facultad de humanidades y cs. de la educaciÓn carrera de …

114
UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LOS ELEMENTOS ESENCIALES DEL IDIOMA AYMARA COMO L2 EN LA UNIDAD EDUCATIVA ANDRÉS BELLO: UNA FORMA DE RESCATAR Y VALORAR NUESTRA CULTURA TRABAJO DIRIGIDO PARA OPTAR EL GRADO DE LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA E IDIOMAS MENCIÓN LENGUA AYMARA Postulante: Vanesa Coche Quispe Tutor: Lic. Pedro Velasco Rojas LA PAZ BOLIVIA 2016

Upload: others

Post on 20-Jul-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN

ANDRÉS

FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN

CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS

ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LOS ELEMENTOS ESENCIALES

DEL IDIOMA AYMARA COMO L2 EN LA UNIDAD EDUCATIVA

ANDRÉS BELLO: UNA FORMA DE RESCATAR Y VALORAR

NUESTRA CULTURA

TRABAJO DIRIGIDO PARA OPTAR

EL GRADO DE LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA E IDIOMAS

MENCIÓN LENGUA AYMARA

Postulante: Vanesa Coche Quispe

Tutor: Lic. Pedro Velasco Rojas

LA PAZ – BOLIVIA

2016

Page 2: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

i

ÍNDICE

DEDICATORIA

AGRADECIMIENTOS

INTRODUCCIÓN ........................................................................................................ 1

CAPITULO I ................................................................................................................ 3

ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LOS ELEMENTOS ESENCIALES DEL IDIOMA

AYMARA COMO L2 .................................................................................................... 3

1.1 Planteamiento del problema ........................................................................... 3

1.2 Formulación del problema .............................................................................. 4

1.3 Propuesta de trabajo dirigido ......................................................................... 5

1.4 Objetivos ........................................................................................................ 6

1.4.1 Objetivo general .............................................................................................. 6

1.4.2 Objetivos específicos ...................................................................................... 6

1.5 Población beneficiaria .................................................................................... 6

1.5.1 Ubicación geográfica ..................................................................................... 6

1.6 Justificación .................................................................................................... 7

CAPITULO II ............................................................................................................... 8

MARCO TEÓRICO ...................................................................................................... 8

2.1 Sociolingüística: desarrollo del lenguaje y habla ............................................ 8

2.1.1 Pensamiento y Lenguaje ............................................................................... 8

2.2 Teorías pedagógicas ...................................................................................... 9

2.2.1 Corrientes Psicopedagógicas ......................................................................... 9

2.2.2 Lenguaje en el pensamiento, el aprendizaje y la enseñanza ........................ 10

2.2.3 Enfoque psicológico constructivista .............................................................. 10

2.3 Adquisición del lenguaje ............................................................................... 12

2.3.1 Adquisición y aprendizaje de la lengua ......................................................... 12

Page 3: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

ii

2.3.2 La lengua materna ....................................................................................... 13

2.3.3 L a Segunda Lengua ..................................................................................... 13

2.4 Adquisición de la segunda lengua ................................................................ 13

2.4.1 Adquisición Simultánea ................................................................................ 13

2.4.2 Adquisición sucesiva espontánea ................................................................ 14

2.4.3 Adquisición sucesiva académica .................................................................. 14

2.4.4 Situación sociolingüística .............................................................................. 14

2.5 Conceptos de enseñanza – aprendizaje ...................................................... 14

2.5.1 Aprendizaje ................................................................................................. 15

2.5.2 Organización del aprendizaje ....................................................................... 16

2.5.3 Técnicas de aprendizaje .............................................................................. 16

2.5.4 Teoría del aprendizaje significativo ............................................................. 16

2.5.5 Aprendizaje Activo ....................................................................................... 17

2.5.6 Enseñanza .................................................................................................. 18

2.6 Concepto de educación ................................................................................ 18

2.7 Educación intercultural ................................................................................. 19

2.8 Bilingüismo ................................................................................................... 19

2.8.1 Bilingüismo motoso ..................................................................................... 21

2.8.2 Educación bilingüe ...................................................................................... 21

2.9 Lingüística aplicada ...................................................................................... 22

CAPITULO III ............................................................................................................ 24

METODOLOGÍA DE ENSEÑANZA ........................................................................... 24

3.1 Método ....................................................................................................... 24

3.2 Métodos de la enseñanza aprendizaje ....................................................... 24

3.2.1 Método ecléctico.......................................................................................... 25

3.2.2 Método comunicativo ................................................................................... 26

Page 4: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

iii

3.2.3 Método directo ............................................................................................. 26

3.2.4 Método audio-oral ...................................................................................... 28

3.2.5 Método tradicional ....................................................................................... 29

3.2.6 Método situacional ....................................................................................... 29

3.2.7 Método gramática-traducción ...................................................................... 30

3.2.8 Método audio lingue .................................................................................... 30

3.2.9 Método de caso ........................................................................................... 31

3.2.10 Método de estudio dirigido .......................................................................... 31

3.2.11 Método mixto (deductivo - inductivo) .......................................................... 31

3.3 Estrategias ................................................................................................... 32

3.3.1 Estrategias de enseñanza ............................................................................ 32

3.3.2 Estrategias de aprendizaje .......................................................................... 33

3.3.3 Canciones como estrategia de aprendizaje ................................................. 33

3.3.4 Los juegos como estrategia ......................................................................... 34

3.4 Técnicas utilizadas ....................................................................................... 35

CAPITULO IV ............................................................................................................ 38

DESARROLLO DEL TRABAJO DIRIGIDO ............................................................... 38

4.1 Introducción ....................................................................................................... 38

4.2 Población beneficiaria y duración ...................................................................... 39

4.3 Planificación curricular....................................................................................... 39

4.3.1 Los elementos curriculares de la planificación ............................................... 42

4.4 Planificación Anual de Desarrollo Curricular ..................................................... 44

4.5 Plan de Desarrollo curricular (Plan de clase) .................................................... 45

CAPÍTULO V ............................................................................................................. 77

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES ............................................................ 77

5.1 Conclusiones ..................................................................................................... 77

Page 5: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

iv

5.2 Recomendaciones ............................................................................................. 79

REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA

ANEXOS

Page 6: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

DEDICATORIA

A Dios.

Por su bndición de haberme permitido llegar hasta este punto y haberme dado

salud para lograr este objetivo, además de su infinita bondad y amor.

A mis padres.

Por los ejemplos de perseverancia y constancia que siempre me demostraron, por

los valores que me inculcaron para salir adelante y por su infinito y leal amor.

A Gabriel.

Por haberme apoyado en todo momento, por su paciencia y por la

motivación constante que me ha permitido llegar hasta el final, pero más que

nada, por su amor.

Page 7: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

AGRADECIMIENTOS

Agradecida a Dios llena de alegría por la paciencia y la espera de la culminación

de este trabajo; a mis dos seres amados que me dieron la vida, que confiaron y

apoyaron mis decisiones siempre, mis papás Teodocio y Guillermina. A Gabriel

por la motivación incansable, a mis pequeñas Wendy, Mery y Marcos por estar

cuando los necesitaba siempre. Al licenciado Pedro Velasco por todo el apoyo

brindado para el término del trabajo; y a los tribunales del presente por su ayuda y

la concreción de este mismo.

Page 8: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

1

INTRODUCCIÓN

La enseñanza en general es una tarea compleja en todo sentido y enseñar

lengua, es decir, enseñar a las personas a comunicarse con eficiencia y

efectividad, es aún más, porque la comunicación es clave para las relaciones

interpersonales; para acceder a todo tipo de conocimientos y para producir

nuevos saberes. Ahora bien, si enseñar una lengua es desafiante, enseñar una

segunda lengua es un reto mucho más complejo cuya consecución no siempre

corresponde a una tarea sencilla.

La enseñanza de la segunda lengua se realiza en diferentes contextos y las

realidades no siempre son las mismas. Hay algunos contextos en que la

segunda lengua a enseñar no es aceptada por los estudiantes o por los padres,

otros donde no se cuenta con suficientes materiales didácticos para enseñar

esta lengua, otros donde la que debería ser segunda lengua es enseñada como

primera, etc. En fin, las distintas situaciones en que se presenta la educación

bilingüe en Bolivia delatan que aún queda mucho por investigar, por proponer,

por ejecutar, por evaluar.

El propósito más importante de este trabajo dirigido es contribuir al

aprendizaje del aymara y posibilitar el empleo de técnicas que permitan al

estudiante aprender esta lengua de manera significativa.

La enseñanza y el aprendizaje de la lengua aymara ha adquirido una

importancia fundamental dentro del Estado Plurinacional de Bolivia; de tal

manera que el Sistema Educativo de nuestro país opta por una Educación

Intracultural Intercultural y Plurilingüe (EIIP) que incluye en el nuevo enfoque

curricular, la enseñanza y el aprendizaje de las lenguas originarias

reconociendo al Aymara y otros como lenguas oficiales del nuevo Estado

Plurinacional de Bolivia (Art. 5 párrafo 1 de la Constitución Política del Estado).

Page 9: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

2

La enseñanza del idioma aymara ya es parte de la curricula en diversos

establecimientos educativos públicos, privados y de convenio; unos llevan años

haciéndolo y otros la incluyeron durante los tres últimos años. Al principio fueron

los primeros cursos de primaria y de secundaria, hoy por hoy ya lo hacen con

todos los cursos. Y por ser el idioma aymara originaria de nuestra región y de la

ciudad de El Alto que se considera la capital y el corazón de la cultura aymara,

varios colegios, en esta región, comenzaron con la enseñanza de esta lengua

con más énfasis. Es así que al inicio de la aplicación de este idioma se las

hacía dentro de los periodos del área de Comunicación y Lenguajes; en cambio

ahora, no en su totalidad, pero ya existen profesores específicamente de este

idioma y con el transcurrir del tiempo existen aún más de ellos que ya ejercen

esta profesión justamente enseñando el idioma aymara como L2.

Page 10: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

3

CAPITULO I

ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LOS ELEMENTOS ESENCIALES

DEL IDIOMA AYMARA COMO L2

El problema principal identificado en este trabajo es la necesidad de que los

niños y jóvenes adquieran a temprana edad los elementos básicos del idioma

aymara como L2, y posteriormente vayan fortaleciendo esta adquisición. Así

mismo motivarlos en su formación intracultural, intercultural y purilingue.

1.1 Planteamiento del problema

Dentro de nuestra sociedad pluricultural, las personas, tanto niños, jóvenes y

adultos se ven en la necesidad y en la preocupación de adquirir un idioma que sea

nativo u originario de la región en la que viven. En este caso hablemos del idioma

aymara como instrumento fundamental de comunicación dentro de la sociedad

paceña. Viendo esta necesidad y preocupación de muchos padres que no les

enseñaron el idioma aymara a sus hijos, se decidió coadyuvar con este propósito

e impartir este idioma en escuelas con diferentes proyectos, pasantías, etc. en

este caso, se realizó el trabajo dirigido para apoyar, incentivar y enseñar de

manera básica y específica el idioma aymara a estudiantes de secundaria del

colegio “Andrés Bello”.

Para verificar el grado de conocimientos que tienen los estudiantes sobre el

idioma aymara se realizó una previa evaluación, un diagnóstico tanto oral como

escrito. Dentro de la evaluación oral se realizó preguntas básicas en el idioma

aymara, valorando la fonología de este idioma, las preguntas fueron abiertas y

cerradas, como:

Kunas sutimax

Akax kunasa

Kuns mamamax luri

Ukax janq’uti

Page 11: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

4

Tatamax anatiriti

Este diagnóstico oral determinó si hay o no dificultades en el rendimiento de

su expresión oral, ya que podemos mencionar que ellos desconocen el idioma, se

verificó también la carencia de un método adecuado en su aprendizaje, falta de

motivación, falta de atención y memoria.

En cuanto a la evaluación escrita se valoró la gramática, sintaxis y

ortografía de dicho idioma. (Ver anexos.)

Este diagnóstico fue muy importante ya que desde un principio nos permitió

percibir los problemas y las dificultades que tenían los estudiantes en cuanto al

idioma se refiere, además, por un lado, tener conocimiento de la realidad y las

necesidades de los estudiantes; por otro lado, nos permitió organizar actividades

lúdicas como la lota de los números, y de los colores, así mismo diseñar

estrategias de interés en ellos para un aprendizaje motivador como por ejemplo

realizar juegos con contenidos apropiados; ilustrar algunas palabras para el mejor

entendimiento; escuchar canciones en el idioma aymara e incluso ver una película.

1.2 Formulación del problema

Dentro de la lengua aymara se presentan diversos problemas referentes al

tema de la enseñanza-aprendizaje; así también una cantidad de factores

intervienen en este proceso para lo cual planteamos las siguientes interrogantes:

¿Cuál es el grado de conocimiento del idioma aymara que tienen los

estudiantes de tercero de secundaria de la Unidad Educativa Andrés Bello?

¿Qué actitudes sociolingüísticas manifiestan los estudiantes de tercero de

secundaria de la Unidad Educativa Andrés Bello respecto al aprendizaje

del idioma aymara?

¿Cuáles son las dificultades para el aprendizaje del idioma aymara?

Page 12: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

5

1.3 Propuesta de trabajo dirigido

El aprendizaje de una segunda lengua compromete el apoyo de los

educadores, padres de familia y comunidad en general. Sin embargo; la

enseñanza obligatoria de una lengua, en este caso del aymara, crea confusión en

los estudiantes. En tal sentido, la realización de este trabajo se basa en un previo

acercamiento al contexto de la lengua el cual se está enseñando para que ellos

puedan desenvolverse fácilmente en un contexto aymara hablante.

El trabajo se desarrolló en la Unidad Educativa Andrés Bello a estudiantes de

tercero de secundaria. Para esto se realizó un convenio institucional con la

dirección de dicha institución y representantes de la Universidad Mayor de San

Andrés. De esta manera, se contribuye a mejorar el aprendizaje del idioma aymara

de los estudiantes. Entonces se buscó optimizar, no solo las nuevas destrezas,

sino también las capacidades individuales de los mismos.

El trabajo dirigido parte de una experiencia propia, puesto que a medida que

pasan los años el cerebro sufre un desgaste y el aprendizaje, especialmente de un

idioma como L2, se hace más dificultoso, entonces para que los jóvenes

estudiantes mencionados en el trabajo no pasen lo mismo y les sea más fácil su

aprendizaje se coadyuva con esta enseñanza y apoya a la vez con el desarrollo

curricular. Además este trabajo partió de un conocimiento previo de necesidades

comunicativas de los estudiantes en el idioma aymara como L2 para tomarlas en

cuenta en la planificación de las actividades y los contenidos curriculares; pues así

se respondió a las necesidades sociales de los estudiantes. Esto supuso también

la aplicación de metodologías adecuadas de enseñanza para la adquisición de

segundas lenguas con estrategias lúdicas y actividades participativas que

permitieron al estudiante desarrollar sus capacidades comunicativas en la nueva

lengua para facilitar las situaciones concretas de comunicación, y de esta manera

el estudiante adquirió las destrezas y habilidades que realmente requiere, lo que lo

motivó enormemente en el aprendizaje de la nueva lengua.

Page 13: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

6

1.4 Objetivos

1.4.1 Objetivo general

Desarrollar el proceso de enseñanza-aprendizaje de los elementos básicos

del idioma aymara como L2 revalorizando y rescatando su cultura a través de

metodologías adecuadas para estudiantes del nivel secundario como el método

comunicativo, deductivo, inductivo (Ecléctico) para superar las dificultades

comunicativas que existieron en los estudiantes al adquirir este idioma.

1.4.2 Objetivos específicos

Realizar un diagnóstico sobre el nivel del idioma aymara en los estudiantes

como instrumento de comunicación básica.

Establecer una actitud sociolingüística positiva hacia el aprendizaje del

idioma aymara.

Evaluar el desempeño y desarrollo del proceso de enseñanza - aprendizaje

del idioma.

1.5 Población beneficiaria

La población beneficiaria de este proyecto fueron los estudiantes de tercero

de secundaria de la Unidad Educativa Andrés Bello, éstos son estudiantes de

entre 14 y 17 años de edad. Estos estudiantes no tenían o en su defecto tenían

poco conocimiento del idioma aymara, ya que es el primer año que ellos llevan

esta materia dentro del programa curricular como así lo dispuso el nuevo modelo

educativo dentro de la Ley Avelino Siñani – Elizardo Pérez.

1.5.1 Ubicación geográfica

La ciudad de El Alto es la ciudad más joven que tiene nuestro país y en su

interior funcionan cientos de unidades educativas fiscales y particulares.

La Unidad Educativa “Andrés Bello” nivel secundario, turno tarde y público

está ubicado en la ciudad de El Alto, específicamente en el Plan 361 y 220 entre

las calles 4, 5 y 6 de la zona Satélite s/n. Esta zona colinda al Sur con la zona

Page 14: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

7

Santa Rosa, Villa exaltación y Rosas Pampa. Al Norte colinda con la zona villa

Tejada Triangular y con la zona Santiago I y finalmente al Oeste con la zona

Tejada Alpacoma.

En lo sociocultural, en la zona de Satélite existe heterogeneidad de culturas en

los habitantes. La característica comunicacional de los pobladores de la

mencionada zona es en lengua castellana y en su minoría en lenguas originarias

como la lengua aymara o la lengua quechua.

1.6 Justificación

Los estudiantes de la Unidad Educativa necesitaban aprender el idioma

aymara como instrumento de comunicación con la sociedad debido a que la

necesidad y el impulso o la motivación que ahora tenemos para aprender gracias

a la nueva Constitución Política del Estado. Es decir, que gracias al nuevo Estado

plurinacional gran parte de nuestra juventud y niñez boliviana se encuentra

motivada y en algún momento obligada para aprender una lengua originaria de

acuerdo a su contexto social. Por otra parte, dar a conocer los orígenes de

nuestra sociedad andina en base a saberes de la cultura aymara para una visión y

un entendido mucho más claro de lo que significa ser parte de esta cultura tan rica

y tan tradicional que tiene nuestro país. Por lo tanto, este trabajo dirigido aporta

con un granito de arena al desarrollo académico de los estudiantes de tercero de

secundaria, de manera que su formación fue Intracultural, intercultural y

plurilingüe desde el potenciamiento de los saberes y conocimientos del idioma

aymara.

El aporte del presente trabajo dirigido está en que mejoraron las relaciones

interpersonales comunicativas de los estudiantes en la escuela, en el hogar y en

su comunidad; asegurando que la información recibida fue adecuada para los

estudiantes y sus interlocutores. Así mismo, aumentaron las oportunidades de

contacto y diálogo con diferentes personas de su comunidad.

Page 15: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

8

CAPITULO II

MARCO TEÓRICO

Para realizar nuestro trabajo, nos apoyamos en diferentes teorías de

aprendizaje que fueron editados sobre la pedagogía, psicología, lingüística y

didáctica, las cuales están relacionadas con el proceso de enseñanza-aprendizaje

de idiomas como L2.

2.1 Sociolingüística: desarrollo del lenguaje y habla

Silva C., (1989: 5), indica que “la sociolingüística se refiere al estudio del

lenguaje en relación con la sociedad. En otras palabras, el lenguaje funciona en el

seno de la sociedad. La sociolingüística estudia la lengua en su contexto social y

se preocupa especialmente por explicar variabilidad lingüística (bilingüismo y

dialectología) de su interrelación con factores sociales.”

La sociolingüística estudia el desarrollo de la lengua en su contexto social, es

decir, en su diario vivir. La misma presenta variaciones dialectales que son

notorias tanto en castellano como en aymara u otro idioma hablado en diferentes

lugares. Entonces aprender una segunda lengua implica el aprendizaje de

costumbres, tradiciones, creencias, ceremonias y todo lo concerniente a cierta

comunidad de habla.

2.1.1 Pensamiento y Lenguaje

Vygotsky (1993: 157), indica “El lenguaje se convierte en un medio del

pensamiento porque refleja la acción intelectual práctica del educando; también el

pensamiento verbal, al principio, ha de ser objetivo y tan solo después se hace

subjetivo, primero surge en sí y después para sí”.

Bruner enfatiza que “el lenguaje es un constitutivo del desarrollo cognitivo, en

donde el lenguaje es el cognitivo, también concilia la postura piagetiana con las

hipótesis de Vygotsky sobre el desarrollo del lenguaje.”(En Triana 2008: 37)

Page 16: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

9

2.2 Teorías pedagógicas

Freire Paulo, (1981), buscó la realidad educativa como el camino que

traspasó y transformó las fronteras de la concepción del mismo ser humano y del

mundo, en cuanto se refiere a su historia y cultura conforme a la realidad del

educando. Donde la propuesta del autor fue ayudar al hombre a ser hombre con

una formación de carácter académico y educativo.

Del mismo modo, Freire se ocupó de los hombres y mujeres no letrados, de

aquéllos llamados los desarrapados del mundo, de aquellos que no podían

construir signos escritos y abrirse a otros mundos, entre ellos el mundo del

conocimiento sistematizado y del mundo de la consciencia.

De esta manera Freire relaciona la comunicación, educación y sociedad

humana con la realidad del ser humano, por eso no existe ser humano fuera de la

sociedad, donde el hombre no puede existir sin educación. Es más, la forma de la

educación se relaciona directamente con la forma humana de la sociedad.

2.2.1 Corrientes Psicopedagógicas

Amodio Emanuele, (1989: 41), señala que “educar era, en la sociedad

occidental, infundir a otros los propios conocimientos, según la relación adulto-

niño, así como el occidente organizó una dependencia total del niño, etc. pero no

se trataba solo de los niños porque el saber del occidente es la verdad, por eso,

quien no lo posee fue considerado como niño y algunas veces peor, si él no tiene

saber, éste no vale, no sirve, por ello debe ser educado”.

Por esta situación, el autor señalaba que el indio americano era homologado

a “niño”, por eso debe ser instruido, entonces se vuelve objeto de acciones

educativas porque el sinónimo del verbo enseñar, indica domar, domesticar,

cultivar, etc., con esta filosofía introducen la escritura en las culturas orales, por

eso impusieron su religión, costumbres, ciencia y el poder político, donde para

ellos, todo tenía que ser universal y absoluto.

Page 17: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

10

La relación de la realidad respecto a este tema y el trabajo es que hoy en día

parte de la sociedad señala a la gente que no tiene conocimiento de una lengua

originaria, entonces los estudiantes necesitan y se ven obligados a aprender un

idioma nativo, además de que ellos ven la necesidad comunicativa en un contexto

como el suyo.

2.2.2 Lenguaje en el pensamiento, el aprendizaje y la enseñanza

Piaget Jean, (1980: 97), como psicólogo y epistemólogo suizo explica “cómo

se produce el conocimiento por qué el desarrollo cognitivo supone la adquisición

sucesiva de estructuras mentales cada vez más complejas, donde dichas

estructuras van adquiriendo evolutivamente en sucesivas fases, los cuales son

caracterizados por un nivel de desarrollo educativo”.

Asimismo, Piaget indica que “los niños de 7 a 11 años consolidan sus

estructuras cognitivas de pensamiento concreto, es decir, los estudiantes

interpretan la realidad a través de la comparación, seriación y clasificación, donde

manipulan la realidad y tiene dificultades para razonar de manera abstracta y no

así el adulto”. Para Piaget, estas ideas tuvieron gran difusión al respecto, donde se

dio bastante importancia a las fases, lo que llevo a pensar que el aprendizaje

modificaba poco en las estructuras cognitivas que lo caracterizaba. De esta

manera, las descripciones piagetianas sobre las competencias intelectuales fueron

revisadas sucesivamente. Además se constató que las estructuras lógicas que los

estudiantes utilizaban, dependían de otras variables como el contexto de la tarea y

los aprendizajes específicos que los estudiantes adquirieron con anterioridad.

2.2.3 Enfoque psicológico constructivista

Vygotsky (Moll, 1993: 45), “El constructivismo ejerce una profunda influencia

psicológica y sus escritos reflejan enteramente su compromiso pedagógico.”

Vygotsky es considerado el precursor del constructivismo de la progresión

evolutiva dirigida hacia la autorregulación, puede ser vista como un proceso que

es social en cuatro sentidos:

Page 18: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

11

En primer lugar, los signos auxiliares son introducidos y

suministrados al niño por el marco social a fin de controlar, dirigir y

regular la conducta del niño.

En segundo lugar, el niño comienza a usar activamente los signos a

fin de influir en otras personas y obras sobre las que encuentra a su

alrededor.

En tercer lugar, la palabra, como signo previsto de significado

socialmente, es el signo más útil en el intento del niño por dominar su

entorno.

En último lugar, los procesos básicos se transforman

fundamentalmente en función del uso que el niño hace del aula como

instrumento para planificar y guiar su actividad; la misma habla que

media la interacción social del lenguaje.

El constructivismo se interpreta como una forma de entender la enseñanza-

aprendizaje como un proceso activo, donde el estudiante elabora y construye sus

propios conocimientos a partir de sus experiencias previas y de las interacciones

que establece con el maestro y con su entorno. La concepción tradicional que

asumía el estudiante como un ser pasivo sin nada que aportar a la situación del

aprendizaje ya no es válida. Actualmente, se reconoce que el estudiante llega al

aula con un sinnúmero de experiencias previas, conocimientos y características

personales que deben ser aprovechadas en la escuela para construir nuevos

conocimientos.

El constructivismo se ha preocupado por conocer las formas de cómo el

estudiante, al desarrollarse, aprende y en sus constantes investigaciones ha

comprobado que el verdadero aprendizaje humano es una construcción de cada

quien y que logra modificar su estructura mental. Entonces, el constructivismo es

una forma de entender la enseñanza y aprendizaje como un proceso activo,

donde el estudiante elabora y construye sus propios conocimientos a partir de

sus experiencias previas y de las interacciones que establece con el maestro y su

entorno social.

Page 19: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

12

En otros términos, el constructivismo es una corriente de pensamiento, es

una teoría del conocimiento referida a la permanente interacción del sujeto

(conocedor) y el objeto (lo conocido).

2.3 Adquisición del lenguaje

Chomsky, (Hierro, 1976: 95), al respecto dice: “…el sistema puede

concebirse como un sistema de input y output, en el que el instrumento de

adquisición del lenguaje transforma los datos del input (la experiencia lingüística

del estudiante) en un output determinado (el conocimiento de su lenguaje o

competencia lingüística) y puede representarse así:”

Lo característico de la teoría de Chomsky sobre la adquisición del lenguaje

es asumir que hay una gran diferencia entre el input y el output, entre los datos

lingüísticos del niño y la capacidad que éste mostrará cuando haya acabado de

aprender su lengua. La experiencia lingüística del niño es no sólo reducido en su

ámbito sino también es muy pobre en calidad, en la medida en que el discurso

hablado ordinario al que está sometido y está formado por oraciones incompletas,

a veces poco gramaticales, etc.

Así también Chomsky ha escrito que su teoría de la adquisición del lenguaje es

racionalista por asumir diversos universales lingüísticos.

2.3.1 Adquisición y aprendizaje de la lengua

Zúñiga, (1993:39), en este sentido dice que “una lengua se adquiere en la

medida en que, al tratarse del primer código lingüístico que manejamos, los vamos

desarrollando como instrumento del mundo que nos rodea desde la temprana

edad.”

Datos

recogidos por el

niño en su

experiencia

lingüística

Instrumento

de adquisición

del lenguaje

Competencia

lingüística

Page 20: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

13

El lenguaje, es pues una característica propia de cada ser humano y surge

en la necesidad de comunicarse. La adquisición de una segunda lengua o la

lengua materna (lengua que se adquiere en el hogar y desde la infancia) es a

partir de una comunicación con los que nos rodean.

2.3.2 La lengua materna

El Ministerio de Educación (2009: 29), menciona: “La lengua materna

también es llamada lengua popular, idioma materno, lengua nativa y primera

lengua. Por lo cual, consiste en el primer idioma que aprende una persona desde

que nace para comunicarse inicialmente con la madre a quien le expresa sus

necesidades y sentimientos y ella espera una respuesta.”

2.3.3 L a Segunda Lengua

El Ministerio de Educación (2009: 29), enfatiza: “La segunda lengua es

cualquier idioma aprendido, después de haber asimilado la primera lengua. Por

otro lado, esta segunda lengua puede ser adquirido por diferentes razones como

ser: con fines de convivencia, por necesidad (en caso de inmigrantes o niños con

la lengua Materna originaria, que existen en las escuelas donde aprenden español

como segunda lengua) y otros. Pero es más relativamente sencillo adquirir un

idioma completo instintivamente.”

2.4 Adquisición de la segunda lengua

2.4.1 Adquisición Simultánea

Saussure enfatiza: “El lenguaje no es una realidad unitaria pues al hablar del

lenguaje se alude a dos realidades: lenguaje y habla, un instrumento cultural, un

sistema de signos y la actividad individual de esos signos” (En Triana 2008: 27)

El Ministerio de Educación (2009: 30), contempla: “El proceso de la

adquisición simultánea se da en un ambiente donde se hablan dos lenguas y una

persona aprende simultáneamente ambas; por tal caso, menciona que a inicio se

Page 21: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

14

presentan algunas interferencias de una y otra lengua, pero poco a poco cada uno

se irá separando a medida en que se vaya dominando.”

2.4.2 Adquisición sucesiva espontánea

El Ministerio de Educación (2009: 30), considera: “La adquisición sucesiva

espontánea es realizada cuando la primera lengua ya está sólidamente aprendida,

en la cual presenta muchas interferencias y también la competencia comunicativa

es muy limitada, pero lo esencial de este aprendizaje es que se ejecuta por propia

motivación.”

2.4.3 Adquisición sucesiva académica

El Ministerio de Educación (2009: 30, 31), señala: “La adquisición sucesiva

académica es realizada acudiendo a instituciones de enseñanza a lo que es lo

mismo a nivel académico; por otro lado, es utilizado metodologías especiales,

partiendo de las competencias adquiridas en la primera lengua.”

2.4.4 Situación sociolingüística

Al mencionar que Bolivia es un Estado multilingüe, nos muestra un panorama

de que está compuesto por una variedad de idiomas, que se encuentran en

contacto, y en un prestigio de cada uno y por esas razones una persona

proveniente del área rural utiliza dos lenguas para su comunicación.

2.5 Conceptos de enseñanza – aprendizaje

Piaget destaca “…la prominencia racional del lenguaje y los asume como

uno de los diversos aspectos que integran la superestructura de la mente humana,

el lenguaje es visto como un instrumento de la capacidad cognitiva y efectiva del

individuo, lo que indica que el conocimiento lingüístico que el niño posee depende

de su enseñanza – aprendizaje” (En Triana 2008: 32)

Page 22: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

15

Según Almeyda (2006: 129), “El aprendizaje es la estimulación de nuevos

conceptos y proposiciones de acuerdo a estructuras cognitivas ya existentes y

que son modificadas como resultado de un proceso de equilibrio.”

En tal caso, el aprendizaje posee un proceso de construcción personal de

conocimientos de saber, de saber hacer y saber ser, también favorece la

construcción de conocimientos y el desarrollo de las aptitudes y la adquisición de

procedimientos intelectuales.

2.5.1 Aprendizaje

Estrada (1991:101) dice: “el aprendizaje es un proceso por el cual el

individuo adquiere ciertos conocimientos, actitudes, habilidades y

comportamientos. El aprendizaje supone un cambio adoptivo y es el resultado de

la interacción con el medio ambiente.”

Diaz (2000: 8), explica: “Conforme con la posición constructivista, el

aprendizaje se concibe como un proceso de construcción y reconstrucción de

conocimiento mediante la reflexión de experiencias, donde interactúan tanto

procesos cognitivos como metacognitivos dentro del contexto o situación de

aprendizaje.”

Vygotsky (1993: 9, 10), “El aprendizaje es una actividad social de producción

de conocimientos mediante el cual el niño asimila los medios sociales de actividad

y de interacción, además el aprendizaje despierta una serie de procesos

evolutivos que son capaces de operar sólo cuando el niño actúa en interacción

con las personas de su entorno y en cooperación con algún semejante.”

Piaget (1980: 954), “El aprendizaje es un proceso de construcción y de

intercambio entre el sujeto y la realidad, este intercambio es activo: el sujeto

intenta conocer la realidad que resulta ser descubierta y reinventada por aquel que

la investiga.”

El aprendizaje es un proceso individual por el cual la persona se apropia del

conocimiento que adquiere a través de las experiencias de la vida cotidiana. En

consiguiente, el aprendizaje no es una mera internalización o memorización de

Page 23: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

16

información; antes bien, el aprendizaje es fruto de una construcción realizada por

el educando en el ámbito de sus relaciones y actividades sociales.

2.5.2 Organización del aprendizaje

Moll (1993: 54), indica: “Desde la psicología cognitiva, el aprendizaje es

entendido como un proceso que ocurre en el interior del educando y que está

organizado de la siguiente manera:”

Motivación: por necesidad, interés.

Atención: estado de sobre aviso para captar la información.

Codificación: transformación de lo percibido, asimilando las

experiencias.

Memoria: almacenamiento de la información.

Recuperación: búsqueda y selección de información en la memoria.

Generalización: es la recuperación de información que tiene lugar

en el contexto nuevo.

Ejecución: organización del aprendizaje.

2.5.3 Técnicas de aprendizaje

Las técnicas de aprendizaje son parte de un conjunto de reglas de

sistematización, mejoramiento, facilitación y seguridad en el trabajo. Son los

recursos, las habilidades, destrezas, mecanismos y medios que el ser humano

emplea para hacer algo con mayor eficiencia.

2.5.4 Teoría del aprendizaje significativo

Para Ausbel (1963: 59), “El aprendizaje es como la incorporación de nueva

información en las estructuras cognitivas del sujeto.”

Almeyda (2006: 132), enfatiza que “El aprendizaje es significativo si la tarea

puede relacionarse de modo no arbitrario y sustancial (no al pie de la letra) con los

que el estudiante ya sabe si se adopta la actitud de aprendizaje correspondiente

para hacerlo así.”

Page 24: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

17

Gutiérrez (2002: 23, 24), señala: “El aprendizaje significativo es un proceso

de construcción de conocimientos, habilidades, aptitudes, valores,

procedimientos que parten de sus necesidades, intereses y problemas del

estudiante, a partir de sus experiencias previas, en relación a una interacción

con su entorno sociocultural y natural demostrando aceptación, autonomía a la

realización de sus actividades…”

Por lo mencionado, el aprendizaje significativo exterioriza que la ausencia

del aprendizaje reside en que las ideas deben ser expresadas de manera

simbólica; por lo cual, cuanto más activo sea el proceso, más significativo y útil

serán los conceptos asimilados; de esa manera, el estudiante actuará sobre la

información con el fin de recordarla de modo que resulte aprovechable. Si el

estudiante trata de retener la nueva información, relacionará con la que ya conoce,

en ese momento aparece el aprendizaje significativo.

2.5.5 Aprendizaje Activo

Hidalgo (2002: 76), “Es la participación directa y dinámica de los estudiantes

en su proceso de aprendizaje, da la oportunidad que actúen e investiguen por sí

mismos, poniendo en juego sus aptitudes físicas y mentales”

Gutiérrez (2010:32), señala: “El aprendizaje significa poner en actividad

todas las facultades físicas y mentales, aprender participando activamente,

practicando, construyendo, experimentando, observando, investigando, juzgando,

criticando, opinando, etc. De esta manera una persona aprende a través de los

sentidos, la comunicación verbal y el movimiento”

Por otro lado, haremos referencia sobre un pensamiento recóndito, de hace

unos 2400 años, en la que Confucio declaró:

Lo que escucho, lo olvido.

Lo que veo, lo recuerdo.

Lo que hago, lo comprendo.

Estos tres simples enunciados, hablan a raudales sobre el aprendizaje activo.

Sin embargo; se modificó y amplió la sabiduría de Confucio para crear

amistosamente, lo que llamamos el “credo del aprendizaje activo.”

Page 25: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

18

Lo que escucho y hablo lo recuerdo un poco.

Lo que escucho, hablo y veo lo recuerdo.

Lo que escucho, hablo, veo y escribo, comienzo a comprenderlo.

2.5.6 Enseñanza

Freire P. (1979: 48), menciona: “Es necesario una pedagogía de la pregunta

pedagoga: ¿Por qué estamos inmersos en una pedagogía de la respuesta?, la

alfabetización no es sólo aprender la lectoescritura, sino también que implica la

comprensión de la realidad. También, las palabras se deben codificar en

imágenes visuales que estimulen el tránsito de la cultura del silencio a la

conciencia cultural.”

Mavilo (1999: 123), enfatiza “La enseñanza – aprendizaje describe a la

expresión concreta del proceso educativo formal donde el educador y el educando

se comunican en forma recíproca.”

Gutiérrez (2010: 161), “La enseñanza es un proceso efectivo cognitivo,

planificado y organizado por el docente, que considera un conjunto de refuerzos

que ofrece a los estudiantes en el proceso personal de construcción de sus

aprendizajes.”

Por lo anterior mencionado, se refieren a la actitud del docente con relación

a sus estudiantes, compartiéndoles la responsabilidad de ofrecer todo lo que esté

a su alcance para que los estudiantes tengan la oportunidad de aprender los

nuevos conceptos, sin necesidad de memorizarlos, por el contrario, relacionando

con su entorno, con la naturaleza y de acuerdo a sus propios intereses y

necesidades. Por tal razón, se estipula que enseñar exige respeto y autonomía del

educando y estudiar no es un acto de consumir ideas, sino de crearlas y

recrearlas.

2.6 Concepto de educación

Luzuriaga enfatiza que “La educación es la formación del hombre por medio

de una influencia exterior consistente o inconsistente. O por un estímulo que si

Page 26: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

19

bien proviene de algo que no es el individuo mismo suscita en él una voluntad de

desarrollo autónomo conforme a su propia ley”. (En Gamboa, 2003:41)

Gutiérrez (2010:142), “La educación es una actividad vital. Es un proceso

sociocultural permanente centrado en el aprendizaje y en el educando. Menciona

una orientación a la formación integral de las personas y del perfeccionamiento de

la sociedad. Por tal situación, la educación adopta en las instituciones escolares

la base transformadora del conocimiento, la cual es elaborado por profesores y

estudiantes”

A partir de estos conceptos generales de educación se desglosa que las

funciones del maestro no se concretan exclusivamente a enseñar; sino que

también, a formar los rasgos de personalidad del estudiante para poderles hacer

plenos y capaces, como estudiantes y como personas.

2.7 Educación intercultural

El Ministerio de educación (2009: 37), destaca “La educación intercultural

reconoce que la diversidad cultural es como una ventaja para el desarrollo del

conocimiento, capacidad y las habilidades del estudiante ya que inicia en el

proceso educativo tomando como base fundamental la cultura de los pueblos

involucrados y proyecta la relación con los demás grupos culturales; por tal caso,

la educación intercultural reconoce la identidad de los niños y propicia el constante

análisis crítico como la tolerancia, libre pensamiento, lo positivo y lo negativo de

cada cultura participante.”

2.8 Bilingüismo

Apaza A., I. (2010: 164) fundamenta: “El bilingüismo es la situación

lingüística en la que los hablantes utilizan, alternativamente, de acuerdo con su

medio a las situaciones, dos o más lenguas distintas. Se relacionan con el

plurilingüismo1, en el sentido de que el término bilingüe, no necesariamente

implica el uso únicamente de dos lenguas.”

1 El plurilingüismo implica el conocimiento de varias lenguas o la coexistencia de distintas lenguas en una

sociedad determinada. El enfoque plurilingüe enfatiza en la expansión de la experiencia lingüística del

Page 27: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

20

Al uso de dos lenguas dentro de una comunidad lingüística, la lengua

materna y la segunda lengua se denomina bilingüismo y según Apaza este

fenómeno se relaciona con el plurilingüismo, por otro lado podemos mencionar

que este fenómeno es frecuente en contextos donde existe el conocimiento de

dos lenguas, pues en nuestro contexto los estudiantes tienen el conocimiento

básico de idiomas que están dentro de los programas curriculares.

Según Rotaetxe A., K. (1990: 53) “…se trata de la situación de un individuo

o de una población que emplea dos lenguas sin especial aptitud hacia una u otra.

Esta definición intenta ser simple, operativa y no reductora.”

Como ya está dicho la definición de Rotaetxe es simple, el bilingüismo es el

empleo de dos lenguas dentro de una comunidad lingüística sin menospreciar

ninguna de las dos lenguas.

Mamani P., M. y Chávez P., V. (2001: 30) dicen: “En muchos países

conviven dos o más lenguas, una dominante y otros dominados. La primera es la

lengua oficial y la segunda es la lengua nativa. Sin embargo, el bilingüismo no es

un problema lingüístico, sino que la diversidad geográfica y los factores sociales,

culturales, económicos y políticos que crean una situación conflictiva, originando el

bilingüismo, la diglosia y la interferencia.”

Desde este punto de vista el bilingüismo se da por factores sociales,

culturales, económicos y políticos y no debemos olvidar que este fenómeno del

bilingüismo, en una opinión propia, es inevitable porque hoy en día muchas

personas que no solamente tienen al castellano como su lengua sino también

adquieren otras lenguas y de esta manera pues las lenguas están en contacto y

por tal efecto hay bilingüismo.

individuo en los entornos culturales de la lengua, desde el lenguaje familiar hasta el de la sociedad en general, y después hasta las lenguas de otros pueblos.

Page 28: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

21

2.8.1 Bilingüismo motoso

Loayza (2007:2), “…el motoseo es considerado como vulgar entre los

nativos. Se denomina motosidad a la modalidad de uso (habla) de una segunda

lengua ya establecida por generaciones, la cual ha sido producto de una situación

original de intelecto. Es decir, una semilengua que carece de una comunidad

lingüística.”

El motoseo es un fenómeno que se presenta en los hablantes nativos

cuando éstos aprenden una L2. Se denomina motosidad del aymara boliviano a

aquella modalidad de habla que tiene como resultado un castellano “mezclado”.

Este fenómeno lingüístico se observa en las provincias, comunidades otros, pues

se ha consolidado y extendido con el paso del tiempo, es conocido como la

motosidad del aymara.

2.8.2 Educación bilingüe

Gómez B., D. (2001:62) menciona “La realidad pluricultural multilingüe de

nuestro país requiere la concepción de un nuevo currículo que se adecue a las

necesidades, exigencias, intereses y prioridades que tiene nuestro pueblo. De esta

manera podremos tener una educación que responda a nuestra realidad y esa

educación debe ser bilingüe e intercultural…”

La realidad actual en nuestro país con la nueva constitución política del

estado plurinacional de Bolivia, en cuanto a educación se refiere, nos dice que es

necesario impartir un nuevo modelo de educación; esto es la educación bilingüe

que implica el aprendizaje con el uso de la lengua materna por un lado, en muchos

casos el castellano, y pues otra lengua nativa. Con este nuevo implemento en los

niños y también en personas mayores se manifiestan ciertos fenómenos como ser

el bilingüismo, aculturación, desplazamiento lingüístico, y pues las lenguas

también están en contacto.

Calvo P., J. (1997:72) propone“…optar mayor cobertura y optar,

complementariamente, por modalidades que, partiendo del castellano en

comunidades que prefieran utilizar o utilicen este idioma predominantemente,

Page 29: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

22

llegue también a una modalidad bilingüe en la cual se mantenga y se desarrolla

ambas lenguas.”

En el área urbana donde más se hace uso de la lengua castellana es

necesario optar por modalidades de educación bilingüe y se debe empezar por la

implementación de una lengua nativa de la región. Además, en comunidades

lingüísticas donde la lengua materna es el aymara la modalidad de educación

bilingüe es frecuente. Por lo tanto el tipo de educación que hoy en día se está

implementando es bilingüe así mismo este proyecto.

Según Juncosa J. E. (1992:121) “La oposición o resistencia a la

implementación de la educación bilingüe son manifestaciones de la lucha de poder

en el campo de la educación y que tienen, de hecho, implicaciones a otros niveles

del convivir nacional. …impartir educación bilingüe a través de la cual el niño use

dos idiomas en el proceso de enseñanza-aprendizaje, sin desvalorizar su propio

idioma y cultura.”

A través de enseñanza-aprendizaje en dos idiomas paralelamente implica

también la lucha de superación a nivel de la educación, y con esta implementación

de enseñanza los niños van conociendo otro tipo de cultura a través de la lengua y

en el proceso de la educación bilingüe no debemos echar de menos nuestra

lengua materna ni nuestra propia cultura.

2.9 Lingüística aplicada

Según Santos, I. (1993:21) “la lingüística aplicada es una disciplina

científica que se apoya en los conocimientos teóricos que sobre el lenguaje ofrece

la lingüística teórica, y su objetivo principal es la resolución de los problemas

lingüísticos que genera el uso del lenguaje en una comunidad lingüística.”

A partir de un comienzo, la lingüística aplicada quedó vinculada en gran

magnitud con el aprendizaje de una segunda lengua.

Entonces la lingüística aplicada es científica y educativa que se dedica a

resolver los problemas lingüísticos y así mismo del lenguaje en la comunicación y

en el ámbito de la enseñanza aprendizaje de la lengua meta como L2.

Page 30: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

23

Entonces, a partir del punto de vista sociolingüístico, psicolingüístico y

educativo, la adquisición de una segunda lengua para los estudiantes de tercero

de secundaria del colegio Andrés Bello será una manera de alinear el sistema

escolar con las expectativas de la comunidad educativa. En términos de

habilidades y prácticas, cuantas más se posean y se esté dispuesto a ejercitar,

mejor está uno preparado para cualquier circunstancia de la vida.

Page 31: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

24

CAPITULO III

METODOLOGÍA DE ENSEÑANZA

El presente capítulo describe la forma como se llevó a cabo el trabajo dirigido,

es decir, los métodos, estrategias y técnicas que se aplicaron. Además, todo

proceso de enseñanza- aprendizaje se desarrollará con eficiencia y efectividad

tomando en cuenta la planificación, organización y ejecución, el cual nos permitirá

cumplir con los objetivos del proceso de enseñanza del idioma aymara como

instrumento de comunicación básica.

Ezequiel Ander – Egg define el diseño, en metodología de la investigación:

“el esbozo, esquema, prototipo o modelo que indica el conjunto de decisiones,

pasos y actitudes a realizar para guiar el curso de una investigación” (Pág. 153)

3.1 Método

Avendaño (2008:43), indica que “El método es el proceso o camino a seguir por

intermedio de operaciones y reglas con la finalidad cumplir los objetivos trazados”.

Kuprian A. P. define como: “La cadena ordenada de pasos o acciones basadas

en un aparato conceptual determinado; y en reglas que permitan avanzar en el

proceso del conocimiento, desde lo conocido a lo desconocido.”

El método en su aplicación práctica tiene su importancia ya que nos ayuda a

alcanzar nuevos conocimientos hasta ese momento desconocidos. Además los

métodos utilizados en este proceso de socialización del idioma aymara como

segunda lengua a nivel básico fueron de acuerdo y adecuados al nivel de

aprendizaje de los estudiantes.

3.2 Métodos de la enseñanza aprendizaje

Considerando la problemática que presenta el colegio con respecto a la

enseñanza del idioma y a la aculturación, también considerando que los

estudiantes son de entre 14 y 17 años de edad, se utilizaron métodos

Page 32: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

25

debidamente graduados y seleccionados, para que los estudiantes de habla

castellana puedan aprender la lengua originaria como segunda lengua sin mucha

dificultad.

3.2.1 Método ecléctico

Según Richard J. “El método ecléctico en el sentido de investigación de los

léxicos suele designar una práctica en la enseñanza de la lengua que consiste en

caracterizar diferentes métodos con la que se decide por una base metodológica y

funcional con ciertas correcciones estructuralistas, pero con la suficiente

flexibilidad para incorporar cualquier otro procedimiento didáctico que las

circunstancias lo aconsejen. El enfoque es claramente comunicativo y debe

permitir, si es posible, un enfoque por tarea, siempre que esto no suponga un

obstáculo para la conclusión del programa, ya que conlleva una gran motivación

para el estudiante.”(En Santos 2009:22)

El Ministerio de Educación (2012:25), menciona: “El método Ecléctico,

combina los métodos sintéticos y los métodos analíticos o globales. En la

enseñanza de la lectura de un modo global, se enseñan paralelamente las

vocales, como letras aisladas. Por tanto, están combinados ambos. El método

ecléctico permite el logro de objetivos más amplios en la enseñanza de la lectura

que los métodos altamente especializados. Los métodos sintéticos parten de la

unidad más pequeña a la más compleja, es decir, parten de lo más abstracto para

llegar a lo concreto.

Estos métodos pueden ser:

- alfabético

- fonético

- silábico.

Los métodos analíticos o globales parten de unidades mayores, concretas,

como son las frases o las palabras, para llegar más adelante a las unidades más

pequeñas y abstractas (sílabas y letras)”.

Por lo tanto, la tendencia ecléctica que presenta un intento para vencer las

limitaciones de los métodos especializados, da grandes esperanzas para alcanzar

Page 33: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

26

mayores niveles de lecto - escritura. También, permite tomar lo más valioso y

significativo del método global.

Lo que se hizo y llevó a la práctica con este método fue jugar con las letras y

las palabras dentro del contenido de El Alfabeto, se realizaron las letras en hojas

de colores y también se realizaron dibujos de diferentes palabras en aymara, y

por asociación los estudiantes pudieron reconocer articular y más adelante

recordar las letras con ayuda de dibujos.

3.2.2 Método comunicativo

Sánchez P. A. (1987:26), menciona que “El método comunicativo se mostró

desmañado para la enseñanza de una segunda lengua, donde apareció la teoría

lingüística Chomskiana que significó la proyección de la especulación lingüística

en sentido prospectivo, por ello se indica que el método comunicativo indica que

ante todo la lengua es un instrumento de comunicación y no de estructuras

gramaticales.”

Ruiz (200:64), aclara: “Según el método comunicativo, la enseñanza de una

lengua extranjera se centra en el acto de habla; por lo que en el aprendizaje

primarán las funciones comunicativas del lenguaje sobre la gramática.

En este sentido, el método prioriza la enseñanza de segundas lenguas

donde persigue la comunicación en un contexto social determinado y en un menor

tiempo.

Durante las clases se realizaron diferentes diálogos en diferentes contextos

que un estudiante pueda vivir en algún momento de su vida y pusieron en práctica

esos diálogos, los estudiantes conversaban como si estuvieran en el contexto y en

el momento. Las conversaciones se realizaron en grupo y también en parejas. Por

otra parte, cuando los estudiantes tenían alguna duda o pregunta trataban de

hacerlo en aymara para así practicarlo y, si había algún error, corregirlo.

3.2.3 Método directo

En principio, Richard y Rodgers (1896:19), indican: “La enseñanza es

basada principalmente sólo en la segunda lengua, porque se enseña el

Page 34: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

27

vocabulario y las frases del habla coloquial, desarrollando la comprensión

escuchando bien y de acuerdo a ese progreso, se desarrolla la oralidad inductiva.

Así mismo se enfatiza la pronunciación y la gramática correcta.”

Para Ruiz (2000:63),”El método directo se plantea bajo el criterio de que la

mejor manera de aprender una lengua es hablándola, propiciando que los

estudiantes estén continuamente inmersos en ella y que los materiales incluyan

textos de conversación y diálogos cotidianos. En ese sentido, el método directo se

aplica en las estrategias cuando los estudiantes construyen sus materiales de

aprendizaje a través de distintos materiales.”

Esto nos da a entender que, este método tiene como trabajo fundamental

una enseñanza básica, para que el estudiante escuche atentamente lo que el

profesor está pronunciando y repita directamente, de esa manera el estudiante

tiene una pronunciación y escritura adecuada.

Ministerio de Educación (2012:27), “El método directo sostiene que la clave

para que el estudiante aprenda la lengua sin esfuerzo aparente es llegar a vivir la

lengua y en la lengua que se aprende.”

La utilización del Método Directo se fundamenta de la siguiente manera:

Durante las clases, sólo se habla la lengua que se está aprendiendo.

Sólo se aprende vocabulario y frases referidos a lo cotidiano.

Se aprende a conversar por medio de preguntas y respuestas entre maestros y

estudiantes. Se mantiene un número reducido de estudiantes por cada clase.

La gramática se aprende de manera inductiva.

El vocabulario nuevo se aprende por medio de demostraciones, objetos, y

fotos. El vocabulario más abstracto se enseña a través de la asociación de

ideas.

Se enfatiza la importancia de hablar y escuchar.

Se hace hincapié en una correcta pronunciación y gramática.

Al respecto de este método dentro del proceso de socialización del aymara

pues no fueron todos los contenidos en la lengua meta debido a que los

estudiantes mostraban cierto desinterés para aprender esta lengua y además no

Page 35: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

28

entendían por completo y eso causaba cierto aburrimiento, por lo tanto en algún

momento se tradujo algunas palabras y no siempre todas las clases fueron en

aymara.

3.2.4 Método audio-oral

Ruiz (2000:61), dice “Las estructuras básicas de la lengua, los vocabularios

y léxicos se introducen según el grado de dificultad y su grado de frecuencia en la

lengua oral.”

Los delineamientos generales de este método pueden sintetizarse en los

cinco principios mencionados por el lingüista W. Moulton:

1. La lengua es oral.

2. La lengua es el resultado de un conjunto de hábitos.

3. Hay que enseñar la lengua no algo sobre la lengua.

4. La lengua que hablan los hablantes nativos es la misma, no lo que alguien

cree que debe ser.

5. Las lenguas son diferentes.

Por el avance de la ciencia, este método se convirtió en método audio-visual.

Se cree que tanto la imagen como el sonido son los principales canales para

transmitir la información y aprender otro idioma, naturalmente, se emplean los

medios audiovisuales presentando los diálogos de la vida cotidiana de los nativos,

en un contexto global. La palabra hablada es el centro en torno al que gira la

enseñanza de lenguas extranjeras con explicaciones gramaticales que se

consideren necesarias. Este método se aplica con las canciones aprendidas para

que los estudiantes introduzcan nuevo léxico del idioma aymara.

Para emplear y hacer uso de este método en la práctica se vio una sola

película en aymara por carencia de tiempo; pero además se hicieron actividades

de audio, se escucharon algunas canciones en aymara de fácil recepción para los

estudiantes.

Page 36: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

29

3.2.5 Método tradicional

Ministerio de Educación (2012:28), “Actualmente, cuando se habla de método

tradicional nos hace referencia a un método determinado por los siguientes

rasgos que lo identifican:

- La elaboración de los contenidos es sobre el eje gramatical de la lengua.

- El predominio de la norma gramatical de la lengua. Todo ello suele

concretarse en el aprendizaje de reglas.

- La memorización de listas de vocabulario.

- La presencia en cada lección de los temas de traducción directa e inversa.

- El uso en clase de la lengua materna del alumno.”

Por supuesto que también es importante hacer énfasis en la gramática del

idioma, desde mi punto de vista. Durante el proceso y en algún momento dado se

explicó la gramática y también se pidió, no la memorización, pero sí aprender,

recordar y poner en práctica un listado de palabras nuevas que se hacían en cada

contenido.

3.2.6 Método situacional

Ministerio de Educación (2012:28), “La metodología situacional introduce y

hace uso de elementos propios de otros enfoques, especialmente aquellos que

contribuyen a la comprensión del texto mediante el contexto. Los dibujos no se

presentan solo de manera aislada ilustrando una frase, sino que se secuencian

clarificando el mensaje de situaciones complejas que hacen referencia a la vida

real y son representativas de hechos habituales.”

Para la implementación de este método durante el proceso de socialización

se recurrió a dibujos ilustrando, por ejemplo, alimentos. Entonces del contenido de

los alimentos se realizaron diferentes dibujos de alimentos que se consumen a

diario, por lo tanto ahí se vio reflejada una situación que el estudiante vive cada

día.

Page 37: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

30

3.2.7 Método gramática-traducción

Santos (2009:26), afirma: “El método gramatical está basado en la

memorización de reglas gramaticales y en la traducción de textos a tiempo que

son utilizados para relacionar elementos gramaticales como medios para el

aprendizaje, así como listados de palabras.”

Por lo dicho, se puede afirmar que este método refuerza el conocimiento

sobre el sistema gramatical, como las regularidades morfosintácticas y lexicales

de la lengua.

En algún momento de la socialización se hizo uso de este método, por

ejemplo al aprender o memorizar una poesía o una canción, también al producir

un diálogo o una conversación.

3.2.8 Método audio lingue

Santos (2009:30), enfatiza “Durante las décadas de los cincuenta y los

sesenta se desarrolló el método audio lingue. Tiene su origen en la corriente

lingüística del estructuralismo y en la psicología conductista. Este método funciona

bajo tres principios: primero, se enseña a hablar y a escuchar antes de leer y

escribir, puesto que son destrezas lingüísticas básicas. Segundo, se realiza

diálogos y ejercicios estructurales, porque una lengua se aprende por un proceso

de formación de hábitos. Y tercero, se evita el uso de la lengua materna porque se

piensa que la lengua materna interfiere el aprendizaje de la segunda lengua.”

Medrano (2000:18), resalta: “El método audio lingue está basado en dos

disciplinas científicas: la psicología y la lingüística. En la década de los cuarenta y

cincuenta la escuela conductista y la escuela lingüística estructuralista o

descriptiva dominaban el pensamiento de esa época. Desde entonces hasta ahora

se ha enfatizado en la lingüística histórica que explica los datos lingüísticos a partir

del examen de manuscritos y documentos sobre los cambios de términos a través

del tiempo.”

Page 38: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

31

3.2.9 Método de caso

Almeyda (2006:61), manifiesta “El método de caso consiste en la

presentación por escrito en forma descriptiva de una situación o de un

acontecimiento ocurrido en la realidad, que implique un problema cuya solución

debe ser sugerida por los estudiantes o en otro caso por el profesor, previo

análisis y discusión efectuado en grupo.”

Por lo expuesto, se puede decir que este método tiene la finalidad de entrar

en el análisis para evaluar y para tomar decisiones, estimular la creatividad y

desarrollar el pensamiento divergente de los estudiantes.

Partiendo desde el punto del PSP (Proyecto Socio Productivo) del colegio,

con los que todos trabajan en base a eso, se realizaron composiciones breves en

forma escrita enfocándonos en el PSP que fue Protegiendo Nuestra Comunidad

de la Inseguridad Ciudadana para Vivir Bien.

3.2.10 Método de estudio dirigido

Almeyda (2006:65), resalta “Con este método el educador pretende que el

estudiante domine un tema de estudio precisando el asunto y dándole pautas para

un mejor logro, se procura proporcionarles técnicas para alterar y estimular los

procesos del pensamiento razonado de manera que su aprendizaje sea efectivo.

De esa manera, el estudiante desarrolla su pensamiento reflexivo para poder

desenvolverse y aprender por sí mismos, con el fin de que su aprendizaje sea

seriamente beneficioso.”

Este método fue muy beneficioso para estudiantes que realmente estuvieron

interesados y motivados en aprender más el idioma puesto que no se practicó este

método con todos los estudiantes por falta de tiempo.

3.2.11 Método mixto (deductivo - inductivo)

Consiste en la combinación de ambos métodos, debido a que si bien ambas

formas de razonamiento se emplean por separado, en la práctica no constituye

caminos aislados, no irreconciliables uno del otro, guardando por el contrario una

Page 39: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

32

relación de interdependencia entre sí, por tratarse de dos métodos grandes de

enseñanza – aprendizaje que se desprende de los respectivos caminos por los

que pueden recorrer el pensamiento en el proceso de investigación, ir de lo

general a lo específico y de lo particular a lo general.

En algunos contenidos se procedió empezando por el método deductivo y

en otros por el inductivo, pues era como el contenido o los estudiantes lo

demandaban.

3.3 Estrategias

Gutiérrez L. (2008:43), menciona “Las estrategias son habilidades, destrezas

en la conducción del proceso de enseñanza y aprendizaje. De otro modo de

decirlo, serían el conjunto de cualidades, actividades de aprendizaje que se

utilizan para organizar, dirigir o conducir el proceso de enseñanza – aprendizaje y

el proceso educativo.”

Considerando lo anterior se puede explicar que el trabajo dirigido se ejecutó

en la Unidad Educativa Andrés Bello, lo cual nos permitió emprender en la práctica

pedagógica y de esta manera hacer valer lo que es la lingüística aplicada.

Primeramente se realizó una reunión previa con el director, con el fin de hacer

conocer el tema propuesto del proyecto, esto se desarrolló de manera satisfactoria

para continuar las diferentes actividades. Se utilizaron diferentes estrategias de

enseñanza y aprendizaje como se mencionan a continuación.

3.3.1 Estrategias de enseñanza

Gutiérrez F. (2010:179,180), menciona “Son procedimientos, recursos,

procesos pedagógicos creados y utilizados por el docente en forma reflexiva para

promover el logro de aprendizaje significativo en los estudiantes.”

Apoyándonos en lo anterior, se puede afirmar que en el proceso de

socialización de los elementos básicos de idioma aymara como segunda lengua

se aplicaron diferentes estrategias dependiendo al nivel de aprendizaje que tiene

Page 40: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

33

los estudiantes. Además cabe resaltar los más significativos como ser: estrategias

cognitivas, de apoyo, instrucción y otros.

3.3.2 Estrategias de aprendizaje

Gutiérrez F. (2010:179), considera “Las estrategias de aprendizaje son el

conjunto de procedimientos que el estudiante adquiere y emplea en forma

intencional como instrumento flexible para aprender significativamente y

solucionar problemas y demandas académicas”

Al respecto, se puede decir que en el desarrollo de la socialización con los

estudiantes se emplearon una variedad de estrategias de aprendizaje.

Considerando todos los aspectos favorables y desfavorables que tenía la unidad

educativa. Pero eso no fue motivo para no aplicarlos, al contrario, fue una

motivación más para emplear las siguientes estrategias de aprendizaje, como ser:

inductiva, deductiva, por descubrimiento, etc.

3.3.3 Canciones como estrategia de aprendizaje

Martínez (1999:159), explica “Las canciones al igual que el video o la

televisión construyen el entorno cotidiano. Se define a las canciones como un

excelente apoyo para el desarrollo de actividades de expresión oral”

El cantar ofrece ventajas por su utilización para mejorar la expresión oral del

aymara, o cualquier otro idioma, como segunda lengua. Es una actividad en la

que ingresan fácilmente los estudiantes, desprendiéndose de cualquier limitación

personal que tuvieran referidos a conocimientos o actitudes y que también facilita

el trabajo de los maestros. La situación de canto en aymara, sobre todo en grupo,

crea un ambiente adecuado para los procesos necesarios de aprendizaje y de la

pronunciación adecuada de las palabras, en este caso del aymara como segunda

lengua.

Los ejercicios de vocalización de palabras que se realizan con la ejecución

de cantos conllevan a una pronunciación adecuada. La repetida ejecución de

canciones también logra la comprensión del mensaje global o el descubrimiento

de los significados de las palabras que se repiten para luego comunicarse través

Page 41: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

34

de ellos o proporcionar información clara, mejorando el manejo de sus ideas y

manifestaciones.

En las repeticiones frecuentes de cantar y memorizar canciones en aymara,

los estudiantes practican sonidos propios de las palabras en aymara adquiriendo

fluidez en su pronunciación, además de lograr la suficiente confianza para

expresarse en ese lenguaje.

Especialmente en lo que se refiere a cantar varias canciones en aymara

con letras muy simples y con un patrón repetitivo y ritmo fácil de memorizar, así

como para estimular gradualmente a que los estudiantes lo hagan en pequeños

grupos variados y después en forma independiente.

El canto y la pronunciación de palabras en aymara pueden tener una

autocorrección, es decir, los mismos estudiantes son capaces de corregir su

pronunciación, tanto por sí mismos como entre ellos, al escucharse y al escuchar

las palabras emitidas. Además estará también la ayuda proporcionada por los

profesores. Por todo esto, se selecciona canciones relativamente fáciles con

contenidos útiles para ellos.

3.3.4 Los juegos como estrategia

Tineo (2003:11), sostiene “El juego es un tipo de actividad que desarrollan

los niños en el proceso educativo, toca considerar la actividad lúdica ya no sólo

como componente natural de la vida del niño, sino como un elemento del que

puede valerse la pedagogía para usarlo en beneficio de su información.” Así

mismo menciona “El juego es como un influyente directo en el desarrollo del niño,

porque a través de éste llega a descubrir y reconocer su mundo. Así también, es

la actividad mediante la cual exterioriza sus deseos, temores y fantasías hasta

confirmar su personalidad.”

El juego es una actividad natural del estudiante, el mismo ayudará a que el

ellos aprendan jugando con diferentes actividades lúdicas, primero en su lengua

materna y después en la lengua meta. Por consiguiente, el juego es un aspecto o

actividad importante en la educación de los estudiantes ya que jugando ellos

Page 42: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

35

aprenden más, a la vez socializan con los demás, jugando los estudiantes pueden

aprender con mayor facilidad una segunda lengua.

- Juegos lingüísticos

Mandepora (2002:16), manifiesta: “Los juegos lingüísticos constituyen una

práctica muy común entre los niños y niñas de diferentes culturas. La enseñanza

de una segunda lengua al igual que la lengua materna transforma estos juegos en

una eficaz estrategia o método; puesto que al sonorizar adivinanzas, rimas,

trabalenguas del aymara desarrollan su expresión oral.”

Mediante el juego los estudiantes aprenden mejor, porque practican y

socializan entre ellos, tanto en su lengua materna como en la lengua meta, con

diferentes juegos lingüísticos como son las adivinanzas, trabalenguas, rimas y

poemas. Los estudiantes desarrollan la conciencia lingüística en la segunda

lengua dentro de un contexto de diversión e interacción con otros estudiantes. Por

ejemplo, ellos aprenden a diferenciar sonidos iniciales o finales de las palabras,

desarrollan su vocabulario, obteniendo una mayor fluidez en su expresión oral.

3.4 Técnicas utilizadas

La técnica de la que más se hizo uso fue la de participación, que conduce a

una activa intervención entre profesores y estudiantes en el proceso de

enseñanza y aprendizaje. En este trabajo aparecen algunos ejemplos de

diferentes actividades que sirven como suplemento en la labor docente

educativa dentro del proceso de socialización de los elementos esenciales del

idioma aymara como segunda lengua con estudiantes de tercero de secundaria en

la unidad educativa Andrés Bello. Esta técnica posibilitó una mayor participación

de los estudiantes en la adquisición de nuevos conocimientos, mediante el análisis

y la reflexión de temas relacionados con su nivel de interés. Así mismo, se efectuó

una recopilación de diferentes técnicas que pudieran adaptarse a esta

enseñanza. Lo novedoso de ellas es que son aplicables en el nivel secundario, de

la mencionada unidad educativa, para ampliar su vocabulario. Por las

características de estas técnicas se pudo comprobar su alto grado de motivación

Page 43: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

36

en los estudiantes, lo que permitió una asimilación y aprendizaje, así como un

marcado grado de creatividad.

Francisco Marcos Marín y Jesús Sánchez Lobato, señalan que un estudiante

debe recurrir primero a la selección del material de trabajo, que deben contener

numerosos ejercicios y prácticas, cumpliendo principios como:

Técnica participativa

Crean necesidades para la continuación.

Brindan iguales oportunidades para el uso del idioma.

Originan un ambiente para el uso del idioma.

Estimulan la creatividad.

Motivan a los estudiantes.

Técnica de trabajo grupal

Esta técnica se apoya en el trabajo de grupo. Se distribuye una determinada

tarea entre los componentes de un determinado grupo, y cada uno realiza las

partes de la tarea completa. Ésta técnica fomenta el trabajo en grupo

cooperativamente y permite reunir los esfuerzos en función a una sola tarea.

Además, se da valor al aporte de cada miembro del grupo, pues se respeta la

opinión individual al interior del grupo. La estrategia de trabajo grupal tiene las

siguientes características:

Un objetivo común.

Participación de varias personas.

Realización de actividades.

Interacción y comunicación.

Organización de las personas y del trabajo.

También se puede trabajar organizando a los estudiantes en grupos

dándoles autonomía y libertad para que elaboren oraciones, diálogos o

conversaciones con sus propias palabras, de esa manera los estudiantes trabajan

motivados de acuerdo a sus inquietudes. Esto favorece a la comunicación entre

estudiantes, desarrollando el espíritu de cooperación, solidaridad y reciprocidad en

Page 44: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

37

el aprendizaje de la segunda lengua, fortaleciendo las estrategias de

comunicación y aprendizaje.

Técnica de creatividad y elaboración de diálogos

Es una técnica que permitió desarrollar la interacción entre participantes,

llamando la atención e imaginación para la invención de textos en la segunda

lengua. Los participantes son llevados a reflexión y a adquirir la segunda lengua

mediante la creación de párrafos cortos y diálogos constantes, formulando

preguntas y respuestas en la segunda lengua ya sea en grupo o en pareja sobre

un tema determinado. En principio, elaboran diálogos cortos para pedir y dar

información concreta, posteriormente elaboran diálogos más largos que les sirven

en la interacción de su trabajo o entorno.

Técnica de simulación y juegos

Las técnicas de simulación y juegos permiten la liberación de la expresión y

la interacción, además, consiste en que los participantes personifiquen hechos

reales de forma natural, permitiendo la liberación de la expresión y la interacción

durante la representación de quehaceres usuales, costumbres o tradiciones.

La dramatización es un juego y un ejercicio de realización de una serie de

actividades con el lenguaje. El estudiante comienza a cercarse al lenguaje de la

lengua meta mediante el juego comunicativo, realizando diálogos contextuales en

un consultorio, mercado, plaza, etc.

El juego es una de las técnicas que permite desarrollar la personalidad y

recreación de una situación ficticia. El estudiante moviliza todos los medios

expresivos que posee, integra lo afectivo, cognitivo, cultural, lingüístico, gestual, la

fonética y la mímica.

Como se describe, estas técnicas implican participación y acción de los

estudiantes con las que se promueve el intercambio comunicativo

Page 45: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

38

CAPITULO IV

DESARROLLO DEL TRABAJO DIRIGIDO

4.1 Introducción

En el presente capítulo se describe el desarrollo del proceso de enseñanza

de los elementos básicos del idioma aymara como segunda lengua con los

estudiantes de tercero de secundaria de la Unidad Educativa Andrés Bello de la

ciudad de El Alto en el departamento de La Paz.

En el marco del convenio de cooperación y fortalecimiento interinstitucional

suscrito entre la Unidad Educativa Andrés Bello y la Universidad Mayor de San

Andrés, en la ciudad de La Paz a los 10 días del mes de agosto del año 2014. El

objetivo fue desarrollar acciones conjuntas con la mencionada Unidad Educativa

y la carrera de Lingüística e Idiomas, a través de la participación de los

estudiantes dentro de lo que significa la planificación curricular del área de

Comunicación y Lenguajes (Lengua originaria aymara); de este modo establecer

una línea de cooperación y fortalecimiento institucional de ambas entidades para

incorporar acciones que nos benefician mutuamente. En este marco de contribuir

en la enseñanza – aprendizaje del idioma aymara como segunda lengua, se

presentó el proyecto como propuesta para la socialización de la misma, la cual

fue aprobada, tanto por el Consejo de la Carrera de Lingüística e Idiomas como

por la dirección de la Unidad Educativa Andrés Bello.

El presente Trabajo Dirigido se desarrolló con todos los elementos que se

constituyen en las herramientas básicas para la implementación del MESCP

(Modelo Educativo Socio Comunitario Productivo) que enmarca la Ley 070 Avelino

Siñani – Elizardo Pérez, siendo todo esto fundamental para la transformación

educativa.

A continuación se detalla todas las actividades pedagógicas que se

realizaron dentro de la socialización del idioma aymara como segunda lengua.

Page 46: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

39

4.2 Población beneficiaria y duración

La población beneficiaria son estudiantes de tercero de secundaria,

paralelos A y B de la Unidad Educativa Andrés Bello y toda la socialización tuvo

una duración de nueve meses equivalentes a cuatro bimestres: desde el 11 de

agosto de 2014 hasta el 30 de abril del año 2015; a continuación el horario.

Perio

dos Lunes Martes

Miércole

s Jueves Viernes

1º 3º A

2º 3ºA

3º 3º B 3º A

4º 3º B 3º A

RECREO

5º 3º B

6º 3º B

4.3 Planificación curricular

Toda la planificación curricular se realizó en base al nuevo Modelo

Educativo Sociocomunitario Productivo que enmarca la ley 070 y para entender

mejor todo este nuevo sistema conceptualizaremos de forma breve y clara los

elementos que contiene.

El Modelo Educativo Socio Comunitario Productivo promueve una

formación integral y holística a través de la expresión pedagógica de las

dimensiones humanas. Se llaman dimensiones porque son aspectos del ámbito

“integral del ser humano” y cubren los aspectos básicos para formarse como ser

humano pleno. Las dimensiones del Ser, Saber, Hacer y Decidir nos permiten

reconfigurar la educación, ya no son dimensiones puramente escolares (es decir,

autorreferenciales de la escuela), sino que abren el espacio educativo a

dimensiones comunitarias que es donde se puede vivir y, por tanto, donde puede

Page 47: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

40

Dimensión del SER:

Se expresan en: • PRÁCTICAS

• VIVENCIAS • EXPERIENCIAS

Generan: SENTIMIENTOS ACTITUDES

PENSAMIENTOS

HA

CE

RE

FE

RE

NC

IA

formarse en valores, espiritualidad, voluntad y praxis de transformación. Ya no se

trata solamente de aprender cosas de distinto tipo en un espacio aislado y

desvinculado de la vida, sino de aprender en continuidad con la vida de la

comunidad, para aprender de ella pero también para transformarla.

DIMENSIÓN DEL SER

DIMENSIÓN DEL SABER

DIMENSIÓN DEL SABER

Busca articular: • Contenidos • Realidad

• Conocer • Clasificar ( tipo de

conocimiento por investigación acumulado por varios años)

• Ordenar • Conceptualizar • Analizar • Comprender

Page 48: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

41

Fuente: Creación propia según el Nuevo Modelo Sociocomunitario Productivo

DIMENSIÓN DEL HACER

DIMENSIÓN DEL HACER

Saber Hacer

HA

CE

R

• Capacidades

• Habilidades

Elaboración

de cosas

No hay diferencia: • Trabajo manual • Intelectual

Integración No fragmentación

LA DIMENSIÓN DEL DECIDIR

Decidir es la educación de la VOLUNTAD comunitaria

Busca: • Pensamiento

Crítico

• Transformador • Propositivo

Busca equilibrio: • Individual • Colectivo

Para: • Tomar

decisiones comunitarias

• En relación al contexto en el que vivimos

Page 49: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

42

4.3.1 Los elementos curriculares de la planificación

Es fundamental aplicar los elementos curriculares que enmarcan los

lineamientos que debe seguir una planificación pedagógica. En este sentido, los

elementos curriculares considerados para nuestra planificación son:

Temática orientadora

Se plantean uno por semestre y responden a las necesidades y

problemáticas nacionales, en éstas están expresadas las políticas orientadas

hacia una “Bolivia digna soberana productiva y democrática”. En este marco, el

sentido de las Temáticas Orientadoras no sólo es de carácter metodológico que

permite la articulación de los saberes y conocimientos; promueve también que

desde la educación se desplieguen estas políticas destinadas a transformar

nuestro país de un Estado colonial a un Estado Plurinacional.

Los objetivos holísticos

Con los objetivos holísticos se abandona la forma tradicional de plantear

objetivos que tenían carácter conductual memorístico reducido a lo cognitivo.

Desde el Modelo Sociocomunitario Productivo se plantea que la educación

promueva una formación completa e integral del ser humano basados en sus

cuatro dimensiones. Esto es central en los objetivos holísticos; es decir, en su

formulación recogen estas dimensiones, en realidad la naturaleza de estos

objetivos son el desarrollo del ser humano en su integralidad.

Contenidos

Son saberes y conocimientos de nuestras culturas y de otros contextos; se

constituyen en medios que contribuyen al desarrollo de las dimensiones de la

persona y son la base para la programación de las actividades para el proceso

educativo.

Page 50: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

43

Orientaciones metodológicas

Para el desarrollo de los procesos educativos se plantea un conjunto de

acciones que se centran básicamente en la Práctica, Teoría, Valoración y

Producción.

PRACTICA. Partir desde la experiencia para entrar en contacto directo con la

realidad y la experimentación.

TEORIA. La teoría siempre debe usarse críticamente en función del problema a

ser investigado o del contenido a ser desarrollado.

VALORACIÓN. La valoración como actividad metodológica nos permite generar

una capacidad de discernimiento en los estudiantes para que puedan valorar qué

cosas tienden al bien común y cuáles no.

PRODUCCIÓN. Es el momento de la elaboración de algo tangible o intangible

considerando su pertinencia, innovación y transformación.

Criterios y parámetros de evaluación

Esta parte del proceso se refiere a la aplicación de diferentes procedimientos e

instrumentos de evaluación por parte de la maestra o maestro.

Para la evaluación cualitativa se aplicará la observación, la entrevista o una

conversación.

Para la evaluación cuantitativa podrá aplicarse una prueba escrita, oral o de

producción.

Resultados o productos

El producto es consecuencia del proceso educativo desarrollado y logrado al

final de un periodo de tiempo marcado por la planificación de clase, semanal,

bimestral o una fase o semestre; esto está en desarrollo de las dimensiones. Éstos

productos contemplan aspectos concretos elaborados y la manifestación de

destrezas y habilidades en términos materiales e intelectuales. Alcanzar que los

estudiantes produzcan y generen ideas y teorías en la comprensión de su realidad

y elaboración de objetos materiales, comprende los resultados o productos.

Page 51: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

44

4.4 Planificación Anual de Desarrollo Curricular

La planificación anual de desarrollo curricular es elaborada con el propósito

de organizar los contenidos del área y campo de saberes y conocimientos de

manera articulada, previendo recursos y materiales con el objetivo de desarrollar

la formación integral y holística de las y los estudiantes vinculado a las realidades

de cada contexto sociocultural.

Datos Referenciales:

Municipio: Distrito Municipal 1

Distrito Educativo: 2083 El Alto – 2

Unidad Educativa: Andrés Bello

Nivel: Educación Secundaria Comunitaria Productiva

Año de Escolaridad: Tercero

Gestión: 2014 - 2015

Objetivo anual: Estudiamos las características y cualidades del idioma aymara a

partir de contenidos básicos promoviendo el uso del idioma, desarrollando valores

desde la cosmovisión de la cultura aymara dentro y fuera de nuestra comunidad.

Campo Área Contenidos desde los campos de

saberes y conocimientos

Com

un

idad

y s

ocie

dad

Com

un

icació

n y

Len

gua

jes (

Len

gua

orig

ina

ria

aym

ara

)

Primer bimestre

Alfabeto fonético del aymara

El saludo y la despedida

Pronombres personales

¿Cuál es tu nombre? Segundo bimestre

Pronombres demostrativos

Singular y plural

Pertenencia

Los alimentos Tercer bimestre

Los números

Para saber la edad

Ocupaciones Cuarto bimestre

Partes del cuerpo

Los colores

La cultura aymara y su cosmovisión

Page 52: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

45

4.5 Plan de Desarrollo curricular (Plan de clase)

En este nivel de planificación del Desarrollo Curricular (Plan de clase) se

operativizan los elementos curriculares del proceso de socialización del idioma

aymara como segunda lengua. Es decir, en esta parte se describirán las

actividades realizadas en cada clase con cada contenido en base a las

orientaciones metodológicas planteadas en el Nuevo Modelo Educativo

Sociocomunitario Productivo y descritas anteriormente; así también se

mencionarán los materiales y recursos de los cuales se hicieron uso para cada

contenido y actividad, al mismo tiempo se señalarán los criterios que se tomaron

en cuenta para las evaluaciones en base a las cuatro dimensiones.

En suma, se ilustra todo lo realizado en las clases de socialización del

idioma aymara como segunda lengua a fin de llevar a cabo el proceso de

enseñanza – aprendizaje.

Plan de Desarrollo Curricular

(Plan de Clase)

Educación Secundaria Comunitaria Productiva

Datos informativos:

Distrito: El Alto - 2

Unidad Educativa: Andrés Bello

Tiempo: Cuatro bimestres

Año de escolaridad: Tercero

Temática orientadora

Descolonización y consolidación de la cultura de nuestros pueblos y naciones.

Objetivo holístico

Fortalecemos actitudes y valores de interrelación personal, a través de

contenidos los para establecer una comunicación básica entre la comunidad y

así desarrollar acciones que promuevan el uso del idioma aymara.

Page 53: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

46

CONTENIDO: Alfabeto fonético del aymara – ‘Aymar qillqanaka’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Organización a los estudiantes por parejas.

Búsqueda de palabras en aymara que comiencen con cada letra del alfabeto

Jugamos con las palabras y las seleccionamos para tener una por letra.

TEORÍA

Análisis del alfabeto del idioma aymara.

Corrección de las palabras mal escritas.

Descripción y diferenciación de cada uno de los sonidos del alfabeto desde el punto y modo de articulación.

Al final de los cuadernos, en una hoja enlistamos vocabulario nuevo

VALORACIÓN

Reflexión en torno a la buena y correcta pronunciación de los fonemas del idioma para un buen entendimiento.

PRODUCCIÓN

Articulación de los 30 fonemas del aymara: 26 consonantes, 3 vocales y 1 alargamiento vocálico,

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Fichas con

dibujos.

Hojas de

colores.

SER

Respeto por la práctica de las lenguas indígena originarias.

Actitud positiva en la participación de las actividades.

SABER

Reconocimiento de los fonemas a partir de juegos con palabras sueltas.

Pronunciación correcta de los fonemas aplicados en palabras simples y pares mínimos.

HACER

Participación activa en la elaboración de los gráficos con los fonemas en sus cuadernos de manera que el aprendizaje sea significativo.

DECIDIR

Proactividad en el uso de la lengua aymara.

PRODUCTO:

Ilustración de los fonemas del idioma aymara con gráficos en los cuadernos.

Exposición al frente del curso de cada uno de los fonemas con pronunciación

correcta.

VOCABULARIO: K’awna, T’ant’a, Nayra, Kayu, Qhana, Qarwa, Chhaxchha,

Wawa, Uma.

Page 54: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

47

Alfabeto aymara ilustrado

Realizando la escritura del alfabeto aymara en la pizarra

Jugando con palabras y letras del alfabeto.

Page 55: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

48

CONTENIDO: El saludo y la despedida – ‘Aruntasiwi – sarxañataki’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Al iniciar la clase se les saluda a los estudiantes en aymara.

Preguntamos a los estudiantes si conocen las diferentes formas de saludo y despedida en aymara.

Los estudiantes que supieron algún tipo de saludo o despedida los comparten con el resto del curso

TEORÍA

Damos a conocer de forma escrita y oral los diferentes tipos de saludo en el idioma aymara, como el formal e informal. En las formas de 1ra, 2da y 3ra persona.

Con base a lo anterior escribimos cinco conversaciones cortas.

Enlistado de vocabulario nuevo

VALORACIÓN

Se reflexiona sobre el saludo que practica la gente de la cultura aymara, mencionando que antes, y ahora muy poco, las personas se saludan respetuosamente, todos como hermanos.

PRODUCCIÓN

Los estudiantes aprenden a saludar en el idioma aymara cada clase.

Cuadernos.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

SER

Respeto al saludar e inclusión en la participación de las pequeñas conversaciones entre compañeros.

Intercambio de roles en las conversaciones.

SABER

Análisis y comprensión de todas las formas de saludo y despedida.

Destrezas y habilidades lingüísticas.

HACER

Investigación y comparación de otras formas de saludo y despedida en otros idiomas.

DECIDIR

Participación al frente del curso con diálogos cortos.

PRODUCTO:

Saludo a cada maestro y maestra de toda la comunidad en el idioma aymara.

VOCABULARIO: Nasa, Jallu, Ñiqí, Qhiri, Q’ipi, Kupi, Tiwula.

Page 56: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

49

SAPÜR

ARSÜWINAKA

A. Kamisaki

B. Waliki

A. Kamisäsktasa

B. Walikisktwa

A. Kunjamasktasa

B. Walikïsktwa

A. Aski urukipana

B. Aski urukipanaya

A. Aski jayp’ukipana

B. Aski jayp’ukipanaya

A. Aski arumakipana

B. Aski arumakipanaya

SALUDOS

A. ¿Cómo estás?

B. Bien

A. ¿Cómo estás tú?

B. Estoy bien nomas

A. ¿Cómo te encuentras?

B. Estoy bien

A. Buenos días

B. Buenos días

A. Buenas tardes

B. Buenas tardes

A. Buenas noches

B. Buenas noches

DESPEDIDAS

A. Hasta medio día

B. Hasta medio día

A. Hasta mañana

B. Hasta mañana

A. Hasta la tarde

B. Hasta la tarde

A. Hasta la noche

B. Hasta la noche

A. Hasta otro día

B. Hasta otro día

A. Hasta pronto

B. Hasta pronto

SARXAÑATAKI

A. Chikürkama

B. Chikürkamaya

A. Qharürkama

B. Qharürkamaya

A. Jayp’ukama

B. Jayp’ukamaya

A. Arumkama

B. Arumakamaya

A. Qhipürkama

B. Qhipürkamaya

A. Jikisiñkama

B. Jikisiñkamaya

Aski urukipana

jilata

‘Buenos días

hermano’

Aski urukipanay

kullaka

‘Buenos días

hermana’

Kamisaki

‘¿Cómo

estás?

Waliki

‘Bien’

Page 57: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

50

CONTENIDO: Pronombres Personales – ‘Jaqi Sutilanti’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Primero hacer que los estudiantes recuerden y escriban este elemento gramatical en castellano para hacer más fácil la comprensión en aymara.

Composición de oraciones simples con los pronombres.

Jugamos con los pronombres: señalamos a algún compañero o compañeros y decimos qué pronombre le corresponde.

Al termina la clase leemos un cuento a manera de ejercitar nuestros oídos y así desarrollar la habilidad de escuchar. (ANEXO)

TEORÍA

Escribimos de forma ordenada los pronombres personales.

Clasificación de los pronombres en singular y plural.

Enlistado de vocabulario nuevo

VALORACIÓN

Reflexión y explicación sobre los pronombres plurales inclusivos y exclusivos.

PRODUCCIÓN

Conocimiento de uno de los elementos gramaticales del idioma aymara: pronombre personal.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Fichas con

dibujos.

Hojas de

colores.

Libro de

cuentos.

SER

Confianza en sí mismos al momento de realizar las oraciones y al momento de compartirlas con sus compañeros y compañeras.

SABER

Identificación de los pronombres en textos largos y cortos.

Destrezas y habilidades lingüísticas.

HACER

Composición de oraciones haciendo uso de los pronombres personales además de otras palabras que ya conocen.

DECIDIR

Participación activa en todas las actividades.

PRODUCTO:

Elaboración de oraciones orales y escritas usando los pronombres personales

correctamente.

VOCABULARIO: Panka, Yatiqiri, Wayna, Aycha, Yatichiri, Masi, Tawaqu.

Page 58: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

51

Oraciones con los pronombres personales

Nayax pä kullakanakanitwa. ‘Yo tengo dos hermanas.’

Jumax sapa urux yatiqañ utaruw sarta ‘Tú vas a la escuela cada día’

Jupax p’ìsq manq’añ muni. ‘Él quiere comer p’isqi’

Jiwasax aymar aru yatiqtanwa ‘Nosotros aprendemos

aymara’

JAQI SUTILANTINAKA

NAYA = ‘YO’

JUMA = TÙ

JUPA = ÈL / ELLA

JIWASA = NOSOTROS

Jumax kuns luräta

‘¿Tú qué vas a hacer?’

Jupax irnaqaniniwa

‘Él va a trabajar’

Jupasti

‘¿Y él?’

Nayax phayäwa

‘Yo cocinaré’

Page 59: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

52

CONTENIDO: ¿Cuál es tu nombre? – ‘Kunas sutimaja’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Al iniciar la clase se les saluda a los estudiantes en el idioma aymara. Repasamos brevemente lo aprendido hasta el momento y lo practicamos oralmente.

Luego, con base a todo lo aprendido se les pregunta cómo preguntarían por el nombre de algún compañero.

Los estudiantes que no tienen conocimiento del idioma en lo más mínimo, intentan escribir y realizar la pregunta.

TEORÍA

Corrección de las preguntas que fueron mal elaboradas.

Escribimos preguntas y respuestas para saber el nombre de un compañero o compañera en las formas de 1ra, 2da y 3ra persona.

Explicación de los sufijos marcadores de persona para realizar las preguntas correctamente, además del sufijo enfatizador –xa.

Enlistado de vocabulario nuevo

VALORACIÓN

Determinación del valor que tiene conocer a nuestros compañeros por sus nombres.

PRODUCCIÓN

Los estudiantes conocen los nombres de sus compañeros y de su comunidad.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Hojas de

fotocopia del

contenido.

SER

Cordialidad, respeto y amabilidad al momento de realizar las preguntas para saber el nombre.

SABER

Reconocimiento de los sufijos marcadores de persona para preguntar y responder correctamente. (-ja, -ma, -pa)

HACER

Escribir preguntas y respuestas en los cuadernos individual y grupalmente.

DECIDIR

Participación voluntaria preguntando por el nombre de algún compañero o compañera.

PRODUCTO:

Salimos del curso y visitamos a otros para preguntar el nombre a los

profesores.

VOCABULARIO: Panqara, Phaxsi, P’iqi, Titi, Thaya, Ch’akuru, Xaxu, Lluqu.,

Page 60: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

53

Kamisaki

kullaka.

Kunas

sutimax?

Waliki jilata.

Nayan sutijax

Bertawa.

Aski jayp’ukipana tata.

Kunas yuqaman sutipax

Aski jayp’ukipanay

Waldo.

Yuqajan sutipax

Albertowa.

- Kamisasktasa

Juanchu.

- kunas ikipusan

sutipax

- Walikisktwa

Joselo.

- Ikipusan sutipax

Wuliwarwa

Page 61: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

54

CONTENIDO: Pronombres Demostrativos – ‘Uñachayir Arunaka’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Aplicación de los pronombres demostrativos correctamente en oraciones dadas.

Determinamos en un listado corto cuáles son los prenombres que usaron los estudiantes y verificamos si son correctos.

Luego, jugamos con objetos a diferentes distancias y preguntamos:

Ukax kunasa; Khitinkis akaxa...

TEORÍA

Conceptualizamos los pronombres demostrativos AKA, UKA, KHAYA, KHURI

Enlistado de vocabulario nuevo.

VALORACIÓN

Reflexión sobre estas palabras dentro del habla y la gramática del idioma aymara.

PRODUCCIÓN

Composición de oraciones usando los pronombres demostrativos correctamente.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Hoja de

fotocopia de

ejercicios.

SER

Actitud y manifestación de respeto mutuo en las actividades desarrolladas.

SABER

Identificación de los pronombres estudiados dentro de oraciones, párrafos y hasta textos.

HACER

Construcción de oraciones bien estructuradas gramatical y sintácticamente.

DECIDIR

Actitud de voluntad para aplicar estas palabras en la clase y en diferentes contextos.

PRODUCTO:

Recolectamos diferentes objetos de cada estudiante para preguntar y

responder correctamente usando los pronombres demostrativos.

VOCABULARIO: Awki, Tayka, Kullaka, Jilata, Waliki, Anu, Masi.

Page 62: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

55

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS - UÑACHAYIRINAKA

AKA ‘esto, esta, este’

UKA ‘eso, esa, ese’

KHAYA ‘aquella, aquello, aquél’

KHURI ‘mayor distancia que Khaya’

Ejemplos:

Uka utax jiwakiwa ‘esa casa es bonita’

Khä isix alasiñani ‘esa ropa nos compraremos’

Uka waynax janiw walikiti ‘ese joven no es bueno’

Khuri utan jakasi ‘vive en aquella casa’

EJERCICIOS: ESCRIBE EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO CORRECTO

.

………………… ……………………… …………………… ……………...

Page 63: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

56

CONTENIDO: Singular y Plural - Waljaptayïri

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Leemos un cuento en aymara “Tiwulampita Tawaqumpita”. (ANEXO)

Identificación y del nombres singulares y plurales, los resaltamos con diferentes colores.

Analizamos la diferencia entre la escritura en singular y en plural.

Determinación del sufijo marcador del plural para nombres -naka

TEORÍA

Conceptualización y explicación del sufijo pluralizador –naka.

Enlistado de vocabulario nuevo.

VALORACIÓN

Reflexión y comparación entre idiomas que también tienen el sufijo pluralizador.

PRODUCCIÓN

Resumen de lo aprendido con este contenido.

Construcción de oraciones aplicando el sufijo en cuestión.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Libro de

cuentos.

Resaltadores.

SER

Actitud de interrelación personal dentro y fuera del aula.

SABER

Explicación de la estructura de las palabras plurales y el sufijo pluralizador –naka.

HACER

Elaboración de los ejercicios propuestos para una completa comprensión del contenido.

DECIDIR

Asumir la interacción comunicativa en escuela y la comunidad.

PRODUCTO:

Graficamos objetos que podemos encontrar alrededor en nuestro diario vivir, y abajo

escribimos el nombre en singular y en plural. Esto ayudará a que los estudiantes

recuerden fácilmente las palabras y así aplicarlas con espontaneidad al emplear el

idioma.

Page 64: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

57

WALJAPTAYÏRI

–NAKA

Es un sufijo que pluraliza a nombres de personas, animales y cosas.

Jaqi - jaqinaka Qaqilu - qaqilunaka

Warmi - warminaka Anu - anunaka

Wawa - wawanaka Phisi - phisinaka

Jamach’i - jamach’inaka K’añasku - k’añaskunaka

Page 65: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

58

CONTENIDO: Pertenencia – ‘Khitinkiyirinaka’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Primero saludamos a los estudiantes, y antes de empezar la clase observamos nuestro entorno.

Segundo, Identificamos los objetos que están en el suelo del aula.

Tercero, preguntamos: ¿De quién es…?

Finalmente, cuestionamos a los estudiantes cómo sería la misma pregunta en aymara.

TEORÍA

Enseñamos el pronombre Khiti para formular las preguntas correctamente.

Empezamos a construir la pregunta para saber de quién es tal objeto con base a palabras que los estudiantes ya conocen.

Teorización de las cuatro formas de pregunta y respuesta: Oraciones interrogativas, afirmativas, negativas e interrogativas negativas.

Enlistado de vocabulario nuevo.

VALORACIÓN

Reflexión sobre la práctica del valor de la honestidad.

PRODUCCIÓN

Representación del contenido tanto oral como escrito.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Objetos del

curso como:

bolígrafos,

lápices de

colores, libros,

tarjetas, hojas,

etc.

SER

Desarrollo cooperativo en las actividades realizadas.

Actitud positiva para la práctica del valor de la honestidad.

SABER

Comprensión de la composición de las oraciones.

Formulación correcta de oraciones en las cuatro formas.

HACER

Aplicación de todas las palabras ya conocidas en otros contenidos para la formulación de oraciones.

DECIDIR

Concienciación sobre la honestidad.

PRODUCTO:

Pequeño diálogo sobre el valor de la honestidad y aplicando las preguntas y

respuestas de pertenencia.

Page 66: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

59

LAS 4 FORMAS DE PERTENENCIA - ¿KHITINKIYIRINAKAN JALJAPA’

INTERROGATIVO

Nayankiti ‘¿Es mío?’

Jumankiti ‘¿Es tuyo?’

Jupankiti ‘¿Es de él / ella?’

Jiwasankiti ‘¿Es nuestro?’

INTERROGATIVO/NEGATIVO

Janit nayankki ‘¿No es mío?’

Janit jumankki ‘¿No es tuyo?’

Janit jupankki ‘¿No de él/ella?’

Janit jiwasankki ‘¿no es nuestro?’

NEGATIVO

Janiw nayankkiti ‘No es mío’

Janiw jumankkiti ‘No es tuyo’

Janiw jupankkiti ‘’No es de él/ella’

Janiw jiwasankkiti ‘No es

nuestro’

AFIRMATIVO

Jisa, nayankliwa ‘Sí, es mío’

Jisa, jumankiwa ‘Sí, es tuyo’

Jisa,jupankiwa ‘Sí es de él/ella’

Jisa, jiwasankiwa ‘Sí, es nuestro’

Aka laphix jumankiti

‘¿Esta hoja es

tuya?’

Akasti

‘¿Y ésta?’

Ukax nayankiwa

yatichiri

‘Ésa es mía

profesor’

Janiw nayankkiti

‘No es mía’

Page 67: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

60

CONTENIDO: Los alimentos – ‘Manq’anaka’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Conversación sobre las comidas típicas y sobre los ingredientes propios de nuestra región.

Organización de los estudiantes y conformación de grupos de trabajo.

Debate sobre la importancia de nuestros alimentos, es decir, los hechos por nuestros abuelos y padres.

TEORÍA

Escribir las conclusiones del debate.

Los estudiantes enlistan sus alimentos favoritos y clasifican cuáles son propios y cuáles ajenos.

Enlistado de vocabulario nuevo.

VALORACIÓN

Reflexión y valoración sobre el consumo de productos andinos.

PRODUCCIÓN

Experimentación del sabor de los alimentos “andinos” en un apthapi.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Fichas con

dibujos de

alimentos.

Hojas de

colores.

Ingredientes

para realizar el

apthapi.

Aguayos.

Botellas pet

para los

refrescos

hervidos.

SER

Respeto por las prácticas de las comunidades alejadas en cuanto al consumo de sus productos y alimentos.

SABER

Diferenciación de los beneficios del consumo de alimentos andinos y comida chatarra.

Comprensión de las propiedades de los productos y alimentos andinos.

HACER

Participación activa y actitud positiva en las actividades.

DECIDIR

Consumo de los alimentos de nuestra región.

PRODUCTO:

Realizamos una exposición sobre las cualidades de los alimentos y platos

andinos, además de un apthapi comunal

VOCABULARIO: Jupha, Aycha, Papalisa, Tunqu, Ch’uñu, Kisu, Khaya, Qhati.

Page 68: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

61

Page 69: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

62

CONTENIDO: Los Números – ‘Jakhunaka’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Invitación a estudiantes que sepan contar en aymara al frente del curso.

Cantamos los números al ritmo de los Awatiñas “mayata pätunkaru” (ANEXO)

Participación voluntaria de los estudiantes para escribir los números en aymara sobre la pizarra.

TEORÍA

Corrección de los números escritos en la pizarra.

Escritura correcta de los números del 1 al 1000.

Enlistado de vocabulario nuevo.

VALORACIÓN

Reflexión sobre la importancia que tienen los número en el desarrollo de cada clase y en su diario vivir.

PRODUCCIÓN

Escribir cada lección con los números en aymara.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Fichas de Lota.

Hojas de

colores.

Maíz para jugar

la Lota.

Reproductor de

música.

SER

Actitud positiva y voluntaria en la participación de las actividades.

SABER

Conocimiento oral y escrito de los números del 1 al 1000.

HACER

Práctica diaria, donde sea necesario, de los números.

DECIDIR

Asumir la importancia del conocimiento de los números en el idioma aymara.

PRODUCTO:

Jugamos a la Lota aplicando los números en aymara.

VOCABULARIO: Ch’ijmaña, Suti, Ampara, Uma, Isi, Thantha, Qillqaña, Phisi.

Page 70: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

63

Page 71: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

64

CONTENIDO: Para saber la edad – ‘Mara yatiñataki’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Organización de los estudiantes en parejas.

Repasamos y practicamos los números en forma oral.

Cuestionamos a los estudiantes si quisieran saber la edad de sus compañeros.

Hicimos que los estudiantes intenten realizar oralmente preguntas para saber la edad con los recursos que ya conocen, en cuanto a palabras.

TEORÍA

Teorizar los diálogos que se realizaron previamente.

Corrección de los ejercicios escritos por los estudiantes.

Enseñar la palabra Qawqha para realizar las preguntas.

VALORACIÓN

Toma de conciencia sobre el uso de información obtenida de sus compañeros o de cualquier persona.

PRODUCCIÓN

Dar a conocer la edad de un compañero al frente del curso.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

SER

Buena actitud y educación al preguntar por la edad.

SABER

Buena pronunciación y seguridad al realizar las preguntas para saber la edad de un compañero o compañera.

HACER

Escritura de las oraciones elaboradas y expresión oral.

DECIDIR

Participación activa y voluntaria en las actividades.

PRODUCTO:

Realizamos una presentación completa de un compañero.

VOCABULARIO: Awichita, Qullqi, Quqa, Uta, Qullu, Qarwa, Yuqa.

Page 72: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

65

PREGUNTANDO LA EDAD EN SEGUNDA PERSONA

PREGUNTANDO LA EDAD EN TERCERA PERSONA

- Jumax qawqha

maranitasa.

- Janit pä tunka mayan

maranikta.

- Nayax pä tunka maranitwa.

- Janiwa, pä tunkanitwa.

Yuqamax

qawqha

maranisa

Yuqajax

tunka

suxtaniwa.

Page 73: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

66

CONTENIDO: Ocupaciones – ‘Irnaqawinaka’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Lectura previa de un cuento. (ANEXO)

Nombramos las ocupaciones más comunes de nuestro contexto.

Graficamos las ocupaciones en la pizarra y en los cuadernos.

TEORÍA

Escritura debajo de cada gráfico las ocupaciones en aymara seleccionando las palabras correctas de un listado.

Pronunciación correcta de las palabras en aymara.

Enlistado de vocabulario nuevo.

VALORACIÓN

Reflexión y valoración de las ocupaciones que tienen los padres de familia de los estudiantes.

PRODUCCIÓN

Creación de pequeños diálogos escritos y orales con palabras relacionadas al contenido y que ya son conocidas por el estudiante.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Libro de

cuentos.

Lápices de

colores.

Alguna

indumentaria

para

personificar a

ciertas

ocupaciones.

SER

Defensa y cooperación en las actividades realizadas por nuestros padres en el marco de las ocupaciones laborales.

SABER

Descripción breve de las ocupaciones en aymara.

Lectura de los diálogos escritos.

HACER

Realización activa de los ejercicios, tanto orales como escritos.

Práctica de pronunciación.

DECIDIR

Emprendimiento productivo de las actividades.

PRODUCTO:

Representación de las actividades que realizan muchas personas en su fuente

laboral. (ocupaciones).

Vocabulario sobre las ocupaciones.

Page 74: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

67

Page 75: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

68

Sawuri‘

Tejedora’ (en telar)

Page 76: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

69

P’itiri Qhuyan irnaqiri T’ant’a luriri

Tejedora’ (con palitos) ‘Minero’ ‘Panadero’

ORACIONES

Nayan tatajax qulliriwa.

Jupan mamapax yatichiriwa

Uka waynax awtu apnaqiriwa.

Nayax yatiqiritwa.

Jiwasax anatiritanwa.

Jumax

kunans

irnaqta

Janit

alakipat

irnaqkta?

Nayax

sawurit

irnaqtwa.

Janiwa,

sawurit

irnaqtwa.

Page 77: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

70

CONTENIDO: Los colores – ‘Saminaka’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Antes de empezar la clase o el contenido en sí, los estudiantes sacan y observan objetos que tienen a su alrededor o en sus mochilas.

Descripción de los objetos enfatizando en los colores.

Deducción del título del contenido.

TEORÍA

Escritura de la palabra SAMI, en base a ello un

estudiante voluntario escribe el título del contenido en plural.

Representación de los objetos descritos previamente.

Escritura en un listado de los colores en aymara.

Relación de las palabras (colores) con los dibujos realizados.

Enlistado de vocabulario nuevo.

VALORACIÓN

Reflexión sobre la importancia que tiene este contenido en nuestro diario vivir.

PRODUCCIÓN

Descripción breve de la vestimenta que llevan en el momento los estudiantes.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Fichas con

dibujos de

colores.

Hojas de

colores.

Cinta adhesiva.

Pegamento.

SER

Actitud voluntaria para participar en las diferentes actividades.

Ayuda mutua entre compañeros.

SABER

Creación correcta y creativa con palabras ya conocidas hasta el presente contenido.

Uso adecuado de palabras en las diferentes oraciones.

HACER

Participación activa en la elaboración de los materiales para el juego.

DECIDIR

Participación voluntaria dentro de las actividades.

PRODUCTO:

Elaboración propia del juego de la Lota con los colores.

Juego con los colores en el juego de la Lota.

VOCABULARIO: Chupika, Q’illu, Ch’uxña, Larama, Ch’umpi, Anti, Kulli,

Janq’u, Ch’iyara, Uqi, Ch’ixi.

Page 78: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

71

Jugando la lota de los colores

Page 79: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

72

CONTENIDO: Las partes del cuerpo – ‘Janchin sutinakapa’

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Repartimos una hoja a cada estudiante con el dibujo del cuerpo humano y a un lado un listado de las partes del cuerpo humano.

Por deducción o conocimiento los estudiantes escriben las partes del cuerpo humano correctamente sacando el vocabulario del listado.

Comparación del ejercicio con otros compañeros.

TEORÍA

Corrección del ejercicio.

Fonetización del vocabulario de las partes del cuerpo humano.

Copia del ejercicio en sus cuadernos para un aprendizaje significativo.

Enlistado de vocabulario nuevo. VALORACIÓN

Reflexión sobre la importancia que tiene el cuidado e higiene de nuestros cuerpos.

PRODUCCIÓN

Pegamos un dibujo del cuerpo humano en la pizarra.

Tenemos el vocabulario del contenido en fichas de colores.

Sale cada estudiante a la pizarra a poner el nombre correcto a una parte del cuerpo.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Fichas con

letras.

Hojas de

colores.

Un dibujo del

cuerpo humano.

SER

Responsabilidad para participar en cada actividad.

Respeto por las diferentes capacidades que tienen los estudiantes.

SABER

Conocimiento del vocabulario del contenido.

HACER

Participación en la corrección de los ejercicios.

DECIDIR

Proactividad en el uso de la lengua.

PRODUCTO:

Exposición del cuerpo humano con sus respectivas partes en aymara.

Vocabulario a cerca del cuerpo humano.

Page 80: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

73

JAQI JANCHI

P’iqi ‘Cabeza’

Jinchu ‘Oreja’

Kayu ‘Pie’

Ñik’uta ‘Cabello’

Nasa ‘Nariz’

Laka ‘Boca’

Kunka ‘Cuello’

Kururu ‘Ombligo’

Ampara ‘Mano’

Mujlli ‘Brazo’

Nayra ‘Ojo’

Qunquri ‘Rodilla’

Ajanu ‘Cara/rostro’

Chara ‘Pierna’

Luk’ana ‘Dedo’

Kayu t’usu ‘Pantorrilla’

Kayu muqu ‘Tobillo’

Page 81: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

74

CONTENIDO: La Cultura aymara y su cosmovisión

Orientaciones metodológicas Materiales/recur

sos Evaluación

PRÁCTICA

Preguntamos a los estudiantes qué aspectos, tradiciones o costumbres conocen de la cultura aymara.

Vemos un video tradicional de la cultura e idioma aymara. El Qhari Qhari

Cuestionamos si la conocen o qué saben al respecto.

Algunos estudiantes la conocen porque sus papás les contaron oralmente o tuvieron alguna experiencia.

Realizamos un debate sobre los visto.

TEORÍA

Conceptualizamos las conclusiones de los estudiantes sobre el video.

Anotamos puntos importantes relacionados a las costumbres de la cultura aymara.

Análisis de la importancia que tienen esos aspectos para las personas de la cultura aymara.

Enlistado de vocabulario nuevo

VALORACIÓN

Valoración del uso de la lengua.

Reflexión sobre la forma como se impuso la lengua castellana.

Cuaderno.

Bolígrafos.

Marcadores.

Pizarra.

Data show

Dvd de la

película El

Qhari Qhari.

SER

Respeto por la práctica de las lenguas indígena originarias.

Actitud positiva en el cuidado de la lengua a partir del conocimiento básico.

SABER

Reconocimiento de la diversidad lingüística que existe en Bolivia.

Identificación de los departamentos y países que practican la lengua aymara.

HACER

Investigación de otras lenguas que existen dentro de nuestro país.

Participación activa en la elaboración de los enunciados.

DECIDIR

Proactividad en el uso de la lengua como medio de comunicación.

Page 82: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

75

De esta manera fueron concretizándose los contenidos de manera holística

como manda el nuevo Modelo Educativo Sociocomunitario Productivo, pero

además al finalizar algunas de las clases, es decir los contenidos, se realizaron

actividades de juegos lingüísticos, se les daba a los estudiantes algunas

adivinanzas (JAMUSIÑANAKA), trabalenguas (LAXRA CHINJA), dichos

(SIWSAWINAKA).

LAXRA CHINJA

JAMUSIÑANAKA

PRODUCCIÓN

Creación de pequeños enunciados a partir de lo visto en la película.

PRODUCTO:

Feria exposición de todo lo aprendido en los contenidos para la comunidad.

Q’utuni q’iwsa q’usu

jaqix

Q’utu q’utu q’utu

Sasaw q’utuntatayna.

Ch’amakan ch’aman

ch’iyar

Chachax jach’a

Aych ch’arkhiski.

Kunas kunasa, jan

wiskhu thanthjasisa, jan

samart’asa, uruy arum

sarnaqi. Khitisa.

Kunas kunasa, Mä

jach’a utarux walja

waynanakaw mantapxi.

Ukatx mä pachatsti k’isa

awkikamakiw

mistunxapxi. Ukax

kunasa.

(chuq’i)

Page 83: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

76

SIWSAWINAKA

Por otro lado, se realizaron también lecturas complementarias y de

comprensión para desarrollar sus habilidades lingüísticas, y en algún momento

cantaron alguna canción escogida previamente para hacer que la clase sea más

divertida y activa.

Debo resaltar que el proceso de evaluación se dio de manera permanente

en todo el proceso de socialización como se ve en los cuadros de arriba, pero

además por supuesto hubo evaluaciones escritas donde se valoró el conocimiento

de los estudiantes de manera cuantitativa. (ANEXO)

Para la finalización del proceso de socialización de elementos básicos del

idioma aymara como segunda lengua en la Unidad Educativa Andrés Bello se

organizó y realizó una feria expositiva donde participó toda la comunidad, desde el

directo, profesores y estudiantes del área. Los estudiantes mostraron todo el

aprovechamiento en el idioma aymara, se realizaron presentaciones de danzas

autóctonas, declamaciones en aymara, presentación de platos típicos y andinos,

así mismo bebidas hervidas de productos como la cebada, pito, cañawa,

willkaparu, sésamo… todos los que visitaron y vieron esta exposición estuvieron

muy contentos de que los estudiantes hayan aprovechado esta oportunidad para

aprender algo básico de este instrumento de comunicación, ya que antes no se

daba esta figura.

Saräwisanxa, taqi

kunas

payapuniwa

Awkix mä utjawin

wawanakaparuw iwxt’i,

jupanakan askin

sarnaqañapataki.

Page 84: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

77

CAPÍTULO V

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

5.1 Conclusiones

En todo proceso de enseñanza – aprendizaje o socialización de un idioma

como segunda lengua se deben emplear y usar estrategias y metodologías que

respondan a la realidad y necesidades sociales ya que los estudiantes se

enfrentan a las actividades cotidianas de su vida con pocos recursos para

responder a esas necesidades.

El diagnóstico demostró que los estudiantes del tercer curso del nivel

secundario comunitario productivo de la Unidad Educativa Andrés Bello no tienen

dominio mínimo del idioma aymara. A la mayoría sus padres les enseñaron en sus

hogares a comunicarse en el idioma castellano como su lengua materna,

por lo cual muchos de ellos tuvieron dificultades al aprender el aymara. Respecto

a este punto, sobre todo tuvieron más dificultades en la parte de la escritura y la

pronunciación y que esas dificultades, en muchos casos, fueron vencidas durante

el proceso y desarrollo de la socialización puesto que uno de nuestros objetivos

fue mejorar y desarrollar estos aspectos. También se debe mencionar que con el

uso de los juegos lingüísticos (cuentos, trabalenguas, adivinanzas y

recitaciones) se consiguió mejorar la pronunciación de las palabras que

aprendimos.

El desarrollo de las estrategias fue evaluada no sólo por la profesora del área y

el director de la unidad educativa, sino también por los padres de familia, quienes

evidenciaron lo aprendido por sus hijos en la feria expositiva, además

manifestaron su alegría por el aprovechamiento de los estudiantes porque ahora

por lo menos ya saben saludar y decir algunas palabras básicas en aymara y es

algo que no se veía.

Además cabe aclarar que no todos los estudiantes en su totalidad tuvieron el

mismo entusiasmo y ganas de aprender el idioma, evidentemente como en todo,

Page 85: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

78

hubieron estudiantes que no les gustaba el idioma, pero eso fue en menor

cantidad, para ser exactos fueron cinco de los cincuenta y seis estudiantes que se

tuvo en los dos paralelos, los estudiantes que realmente le pusieron ganas y

coadyuvaron en este proceso de socialización para aprender lo básico de este

idioma lo consiguieron satisfactoriamente porque participaron activamente en las

diferentes actividades que se realizaron dentro y fuera del aula, realizando

ejercicios tanto orales como escritos.

Por otro lado, considerando que los estudiantes, al principio, ignoraban y

desconocían alguna información respecto al idioma aymara y no tomaban en

cuenta este punto ya que de alguna manera complementa al aprendizaje del

idioma como segunda lengua. Sin embargo; en el progreso y desarrollo de la

socialización no sólo apreciaron el idioma en sí, sino también les gustó y se

interesaron por querer aprender más sobre la lengua y su cultura.

A medida que se avanzaban con los contenidos surgió la necesidad de

elaborar una lista de vocabulario nuevo en cada clase, es decir, se realizó una

lista nueva en cada final de contenido.

Contenido: Alfabeto fonético del aymara

- K’awna - Wawa

- T’ant’a - Chhaxchha

- Nayra - Qarwa

- Kayu - Qhana

Contenido: Pronombres demostrativos

- Panka - Yatichiri

- Yatiqiri - Masi

- Wayna - Tawaqu

- Aycha - Warmi

Contenido: Singular – Plural

- Tawaqunaka - Utanaka

- Kullakanaka - Jilatanaka

- Phaxsinaka - Maranaka

- Manq’anaka - Anunaka

Contenido: Pertenencia

- Ch’ijmaña - Isi

- Suti - Thantha

- Ampara - Qillqaña

- Uma - Phisi

Contenido: Manq’anaka

- Jupha - Ch’uñu

- Aycha - kisu

- Papalisa - Khaya

- Tunqu - Qhati

Page 86: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

79

También se realizaron diálogos en aymara, los cuales facilitaron la práctica y todo

lo que significó este proceso de socialización de los elementos básico del idioma

aymara y al emplear una variedad de métodos en este proceso fueron efectivos

porque se empleó diferentes métodos y estrategias en cada contenido.

Mencionando alguno de ellos: el método ecléctico nos ayudó en gran manera a

que los estudiantes lean textos con seguridad a partir de la pronunciación correcta;

el método comunicativo, pues a los estudiantes le gustó mucho interactuar a

través del idioma con diálogos cortos pero significativos. Es decir, los estudiantes

aprendieron más en los diálogos, aunque memorizando algunas frases ellos saben

ya cómo preguntar y responder información básica.

5.2 Recomendaciones

A los futuros profesionales que se desenvolverán en el área de enseñanza de

idiomas, especialmente del idioma aymara recomendarles que motiven mucho a

sus estudiantes entreteniéndoles en clases, pues eso hace que ellos retengan y

aprendan mucho mejor los contenidos, además entender y aceptar que no hay

un método de enseñanza mejor que otro o únicos, ya que el mejor es aquel que

es bien usado por el maestro y el que pueda lograr un aprendizaje significativo y

duradero.

Es recomendable también llevar a cabo un proceso de enseñanza-aprendizaje

de calidad y no en cantidad, pues lo poco que se enseñe los estudiantes lo

aprenderán muy bien siempre y cuando se adecuen métodos y estrategias

eficientes.

Se pudo constatar que la aplicación y combinación de diferentes métodos en

un proceso de enseñanza, especialmente de idiomas, más la planificación

curricular correcta ayuda y mantiene el interés activo y constructivo de los

estudiantes en el área.

Para finalizar, la experiencia adquirida con este trabajo me permite

aconsejar y sugerir que los contenidos que se tomen en cuenta para la enseñanza

de un idioma como segunda lengua partan siempre de la realidad y respondan a

las necesidades de cada uno de los estudiantes de cualquier nivel.

Page 87: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA

Almeyda, O. (2006). Estrategias Metodológicas y Sistema de Evaluación

jsdhsdhEducativa. Lima – Perú. Ed. Mufenixe. I.R.L.

Amodio, E. (1989). Educación, escuela y culturas indígenas. Ed. Unesco.

Ander – Egg, E. (1990). Técnicas de Investigación Social. Buenos Aires:

ediciones Humanitas

Apaza, I. (2010). Estudios de Linguistica y Sociolinguistica Andina. La Paz, Bolivia:

Catacora.

Ausbel, D. (1963). Teorías de Aprendizaje Significativo. EE.UU. Ed. USA

Avendaño, R. (2008). Metodología de la Investigación. Cochabamba – Bolivia. Ed.

grafica Graficas Gonzales.

Calvo, J. (1997). Multilingüismo y educación bilingüe en América y España. Cuzco

Carreño, M. (1990). Didáctica de Segundas Lenguas. España: Santillana

Estrada, M. (1991). Creatividad en la Educación Escolar. México: Trillas

Freire, P. (1981). Pedagogía del Oprimido. México: Ed. Siglo XXI

Gomez, D. (2001). Estrategias para fortalecer el programa de la educación

intercultural Bilingüe en Bolivia. La Paz, Bolivia: Instituto de estudios

bolivianos.

Page 88: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Gutiérrez, F. (2010). Diccionario Pedagógico 4º edición. La Paz - Bolivia. Ed.

vvvvvGráfica Gonzales.

Gutiérrez, P. (2008). Aymarat Paralsiñäni. Aprendizaje del Aymara como Segunda

Lengua. La Paz, Bolivia: Editorial Lavadenz

Hidalgo, M. (2002). Metodología de Enseñanza – Aprendizaje 4º edición. Lima

Perú. Ed. INADEP

Hierro, J. (1976). La Teoría de las Ideas Innatas en Chomsky. Barcelona, España:

Talleres Gráficos Iberoamericanos

Jemio, L. (2005). Senderos y Mojones Literatura Oral Aymara. La Paz, Bolivia:

Instituto de Estudios bolivianos.

Juncosa, J. (1992). Educación Indígena: Transmisión, bilingüismo de valores e

Interculturalismo. Coyambe, Ecuador: Ed. Abyayala.

Kuprian A. (1989). Problemas Metodológicos en la Investigación Social. México:

Mac Graw

Loayza, M. (2007). El castellano. España

Mandepora y Limachi. (2002). Programa Piloto de Capacitación de Enseñanza del

Castellano como Segunda Lengua. Cochabamba, Bolivia.

Mamani, M.; Chávez, V. (2001). Contacto lingüístico Converge-Diverge el

préstamo Lexical del castellano en el quechua. La Paz, Bolivia: Artes gráficas

Latina.

Mamani, S. (2013). Claves de Aprendizaje de la Lengua Aymara. La Paz Bolvia.

Gráficas Pincel

Page 89: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Mavilo, P. (1999). Teoría y Aplicaciones Básicas de constructivismo. Lima – Perú

Ed. San Marcos.

Medrano, R.; Ugarte, T. (2000). Actividades Comunicativas de Refuerzo de

Enseñanza- Aprendizaje del idioma Inglés para estudiantes de colegio. La

Paz – Bolivia.

Ministerio de Educación. (2000). Mejoramiento de la Calidad Educativa. Bolivia

Ediciones SRL

Moll, L. (1993). La Educación de Andes. España: ediciones Grijalbo

Ortega, G. (1999). Expresión Oral. Santa Cruz, Bolivia: NUR

Piaget, J. (1980). Introducción al pensamiento aprendizaje. Ed. Suecia.

Rotaetxe, K. (1990). Sociolingüística. Madrid: Ed. Síntesis.

Ruiz, B. (200). Didáctica de Segunda Lengua en Educación Infantil y Primaria.

España: Síntesis

Sanchez, A. (1987). Método Comunicativo. Lima – Perú. Ed. San Marcos.

Santos, G. I. (1993). Análisis contrastivo de errores e interlengua en el marco de la

lingüística contrastiva. Madrid, España: Ediciones Sintaxis.

Silva, C. (1989). Teoría y análisis. España: Ediciones Gredos

Tineo, L. (2003). Eduque con Juegos, 2da edición. Perú: editorial Honorio

Page 90: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Tusón, J. (1984). Una Introducción al Estudio del Lenguaje. España: ediciones

Barcelona

Walqui, A.; Galdames, V. (2005). Enseñanza del castellano como segunda lengua.

La Paz, Bolivia: Proeib Andes

Zuñiga, M. (1998). Educación bilingüe. Perú: Ed. Universidad Nacional del

Altiplano.

Page 91: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

ANEXOS

Page 92: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Realizando algunos ejemplos y ejercicios en la pizarra.

Una estudiante realizando el diagnóstico.

Page 93: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

En la feria exposición

Page 94: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

También realizaron una demostración de baile.

Apthapi y compartimiento final.

Page 95: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

CHAPAR ARU ‘POESÍA’

WIÑAYA AYMAR MARKA

Markasästi, wiñaypacha jakiriwa

.Jach'a yatiña utankïrinaka

munasipxañani markasa

.Jach'a yatiñaninaka

lurapxañani markasata,

wali jach'a marka

jiwasanayatiñanakasani.

Markasästi, janipuniwa jiwkaniti.

Markasana amuyasiñapasa wali

askirakiwa,

tunu tatanakasaxa

Wali munasipxiritayna

markapa,ukhama munasiñasawa

markasa, taqpacha jiwasanakanxa

.Markasästi, walithurintatarakiwa

.Jiwasa markäsa wiñaypacha

jakañapatakixa,

wakisiwa yatichañasa wawanakasaru

jiwasana arusata.Jani

phinq’asipxañaniti arusata parlasiña.

Celedonio Marón Chura.

ETERNO PUEBLO AYMARA

Nuestro pueblo vivirá por siempre.

Universitarios, amemos a nuestro

pueblo .Profesionales, hagamos de

nuestro pueblo, una nación donde

prime lo nuestro. Nuestro pueblo nunca

morirá. El pensamiento de nuestro

pueblo es hermoso, nuestros ancestros

querían mucho su pueblo, igual

queramos todos a nuestro pueblo.

Nuestro pueblo está bien enraizado.

Para que viva eternamente nuestro

pueblo, necesita que enseñemos a

nuestros hijos en nuestro idioma. No

tengamos vergüenza de hablar en

nuestro idioma.

Page 96: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Mayata Tunkaru

Maya, paya, kimsa, pusi, phisqa...

qulilita...

Suxta, paqallqu, kimsaqallqu,

llätunka, tunka...

Maya, paya, kimsa, pusi, phisqa...

qulilita...

Suxta, paqallqu, kimsaqallqu,

llätunka, tunka...

Ukham sasina kirkiñäni, qulilita.

Aka jach'a anat urunxa kusisiñäni.

Ukham sasina kirkiñäni, qulilita.

Aka jach'a anat urunxa kusisiñäni.

Aka jach'a anat urunxa thuqt'asiñäni.

Aka jach'a anat urunxa thuqt'asiñäni.

Maya, paya, kimsa, pusi, phisqa...

qulilita...

Suxta, paqallqu, kimsaqallqu,

llätunka, tunka...

Maya, paya, kimsa, pusi, phisqa...

qulilita...

Suxta, paqallqu, kimsaqallqu,

llätunka, tunka...

Ukham sasina kirkiñäni, qulilita.

Aka jach'a anat urunxa kusisiñäni.

Uhjam sasina kirkiñäni, qulilita.

Aka jach'a anat urunxa thuqt'asiñäni.

Del Uno al Diez

Uno, dos, tres, cuatro, cinco... linda...

Seis, siete, ocho, nueve, diez...

Uno, dos, tres, cuatro, cinco... linda...

Seis, siete, ocho, nueve, diez...

Diciendo así sigamos el ritmo, linda.

Vamos a alegrarnos en este día de

carnaval.

Diciendo así sigamos el ritmo, linda.

Vamos a alegrarnos en este día de

carnaval.

Vamos a bailar en este día de

carnaval.

Vamos a bailar en este día de

carnaval.

Uno, dos, tres, cuatro, cinco... linda...

Seis, siete, ocho, nueve, diez...

Uno, dos, tres, cuatro, cinco... linda...

Seis, siete, ocho, nueve, diez...

Diciendo así sigamos el ritmo, linda.

Vamos a alegrarnos en este día de

carnaval.

Diciendo así sigamos el ritmo, linda.

Vamos a bailar en este día de

carnaval.

Page 97: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Tunkata Pa Tunkaru

Suma qoli nayra,

suma marka aymara...

Tunka mayani, tunka payani,

tunka kimsani, tunka pusini,

tunka phisqani, jan armasimti...

Tunka mayani, tunka payani,

tunka kimsani, tunka pusini,

tunka phisqani, jan armasimti...

Tunka suxtani, tunka paqallquni,

tunka kimsaqallqoni, tunka llatunqani,

pa tunka, jan phinqasimti...

Tunka suxtani, tunka paqallquni,

tunka kimsaqallqoni, tunka llatunqani,

pa tunka, jan phinqasimti...

Suma qoli nayra,

suma marka aymara...

Tunka mayani, tunka payani,

tunka kimsani, tunka pusini,

tunka phisqani, jan arjmasimti...

Tunka mayani, tunka payani,

tunka kimsani, tunka pusini,

tunka pha0073isqani, jan armasimti...

Tunka suxtani, tunka paqallquni,

tunka kimsaqallqoni, tunka llatunqani,

pa tunka, jan phinqasimti...

Tunka suxtani, tunka paqallquni,

tunka kimsaqallqoni, tunka llatunqani,

pa tunka, jan phinqasimti...

Page 98: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Del Once al Veinte

Querida de ojos tiernos,

querido pueblo aymara...

Once, doce,

trece, catorce,

quince, no te olvides...

Once, doce,

trece, catorce,

quince, no te olvides...

Dieciséis, diecisiete,

dieciocho, diecinueve,

veinte, no te avergüences...

Dieciséis, diecisiete,

dieciocho, diecinueve,

veinte, no te avergüences...

Querida de ojos tiernos,

querido pueblo aymara...

Once, doce,

trece, catorce,

quince, no te olvides...

Once, doce,

trece, catorce,

quince, no te olvides...

Dieciséis, diecisiete,

dieciocho, diecinueve,

veinte, no te avergüences...

Dieciséis, diecisiete,

dieciocho, diecinueve,

veinte, no te avergüences...

Page 99: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

RELATOS DE LA TRADICIÓN ORAL AYMARA

JUYPHIMPITA CHHIJCHHIMPITA

Ukhama warmitaxa pä yuqanitäna, wajchanak uywasitayna , mä warmixa ukat

ukhamat chhaxa:

Qhullir sarapxaqm.

Saw khitatayna, uka taykapax uka pä yuqaparu, ukham qhullir saririx

mirint’asitayna, ukhamak purxatayna. Janiw qhullxataynti, uka pä yuqapaxa,

ukham chhax satañarakiw sasa, saratayna, khäm ch’uqinaka apxarusipxtayna

mirintanak ukham uku urunakaxa, uka panpachax ukhamakiw khäma uka yapu

luraña lugarawjanxa qamarapxatayna, mirint’asitayna uka ch’uqi jathanak

wajt’asipipxxatayna ukhama.

Jichhax ukhama:

Wali suma chhax ch’uqisax mamay.

Sasa, puripxatayna.

Walik ukham satanipxtaxa, warxatt’ir sarapxam.

Sas, khitarakitayna, mirint chint’asa. Kuna ukhama. Ukataw jichhax

sararakitaynawa manq’ manq’t’asa mirint’asitayna ukhamakiraki

purxapxarakikitayna, wal ch’uqi achu urasax saratäna:

Ch’uq uñxatanipxama.

Sasa, ch’uqi uñxatir sarapxatayna, uka pä yuqapaxa, ukhama. Uka ch’uqi uñxatir

sarasina:

Mama, ch’uqix wali suma achuratawa.

Niya ch’uqit pist’irjamatansa, ukhamax llamayt’asir sarä.

Saram mamita, ch’uqix wali suma achutapuniwa.

Page 100: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Saw khitatayna mamaparuxa. Ukham mamapax saratayna ch’uqi llamayt’asiri.

Yaqhan ch’uqip llamaysutän mamapaxa. Ukat ukax tuyñupax ch’uqinin tuyñipax

katutayna mamaparu. Ukhamawa:

Yuqanakamaxa wajak wajachhixa, jayra lawrunanaka lurayasmaw

kunatakirak ch’uqir sarxatista.

Sasa. Ukat tayka jacht’asis jayp’ux purxatayna utaparu. Utapar purxasina:

Jichhax kunra luraxa, aka jayra wawanakaruxa, aycha kharsusixa, chara

aychanak khä may manq’araya.

Sasaw ukham pampach ukar aych kharsusitayna, ukham manq’arayatayna.

Manq’antayxatayna yuqanakaparu taykaxa.

Ukham uka taykax wila qutan khäm qunusxchi utana:

Jichhax kusaw sapxita, chhax wila qutaru qunt’ayapxistawa. Juma

lawrunanaka, yap luranim sataxa chhax jan yap luranipxatätati, ukat chhax

chara aycha kharsusaw jumanakar manq’ayapxsma.

¡ay mamita kunarak kamachtamsti!.

Saw, yuqanakax waytatayna, khäm qunt’ata, khäm chara aych q’ala kharsuta,

ukham wila qutan qunxatayna.

¡ay! Chiqarakisa, chhast kunrak lurañanisti, jumaxa juyphi sartam, nayaxa

chhijchhi sartä.

Sasaw sartapxatayna. Uka yapuxa may chhijchhi pursutayna, may juyphi ukhar

juyphintatayna, q’al tukjata. Jichhakamaw juyphimp chhijchhimpi utjix, siwa. Nayrax

janiw utjkänti, ukham kuyntitu mamitajaxa.

Page 101: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

DE LA HELADA Y DEL GRANIZO

Traducción: LJG

Una mujer viuda había criado, ella sola, a sus dos hijos.

Vayan a mover la tierra, para sembrar.

Les había dicho, les había mandado.

Ya en el terreno, los que fueron a remover la tierra, habían merendado sin hacer

nada de lo que tenían que hacer, y así no más se habían ido, a su casa.

Después, “ya hay que sembrar”, diciendo, habían ido, habían llevado semillas de

papa y su merienda, así esos días; los dos. Así no más habían pasado el día por

esos lugares del terreno, habían merendado y habían hecho watia con las semillas

de papa, así.

Después.

Bien buenas están nuestras papas, mamá.

Diciendo, habían llegado a la casa.

Así hemos sembrado.

Diciendo.

Vayan a echar agua.

Diciendo, les había mandado también, preparando merienda y todo, y entonces,

habían ido también, habían merendado y así no mas también se habían ido.

Habían ido en tiempo en que crecen las papas.

Vayan a ver las papas.

Les había dicho la mamá.

Habían ido a ver las papas, sus dos hijos y al volver:

Page 102: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Mamá, las papas están bien, hay buena producción.

Otro día la mamá:

Ay, parece que nos van a faltar papas, iré a cosechar un poco.

Había dicho.

Anda mamita, hay buena producción de papas.

Diciendo le habían mandado a su mamá.

Así, había ido su mamá, a escarbar y sacar papas. Su mamá había sacado papas

de un terreno ajeno. Entonces, el dueño del terreno le había sorprendido:

Tus hijos están haciendo aquí waja2 nomás pues, ladrones flojos, debes

hacerles hacer trabajar, por qué vienes a hurtar mis papas.

Diciendo.

Por eso, la madre, llorando, en la noche, había llegado a su casa. Llegando a su

casa:

Ahora, qué voy a hacer , qué les voy a hacer a estos mis hijos flojos, me

cortaré la carne , las carnes de la pierna, así pues les haré comer .

Así, de de las dos piernas, se había cortado la carne, así les había hecho comer a

sus hijos, la madre.

Y así, la madre, en un lago de sangre se había sentado, ahí.

Qué bien, díganme, ahora; ahora me han hecho sentar en un lago de

sangre. Ustedes, unos ladrones, habiéndoseles enviado a chacarear, no

habían chacareado, por eso, ahora, cortándome la carne de las piernas les

he hecho comer.

¡Ay mamita, qué te ha pasado pues!

2 Horno provisional preparado con terrones, para hacer cocer papas u otros alimentos.

Page 103: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Diciendo, los hijos le habían levantado, así, en un lago de sangre, sin carne en las

piernas, en un lago de sangre había estado sentada.

¡Ay cierto también es! ¿Ahora qué vamos a hacer pues? Tú levántate

helada3 , yo me levantaré granizo, diciendo se habían levantado.

Había caído el grganizo harto, después, la helada lo había congelado todo, esa

chacra, granizo y helada habían acabado con todo.

Hasta ahora hay helada y granizo, antes no había, dice, así, me contó mi mamita.

3 Este “levántate helada” equivale a: “conviértete en helada”.

Page 104: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

TITIWULAMPITA TAWAQUMPITA

Nayra timpuxa tiwulax mä tawaqumpiw kasarasiñäna. Ukat tiwulaxsatänawa

tawaqurux:

Janiw pumpampix kasarasiñaniti.

Sasaw saräna.

Pumpatix utjanix nax iskapxaw.

Satanawa tiwulax. Ukat tawaqux pumpampipiniw kasarasitäna.

Ukat tiwulax iskapxatäna. Ukat janiw juk’ampi uñstanxatanati kasarasiwirux.

Ukat kutt’anxarakchi utaru.

Ukat utanxa, qhiparmantixa suegrapax mantchi, uñantchi…ukat tiwulampiw ikxatän

tawaqux, wich’inkapas k’awantata, chara manqhiru, tiwulanxa.

Ukat: ¡Ayy! Akst kunaraki, janiw akax walikiti, aka juwinax…

Sasaw satäna. Ukat suegras sustjasitäna…ukat ukhamakiw kutsuwayxatana…

Ukat tiwulax ch’usarukirakiw iskapxatayn, chhaqhata.

DEL ZORRO Y LA MUCHACHA

Traducción: LJG

En los tiempos antiguos, el zorro se había enamorado con una muchacha. El zorro

le había dicho a la joven: “sin pompa nos vamos a casar, si hay pompa yo me voy

a escapar”

Diciendo le había dicho.

Page 105: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Después, la joven con pompa siempre se había casado y entonces el zorro se

había escapado, ya no se había hecho ver más.

Más tarde, volvería también a la casa. Entonces, en la casa, al día siguiente su

suegra entraría, miraría al fondo del cuarto donde estaban los novios y entonces

vio que con el zorro nomas había dormido la muchacha, con la cola del zorro

enroscada entre las piernas el zorro.

Y entonces:

¡Ayyy! Qué es esto. Esto no está bien, este joven no está bien…

Diciendo había dicho la suegra. Se había asustado la suegra y así nomás se había

vuelto a salir.

Entonces, el zorro en lo nada nomas había escapado (Había desaparecido).

Page 106: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

ARUNTASIÑXATA

Tataxaw sarakïn maya:

Nayra timpuxa wiraxuchanakaruxa sumirus asaqt’asisaw sum “Yus aski churatam

tata”, sasaw arunt’añän siwa.

Jichhaxa qhipa timpuxa, ukhama, buenos días, sata aruntataxa, wali mistinakax

asut’jasxiri, takjasxiriw siwa. Khitis inyu, jumar uk yatichtamx, sasa.

Ukat wali pinanpiniw ukham asta, uka winus tiyas sañax kustumrix utji siwa.

Ukat ukhamaraki iskuyl yatiqañas janirakiw utjkanti siwa.

Lij, jamasat yatichayapxiri siw nayra awkinakax, liyiñ yaqhipa uñt’apki ukanakaxa.

Awkinakapax jamasat yatichayan siwa, uka, profesoranaka pagasa, uka jaqi

munasirikikx uka mistinakarjama.

Ni tukuy isis uchasiñakanti siwa.

Wayiy pantalunani, wayit pullirani, taqi iwijat lurata isikamakiw uchasiñanx, siwa.

Ukax jichhax chhaqtxarakiwa.

Ukakiwa.

SOBRE EL SALUDO

Traducción: LJG

Mi papá, también, contaba otra cosa:

Antes, a los señores había que saludarlos bajándose el sombrero, bien había que

decirles: “Yus aski churatam tata” (Que Dios te bendiga señor).

Page 107: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

Después, cuando se les saludaba diciendo “buenos días”, los mestizos lo

azotaban a uno, lo pateaban, dice:

“¡Indio!¡Quién te enseñó eso!”.

Diciendo.

Después, muy apenas, ya hubo la costumbre de decir: “buenos días”, dice.

Después, así también, no era posible aprender a leer, no había posibilidad.

De escondidas, con dificultades, los padres antiguos, hacían enseñar a sus hijos,

pidiendo el favor a alguno que sabían leer.

Los padres de escondidas hacían enseñar, dice, pagando profesores, pagando a

esos mestizos que sentían afecto por los nativos.

Uno no se podía poner ni ropa de tocuyo, dice.

La gente nativa tenía que ponerse pantalones de bayeta, polleras de bayeta, todas

las ropas hechas de oveja, solamente, dice.

Ahora, eso se ha perdido.

Eso nomás es.

Page 108: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

DIAGNÓSTICO

SUTI:

PACHA:

1. ¿Te parece importante que aprendas a hablar el idioma aymara? ¿Por qué?

R.

2. ¿Qué aspectos puedes mencionar de la cultura aymara?

R.

3. ¿Tus papás hablan algún idioma nativo? ¿Cuál?

R.

4. ¿Qué palabras en idioma aymara conoces? Escribe.

R.

5. ¿Qué te gustaría aprender más del idioma aymara?

Escribir Hablar Escuchar Leer

6. De acuerdo a tus conocimientos escribe una oración simple en aymara.

R.

Page 109: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

YATICHIRI: Vanesa Coche

1. Escribe una palabra con los siguientes fonemas del alfabeto aymara. P’……………………………….. R………………………………… CHH……………………………. PH……………………………… K……………………………….. W……………………………….. Q……………………………….. TH……………………………… I………………………………… LL………………………………..

2. Escribe el significado de las siguientes palabras Kanka khankha k’ank’a ………............................................................................... Puyu phuyu p’uyu ……………………………………………………………….. Tanta thantha t’ant’a ……………………………………………………………….. Para para …………………………………….. Qala q’ala ………………………………………

3. Escribe una pequeña conversación usando las formas de saludo formal

4. Completa el diálogo con un saludo o una despedida, según corresponda.

A. …………………………………………. Kullaka B. Aski urukipanay jilata A. ……………………………………………………. B. Walikïsktwa. Jumasti? A. Nayax walikïrakisktwa B. Ukhamax …………………………………………. A. Jikisiñkaya.

5. Escribe los pronombres personales en aymara con su traducción al castellano.

6. Realiza oraciones simples con cada pronombre personal en aymara.

EXAMEN PRIMER BIMESTRE 1er Parcial - AYMARA

SUTI:_________________________________________________________

PACHA:

___________________________

CURSO

3S

Page 110: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

YATICHIRI: Vanesa Coche

1. Juman sutimax kunasa?

……………………………………………………………………………………………

2. Masiman sutipax kunasa?

……………………………………………………………………………………

3. Awichitaman sutipax kunasa?

……………………………………………………………………………………………

4. Escribe el pronombre demostrativo correcto.

………………… ……………………… …………………… ………………..…...

5. Escribe el plural de las siguientes palabras en aymara:´

UYWA …………………….. ISI ………………………. JAQI …………………….. UTA ……..………………. T’ANT’A ………………………. TAWAQU………………… AWKI ………………………. PANKA …………… CHALA …………………….. YATIQIRI ……………………

6. Escribe en un listado palabras nuevas que aprendiste en alguna clase.(mínimo 20)

EXAMEN SEGUNDO BIMESTRE 1er Parcial - AYMARA

SUTI: _________________________________________________________

PACHA:

___________________________

CURSO

3S

Page 111: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

YATICHIRI: Vanesa Coche

1. Realiza un diálogo usando las cuatro formas de pertenencia en aymara.

2. ¿Qué alimentos andinos conoces? Menciónalos.

3. ¿Qué aprendiste del Apthapi?

4. Escribe los números del 1 al 20 en aymara.

5. Dictado: escribe los números que escuches en forma de numeral.

EXAMEN TERCER BIMESTRE 1er Parcial - AYMARA

SUTI:_________________________________________________________

PACHA:

___________________________

CURSO

3S

Page 112: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

YATICHIRI: Vanesa Coche

1. Jumax qawqha maranitasa?

……………………………………………………………………………………………

……………

2. Masimax qawqha maranitasa?

……………………………………………………………………………………………….

3. Jilatamax qawqha maranitasa?

…………………………………………………………………………………………………

4. Jumax kunans irnaqta?

……………………………………………………………………………………………..

5. Tatamax kunans irnaqi?

………………………………………………………………………………………………

6. Describe la ropa que vestiste el fin de semana mencionando los colores en

aymara.

7. Menciona los colores de la Wiphala en aymara

EXAMEN CUARTO BIMESTRE 1er Parcial - AYMARA

SUTI:_________________________________________________________

PACHA:

___________________________

CURSO

3S

Page 113: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …

YATICHIRI: Vanesa Coche

1. Escribe las partes del cuerpo humano en aymara.

CURSO

3S SUTI:_________________________________________________________

PACHA:

___________________________

EXAMEN CUARTO BIMESTRE 2do Parcial - AYMARA

Page 114: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CS. DE LA EDUCACIÓN CARRERA DE …