, and (d) any other certificate or document requested in any section of the Contract or its complementary documents.

3.4 Authorisation of Payment

The Company will check the Statement of Payment submitted by the Contractor. In the event that observations exist, it will be returned to the Contractor for its correction. Should no observations exist, or if these have been overcome by the Contractor, the Company will submit to the Contractor an Authorisation of Payment. and the Contractor will daw up and will submit his invoice to the Company, according to Section 4 "Billing and Payment" of these Commercial Specifications.

The Company will issue the Authorisation of Payment within the next 5 Working Days following the approval of the respective Statement of Payment.

The Authorisation of Payment will specify every retention affecting the Statement of Payment and any other deduction made by the Company according to the Contract.

3.5 Payment of Advances and Guarantee

Should the Contract authorise the payment of advances, and unless the Contract states otherwise, those will be paid subject to submittal to the Company of a bank guarantee. to caution the correct investment of the sums advanced, jointly with the documentation required in the Contract or by the Company. The cost of said bank guarantee will be charged to the Contractor. This guarantee should comply with the requirements established in Section 6 "Guarantee of Faithful Compliance of the Contract" of these Commercial Specifications, with the following modifications:

(i) Its value will be equivalent to the total value of the corresponding advance;

(ii) The guarantee bond should be maintained in force by a period equal to the time in which advances of payment exist, according to the plan of payments of the Contract, but in any case will have a term less than 90 Days. The guarantee should be renewed if at the end of its original term advances of payment not rendered

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

4

Page 21: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

En caso que el Contratista no cumpla con alguna de sus obligaciones impuestas en el Contrato o derivadas de el, la Compariia quedara autorizada para hacer efectiva la garantia, sin necesidad de una demanda o acci6n judicial, independientemente de! procedimiento de arbitraje estipulado en la Secci6n 23" Ley Aplicable y Arbitraje" de las BAG, y sin perjuicio de otros derechos que puedan corresponderle.

4.0 FACTURACION Y PAGO

4.1 Facturaci6n

Una vez recibida la Autorizaci6n de Pago, el Contratista ernitira su factura. enviandola con sus copias legales a la Compariia, por medio de una carta indicando que su contenido es una factura y su nurnero, dirigida al domicilio establecido en el Contrato. Adicionalmente, debera remitirse una copia electr6nica de dicha comunicaci6n a [email protected].

Alternativamente, se podra emitir y enviar una factura electr6nica, de acuerdo a la ley.

En la factura se hara referencia explicita al nurnero de! contrato. La falta de cualquiera de estas menciones o las errores en las mismas autorizara a la Compariia a rechazar la factura o a postergar su pago.

El Contratista se obliga a no enviar sus facturas, o las cesiones de las creditos que consten en las mismas. a un domicilio distinto del serialado, renunciando a todo derecho de cobro o indemnizaci6n que pudiere derivarse del envio de la factura a otro domicilio de la Compariia.

La Compariia pocra modificar el destinatario de las facturas y su domicilio, debiendo notificar por escrito dicha circunstancia al Contratista, con al menos 7 Dias de anticipaci6n.

4.2 Discrepancia respecto de Facturas

La Compariia debera inforrnar al Contratista acerca de cualquier discrepancia respecto de las facturas, por escrito a traves de mensaje por correo electr6nico dirigido a la casilla de correo que indique el Contrato, dentro del plazo de 30 Dias despues de haberla recibido, indicando el motivo de la discrepancia. Las partes acuerdan que consideran la comunicaci6n electr6nica coma un media fehaciente para todos los efectos legales, sin perjuicio de la facultad de la Compariia de notificar el reclamo par carta certificada si lo estima conveniente.

Mientras se resuelva la discrepancia, la Compariia podra autorizar el pago del manta no disputado de la factura, si lo hubiere.

En caso que las partes no resuelvan la discrepancia, esta se sornetera al arbitraje establecido en la secci6n

still exist.

Should the Contractor fail to comply with some of its obligations imposed in the Contract or derived from it, the Company will be authorised to cash the guarantee. without need of a claim or legal action, independently of the procedure of arbitration stipulated in the Section 23" Applicable Law and Arbitration" of the BAG, and notwithstanding any other rights that can be applicable.

4.0 INVOICING AND PAYMENT

4.1 Invoicing

Once the Authorisation of Payment is received, the Contractor will issue the invoice, sending it with its legal copies to the Company, through a letter indicating that its content is an invoice and its number, addressed to the domicile set in the Contract. Additionally, the Contractor will send an electronic copy of the above-mentioned communication addressed to [email protected].

Alternatively, an electronic invoice may be issued and submitted, according to the law.

The invoice will make an explicit reference to to the Contract number. Failing any of these mentions or errors in same will authorise the Company to reject the invoice or to defer its payment.

The Contractor is obliged not to submit his invoices, or the transfers of credits evident in same, to a domicile different from that above-mentioned, relinquishing every right of collection or compensation that could derived from the submittal of the invoice to another Company address.

The Company may modify the recipient of the invoices and its domicile, and should notify said circumstance in writing to the Contractor, with at least 7 Days of anticipation.

4.2 Discrepancy regarding Bills

The Company should inform the Contractor regarding any discrepancy in the invoices, in writing through a message directed by e-mail to the electronic address shown in the Contract, within 30 Days after having received it, indicating the motive of the discrepancy. The parties agree that they consider the electronic communication as a reliable means for all legal effects. notwithstanding the entitlement of the Company to notify the claim by registered letter if deemed convenient.

While the discrepancy is resolved, the Company may authorise the payment of the undisputed portion of the invoice!, if any.

Should the parties fail to resolve the discrepancy, this will be submitted to the arbitration established in the

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

5

Page 22: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

23 "Ley Aplicable y Arbitraje" de las BAG".

4.3 Pago de las Facturas y Retenciones; Embargos; 4.3 Efectos del Pago

Dentro de los sesenta (60) Dias siguientes a la recepci6n de una factura correctamente emitida y no reclamada, la Compaiiia pagara al Contratista el valor de la misma.

La Compaiiia estara facultada para retener, total o parcialmente. cualquier pago a efectuarse al Contratista, en los siguientes casos:

(i) existencia de cualquier reclamo presentado contra el Contratista por la Compaiiia o por terceros, y mientras este pendiente;

(ii) incumplimiento del Contratista respecto de cualquier obligaci6n del Contrato;

(iii) existencia de pagos previos excesivos o que se adeuden ajustes por dichos conceptos, y

(iv) compensaciones con saldo en favor de la Compaiiia derivados de otras transacciones realizadas entre las Partes.

La Compaiiia liberara el pago retenido en la medida que el Contratista demuestre, a satisfacci6n de la Compaiiia, que las situaciones listadas anteriormente han sido superadas.

Si los reclamos presentados contra el Contratista relacionados con la ejecuci6n del Contrato, no son prontamente solucionados por el Contratista, despues de recibir una notificaci6n por escrito de la Compaiiia al respecto, la Compaiiia podra deducir todos los costos en conexi6n con tales reclamos, de los pagos retenidos u otros dineros adeudados o que puedan adeudarse al Contratista. Si las sumas retenidas u otros dineros adeudados al Contratista bajo este Contrato son insuficientes para cubrir tales costos, o si cualquier reclamo contra el Contratista surge despues de que el pago final haya sido efectuado, el Contratista, y su fiador o fiadores, si los tuviera, deberan pagar prontamente a la Compaiiia todos los costos incurridos, o el saldo pendiente, en su caso.

En el evento de la presentaci6n de una medida precautoria o embargo, el Contratista se compromete a ejecutar todas las acciones a su alcance para levantar tal medida o embargo. Sin perjuicio de ello, la Compaiiia curnplira las medidas precautorias o embargos que le sean notificadas por los Tribunales de Justicia, girando los pagos que eventualmente se le requirieren por estos, si hubiere fondos disponibles, procediendo a hacer dichos descuentos de los Estados de Pago mas pr6ximos que se generaren a favor del Contratista. Las retenciones o embargos de fondos que se encontraren en poder de la Compaiiia, en ningun caso produclran intereses o reajustes en el evento de ser liberadas o alzadas por el tribunal de justicia que la hubiere decretado. El Contratista reembotsara a la Compaiiia por todos los costos en relaci6n con el embargo o su levantamiento, pudiendo la Compaiiia deducir tales costos de los pagos u otros dineros que se adeuden o se vayan a adeudar al Contratista

section 23" Applicable Law and Arbitration" of the BAG".

Payment of Invoices and Retentions; Embargoes; Effects of Payment

Within sixty (60) Days following the reception of a correct and not commented invoice, the Company will pay the Contractor the value of the same.

The Company will be authorised to retain, total or partly, any payment to be made to the Contractor, in the following cases·

(i) existence of any claim initiated against the Contractor by the Company or by third parties, and while pending;

(ii) breach by the Contractor regarding any obligation of the Contract;

(iii) existence of excessive prior payments or adjustments owed by said concepts, and

(iv) compensations with a balance in favour of the Company derived from other transactions undertaken by the parties

The Company will release the payment retained to the extent the Contractor shows evidence, to the satisfaction of the Company, that the situations listed above have been overcome

If the claims initiated against the Contractor related to the performance of the Contract, are not promptly solved by the Contractor, after receiving a notification in writing from the Company on the matter, the Company will be able to deduct all costs in connection with such claims, from the payments retained or other monies owed or that can be owed the Contractor. If the sums retained or other monies owed to the Contractor under this Contract are insufficient to cover such costs, or if any claim against the Contractor arises after the final payment has been performed, the Contractor, and his guarantor or guarantors, if any, should reimburse promptly to the Company all the costs incurred, or the pending balance, in its case.

In the event of a cautionary measure or embargo is decreed, the Contractor is committed to execute all the actions within its reach to remove such measure or embargo. Notwithstanding it, the Company will comply with the cautionary measures or embargoes that are notified by the Courts of Justice, drawing the payments that eventually are required from it, if funds are available, proceeding to make said discounts from the next Statements of Payment generated in favour of the Contractor. The retentions or embargoes of funds in the hands of the Company, in no case will produce interests or adjustments in the event of being released by the court of justice that has decreed it. The Contractor will reimburse the Company all the costs in relation to the embargo or their release, the Company being able to deduct such costs from the

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev.

6

Page 23: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

El page de facturas o parte de las mismas no constituye aprobaci6n o aceptaci6n del Trabajo bajo este Contrato, ni tampoco puede ser considerado come una renuncia de la Compariia de cualquiera de los terrninos del Contrato. Sin embargo, el derecho a todos los materiales y equipos per los cuales se han efectuado pages, sean o no los mismos que se hayan incorporado en el Trabajo, y la propiedad de todo Trabajo terminado, ya sea pagado o no, pasaran a la Compariia, segun corresponda, y en cualquier case no sera parte de la propiedad o patrimonio del Contratista en el evento que el Contratista se declare en bancarrota o efectue una cesi6n para el beneficio de sus acreedores, o si un interventor es designado habida cuenta de la insolvencia del Contratista.

4.4 Estado de Pago Final y Finiquito

Una vez que el Contratista haya recibido por escrito de la Compariia la Aceptaci6n Final del Trabajo y/o Servicio de acuerdo con el Contrato, el Contratista, preparara un Estado de Pago Final, que comprendera una valorizaci6n de todo el Trabajo y/o Servicio. Luego de la aprobaci6n de dicha valorizaci6n per parte de la Compariia, el Contratista prepararii y presentarii su factura final de acuerdo con la autorizaci6n de page final aprobada.

La Compariia pagarii al Contratista el monto adeudado, previa firma del Finiquito mediante el cual el Contratista por si mismo y per sus Subcontratistas y lodes Jes proveedores de materiales, vendedores, trabajadores y terceros que esten bajo su control, renuncie y libere la Compariia de todo y cualquier reclamo provenientes o en virtud del Contrato, excepto aquellos reclamos, si hubiera alguno, que cuenten con el consentimiento de la Compariia y que esten especificamente exceptuados en el Finiquito.

5.0 CAMBIOS Y MODIFICACIONES

5.1 6rdenes de Cambio

La Compariia puede, en cualquier memento, introducir unilateralmente, mediante una Orden de Cambio, cualquier modificaci6n al Trabajo y/o Servicio definido en las Bases Tecnicas, incluyendo, sin que esta enumeraci6n sea taxativa, cambios en:

(i) pianos, diserios o especificaciones; (ii) metodo, forma o secuencia de ejecuci6n del

Trabajo; (iii) instalaciones, equipos, materiales, servicios o

sitios proporcionados per la Compariia; (iv) plazo de ejecuci6n del Trabajo; (v) Programa o Hites del Contrato, y (vi) aumento, disminuci6n o modificaci6n de los

Servicios.

Todo Cambio deberii ser hecho mediante una Orden de Cambio emitida y comunicada de acuerdo a los procedimientos establecidos en la presente Secci6n.

payments or other monies owed or going to be owed to the Contractor.

The payment of invoices or parts of same does not constitute an approval or acceptance of the Work under this Contract, neither can it be considered a waiver by the Company of any of the terms of the Contract. Nevertheless, the right to all materials and equipment for which payments have been made, whether they are or not incorporated to the work, and the property of every Work completed, whether in full or not, will pass to the Company, and in any case will be considered part of the property of the Contractor in the event that the Contractor be declared in bankruptcy or performs a transfer for the benefit of his creditors, or if an administrator is appointed due to the Contractor's insolvency.

4.4 Statement of Final Payment and Termination

Once the Contractor has received in writing by the Company the Final Acceptance of the Work and/or Service according to the Contract, the Contractor will prepare a Statement of Final Payment, that will cover a valuation of all the Work and/or Service. After the approval of said valuation by the Company, the Contractor will prepare and will submit his final invoice according to the approved authorisation for final payment.

The Company will pay the Contractor the sum owed, prior execution of the Release through which the Contractor, by himself and on behalf of its Subcontractors and all the suppliers of materials, vendors, workers and third parties that are under its control, waive and release the Company of all and any claim or by virtue of the Contract, except those claims, if any, specifically excepted in the Release, with the consent of the Company.

5.0 CHANGES AND MODIFICATIONS

5.1 Change Orders

The Company may, at any time, unilaterally introduce, by means of a Change Order, any modification to the Work and/or Service defined in the Technical Specifications, including, without this enumeration being restricted, changes in:

(i) drawings, designs or specifications; (ii) method, form or sequence of execution of the

Work; (iii) facilities, equipment, materials, services or sites

provided by the Company; (iv) time limit for executing the Work; (v) Schedule or Milestones of the Contract, and (vi) increase, decrease or modification of the

Services.

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

Every Change should be done by means of a Change Order issued and communicated according to the

7

Page 24: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

lndependientemente de la obligaci6n del Contratista de ejecutar la Orden de Cambia segun sea instruido par la Compaiiia, toda Orden de Cambia debera ser formalizada mediante una modificaci6n contractual debidamente suscrita par los representantes legales de las Partes.

Adicionalmente, en caso de que se presentara una emergencia y la Compaiiia determinara que estan en peligro la vida o la propiedad, la Compaiiia podra ordenar verbalmente al Contratista la ejecuci6n de cualquier trabajo que se requiera en raz6n de tal emergencia. El Contratista dara inicio y concluira tal trabajo de emergencia de la manera en que lo haya instruido la Compaiiia. Tales 6rdenes de emergencia seran confirmadas posteriormente par una Orden de Cambia.

En caso que, una vez recibida una Orden de Cambia, el Contratista considera que precede efectuar un ajuste del Precio del Contrato, bajo las terrninos de esta Secci6n, debera solicitarlo, par escrito, dentro los diez (10) Dias siguientes al recibo de la Orden de Cambia. Adicionalmente, dentro de las siguientes veinte (20) Dias, debera presentar a la Compaiiia una propuesta estableciendo la naturaleza, el impacto sabre el programa y las fundamentos monetarios de tal reclamo, proporcionando detalles suficientes para permitir un amplio analisis y eventuales negociaciones. Este procedimiento estara sujeto a las terminos de la Subsecci6n 5.2 'Valorizaci6n de la Orden de Cambia' de estas Bases Comerciales.

Cualquier retraso del Contratista en hacer llegar su notificaci6n o en presentar su propuesta, sequn las terminos del parrafo anterior, podra motivar el rechazo del reclamo. Ninqun reclamo del Contratista sera aceptado ni recibido despues de que se haya efectuado el pago final del Contrato. En el caso de que la Compariia y el Contratista no pudieran llegar a un acuerdo acerca de cualquier ajuste, se entendera que existe una disputa, bajo las termmos de la Secci6n 23 "Ley Aplicable y Arbitraje' de las BAG. Sin perjuicio de lo anterior. el Contratista procedera a ejecutar diligentemente el Trabajo, esperando una resoluci6n final de cualquier solicitud de liberaci6n, disputa, reclamo, apelaci6n o acci6n que surja de este Contrato, y debera cumplir con cualquier decision de la Compaiiia.

En caso que el Contratista no presente una proposici6n de valor para la Modificaci6n o Cambia en el Contrato, conforme a las disposiciones contenidas en la presente Secci6n, se entendera que esta no ha generado costo alguno para el Contratista.

El Contratista debera ejecutar el Cambia cifiendcse a las instrucciones de la Compaiiia y ateniendose a las especificaciones, normas, procedimientos y dernas condiciones estipuladas en el Contrato o en la Orden de Cambia.

El Contratista estara obligado a ejecutar las mayores cantidades que fueren necesarias para completar cualquiera de las partidas del Contrato, usando las rnetodos de valorizaci6n seiialados en la Subsecci6n

procedures established in this Section. Independently of the obligation by the Contractor to execute the Change Order as instructed by the Company, every Change Order should be formalised by means of a contractual modification properly executed by the legal representatives of the Parties.

Additionally, in the event of an emergency and when the Company determines that there are dangers to life or property, the Company will be authorize to verbally order the Contractor to execute any work required with regard to such emergency. The Contractor will start and will conclude such emergency work in the manner instructed by the Company. Such orders of emergency will be confirmed subsequently by a Change Order.

If, once the Change Order has been received in writing, the Contractor considers that an adjustment of the Contract Price is needed, under the terms of this Section, the Contractor should request it, in writing, within ten (10) Days following the receipt of the Change Order. Additionally, within the following twenty (20) Days, he must submit to the Company a proposal establishing the nature, the impact on the schedule and the monetary basis of such claim, providing sufficient details to allow an extensive analysis and eventual negotiations. This procedure will be subject to the terms of Subsection 5.2 "Valuation of the Change Order" of these Commercial Specifications.

Any delay by the Contractor in submitting his notification or in presenting his proposal, according to the terms of the foregoing paragraph, will be a reason for rejecting the claim. No claim by the Contractor will be accepted or received after the final Contract payment has been made. Should the Company and the Contractor fail to reach an agreement regarding any adjustment, it will be understood that a dispute exists, under the terms of Section 23 "Applicable Law and Arbitration" of the BAG. Notwithstanding the foregoing, the Contractor will proceed to diligently execute the Work, expecting a final resolution of any request of release, dispute, claim, appeal or action arising from this Contract, and he should comply with any decision by the Company.

Should the Contractor fail to submit a proposal of value for the Modification or Change in the Contract, pursuant to this Section, it will be understood that the Change has not generated any cost to the Contractor.

The Contractor must execute the Change adhering to the instructions by the Company and adhering to the specifications, standards, procedures and other conditions contemplated in the Contract or in the Change Order.

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

8

Page 25: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

5.2 'Valorizaci6n de la Orden de Cambia".

Toda Cambia o Modificaci6n debera ser presupuestada par el Contratista y aprobado par la Compariia, previo a su ejecuci6n. Sin perjuicio de lo anterior, si la Compaiiia asi lo instruyese, el Contratista dara inici6 de inmediato a la acci6n solicitada, sin necesidad de valorizaci6n previa, suietanoose empero a lo dispuesto en la Subsecci6n 5.2 "Valorizaci6n de la orden de Cambia" respecto def metodo de valorizaci6n.

5.2 Valorizaci6n de la Orden de Cambia

Cuando la Orden de Cambia implique aumento o disminuci6n de las castes del Trabajo, Obra o Servicio, el Contratista propondra aumentos o disminuciones al valor, mediante alguno de las metodos que se indican a continuaci6n, segun lo determine la Cornpania:

(i) precios estimados a suma alzada para las modificaciones, sujetos a negociaci6n;

(ii) sequn las precios unitarios del Contrato; (iii) nuevos precios unitarios estimados cuando las

anteriores no existan, sujetos a negociaci6n; y (iv) establecimiento de registros de costo contables

separados, sujetos a una aprobaci6n diaria, al final del dia, por parte de la Compariia de todos las castes que puedan considerarse sabre la base de Costas Directos indicados en esta Secci6n.

Cuando al Contratista se le instruya que plantee el ajuste al valor de acuerdo a las puntos (i), (ii) o (iii) precedentes, debera presentar informaci6n sabre el desglose de sus castes con el detalle suficiente que permita elaborar un analisis y conducir a negociaciones, considerando la estructura de castes contenida en el Contrato al memento de presentar su propuesta. Dicha informaci6n debera incluir tarifas de mane de Obra (por hara y par categoria laboral), cantidades de equipos y materiales, fuentes de abastecimientos y calculo sabre las mismas, Gastos Generales directos e indirectos y utilidades, si tales conceptos fueren aplicables.

Si par cualquier razon la Compaiiia y el Contratista no pudieran llegar a acuerdo acerca del valor a suma alzada y/o precios unitarios para un trabajo adicional o extra, la Compariia pocra ordenar la ejecuci6n del mismo a las Costas Directos que se pasan a indicar, en las condiciones indicadas en el punto (iv) anterior. En tal case se aplicaran las castes definidos en la estructura de la oferta del Contratista. En case que no exista dicha estructura, y salvo que el Contrato indique alga distinto, se aplicaran las siguientes conceptos:

a) Costas Directos de mano de obra: Los cargos par mane de obra proporcionada y empleada par el Contratista, seran permitidos en case de las trabajadores ma'nuales hasta el grade de capataz de cuadrilla inclusive, durante el periodo de

The Contractor will be obliged to execute the greater quantities that are necessary to complete any of the Contract items, using the methods of valuation contemplated in Subsection 5.2 "Valuation of the Change Order".

Every Change or Modification should be budgeted by the Contractor and approved by the Company, prior to its execution. Notwithstanding the foregoing, should the Company thus instruct him, the Contractor will immediately commence the action requested, without need of a prior valuation, being held however to the regulations contemplated in Subsection 5.2 "Valuation of the Change Order'' regarding the valuation method.

5.2 Change Order Valuation

When the Change Order implies an increase or reduction in the costs of the Job, Work or Service, the Contractor will propose increases or decreases to the value, through some of the methods that contemplated below, as determined by the Company:

(i) Lump sum prices estimated for the modifications, subject to negotiation;

(ii) according to the Contract unit prices; (iii) new unit prices estimated when there were not

previous prices, subject to negotiation; and (iv) establishing separate accounting cost records,

subject to a daily approval, at the end of the day, by the Company of all costs that can be considered, based on Direct Costs contemplated in this Section.

When the Contractor is instructed to set forth an adjustment to the price in accordance with points (i), (ii) or (iii) foregoing, he must submit information on the breakdown of his costs with sufficient detail to allow drawing up of an analysis and to conduct to negotiations, considering the structure of costs contained in the Contract at the time of submitting his proposal. Said information must include rates for labour (per hour and labour category), quantities of equipment and materials, sources of supply and calculation of same, General direct and indirect Expenses and profits, if such concepts are applicable.

If for any reason the Company and the Contractor cannot reach an agreement regarding the lump sum and/or unit price for additional or extra work, the Company may order their execution to Direct Costs contemplated below, under the conditions shown in point (iv) above. In such case, the costs defined in the structure of the Contractor's offer will apply. Should no such structure exist, and unless the Contract states something different, the following concepts will apply:

a) Direct Labour Costs: Charges for labour provided and employed by the Contractor, will be allowed in case of the manual workers up to crew foreman included, during the period of execution of the Modification. Charges dealing

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

9

Page 26: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

ejecuci6n de la Modificaci6n No se aceptaran cargos tratandose de superintendentes, capataces generales, top6grafos, personal administrativo, pasatiempos y mecanicos de mantenci6n. El tiempo trabajado que se impute a las 6rdenes de Cambio estara sujeto a la aprobaci6n diaria de la Compaiiia, y no se adrnitiran cargos de ningun tipo si el Contratista no acredita tales aprobaciones, junto con la presentaci6n de sus Estados de Pago. En ningun caso el Contratista podra pretender pagos adicionales si la mano de obra solicitada por la Compaiiia es para mantener el Programa del Contrato o para recuperar los atrasos que este presente.

Las tarifas por mano de obra utilizadas para calcular los costos estaran de acuerdo con el tarifado del Contrato vigente durante la ejecuci6n de cada Orden de Cambio.

Cuando no existan tarifas por mano de obra, los costos directos de mano de obra incluiran, adsrnas de las costos directos sequn planilla de remuneraciones, los impuestos retenidos e unposiciones previsionales, asignaci6n de vacaciones, asignaci6n familiar, movilizaci6n y tiempo de viaje de y hacia el Lugar de la Obra, sueldos, bonos por sobretiempo y otros conceptos que deba pagar el Contratista de acuerdo a las condiciones de sus contratos de trabajo y a la ley. El Contratista debera presentar a la Compaiiia copias autorizadas de las planillas de remuneraciones

b} Costas de Equipos: Se permttiran cargos por concepto de! arriendo y funcionamiento de los equipos de construcci6n y vehiculos proporcionados y empleados per el Contratista, que hayan sido previamente autorizados por la Compaiiia. El tiempo de uso de equipos imputado a las 6rdenes de Cambio estara sujeto a la aprobaci6n de la Compaiiia, y no se adrnitira cargo alguno por dicho concepto si el Contratista no acredita tales aprobaciones, junto con la presentaci6n de sus Estados de Pago. En ningun caso el Contratista podra pretender pagos adicionales si las equipos solicitados por la Compaiiia son para mantener el Programa del Contrato o para recuperar los atrasos que este presente.

Las tarifas de arriendo y funcionamiento de los equipos podran incluir los costos de arriendo, combustible, aceite y lubricantes, repuestos, servicios de mantenimiento y los accesorios necesarios. No estan incluidos en tales tarifas los costos de los operadores ni de! transporte hacia y desde el lugar de ejecuci6n de! servicio incluido en la Orden de Cambio.

Si el Contrato estipula tarifas de arriendo de equipos, dichas tarifas seran aplicables a los equipos del Contratista empleados en la ejecuci6n de las Ordenes de Cambio. En caso que para la ejecuci6n de la Orden de Cambio sea necesario

with superintendents, foremen, general, topographers, administrative personnel, entertainment and maintenance mechanics will not be accepted. Time worked attributed to Change Orders will be subject to the daily approval by the Company, and no charges of any type will be accepted if the Contractor does not evidence such approvals, along with the submittal of his Statements of Payment. In no case will the Contractor will be able to pretend additional payments if the labour requested by the Company is to maintain the Contract Schedule or tor recover delays present.

Rates for labour used to calculate costs will be according to the rates of the Contract in force during the execution of each Change Order.

When no labour rates exist, the direct labour costs will include, besides the direct costs according to the remunerations sheet, taxes retained and social security payments, allocation of holidays, family allowance, mobilisation and time of trip from and to the Place of Work, salaries, overtime bonuses and other concepts that should be paid by the Contractor according to the conditions of their labour contracts and to the law. The Contractor must submit to the Company authorised copies of the remuneration sheets.

b) Cost of Equipment: Charges by concept of lease and operation of the construction equipment and vehicles provided and used by the Contractor, which have been previously authorised by the Company will be permitted. The time of use of the equipment imputed to Change Orders will be subject to approval by the Company, and no charge will be admitted for said concept if the Contractor does not accredit such approvals, along with the submittal of his Statements of Payment. In no case will the Contractor be able to intend additional payments if the equipment requested by the Company is to maintain the Contract Schedule or to recover delays that present.

The lease and operation of the equipment rates may include the costs of lease, flammables, oil and lubricants, spares, maintenance services and the necessary accessories. Not included in such rates are the costs of operators or transportation to and from the place of execution of the service included in the Change Order.

Should the Contract include equipment lease rates, said rates will be applicable to the equipment of the Contractor employed in the

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

10

Page 27: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

utilizar equipos que no sean similares o parecidos a aquellos incluidos en el listado de tarifas de este Contrato, la tarifa de arriendo respectiva estara sujeta a negociaci6n y debera ser pactada previamente per escrito.

Tratandose def empleo de equipos de construcci6n cuyo use sea poco frecuente y que per determinaci6n de la Compaiiia sea necesario que dichos equipos esten disponibles en forma permanente en el lugar de ejecuci6n def Trabajo, los cargos correspondientes seran limitados al tiempo efectivo de uso. Los equipos en esta condici6n que no trabajen pero que hayan side requeridos per la Compaiiia para estar en forma permanente en el lugar de ejecuci6n def servicio seran facturados segun tarifa 'stand-by' (en espera). La definici6n respecto a cuando se aplica la tarifa de 'tiempo de espera" sera dada unica y exclusivamente per la Compaiiia. Los costos def transporte de los equipos al Terreno y de regreso al punto de origen, tratandose exclusivamente de Trabajos efectuados sobre la base de costos reembolsables. seran aceptados sobre la base def valor de la factura respectiva, siempre que el Contratista haya obtenido la aprobaci6n previa y per escrito de la Compaiiia para este efecto.

c) Costos de materiales: Los cargos efectuados per concepto de costo de materiales proporcionados per el Contratista para la ejecuci6n de la Orden de Cambio, seran aceptados, siempre que ta! suministro haya side expresamente autorizado y que el use efectivo haya side verificado per la Compaiiia. Los cargos seran el costo neto al Contratista, entregado en el Lugar de la Obra.

El Estado de Pago def Contratista per este concepto debe estar acompaiiado per las respectivas facturas de los proveedores y la constancia de la verificaci6n def use efectivo de tales materiales per la Compaiiia.

d) Costos de Subcontratos: Los cargos efectuados per concepto de costo de Subcontratos def Contratista para la ejecuci6n de la Orden de Cambio, seran aceptados siempre que tal Subcontrato haya side expresamente autorizado y que el use efectivo haya side verificado per la Compaiiia. Los cargos seran el costo neto al Contratista, prestado o entregado el Lugar de la Obra o Servicio.

Sobre esta base de costos, el Contratista podra solicitar a la Compaiiia el page de una suma de dinero a convenir con esta, per concepto de Costos lndirectos, Gastos Generales y utilidades, la que en ningun excedera de un 15% de todos los costos antes indicados respecto al cambio y/o modificaci6n a realizar.

El Contratista estara obligado a aceptar cualquier disminuci6n a las cantidades contratadas o supresi6n

execution of the Change Orders. If in order to execute the Change Order it becomes necessary to use equipment which is not similar or alike those included in the list of rates in this Contract, the respective lease rate will be subject to negotiation and should be agreed previously in writing.

In case of construction equipment which use is infrequent and through determination by the Company it is necessary for said equipment be available permanently in the place of execution of the Work, the corresponding charges will be limited to the effective time of use. The equipment under this condition that do not work but have been required by the Company to be permanently in the place of execution of the service, will be invoiced according to the "stand- by" rate (awaiting). The determination with regard to when the "time awaiting" rates applies will be made solely and exclusively by the Company. The costs of transportation of the equipment to the site and return to the point of origin, only in case of work performed on a reimbursable basis, will be accepted considering the price of the respective invoice, provided the Contractor has obtained prior approval in writing by the Company for this effect.

c) Cost of materials: Charges made by concept of the cost of materials provided by the Contractor for executing the Change Order will be accepted, provided that such supply has been explicitly authorised and that the effective use has been verified by the Company. The charges will be the net cost to the Contractor, delivered at the Place of the Work.

The Statement of Payment of the Contractor by this concept must be accompanied by the respective invoice from the suppliers and evidence of the verification of the effective use of such materials by the Company.

d) Cost of Subcontracts: Charges made by concept of Subcontracts by the Contractor for executing the Change Order will be accepted provided such Subcontract has been explicitly authorised and that the effective use has been verified by the Company. The charges will be the net cost to the Contractor, lent or delivered at the Place of the Work or Service.

On this cost basis, the Contractor may request to the Company the payment of a sum of money to be agreed with it, by concept of Indirect Costs, General Expenses and profits, which under no circumstances will exceed 15% of all the foregoing costs with respect to the change and/or modification to be carried out.

The Contractor will be obliged to accept any reduction to the quantities hired or their total suppression, using

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

11

Page 28: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

total de ellas, utilizando para efectos del ajuste del Precio del Contrato los sistemas de valorizaci6n contenidos en la presente Secci6n.

for effects of adjusting the Contract Price the valuation systems contained in this Section.

6.0 GARANTIA DE FIEL CUMPLIMIENTO DEL 6.0 GUARANTEE OF LOYAL COMPLIANCE OF THE CONTRA TO CONTRACT

Salvo que en el Contrato se estipule otra cosa, el Contratista debera entregar a la Compaiiia una boleta bancaria de garantia, para caucionar el cumplimiento integro y oportuno del Contrato. El costo de dicha boleta bancaria de garantia sera de cargo del Contratista.

La garantia se entreqara en la forma que sea satisfactoria para la Compaiiia y curnplira, a lo menos, con los siguientes requisites:

(i) Su monto correspondera al 10% del valor total del Contrato;

(ii) La boleta de garantia debe ser entregada a la Compaiiia dentro de los diez Dias siguientes a la fecha de aceptaci6n del Aviso de Adjudicaci6n del Contrato, pero en todo case antes del inicio del Trabajo ode las Obras en Terreno;

(iii) El documento deoera ser emitido a la vista, a la orden de la Compaiiia, haciendose exigible su page inmediato sin declaraci6n judicial previa, por el solo hecho de requerirlo la Compaiiia;

(iv) El documento tendra el caracter de irrevocable y sera renovable a la sola solicitud de la Compaiiia;

(v) El monto de la Boleta de Garantia sera reajustado para reflejar cualesquiera ajustes en el precio del Contrato durante la vigencia del mismo.

(vi) La garantia debera mantenerse vigente, a Jo menos, per un periodo igual al tiempo que medie entre la fecha de la Orden de Proceder y hasta 6 meses despues de la fecha de terrnino del Contrato. Si transcurrido dicho plazo, el contrato no hubiere side finiquitado per las partes, el Contratista estara obligado a renovar o reemplazar la boleta de garantia por 60 Dias y asi sucesivamente hasta la firma del finiquito. En todo case, toda boleta debera ser tomada con vencimiento al dia 15 del mes calendario siguiente al vencimiento del plazo de 60 Dias antes indicado.

En case que el Contratista no cumpla con alguna de sus obligaciones impuestas en el Contrato o derivadas de el, o bien no reembolse a la Compaiiia los gastos que este haya tenido que efectuar con motive de un hecho, acci6n u omisi6n imputable a aquel, la Compaiiia quedara autorizada para hacer efectiva la garantia, sin necesidad de una demanda o acci6n judicial, independientemente del procedimiento de arbitraje estipulado en la Secci6n 23 " Ley Aplicable y Arbitraje· de las BAG y sin perjuicio de otros derechos que puedan corresponderle.

La boleta bancaria sera liberada solamente una vez que las Partes hayan firmado el Finiquito.

7.0 COBROS REVERTJDOS

Unless otherwise stated in the Contract, the Contractor must submit to the Company a bank guarantee, to caution the full and prompt fulfilment of the Contract. The cost of said bank guarantee will be borne by the Contractor

The guarantee will be delivered in a manner which is satisfactory to the Company and will comply at least with the following requirements:

(i) Its value will correspond to 5% of the total Contract price;

(ii) The guarantee must be submitted to the Company within ten Days following the date of acceptance of the Notice of Award of the Contract, but in any case before the start of the Job or of the Site Works;

(iii) The document must be issued at sight, to the order of the Company, its immediate payment being demandable without prior judicial statement, by sole fact of being required by the Company;

(iv) The document will be irrevocable and renewable at the sole request by the Company;

(v) The Guarantee Bond amount will be readjusted to reflect any adjustments in the price of the Contract during the force of the Contract.

(vi) The guarantee should be maintained in force, at least, for a period equal to the time between the date of the Order to Proceed and up to 6 months after the date of the expiration of the Contract term. If once this term has elapsed, the contract has not been terminated by the parties, the Contractor will be obliged to renew or to replace the guarantee for 60 Days and so on until signing the Release. In any case, every guarantee should be taken with its expiration on the 15 day of the calendar month following the expiration of the foregoing 60 Day term.

Should the Contractor fail to comply with any of the obligations imposed in the Contract or derived from it, or should the Contractor fail to reimburse to the Company the expenses he has incurred by reason of an event, action or omission attributed to the Contractor, the Company will be authorised to cash the guarantee, without need of a demand or legal action, independently of the arbitration procedure stated in Section 23 "Applicable Law and Arbitration" of the BAG and notwithstanding any other rights that can be applicable.

The bank guarantee will be released only once the Parties have signed the Release.

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

7.0 BACK CHARGES

12

Page 29: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

Si durante la vigencia del Contrato, el Contratista recibiera una notificaci6n de la Compariia para que corrija trabajos defectuosos o que no esten conformes con el contrato o sus Bases Tecnicas, yen caso que el Contratista manifestase o diese a entender por su conducta que no puede o no desea proceder con la acci6n correctiva dentro del plazo establecido por la Compariia, o no responda la comunicaci6n de la Compariia en un plazo no mayor a cinco (5) Dias, la Compariia podra efectuar el redisefio, reparaci6n, repetici6n o reemplazo del trabajo defectuoso utilizando los medics mas expedites, y cobrar al Contratista los costos en que se incurra por tal motive mas un 15% adicional por concepto de overhead (en adelante, "Cobro Revertido').

Adicionalmente, si la Compariia aceptara o se viera forzada a ejecutar trabajos del Contratista, tales como limpieza, desmontaje o terminaci6n de trabajos incompletos, la Compariia podra ejecutar tales trabajos utilizando los medics mas expedites y cobrar al Contratista los costos en que se incurra por tal motive (mas el serialado overhead).

En estos cases, la Compariia tendra el derecho a facturar los costos ya descritos separadamente y a pagarse con las retenciones, boletas de garantia o pages adeudados por otros conceptos al Contratista.

El derecho de la Compariia de efectuar Cobros Revertidos es adicional a cualquier y todo otro derecho y recurse sustentados por el Contrato o por la ley. La ejecuci6n de un Trabajo sobre la base de Cobro Revertido hecho por la Compariia, no liberara al Contratista de ninguna de sus responsabilidades emanadas del Contrato, incluyendo, sin que esta enumeraci6n sea limitante, garantias explicitas o implicitas, estandares de calidad especificados, multas, responsabilidades e indemnizaciones contractuales y cumplimiento de los Hitos del Contrato.

8.0 DERECHO A AUDITAR REGISTROS Y CUENTAS 8.0 DEL CONTRATISTA

El Contratista mantendra registros y cuentas de la ejecuci6n del Contrato que reflejaran y documentaran en forma exacta las Costas Directos e lndirectos en que se haya incurrido, de cualquier naturaleza que sean.

La Compariia o sus respectivos representantes legales tendran derecho, par el lapso de dos (2) arias despues de la expiraci6n de las garantias del Contratista, para examinar y auditar, en cualquier momenta, notificando anticipadamente al Contratista, tales registros y cuentas para, entre otras materias, verificar solicitudes de pago y pagos (cuando las costos sean la base para calcular tales pagos) o para evaluar la proporcionalidad o la razonabilidad de los precios sugeridos en caso de ajustes o reclamos.

Las auditorias podra realizarlas la Compariia par si misma, o a traves de empresas auditoras externas.

If during the Contract term, the Contractor receive a notification from the Company to correct defective work or stating that the work is not in agreement with the Contract or with the Technical Specifications. and should the Contractor state or give to understand by his conduct that he cannot or does not desire to proceed with the corrective action within the deadline established by the Company, or if he fails to respond to the Company's communication within a term not exceeding five (5) Days, the Company may perform a redesign, repair, repeat or replacement of the defective work, using the most expeditious means and charging the Contractor the costs in which it will incur for such reason plus an overhead equivalent of a 15% over such costs (hereinafter "Back Charge').

Additionally, if the Company accepts or is seen forced to execute the Contractor's work, such as cleaning. dismantling or finishing incomplete work, the Company may execute such work using the promptest means and to charge the Contractor the costs in which it has incurred for such motive (plus the above-mentioned overhead).

In these cases, the Company will have the right to invoice the costs already described, separately and to be paid with the retentions, guarantees or payments owed for other concepts to the Contractor.

The right of the Company to perform Back Charges is additional to any and every other right and resource supported by the Contract or by law. The execution of a Job on a Back Charge basis made by the Company, will not release the Contractor of any of its responsibilities dereived from the Contract, including, without this enumeration being constraint, explicit or implied guarantees, standards of quality, fines, responsibilities and contractual compensations and compliance with the Contract Milestones.

RIGHT TO AUDIT THE CONTRACTOR'S RECORDS AND ACCOUNTS

The Contractor will maintain records and accounts on the performance of the Contract that will reflect and document in an exact manner the direct and indirect costs in which he has incurred, of any nature whatsoever.

The Company or their respective legal representatives will have the right, for a lapse of two (2) years after the expiration of the guarantees provided by the Contractor, to examine and to audit, at any time, notifying the Contractor in advance, such records and accounts so that, among other matters, to verify requests of payment and payments (when costs be the basis for calculating such payments) or tor evaluate the proportionality or the reasonableness of the prices suggested in case of adjustments or claims.

The audits may be carried out by the Company by itself, or through external auditing firms.

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

13

Page 30: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

9.0 INDICADORES DE DESEMPENO 9.0 PERFORMANCE INDICATORS

La Compariia evaluara el desemperio comercial del Contratista durante la ejecuci6n del Contrato, de acuerdo a los Estandares de la Compariia.

The Company will evaluate the commercial performance of the Contractor during the Contract execution, according to the Standards of the Company.

BASES COMERCIALES Rev. 1 COMMERCIAL SPECIFICATIONS Rev. 1

14

Page 31: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS

FAM AMERICA LATINA L TDA.

Las presentes Bases Administrativas Generales contienen las condiciones, requisitos y dernas clausulas comunes que reqiran los contratos que celebre FAM America Latina Maquinarias Limitada (en adelante, la "Compaiiia") con las personas naturales o juridicas (en adelante, "Contratistas") a quienes le encomiende la prestaci6n o ejecuci6n de Obras, Servicios o Trabajos especificos. Estas condiciones regiran dichos contratos en la medida de que no sean modificadas expresamente en el texto del mismo y en cuanto les sean aplicables, de acuerdo al objeto del Contrato y naturaleza del Servicio, Trabajo y/o Obras.

INDICE

1. DEFINICIONES 1. 2. DECLARACIONES DEL CONTRATISTA Y 2.

PROHIBICIONES ESPECIALES 3. OBRA, TRABAJO O SERVICIOS MA TERIA 3.

DEL CONTRA TO 4. RESPONSABILIDAD POR EL TRABAJO, 4.

LA SEGURIDAD Y LA PROPIEDAD 5. SUSPENSION DE LA OBRA, TRABAJO O 5.

SERVICIO 6. MATERIAS LABORALES 6. 7. REGLAS ESPECIALES RELATIVAS A 7.

OBRAS EN TERRENO 8. SALUD, SEGURIDAD, COMUNIDAD Y 8.

MEDIO AMBIENTE 9. PROPIEDAD INTELECTUAL E INDUSTRIAL 9.

Y LICENCIAS 10. SEGUROS 10. 11. TERMINACION 11. 12. GRADO Y LIMITE DE RESPONSABILIDAD 12. 13. LIBERACION DE RESPONSABILIDAD DE 13.

LACOMPANiA 14. CESIONES Y FACTORING 14. 15. SUBCONTRATACION 15. 16. CASO FORTUITO O FUERZA MAYOR 16.

17. CONFIDENCIALIDAD Y RESERVA 18. NOTIFICACIONES Y COMUNICACIONES

These General Administrative Specifications contain the conditions, requirements and other common clauses that will govern the contracts entered into by FAM America Latina Maquinarias Limitada {hereinafter the "Company") with the natural or legal persons (hereinafter "Contractors") to whom the provision or execution of the specific Job, Services or Work is entrusted. These conditions will govern said contracts to the extent that they are not explicitly modified in the text of the Contract and as applicable, according to the object of the Contract and nature of the Service, Job and/or Works.

TABLE OF CONTENTS

DEFINITIONS STATEMENTS BY THE CONTRACTOR AND SPECIAL PROHIBITIONS JOB, WORK OR SERVICES MATIER OF THE CONTRACT RESPONSIBILITY FOR THE WORK, SAFETY AND PROPERTY SUSPENSION OF THE JOB, WORK OR SERVICE LABOUR MA TIERS SPECIAL RULES RELATING TO SITE WORK HEAL TH, SAFETY, COMMUNITY AND ENVIRONMENT INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY AND LICENCES INSURANCE TERMINATION DEGREE AND LIMIT OF LIABILITY RELEASE OF COMPANY LIABILITY

TRANSFERS AND FACTORING SUBCONTRACTING FORCE MAJEURE

17. CONFIDENTIALITY 18. NOTICES AND COMMUNICATIONS

BASESADMINISTRATIVAS GENERALES Rev.1 GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Rev.1

Page 32: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

19. IRRENUNCIABILIDAD A DERECHOS 20. DIVISIBILIDAD DE DERECHOS 21. LEY DEL CONTRA TO 22. LEY APLICABLE Y ARBITRAJE

1. DEFINICIONES:

Las siguientes palabras, expresiones, siglas y frases tendran el significado que en cada caso se indica, cuando ellas sean utilizadas en el respective Contrato (sequn este termino se define a continuaci6n), salvo que del contexto en que se las use se desprenda claramente que se les ha otorgado un significado distinto.

• 'Aceptaci6n Final del Trabajo': Documento que ernitira la Compar'iia una vez terminado, inspeccionado y aceptado a plena conformidad el Trabajo, y cumplidas las actividades administrativas necesarias para proceder a la firma del Finiquito.

• 'Administrador del Contratista': Persona natural contraparte del Administrador del Contrato, con plena facultad de resoluci6n y para obligar y representar al Contratista frente a la Compar'iia en las materias tecnicas y administrativas del Contra to

• 'Administrador del Contrato': Persona natural designada par la Compar'iia que actua y se relaciona administrativamente con el Contratista en todas las materias relacionadas con el Contra to.

• 'Administradores del Contrato': En conjunto, el Administrador del Contrato y el Administrador del Contratista.

• 'Bases Administrativas Generales o BAG': El presente documento.

• 'Bases Administrativas Especiales o BAE': Documento integrante del Contrato que fija las condiciones administrativas especiales en virtud de las cuales este sera desarrollado.

• 'Bases Comerciales o BC': Documento integrante del Contrato que contiene las condiciones, requisites y dernas clausulas de contenido econ6mico y comercial que regiran las contratos que celebre la Compar'iia con las Contratistas.

• 'Bases Tecnicas o BT o Alcance del Trabajo Especificaciones Tecnicas ylo Pianos': Documento integrante del Contrato que fija el conjunto de caracteristicas tecnicas que deberan cumplir las Servicios, Trabajos o las

19. NON WAIVER 20. SEVERABILITY 21. LAW OF THE CONTRACT 22. APPLICABLE LAW AND ARBITRATION

1. DEFINITIONS:

The following words, expressions, acronyms and phrases will have the meaning ascribed to them in each case, when they are used in the respective Contract (as defined below), unless that from the context in which they are used it is clearly inferred that a different meaning has been given them.

• "Final Acceptance of the Work" : Document that will be issued by the Company once the work has been completed, inspected and accepted to its full satisfaction, and the necessary administrative activities to proceed to the signing of the Release have been satisfied.

• "Contractor's Administrator'': Natural person counterpart of the Contract Administrator, with full entitlement of resolution and to oblige and to represent the Contractor facing the Company on Contract administrative and technical matters.

• "Contract Administrator'': Natural person appointed by the Company who acts and is administratively relates with the Contractor on all the matters pertaining to the Contract

• "Contract Administrators": As a group, the Contract Administrator and the Contractor's Administrator.

• "General Administrative Specifications or BAG": This document.

• "Special Administrative Specifications or BAE" : Document forming part of the Contract that sets the special administrative conditions by virtue of which the Contract will be fulfilled.

"Commercial Specifications or BC" : Document forming part of the Contract that contains the conditions, requirements and other clauses of commercial and economic content that will govern the contracts entered into by the Company with the Contractors.

• "Technical Specifications or BT or Scope of the Work, Technical Specifications and/or Drawings": Document forming part of the Contract that lays down the set of technical features to be met by the Services, Job or the

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

2

Page 33: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

Obras objeto del Contrato.

• "Cambio': Modificaci6n al Servicio, Obra o Trabajo, que se autoriza en los terminos y de acuerdo con lo preceptuado en las Bases Comerciales.

'Carta de Adjudicaci6n y/o Orden de Proceder': Aviso escrito, entregado por la Compariia al Proponente de una licitaci6n o propuesta publica o privada, o cotizaci6n, en que la Compariia expresa que ha aceptado total o parcialmente la oferta para la prestaci6n de un Servicio o Trabajo determinado.

• 'Compariia o FAM": FAM America Latina Maquinarias Limitada.

• 'Cliente o Mandante o Propietario": En su caso, cliente de la Compafiia, que sera el beneficiario final de la Obra, Servicio o Trabajo.

• 'Contratista': Persona natural o juridica que ha sido contratado por la Compafiia para ejecutar la Obra, Trabajo o Servicio, por su cuenta y riesgo y con trabajadores bajo su dependencia y direcci6n, de acuerdo a las condiciones establecidas en el Contrato.

• "Contrato u Orden de Compra": Es el acuerdo suscrito entre la Compafiia y el Contratista, que contiene los derechos y obligaciones de ambas partes, relatives a la prestaci6n y/o suministro de los Servicios, Obras o Trabajos contratados por la Compafiia. Se entendera que forman parte del Contrato, las BAG, las BAE, las BC, las BT, la Carta de Adjudicaci6n y/o Orden de Proceder, la Oferta del Contratista (en los terminos que hubiere sido aceptada por la Compafiia), las Normas de la Compafiia y otros que expresamente las partes hubieren indicado.

• "Costo": Todos aquellos gastos, costos, pagos o desembolsos, directos e indirectos, incluyendo pago de derechos o impuestos, derivados de la Obra, Trabajo o Servicio, o que directa o indirectamente se relacionen con los mismos, en que el Contratista deba incurrir en cumplimiento de Contrato, sean generales o particulares.

• "Coste Directo": Corresponde a los recursos imputables directamente a una determinada partida, tales como mano de obra, materiales, insumos, maquinaria, equipos u otros.

• 'Costo lndirecto': Corresponde a los recursos que deben ser distribuidos en mas de una

Works object of the Contract.

• "Change": Modification to the Service, Job or Work, that is authorised under the terms of and according to the Commercial Specifications.

• "letter of Award and/or Order to Proceed": Written Notice delivered by the Company to the Proposer of a tender or of a public or private proposal, or of a quotation, in which the Company states that it is accepted totally or partly the offer for the provision of a determined Service or Work.

• "Company or FAM": FAM America Latina Maquinarias Limitada.

• "Client or Principal or Owner": In its case, a client of the Company who will be the final beneficiary of the Job, Service or Work.

• "Contractor'': Natural or legal person who has been hired by the Company to execute the Job, Work or Service, on its account and risk and with workers under its dependence and direction, according to the conditions established in the Contract

• "Contract or Purchase Order": It is the agreement executed between the Company and the Contractor, that contains the rights and obligations of both parties, relating to the provision and/or supply of the Services, Job or Works hired by the Company. It will be understood that forming part of the Contract, are the BAG, BAE, BC, BT, the Letter of Award and/or Order to Proceed, the Offer by the Contractor (in the terms that it has been accepted by the Company), the Company Standards and others that the parties have explicitly contemplated.

• "Cost": All expenses, costs, payments or disbursements, direct and indirect, including the payment of rights or taxes, derived from the Job, Work or Service, or that which directly or indirectly related to same, in which the Contractor should to incur in fulfilling the Contract, be it general or specific.

• "Direct Cost": It corresponds to the resources directly attributable to a determined item, such as labour, materials, supplies, machinery, equipment or others.

• "Indirect Cost": It corresponds to the resources that should be allocated in more than one items,

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

3

Page 34: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

partida por no ser imputables directa o exclusivamente a la ejecuci6n de una partida determinada. lncluye todo Costo que no es Costo Directo, ni corresponde a Gastos Generales.

• "Desmovilizaci6n": El desmonte de todos los elementos pertenecientes al Contratista, incluyendo maquinaria, instalaciones temporales, herramientas, insumos, personal, y toda infraestructura de apoyo a la faena en Terreno. lncluye el aseo y limpieza del area de trabajo, oficinas, sectores de estacionamiento, areas de bodegaje y acopio de materiales, de acuerdo a los procedimientos establecido en la faena respectiva del Cliente.

• "Dlas": Corresponde a dias corridos y completes, a menos que se exprese claramente que se refiere a dfas habiles.

• "D61ar o US$ o USO": Moneda de curso legal de los Estados Unidos de America. Salvo pacto en contrario, el pago de cualquiera obligaci6n expresada en esta moneda sera efectuado en su equivalente en moneda chilena, sequn el tipo de cambio del D61ar Observado, determinado por el Banco Central de Chile, vigente al dla en que, conforme al Contrato, el pago sea exigible.

• "Estado de Pago': Documento mediante el cual el Contratista formula cobros a la Compariia, de acuerdo a lo estipulado en el Contrato.

• 'Estandares de la Compariia': Documento integrante del Contrato que fija los terrninos y estandares tecnicos de la Compariia

• "Gastos Generales': Es la parte del precio que corresponde a todos aquellos costos que el Contratista, bajo su exclusiva responsabilidad, estima necesarios y suficientes para dar cumplimiento al Contrato en materia de administraci6n y supervision de los trabajos contratados, seguros, garantias, mantenimiento de instalaciones, financiamiento, cargos de la oficina central, imprevistos, etc., y que no corresponden a costos Directos o lndirectos ni a utilidades

• 'Gastos Generales Directos (GGD)": Conjunto de gastos en los cuales incurre el Contratista para la ejecuci6n de la Obra, Trabajo o Servicio

• "Gastos Generales lndirectos (GGI)": Conjunto de gastos en los cuales incurre normalmente el Contratista para el desarrollo de su actividad comercial, independiente de si tiene o no contratos u obras.

since they are not attributable directly or solely to the execution of a specific item. It includes every Cost that is not a Direct Cost, neither does it correspond to General Expenses

• "Demobilisation": The dismantling of all elements pertaining to the Contractor, including machinery, temporary facilities, tools, supplies, personal, and every infrastructure of support to the site task It includes cleaning of the work area, offices, parking areas. warehouse areas and material stockpiling, according to the procedures established in the respective Client's Place of job.

• "Days" : It corresponds to calendar and complete days, unless clearly expressed that it refers to working days.

"Dollar or US$ or USO": Legal tender of the United States of America. Unless otherwise agreed, payment of any obligation in this currency will be performed in its equivalent in Chilean currency, according to the exchange rate of the Oolar Observado determined by the Central Bank of Chile, in force on the day in which, according to the Contract, the payment is due

• "Statement of Payment": Document through which the Contractor formulates charges to the Company, as contemplated in the Contract.

• "Standards of the Company" : Document forming part of the Contract that contains the Company's technical terms and standards

• "General Expenses": It is the part of the price that corresponds to all those costs that the Contractor, under his sole responsibility, deems sufficient and necessary in order to comply with the Contract on administration and supervision of hired work, insurance, guarantees, maintenance of facilities, financing, charges by the central office, unforeseen, etc .• and that do not correspond to Direct or Indirect costs or to profits.

• "Direct General Expenses (GGD)": Set of expenses in which the Contractor incurs in executing the Job, Work or Service.

• "Indirect General Expenses (GGI)": Set of expenses in which the Contractor normally incurs for the development of its independent commercial activity, whether he has o has not contracts or jobs.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

4

Page 35: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

• 'Hitos del Contrato': Es el grado de avance de la Obra, Trabajo o Servicio, que el Contratista debe alcanzar a una fecha determinada sequn el Programa del Contrato.

• 'lndicadores Glaves de Desemperio o KPI': Se refiere a los mecanismos, rnetodos y factores que mediran el desemperio del Contratista.

• "tnteres': Recargo contemplado para casos de incumplimiento u otros especificados en el Contrato, correspondiendo a los intereses corrientes que contempla le ley N° 18.010. Queda entregado al arbitrio de la Compariia elegir la tasa vigente a la fecha del Contrato, o a la epoca del incumplimiento o las que rijan, conforme a la informaci6n de la Superintendencia de Bancos e lnstituciones Financieras, durante las diversas etapas del periodo estipulado ode la mora.

• 'IPC": lndice de Precios al Consumidor, informado mensualmente por el Institute Nacional de Estadisticas de la Republlca de Chile.

• 'Libro de Obra': Mecanismo de comunicaci6n formal entre la Compariia y el Contratista, que consiste en un registro fisico o electr6nico.

• 'Movilizaci6n": La movilizaci6n de todos los elementos del Contratista necesarios para la ejecuci6n del Trabajo, Obra o Servicio en terreno, es decir, maquinaria, materiales, insumos, herramientas, personal, diserio e infraestructura de apoyo de servicios e instalaciones provisorias y todo aquello que sea necesario para la correcta y oportuna ejecuci6n del Contrato.

• 'Modificaci6n": Modificaci6n formal de las condiciones del Contrato, firmada per los representantes legales de ambas Partes.

• 'Normas de la Compariia": Conjunto de politicas, protocolos, reglamentos, procedimientos, estandares, pautas, guias, instrucciones, serializaciones y, en general, normas dictadas per la Compariia, que tienen per fin regular las actividades del Contratista o terceros, que mantengan relaci6n contractual con la Compariia, y que se entenderan formar parte de los Contratos

• 'Obra/s o Trabajo/s o Servicio/s': lndistintamente, cualquiera de las tres expresiones se utilizara para referirse al objeto del Contrato, es decir, aquello que debera ser edificado, construido, proporcionado, prestado, suministrado, ejecutado, realizado, instalado,

• "Contract Milestones": It is the degree of progress of the Job, Work or Service, that the Contractor must achieve on a specific date according to the Contract Schedule.

• "Key Performance Indicators or KPI": It refers to the mechanisms, methods and factors that will measure the performance of the Contractor.

• "Interest": Surcharge contemplated for cases of breach or others specified in the Contract, corresponding to the current interests contemplated in law N° 18,010. It remains at the discretion of the Company to elect the rate in force on the date of the Contract, or at the time of the breach or those that govern, according to the information by Superintendencia de Bancos e lnstituciones Financieras, during the various stages of the respective period or during the period of non fulfillment.

• "CPI": Consumer Price Index, reported monthly by the National Institute of Statistics of the Republic of Chile.

• "Book of Works": Mechanism of formal communication between the Company and the Contractor, that consists of a physical or electronic record.

• "Mobilisation": The mobilisation of all the elements of the Contractor necessary for executing the field Job, Work or Service, that is, machinery, materials, supplies, tools, personnel, support design and services infrastructure and provisional facilities and everything necessary for the correct and prompt execution of the Contract.

• "Modification": Formal amendment of the Contract conditions, executed by the legal representatives of both Parties.

• "Company Standards": Set of policies, protocols, regulations, procedures, standards, guidelines, guides, instructions, signpostings and, in general, the standards dictated by the Company, directed to regulate the activities of the Contractor or third parties that maintain a contractual relation with the Company, and that will be understood to form part of the Contract.

• "Job/s or Work/s or Service/s": Indistinctly, any of the three expressions will be used to refer to the object of the Contract, that is, what must be built, constructed, provided, lent, supplied, executed, carried out, installed, removed, transported, processed, erected or done by the

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPEC! FICATIONS Version Enero 2012

5

Page 36: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

removido, transportado, procesado, montado o hecho por el Contratista, de acuerdo con el Contrato, incluyendo la instalaci6n y levantamiento de faenas, asi como la Movilizaci6n y Desmovilizaci6n.

• "Oferente o Proponente o Licitante": Persona natural o juridica que realiza una oferta de ejecuci6n de Trabajos, Obra o Servicios en un procedimiento de licitaci6n o de negociaci6n privada.

"Oferta": Conjunto de antecedentes (tecnicos, comerciales y econ6micos), presentado por el oferente para cotizar un servicio determinado

"Orden de Carnbio": Documento de la Compaiiia que establece los terminos tecnicos y comerciales de un Cambio. Toda Orden de Cambio debe formalizarse en una Modificaci6n.

• "Parte o Partes": La Compaiiia o el Contratista, o ambos en conjunto.

• "Precio o Precio del Contrato": La compensaci6n que la Compaiiia paqara al Contratista por la realizaci6n satisfactoria y completa de la Obra, Trabajo o Servicio.

• "Precios Unitarios": Oferta de precios por unidad de medida, aplicados a cubicaciones o cantidades variables de acuerdo al Contrato

• "Programa del Contrato o Carta Gantt: Programa para la realizaci6n completa de la Obra o Servicio, aprobado por la Compaiiia.

• "Propuesta por Suma Alzada y Precios Unitarios': Oferta en que una parte de las Obras y Servicios a que se refiere se entiende inamovible, estableciendose a su respecto un precio fijo, y otra parte se refiere a cubicaciones o cantidades variables, respecto de las cuales se aplican precios unitarios fijos.

• "Proyecto": Conjunto de actividades tanto particulares como generales tendientes a desarrollo y logro de un objetivo cornun, de propiedad del Cliente, dentro de las cuales se desarrolla o ejecuta el Trabajo, Obra o Servicio.

• "Subcontratista/s": Persona natural o jurfdica que ejecuta obras y/o servicios para el Contratista necesarias para que este cumpla con las obligaciones de! Contrato, obras y servicios que se desarrollan por cuenta y riesgo del Contratista y con trabajadores de su dependencia, bajo la exclusiva responsabihdad del Contratista y sin que exista relaci6n contractual alguna ni de dependencia entre

Contractor, according to the Contract, including the installation and raising of tasks, as well as Mobilisation and Demobilisation

• "Offerer or Proposer or Tenderer". Natural or legal person that carries out an offer for executing the Job, Work or Services in a tender or private negotiation procedure

• "Offer'': Set of background information (technical, commercial and economic), submitted by the proposer to quote for a specific service.

• "Change Order": A Company document that establishes the commercial and technical terms of a Change. Every Change Order must be formalised in a Modification

• "Party or Parties": The Company or the Contractor, or both as a group.

• "Price or Contract Price": The compensation that the Company will pay to the Contractor for the satisfactory and complete execution of the Job, Work or Service

• "Unit Prices": Offer of prices by nit of measure to be applied to take-offs or variable quantities according to the Contract.

• "Contract Schedule or Gantt Chart": Schedules for the complete execution of the Work or Service, approved by the Company.

• "Lump Sum and Unit Prices Proposal": Offer in which a part of the Works and Services to which it refers is understood immovable, establishing in this regard a fixed price, and another part refers to take-offs or variable quantities, regarding which fixed unit prices are applied.

• "Project": Set of specific and general activities tending towards development and achievement of a common objective, owned by the Client, within which the Job, Work or Service is executed.

• "Subcontractor(s)": Natural or legal person that executes work and/or services for the Contractor necessary that he can comply with the obligations of the Contract, works and services that develop on account and risk of the Contractor and with workers of his dependence, under the exclusive responsibility of the Contractor and without contractual or dependence relation existing between said

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

6

Page 37: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

dicho Subcontratista y la Compaiiia.

• "Suma Alzada": El precio es fijo e inamovible, sea para el total de la Obra o Servicio, o respecto de prestaciones, cubicaciones o servicios determinados.

• 'Terreno o lugar de la Obra": Lugar de propiedad def Cliente, donde se desarrolla la Obra o se prestan los Servicios.

2. DECLARACIONES DEL CONTRATISTA Y 2. PROHIBICIONES ESPECIALES

2.1 Competencia Experiencia Tecnica y Habilitaci6n 2.1 Legal

El Contratista manifiesta estar legalmente autorizado para ejecutar el Contrato, como asimismo, tener la experiencia necesaria, estar debidamente calificado, equipado, organizado y financiado para dichos efectos. Declara adernas entender y aceptar las normas, procedimientos y reglas por las cuales se rige el Contrato. El Contratista ejecutara el Servicio, segun aqui se expone, de acuerdo a los mas altos estandares de calidad que utilizan empresas de rubros similares y las reglas def arte, en conformidad con el Contrato y todos sus documentos anexos. A mayor abundamiento, declara expresamente que es un especialista con vasta experiencia en la ejecucion de las prestaciones objeto def Contrato, bajo los mas altos estandares de calidad que utilizan empresas de rubros similares, y sequn la modalidad y terrninos que en el Contrato se establecen, y que reconoce que ello ha sido un elemento esencial que la Compaiiia ha tenido en consideracion para celebrar el Contrato.

2.2 Contratista lndependiente

Para la ejecucion def Contrato, el Contratista actuara como un Contratista independiente y no en calidad de agente de la Compaiiia, y rnantendra un control completo sobre sus trabajadores y sobre todos sus proveedores y Subcontratistas. Sus empleados estaran en todo momento bajo su supervision, control y direccion, El Contratista elegira la forma y rnetodo de prestacion de los Servicios, de conformidad con el Contrato. Ninguna de las disposiciones def Contrato, como tampoco la existencia de cualquier otro contrato, creara relacion contractual alguna entre cualquiera de dichos proveedores o Subcontratistas y la Compaiiia.

2.3 No Exclusividad

El Contratista declara y entiende que no existe ninguna relacion de exclusividad con la Compaiiia,

Subcontractor and the Company.

• "lump Sum": The price is fixed and immovable, whether for the total of the Work or Service, or regarding provisions, take-offs or given service.

• "Place of Job or Site or Jobsite": A location owned by the Client, where the Work is developed or services are provided.

STATEMENTS BY THE CONTRACTOR AND SPECIAL PROHIBITIONS

Competence, Technical Experience and Legal Authorisation

The Contractor declares that it is legally authorised to execute the Contract, and likewise, to have the necessary experience, to be properly qualified, equipped, organised and financed for said effects. He also understands and accepts the standards, procedures and rules by which the Contract is governed. The Contractor will execute the Service as set forth herein, according to the highest standard of quality used by similar headings and the rules of art, pursuant to the Contract and all its annexed documents. Also, he explicitly declares that he is a specialist with vast experience in the execution of the provisions object of the Contract, under the highest standard of quality used by firms of a similar nature and in accordance with the form and terms established in the Contract, and that he recognizes that all the foregoing has been an essential element that the Company has had in consideration to celebrate the Contract.

2.2 Independent Contractor

For the execution of the Contract, the Contractor will act as an independent Contractor and not as an agent of the Company, and he will maintain a complete control over his workers and over all his suppliers and Subcontractors. His employees will be always under his supervision, control and direction. The Contractor will elect the form and method of installment of the Services, according to the Contract. None of the provisions of the Contract, as neither the existence of any other contract, will create a contractual relation among any of the said suppliers or Subcontractors and the Company.

2.3 No Exclusiveness

The Contractor declares and understands that no relation of exclusiveness with the Company exists,

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

7

Page 38: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Uda.

y que esta rnantendra siempre el derecho a contratar con terceros servicios identicos y/o similares a los del Contrato.

2.4 Conflictos de lnteras y Conducta de Negocios

El Contratista declara que no tiene conflictos de intereses respecto del Contrato ni de la Compafiia, y se compromete a que sus gerentes, propietarios, directores, administradores y empleados en general se abstendran de realizar cualquier acci6n que pueda comprometer de manera directa o indirecta la capacidad de una persona para tomar decisiones de forma imparcial o implicar de cualquier modo un conflicto de intereses. Antes del inicio del Contrato, o en cuanto se produzca el evento respectivo, el Contralista debera declarar por escrito a la Compafiia cualquier vinculo de parentesco (por afinidad o consanguinidad), estrecha amistad o vinculos juridicos, laborales o comerciales con personal o trabajadores de la Compafiia. En ningun caso el Contralista podra, directa o indirectamente, contratar o subcontratar a personal de la Compafiia para la ejecuci6n de los Servicios. El Contratista debera imponer a su personal y a sus Subcontratistas la obligaci6n de desempefiarse conforme a los mas altos estandares de conducta de negocios, incluyendo en lo que respecta a las vinculaciones con autoridades y las relaciones corporativas con la comunidad.

2.5 Contactos con Autoridades

La Compafiia sera la unica responsable de iniciar y mantener contactos con funcionarios o representantes del Gobierno de Chile y de cualquiera de sus subdivisiones politicas, en relaci6n con los asuntos vinculados con el Contrato Cualquier contacto que vaya a tener el Contratista con dichos funcionarios o representantes, usando el nombre de la Compafiia, debera contar con expresa y previa autorizaci6n por escrito de la Compafiia. Queda especialmente prohibido al Contratista invocar ante terceros que actua como agente o representante de la Compafiia, salvo que se pacte expresamente lo contrario, haciendose responsable el Contratista de cualquier periuicio que pueda ocasionar la infracci6n a esta prohibici6n, incluyendo dafios morales. Con todo, el Contratista actuara ante las autoridades publicas para la obtenci6n de los permisos y/o autorizaciones inherentes a su giro y que sean requeridos legalmente a el para la ejecuci6n de los Servicios contratados.

2.6 Actividades Comerciales

Ni el Contratista ni sus Subcontratistas, proveedores o trabajadores, podran establecer

and that the Company will always maintain the right to hire identical and/or similar services to those in the Contract with third parties.

2.4 Conflicts of Interest and Conduct of Business

The Contractor declares that he does not have conflicts of interest regarding the Contract neither with the Company, and is committed in that that his managers, owners, directors, administrators and employees in general will abstain from carrying out any action that can compromise in a direct or indirect manner the capability of a person to make decisions in an impartial manner, or that can imply a conflict of interests in any manner. Before the start of the Contract, or as soon as the respective event occurs, the Contractor must declare in writing to the Company any family tie (by affinity or consanguinity), narrow friendship or legal, labour or commercial links with Company personnel or workers. Under no circumstances will the Contractor be able to hire, either directly or indirectly, or to subcontract, Company personnel for the execution of the Services. The Contractor must impose on his personnel and his Subcontractors the obligation to perform according to the highest standards of conduct of business, including with respecto to any links with authorities and corporate relations with the community.

2.5 Contacts with Authorities

The Company will be solely responsible in initiating and maintaining contacts with officials or representatives of the Chilean Government and of any of its political subdivisions, in relation to the matters linked with the Contract. Any contact which the Contractor may have with said officials or representatives, using the Company name, must have an express written authorisation from the Company. It is strictly forbidden for the Contractor to invoke before third parties that it acts as the agent or representative of the Company, unless otherwise expressly agreed, being the Contractor responsible for any damage which the breach to this prohibition may cause, including moral damages. Nevertheless, the Contractor will act before the public authorities in obtaining permits and/or authorisations inherent to his company purpose and that are legally required for him for executing the services hired.

2.6 Commercial Activities

Neither the Contractor nor his Subcontractors, suppliers or workers may establish any commercial

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Versi6n Enero 2012

8

Page 39: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

2.7

actividad comercial alguna, ni tampocc otorqaran concesiones o permisos de ninguna clase a terceros para establecer actividades comerciales, en el Lugar de la Obra o en cualquier otro terreno de propiedad o controlado por la Compariia o por el Propietario. Publicidad y Propaganda 2.7

El Contratista no hara declaraci6n alguna ni entreqara ninguna informaci6n referente al Contrato o al Proyecto o cualquier parte de los mismos, a ningun tercero, salvo que la Compariia lo autorice o lo requiera. El Contratista, sin la autorizaci6n previa y escrita de la Compariia, no podra efectuar ninguna clase de publicidad escrita, radial o audiovisual, en que haga valer sus relaciones con la Compariia o mencione las actividades y proyectos que lleve a cabo con la Compariia. Tarnbien queda expresamente prohibido utilizar, sin autorizaci6n escrita dada por la Compariia, las marcas comerciales de la Compariia, incluyendo las denominaciones, etiquetas, logotipos, isotipos o marcas mixtas, los nombres de dominio y su raz6n social.

3. OBRA, TRABAJO O SERVICIOS MATERIA DEL 3. CONTRA TO

3.1 General 3.1

El Contratista se obliga a proporcionar, ejecutar y entregar, en tiempo y forma, el Servicio contratado, sequn lo descrito en las BT. Se deja expresa constancia que el Contratista esta sujeto a una obligaci6n de resultado y no una mera obligaci6n de medics. El resultado a que se obliga el Contratista es la oportuna entrega del Servicio a la Compariia, bajo la estricta y fiel sujeci6n a los terminos y condiciones del Contrato.

3.2 Programa del Contrato

Si fuere aplicable para el Contrato suscrito, dentro de los catorce (14) Dias siguientes a la fecha de la Carta de Adjudicaci6n y Orden Proceder del Contrato, y en todo caso antes de que sea presentado el primer Estado de Pago, el Contratista presentara para aprobaci6n escrita de la Compariia un "Programa del Contrato". Dicho programa debera estar basado en el programa del contrato presentado por el Contratista en su propuesta.

3.3 lnicio del trabajo

El Contratista debera dar inicio al Servicio en la fecha indicada pare estos efectos en el Contrato, o en la Carta de Adjudicaci6n y/o Orden de Proceder. segun sea el caso.

activity whatsoever, neither will they grant concessions or permits of any type to third parties to establish commercial activities, at the Jobsite or in any other site owned or controlled by the Company or by the Owner.

Advertising and Publicity

The Contractor will not make any statement neither will he release any information referring to the Contract or to the Project or any part of same, to any third party, unless the Company authorises it or requires it. The Contractor, without the prior written authorisation by the Company, will not perform any type of written, radial or audiovisual publicity, in which he will use his relations with the Company or mention the activities and projects carried out with the Company. Also, it is explicitly prohibited to use, without written authorisation given by the Company, the commercial brands of the Company, including the denominations, labels, logos, isotipos or mixed brands, the domain names and its trade name.

JOB, WORK OR SERVICES MA TIER OF THE CONTRACT

General

The Contractor is obliged to provide, to execute and to deliver, in time and form, the Service hired, as described in the BT. It is expressly agreed that the Contractor is subject to an obligation of results and not a mere obligation to make best efforts. The result to which the Contractor is obliged is the prompt delivery of the Service to the Company, under the strict and faithful adherence to the terms and conditions of the Contract.

3.2 Contract Schedule

If applicable to the executed Contract, within fourteen (14) days following the date of the Letter of Award and Order to Proceed of the Contract, and in any case before be the first Statement of Payment is submitted, the Contractor will submit a "Contract Schedule" which has to be aproved in writting by the Company. Said schedule program will be based on the contract schedule submitted by the Contractor in its proposal.

3.3 Commencement of the Work

The Contractor must commence the Service on the date contemplated in the Contract, or in the Letter of Award and/or Order to Proceed, whichever the case.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

9

Page 40: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

3.4 Avance del Trabajo

Si en cualquier memento el avance real de los Trabajos ejecutados por el Contratista resulta ser inadecuado para alcanzar los requerimientos del Contrato, la Compaiiia podra notificar al Contratista para que este tome las medidas pertinentes. Si, dentro de un tiempo razonable, a juicio de la Compaiiia, el Contratista no mejora su desempeiio para alcanzar los Hitos del Contrato, la Compaiiia podra requerir al Contratista que incremente sus recursos materiales o personales, todo ello sin que por tal motivo se incremente de modo alguno el Precio del Contrato. Ni dicha notificaci6n, ni la falta de ella, liberaran al Contratista de su obligaci6n de alcanzar la calidad de la Obra y el cumplimiento de los plazos estipulados en el Contrato. Si a raiz de lo seiialado precedentemente, el Contratista debe incrementar su fuerza laboral con respecto a lo establecido en su oferta, los costos en que incurriere la Compaiiia en lo referido a alimentaci6n y alojamiento en faena, si es el caso, podran ser descontados de los Estados de Pago

El incumplimiento de las instrucciones de la Compaiiia por parte de! Contratista, sera motivo suficiente para que la Compaiiia determine que el Contratista no esta ejecutando el Trabajo y/o Servicio con la diligencia necesaria para asegurar el cumplimiento de los plazos especificados. Una vez que la Compaiiia haga ta! determinaci6n, podra dar por terminado el Contrato, bajo los terrnlnos de la Subsecci6n 11.2 "Terminaci6n por lncumplimiento" de estas BAG.

3.5 Aceptaci6n

Cuando el Contratista considere que el Trabajo objeto del Contrato, o cualquier parte independiente del mismo, esta finalizada y lista para Aceptaci6n, el Contratista notlficara por escrito dicha condici6n a la Compaiiia.

La Compaiiia realizara, con la cooperaci6n del Contratista, las revisiones, inspecciones y pruebas que estime necesarias para verificar que el Trabajo o alguna parte del mismo se ciiien a los requisitos de! Contrato. Si la totalidad o parte del Trabajo no estuviese en conformidad con los requisitos del Contrato, la Compaiiia notificara por escrito al Contratista de tal hecho y el Contratista debera adoptar acciones correctivas dentro de! plazo que la Compaiiia fije. La inspecci6n, y eventualmente las acciones correctivas, se repetiran todas las veces que sea necesario hasta que se produzca la aceptaci6n. Si las observaciones o reparos no son corregidos, la Compaiiia tendra el derecho a corregir y/o completar el Trabajo por si misma, o a traves de terceros, por cuenta y cargo del Contratista, utilizando si fuera necesario dineros retenidos o las garantias que aquel hubiere

3.4 Work Progress

If at any time the actual progress of the Work executed by the Contractor turns out to be inadequate in order to achieve the Contract requirements, the Company may notify the Contractor so that he takes the pertinent measures. If, within a reasonable time, in the opinion of the Company the Contractor does not improve his performance in order to achieve the Contract Milestones, the Company may require the Contractor to increase his material or personal resources, all of this without increasing the Contract Price in any manner whatsoever. Neither said notice, or its failure, will release the Contractor from its obligation to achieve the quality of the Work and compliance of the term stated in the Contract If as a cause of the foregoing, the Contractor must increase their labour force with regard to what is established in his Offer, the costs incurred by the Company regarding catering and lodging at the Jobsite, if applicable, will be discounted from the Statements of Payment.

The breach of Company instructions by the Contractor, will be reason enough for the Company to determine that the Contractor is not executing the Work and/or Service with the necessary diligence to assure the compliance with the term specified. Once the Company makes such a determination, it may terminate the Contract, under the terms of Subsecci6n 11.2 "Termination by Breach" of these BAG

3.5 Acceptance

When the Contractor considers that the Work object of the Contract, or any independent part of same, is completed and ready for Acceptance, the Contractor will notify in writing said condition to the Company.

The Company will carry out, with the cooperation of the Contractor, the reviews, inspections and tests deemed necessary to verify that the Work or part of same adheres to the Contract requirements. If all or part of the Work is not in conformity with the Contract requirements, the Company will notify the Contractor in writing of such fact and the Contractor must take actions within the term that the Company has set. The inspection, and eventually the corrective actions, will be repeated as many times as necessary until the Acceptance be produced. If the comments or objections are not corrected, the Company will have the right to correct and/or to complete the Work by itself, or through third parties, on account and charge of the Contractor, using if necessary monies retained or the guarantees provided by the Contractor. The Company will issue a Notification of Partial Acceptance for each part of

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

10

Page 41: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina ltda.

constituido. La Compariia ernitira una Notificaclon de Aceptacion Parcial per cada parte de Trabajo o Servicio satisfactoriamente inspeccionada, sujeta unicamente a la Aceptacion Final def Trabajo.

Dentro def plazo establecido en el Contrato, y despues de efectuada la recepcion o aprobacion de las autoridades o servicios publicos o municipales competentes si fuere necesario, la Compariia realizara las inspecciones finales que considere oportunas, reservandoss el derecho a exigir al Contratista que actualice los certificados y documentos requeridos para la recepcion.

La Aceptactcn Final def Trabajo o Servicio constara per escrito.

3.6 Finiquito

Una vez otorgada la Aceptacion Final def Trabajo o Servicio se procedera a la firma de un documento denominado Finiquito, que dara cuenta de la aceptacion completa, oportuna, satisfactoria y total del Trabajo o Servicio per parte de la Compariia.

La Notificacion de Aceptacion Final def Trabajo, seguida per la firma def Finiquito, sera final y concluyente, exceptuandose la responsabilidad per vicios redhibitorios u ocultos (en los terminos de los articulos 1.857 y siguientes de! Codiqo Civil), la garantia de funcionamiento, y las fallas latentes, omisiones, fraude o errores originados en una negligencia grave def Contratista, de conformidad con lo establecido en la Seccion 6 'Garantia de Fief Cumplimiento def Contrato' de las Bases Comerciales.

4. RESPONSABILIDAD POR EL TRABAJO, LA 4. SEGURIDAD Y LA PROPIEDAD

4.1 Danos Originados en la Ejecucion def Trabajo 4.1

El Contratista sera responsable de todo dario producido a causa o con ocasion de la eiecucion def Contrato. El Contratista no tendra derecho a ninguna extension def plazo de eiecucton ni tampoco a cornpensacion alguna per siniestros o eventos originados per sus hechos, actos u omisiones, especialmente aquellos que se deriven de su negligencia en la proteccion de todas las instalaciones, materiales, equipos y otros bienes, sequn se describe en esta Seccion, Todos los costos relacionados con cualquier reparacion o restauracion que fueran necesarias per causa de un dario o use no autorizados, seran de cargo def Contratista.

4.2 Responsabilidad per la calidad de materiales y 4.2 equipos; Danos con Motivo de la Entrega, Descarga y Almacenamiento

Work or Service satisfactorily inspected, subject only to the Final Acceptance of the Work.

Within the term contemplated in the Contract, and after the reception or approval by the authorities or public or municipal agencies competent, if necessary, the Company will carry out the final inspections it considers appropriate, maintaining the right to to demand from the Contractor to update the certificates and documents required for the reception.

The Final Acceptance of the Work or Service will be evidenced in writing.

3.6 Release

Once the Final Acceptance of the Work or Service has been granted, the so called Release will be executed, which will contemplate the complete, prompt and satisfactory and total acceptance of the Work or Service by the Company.

The Notification of Final Acceptance of the Work, followed by the execution of the Release, will be final and conclusive, excepted for the responsibility for redhibitory or hidden vices (in the terms of the articles 1,857 and following of the Civil Code), the guarantee of operation, and the latent failures, omissions, fraud or errors originated in a serious negligence by the Contractor, as established in Section 6 "Guarantee of Loyal Fulfilment of the Contract" in the Commercial Specifications.

RESPONSIBILITY FOR THE WORK, SAFETY AND THE PROPERTY

Damages Originated in the Execution of the Work

The Contractor will be responsible for every damage produced by, or caused in relation with, the execution of the Contract. The Contractor will not have the right to any extension of the time limit of execution nor to any compensation whatsoever due to events originated by its acts or omissions, especially those derived from his negligence in the protection of all the facilities, materials, equipments and other assets, as described in this Section. All the costs related to any repair or restoration that is necessary because of a damage or unauthorised use will be charged to the Contractor.

Responsibility for the Quality of Materials and Equipment; Damages by Reason of Delivery, Unloading and Storage

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

11

Page 42: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

El Contratista se hace responsable de la cahdad de los materiales y equipos necesarios para ejecutar el Contrato. Dicha responsabilidad incluira asimismo lo siguiente:

(i) el retire de las bodegas o patios de la Compariia, carga, traslado y descarga;

(ii) el bodegaje en un sitio seguro y bajo un metodo que estara sujeto a la revision y observaciones de la Compariia (el almacenamiento externo de materiales y equipos sujetos a deqradacion per los elementos naturales, se hara dentro de estructuras a prueba de intemperie suministradas per el Contratista);

(iii) la entrega desde el sitio de almacenaje hasta el sitio de faena de todo material y equipos que sean necesarios, y

(iv) la mantencion de registros exactos y completes, para la respectiva inspeccion de la Compariia, de todos los materiales y equipos recibidos, almacenados e incorporados al use en la ejecucion del Contrato.

4.3 Custodia y Vigilancia

El Contratista ejecutara permanentemente todas las operaciones objeto del Contrato de una forma tal de evitar riesgos de perdida, de hurto, de darios per vandalismo, per sabotaje o per cualquier otro medic, respecto del Trabajo ode cualquier material, equipo y otros bienes entregados en custodia y ublcados en el Terreno. El Contratista inspeccionara continuamente todos los trabajos, materiales y equipos para detectar, determinar y corregir cualquier circunstancia que pudiera involucrar tales riesgos, y sera el (mice responsable de ello. El Contratista dara cumplimiento a los requisites de custodia de la Compariia o del Propietario aplicables en Terreno, y cara inmediato cumplimiento a cualquier disposicion de vigilancia que se haya establecido. El cumplimiento de esas disposiciones no liberara al Contratista de su responsabilidad de mantener una vigilancia adecuada para los conceptos indicados, ni tampoco constituira una limitante en forma alguna de la obliqacion del Contratista de cumplir con todas las leyes y disposiciones y de tomar todas las acciones que sean razonables para lograr y mantener condiciones seguras en el Terreno.

5. SUSPENSION DE LA OBRA, TRABAJO O 5. SERVICIO

5.1 Suspension y sus Efectos 5.1

La Companie siempre tendra el derecho para disponer, sin expresion de causa y en cualquier tiempo, la suspension total o parcial de la ejecucion

The Contractor holds himself responsible for the quality of the materials and equipment necessary to execute the Contract. Said responsibility will include likewise the following:

(i) the removal of loads, transfer and unloading from Company warehouses;

(ii) the storage in a safe location and under a method that will be subject to review and comments by the Company (the outdoor storage of materials and equipment subject to degradation by natural elements, will be done within element-proof structures supplied by the Contractor);

(iii) the delivery from the storage site to the Jobsite of all necessary material and equipment, and

(iv) the maintenance of complete and accurate records, for the respective inspection by the Company, of all materials and equipment received, stored and incorporated to the use in the execution of the Contract.

4.3 Custody and Vigilance

The Contractor will permanently execute all operations object of the Contract in a manner such as to avoid risks of loss, theft, or damages by vandalism, by sabotage or by any another means, regarding to the Work or of any material, equipment and other assets delivered in custody and located at the Jobsite. The Contractor will continuously inspect all the works, materials and equipment to detect, determine and correct any circumstance that could involve such risks, and will be the sole responsible for it. The Contractor will comply with the requirements of custody of the Company or of the Owner applicable to the Jobsite, and will give immediate compliance to any vigilance measure established. Compliance with these measures will not release the Contractor of his responsibility to maintain an adequate vigilance for the above- mentioned concepts, neither will it constitute a constraint in any form of the Contractor's obligation to comply with all the laws and measures and to take all the actions that are reasonable to achieve and to maintain safe Site conditions.

SUSPENSION OF THE JOB, WORK OR SERVICE

Suspension and its Effects

The Company will always have the right to arrange, without expression of cause and at any time, the total or partial suspension of the execution of the

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

12

Page 43: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina ltda.

def Contrato, mediante aviso escrito que remittra al Contratista, indicando el alcance de la suspension, su fecha de inicio y duracion estimada. El Contratista suspendera los Servicios en los terrninos que le hayan sido indicados, absteniendose de formular nuevos pedidos, requerimientos de suministros, convenir nuevos subcontratos y/o continuar con cualquiera prestacion relacionada con los Servicios suspendidos.

El Contratista debera tomar todas las medidas necesarias para minimizar los costos involucrados con la suspension, asi como para proteger la Obra o Trabajos materiales ya construidos, si es def caso, y los equipos existentes en el lugar de prestacion def T rabajo y/o los Servicios, o en las areas de almacenaje bajo su responsabilidad.

Asimismo, el Contratista entregara a la Compaiiia copias de todas las ordenes y subcontratos autorizados que esten pendientes, por materiales, equipos y servicios, y tornara todas las medidas que la Compaiiia le indique, relativas a dichos pedidos y Subcontratos.

5.2 Cambios o Modificaciones Derivadas de una 5.2 Suspension

Si el Costo de la Obra o Servicio aumentase o se redujese para el Contratista, debido a la suspension y por una causa no imputable a este, el Precio def Contrato sera ajustado en los terminos previstos en la seccton 5 'Cambios y Modificaciones' de las Bases Comerciales.

Asimismo, si se requiriese de tiempo adicional para completar la Obra o Servicio, como resultado de una suspension, el Contratista debera solicitar por escrito a la Compaiiia, y antes de reiniciar los Servicios, la arnpliacion de plazo, de acuerdo con lo dispuesto en la secclon 5 ya citada. El no envio de dicha solicitud sera considerado como una renuncia al derecho a tiempo adicional derivado de la respectiva suspension.

En todo caso, cuando la suspension de la Obra o Servicios determinada por la Compaiiia, tenga por causa la huelga legal o las paralizaciones o disturbios laborales que afecten al Contratista o a la Compaiiia, el Contratista no tendril derecho al ajuste def Precio def Contrato, ni indemnizaciones ni pagos de ninguna naturaleza como consecuencia de dicha suspension.

5.3 Reanudacion del Trabajo

El Contratista reanudara inmediatamente la ejecucion def Contrato, una vez que reciba la

Contract, by means of written notice to be forwarded to the Contractor, stating the scope of the suspension, and its commencement date and estimated duration. The Contractor will suspend the Services in the terms that have indicated to him, abstaining from formulatinq new orders, requests of supplies, from entering into new subcontracts and/or from continuing with any performance related to the Services suspended.

The Contractor must take all the necessary measures to minimise the costs involved by the suspension, as well as to protect the Work or material Works already built, if applicable, and the existing equipment in the place of Work and/or the Services, or in the storage areas under his responsibility.

Likewise, the Contractor will deliver to the Company copies of all authorised orders and Subcontracts pending for materials, equipment and services, and he will take all the measures indicated by the Company related to said orders and Subcontracts.

Changes or Modifications Derived from a Suspension

If the Cost of the Work or Service increases or is reduced for the Contractor, due to the suspension and for a cause not attributable to him, the Price of the Contract will be adjusted in the terms contemplated in Section 5 "Changes and Modifications" of the Commercial Specifications.

Likewise, should additional time be required to complete the Work or Service, as a consequence of a suspension, the Contractor must request in writing to the Company, and before resuming the Services, the extension of time, according to Section 5 already cited. Failure to submit said request will be considered as a waiver to the right to additional time deriving from the respective suspension.

In any case, when the suspension of the Work or Services determined by the Company is caused by a legal strike or labour stoppage disturbances that affect the Contractor or the Company, the Contractor will not have the right to a Contract Price adjustment, neither compensations or payments of any nature as a result of said suspension.

5.3 Resumption of the Work

The Contractor will immediately resume execution of the Contract, once he receives the notification in

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

13

Page 44: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

notificaci6n en ese sentido que le remita la Compaiiia.

6. MATERIAS LABORALES

6.1 Personal del Contratista

El Contratista ernpteara para la ejecuci6n de los Servicios, profesionales, tecnicos, operadores y trabajadores competentes y que se encuentren vinculados a ella por contratos de trabajo.

Asimismo, para la prestaci6n de los Servicios, el Contratista rnantendra, en los lugares que deban prestarse, personal suficiente, habilitado legal y reglamentariamente, id6neo fisica, psiquica y moralmente, debiendo proporcionar en el regimen de trabajo acordado todos Jos implementos de trabajo y de seguridad, y cualesquiera dernas bienes que sean necesarios o ufiles para el mas eficiente, seguro y oportuno desarrollo de los Servicios.

El Contratista debera cumplir y hacer que se cumplan los procedimientos, reglamentos, y reglas de trabajo vigentes en el terreno y los horarios de trabajo acordados con la Compaiiia.

En case que algun trabajador del Contratista sea desvinculado del Contrato, el Contratista lo reemplazara con otro que sea competente y calificado para la ejecuci6n de la Obra o Servicio.

6.2 N6mina del Personal Asignado al Contrato; 6.2 lnformaci6n Disponible

El Contratista debera, al iniciar la prestaci6n de sus Servicios y cada vez que lo requiera la Compaiiia, poner a disposici6n de este la n6mina de los trabajadores que destacara para la ejecuci6n del Contrato, debiendo indicarse en ella nombres y apellidos completes, Cedula Nacional de ldentidad, labores encomendadas, remuneraciones fijas y variables, jornadas de trabajo (sl hubiere jornada de trabajo excepcional, copia de la resoluci6n administrativa que la autoriza), fecha de la contrataci6n, organismo de afiliaci6n previsional y entidad aseguradora y, por otra parte, fecha de terrnino de su contrato o convenio colectivo, si corresponde, asi come asimismo cualquier otro antecedente relacionado

El Contratista debera mantener disponible para la Compaiiia las contratos de trabajo, incluyendo los contratos o convenios colectivos vigentes. En case de producirse modificaciones a los contratos, ellas deberan comprobarse con la documentaci6n respectiva (finiquitos laborales, escrituras en que consten las modificaciones y copias autenticas de afiliaciones por cambio de entidades previsionales y/o aseguradoras). En case de haberse autorizado

that sense that the Company submitted to him

6. LABOUR ISSUES

6.1 Contractor Personnel

The Contractor will employ for the execution of the Services, competent professionals, technicals, operators and workers linked to him through work contracts

Likewise, for the provision of the Services, the Contractor will maintain, in the places where they will be provided, sufficient personnel, legally qualified, psychical, physical and morally idoneous, and he must provide all work and safety devices and any other goods necessary or useful and any other goods or utensils for the most efficient, safe and prompt development of the Services.

The Contractor must comply and cause to comply with procedures, regulations, and rules of work in force at the site and the working times agreed with the Company

Should any worker of the Contractor be dissociated from the Contract, the Contractor will replace him with another worker who is competent and qualified for executing the Work or Service.

Payroll of Personnel Assigned to the Contract; Available Information

Upon commencing the rendering of his Services and each time that it is required by the Company, the Contractor must place at its disposal the payroll of the workers to be used for executing the Contract, showing the full names and surnames, National Id Card, tasks entrusted, fixed and variable remunerations, workdays (if exceptional workdays, a copy of the administrative resolution authorising it), contracting date, social security body and, on the other hand, date of termination of its contract or collective bargaining agreement, if applicable, and likewise any another related information.

The Contractor must maintain available for the Company the labour contracts, including the contracts or collective bargaining agreements in force. In case of producing modifications to the contracts, they should be evidenced with the respective documentation (Jabour liquidatons, writings in which the modifications are evident and authentic copies of affiliations due to changes of social security and/or insurance companies). In case of having authorised the subcontracting, the

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

14

Page 45: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

la subcontrataci6n, el Contratista debera exigir las mismas condiciones a sus Subcontratistas.

La Compaiiia estara facultada para exigir al Contratista, y a traves suyo, a las Subcontratistas autorizados, la formalizaci6n del respective contrato de trabajo con personas que aparecieren prestando servicios en forma independiente, si por la naturaleza de las mismos o par su aplicaci6n practica, se estableciere que efectivamente existe un vinculo de subordinaci6n y dependencia.

6.3 Cumplimiento de Obligaciones Laborales, 6.3 Previsionales y Tributarias

El Contratista esta obligado a cumplir oportuna y fielmente todas las obligaciones que directa o indirectamente contraiga en favor de los trabajadores cuyos servicios emplee para la ejecuci6n del Contrato, asi coma el pago de los impuestos, cotizaciones previsionales y seguros que corresponda.

La Compaiiia queda expresamente facultada para exigir la acreditaci6n documental del cumplimiento de las seiialadas obligaciones, en cualquier tiempo y muy especialmente, antes de cursar cualquier Estado de Pago, factura o devoluci6n de retenciones constituidas en garantia. Esta facultad podra ser ejercida directamente o a traves de terceros, quedando el Contratista obligado a dar las facilidades y exhibir las documentos que se le requieran para dichos efectos.

El Contratista se obliga a adoptar todas las medidas tendientes a liberar a la Compaiiia de la responsabilidad solidaria y/o subsidiaria a que se refieren el C6digo del Trabajo, la Ley N° 17.322 y las dernas disposiciones legales que correspondan. En caso de hacerse efectiva la responsabilidad solidaria y/o subsidiaria de la Compaiiia, el Contratista se obliga a indemnizarla de las perjuicios que le sean causados.

6.4 Jornadas de Trabajo y Turnes

El Contratista no podra establecer sistemas de jomadas de trabajo y descansos que no cumplan con las norrnas legales vigentes o que no hubieren side autorizados por la Direcci6n del Trabajo. lgual prohibici6n, en su case, debera imponer a sus Subcontratistas. Mientras el Contratista no obtenga tales resoluciones autorizando una jomada o turno especial, debera ejecutar el Trabajo bajo las normas generates de jornada y tumos de trabajo establecidas en el C6digo def Trabajo, sin que ello implique un costo adicional a la Compaiiia o de derecho al Contratista a solicitar pr6rroga para la fecha de termino del Contrato, o de cualquiera de SUS hitos.

Contractor must demand the same conditions for its Subcontractors.

The Company will be authorised to require from the Contractor, and through him, from the authorized Subcontractors, the formalisation of the respective labour contract with persons that appear providing services in an independent manner, if because of the nature of same or because of its practical application, it is established that an effective link of subordination and dependence exists.

Compliance with Labour, Social Security and Tax Obligations

The Contractor is obliged to comply both promptly and faithfully all obligations contracted either directly or indirectly in favour of the workers whose services he employs for the execution of the Contract, as well as the payment of taxes, social security payments and the corresponding insurances.

The Company is expressly authorised to require the documentary accreditation of the compliance of said obligations, at any time and especially before submitting any Statement of Payment, invoice or refund of retentions constituted in guarantee. This entitlement may be exercised directly or through third parties, the Contractor being compelled to allow that and to exhibit the documents required for said effects.

The Contractor is obliged to take all measures tending toward releasing to the Company of the joint and/or subsidiary responsibility referred in the Labour Code, Law N° 17,322 and any other legal measures that correspond. In case of making the Company joint and/or suibsidiary responsibility effective, the Contractor is obliged to indemnify it for the damages that are caused due to it.

6.4 Workdays and Shifts

The Contractor will not be able to establish workday and rests day systems that do not comply with the legal standards in force or that have not been authorised by the Direcci6n de/ Trabajo. The same prohibition, in its case, must be imposed on its Subcontractors. While the Contractor does not obtain such resolutions authorising a day or special shift, he should execute the Work under the guidelines of day and shifts of work established in the Labour Code, without it implying any additional cost to the Company or giving the Contractor the right to request an extension for the Contract completion date or of any of its milestones.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

When dealing with mining work, the Company will

15

Page 46: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

Cuando se Irate de faenas mineras, la Compaiiia tendra el derecho de instruir en cualquier momenta al Contratista para que ejecute las Servicios en regimen de trabajo o jornada extraordinaria, en cuyo caso debera el Contratista, obtener las autorizaciones de la autoridad pertinente. Las actividades ejecutadas en horas que excedan de las horas normales establecidas para el Contrato por la lnspecci6n del Trabajo seran consideradas "horas extras". Las horas extras no seran consideradas come un Cambia al Alcance del Trabajo o al Contrato. Para la ejecuci6n de cualquier trabajo en regimen de horas extras el Contratista debera obtener aprobaci6n previa y par escrito de la Compaiiia.

6.5 Facultades Especiales de la Compaiiia

En caso de incumplimientos laborales del Contratista o de sus Subcontratistas, coma asimismo, en case que no entregue oportunamente a la Compaiiia informaci6n y documentaci6n de acuerdo a esta Secci6n o si se negare o negaren a permitir la revision de la documentaci6n respectiva, o tarnbien en case que no presente junto con sus Estados de Pago toda la documentaci6n referida en estas BAG y en las BC, la Compaiiia podra, sin perjuicio de otras medidas que correspondan conforme a la ley o al Contrato:

(i) Suspender o paralizar el proceso de pago de las Estados de Pago o devoluci6n de retenciones y/u otras garantias;

(ii) Retener de las garantias o de las Estados de Pago del Contrato o de otros que estuvieren vigentes entre las partes, las sumas que estime necesarias, a fin de precaver su eventual responsabilidad subsidiaria o solidaria; y

(iii) Poner terrnino al Contrato en forma inmediata y sin indemnizaci6n para el Contratista.

Las facultades conferidas a la Compaiiia quedan entregadas a su exclusive arbitrio, no pudiendose derivar responsabilidades o renuncias de ninguna clase par el hecho de no ejercitarlas. En cualquier case, queda reservado expresamente a la Compaiiia el derecho para intervenir en las asuntos judiciales laborales seguidos contra el Contratista y sus Subcontratistas. por trabajadores y prestadores de Servicios de aquel y estos, aun cuando la Compaiiia no hubiese side notificada en forma alguna, pudiendo actuar en defensa de sus intereses come tercero interesado en las resultados.

6.6 Demandas o Reclamos contra el Contratista

En case de cualquier reclamaci6n o demanda judicial que eventualmente pudiera afectar a la

have the right to instruct the Contractor, at any time, so that executes the Services under extraordinay workday and rests day systems, in which case the Contractor must nevertheless obtain the authorisations from the relevant authority. The activities executed in hours that exceed normal hours established for the Contract by the lnspecci6n de/ Trabajo, will be considered "overtime". The overtime will not be considered a Change in the Scope of Work or Contract. For the execution of any work in state of overtime the Contractor must obtain prior approval and in writing from the Company.

6.5 Special Company Entitlements

In case of labour breaches by the Contractor or by its Subcontractors, and likewise, in case of any failure to promptly submit to the Company infonmation and documentation according to this Section or if the review of the corresponding documentation is refused, or also if the Contractor fails to submit together with his Statements of Payment all the documentation referred in these BAG and in the BC, the Company may, notwithstanding any other measures that corresponds according to the law or to the Contract:

(i) to suspend or to stop the process of payment of the Statements of Payment or refund of retentions and/or other guarantees;

(ii) to retain from the guarantees or from the Statements of Payment of the Contract or from others in force between the parties, the sums deemed necessary, in order to caution his potential subsidiary or jointly responsibility; and

(iii) to immediately tenminate the Contract, without any compensation to the Contractor.

The above-mentioned rights conferred to the Company remain at its sole arbitration, not being been able to derive responsibilities or waivers of any type from the circumstance of not exercising them. In any case, the right to intervene on judicial labour issues taken against the Contractor and his Subcontractors by his workers and service providers, is expressly granted to the Company, even when the Company had not been served in any manner, being able to act in defence of its interests as a third party interested in the results.

6.6 Demands or Claims against the Contractor

In case of any claim or legal action that potentially could affect the Company through obligations in

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

16

Page 47: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

Compaiiia por obligaciones de las pudiera ser solidaria o subsidiariamente responsable, el Contratista se compromete a asumir pronta y eficazmente la respectiva defensa, comunicando inmediatamente a la Compaiiia el texto del reclamo o de la demanda. Asimismo, a requerimiento de la Compaiiia, el Contratista debera asumir tarnblen la defensa de la Compaiiia.

La circunstancia de que el Contratista permanezca rebelde o acepte la demanda o reclamo, faculta a la Compaiiia para pagar o conciliar con el demandante o reclamante, aun cuando la Compaiiia no hubiese sido notificada en el respective asunto.

Si la Compaiiia efectuare pagos por las seiialadas causas, tendra derecho a que el Contratista le haga pleno reembolso de lo pagado, ademas de los intereses rnaxirnos convencionales que correspondan, y de las costas procesales y personales en que la Compaiiia hubiere incurrido por causa de su intervenci6n en el respective asunto (incluyendo costas extrajudiciales causadas por viajes y estadias, honoraries profesionales y de abogados, gastos de representaci6n y otros analocos.)

6.7 Obligaciones Subsidiarias o Solidarias de la 6.7 Compaiiia

La Compaiiia queda expresamente facultada para, sin perjuicio de las excusiones que pudiera invocar en su favor, asumir el pago de cualquiera deuda que el Contratista y, en su caso, los Subcontratistas, tuvieren para con trabajadores suyos, destacados al Servicio del Contrato, asi como respecto de las pertinentes entidades previsionales y aseguradoras.

Cualquier pago que la Compaiiia etectue por causa de responsabilidad solidaria o subsidiaria, incJuso en los casos en que no hubiere sido notificado de demanda alguna, podra ser recuperado, por compensaci6n, con sumas retenidas, o lmputanoolo a garantias que el Contratista hubiere constituido en su favor y, si todo lo anterior fuese insuficiente, tendra derecho al reembolso de cuanto hubiere pagado, con mas intereses convencionales maxi mos.

Los pagos que efectuare la Compaiiia, por cualquiera causa que se relacione con su responsabilidad legal subsidiaria o solidaria, procucnan la subrogaci6n, en conformidad a lo dispuesto en el C6digo Civil, C6digo del Trabajo y dernas normas aplicables a la materia de que se trate, deblendcse entender que ellos han sido autorizados expresamente por el Contratista, en cuanto el y/o sus Subcontratistas sean deudores de

which it could be jointly or subsidiary responsible, the Contractor is comnmitted to assume promptly and efficiently the respective defence, and immediately informing the Company on the text of the claim or of the demand. Likewise, at the request of the Company, the Contractor must also assume the defence of the Company.

The circumstance that the Contractor remains absent from the legal proceeding or accepts the demand or claim, entitled to the Company to pay or to settle with the plaintiff or complainant, even when the Company has not been served on the respective matter.

If the Company performs

matter (including out-of-court costs caused by trips and stopovers, professional fees and lawyers representation and other analogous expenses).

Subsidiary or Jointly Obligations of the Company

The Company remains explicitly authorised, notwithstanding the exclusions (excusi6n) it may invoke in its favour, to assume the payment of any debt that the Contractor and, in its case, the Subcontractors, may have with their workers to the Service of the Contract, as well as regarding relevant social security entities and insurers.

Any payment that the Company makes because of jointly or subsidiary responsibility, even in cases in which no claim whatsoever has been served, will be recovered by compensation with sums retained, or from the guarantees provided by the Contractor and, if all the foregoing were insufficient, will have the right to be reimbursed of as much as it has paid, along with maximum conventional interests.

Payments made by the Company, for any cause related to its legal subsidiary or jointly responsibility, will produce the effcet of a legal subrogation, pursuant to the Civil Code, Labour Code and other applicable regulations, and it is understood that such payments have been explicitly authorised by the Contractor, to the extent the Contractor and/or his Subcontractors are debtors of the respective obligations. This subrogation effect will transfer to the Company all the rights, actions, privileges and guarantees that the creditor has had against the

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

17

payments for the foregoing causes, it will have the right to be fully reimburse by the Contractor, whatever has been paid, along with maximum conventional interests that correspond, and the costs in which the Company has incurred because of its intervention in the respective

Page 48: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

las respectivas obligaciones. Esta subrogaci6n transterira a la Compaiiia todos los derechos, acciones, privilegios y garantias que el acreedor hubiere tenido contra el Contratista y/o Subcontratistas suyos.

Mientras se encuentre subsistente el riesgo de hacerse efectiva la responsabilidad solidaria o subsidiaria contra la Compaiiia, incluso despues de terminado el Contrato, el Contratista debera comunicar a la Compaiiia cualquiera alteraci6n de su situaci6n juridica, como transformaci6n de sociedades, disoluci6n, fusi6n, absorci6n, cambio de domicilio o raz6n social, de socios y capital, asi como respecto de cualquiera alteraci6n relativa a su situaci6n patrimonial que pudiese provocar, o incrementar la probabilidad de, insolvencia. Se deja constancia que el Contrato es celebrado, precisamente, en raz6n de los antecedentes juridicos y patrimoniales del Contratista. De consiguiente, si se produjeren las modificaciones seiialadas y ellas no fueren comunicadas a la Compaiiia, se entendera que el Contratista ha procedido de mala fe, quedando facultada la Compafiia para ejercer las acciones que estimare mas convenientes para la defensa de sus intereses, incluso para impetrar medidas precautorias de cualquiera dase.

Frente a la Compafiia, el Contratista sera solidariamente responsable con sus Subcontratistas, respecto de las obligaciones laborales, previsionales y tributarias que estos ultimas pudieran contraer en favor de sus propios trabajadores destacados a la ejecuci6n de la Obra o Servicio. Las obligaciones asumidas por el Contratista, deberan ser impuestas por este a sus Subcontratistas.

6.8 lnformaci6n al Termlno del Contrato y Finiquito

Al terrnino del Contrato y como gesti6n previa a la liquidaci6n del mismo, el Contratista debera presentar a la Compaiiia los antecedentes completes sobre la situaci6n de sus trabajadores y prestadores de Servicios. En case de haber puesto terrnino a Contratos de trabajo, con motive o despues de la terminaci6n del Contrato, debera acreditar no mantener obligaciones pendientes con los respectivos trabajadores, presentando a la Compaiiia los documentos por los que hubiere formalizado el termino de las relaciones laborales, asi come las liquidaciones de contraprestaciones, avisos remitidos a instituciones previsionales y aseguradoras y los respectivos finiquitos. ldenticos antecedentes cebera presentar respecto de los Subcontratistas que hubieren intervenido en la Obra o Servicio.

No constando documentalmente la total liquidaci6n y page de las obligaciones del Contratista, y, en su

Contractor and/or its Subcontractors

While the risk of cashing in on the joint or sunsidiary responsibility against the Company, even after completing the Contract, the Contractor must inform the Company of any alteration of his legal situation, such as the transformation of companies, dissolution, meger, absorption, change of address or trade name, or of controling partners and capital, as well as regarding any alteration relating to its financial situation that could cause, or increase the likelihood of, insolvency. It is agreed that the Contract is celebrated, precisely. by reason of the legal and financial information of the Contractor. Therefore, should the foregoing modifications be preoduced and not informed to the Company, it will be understood that the Contractor has proceeded in bad faith, the Company being authorised to exercise the actions deemed more convenient for the defence of his interests, even to ask for cautionary measures of any type.

In front of the Company, the Contractor will be jointly responsible with his Subcontractors, regarding the labour social security and and tax obligations which the latter may have in favour of its own workers in the execution of the Work or Service. The obligations assumed by the Contractor, should be imposed by him to its Subcontractors.

6.8 Information on Contract Experation and Release

Upon contract termination and prior to its final liquidaton, the Contractor must submit to the Company the full background information on the situation of its workers and service providers. In case of labour contracts have terminated by reason of or after the Contract termination, the Contractor must accredit having no obligations pending with his corresponding workers, submitting to the Company the documents through which he has formalised the end of labour relations, as well as the liquidations of labour benefits, notices submitted to social security institutions and insurance companies and the respective liquidations. Identical information must be submitted regarding the Subcontractors who have intervened in the Work or Service.

In case of insufficient information about the full liquidation and payment of the Contractor's and Subcontractors' obligations, including the

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Versi6n Enero 2012

18

Page 49: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

caso, de los Subcontratistas. inclusive por las indemnizaciones por afios de Servicios y compensaciones que legal o contractualmente procedieren, la Compaiiia quedara facultada para realizar una estimaci6n, fundada en los antecedentes que obren en su poder o, si estos fueren insuficientes o inexactos, mediante apreciaci6n unilateral no susceptible de reclamo alguno, acerca de las eventuales responsabilidades de! Contratista y, en su caso, de sus Subcontratistas. El monto asi determinado, sera retenido por la Compaiiia de cualquier pago pendiente, debiendose entender que las garantias constituidas para la correcta y oportuna ejecuci6n de! Contrato tarnbien caucionan la responsabilidad subsidiaria, solidaria o cualquier otra, que ella eventualmente pudiera contraer, en conformidad a la ley, con relaci6n a dichos trabajadores. Asimismo, la Compaiiia podra pagar con Jos dineros respectivos las obligaciones pendientes de! Contratista y/o Subcontratistas con sus respectivos trabajadores

Producido el finiquito del Contrato, las retenciones y garantias constituidas por el Contratista, seran liberadas o, en su caso, reducidas al capital, reajustes, intereses y costas estimativas de las obligaciones laborales y previsionales pendientes, sean propias o de sus Subcontratistas.

6.9 Huelgas Personal def Contratista

El Contratista sera responsable del mantenimiento de las relaciones Jaborales de manera ta! que exista armonia entre sus trabajadores.

Todo costo en que pueda incurrir la Compaiiia, o terceros, que resulte de o sea causado por una huelga del personal del Contratista o de sus Subcontratistas, cualquiera sea la raz6n de ella, sera de total y exclusiva responsabilidad y cargo del Contratista. Sin perjuicio del derecho a suspender el Contrato o a ponerle termino anticipado, la Compaiiia estara especialmente facultada para desarrollar Jos Servicios contratados directamente o a traves de uno o mas Contratistas alternatives. Los mayores costos en que por este evento la Compaiiia deba incurrir deberan ser reembolsados por el Contratista, quedando facultada la Compaiiia para efectuar las deducciones correspondientes de Jos futures estacos de pago o de cualquier suma que se adeudare al Contratista, todo ello sin necesidad de declaraci6n judicial previa.

7. REGLAS ESPECIALES RELATIVAS A OBRAS 7. ENTERRENO

7.1 Declaraciones def Contratista respecto de 7.1 Condiciones def Sitio de Faenas y Recurse Natural es

indemnities for years of service and compensations legally or contractually proceeding, the Company will be authorised to carry out an estimation, based on the information in hand or, if this is insufficient or inexact, by means of a unilateral appreciation, non susceptible of any claim, regarding the potential responsibilities by the Contractor and, in its case, of its Subcontractors. The total sum thus determined, will be retained by the Company from any pending payment, and it must be understood that the guarantees provided for the correct and opportune execution of the Contract also caution the jointly and subsidiary responsibility or any other, that it could potentially arise pursuant to the law, in relation to said workers. Likewise, the Company may pay with the respective monies the pending obligations of the Contractor and/or Subcontractors with respecto to their workers.

Once the Release is produced, the retentions and guarantees provided by the Contractor will be released or, in its case, reduced to the capital, adjustments, interests and approximate costs of the pending Jabour and social security obligations, whether its own obligations or those of its Subcontractors.

6.9 Strikes by Contractor Personnel

The Contractor will be responsible for the maintenance of proper Jabour relations such that harmony exists among his workers.

Every cost in which the Company or third parties can incur, by result of, or caused by. an strike by the Contractor's or Subcontractors' personnel, whatever the reason, will be of total and sole responsibility and charge of the Contractor. Notwithstanding the right to suspend the Contract or to declare an early termination, the Company will be especially authorised to render the Services hired directly or through one or more alternative Contractors. The greater costs in which the Company should incur by this event, must be refunded by the Contractor, the Company being entitled to perform the corresponding deductions from future Statements of Payments or from any sum that was owed to the Contractor, all of which, without need of a prior judicial statement or decree.

SPECIAL RULES RELATING TO FIELD WORK

Statements by the Contractor Regarding Jobsite Conditions and Natural Resources

BASES ADMJNJSTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

19

Page 50: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

El Contratista declara que ha examinado los antecedentes tecnicos y que conoce las exigencias en terreno que requeriran la ejecuci6n de! Contrato. Declara asimismo que tiene conocimiento de! lugar en que se ejecutara la Obra o Servicio y de las condiciones existentes, incluyendo el subsuelo y la naturaleza de las operaciones que debera realizar, y que, por consiguiente, comprende cabalmente cuales son las facilidades, dificultades y restricciones relacionadas con la ejecuci6n del Contrato. Adernas, el Contratista declara que ha examinado las antecedentes tecnicos y que conoce las exigencias que, para la ejecuci6n de la Obra, pueden imponer las autoridades, servicios publicos y municipales que tienen competencia sabre la materia; y que habiendo hecho su propia investigaci6n, esta conforme con la naturaleza y ubicaci6n de la Obra o Servicio, coma asimismo con las condiciones generates y particulares de aquella, al igual que respecto de cualquier otro asunto que, de un modo u otro, pudiere afectar la ejecuci6n de! Contrato.

El Contratista declara asimismo que ha servido de base para formular su propuesta, el conocimiento que posee de las condiciones generates y locales que incluyen, pero no se limitan a, lo siguiente:

(i) normas para registro de empresas contratadas y acceso de personas y bienes a los recintos de la Compafiia o del Propietario;

(ii) disponibilidad y calidad de la mano de obra, del agua, de la energia electrica y condiciones de los caminos;

(iii) condiciones clirnaticas y de estaci6n; (iv) hidrologia y estado de rios; (v) condiciones fisicas de! terreno y de la zona

de! Proyecto en conjunto; (vi) condiciones topoqraficas y de la superficie

de! Terreno; (vii) equipos e instalaciones que se necesiten

inicialmente y durante la ejecuci6n de! Trabajo o Servicio, y

(viii) disponibilidad y reglas de campamento y otras facilidades proporcionadas par la Compafiia o por el Propietario.

La falta de! Contratista en tomar conocimiento de cualquiera de las condiciones sefialadas no lo liberara de su responsabilidad de considerar adecuadamente tanto las dificultades coma el costo de ejecutar con buen exito sus obligaciones sequn se establecen en el Contrato.

7.2 Renuncia

Atendido lo estipulado en las Subsecciones anteriores, y sin perjuicio de lo establecido en la

The Contractor declares that he has examined the technical information and that he is faimilar with the requirements of the on site execution of the Contract. Likewise, he declares that he is faimilar with the Site where the Work will or the Service be executed and with the existing conditions, including the subsoil, and with the nature of the operations that are to be carried out, and that, consequently, he fully understands the difficulties and restrictions related to the execution of the Contract Also, the Contractor declares that he has examined the technical information and that he knows the requirements that, for the execution of the Work, can be imposed by the authorities and public and municipal agencies having competence on the matter; and that having done his own research, he agrees with the nature and location of the Work or Service, and likewise with its general and particular conditions, and regarding any other issue which in any manner may affect the Contract execution.

Likewise, the Contractor declares that the knowledge he has of the general and local conditions has served as a basis in formulating his proposal, and such knowledge includes, but are not limited to, the following:

(i) standards for registration of companies hired and access of persons and goods to the Company or Owner's premises;

(ii) availability and quality of the labour, water, electric power and road conditions;

(iii) climactic and seasonal conditions: (iv) hydrology and state of rivers; (v) physical conditions of the land and of the zone

of the Project: (vi) topographic conditions of the ground surface;

(vii) equipment and facilities required initially and during the execution of the Work or Service, and

(viii) availability and rules for the camp and other facilities provided by the Company or by the Owner.

Failure by the Contractor to become familiar with any of the foregoing conditions will not release him from his responsibility of suitably considering both the difficulties and the cost of successfully executing his obligations as contemplated in the Contract.

7.2 Waiver

Considering the foregoing Subsections and notwithstanding that laid down in the following

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

20

Page 51: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

Subseccion siguiente, el Contratista renuncia a toda accion o reclamacion por daiios, perjuicios o mayores costos, o perdldas, que pudiere experimentar a causa de la incorrecta mterpretacion o inadecuada comprension de los alcances del Trabajo y/o los Servicios a que se refiere el Contrato y de su documentacion complementaria, o por causa de la falta de informacion sobre las condiciones del Terreno o del Lugar de la Obra.

7.3 Transporte y Caminos Temporales de Acceso

En relacion al transporte, el Contratista debera cumplir lo siguiente:

(i) El transporte del personal del Contratista sera unicamente en vehiculos que cumplan los estandares aprobados por la Compaiiia, equivalentes en calidad al transporte que reciben los trabajadores de la Compaiiia o del Propietario, pudiendose exigir al Contratista el reemplazo de cualquier vehiculo que presente condiciones insatisfactorias.

(ii) Todo conductor de vehiculo u operador de maquinaria debe solicitar la autorizacion correspondiente al Administrador del Contrato; contar con la correspondiente licencia municipal del tipo de vehiculo o maquinaria que operara y de conduccicn interna de la Compaiiia; y cumplir con lo dispuesto en la Ley de Transite N° 18.290, en los reglamentos de conduccion interna aplicables en cada faena.

(iii) El Contratista acepta que la Compaiiia mida y controls, por cualquier medic idoneo, la velocidad de los vehiculos de su propiedad o que le prestan Servicios y que transitan en los caminos de acceso a faena, sean estos publicos o privados. Se obliga el Contratista a que todos sus conductores, de vehiculos de su propiedad o que le prestan Servicios, respetaran las normas del transitc y conduciran con la mayor precaucton en atencion a las condiciones de la ruta o cllrnaticas.

(iv) Todas las camionetas doble cabina del Contratista y las de sus Subcontratistas, sean estos vehiculos propios y/o arrendados a un tercero, deberan estar equipadas con barras antivuelco internas y externas. Estas barras deberan confeccionarse de acuerdo a los estandares del Cliente y deberan fabricarse solo en establecimientos que cuenten con la debida certificacion de un organismo calificado.

(v) De acuerdo a lo dispuesto en la ley N° 16.744 y su reqlarnentaclon, el Contratista debe mantener asegurado a todo su personal contra riesgos de accidentes del trabajo y

Subsection, the Contractor waives every action or claim for damages, harm or greater costs, or losses, he could experience on account of the incorrect interpretation or inadequate understanding of the scope of the Work and/or the Services referred in the Contract and its complementary documentation, or because of the lack of Information on site conditions or those of the work place.

7.3 Transportation and Temporary Access Roads

With regard to transportation, the Contractor must comply the following:

(i) The transportation of Contractor personnel will be solely in vehicles that comply with the standards approved by the Company, equivalent in quality to the transportation that receives workers from the Company or the Owner, being authorised the Company to demand from the Contractor the replacement of any vehicle showing unsatisfactory conditions.

(ii) Every vehicle driver or user of machinery must request the corresponding authorisation from the Contract Administrator; must have the corresponding municipal licence for the type of vehicle or machinery that he will operate, and must comply with Traffic Law N° 18,290 and with internal driving regulations applicable in each Jobsite.

(iii) The Contractor accepts that the Company will measure and control, through any suitable means, the speed of vehicles of its property or of those providing services and travelling on the access roads to the Jobsite, be those roads public or private. It is mandatory for all Contractor's dirvers of vehicles or those providing Services to him, to comply with the traffic norms and to drive with greater precaution in consideration of route or climatic conditions.

(iv) All double cabin pick-up trucks of the Contractor and those of its Subcontractors, be these of his own and/or leased from third parties, must be equipped with internal and external antiroll bars. These bars must be made according to the Client standards and they must be manufactured only in places that count with the due certification of a qualified agency.

(v) According to law N° 16,744 and its regulation, the Contractor must maintain an insurance policy for all its personnel against risks of labour accidents and professional diseases.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

21

Page 52: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

enfermedades profesionales. En virtud de lo anterior, y de acuerdo a lo seiialado en la Secci6n 10 'Seguros' de esta Bases Administrativas Generales, el Contratista deberii tener asegurado los riesgos de muerte accidental, incapacidad total, parcial, permanente y desmembramiento, gastos medicos, hospitalarios y farmaceuticos

7.4 Areas de trabajo de! Contratista, Lim pieza e 7 .4 lluminaci6n

Todas las areas de trabajo del Contratista en el Terreno seran asignadas por la Compaiiia. El Contratista confinara sus operaciones a las areas de esta forma establecidas, quedandole prohibido, sin autorizaci6n previa de la Compaiiia, ingresar a otros recintos, bodegas, oficinas, faenas y lugares en que aquella, el Propietario y/o otros contratistas desarrollen actividades ajenas a dichos Servicios. Si al Contratista se le hiciera necesario o conveniente utilizar cualquier area adicional fuera de! Terreno a el asignado para cualquier prop6sito que sea y la Compaiiia lo autorizase, el Contratista efectuara, por su propia cuenta y a su propio costo, los arreglos necesarios para utilizar tales areas adicionales fuera de! sitio de faenas.

En caso que Contratista no cumpliera con esta obligaci6n, la Compaiifa hara ejecutar, con cargo al Contratista, todos los Trabajos necesarios para dar cumplimiento a lo establecido.

Cuando se realicen faenas durante la noche o cuando la luz natural ya no resulte suficiente, el Contratista suministrara, a su propio costo, luz artificial suficiente para permitir que el Trabajo sea ejecutado en forma eficiente, satisfactoria y segura, y para permitir una inspecci6n completa. Durante tales periodos de iluminaci6n artificial, el acceso al sitio de faenas estara tambien claramente iluminado. Todo cableado para alumbrado y energia se instalara y mantendra en 6ptimo estado de conservaci6n y en condiciones seguras de operaci6n, de acuerdo con los estandares y c6digos de la Compaiifa o de! Propietario.

7.5 Derechos sobre Materiales Encontrados en 7.5 Terreno

El derecho de propiedad sobre aguas, suelos, rocas, gravilla, arena, minerales, objetos de valor arqueol6gico, maderas y cualesquier otros materiales encontrados, generados u obtenidos por la excavaci6n u otras operaciones de! Contratista o de cualquiera de sus Subcontratistas, como tarnbien el derecho a usar y a disponer de tales materiales, pertenecera a la Compaiiia o al Propietario, sequn los cases. La Compaiifa poora, a su arbitrio, permitirle al Contratista utilizar en el

By virtue of the foregoing, and according Section 10 "Insurance" of these General Administrative Specifications, the Contractor must have an insurance for risks of accidental death, total, partial or permanent disability and dismembering, medical, hospital and pharmaceutical expenses

Contractor's Work Areas, Cleaning and Lighting

All the Contractor's work areas at the Site will be allocated by the Company. The Contractor will confine his operations to the areas thus established, and it is forbidden for him to enter other premises, warehouses, offices, cellars, jobsites and places in which the Owner and/or other Contractors develop activities different from the said Services, without prior authorisation by the Company. Should it become necessary or convenient for the Contractor to use any additional area off the Site allocated to him for any purpose whatesover, and should the Company authorise him, the Contractor will perform, on his own account and at his own cost, the necessary arrangements to use such additional areas off the jobsite.

Should the Contractor fail to comply with this obligation, the Company will execute, with charge to the Contractor, all the necessary works to perform that arrangements

When jobs are undertaken during the night or when natural light is not sufficient, the Contractor will supply, at its own cost, sufficient artificial light to allow the work to be undertaken in an efficient, satisfactory and safe manner and to allow a full inspection. During such periods of artificial lighting, access to the Jonsite will also be clearly lit. Every lighting and energy cable will be installed and will be maintained in optimum state of preservation and in safe conditions of operation, according to the standards and codes of the Company or of the Owner.

Rights over Materials Encountered at the Site

The property right on water, fosils, rocks, gravel, sand, mineral, objects of an archaeological value, timber and any other materials found, generated or obtained by the excavation or other operations by the Contractor or by any of its Subcontractors, and also the right to use and to have such materials, will belong to the Company or to the Owner, as the case may be. The Company may, at its judgement, to allow the Contractor to use at the Work or Service, free of charge, any of such materials that satisfy the needs of the Contract.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

22

Page 53: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

Trabajo o Servicio, libre de cargo, cualquiera de tales materiales que satisfaga las necesidades del Contrato.

Ni el Contratista ni sus Subcontratistas, representantes o trabajadores, tendran derecho, titulo ni interes alguno en los elementos anteriormente descritos, ni podran establecer peticiones o demanda alguna en ese sentido.

8. SALUD, SEGURIDAD , COMUNIDAD Y MEDIO 8. AMBIENTE

8.1 General

El Contratista se obliga a dar estricto y cabal cumplimiento y a mantenerse informado sobre toda normativa interna de la Compafiia, o del Propietario segt.in sea el case, estandares, procedimientos, instructivos, protocolos y guias relativas a su actividad, come tarnbien de las actualizaciones y/o modificaciones de las referidas normativas. Asimismo, debera cumplir con todas aquellas que durante la ejecuci6n del Servicio le sean informadas, incluso por medics electr6nicos o virtuales. El Contratista debera imponer identica obligaci6n a todos sus socios, directores, administradores, trabajadores, prestadores de servicios, Subcontratistas, visitas y, en general, a cualquier persona cuyas actividades deba controlar en el Terreno. El Contratista respondera directamente del incumplimiento en que estas personas eventualmente incurrieren come si se tratara de propios incumplimientos, lo que sera considerado incumplimiento grave de las obligaciones contractuales, facultando a la Compafiia a poner terminado anticipado al Contrato por esta causal.

8.2 Diligencia Exigida

El Contratista sera total y plenamente responsable de conducir permanentemente todas las operaciones objeto del Contrato, de una forma tal de evitar riesgos a la salud y seguridad de las personas y dafios a la propiedad. El Contratista inspeccionara todo el Trabajo en forma continua y diligente, come tarnbien los materiales y equipos, para detectar cualquier situaci6n que pudiese involucrar dichos riesgos, siendo el unico responsable de detectar y corregir tales situaciones.

8.3 Plan o Programa de Administraci6n de Riesgos

A solicitud de la Compafiia, el Contratista elaborara un Plan o Programa de Administraci6n de Riesgos, el que debera ser visado, previo a su entrada en vigencia, por el Administrador de Contrato y contemplar come minimo los siguientes elementos: medidas de prevenci6n; plazos en que estas se

Neither the Contractor nor his Subcontractors, representatives or workers, will have the right, title or interest whasotever in the elements previously described, neither they will be able to establish petitions or demands of any type in this sense.

HEAL TH, SAFETY, ENVIRONMENT

COMMUNITY AND

8.1 General

The Contractor is obliged to give strict and full compliance and to be maintained informed on every internal normative of the Company or Owner, as applicable, standards, procedures, instructions, protocols and guides relating to his activity, as also of the updates and/or modifications of the above- mentioned normatives. Likewise, he should comply with all those regulations that during the execution of the Service are reported to him, even through electronic or virtual means. The Contractor must impose an identical obligation to all his associates, directors, administrative, workers, providers of services, Subcontractors, visits and, in general, to any person whose activities must be control at the Site. The Contractor will respond directly for a breach in which these persons eventually incur as if he were his own breaches, which will be considered a serious breach of the contractual obligations, authorising to the Company to place an early Contract termination for this sole cause.

8.2 Due Diligence

The Contractor will be totally and fully responsible for permanently conducting all operations object of the Contract, such as to avoid risks to the health and safety of the persons and damages to the property. The Contractor will inspect all the Work in a diligent and continuous manner, as also the materials and equipment, to detect any situation that could involve said risks, being the only person responsible for detecting and correcting such situations.

8.3 Risk Management Plan

At the request of the Company, the Contractor will devise a Risk Management Plan, which must be approved prior to its entry in force by the Contract Administrator and must contemplate as minimum the following elements: prevention measures; time limit in which these will be executed and those

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

23

Page 54: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

ejecutaran y sus responsables; las acciones de informaci6n y formaci6n; los procedimientos de control de los riesgos; planes de emergencia, y la investigaci6n de accidentes.

Este programa debera considerar evaluaciones de su cumplimiento al menos una vez cada 6 meses o antes si el Contrato fuere de una duraci6n menor. La visaci6n previa otorgada por la Compaiiia al programa del Contratista no exirnira en case alguno a este ultimo de la responsabilidad de asegurar que todos los riesgos de su actividad se encuentran bajo control.

8.4 lmplementaci6n Plan de Prevenci6n

El Contratista sera el unico responsable de implementar su plan o programa de prevenci6n de riesgos. La Compaiiia no sera responsable de supervisar la implementaci6n del programa de prevenci6n de riesgos del Contratista, come tampoco tendran responsabilidad alguna respecto de la seguridad de los trabajadores del Contratista, o de los trabajadores de sus proveedores y Subcontratistas.

8.5 Representante de Prevenci6n de Riesgos

Conforme lo exijan las exposiciones legales aplicables, el Contratista desiqnara uno o mas representantes de prevenci6n de riesgos, el que sera aceptado por la Compaiiia, quien debera residir en el Terreno y tener responsabilidad de corregir condiciones o actos inseguros a nombre del Contratista para asuntos relacionados con seguridad y salud, y participara en reuniones peri6dicas sobre prevenci6n de riesgos, conjuntamente con la Compaiiia. El Contratista instrulra a, y tendra reuniones peri6dicas con, su personal sobre las obligaciones de las normas de seguridad, salud y medic ambiente de la Compaiiia y de los programas de prevenci6n de riesgos del Contratista, y coordinara su accionar en cuestiones de prevenci6n de riesgos con otros Subcontratistas.

8.6 Elementos de Seguridad

El Contratista debera dotar de elementos de seguridad adecuados y tomar las precauciones necesarias para que sus trabajadores, prestadores de servicios, representantes e invitados suyos, sus Subcontratistas y los trabajadores y prestadores de servicios de estos ultirnos, mientras permanezcan en el Lugar de la Obra o Servicio o en cualquier otro recinto de la Compaiiia, usen dichos elementos y cumplan con las !eyes, reglamentos, normas de salud y seguridad vigentes, asi come con las normas e instrucciones que la Compaiiia hubiere impartido sobre prevenci6n de riesgos, debiendo mantener registro escrito de la efectividad de la entrega de tales elementos de seguridad. El

responsible; information and formation actions; risk control procedures; contingency plans, and the investigation of accidents.

This plan must consider evaluations of its compliance at least once every 6 months or earlier if the Contract were of a lesser duration. The prior approval granted by the Company to the Contractor's ploan will not exempt under any circumstances of the responsibility to assure that all risks of his activity are under control.

8.4 Prevention Plan implementation

The Contractor will be the sole responsible for implementing his risk prevention plan. The Company will not be responsible for supervising the implementation of the risk prevention plan, as neither will it have any responsibility regarding the safety of the Contractor workers or those of suppliers and Subcontractors.

8.5 Risks Prevention representative

Pursuant to the applicable legal requirements, the Contractor will appoint one or more risk prevention representatives which will be accepted by the Company, who should reside at the Site and to have responsibility to correct conditions or unsafe acts in name of the Contractor, for matters related with safety and health, and he will participate in periodic meetings on risk prevention jointly with the Company. The Contractor will instruct to, and he will hold periodic meetings with, his personnel on the obligations of Company safety, health and environment regulations and on the risk prevention schedules of the Contractor, and he will coordinate his acting on risk prevention issues with the Subcontractors.

8.6 Safety Elements

The Contractor must provide suitable safety elements and take the necessary precautions so that his workers, services providers, representatives and theirs guests, their Subcontractors and workers and service providers of the latter, while they remaining at the Place of Work or Service or on any other Company premises, that they use said elements and comply with the laws, regulations, health and safety standards in force, and also with the norms and instructions that the Company has issued on risk prevention, and should maintain a written record on the effectiveness of the delivery of such safety elements. The Contractor will release the Company of responsibility for all applicable fines

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

24

Page 55: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

Contratista liberara a la Compafiia de responsabilidad por todas las multas e indemnizaciones que sean procedentes por causa de la infracclon a esas normas, debiendo indemnizar a la Compafiia por las cue hubiere de asumir por causas que sean imputables al Contratista, sus dependientes, prestadores de servicios y Subcontratistas. El Contratista sera plenamente responsable por la seguridad de todas dichas personas, razon por la que dara aviso, por escrito, a la Compafiia, de la existencia de cualquiera situaclon de riesgo en el Lugar de la Obra o Servicio y respecto de todas las medidas que adoptare para su control o elirninacion.

8.7 lncendios, Derrumbes, Emanaciones y Explosiones

lnundaciones, 8.7

El Contratista tornara todas las medidas razonables para evitar, en el Lugar de la Obra o Servicio, o en sus vecindades, la ocurrencia de lesiones a las personas o dafios a la propiedad, que resulten, directa o indirectamente, de la eiecucion de los Servicios. Sin que ello sea una limitacion, debera adoptar aquellas medidas necesarias para evitar incendios, derrumbes, inundaciones, emanaciones y explosiones, debiendo instalar cercos, banderilleros, avisos de advertencia y barricadas, a objeto de advertir y prevenir el acaecimiento de siniestros de cualquiera clase; tarnbien habra de ejecutar las medidas destinadas a eliminar el exceso de polvo o la emision de humo y las necesarias para proteger cables aereos de electricidad o de Servicios publicos, cafierias, conductos o cables subterraneos.

8.8 Primeros Auxilios

El Contratista adoptara, en forma inmediata, las medidas para proporcionar primeros auxilios a las personas que experimenten, en el Lugar de la Obra o Servicio, accidentes y enfermedades, sin perjuicio de las obligaciones que le incumben, relativamente a sus trabajadores, conforme a las normativas sobre accidentes def trabajo y enfermedades profesionales.

8.9 Responsabilidad Derivada de Danos, Lesiones o 8.9 Muertes

El Contratista sera plenamente responsable de cualquier dario o lesion, incluyendo la muerte que de ella resulte, causadas a las personas, sean estos sus trabajadores o no, asi como por las dafios a los bienes materiales que sean causados en la ejecucion de las Servicios. El Contratista liberara a la Compafiia, a sus trabajadores y representantes. de toda responsabilidad y se obliga a indemnizarlos por cualquier pago o cualquiera responsabilidad, perdida, costo, multa y gastos

and compensations caused by breaches to said norms, having to compensate the Company for those which must be assumed imputable to the Contractor, his employees, service providers and Subcontractors. The Contractor will be fully responsible for the safety of all said persons, reason by which he will inform, in writing, to the Company, of the existence of any situation of risk in the Place of the Work or Service and regarding all measures adopted for its control or elimination.

Fires, Cave-ins, Floods, Emanations and Explosions

The Contractor will take all reasonable measures to avoid at the Place of Work or Service, or in the neighbourhood, the occurrence of injuries to persons or damages to the property, that result, either directly or indirectly from the execution of the Services. Without this being a limitation, he should adopt those necessary measures to avoid fires, cave-ins, floods, emanations and explosions, having to install fences, signalling, warning notices and barricades, in order to notify and to prevent the occurrence accidents of any type; also the Contractor has to take measures destined to eliminate the excess of dust or the emission of smoke and the need to protect aerial power or public utility cables, pipes, conduits or underground cables.

8.8 First Aid

The Contractor will immediately adopt measures to provide first aid to persons experiencing accidents of diseases at the Place of the Work or Service, notwithstanding the obligations that are incumbent on him, relating to his workers, according to the regulations on labour accidents and professional diseases.

Responsibility Derived from Damages, Injuries or Death

The Contractor will be fully responsible for any damage or injury, including death, caused on persons, whether they are his workers or not, as well as for the damages to material assets caused in the execution of the Services. The Contractor will release the Company, its workers and representatives, of every responsibility and he is obliged to compensate them for any payment or any responsibility, Joss, cost, fine and direct and indirect expenses, including fees of lawyers and experts,

BASES ADMINJSTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

25

Page 56: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

directos e indirectos, incluyendo honoraries de abogados y peritos, costas judiciales y extrajudiciales, que aquellos se vieren obligados a expensar, con motive de muertes o de lesiones a personas o darios a los bienes, que tuvieren su origen en hechos acciones u omisiones, imputables al Contratista, sus Subcontratistas o a cualquiera de sus trabajadores o agentes, o se vinculen al deber de cuidado que el Contratista debe dispensar a sus trabajadores o sus Subcontratistas.

8.10 Obligaci6n de lnformary de Registro

El Contratista rnantendra registros exactos de accidentes y de lesiones personales, y darios a los bienes, requeridos per la ley y sus reglamentos o per la Compariia y le hara llegar un resumen mensual de darios personales, horas-hombre empleadas en el periodo, y horas-hombre perdidas per lesiones personales o enfenmedad relatives a la Obra o Servicio. Per su parte, es obligaci6n esencial del Contratista informar de inmediato a la Compariia acerca de todo y cualquier acontecimiento relative a muerte, lesiones personales y darios a la propiedad, o de cualquier condici6n insegura dentro de los sectores donde se realiza la prestaci6n del Servicio, debiendo interrumpirlo hasta ser expresamente autorizado per la Compariia para continuar. Asimismo, cetera infonmar en fonma inmediata a la Compariia cualquier condici6n que implique riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores o el diagn6stico de cualquier enfermedad profesional El Contratista intormara de la ocurrencia de accidentes y de lesiones personales, y de darios a los bienes que le hubieren ocurrido en faenas distintas a las de la Compariia y de las medidas correctivas implementadas en esos cases, con el objeto de evitar que los mismos hechos o similares se reiteren en los Servicios que le presta a la Compariia a traves del Contrato. El Contratista podra cumplir dicha obligaci6n, entregando esta informaci6n a traves del Libre de Obra.

8.11 Control del Consume de Drogas y Alcohol

Dentro de las instalaciones y dependencias de la Compariia o del Cliente no esta permitido, bajo ninguna circunstancia, el consume de alcohol, drogas u otras sustancias similares. El Contratista se obliga a tomar todas las medidas que resulten necesarias para asegurar a la Compariia que los trabajadores del Contratista desernpefiaran sus funciones en estado total de temperancia. Asimismo, el Contratista debera tomar todas las medidas que sean necesarias para asegurar que sus trabajadores no inqresaran alcohol o drogas a las instalaciones o dependencias de la Compariia.

El Contratista se obliga a ajustar o mcluir en su Reglamento lnterno de Orden, Higiene y Seguridad,

out-of-court and judicial costs, which those are compelled to incur, because of deaths or injuries to persons or damages to the assets, that have their origin in facts, actions or omissions, attributable to the Contractor, his Subcontractors or to any of his workers or agents, or linked to the duty of care that the Contractor should exercise on his workers or his Subcontractors

8.10 Obligation to Report and Record

The Contractor will maintain accurate records of accidents and personal injuries, and damages to the assets, required by law and its regulations or by the Company, and he will submit a monthly summary of personal damages, employed man-hours in the period, and man-hours lost by personal injuries or dieases relating to the Work or Service. In turn, it is an essential obligation of the Contractor to immediately report to the Company all and any event relating to death, personal injuries and damages to the property, or of any unsafe condition within the areas where the Service is provided, having to interrupt it until explicitly authorised by the Company to continue Likewise, he should immediately report to the Company any condition implying a risk to the safety and health of the workers or the diagnosis of any professional disease. The Contractor will report the occurrence of accidents and of personal injuries, and of damages to the assets occurred during jobs differing to those of the Company, and of the corrective measures implemented in those cases, with the purpose of avoiding the same facts or similar one are reiterated in the Services provided to the Company through the Contract. The Contractor may comply with said obligation, submitting this infonmation through the f Works Book

8.11 Control on the Use of Drugs and Alcohol

Within Company or Client facilities and premises, under no circumstances will the consumption of alcohol or drugs or other similar substances be permitted. The Contractor is obliged to take all the necessary measures to assure the Company that the Contractor's workers will perform their functions in a total state of temperance. Likewise, the Contractor must take all the necessary measures to assure that his workers will not enter alcohol or drugs to the Company facilities or premises.

The Contractor is obliged to adjust or to include in his Internal Regulation on Order, Hygiene and

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

26

Page 57: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

de manera que en este se prohiba al interior de las instalaciones de la Compania el consume, tenencia o intercambiar de alcohol o drogas, y que las trabajadores del Contratista esten bajo la influencia del alcohol o drogas. Asimismo, en dicho Reglamento se debera incluir la facultad del mandante de un servicio u obra, par si o a traves de terceros, para realizar, entre otros, controles en case de accidentes o incidentes y par sistemas aleatorios para verificar el cumplimiento de estas obligaciones, asegurando el respeto de las derechos de las trabajadores.

8.12 Medic Ambiente

El Contratista asume, coma obligacion esencial del Contrato, la de conservar y proteger las condiciones del medic ambiente existentes en el lugar en que ejecutara el Trabajo o prestara sus Servicios, asi coma el deber de evitar, per todos las medics a su alcance, darios que puedan afectar la salud, la seguridad y las componentes del medic ambiente naturalmente existentes. De consiguiente, cualquier actividad principal o accesoria a realizarse donde el Contratista desarrolla su Trabajo o Servicio, siempre debera dar cumplimiento estrictamente con todas las normas legales y reglamentarias, ordenanzas e instrucciones de autoridad sabre protecclon de areas silvestres, higiene, salubridad, seguridad y proteccion ambiental. El Contratista queda obligado a desplegar todos las esfuerzos que sean compatibles con sus obligaciones, para mantener las caracteristicas naturales del terreno, atrnosfera y recurses hidricos existentes en el Lugar de la Obra, asi coma su flora y fauna. Se considerara grave incumplimiento a las obligaciones del Contrato, la intraccion de cualquiera de las normas legales y reglamentarias, asi coma de normas de calidad y descontaminacion que hubieren side impartidas par las autoridades competentes y/o par la companla, en materias ambientales, asi coma la circunstancia de no adoptar aquet las medidas que la prudencia aconseje, para evitar dafios en estas materias. Esta obllqacion debera ser impuesta par el Contratista a todos sus trabajadores, prestadores de servicios y Subcontratistas.

Safetyy, so it forbids having or exchanging alcohol or drugs within the Company premises, and for the Contractor's workers to be under the influence of alcohol or drugs. likewise, said regulation must include the entitlement by the principal of a service or job, if per se or through third parties, to undertake, among others, controls in case of accidents or incidents and by random systems to verify the compliance of these obligations, assuring the respect of rights of the workers.

8.12 Environment

The Contractor assume, as an essential obligation of the Contract, the obligation of preserving and protecting the environmental conditions existing at the place where the work will be executed or Services provided, and also is obliged to avoid through all means in his reach, damages which may affect the health, safety and environmental components naturally existing. Therefore, any major or accessory activity to be carried out where the Contractor develops his Work or Service, must always strictly comply with every regulation and legal standards, ordinances and instructions of authority on the protection of wild areas, hygiene, health, safety and environmental protection. The Contractor is obliged to display every effort compatible with his obligations, to maintain the natural features of the land, atmosphere and existing hydric resources at the Place of Work, as well as its flora and fauna. A serious breach to the obligations of the Contract will be considered the breach of any of the regulatory and legal norms, as well as of norms of quality and decontamination issued by the competent authorities and/or by the Company, on environmental matters, as well as the circumstance of not adopting those measures that prudence advises, to avoid damages on these matters. This obligation must be imposed by the Contractor to all its workers, providers of services and Subcontractors

8.13 Obligaciones y Cargas Especiales del 8.13 Special Obligations Relating to the Environment Contratista, Relativas al Medic Ambiente

Durante la ejecucion integra del Contrato, el Contratista dirigira las operaciones de tal forma que se minimicen las impactos sabre el entomo natural y se prevenga cualquier dispersion de materiales contaminados o peligrosos.

Especificamente, el Contratista, a su costo:

(i) se encarqara de controlar las emisiones de polvo de sus operaciones tanto dentro de

During the integral execution of the Contract, the Contractor will direct the operations in such a way as to minimise impacts on the natural environment and to prevent any dispersion of contaminated or hazardous materials.

Specifically, the Contractor will, at his cost:

(i) take charge of controlling dust emissions from his operations within the work areas, as in

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

27

Page 58: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

(ii)

las areas de Trabajo, como en las dernas areas, y coordinara y cooperara con otros en el control de polvo de las areas comunes; dotara a la maquinaria y al equipo de trabajo con dispositivos para una reducci6n o supresi6n sonora eficaz y tornara todas las demas medidas de mitigaci6n sonora y vibratoria necesarias para proteger a los trabajadores y a terceros; lmplementara rnetodos y procedimientos id6neos aprobados por el Cliente para la disposici6n de residuos industriales peligrosos y no peligrosos, residuos domesticos y aguas servidas; proporcionara el equipo, las instalaciones y disposiciones para mitigaci6n y tornara precauciones adecuadas para prevenir la descarga de contaminantes a la atrn6sfera, a cualquier masa de agua, o tierras, y proporcionara toda la documentaci6n requerida por las autoridades gubernamentales competentes o por el Contrato, con respecto a Jos requisitos medioambientales, asl como en lo relative al transporte, acceso, eliminaci6n, manipulaci6n y almacenamiento de materiales peligrosos;

(iii)

(iv)

(v)

8.14 Hallazgo de Material T6xico y Hallazgos 8.14 Arqueol6gicos

En el caso que se encontrare en el Terreno materiales que pudiesen ser t6xicos o materiales o desechos peligrosos, cuya presencia no se anticip6 en el Contrato, el Contratista cesara inmediatamente las actividades en el area afectada y notificara inmediatamente a la Compaiiia. Hasta recibir 6rdenes por escrito de la Compaiiia, el Contratista no reanudara el Trabajo en el area afectada.

En caso de hallazgos arqueol6gicos, el Contratista suspendera de inmediato las actividades en el area afectada e informara en el acto a los representantes de la Compaiiia quienes irnpartiran las instrucciones correspondientes. Respecto de tales hallazgos ni el Contratista, ni sus Subcontratistas, representantes o trabajadores tendran derecho, titulo ni interes alguno en los elementos anteriormente descritos, ni pooran establecer peticiones o demanda alguna en ese sentido.

8.15 Retenci6n de Pagos

other areas, and will coordinate and cooperate with others in the dust of the common areas;

(ii) equip the machinery and work equipment with devices for a reduction or efficient sonorous suppression and will take all other necessary sound and vibratory mitigation measures to protect workers and to third parties;

(iii) implement methods and suitable procedures approved by the Client for the disposal of hazardous industrial waste and non hazardous domestic residues and sewage water;

(iv) provide the equipment, facilities and mitigation and will take adequate precautions to prevent the discharge of contaminants to the atmosphere, to any water body or lands, and

(v) provide all documentation required by the competent government authorities or by the Contract, with regard to the environmental requirements, as well as regarding the transportation, access, elimination, handling and storage of hazardous materials;

Finding of Toxic Material and Archaeological Discoveries

In case of finding at the Site materials that could be toxic or material or hazardous waste, whose presence was not anticipated in the Contract, the Contractor will immediately cease the activities in the affected area and he will immediately notify the Company. Until receiving orders in writing from the Company, the Contractor will not resume the Work in the area affected.

In case of archaeological discoveries, the Contractor will immediately suspend his activities in the affected area and will immediately report to the representatives of the Company who will give the corresponding instructions. Regarding such findings neither the Contractor nor his Subcontractors, representatives or workers will have the right, title or any interest whatever in the elements previously described, neither they will be able to establish petitions or demands whatever in that sense

8.15 Retention of Payments

BASES ADMINJSTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

28

Page 59: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

La Compar'ifa pocra retener cualquiera suma que adeude al Contratista, para asegurar el pago de cualquier indemnizaci6n referida en las Subsecciones anteriores. Las obligaciones del Contratista que establece esta Secci6n no quedaran liberadas, limitadas o modificadas por la contrataci6n de seguros. La emisi6n del certificado de Aceptaci6n Final o cualquier pago que haga la Compar'ifa al Contratista, no irnplicara que aquella libere a este de sus expresadas responsabilidades.

8.16 Facultades de la Compar'ifa.

La falta de acci6n del Contratista para dar cumplimiento a las normas antes citadas o para corregir cualquier condici6n insegura, despues de haber sido notificado en tal sentido, generara el derecho a la Compar'ifa para:

(i) suspender las operaciones involucradas hasta que la condici6n insegura haya sido corregida, sin que ello justifique pr6rrogas del plazo estipulado en el Contrato o modificaci6n del Precio del Contrato;

(ii) ordenar el retire de materiales, herramientas, maquinarias y equipos del Lugar de la Obra, cuyo estado signifique un riesgo de accidente o enfermedad, y dicha orden de retirar equipos y bienes considerados peligrosos no dara derecho a pr6rrogas o cobros, siendo de cargo del Contratista los gastos correspondientes, y

(iii) si la violaci6n persistiera, a dar termino anticipado al presente Contrato por dicha causa, de acuerdo con la Secci6n 11 'Terminaci6n" de estas BAG.

9. PROPIEDAD INTELECTUAL E INDUSTRIAL Y 9. LJCENCIAS

9.1 Propiedad de la Compar'ifa 9.1

seran de propiedad exclusiva de la Compar'ifa todas las patentes de invenci6n, modelos de utilidad, diser'ios y dibujos industriales, modelos industriales, marcas comerciales, esquemas de trazados y topograffa de semiconductores, derechos de autor y derechos conexos, nombres de dominio, "know how'', secretes industriales, empresariales y comerciales y las dernas clases de derechos de propiedad intelectual o propiedad industrial desarrollados por o para la Compar'ifa o el Cliente, o por encargo de esta o este, o usando sus instalaciones o equipos.

Del mismo modo, la Compar'ifa tendra el derecho a registrar y reclamar para si la titularidad de todas las obras intelectuales que se produzcan a consecuencia del cumplimiento de la prestaci6n de los Servicios que haya acordado con el Contratista,

The Company may retain any sum owed to the Contractor, to assure the payment of any above- mentioned indemnity in the foregoing Subsecciones. The obligations of the Contractor established in this Section will not be released, limited or modified by the contracting of insurances. The issue of the certificate of Final Acceptance or any payment made by the Company to the Contractor, will not imply that that it releases him from his aforesaid responsibilities.

8.16 Entitlements by the Company

The lack of action by the Contractor to comply with the foregoing norms or to correct any unsafe condition, after having been notified in such sense, will generate the right to the Company to:

(i) to suspend the operations involved until the unsafe condition has been corrected and this will not justify postponing the deadline stipulated in the Contract or modification of the Contract Price;

(ii) to order the removal of materials, tools, machinery and equipment from of the Place of Work, whose condition means a risk of accident or disease, and said order to remove equipment and hazardous goods will not give the right to postponements or charges, the corresponding expenses being borne by the Contractor, and

(iii) should the breach persist, to give early termination to this Contract for said cause, according to Section 11 'Termination" of these BAG.

INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY AND LICENCES

Company Property

All invention patents, useful models, designs and industrial drawings, trade marks, semiconductor route schemes and topography, copyrights and related rights, domain names, know how, industrial, entrepreneurial and commercial secrets and other types of intellectual property rights developed by or for the Company or Client, or entrusted by it or using its facilities or equipment, will be property of the Company.

In the same manner, the Company will have the right to record and claim for itself the title of all intellectual work produced as a consequence of the fulfilment of the provision of Services agreed with the Contractor, and at will it may register or inscribe the intellectual property of said work in Chile or

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

29

Page 60: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

pudiendo a su voluntad inscribir o registrar la propiedad intelectual de dichas obras en Chile o en el extranjero.

9.2 Derechos y Licencias lncluidos en el Precio del 9.2 Contrato

En el precio del Contrato estan incluidos los derechos que eventualmente corresponda pagar por licencias y derechos que afecten a los diseiios, software, partes, piezas y elementos del mismo, las que se entienden otorgadas por todo el periodo de protecci6n que fije la ley aplicable, actual o futura, aprovechando las pr6rrogas o aumentos de plazo, a la Compaiiia, salvo declaraci6n expresa y por escrito en contrario. En virtud de lo anterior, si procediere, el Contratista autoriza irrevocablemente a la Compaiiia para solicitar a terceros la fabricaci6n de repuestos necesarios para la operaci6n de equipos utilizados para la prestaci6n del Trabajo y/o Servicio, objeto del Contrato, liberando expresamente a la Compaiiia de las responsabilices que pudieran derivar de lo anterior. Asimismo, todo equipo o provision fabricados bajo licencia deberan ser certificados por una carta de la firma o titular que concede la licencia, en que conste que dichos equipos o suministros se encuentran bajo los acuerdos de las licencias o autorizaciones correspondientes.

9.3 Reemplazo de Derechos o Licencias

En caso que el uso de cualquier parte de un concepto, diseiio, equipo, material, proceso, derecho de autor o informaci6n confidencial quedase restringido o prohibido, o cualquier otro derecho intelectual o industrial, el Contratista gestionara, a su exclusive gasto, las licencias necesarias para facultar dicha utilizaci6n.

Esta obligaci6n no sera aplicable a ningun concepto, producto, diseiio, equipo, material, proceso, derechos de autor o informaci6n confidencial cuyo diseiio (excluidas las especificaciones de precio y de ejecuci6n) haya sido proporcionado al Contratista en forma escrita por la Compaiiia.

9.4 lndemnizaci6n

Sin perjuicio de lo establecido en las Subsecciones anteriores, per el presente documento, el Contratista se compromete a indemnizar, a defender y a mantener libre de respcnsabilidad a la Compaiiia y a sus representantes, por y ante toda demanda, acci6n legal, perdidas, daiios y gastos, incluyendo gastos de abogado en que se haya incurrido como resultado o en relaci6n con cualquier demanda, sea o no legitima, por infracci6n de cualquier patente, modelo de utilidad,

abroad.

Rights and Licenses Included in the Contract Price

The Contract Price includes the rights that potentially correspond to pay for licences and rights affecting the designs, software, parts, pieces and elements of same, which are understood granted to the Company, for entire period of protection granted by current or future law, taking advantage of the postponements or deadline increases, unless otherwise stated expressly in writing. By virtue of the foregoing, if applicable, the Contractor irrevocably authorises the Company to request from third parties the manufacture of necessary spares for the operation of equipment used for providing the Work and/or Service, object of the Contract, explicitly releasing the Company of liabilities that could derive from the foregoing. Likewise, every equipment or supplies manufactured under licence should be certified by a letter from the firm or titular that grants the licence which evidences that said equipment or supplies are under the agreements of the licenses or correspcnding authorisations.

9.3 Replacement of Rights or Licenses

Should the use of any part of a concept, design, equipment. material, process, copyright or confidential information remain restricted or prohibited, or any other intellectual or industrial right, the Contractor will negotiate, at its sole expense, the necessary licences to authorise said use.

This obligation will not be applicable to any concept, product, design, equipment, material, process, copyright or confidential information whose design (excluding the price and execution specifications) have been submitted to the Contractor in writing by the Company.

9.4 Indemnity

Notwithstanding what is contemplated in previous Subsections of this document, the Contractor is committed to indemnify, defend and maintain harmless of liability, the Company and its representatives, for and before every claim, legal action, loss, damage and expenses in which it has incurred, including expenses of lawyers incurred as a result of or in relation to any claim, whether legitimate or otherwise, through breach of any patent, useful model design or industrial drawing,

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADM! NISTRA TIVE SPEC! FICATIONS Version Enero 2012

30

Page 61: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

diseiio o dibujo industrial, esquema de trazados y topograffa de semiconductores o derechos de autor o conexos o robe de secretes comerciales, empresariales o industriales por el uso de cualquier concepto, producto, diseiio, equipo, material, proceso, derechos de autor o conexos, informaclon confidencial o alguna parte de ellos, o cualquier otro derecho industrial o intelectual, que haya suministrado, licenciado o autorizado el Contratista en virtud de! Contrato.

10. SEGUROS

Durante la vigencia def Contrato, la Compaiiia podra contratar una Pollza de Seguros en su favor que cubra los daiios ocasionados por el Contratista y sus Subcontratistas a terceros o a la Compaiiia, sequn las Condiciones Particulares que en cada caso se encuentran pactadas y las Condiciones Generales vigentes para las polizas inscritas en el Registro de Polizas.

Las mencionadas polizas cubriran:

(j) Responsabilidad Civil de Vehiculos y Equipos Moviles

(ii) Responsabilidad Civil General (iii) Accidentes Personales

El Contratista debera presentar en forma oportuna a la empresa de seguros contratada por la Compaiiia la inforrnacion que se requiera.

Los Seguros por el valor de la carga transportada, asi como cualquier otro seguro destinado a cubrir riesgos inherentes a la actividad ejecutada por el Contratista, seran de responsabilidad y cargo de! mismo.

La decision de declarar perdida total y/o parcial por la carga, para efectos de seguros, le correspondera a la Compaiiia. El Contratista debera pagar directamente a la Compaiiia el monto declarado como siniestrado.

El alcance del seguro se rige unlcarnente por los terminos de las respectivas potizas y en case alguno pocra entenderse que la Compaiiia garantiza o se responsabiliza con estos seguros por la completa cobertura de los eventuales perjuicios que se hubieren sufra o cause el Contratista o Subcontratista, quienes seran fibres de contratar a su costo las coberturas de riesgo que estimen pertinentes.

11. TERMINACION

11.1 Terminacion por Conveniencia

La Compaiiia podra, en cualquier memento, poner termlno total o parcialmente al Contrato a su sofa

layout sketch and topography of semiconductors or copyrights or related or robbery of business. commercial, entrepreneurial or industrial secrets by the use of any concept, product, design, equipment, material, process, copyright or related, confidential information or some part of it, or any another industrial or intellectual right supplied, licenced or authorised to the Contractor by virtue of the Contract.

10. INSURANCE

During the term of the Contract, the Company may obtain an Insurance Policy in its favour to cover damages caused by the Contractor and his Subcontractors to third parties or to the Company, according to the Particular Conditions that in each case are agreed and the General Conditions in force for the policies recorded in the Register of Policies.

The foregoing policies will cover:

(i) Civil Liability of Vehicles and Mobile Equipment

(ii) General Civil Liability (iii) Personal Accidents

The Contractor must promptly submit the information required by the insurance company hired by the Company.

The Insurance, for the value of the load transported, as well as any another insurance destined to cover risks inherent to the activity executed by the Contractor will be the responsibility and charge of the Contractor.

The total and/or partial decision to declare loss on the load, for effects of insurances, will correspond to the Company. The Contractor must pay directly to the Company the total declared as wrecked.

The scope of the insurance is governed only by the terms of the respective policies and under no circumstances will it be understood that the Company guarantees or becomes liable with these insurances by the complete cover of eventual damages it could suffer or cause the Contractor or Subcontractor, who will be free to hire at their cost the risk covers deemed relevant.

11. TERMINATION

11.1 Termination by Convenience

The Company may, at any time, terminate the Contract either in full or partially, at its sole option

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

31

Page 62: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

opcion y par motives de conveniencia que solo la Compariia calificara, y sin necesidad de explicitar la causa.

Para estos efectos, la Comparifa notificara par escrito al Contratista, especificando el alcance de la terminacion y la fecha efectiva de la misma

11.2 Terminaci6n par lncumplimiento

La Compaiiia podra poner termino al Contrato en caso de cualquier incumplimiento par parte del Contratista de sus obligaciones contractuales

Se considerara especialmente que ha existido incumplimiento contractual par parte del Contratista en caso de que:

(i) ejecutase el Trabajo o Servicio sin ajustarse a las terminos y condiciones del Contrato;

(ii) no se ajuste al Programa del Contrato, de forma tal que ponga en peligro el cumplimiento del plaza contractual, o si se le hubiesen cursado dos o mas multas par retraso;

(iii) abandonase o se negase a ejecutar alguna parte o todo el Trabajo y/o Servicio, incluyendo modificaciones ordenadas de acuerdo a la Secci6n 5 ·cambios y Modificaciones' de las BC;

(iv) infringiere cualquiera de las prohibiciones sabre propiedad intelectual y propiedad industrial que se da cuenta en esta BAG;

(v) se viera envuelto a traves de la accion u omisi6n de sus representantes o dependientes, en comportamientos deshonestos, fraudulentos o en cualquier accion u ornision que constituya conflicto de intereses con las obligaciones del Contratista, bajo las terminos del Contrato;

(vi) cayera en cesaci6n de pages, insolvencra, quiebra, hiciera cesion general de sus bienes en beneficio de sus acreedores, o existieran motives razonables para estimar que dichos eventos son inminentes;

(vii) contravenga gravemente las normas de protecci6n a las personas, su salud, el media ambiente, comunidad, y/o a las bienes de la Compariia. o realice acciones que afecten negativamente la seguridad de las personas, la calidad del ambiente, las relaciones con la comunidad y/o las bienes de la Compafiia;

(viii) no informare u ocultare a la Compaiifa o a la autoridad, par cualquier motive, imputable o no, la ocurrencia de alqun accidente del trabajo, enfermedad profesional o incidente ambiental, inmediatamente o dentro de las

and for motives of convenience that only the Company will qualify, and without need to specify the cause.

For these effects, the Company will notify the Contractor in writing, specifying the scope of the termination and the effective date of same

11.2 Termination in Case of Breach

The Company may terminate the Contract in case of any breach by the Contractor of his contractual obligations.

It will be considered especially that a contractual breach on the part of the Contractor has existed in the event that:

(i) he has executed the Work or Service without observing the terms and conditions of the Contract;

(ii) failure to observe the Contract Schedule, such that it endangers the compliance of the contractual deadline, or if two or more fines have been placed for delays;

(iii) abandons or refuses to execute some part or all the Work and/or Service, including the modifications ordered in accordance with "Changes and Modifications" of the BC;

(iv) breach any of the prohibitions on intellectual property and industrial property shown in these BAG;

(v) be seen involved through the action or ormssion by his representatives or dependants, in fraudulent, dishonest behaviours or in any action or omission that constitutes a conflict of interests with the obligations of the Contractor, under the terms of the Contract;

(vi) falls in cessation payments, insolvency, bankruptcy, makes a general transfer of his assets for the benefit of his creditors, or if reasonable motives exist to deem that said events are imminent:

(vii) he seriously contravenes the norms of protection to persons, health, the environment, community, and/or to Company assets, or if he carries out actions that negatively affect the safety of persons, the quality of the environment, relations with the community and/or the Company assets;

(viii) fails to inform or hides from the Company or from the authority, for any motive, attributable or not, the occurrence of an accident at work, professional disease or environmental incident, immediately or within 24 hours

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

32

Page 63: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

(ix)

24 horas siguientes a su ocurrencia, en que se encuentre involucrado personal de su dependencia o Subcontratistas, incluyendo a sus representantes y visitas; incumpliere reiteradamente la provision de personal calificado y equipos exigidos en el Contrato;

(x) se alterare su situacion juridica, coma transformacion de sociedades, disoluc'on, fusion, absorcion, cambio de domicilio o razon social, de socios y capital, de una forma tal que, a juicio de la Compafiia, se ponga en riesgo el cumplimiento del Contrato.

following its occurrence, in which he or his personnel or Subcontractors is involved, including his representatives and visitors;

(ix) repeatedly breaches the provision of qualified personnel and equipment demanded in the Contract;

(x) his juridical situation is altered, such as a transformation of companies, dissolution, merger, absorption, change of address or trade name, of controling partners and capital, such that, in the opinion of the Company, he places at risk the compliance of the Contract.

11.3 Procedimiento en Caso de Terminacion por 11.3 Procedure in Case of Termination by Breach lncumplimiento.

Frente a la ocurrencia de cualquiera de las condiciones referidas e la suoseccton 11.2 anterior, la Compafiia podra notificar al Contratista par escrito sabre la naturaleza del incumplimiento y de su intencion de dar termino al Contrato par lncumplimiento. A partir de esa nottflcacion, se suspenders inmediatamente la ejecucion del Contrato.

Si el Contratista no remediase tal incumplimiento dentro de siete (7) Dias desde el recibo de dicha notificaclon, o no adoptase medidas inmediata si hubiesen involucradas condiciones de seguridad a las personas, o si no hubiese de parte del Contratista evidencia satisfactoria para la Compafiia de que tal defecto o incumplimiento fuese a ser corregido en el plaza que el determine, la Compariia puede dar termino al Contrato par lncumplimiento del Contratista mediante una notificacion escrita.

11.4 Efectos Comunes de toda Terminacicn y 11.4 Obligaciones del Contratista

Una vez que tenga efecto la terminacion, el Contratista procedera a:

(i) Detener inmediatamente el Trabajo en la fecha y extension que especifique la notifcacion y a abstenerse de colocar o adjudicar ordenes de compra o Subcontratos que esten relacionados con la ejecucion del Trabajo que se da par terminado.

(ii) lnventariar, mantener y entregar a la Compafiia todo disefio, dates, licencias, materiales, instalaciones, herramientas, equipos y propiedades suministradas par el Contratista o facilitadas par la Compafiia para la ejecucion del Trabajo que se da par terminado, entenciendose con esto que pasaran a ser propiedad de la Compafiia

Facing the occurrence of any of the conditions mentioned in Subsection 11,2 above, the Company may notify the Contractor in writing on the nature of the breach and of its intention to terminate the Contract. From the date of that notifce, the execution of the Contract will be suspended immediately.

Failure by the Contractor to remedy such breach within seven (7) Days from receiving such notice, or failure to take immediate measures if safety conditions are involved to persons, or if no evidence by the Contractor exists which is satisfactory for the Company that such defect or breach is to be corrected within the term determined by the Company, the Company may terminate the Contract by means of a written notifice.

Common Effects of Termination and Obligations by the Contractor

Once the termination comes into effect, the Contractor will proceed to:

(i) immediately stop the Work on the date and extension specified in the notification and to abstain from placing or awarding purchase orders or Subcontracts related to the execution of the Work that is terminated.

(ii) to Inventory, maintain and deliver to the Company every design, data, licence, material, facilities, tools, equipment and properties supplied by the Contractor or delivered by the Company for the execution of the Work that is terminated, thus understanding that all data, drawings, specifications, reports, estimations,

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

33

Page 64: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

todos los datos, pianos, especificaciones, informes, estimaciones, resurnenes, 6rdenes de compra y Subcontratos, trabajos completados y en avance y otras informaciones y materiales que hayan podido ser acumulados por el Contratista durante el desarrollo del Contrato;

(iii) Gestionar con prontitud y en terrninos que sean satisfactorios para la Compaiiia, la cancelaci6n de toda orden de compra, contrato, arrendamiento o cualesquier otros convenios que existiesen para la ejecuci6n del Traba]o que se da por terminado, o transferir tales convenios sequn lo instruya la Compaiiia;

(iv) Cooperar con la Compaiiia en la transferencia de dates, diseiios, licencias e informaci6n y estado del Trabajo bajo ejecuci6n a fin de no producir perjuicios;

(v) Acatar otras instrucciones de la Compaiiia, respecto del Trabajo que se da por terminado

(vi) Si fuere el caso, proseguir con la ejecuci6n de la parte del Trabajo que no haya sido dado por terminado, de acuerdo con todos los terminos y condiciones del Contrato.

Cualesquiera sean las razones por las cuales se da terminaci6n anticipada al Contrato, el Contratista renuncia expresamente a cualquier compensaci6n por lucro cesante o resarcimiento por el Trabajo no completado.

11.5 Continuaci6n del Trabajo por un Tercero

Sea cual sea la causa de la terminaci6n, la Compaiiia tendra el derecho a proseguir el Trabajo hasta su finalizaci6n, directamente o por media de cualquier otro contratista que estime necesario. La Compaiiia tendra derecho a tomar posesi6n y utilizar cualquier data, piano, licencia, material, instalaci6n, herramienta, equipo y propiedad de cualquier naturaleza que haya sido suministrado por el Contratista y que resulte necesario para completar el Trabajo. Por aquel trabajo que se da por terminado, el Contratista y sus garantes, si los hubiese, seran responsables de todos los costos que excedan el precio del Contrato, incurridos razonable y necesariamente para la ejecuci6n del Trabajo materia del Contrato, incluyendo costos de administraci6n de cualquier orden de compra o contrato adjudicado a terceros para su ejecuci6n.

11.6 Efectos Especiales de la Terminaci6n por 11.6 Conveniencia

El Contratista no tendra derecho a ninguna reclamaci6n por daiios, directos o indirectos, sean estos emergentes o consistan en potenciales perdidas de utilidades o lucre cesante.

La Compaiiia paqara solamente los siguientes

summaries, purchase orders and Subcontracts, work completed and in progress and other information and material that they may have been accumulated by the Contractor during the development of the Contract will become Company property;

(iii) Promptly negotiate, in terms that are satisfactory to the Company, the cancellation of every purchase order, contract, leasing or any other agreement existing for the execution of the Work that is terminated, or to transfer such covenants as instructed by the Company;

(iv) Cooperate with the Company in the transfer of data, designs and information and status of the Work under execution in order to produce no damages;

(v) Obey other Company instructions regarding the Work that is terminated.

(vi) If such is the case, to continue with the execution of the part of the Work which has not been terminated, according to all Contracts the terms and conditions

Whatever the reasons by which the early termination of the Contract is given, the Contractor explicitly waives any compensation for consequentiial damages or payment for incomplete work.

11.5 Continuation of the Work by a Third Party

Whatever the cause of the termination, the Company will have the right to continue the Work to its completion, directly or through any other contractor deemed necessary. The Company will have the right to take possession and to use any data, drawing, licence, material, facility, tool, equipment and property of any nature that has been supplied by the Contractor and that turns out to be necessary to complete the Work. For said work which is terminated, the Contractor and his guarantors, if any, will be responsible for all costs that exceed Contract Price, reasonably and necessarily incurred for the execution of the Work matter of the Contract, including administration costs of any purchase order or contract awarded to third parties for their execution.

Special Effects Convenience

of the Termination by

The Contractor will not have the right to any claim for damages, whether direct or indirect, be these emerging or consisting of potential losses of profit or consequental damages.

The Company will pay only the following costs, that

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

34

Page 65: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

costos, que constituiran el unico derecho y recurse del Contratista frente a una terminacion por conveniencia:

(i) la parte del precio del Contrato que correspondiere al Trabajo o Servicio efectivamente ejecutado antes de la notificacion de terminacion;

(ii) todos los costos efectivamente incurridos y debidamente comprobados del Trabajo y/o Servicio ejecutado hasta la notificacicn de terminaclon, en caso que el Contrato contemple la compensaclon de tales costos:

(iii) los costos administrativos efectivamente incurridos y debidamente comprobados para el arreglo y pago de los reclamos que pudieran surgir de ordenes de compra y Subcontratos, como resultado de la terrninacion, y

(iv) los costos de Desmovitizacion, efectivamente incurridos y debidamente comprobados.

El Contratista debera enviar, dentro de los 15 Dias siguientes a la recepcion de la notificacton de terminacion, una proposicicn de ajuste del precio del Contrato, incluyendo todos los costos ya descritos en que se haya incurrido. La Compafila revisara, analizara y verificara dicha propostcion y deterrninara los ajustes que hayan de efectuarse, en base a los cuales se terminara y finiquitara el Contrato en forma escrita.

will constitute the only right and recourse by the Contractor in case of a termination by convenience:

(i) the part of the Contract Price that corresponds to the Work or Service effectively executed before the notification of termination;

(ii) all costs effectively incurred and properly verified of the Work and/or Service executed up to the notice of termination, should the Contract contemplate a compensation for such costs;

(iii) the administrative costs effectively incurred and properly verified for the arrangement and payment of claims which could arise from purchase orders and Subcontracts, as a consequence of the termination, and

(iv) the Demobilisation effectively incurred and properly verified.

The Contractor, within 15 Days following the reception of the notice of termination, must submit a proposal of adjustment of the Contract Price, including all costs already described in which he has incurred. The Company will revise, analyse and check said proposal and will determine the adjustments that should to be carried out based on which the Contract will be finished and terminated in writing.

11.7 Efectos Especiales de la Terminaci6n por 11.7 Special Effects of the Termination by Breach lncumplimiento

La terminaclcn por incumplimiento dara derecho a la Cornparila a ser indemnizada por el Contratista por todo perjuicio que de ello se derive, incluyendo lucre cesante. La Cornpanla podra ejecutar administrativamente, sin forma de juicio, la garantia de cumplimiento del Contrato.

Si despues de la termlnaclon del Contrato por incumplimiento, se determinase por cualquier razon que el Contratista no habia caido en incumplimiento de sus obligaciones, se considerara para todos los efectos que la Cornpafila ha ejercitado su derecho a terminar por conveniencia, sequn se establece en la suoseccton 11.1 anterior.

12. RESPONSABILIDAD

El Contratista responde hasta la culpa leve, y solo por perjuicios directos, sean canes emergentes o lucre cesante. Respondera sin embargo aun de los perjuicios indirectos, en caso de culpa grave o dolo.

Sin perjuicio de lo anterior, y con excepcion de

The termination by breach will grant the Company the right to be compensated by the Contractor for every damage derived from it, including loss of profits. The Company may administratively execute, without form of judgment, the guarantee of compliance of the Contract.

If after the termination of the Contract by breach it is determined for any reason that the Contractor had not fallen in breach of his obligations, it will be considered for all the effects that the Company has exercised his right to terminate by convenience, as established in Subsection 11.1 above.

12. LIABILITY

The Contractor is liable to the extent of light fault (culpa /eve), and only for direct damages, whether emerging damages or loss of profit. He will respond nevertheless even for the indirect damages, in case of serious fault (culpa grave) or fraud.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

35

Page 66: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

casos de dolo o culpa grave, la Compaiiia reconoce y acepta que el lfmite total y maxima de responsabilidad de\ Contratista, par toda y cualquier causa, sea como compensaci6n, penas, multas o sanciones, no excedera, bajo ning(m respecto, el monto total del Precio del Contrato.

Por el presente documento, el Contratista libera y se compromete a indemnizar, a defender y a mantener libre de toda responsabilidad a la Compaiiia, sus respectivas subsidiarias y filiales, funcionarios, agentes, trabajadores, sucesores y cesionarios, por y ante toda demanda, acciones legales, procedimientos legales y administrativos, reclamos, apelaciones, daiios, responsabilidades, intereses. embargos, medidas cautelares y gravamenes, costos de abogado y costos y gastos de cualquier naturaleza que sean, incluyendo, sin \imitaci6n, aquellos originados por demandas par daiios o lesiones personales, o muerte o incapacidad de trabajadores del Contratista y/o de \os Subcontratistas, tengan lugar estos antes o despues de la finalizaci6n del Trabajo o Servicio objeto de\ Contrato, y que de cualquier forma, directa o indirecta, hayan sido causadas u ocasionadas o hayan contribuido parcial o totalmente a causar, o bien se presuma que han sido causadas u ocasionadas o que han contribuido parcial o totalmente a causar, por cualquier acto, omisi6n o falta, activa o pasiva, por parte de\ Contratista o de sus Subcontratistas o de cua\quier tercero que haya actuado bajo su direcci6n o control o en su representaci6n, en relaci6n o incidentalmente a la ejecuci6n de\ Contrato.

Lo anterior debera incluir, sin estar limitado, lo siguiente:

(i) Daiios a la propiedad y lesiones personales o muerte de cualquier persona, incluyendo los trabajadores de la Compaiiia, del Contratista o Subcontratistas.

(ii) El incumplimiento de\ Contratista de sus obligaciones de representaci6n, garantias, convenios o ejecuci6n bajo los terrninos de\ Contrato.

(iii) Cualquier y toda responsabilidad de\ Contratista o de su personal o de sus proveedores y Subcontratistas establecidas en contra de la Compaiifa a causa de impuestos. como resultado de\ Contrato, excepto por impuestos sobre los ingresos ordinaries de la Compaiifa.

Ni la terminaci6n de\ Contrato ni el hecho de que el Contratista complete la ejecuci6n de los Trabajos o Servicios de el Contrato, pcdran re\evar al Contratista de su obligaci6n de indemnizar a la Compaiifa durante el tiempo determinado por la

Notwithstanding the foregoing, and excepting cases of serious fault (culpa grave) or fraud, the Company recognises and accepts that the total limit and maximum liability by the Contractor, for each and any cause, whether for compensation, sentences or sanctions, will not exceed, under any circumstances, the total Contract Price.

Through this document, the Contractor releases and is committed to compensate, defend and to maintain harmless of any liability, the Company, its respective subsidiaries and branches, employeess, agents, successors and transferees, by and before every demand, legal action, administrative and legal procedures, claims, appeals, damages, responsibilities, interests, embargoes, preventive measures and obligations, costs of lawyers and costs and expenses of any nature whatever, including, without limitation, those originated by claims for personal damages or injuries, or death or incapacity by Contractor and/or Subcontractor workers, these taking place before or after the finalizaci6n of the Work or Service object of the Contract, and that in any manner or form, direct or indirect, have been caused or have contributed both partially or completely to cause, or be presumed that they have been caused or contributed partially or completely to cause, by any act, omission or fault, active or passive, on the part of the Contractor or of its Subcontractors or of any third party who has acted under his direction or control or in its representation, in relation or incidentally to the execution of the Contract.

The foregoing must include, without being limited, the following:

(i) Damages to the property and personal injuries or death of any person, including Company, Contractor or Subcontractor workers.

(ii) Breach by the Contractor of his obligations of representation, guarantees, covenants or execution under the terms of the Contract.

(iii) Any and every responsibility by the Contractor or by its personnel or its suppliers and Subcontractors established against the Company on account of taxes, as a consequence of the Contract, except for taxes on ordinary Company incomes.

Neither the tenmination of the Contract neither the fact that the Contractor completes the execution of the Work or Services of the Contract, will relieve the Contractor of his obligation to compensate the Company during the time detenmined by the

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

36

Page 67: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

legislaci6n vigente.

En ninguna circunstancia, la Compariia o sus representantes, agentes o trabajadores podran ser responsabilizados por el Contratista por cualesquier perdidas o dafios, incluyendo, sin estar limitados a perdidas de uso, de utilidades o de eficiencia, sea que esten o no causadas por la negligencia de la Compariia.

14. CESIONES Y FACTORING Queda prohibido al Contratista, sin el consentimiento previo y escrito de la Compariia, ceder total o parcialmente el Contrato o los derechos u obligaciones derivados del mismo, asi como constituir prendas o garantias sobre parte o la totalidad de sus derechos en el Contrato, en favor de terceros, u otorgar mandates a acreedores suyos, para cobrar o percibir lo que aquella le pueda adeudar.

Cualquier cesi6n del Contrato, sea total o parcial, sin el consentimiento previo y escrito de la Compariia, sera considerado una infracci6n grave a las obligaciones del Contrato, facultando a la Compafiia para la terminaci6n anticipada e inmediata del Contrato sequn se establece en la Subsecci6n 11.2 de las presentes BAG.

Sin perjuicio de lo anterior, el Contratista pocra efectuar cesiones de los creditos contenidos en las facturas, de acuerdo con el procedimiento establecido en la ley N° 19.183 o en virtud de lo dispuesto en el articulo 1.901 y siguientes del C6digo Civil.

legislation in force.

Under no circumstance, the Company or its representatives, agents or workers will be blamed by the Contractor for any losses or damage, including, without being limited, losses of use, of profit or of efficiency, whether they are or not caused by Company negligence.

13. REMEDIES & BACKCHARGES

Buyer reserves the right in the event of inability or refusal on part of Seller, to correct in a timely way and to the complete satisfaction of Buyer, any defective or incomplete Work, or to perform any part of the work in a timely manner, Buyer is as of this moment entitled to perform such work with his own forces or those of another seller or third party and directly deduct the resultant cost from price or charge the resultant costs as a backcharge against the Purchase Order price pursuant to the following procedures:

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

37

Page 68: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

La Compaiifa estara facultada para ceder o transferir el Contrato a un tercero, a sus sucesores legates, come tamblen a sus filiales o coligadas, sin que sea necesario el consentimiento previo del Contratista o sus sucesores o cesionarios, siempre que el cesionario acepte fntegramente los derechos y obligaciones que emanan de el. Dicho cesionario, previa notificaci6n al Contratista, tarnbien estara irrevocablemente facultado a ceder los derechos y obligaciones que nacen del Contrato cedido. En consecuencia, y para los efectos del articulo 1. 902 del C6digo Civil, el Contratista, debidamente representado, se da per notificado en este acto, aceptando desde ya la cesi6n.

15. SUBCONTRA TACION 16.

Queda prohibido al Contratista subcontratar todo o parte de sus obligaciones bajo el Contrato, sin previa autorizaci6n de la Compaiiia, ni aun con el pretexto de que mantiene la direcci6n de los trabajos y la responsabilidad En consecuencia, todo Subcontratista cebera ser debidamente autorizado per la Compaiiia, entendlendose en todo case que dicha autorizaci6n no relevara al Contratista de ninguna de sus obligaciones contenidas en el Contrato.

El Contratista debe enviar una solicitud escrita a la Compaiiia con diez Dias de anticipaci6n, en la cual indique su intenci6n de subcontratar una especialidad del Contrato. En dicha solicitud debe acompaiiar los antecedentes que respalden la calificaci6n en la especialidad cedida y la documentaci6n necesaria que respalde solvencia, idoneidad, capacidad y relaci6n contractual.

Los actos u omisiones del Subcontratista, y de las personas que actuen directa o indirectamente para el Contratista, seran considerados come actos u omisiones de este ultimo, siendo responsable el Contratista ante la Compaiiia, come si no existiese el subcontrato. El Contratista tendril la obligaci6n de imponer todos los terrninos y condiciones del Contrato (en lo que sean aplicables) en las subcontrataciones que, debidamente autorizado, celebre con terceros, exigiendo a sus Subcontratistas que el Trabajo respective se realice con estricta sujeci6n a los terminos del Contrato, lo que debe ser acreditado ante la Compaiiia mediante la entrega de los respectivos comprobantes escritos.

Ninguna estipulaci6n del Contrato o de un Subcontrato, incluso autorizado per la Compaiiia, creara un vinculo contractual entre ella y el Subcontratista o proveedor, asi come tampoco obligara a la Compaiiia a efectuar a aquellos page alguno por cuenta del Contratista. Si se presentaren dificultades en la ejecuci6n del

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

38

Page 69: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

. FAM America Latina Ltda.

Contrato, coma consecuencia de cualquier Subcontrato autorizado, el Contratista, a solicitud de la Compariia, pondra fin inmediatamente a dicho Subcontrato, sin costo alguno para aquella, debiendo tomar las medidas que sean necesarias para cumplir con las obligaciones par el asumidas.

16. CASO FORTUITO O FUERZA MAYOR

No se considerara incumplimiento del Contrato la no ejecuci6n oportuna o la ejecuci6n defectuosa de una o mas de sus obligaciones, en case que la parte de que se trate se encuentre afectada par una evento de fuerza mayor, conforme dicho terrnino esta definido en el articulo 45 de! C6digo Civil.

Para efectos de esta Secci6n, se considerara un evento de fuerza mayor el para o huelga que afecte a la Compariia, y otros disturbios Jaborales contra la Compariia.

Los retrasos atribuibles a las proveedores o Subcontratistas del Contratista no seran considerados eventos de fuerza mayor aplicables al Contrato.

Si la ejecuci6n de! Contrato par parte de! Contratista se retrasa par una situaci6n de case fortuito o fuerza mayor, el Contratista debera notificar inmediatamente, o a mas tardar, dentro de las 48 horas de acaecida dicha situaci6n, y par escrito, a la Compariia acerca del retraso, una relaci6n detallada de las hechos constitutivos del case fortuito o fuerza mayor y de su duraci6n estimada.

lnmediatamente que cese la situaci6n de case fortuito o fuerza mayor, el Contratista debera:

(i) Notificar a la Compariia sabre la reiniciaci6n de las Trabajos, y

(ii) Presentar un plan que minimice y mitigue las efectos del acontecimiento de fuerza mayor hasta la finalizaci6n de la Obra o Servicio.

17. CONFJDENCJALIDAD Y RESERVA

El Contratista, sus trabajadores, y las personas que le prestan Servicios, deberan mantener confidencialidad y reserva respecto de toda informaci6n que la Compariia le hubiere proporcionado o que hubiere obtenido durante el cumplimiento del Contrato, a menos que se trate de materias de conocimiento ptiblico. Esta obligaci6n de confidencialidad debera ser impuesta par el Contratista a todos sus trabajadores, prestadores de Servicios y Subcontratistas autorizados, asi coma a las trabajadores y prestadores de Servicios de estos ultimas.

16.

17. CONFIDENTIALITY

The Contractor, his workers, and the persons providing him services, must maintain confidentiality and reserve regarding al I information that the Company has provided to them or obtained during the fulfilment of the Contract, unless it is a matter of public knowledge. This obligation of confidentiality must be imposed by the Contractor on all its workers, service providers and authorised Subcontractors, as well as on workers and services providers of the latter.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

39

Page 70: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

La obligaci6n de confidencialidad rige durante el periodo de vigencia del Contrato y se extiende hasta por un termino de cinco (5) aiios despues de suscrito el correspondiente Finiquito. Esta obligaci6n consiste en mantener bajo reserva y no revelar a terceros la informaci6n no publica que se tome conocimiento como resultado de haber sido revelada por la Compaiiia, o que ha sido conocida por su participaci6n en el Contrato.

18. NOTIFICACIONES Y COMUNICACIONES

18.1 Notificaci6n por Correo

Cualquier notificaci6n o comunicaci6n bajo tos terrnlnos del Contrato, debera ser hecha por escrito y reciprocamente por los Administradores del Contrato. Dicha comunicaci6n podra ser enviada por medio electr6nico o por correo certificado o courier, confirmando acuso de recibo, a la direcci6n que la Parte contratante haya fijado en el Contrato, o conforme al Contrato.

18.2 Notificaci6n por libro de Obras

La Compaiiia podra en cualquier tiempo determinar en reemplazo o complemento de los medios antes referidos, el uso del sistema de 'Libre de Obra" para las comunicaciones y notificaciones del Contrato, cuyo uso sera obligatorio a partir de la fecha indicada por la Compaiiia, salvo que dicho 'Libro de Obra" ya se encontrare operative al inicio del Trabajo o Servicio.

19. IRRENUNCIABILIDAD A DERECHOS

El hecho de que la Compaiiia se abstenga de insistir sobre una observancia estricta de cualesquier terrninos y condiciones del Contrato, o se abstenga o demore en ejercer cualquier derecho o recurse que le otorgue el Contrato o la ley, o se abstenga de notificar sequn corresponda al Contratista en caso de infracci6n de este al Contrato, o bien acepte y/o pague cualesquier mercancia o Servicio aqui consignados, o bien revise o se abstenga de revisar los diseiios, no liberara al Contratista de ninguna de las garantias u obligaciones establecidas en el Contrato ni constitulra tampoco renuncia a ningun derecho de la Compaiiia de insistir en una ejecuci6n exacta sequn aqui se ha descrito, ni a ninguno de sus derechos o recurses en lo que se refiere a cualquier defecto anterior o posterior sequn se ha descrito; como tampoco la terminaci6n anticipada de! Trabajo objeto del Contrato dictaminada por la Compaiiia siqnificara una renuncia de ninguno de los terminos del mismo.

The obligation of confidentiality apply during the term of the Contract and extends until a term of five (5) years after executing the corresponding Release. This obligation consists of maintaining in reserve and not revealing to third parties the non- public information known as a result of having been disclosed by the Company, or which has been known by his participation in the Contract.

18. NOTICES AND COMMUNICATIONS

18.1 Notices by Mail

Any notice or communication under the terms of the Contract, should be done in writing and mutually by the Contract Administrators. Said communication may be sent by electronic means or by registered mail or courier, confirming acknowledgement of receipt, to the address that the party has set in the Contract or according to the Contract.

18.2 Notices by Book of Work

The Company may, at any time, determine in replacement or complement of the foregoing means, the use of the "Book of Work" system for communications and notices of the Contract, whose use will be compulsory from the date indicated by the Company, unless said "Book of Work" is already operative at the start of the Work or Service.

19. NON WAIVER

The fact that the Company abstains from insisting on a strict observance of any terms and conditions of the Contract, or abstains or delays in exercising any right or recourse granted by the Contract or the law, or abstains from notifying the Contractor as it corresponds in case of his breach of the Contract, or he accepts and/or pays any merchandise or Service here consigned, or if he abstains from checking the designs, will not release the Contractor of any of the guarantees or obligations established in the Contract neither will it constitute a waiver of any right by the Company to insist on an exact execution according described herein, neither to any of his rights or recourses with regard to any previous or subsequent defect as it has described, and neither the early termination of the Work object of the Contract decided by the Company will signify a waiver of none of the terms of same.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

40

Page 71: FAM AMERICA LATINA MAQUINARIAS LIMITADA SISTEMA …intranet.fam.cl/resources/upload/documento/d15dac366e7a16b112907a... · Establecer los lineamientos para licitar la compra de materiales,

FAM America Latina Ltda.

20. DIVISIBILIDAD DE DERECHOS

En el caso de que cualquier estipulaci6n del Contrato sea invalidada, declarada ilegal o no pueda ejercitarse su cumplimiento, la validez, legalidad y aplicabilidad del resto de las estipulaciones no seran afectadas de manera alguna por este hecho

21. LEY DEL CONTRATO

El Contrato, las presentes Bases Administrativas Generales, las Bases Administrativas Especiales, las Bases Tecnicas, las Bases Comerciales y las Normas de la Comparifa, denominados los Documentos del Contrato, forman un solo todo y deben ser interpretados sequn el orden de precedencia establecido en el Contrato y de manera que, de todos ellos, resulte la ejecuci6n completa y satisfactoria del Trabajo o Servicio. En caso de contradicci6n o conflicto entre las disposiciones de un mismo Documento del Contrato, se estara a la intenci6n y fin perseguido por la Comparifa para que el Trabajo permita que el Proyecto funcione de acuerdo al objeto del Contrato, debiendo para tal efecto tenerse en cuenta, en primer lugar, la Carta de Adjudicaci6n y/o Orden de Proceder, y en segundo lugar, si existieren, las preguntas o respuestas del proceso de licitaci6n.

22. LEY APLICABLE Y ARBITRAJE

Toda controversia referida a la interpretaci6n, ejecuci6n o validez del Contrato sera resuelta en unica instancia por un arbitro arbitrador, de acuerdo a los procedimientos sefialados por el Reglamento Arbitral del Centro Nacional de Arbitrajes S.A. ("CNA.), el que sera designado en conformidad con el procedimiento indicado en dicho reglamento, una copia del cual fue protocolizado en la notaria de Santiago de don Raul Ivan Perry Pefaur con fecha 9 de abril de 2009. En caso de conflicto, se aplicara el Reglamento Arbitral del CNA vigente a la fecha del juramento del arbitro.

En contra de las resoluciones del arbitro no prccedera recurse alguno, con excepci6n de los que sean irrenunciables en conformidad con la ley.

El Contrato se rige por la ley chilena.

20. SEVERABILITY

Should any provision of the Contract be invalidated, declared illegal or if its compliance, validity, legality and enforceability cannot be exercised, the remainder of the provisions will not be affected in any way by this facl

21. LAW OF THE CONTRACT

The Contract, these General Administrative Specifications, the Special Administrative Specifications, the Technical Specifications, the Commercial Specifications and the Company Standards, all denominated the Contract Documents, form an unity and they must be construed according to the order of precedence established in the Contract so that, from all of them, results the satisfactory and complete execution of the Work or Service. In case of contradiction or conflict between the provisions of a single Contract Document, the intention and end pursued by the Company will be observed so that the Work allows the Project to function according to the object of the Contract, and for such effect the Letter of Award and/or Order to Proceed must be considered in first place, and in second place, if any, the questions or answers of the tender.

22. APPLICABLE LAW AND ARBITRATION

Every controversy referred to the interpretation, execution or validity of the Contract will be resolved in a single instance by an arbitrator by equity (arbitro arbitrador'), according to the procedures contemplated by the Arbitration Regulation of the National Center of Arbitrations INC. ("CNA"), which will be appointed in conformity with the procedure indicated in said regulation, a copy of which was recorded in protocol in the registry office of Santiago of Mr. Raul Ivan Perry Pefaur, dated April 9, 2009. In case of conflict, the Arbitration Regulation of the CNA in force on the date of the oath by the referee will apply.

Against the resolutions of the arbitrator no recource will proceed, with exception of those which are unrelinquishable pursuant to the law.

The Contract is governed by Chilean law.

BASES ADMINISTRATIVAS GENERALES GENERAL ADMINISTRATIVE SPECIFICATIONS Version Enero 2012

41