extreme guia de operaciones

146

Click here to load reader

Upload: juanca-leiva

Post on 19-Jan-2016

252 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Extreme Guia de Operaciones

1. El consumidor de bienes corporales destinados al consumo privado tiene derecho a la subsanación de las faltas de conformidad que se pongan de manifi esto en los productos adquiridos, de acuerdo con las si-guientes reglas:

A.- Salvo prueba en contrario, un bien es conforme con el contrato siempre que cumpla los requisitos siguientes:

• Que el bien adquirido se ajuste a la descripción reali-zada por el vendedor.

• Que el bien adquirido tenga las cualidades manifes-tadas mediante una muestra o modelo.

• Que el bien adquirido sirva para los usos a que or-dinariamente se destinan los bienes de consumo del mismo tipo.

• Que sea apto para el uso especial que hubiese sido requerido por el consumidor y que el vendedor haya aceptado.

• Que presente la calidad y el comportamiento espera-dos, especialmente atendidas las declaraciones públi-cas sobre sus características concretas hechas por el vendedor o el fabricante.

B.- En caso de falta de conformidad del bien con el contrato, el consumidor puede optar, a su elección, entre:

• La reparación del bien o su sustitución, salvo que ello resulte imposible o desproporcionado.

Si la reparación o sustitución no son posibles o son desproporcionadas, el consumidor podrá optar por una rebaja adecuada en el precio o por la resolución del contrato, con devolución del precio.

El consumidor no podrá exigir la sustitución cuan-do se trate de bienes de segunda mano o bienes de imposible sustitución por otros similares.

2. El vendedor responde de las faltas de conformidad que se manifi esten en un plazo de dos años desde la entrega del bien. No obstante:

• Si la falta de conformidad se manifi esta durante los seis primeros meses desde la entrega de la cosa, se presume que dicha falta de conformidad existía cuando se entregó aquélla.

• A partir del sexto mes, el consumidor deberá de-mostrar que la falta de conformidad existía en el momento de la entrega del bien.

La reparación y, en su caso la sustitución suspenden el cómputo de los plazos que establece la ley. El período de suspensión comenzará desde que el consumidor ponga el bien a disposición del vendedor y concluirá con la entrega del bien reparado o, en caso de sustitu-ción, del nuevo bien.

Durante los seis primeros meses posteriores a la en-trega del bien reparado, el vendedor responderá de las faltas de conformidad que motivaron la reparación.

En los bienes de segunda mano, el vendedor y el con-sumidor podrán pactar el plazo de responsabilidad del vendedor que no podrá ser inferior a un año.

3. El vendedor responderá ante el consumidor de cual-quier falta de conformidad que exista en el momento de la entrega del bien.

Cuando al consumidor le resulte imposible o le resulte una carga excesiva dirigirse al vendedor podrá recla-mar directamente al fabricante o importador.

La renuncia previa de los derechos que la ley reconoce a los consumidores será nula, siendo asimismo nulos los actos realizados en fraude de la misma.

Son vendedores a efectos de esta ley las personas físicas o jurídicas que, en el marco de su actividad profesio-nal, vendan bienes de consumo.

4. El consumidor deberá informar y reclamar al vende-dor en el plazo de dos meses desde que conozca la no conformidad.

POR FAVOR, LEA ESTO ATENTAMENTE:

Le agradecemos la confi anza depositada en nuestra marca y pasamos a informarle del proceso actual de garantías.

• La factura de compra, será su justifi cante en caso de cualquier reclamación sobre el producto.• La mencionada factura incluirá una serie de apartados para el conocimiento del comprador y deberá ser

fi rmada de conformidad por el mismo.

GARANTÍAS EN LA VENTA DE BIENES DE CONSUMO

Page 2: Extreme Guia de Operaciones

REGISTRO DE GARANTÍA:

Le recomendamos que registre su compra a través de la web http://www.letusa.es/registroDe esta forma, podremos disponer de la información necesaria en caso de existir algún tipo de reclamación.

En caso de no disponer de conexión a internet, puede realizar el registro de garantía rellenado el siguiente formulario y enviándolo por fax al número 916 414 597 o bien por correo ordinario:

Letusa S.A.Apdo. 22528922 AlcorcónMadrid

Nombre: ______________________________________________________________________Nombre: ______________________________________________________________________Nombre:

Apellidos: _____________________________________________________________________Apellidos: _____________________________________________________________________Apellidos:

Domicilio: _____________________________________________________________________Domicilio: _____________________________________________________________________Domicilio:

Localidad: _____________________________________________________________________Localidad: _____________________________________________________________________Localidad:

Provincia: __________________________________Provincia: __________________________________Provincia: Código Postal: ______________________Código Postal: ______________________Código Postal:

Marca del producto adquirido: ____________________________________________________Marca del producto adquirido: ____________________________________________________Marca del producto adquirido:

Modelo: ___________________________________Modelo: ___________________________________Modelo: Número de Serie: ____________________Número de Serie: ____________________Número de Serie:

Page 3: Extreme Guia de Operaciones

Guía de Operaciones

Page 4: Extreme Guia de Operaciones

Gracias por adquirir el Workstation/sampler Korg TRITON Extreme. Para disfrutar de un uso sin problemas de este instrumento, por favor lee detenidamente este manual y utiliza el instrumento según lo indicado.

Sobre este manual

Los manuales de usuario y como utilizarlos. El TRITON Extreme viene con los siguientes manuales de Usuario. • Inicio Rápido –GR (Quick Stara) • Guía de Operaciones –OG (Operation Guide) • Guía de Parámetros -PG (Parameter Guide) • Voice Name List - VNL (Listado de los nombres de las voces) Inicio Rápido Lee este manual en primer lugar. Se trata de una guía de inicio que te permitirá comenzar a utilizar el TRITON Extreme. Explica como reproducir las canciones de demostración, seleccionar sonidos, utilizar adecuadamente las funciones de interpretación y realizar sencillos trabajos de edición. También proporciona ejemplos de cómo usar el sampleado y secuenciador. Guía de Operaciones –OG (Operation Guide) Este manual describe cada parte del TRITON Extreme y lo que hace, como realizar las conexiones, las funciones básicas y un resumen de cada modo. También explica, para cada modo, los fundamentos de edición de tus sonidos, la grabación en el secuenciador y el sampleado. También se explicarán el arpegiador, los efectos y el MIDI. Este manual también contiene otra información como una guía de solución de problemas y de especificaciones. Guía de Parámetros-PG (Parameter Guide) La Guía de Parámetros contiene las explicaciones y otra información relativa al funcionamiento de los parámetros y ajustes en el TRITON Extreme. Estas explicaciones se agrupan por modo y página. También se detalla para cada efecto, las explicaciones y otra información de sus parámetros. Consulta esta guía cuando no conozcas el parámetro que aparece en pantalla, o cuando quieras saber más sobre una función en concreto. Voice Name List- VNL (Listado de los nombres de las voces) La lista de los multisamples, samples de batería, las combinaciones, programas, kits de bateria de fábrica con que cuenta el TRITON Extreme en su interior. Además ofrece los patrones de arpegio de usuario. Consulta estas listas cuenco quieras saber más de los sonidos predefinidos.

Convenciones del manual Referencias al TRITON Extreme. El TRITON Extreme se encuentra disponible en versiones de 88, 76 y 61 teclas, pero este manual se referirá a los tres modelos como “el TRITON EXTREME”. Las ilustraciones de los paneles frontal y posterior de este manual muestran el modelo de 61 teclas, pero las ilustraciones son iguales para los modelos de 88 y 76 teclas. Abreviaturas de los Manuales QS, OG, Pg, VNL, EM.Los nombres de los manuales se abrevian como sigue; QS: Inicio Rápido –GR (Quick Stara) OG: Guía de Operaciones –OG (Operation Guide) PG: Guía de Parámetros -PG (Parameter Guide) VNL: Voice Name List - VNL (Listado de los nombres de las voces) EM: Manual de usuario del EXB-MOSS (incluido con el EXB-MOSS opcional). Botones y potenciómetros [ ] Las referencias a los botones, teclas, diales o potenciómetros del panel del TRITON Extreme aparecerán entre corchetes [ ]. Las referencias a botones o pestañas indican objetos en la pantalla LCD. Parámetros en la pantalla LCD “ “ Los parámetros que aparecen en pantalla se muestran entre dobles comillas “ “. Negrita Los valores de los parámetros aparecerán en negrita. Los contenidos de una importancia relevante también aparecerán en negrita. Procedimento guidado 1 2 3 …. Los pasos a seguir en un proceso aparecerán como 1 2 3 p. xxx Indica la página que puedes consultar.

Símbolos Nota:, , MIDI

Estos símbolos indican precaución, Nota, o MIDI respectivamente. Capturas de pantallas de Ejemplo Los valores de los parámetros que aparecen en las pantallas de ejemplo de este manual tienen fines aclarativos, no tienen corresponder con los valores que aparecen en tu pantalla. Explicaciones relatives al MIDI CC# es una abreviatura de Control Change Number (número de cambio de control). En las explicaciones de los mensajes MIDI, los números que aparecen entre corchetes [ ] siempre indicarán números hexadecimales.

ii

Page 5: Extreme Guia de Operaciones

Índice Sobre este manual …………………………………ii Introducción ………………………………………...1 Características más destacadas …………………..1 Paneles Frontal y Posterior…………………………3 Nombres y funciones de los objetos de la pantalla LCD……….8 Vista rápida a los modos del TRITO N Extreme…10 Sobre la Polifonía.................................................12 Funciones Básicas………………………………….13

Configuración…………………………………..…15 Conexiones…………………………………………15 Apagado/encendido de la unidad........................18

Reproducción y edición de programas Modo Program……………………………………19

Estructura de Program……..………………………19 Reproducción de programas. P0: Play.……….….20 Edición de Programas……….……………………..23 Configuración del Oscilador. P1: Edit-Basic..……24 Configuración de Pitch. P2: Edit-Pitch……………26 Configuración de Filtros. P3: Edit-Filter………….27 Configuración del Amplificador. P4: Edit-Amp…..28 Configuración LFO. P5: Edit Common LFO……..29 Configuración Arpegiador. P7: Edit-Arpeggiator..30 Configuración Efectos Inserción. P8: Edit Insert Ef fect..……..30 Configuración deEfectos Master y Valve Force. P9: Edit Master Effect………………………………………………………………30 Más sobre Modulación Alternativa………….……30 Función Auto Song Setup…………………………30

Reproducción y edición de combinaciones Modo Combination………………………………31 Estructura de Combination………………………31

Reproducción de una combinación……………...32 Edición de combinación…………………………..33. Programa Timbre 1-8 pan y Volumen P1: Edit-Program/Mixer…………………………….34 Configuración de Status, Canal MIDI y Parámetros de Pitch. P2: Edit-trk Param……………………….35 Configuración Filtros MIDI. P3: Edit-MIDI Filter…36

Configuración Layer, Split, Velocity, Switch /Controller. P4: Edit-Zone/Ctrl...............................36 Configuración del Arpegiador. P7. Edit-Arp…..….37 Función Auto Song Setup………………………….38

Crear canciones Modo Sequencer............................39 Caracterísiticas del secuenciador………………………39 Estructura del Modo Sequencer……………………..…40 Preparativos para la grabación………………….……...41 Métodos de grabación…………………………….……..43 Métodos de Edición de Canción…………………….….50 Creación y reproducción de una lista Cue...................53 Creación y grabación RPPR ……………………………55 Grabación del sonido de una combinación o programa…….58 Cuidados y otras funciones en el modo Sequencer….59

Samplear (Sistema de Sampleo Abierto)………..… 61 Características de sampleo del TRITON Extreme…….61 Cómo se organiza el modo Sampling………..…………62 Muestras y multimuestras…………..……………………63 Preparativos para samplear…………………..…………64 Samplear y editar en modo Sampling…….…………….68 Samplear en los modos Program, Combination o Sequencer ………………………………………………...80

Reproducir SMF (Archivo MIDI Estándar)……….….85 Estructura del modo Song Play……………………………85 Reproducir datos SMF………………………………………86 Reproducir utiliza ndo la función Jukebox…………………87 Tocar junto a datos SMF ……………………………………88 Configuración general del TRITON Extreme Modo Global…….......................................…………... 89 Estructura del modo Global.............................................. 89 Basic Setup P0: Basic Setup ............................……............ 89 Configuración para MIDI P1: MIDI .................................. 90 Configuración del pedal y otros controladores P2: Controller ..………………….……………………….……. 90 Creación de escalas originales P3: User Scale................ 91

Configuración de conjuntos de batería P5: Drum Kit ……………………….........................……...... 92 Configuración del arpegiador P7: Edit-Arpeggiator......94

Configuración de Efectos y Valve Force ..............103 Configuración de Routing y Efectos .........…….............. 104 Configuración de Valve Force ............……..................... 109

Cargar y guardar datos, crear CD de audio y editar archivos Wave (modo Media, etc.)………………….113 Tipos de datos que pueden guardarse………………..113 Escribir en la memoria interna ………………………114 Las páginas del modo Media………………………… 116 Guardar en soporte, Media, Save………………… …117 Copiar y eliminar archivos, y formatear (Media, Utility)……………………………………………119 Cargar datos, Media, Load……………………………..121

iii

Page 6: Extreme Guia de Operaciones

Usar archivos Wave sampleados para crear un CD de audio y reproducirlo: Media, Make Audio CD, Play Audio CD……….. 123 Editar un archivo Wave: Media, Edit WAVE……………………… 125 Ver información acerca del soporte: Media,Media Info…………. 125 Gestionar soportes CompactFlash y Microdrive……………….. 125 Restaurar los ajustes de fábrica…………………………………… 127 Restaurar los ajustes de fábrica …………………………………….. 127 Cargar los datos de EXB-MOSS…………………………………….. 128 Otras funciones ……………………………………………………… 129 Ajustar la función de [SW1] y [SW2] ……………………………….. 129 Ajustar las funciones del modo B de REALTIME CONTROLS [1]–[4]…………………………………………………….. 129 Ajustar el contraste (brillo) de la Pantalla LCD …………………… 129 Utilizar el control tap tempo…………………………………………. 130 Teclas rápidas…………………………………………………………. 130 Apéndices…………………………………………………………….. 131 Solución de problemas …………………………………………….. 131 Dispositivos de almacenamiento que se pueden utilizar en el TRITON Extreme …………………………………………………… 137 Especificaciones y Opciones ……………………………………… 138 Requisitos del sistema para la conexión a un ordenador ……… 139 Tabla de Implementación MIDI …………………………………… 140

i v

Page 7: Extreme Guia de Operaciones

Características más destacadas

El TRITON Extreme es un workstation/sampler que cuenta con el sistema de síntesis HI (Hyper Integrated – Hiper Integrado) como generador de sonidos. Cuenta con programas/multisamples/combinaciones de la más alta calidad junto con una amplia gama de prestaciones integradas como una sección de efectos, un secuenciador MIDI de 16 pistas, sampler, arpegiadores polifónicos, RPPR, entrada de cuatro canales de audio, salida de seis canales y reproducción e interpretación de canciones. Puedes modificar el sonido en tiempo real utilizando una amplia gama de controladores de interpretación como son; joystick, controlador de goma (ribbon), CONTROLES A TIEMPO REAL y potenciómetros de ARPEGGIATOR, y los pedales que puedas conectar. También puedes ampliar las prestaciones del TRITON Extreme instalando el sintetizador de modelado MOSS o ampliando su memoria de sampler (RAM). El Workstation TRITON Extreme es una potente herramienta para la producción musical o la interpretación en directo. Sistema de Síntesis HI (Hyper Integrated) El sistema de síntesis HI es un generador de sonidos PCM con un procesado de la señal totalmente digital que garantiza un sonido puro y ofrece una enorme flexibilidad para la expresión musical, la modulación o el enrutado de los efectos. * El TRITON Extreme cuenta con un circuito analógico de

válvulas (Valve Force). Cuando utilizas el Valve Force, la señal se conviert e en analógica en este punto.

Sección del Generador de Sonidos • 160 Mbytes de sonidos de fábrica PCM ROM

contienen 962 multisamples y 1.175 muestras de bateria (percusión).

• El TRITON Extreme sale de fábrica con 16 Mbytes de RAM (puedes ampliarla hasta un máximo de 96 Mbytes), lo que te permitirá utilizar samples o multisamples que hayas sampleado/resampleado en el modo Media.

• La frecuencia de sampleado es de 48 Khz y la polifonía máxima es de 60 voces (puedes utilizar hasta un máximo de 120 voces dependiendo de los sonidos PCM que utilices).

Sección Filtro/síntesis • Se puede utilizar un filtro Resonante de 24db/oct de paso Bajo

o un filtro de 12dB/oct de Paso Bajo y Alto. Se puede conseguir una amplia variedad de filtros de efectos, desde sonidos activos con una resonancia agresiva hasta sutiles sonidos que utilizan un filtro de paso alto.

• Una amplia fama de parámetros de edición te permiten un control preciso de cada aspecto del sonido,

Sección de Efectos • Se pueden utilizar de forma simultánea 5 Efectos de inserción

(entrada estéreo/salida estéreo), dos efectos master (entrada mono/salida estéreo) y una EQ general de tres bandas (entrada y salida estéreo). Puedes seleccionar y editar cualquiera de los 102 tipos de algoritmos de efecto.

• El enrutado de los efectos es muy flexible. Los efectos se pueden enrutar libremente a entradas y salidas individuales.

Modulación Alternativa y Modulación Dinámica de Efectos: • La sección de síntesis (filtros, etc.) cuenta con prestaciones de

Modulación Alternativa y la sección de efectos ofrece Modulación Dinámica. Esto te permite aplicar libremente la modulación a parámetros que afectan a los efectos de pitch, los filtros, el amplificador, EG, LFO, etc.

• Parámetros como LFO, delay time y otros pueden sincronizarse con un reloj MIDI externo. También puedes sincronizar sonidos y efectos con el tempo de un secuenciador o arpegiador interno.

Circuito Valve Force • Esta secció n incluye un circuito analógico de realce de

graves además de un amplificador de válvula que utiliza una válvula 12AU7 (ECC82). Se utiliza una válvula como ayuda de la entrada y salida estéreo. La tecnología propiedad de KORG se utiliza para generar sonidos potentes y cálidos con unos armónicos ricos y una distorsión suave características de las válvulas, mientras se mantiene claridad y definición en el sonido.

Programas y Combinaciones

Programas: • Además de los 1.536 programas de usuario, se ofrecen 256

programas (y 9 kits de batería) compatibles con GM2 como programas ROM. Puedes utilizar una gran cadena de parámetros de edición, efectos, Valveforce, y el arpegiador para modificar los 1.536 programas de usuario para crear los tuyos propios. Cuando el TRITON Extreme sale de fábrica, la memoria de usuario contiene 1.344 programas de alta calidad que cubren una amplia gama de necesidades. Cuando se instala el EXB-MOSS opcional, se contarán con otros 128 programas para el uso con el generador de sonidos Korg MOSS.

• El TRITON Extreme ofrece 144 kits de percusión además de los 9 kits de batería ROM compatibles con GM2. Los programas de fábrica contienen 50 kits de batería que cubren una amplia gama de estilos musicales. Puedes crear tus propios kits asignando una tecla a cada uno de los 1.175 samples de batería o a un sample original que hasyas muestreado o cargado desde otro soporte. Para el sonido asignado a cada tecla, podrás ajustar el filtro y el amp, e incluso enrutar el sonido o los efectos a salidas de audio individuales.

• Puedes crear programas con facilidad utilizando multisamples o samples que hayas sampleado/resampleado o cargado desde el modo Media. Después podrás utilizar estos programas en combinaciones y canciones. También puedes utilizar los samples como instrumentos de percusión de un kit de percusión.

Combinaciones: • El TRITON Extreme ofrece 1.536 combinaciones de usuario.

Cada combinación puedes mezclar hasta 8 programas layered/split/velocity.switched junto con valores para efectos, el circuito Valve Force,y los dos arpegiadores. Las combinaciones te permiten crear sonidos realmente complicados que no se pueden conseguir con el uso de un solo programa. También puedes utilizar un módulo de so nido externo como parte de una combinación. Cuando el TRITON Extreme sale de fábrica, la memoria de usuario contiene una gama versátil de 1.280 combinaciones.

Introducción

1

Page 8: Extreme Guia de Operaciones

Secuenciador Cuenta con un sofisticado secuenciador MIDI de 16 pistas: • El TRITON Extreme combin a arpegiadores duales,

RPPR, time slice, sampleado in-track, y muchas otras funciones, ofreciéndote un entorno de producción musical integrado con un potencial mayor al que te ofrecería un secuenciador externo. Se soportan los mensajes exclusivos MIDI para la grabación/reproducción.

• La función Cue List te permite reproducir hasta 99 canciones en el orden que tú definas. Por ejemplo puedes crear canciones independientes para la intro, melody A y B para los puentes, y probar diferentes estructuras de canciones con facilidad utilizando el mismo material. También puedes especificar el número de repeticiones de cada canción. También puedes reproducir las canciones de forma consecutiva como en un jukebox.

• Puedes resamplear una canción completada como archivo Wave y grabada en la unidad CD-R/RW (venta por separadao) conectada al puerto USB para la creación de un audio CD.

Sampling El TRITON Extreme cuenta con un sistema de sampleado abierto (Open Sampling System) que te permiten no sólo samplear y resamplear en el modo Sampling, sino que también puedes hacerlo en los modos Program, Combination y Sequencer.

Se soporta el sampleado a 48 kHz 16 bits linear mono/estéro. • Memoria Sample (RAM) de 16 Mbytes de fábrica, que

te ofrece un sampleado de unos 2 minutos y 54 segundos (mono) ó de 1 minuto y 27 segundos (estéreo). Se puede ampliar la memoria RAM hasta los 96 Mbytes que te permitirá grabar unas seis muestras de unos 2 minutos 54 segundos (mono) cada uno o de 1 minuto y 27 segundos cada uno (estéreo), para un total de 17 minutos y 28 segundos de tiempo de sampleado.

• La opción Media te permite grabar hasta 80 minutos de un archivo de sample bien en mono o estéreo (monoarual: aprox. 440 Mbytes, estéreo: aprox. 879 Mbytes). Esto te permite crear un archivo WAVE. (Para reproducir un sample media desde el teclado el TRITON Extreme, debe poder cargarlo en la memoria de sampleado (RAM).

Para volcar el sampleado a un soporte desde el TRITON Extreme, necesitar contar con el tipo de soporte recomendado (de venta por separado). (p .137) Song Play – Reproducción de Canciones. En el modo Song Play puedes reproducir datos SMF (Standard MIDI File) directamete desde un soporte adecuado. También puedes tocar el teclado junto al archivo SMF y utilizar los arpegiadores sincronizador con el tempo de reproducción del SMF. Se admiten los formatos 0 y 1, y también puedes utilizar la función Jukebox para editar el orden de reproducción de las canciones. Arpegiador polifónico dual • Cuenta con 5 patrones de arpegio (UP, DOWN, ALT1,

ALT2, RANDOM) y 507 patrones de arpetgio de usuario. • Los valores de fábrica contienen una amplia gama de

patrones de usuario (489).

• Además de ofrecer las funciones de un arpegiador convencional, el arpegiador polifónico del TRITON Extreme puede responder a los cambios de tonalidad y velocidad con que ataques el teclado y producir una amplia gama de acordes y frases. Esto puede ser utilizado para una variedad de

frases de batería (utilizando el modo “Fixed Note” ideal par alas baterias), frases de bajo o bases de guitarra y teclado. El arpegiador es también muy util para el uso de pads sutiles, sonidos de sintetizador o efectos de sonido.

• En el modo Combination, Sequencer y Song Play, el TRITON Extreme cuenta con arpegiadotes duales que pueden reproducir dos patrones de arpegio simultáneamente. Puedes aplicar dos patrones de arpegio a los programas de bajo y batería, dividir el teclado o realizar cambios por velocidad entre los patrones de arpegio para un mayor dinam ismo en la interpretación.

RPPR • El TRITON Extreme cuenta con la función RPPR (Realtime

Pattern Play/Recording). En el modo Sequencer, esta función te permite asignar los patrones de fábrica o patrones de usuario (con una pista de reproducción especificada) a notas del teclado y reproducir ese patrón en tiempo real con solo pulsar la nota asignada. Numerosos patrones de fábrica, incluyendo patrones ideales para pistas de percusión/batería, en su memoria interna.

Entrad de audio de 4 canales/s alida de audio de 6 canales. • Tanto las entradas de audio analógicas (2 canales)

como las digitales (2 canales) te permiten grabar muestras estéreo. Las entradas analógicas cuentan con un interruptor y un control de volumen MIC/LINE, permitiendo una amplia gama de fuentes de sonido, tanto por micro como por linea. La entrada digital interna S/PDIF soporta el formato de audio digital a 48 kHz. La entrada de audio puede ser enrutada a través de efectos y/o el Valve Force. Durante el sampleado puedes aplicar efectos o el Valve Force utilziar el TRITON Extgreme como un procesador de efectos de 4 entradas/6 salidas o usar un efecto vocoder que combina la entrada de audio con los sonidos internos.

• Se ofrecen seis canales de audio de salida. Para la salida analogical, tienes las salidas estéreo L/MONO y R main, asi como cuatro salidas independientes de audio (INDIVIDUAL) 1, 2 ,3 y 4. Puedes enlutar libremente Osciladores individuales, baterías, timbres/tracks, o la salida de un efecto de inserción a cualquiera de estas salidas. Para las salidas digitales, el conector S/P DIF (dos canales; L/MONO y R) soportan una frecuencia de muestreo de 48 kHz.

Touch View Interface de Usuario Como interfaz de usuario, el TRITON Extreme ofrece el sistema Touch View con una gran pantalla táctil LCD de 320 x 420 pixels que te permite realizar las funciones con sólo tocar la pantalla - una auténtica revolución en operatividad y practicidad. Puertos USB que permite su conexión a una unidad CD-R/RW y un ordenador. El TRITON Extreme cuenta con un conector USB A y USB B, permitiéndote guardar datos en un soporte con conectores USB (discos duros, extraíbles, unidades CD-R/RW). Podrás realizar copias de seguridad de medios y tarjetas CF en tu ordenador o editar los datos en tu ordenador y cargarlos en el TRITON Extreme.

2

Page 9: Extreme Guia de Operaciones

1. Teclas [SW1] y [SW2] Se trata de interruptores de encendido/apagado, podemos asignar sus funciones en los modos Program, Combination, Sequencer, Song Play y Sampling. Cuando están activados,se iluminarán las teclas (p. 21). 2 . Joys tick El Joystick dependerá del valor de varios parámetros de programa y efecto para controlarlos. Desplaza el joystick arriba/abajo y a derecha/izquierda (+Y, -Y, -X, +X) para modificar el efecto (p.21). 3. RibbonController El RibbonControler dependerá del valor de varios parámetros de programa y efecto para controlarlos. Desplaza tu dedo de izquierda a derecha sobre él para modificar el efecto. 4. Slider [VOLUME] Ajustará el volumen que llegará a los jacks de salida de audio AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO, R y al jack para auriculares. 5. CONTROLES A TIEMPO REAL.

Usa los botones [REALTIME CONTROLS] para seleccionar el modo A o B, o las funciones VALVE FORCE para estos controladores y usa los controles [1]-[4] para controlar el tono, los efectos, cambios de control MIDI y ValveForce a tiempo real. (p.22, QS p. 6). Botón [REALTIME CONTROLS] Este botón selecciona los modos A, B o Valve Force para los controladores a tiempo real. Se iluminará el modo seleccionado. Botón VALVEFORCE [ON/OFF] Activa o desactiva la funcion Valve Force. Cuando está activada, se iluminará. Controls [1], [2], [3] y [4] En el modo A, la función de cada control es fija. [1] establece la frecuencia de corte del filtro de paso bajo, [2] es el filtro del nivel de resonancia o la frecuencia de corte del filtro de paso alto, [3] es la intensidad del filtro EG y [4] establece el tiempo de caída del filtro/amp. En el modo B, cada control actuará sobre la función asignada a él en los modos Program, Combination, Sequencer, Song Play o Sampling. Las funciones ValveForce de los controles son fijas; el control [1] establece el volumen de entrada al Valve Force, el [2] controla el volumen de la mezcla del circuito analógico de realce de graves del Valve Force, el [3] controla la ganancia de la entrada de la válvula y el [4] controla el volumen de salida del Valve Force.

Dependiendo del sonido que estés utilizando, puede que escuches ruido de fondo si mueves los controles de Valve Force o edita sus parámetros mientras se produce el sonido.

P a n e l F r o n t a l

P a n e l e s F r o n t a l y p o s t e r i o r

3

Page 10: Extreme Guia de Operaciones

6. Teclas Mode (modo) Usa estas teclas para acceder al modo deseado. Caundo pulsas una tecla, está se iluminará, y accederás a modo cuya tecla haya sido pulsada (p. 10). Tecla [COMBI] Selecciona el modo Combination Tecla [PROG] Selecciona el modo Program Tecla [SEQ] Selecciona el modo Sequencer Tecla [SAMPLING] Selecciona el modo Sampling. Tecla [S.PLAY] Selecciona el modo Song Play. Tecla [GLOBAL] Selecciona el modo Global. Tecla [MEDIA] Selecciona el modo Media. 7. Tecla [COMPARE] Usa esta tecla cuando quieras comparer el sonido de un programa o combinación que estás editando con el sonido sin editar cargado en memoria. También puedes utilizarla para las comparanciones de “antes y después” cuando grabas o editar en el modo Sequencer (p.14). 8. Controles VALUE Los siguientes controles VALUE se utilizan para fijar el valor del parámetro seleccionado (p. 14) Slider [VALUE]] Usalo para modificar el valor de un parámetro. Este controlador resulta útil cuando quieres realizar grandes cambios en el valor. Este slider también se puede utilizar como fuente de modulación. Teclas Se utilizan para aumentar o reducir el valor del parámetros en intervalos de una unidad. Estas teclas resultan utiles para realizar ajustes de precisión en los parámetros.

Dial [VALUE] Usalo para modificar el valor de un parámetro.

Teclas Numéricas [0]-[9], tecla [ENTER], tecla [-[, tecla [/10´s HOLD]. Usa estas teclas para introducir un valor numérico para un parámetro. Usa las teclas [0]– [9], [– ] y [./10’s HOLD] para introducir el valor y pulsa la tecla [ENTER] para confirmarlo. La tecla [./10’s HOLD] te permite introducir un valor con un decimal. La tecla [-] invierte el signo (+/-) del valor del parámetro. También puedes utilizar La tecla [/10´s HOLD] cuando quieres mantener la decena mientras seleccionas programas o combinaciones. Al mantener pulsada la tecla [ENTER] mientras pulsas una de las teclas numéricas [0] - [9] podrás seleccionas hasta 10 comandos de la página del menú en uso. En los modos Program y Combination, puedes mantener pulsada la tecla [ENTER] y pulsar la tecla [REC/WRITE] SEQUENCER para activar la función Auto Song Setup. (p.58) 9. Pantalla LCD El TRITON Extreme cuenta con nuestro exclusivo interfaz gráfico TouchView, basado en una pantalla táctil LCD. Al tocar los objetos que aparecen en la pantalla LCD puedes seleccionar páginas, carpetas y parámetros y ajustar sus valores (p.8). 10. Tecla [EXIT] Cuando en la página P 1-9 de cada modo, pulsas la tecla [EXIT] regresarás a la página 0 de ese modo. Cuando se abre un cuadro de diálogo, esta tecla cancelará los ajustes realizados en el cuadro de diálogo y lo cerrará (igual que el botón Cancel). Si tienes abierto un menú o menú de salto al pulsar [EXIT] lo cerrarás. 11. Tecla [MENU] Utiliza esta tecla para desplazarte entre las páginas. Cuando pulsas la tecla [MENU[, aparecerá una lista en la pantañlla LCD de las páginas del modo. Pulsa sobre la página deseada y accederás a ella. También puedes moverte hasta una página al mantener pulsada la tecla [MENU] y pulsar la tecla numérica correspondiente [0] – [9] (p. 9, p. 13). 12. Teclas BANK. Estas teclas se utilizan para cambiar de banco de programa/combinación.

PROG BANK: [A], [B], [C], [D], [E] (SMPL), [F] (MOSS), [G] (GM), [H], [I], [J], [K], [L], [M], [N] COMBI BANK: [A], [B], [C], [D], [E], [H], [I], [J], [K], [L], [M], [N] En el modo Program, estas teclas seleccionan el banco de programa. En el modo Combination, estas teclas seleccionan el banco de la combinación Cuando asignas un programa a varios timbres en una combinación, entonces estas tecas seleccionarán el banco del programa. En este caso la tecla del banco de programa seleccionada por el timbre se iluminará. En los modos Sequencer y Song Play cuando la celda de edición (zona resaltada) está situada en el nombre del programa de una pista, estas teclas seleccionarán el banco del programa, igual que el modo Combination.

4

Page 11: Extreme Guia de Operaciones

Cada vez que pulses la tecla [G] cuando selecciones un programa, la selección de banco se desplazará al siguiente banco GM(2) o al banco de percusión GM en el orden siguiente: G, g(1), g(2)– g(8), g(9), g(d), G, g(1) etc ... El banco F sólo se podrá seleccionar en el modo Program, y sólo si se tiene instalada la opción EXB-MOSS. 13. SECUENCIADOR

Tecla [PAUSE] En el modo Sequencer, esta tecla detiene la reproducción de la canción o cue list. En el modo Play, esta tecla detiene la reproducción SMF. Cuando está activada, se iluminará. Pulsa [PAUSE[ de nuevo para continuar con la reproducción, la tecla se apagará. Tecla [<<REW] En el modo Sequencer, esta tecla rebobinará la canción o cue list. Cuando dejas la tecla pulsada, la tecla se iluminará y se rebobinará la canción que esté siendo reproducida. (Esta tecla no actuará durante la grabación). Tecla [FF>>] En el modo Sequencer, esta tecla bobinará la canción o cue list. Cuando dejas la tecla pulsada, la tecla se iluminará y se bobinará la canción que esté siendo reproducida. (Esta tecla no actuará durante la grabación). Tecla [LOCATE] En el modo Sequencer, esta tecla rebobinará o bobinará la canció n o cue list hasta un punto específico. En el modo Song Play, esta tecla se desplaza hasta la localización especificada dentro de los datos SMF. En el modo Song Play, esta tecla se desplaza hasta la localización especificada dentro de los datos SMF. Tecla SEQUENCER [REC/WRITE] En el modo Sequencer, al pulsar esta tecla se iluminará y si pulsas la tecla SEQUENCER [START/STOP], comenzará la grabación (p. 43). En los modos Program, Combination y Global, al pulsar esta tecla se abrirá un cuadro de diálogo y si entonces pulsas el botón OK, se guardarán los contenidos editados (p. 114, 116). En los modos Program y Combination, puedes mantener pulsada la tecla [ENTER] y pulsar la tecla [REC/WRITE] SEQUENCER para activar la función Auto Song Setup. (p.58) Tecla SEQUENCER [START/STOP] Esta es la tecla Start/Stop para la grabación o reproducción de canciones o cue list en el modo Sequencer y la reproducción SMF en el modo Song Play. Durante la grabación y reproducción, la tecla se iluminará de forma intermitente según el tempo en uso. También se pueden utilizar para reproducir un CD de audio en unidad unidad CD-R/R conectada vía USB.

Tecla SEQUENCER [START/STOP] Play/Stop Tecla [FF>>] : Fast -forward Tecla [<<REW] : Rewind Tecla [PAUSE] : Pause Tecla [LOCATE] : Desplazarse a una

localización específica.

14. ARPEGGIATOR Estos controles actúan sobre el arpegiador en tiempo real (QS p.11).

Control [TEMPO] Ajusta el tempo base del arpegiador y secuenciador. El LED se iluminará a intervalos de negra del tempo en uso. Control [GATE] Establece el tiempo de gate (duración) de las notas arpegiadas. En su posición central (12 en punto), el valor de gate será el mismo que el del parámetro “Gate” del arpegiador. Generalmente, al girar el control hacia la izquierda acortarás la duración y al llevarlo hacia la derecha la alargarás. Control [VELOCITY] Ajusta la velocidad de las notas arpegiadas. En su posición central (12 en punto), su valor será el mismo que el del parámetro “Velocity” del arpegiador. Generalmente, al girar el control hacia la izquierda acortarás la velocidad y al llevarlo hacia la derecha la aumentarás. Tecla [ON/OFF] Activa o desactiva la función Arpegiador. Cuando está activada, se iluminará.

Tecla SAMPLING [REC] En los modos SAmpling, Program, Combination y Sequencer al pulsar esta tecla se iluminara y cuando dejas pulsado SAMPLING [START/STOP] o bien comenzará el sampleado o bien accederás al modo listo para samplear. Tecla SAMPLING [START/STOP] En los modos Sampling, Program, Combination y Sequencer al pulsar esta tecla después de pulsar SAMPLING [REC] bien comenzará el sampleado o accederás al modo listo para samplear. En el P1 de Sampling: En la página Edit (edición) sample, al pulsar esta tecla sonará el sample seleccionado. Esta tecla también se utiliza para reproducir un archivo WAVE desde un soporte. Esta función se puede utilizar desde la ventana del directorio de lo modo Media, en el modo Media accede a la página Make Audio Cd y en el cuadro de diálogo del menú “ “Select Directory” de los modos Program, Combination, Sequencer y Sampling. 16. Funda para la Válvula Cuenta con una válvula 12AU7 ( ECC82) interna.

La funda de esta válvula puede romperse si se golpea. Ten especial cuidado con no golpear este elemento ya que también se podría romper la válvula. Si se rompe la funda de la válvula, debes repararla de forma inmediata, de no ser así puede que la válvula u otros componentes no funcionen correctamente.

15. SAMPLING

5

Page 12: Extreme Guia de Operaciones

17. Funda para del spot para la memoria Sample (RAM). Puedes abrir esta funda e instalar módulos de memoria SIMM para ampliar la memoria RAM. Se pueden instalar un máximo de 3 módulos SIMM de 32 Mbytes como memoria RAM. (PG p.321) 18. 18. Jack Headphones (auriculares) Puedes conectar unos auriculares en este jack (estéro de 1/4"). Te permite escuchar en estéro la misma señal que llega a los jacks de salida OUTPUT L/MONO y R.

Panel Posterior 1. Conector toma AC Conecta aquí el cable de alimentación suministrado. Después de haber conectado un extremo al TRITON Extreme, conecta el otro a una toma de corriente AC (enchufe) (p.16). 2. Interruptor [POWER] Enciende y apaga la

unidad (p.18). 3. AUDIO OUTPUT (SALIDA DE AUDIO) Conecta estas salidas a las entradas de tu amplificador o mezclador. Además de las salidas stereo principales L/MONO y R, el TRITON Extreme cuenta con cuatro salidas de audio individuales. El sonido de cada oscilador, batería, timbre/pista o efecto de inserción se puede enrutar libremente a cualquiera de estas salidas (p. 104). (MAIN) L/MONO, R Se trata de jacks no balanceados. Son los jacks de salida de audio principales. Al seleccionar el valor L/R para “BUS Select” en cualquier oscilador, podemos enviar a las salidas de audio (MAIN) L/MONO y R un efecto de inserción o una parte de batería, o el metrónomo. Cuando realices conexiones en estéreo, usa los jacks L/MONO y R.Cuando realices conexiones en mono, usa el jack L/MONO. (INDIVIDUAL) 1, 2, 3, 4 Se trata de jacks no balanceados. Son jacks de salida de independientes. Al seleccionar el valor 1,2,3 Tube, 4 Tube, 1/2 ó ¾ (tube), un oscilador, un efecto de inserción, una parte de batería, o el metrónomo, etc… L/R para “BUS Select” en cualquier oscilador, podemos enviar a las salidas de audio a los jacks (INDIVIDUAL) 1, 2, 3 y 4. La salida de los jacks 1, 2, 3, 4 no sé verá afectada por el slider [VOLUME]. 4. AUDIO INPUT Estas dos entradas de audio se utilizan para grabar un sample mono/estéreo desde un micrófono o fuente de sonido externa, o cuando al aplicar los efectos internos del TRITON Extreme a una fuente de sonido externa (p. 64, 107, 111). El interruptor MIC/LINE y el control [LEVEL] te permiten utilizar una amplia gama de fuentes de sonido externas, con señales por micro o línea. Jacks 1/2 AUDIO INPUT Se trata de jacks no balanceados. Control [LEVEL] Ajusta el volumen de entrada de los jacks AUDIO INPUT 1/2. Interruptor [MIC/LINE] Ajusta el volumen de entrada de los jacks AUDIO INPUT ½. 5. S/P DIF OUT(MAIN) jack Se trata de un jacks de salida digital de tipo óptico S/P DIF formato (IEC 60958, EIAJ CP-1021).+ Da salida a una versión digital de la misma señal de audio que llega hasta los jacks AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO y R, con una frecuencia de sampleado de 48 kHz.

6

Page 13: Extreme Guia de Operaciones

Usa un cable óptico par conectar este a la entrada digital de un DAT o MD, etc. El slider [VOLUME] no ajustará el volumen de salida de este jack. Jack IN Se trata de un jacks de entrada digital de tipo óptico S/P DIF formato (IEC 60958, EIAJ CP-1021).+ Puedes insertar una señak de audio digital con una frecuencia de 48 kHz. Usa un cable óptico par conectar este a la salida digital de un DAT o MD, etc. 6. USB Conector USB-A (conexión de una unidad CD-R/RW, etc.) Puedes conectar un dispositivo USB externo aquí. Usalo para conectar dispositivos de almacenamiento como discos duros, unidades de CD-RW , u otros. (PG p.325) Conector USB b (conexión a un ordenador) Puedes conectar tu ordenador aquí. De esta forma podrás utilizar tu ordenador para acceder a los datos del Compact Flash (Microdrive) del TRITON Extreme. Esta conexión también te permitirá enviar y recibir datos MIDI entre el TRITON Extreme y tu ordenador. (PG p.325) ¿Qué es USB? USB son las siglas de Universal Serial Bus (Bus de Serie Universal) y es un interfaz para transferir datos entre un ordenador, un teclado y/o dispositivos periféricos. 7. MIDI Conector MIDI THRU Los datos y valores de sonidos, etc. que son recibidos en el conector MIDI IN se retransmiten sin cambios por el conector MIDI THRU. Puedes utilizarlo para conectar muchos dispositivos MIDI (PG. p.288). Conector MIDI OUT Los datos musicales y ajustes de sonidos, etc... se transmiten desde este conector. Usalo para controlar otro dispositivo MIDI conectado a través de este puerto al TRITON Extreme (PG p.288). Conector MIDI IN Los datos musicales y ajustes de sonidos, etc... se reciben a través de este conector. Utilízalo para controlar el TRITON Extreme desde otro dispositivo MIDI conectado a este puerto (PG p.288).

8. Jack DAMPERPuedes conectar aquí un pedal conmutador como el Korg DS-1H. Si se conecta el DS-1H, actuará como pedal de semi-sordina. Si se conecta otro tipo de pedal actuará como pedal de sordina. Para asegurarte de que el pedal funcionará correctamente, por favor ajusta la polaridad y la sensibilidad de la semi-sordina (PG. p. 157,165). 9. ENTRADAS ASIGNABLES Jack SWITCH Aquí podrás conectar un pedal de activación/desactivación opcional como el PS-1 de Korg. En el modo Global puedes especificar la función a activar/desactivar. Por ejemplo, puedes utilizarlo como controlador de modulación, para seleccionar programas o combinaciones, para iniciar/detener el secuenciador y para ajustar el tap tempo. (p.90) Jack PEDAL Puedes conectar aquí un pedal de expresión como el EXP-2 o el XVP-10. Puedes asignar su función en el modo Global, permitiéndote utilizarlo como control de volumen, etc. (p.90) 10. Control [Contrast adjustment] (ajuste de contraste) Ajusta el contraste de la pantalla LCD. Su valor óptimo dependenderá de la altura o ángulo con el que veas la pantalla, ajústalo según lo necesites. 11. CF card slot Aquí puedes insertar un CompactFlash o Microdrive. Debes apagar la unidad al insertar o retirar el dispositivo. Para conocer los detalles de trabajo con estos tipos de dispositivos, consulta la p. 125. Botón Eject Después de comprobar que el TRITON Extreme está apagado, pulsa este botón para extraer el dispositivo. Si no sale el dispositivo, no intentes sacarlo a la fuerza. Contactar con una tienda de música cercana.

7

Page 14: Extreme Guia de Operaciones

Nombres y funciones de los objetos de la pantalla LCD. El TRITON Extreme utiliza el interfaz gráfico TouchView propiedad de Korg. Al tocar los objetos de la pantalla LCD, podrás seleccionar páginas, valores de parámetros, renombrar programas y combinaciones, escribir datos y realizar muchas otras operaciones.

Nota: Las referencias en el manual de usuario del TRITON Extreme al “ botón…” o “pestaña/etiqueta ….” Se refieren a objetos de la pantalla LCD. Las referencias a “la tecla/botón […], control/potenciómetro […], dial […], o slider […], se dirigen a los controles de los paneles frontal o posterior del TRITON Extreme.

b: Celda de Edición

Cuando pulses sobre la pantalla LCD, el valor del parámetro o parámetros a veces se verá resaltado (aparece en vídeo inverso). A esto le denominamos celda de edición (edit cell), y el elemento que aparece resaltado está siendo objeto de edición. El valor del parámetro de la celda de edición puede modificarse utilizando los controles VALUE (p. 14) o el botón emergente (popup button) de la pantalla LCD. para parámetros que acepten un número de nota o un valor de velocidad, también puedes mantener pulsada la tecla [ENTER] y tocar una nota en el tecla para introducir el nombre de la nota o el valor de velocidad.

C: Popup button (1) Cuando se pulsa este botón, aparecerá un menú, mostrando los valores de los parámetros que pueden ser seleccionados. Para introducir el valor del parámetro, pulsa el valor deseado en el menú emergente. Cuando aparezca el menú, al actuar con un controlador VALUE (p.14) se cerrará el menú. Si el menú está bloqueado (“Pin”), se cerrará si pulsas en un lugar situado fuera del mismo.

* Popup menú

Pin Bloquea o desbloquea el menu de la pantalla. Cuando está bloqueado, el imperdible aparecerá cerrado y el menú seguirá en pantalla incluso después de pulsar sobre el valor de un parámetro. Cuando no está bloqueado, el imperdible aparecerá abierto y el menú se cerrará después de pulsar sobre el valor de un parámetro. Scrol bar – Barra de desplazamiento Utilízala cuando quieras ver los valores de parámetros que van más allá de lo que aparece en la pantalla.

d: Popup button (2) Cuando pulses este botón, aparecerá un menú emergente , permitiéndote realizar las siguientes acciones.

• “Bank/Program Select, (selecció n de banco/programa) ” “Bank/Combination Select (selección de banco/combinación)”: Selección de programas o combinaciones por banco.

• “Selección de Multisample” Selección de un multisample para un programa del oscilador por categoría (só lo multisamples ROM).

• “Category/Effect Select” (Selección de categoría/efecto): Selección de un efecto de inserción o general por categoría

Para cerrar un menú emergente, pulsa el botón OK o Cancel. e: (category) Popup button Cuando pulses este botón, aparecerá un menú emergente , permitiéndote realizar las siguientes acciones.

• “Category/Program Select, (selección de categoría/programa) ” “category/Combination Select (selección de categoria/combinación)”: Selección de programas o combinaciones por categoría. Para cerrar un menú emergente, pulsa el botón OK o Cancel.

8

a: Current page Indica la página seleccionada en el modo en uso. Desde la izquierda muestra el nombre del modo , número de página y nombre de la misma.

Page 15: Extreme Guia de Operaciones

f: Check box (Cuadro de comprobación) Cada vez que pinches en el cuadro de comprobación se colocará o borrara una marca de control. Cuando está marcada, g: Botones Radio Pulsa uno de estos botones para seleccionar un valor entre 2 ó más opciones. h: Tab - Pestaña Pulsa aquí para seleccionar una página. i: Botón de menú Cuando se pulsa este botón, aparecerá un menú con una lista de comandos. El menú con la lista de comandos que aparece dependerá de la página en uso. También puedes seleccionar hasta 10 menús de lista de comandos al mantener pulsada la tecla [ENTER] y pulsar la tecla numérica correspondiente [0] – [9]. El menú se cerrará cuando pulses sobre la pantalla LCD en cualquier punto fuera del menú, o al pulsar la tecla [EXIT]. *Cuadro de diálogo (Dialog Box) El cuadro de diálogo dependerá del comando del menú en uso seleccionado. Cuando selecciones un programa o un número de combinación en un cuadro de diálogo, usa los controles VALUE (p.14) para introducir un número. Para ejecutar, pulsa el botón OK. Para cancelar sin ejecutar, pulsa el botón Cancel. (La operación comenzará cuando pulses y sueltes el botón). Se cerrará el cuadro de diálogo. La tecla [EXIT] se corresponde con los botones Cancel, Done y Exit.

Después de la ejecución de algunos comandos, la página anteriormente bloqueada se desbloqueará de forma automática y se cerrará el menú. * Botón Text Edit (Edición de Texto) Cuando pulsas este botón, Aparecerá un cuadro de diálogo para la edición de texto Aquí podrás renombrar texto (el nombre de un programa, combinación o canción, etc.) (p.115).

*Page Jump (Menú desplegable)

En los modos Combination, Program, Sequencer, Sampling, Song Play o Global, puedes pulsar la tecla [MENU] del panel frontal para ver una lista de las páginas de ese modo. (Como recordatorio, la página en la que estabas antes de pulsar la tecla [MENU] tendrá su esquina superior derecha doblada). Al pulsar sobre una de las páginas que aparezcan te desplazarás hasta ella. (también puedes saltar a esta página utilizando el teclado numérico [0] -[9]). Cuando pulese la tecla[EXIT], se mostrará P0. * Otros objetos Para modificar el valor del parámetro de un objeto con forma de slider o potenciómetro, pulsa sobre él para abrir la celda de edición de ese objeto y utiliza los controles VALUE para modificar su valor. Además, hay otros botones similares a los botones OK y Cancel explicados en “*Cuadro de diálogo (Dialog Box)*” que ejecutan una operación cuando se pulsan y se liberan, como son los botones Done, Copy e Insert. Botones Interruptor - Toggle. Este tipo de botones o activara/desactivará la función asociada a él cada vez que lo pulses. Botón PLAY/MUTE/REC en los modos Sequencer y Song Play. Botón SOLO ON/OFF en los modos Sequencer y Song Play. Botón ON/OFF para los Efectos de Inserción y Generales (Master). Text edit button

9

Page 16: Extreme Guia de Operaciones

Vista rápida a los modos del TRITON Extreme. El TRITON Extreme cuenta con un gran número de funciones que te permite ejecutar y editar programas y combinaciones, grabar y reproducir datos secuenciados y grabar y reproducir samples, además de manejar diferentes tipos de datos de distintos soportes. Para organizar estas funciones se utiliza la mayor de las unidades y se denomina Modo. El TRITON Extreme cuenta con siete modos. Program mode – Modo Programa • Selecciona y reproduce programas

Puedes seleccionar programas de los bancos regrabables A-F y H-N que contienen un total de 1.664 programas y del banco G (no regragable, con 256 programas compatibles con el estándar GM2 y nueve programas de batería). (Los 128 programas del banco F se pueden seleccionar sólo si se tiene instalada la opción EXB-MOSS).

• Sample o resample. Como ejemplo, puedes samplear una fuente de audio externa mientras que escuchas lo que ejecuta el arpegiador o resamplear una actuación mientras que utilizas un programa.

• Editar un programa Realizar ajustes para el oscilador, filtros, amp, EG, LFO, efectos, Valve force y arpegiador.

Están disponibles los siguientes multisamples para el oscilador. - 962 multisamples internos (160 Mbytes) - Multisamples (RAM) que hayas sampleado en el

TRITON Extreme o descargado desde otros dispositivos. (máximo de 96 Mbytes)

- Creación de programas de batería (percusión) utilizando los kits de bateria (creados en el modo Global)

Combinat ion mode – Modo Combinación • Selecciona y reproduce combinaciones

Una combinación es un conjunto de dos o más programas (hasta un máximo de 8) y te permite crear sonidos complejos que no se pueden obtener con el uso de un solo programa. Puedes seleccionar las combinaciones de los bancos regrabables A-E y H-N que contienen un total de 1.536 de éstas.

• Sample o resample. Como ejemplo, puedes samplear una fuente de audio externa mientras que escuchas lo que ejecuta el arpegiador o resamplear una actuación mientras que utilizas un programa.

• Editar un programa Realizar ajustes para el volumen, pan, layer/split etc. de cada timbre (programa) y realizar ajustes para los efectos, valve force y los dos arpegiadores.

SEQUENCER / SONG PLAY Insert / Master Effect / TRACK 1 PROGRAM TRACK 9 PROGRAMValve Force

RACK 2 PROGRAM RCK 10PROGRAMc FX 1 M

M F -

R.

TRACK 5 PROGRAM TRACK 13 PROGRAM _______

IFX 5

1 0

Page 17: Extreme Guia de Operaciones

Sequencer mode – Modo Secuenciador • Uso del secuenciador MIDI de 16 pistas para

grabar y reproducir canciones.

• Grabación sobre las 16 pistas MIDI de forma individual o de las 16 pistas a la vez. Los mensajes exclusivos también pueden ser grabados y editados.

• Posibilidad de realizar sampling/resampling. Se puede samplear una entrada de audio de una fuente de sonido externa en sincronización con la reproducción de la canción. Al hacerlo, podrás crear de forma automática eventos de notas que utilizarás para disparar el sample resultante, permitiéndote grabar una fuente de sonido externo como si la hubieses grabado en una pista de audio. (A esto se le denomina función “In track Sampling”). También puedes resamplear la reproducción de una canción. Después de resamplear tu canción, puedes utilizar el modo Media para "tostar" la canción en una unidad CD-R/RW conectada al puerto USB A del TRITON Extreme para crear un CD de audio con tus canciones.

• Realizar los ajustes de efectos y Valve Force para una canción. • Puedes grabar una actuación que utilice el

arpegiador (es) en una canción o patrón. • Puedes utilizar una cue list (lista rápida) para crear arerglos

utilizando canciones específicas para cada estrofa, estribillo, puente, etc.. y definir el número de repeticiones de cada canción.

• Puedes utilizar un máximo de 20 cue list, 200 canciones y 100 pat rones. Una canción puede utilizar hasta 100 patrones. Una canción puede utilizar hasta 100 patrones.

• El TRITON Extreme puede utilizarse como un módulo de sonidos multi-tímbrico de 16 partes.

• Toca en vivo utilizando la funció n RPPR (Realtime Pattern Play/Recording) y ajustando sus diferentes valores.

Modo Song Play – Reproducción de Canciones. • Se pueden reproducir datos SMF (Standard MIDI File,

Archivo MIDI estándar) desde algunos soportes y puedes tocar en vivo mientras lo haces.

• Realizar ajustes de efectos y valve force para utilizarlo en el modo Song Play.

• Se puede utilizar el arpegiador mientras tocas junto a la reproducción SMF.

• Las canciones SMF se pueden reproducir en una sucesión que podemos definir. Puedes utilizar la función jukebox para reproducir las canciones en un orden específico.

Sampling mode – Modo Sampling

• Samplear fuentes de audio externas (grabación de samples, muestras). Puedes aplicar efectos de inserción o el valve force a la entrada de sonido externas mientras sampleas.

• Editar los datos de la forma de onda que has sampleado o los datos de la forma de onda que cargas desde otro medio y establecer puntos de loop, etc.

• Edición de multisampes que contienen dos o más samples.

• Puedes convertir un multisample en un programa, de forma que un multisample creado en el modo Sampling puede ser utilizado en los modos Program, Combination, Sequencer o Song Play.

• “Ripea” (samplea directamente) datos digitales desde un lector/grabador des Cds conectado al puerto USB A del TRITON Extreme. También podrás reproducir CDs de Audio.

Global mode – Modo Global • Ajusta los valores que afectan a todo el TRITON Extreme,

como puede ser la afinación general o el canal MIDI global. • Crea kits de batería (144 kits), patrones de arpegio de usuario

(507 patrones) y escalas de usuario (16 de una octava y 1 de todas las notas).

• Crea kits de batería utilizando los 1.171 samples de batería internos (ROM). También podrás utilizar los samples RAM que hayas creado en el TRITON Extreme o cargado desde otros medios.

• Renombrar los programas y combinaciones de las categorías.

• Definir la función de los pedales e interruptores asignables.

• Transmitir volcados de datos exclusivos MIDI.

Modo Media • Los datos de cada modo se pueden guardar o

cargar utilizando dispositivos CompatcFlash o Microdrive.

• Formatear los dispositivos antes mencionados. También podrás trabajar con los datos, copiarlos, etc.

• Se pueden cargar datos de los formatos de sample de KORG, AKAI, AIFF y WAVE. Los datos sample también se pueden guardar en formato KORG o exportarlos en los formatos AIFF o WAVE.

• Las canciones que creas en el modo Sequencer pueden guardarse en formato SMF. Se pueden cargar archivos SMF como canciones del modo Sequencer.

• Puedes utilizar la función Data Filter (para guardar/carar los datos exclusivos MIDI).

• Editar archivos Wave. • Especifica el orden de canciones de los ficheros Wave o utiliza

una unidad CD-R/RW conectado al puerto USB A para crear un CD de audio. También podrás reproducir CDs de Audio.

• Utiliza un ordenador conectado al puerto USB B para manejar datos (copiar o borrar) de los dispositivos conectados al slot del TRITON Extreme. (Modo de almacén USB)

1 1

Page 18: Extreme Guia de Operaciones

Sobre la pol i fonía

Módulo de sonidos y osciladores Cada oscilador del TRITON Extreme suena utilizando uno o los dos Módulos de Sonido. Cada módulo de sonido está conectado a varias memorias PCm como se muestra en el diagrama inferior. Módulo de Sonido 1

• ROM: PCM Rom Interno (32 Mbytes) • RAM: Memoria de sampleo de usuario (16 Mbytes,

ampliables hasta un máximo de 96 Mbytes). Módulo de Sonido 2 • Piano: • New1: • New2: • Best: • OrchS: • OrchB: • Vint:

• Synth: PCM Rom Interno (128 Mbytes)

Cada módulo es capaz de dar sonorizar hasta 60 osciladores de forma simultánea (es decir, de reproducir los datos PCM conectados a él). Sendos módulos pueden sonorizar hasta 120 osciladores. Por ejemplo hasta 60 osciladores pueden utilizar la memoria ROM y otros tantos podrán utilizar el Piano, completando un total de 120 osciladores. En cambio no resulta posible sonorizar 61 ó más osciladores únicamente con el ROM.

N ú m e r o d e v o c e s d e c a d a m o d o

El número máximo de voces que se pueden reproducir de forma simultánea dependerá del modo del oscilador del programa en uso. • Para un programa del modo Single/Drum, 1 oscilador = 1

voz. • Para un programa del modo Double, 2 osciladores = 1 voz. Program mode – Modo Programa

Single/Drums (“Oscillator Mode”) Generalmente, se pueden utilizar 60 voces. No obstante están disponibles un máximo de 120 voces si por ejemplo, se utilizan la ROM o RAM para el Hign MS y los Piano-Synth para los Low MS y utilizas cambios de velocidad para tocar con los dos módulos de sonido. Double (“Oscillator Mode”) Generalmente, se pueden utilizar 30 voces. No obstante si el OSC1 se sonoriza con uno de los módulos de sonidos y el OSC2 con el otro (ej, OSC1=ROM, OSC2=Piano Synth), se pueden utilizar un máximo de 60 voces. Si el OSC1 y Osc2 utilizan un módulo de sonidos (OSC=ROM, OSC2 = ROM), entonces se podrán utilizar un máximo de 30 voces. Además podemos aumentar este número con el interruptor de velocidad (velocity switch) y con los valorde de velocity zone (zona de velocidad). Modos Combination, Sequencer y Song Play. Dependiendo del modo del oscilador y los programas que uses, el número máximo oscilará entre 60 y 120 voces. (Ejemplo) Para los programas del modo single (único) que utilizan ROM y RAM, se podrán utilizar un máximo de 60 voces. Para los programas del modo single (único) que utilicen Piano-Synth, se podrá utilizar un máximo de 60 voces. Total 120 voces. Para los programas del modo double (doble) que utilizan ROM y RAM, se podrá utilizar un máximo de 30 voces. Para los programas del modo double que utilicen Piano-Synth, se podrá utilizar un máximo de 30 voces. Total 60 voces. Sampling mode – Modo Sampling El módulo de sonido 1 siempre se utiliza en el Modo Sampling. Samples Mono/Multisamples 60 voces Samples Estéreo/Multisamples 30 voces

1 2

Page 19: Extreme Guia de Operaciones

Funciones Básicas

1 . Selección de Modos Para utilizar una función concreta del TRITON Extreme, primero debes seleccionar el modo adecuado. Pulsa una de las teclas de modo del panel frontal [COMBI] – [MEDIA] para acceder al modo indicado. [COMBI] key: Modo Combination [PROG] key: Modo Program [SEQ] key: Modo Sequencer [SAMPLING] key: Modo Sampling [S.PLAY] key: Modo Song Play [GLOBAL] key: Modo Global [MEDIA] key: Modo Media

2. Selección de páginas Cada modo cuenta con un gran número de parámetros organizados en páginas. Estas se encuentran subdivididas hasta en 8 pestañas. 1 Comprueba que has seleccionado el modo deseado.

Para seleccionar un modo, pulsa la tecla adecuada ([COMBI]-[MEDIA]). Vamos a utilizar el modo Program para nuestra explicación. 1 Pulsa la tecla [PROG].

2 Pulsa la tecla [MENU].

Aparecerá un menú en pantalla.

Nota: En el modo Media solo existe una página, por lo que no aparecerá ningún menú.

En la pantalla LCD, pulsa sobre la página deseada. Accederás a la página seleccionada y aparecerá en la pantalla. Como ejemplo, pulsa P1: Edit -Basic.

? (Como recordatorio, la página en la que estabas antes de pulsar la tecla [MENU] tendrá su esquina superior derecha doblada). ? También puedes saltar a esta página utilizando el teclado numérico [0] -[9]). (P0–P9 se corresponden con las teclas numéricas [0]– [9].) ? Al mantener pulsada la tecla [MENU] mientras pulsas una de las teclas numéricas [0] - [9] podrás acceder directamente a la página seleccionada sin pasar por el menú previo.

Nota: Cuando pulses la tecla[EXIT], regresarás a la P0 desde cualquier página.

4 Pulsa una de las pestañas situadas en la parte inferior de la página. Como ejemplo, vamos a seleccionar la pestaña OSC Basic que es la segunda por la izquierda.

* Algunas páginas no tienen pestañas. 5 Para acceder a una página con un número “P” distinto, pulsa

en la tecla [MENU] y continua desde el paso 2 de este proceso.

3. Configuración de un parámetro Podemos configurar el valor de un parámetro en la celda de edición utilizando los controladores del panel frontal VALUE (slider [VALUE], botones , dial [VALUE] teclado numérico [0]–[9], tecla [–], tecla [ENTER] y tecla [./10’s HOLD]). Cuando sea necesario, podrás utilizar las teclas [BANK] y [COMPARE]. Para algunos parámetros, podemos defin ir su valor al pulsar un botón emergente que mostrará un menú y luego seleccionar allí el valor del parámetro, al mantener pulsada la tecla [ENTER] y tocar una nota del teclado para introducir un número de nota o valor de velocidad.

1 3

Page 20: Extreme Guia de Operaciones

Controladores VALUE

Slider [VALUE] Este controlador resulta útil cuando quieres realizar grandes cambios en el valor. En los modos Program o Combination, este slider también se puede utilizar como control de la fuente de sonido para la modulación alternativa o dinámica. (Esta activo en Program o Combination P0: Actúa cuando se selecciona “Program Select” o “Combination Select” (los caracteres de mayor tamaño de la parte superior de la pantalla LCD).

Teclas Resultan útiles cuando quieres realizar pequeños cambios en el valor.

Dial [VALUE] Este controlador resulta útil cuando quieres realizar grandes cambios en el valor. Teclas Numéricas [0]-[9], tecla [ENTER], tecla [-]Tecla [./10’s HOLD]Usa estas teclas cuando sepas el valor del parámetro que quieres introducir. Después de utilizar el teclado numérico [0]-[9] para introducir un número, pulsa la tecla [ENTER] para finalizar el valor del parámetro. Usa la tec la [-] para introducir números negativos. Usa la tecla [/10´s HOLD] para introducir decimals. En el modo Program y Combination P0: En cualquier página distinta a Sampling, la tecla [/10´s HOLD] realiza la función 10´s Hold. (p.21, 32)

Las teclas BANK [A]– [G], [H]– [N] se utilizan en el modo Program para seleccionar un banco de programa y en el modo Combination para seleccionar un banco de combinación. En los modos Combination, Sequencer y Song Play, estas teclas se utilizan para seleccionar el banco del programa utilizado por cada timbre/pista. Tecla [COMPARE]

Utiliza esta tecla cuando quieras comparar el sonido de un programa o combinación que hayas editado y original (no editado) (es decir, el sonido que tiene guardado en la memoria). Cuando edites un programa o combinación, pulsa esta tecla. El LED se iluminará, y se cargarán los valores grabados en último lugar para ese programa o combinación. Cuando pulses [COMPARE] de nuevo, el LED se apagará y regresarás a los valores que estabas editando.

Si editas los valores que has modificado pulsando la tecla [COMPARE] (es decir, los valores que están escritos en la memoria), el LED se apagará y no podrás regresar a los valores previos al pulsar la tecla [COMPARE ] de nuevo. En el modo Sequencer puedes utilizar la tecla [COMPARE] para realizar las comparaciones de "antes y después" inmediatamente después de utilizar la grabación a tiempo real para grabar una canción, o después de realizar un trabajo de edición de una pista. Por ejemplo, la puedes utilizar de forma efectiva cuando realices la grabación a tiempo real de la pista de una canción.

1.- Grabación a tiempo real de una pista MIDI. (Toma 1)

2.- Grabación en tiempo real de la misma pista, otra vez. (Toma 2)

3.- Pulsa la tecla [COMPARE]. El LED se iluminará y se cargará la toma 1.

4.- Pulsa la tecla [COMPARE] de nuevo. El LED se iluminará y se cargará la toma 2. 5.- Si en el punto 3 grabas por tercera vez la misma pista (toma 3), la función Compare cargará la toma 1. Si en el paso 4 grabas una nueva toma de la misma (toma 3), la función Compare cargará la toma 2. De esta forma, la función Compare te permite cargar la última de las grabaciones o el estado previo de los datos editados.

La función Compare no está disponible en los modos Sampling, Song Play o Media. Botones y menús emergentes Puedes pulsar sobre un botón emergente para acceder a un menú emergente y definir el valor de los parámetros (p. 8). Entrada desde el teclado Cuando introduces el número de una nota o una velocidad específica como valor de un parámetro, podras hacerlo desde el teclado. Mantén pulsada la tecla [ENTER] y pulsa la nota que quieras introducir como valor. Se introducirá el número de la nota o el valor de velocidad. Cuando el Global P5: la página Drum Kit (kit de batería) aparece, puedes mantener pulsada la tecla [ENTER] y tocar una nota para cargar los valores asignados a dicha nota. En el modo Sampling, puedes mantener pulsada la tecla [ENTER] y tocar una nota para cargar el índice asignado a dicha nota.

1 4

Page 21: Extreme Guia de Operaciones

Configuración Conexiones

Todas las conexiones deben realizarse con el equipo apagado. De no ser así, puedes provocar daños en el equipo o tu sistema de amplificación.

3. Conexiones de audio analógicas

Si se conecta una guitarra pasiva (sin preamplificador interno), no resultará posible samplear a un volumen adecuado debido a una diferencia de impedancia. Este tipo de instrumentos deben conectarse utilizando un preamplificador o multiefectos.

Reproductor de CD player, etc. AUDIO OUTPUT/ AUX OUT etc.

Micro

Procesador de efectos, etc.

5. Conexión de pedales

8. Conexiones a equipos MIDI/ordenadores

M I D I O U T

DAMPER

ASSIGNABLE

SWITCH

MIDI cable

PEDAL

Interruptor encendido/apagado

M I D I I N

AUDIO INPUT 1, 2

AC power supply

1. Con exión del cable de alimentación

9. Ampliaciones

USB A B

S/P DIF OUT IN

AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) (MAIN)

4 3 2 1 R L/MONO

CF CompactFlash Microdrive card

A un enchufe

Cable (Incluido)

EXB-MOSS, SIMM

6. Slot de inserción y extracción de tarjeta CF

USB cable

DAT etc. DIGITAL IN

CD-R/RW, HD, etc.

Ordenador r

DIGITAL OUT 4. Conexiones de audio digital

7 . C o n ex ión d ispos i t i vo U S B

input/output INPUT

PHONES

M I C 1 M I C 4 M I C 6 S T E R E O A U X R E T U R N S A U X S E N D T A P E T A P E M A I N O U T S

M I C 2 M I C 3 M I C 5

1 1 I N P U T O U T P U T L

L M I C R O S E R I E S 1 4 0 2- V L Z 1 4 - C H A N N E L M I C / L I N E M I X E R

22 R

R

B A L B A L B A L B A L B A L BAL

L E F T ( 1 / M O N O ) R I G HT A L L B A L / U N B A L

B A L / U N B A L

O R O R O R

O R O R

O R MONO MONO MONO MONO U N B A L UNBAL UNBAL U N B A L UNBAL UNBAL

L I N E I N 1 L I N E I N 2 L I N E I N 3 L I N E I N 4 L I N E I N 5 L I N E I N 6

LO W C U T LO W C U T LO W CUT LO W C U T LO W C U T LO W C U T

L

B A L O R

L

B A L O R

L

B A L O R

L

BAL OR

7 5

H z

7 5 H z 7 5 H z 7 5 H z 7 5

H z

7 5 H z

U N B A L UNBAL UNBAL UNBAL

2. Conexiones de salida audio

1 8 d B / O C T 1 8 d B / O C T 1 8 d B / O C T 1 8 d B / O C T

1 8 d B / O C T 1 8 d B / O C T R

RR R

UU U

Monitores, etc.

Mezclador

15

Page 22: Extreme Guia de Operaciones

1. Conexión del cable de alimentación 1- Apaga el TRITON Extreme. 2- Conecta el cable de alimentación suministrado en el conector AC power situado en la parte posterior del TRITON Extreme. 3- Conecta el otro extremo del cable a un enchufe AC.

Utiliza exclusivamente el cable suministrado junto al TRITON Extreme. Utilizar otro cable de alimentación puede provocar averías.

Asegúrate de que el enchufe cuenta con el voltaje correcto para tu instrumento.

2. Conexiones analógicas de salida de audio Conecta un juego de monitores auto-amplificados o tu sistema de sonido para audio al TRITON Extreme.

Si tocas con el TRITON Extreme conectado a tu sistema estéreo, ten presente que los volúmenes altos pueden dañar tus altavoces. Ten cuidado de no utilizar un volumen excesivo. Conexión de los jacks AUDIO OUTPUT (MAIN), L/MONO, R, (INDIVIDUAL) 1, 2, 3 Y 4 a los jacks INPUT de tu mezclador o sistema de monitores amplificados. Los jacks L/MONO y R son las salidas principales. Sino vas a contar con una salida estéreo, realiza las conexiones utilizando los jacks (MAIN) L/MONO y R. Si vas a contar con una salida monoaliza las conexiones utilizando los jacks (MAIN) L/MONO. Los jacks (INDIVIDUAL) 1, 2, 3 y 4 se utilizan para dar salida a sonidos específicos de forma independiente. Por ejemplo, puedes utilizarlos para aplicar un efeto externo a la caja de un kit de batería. Cuando estás sampleando, y quieres escuchar los sonidos ejecutados por el secuenciador del TRITON Extreme mientras que sampleas sólo la fuente de sonido externa, envía la fuente de sonido a los jacks 1 y 2 (INDIVIDUAL). Si quieres monitorizar este sonido, puedes conectar los jacks 1 y 2 (INDIVIDUAL) a un mezclador y monitorizar su sonido a través del mezclador. Auricu lares Si vas a utilizar auriculares, conéctalos al jack

headphone del TRITON Extreme. El jack para auricualres del TRITON Extreme recibe la misma señal que los jacks (MAIN) L/MONO y R.

Nota: Si estás utilizando los jacks(INDIVIDUAL) 1, 2, 3 y 4, conéctalos a tu mezclador y usa el jack para auriculares de éste para monitorizar su el sonido.

3. Conexiones analógicas de entrada de audio Puedes dar entrada a fuente de sonido analógico externas y samplearlas o procesarlas con los efectos internos y darles salida a través de los jacks OUTPUT. Conecta micrófonos o los jacks OUTPUT de tu equipo

de sonido externo a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2.

4. Conexiones Digitales de Audio Input/Output Digital Audio Output - Salida de Audio Digital La misma señal de audio recibida por los jacks AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO y R del TRITON Extreme, puede ser enviada en formato digital a un DAT o MD o un multipistas digital que acepte una entrada de audio digital con una frecuencia de sampleado de 48 kHz. Usa un cable óptico para conectar el jack (MAIN) S/P

DIF Out al jack de entrada digital de tu DAT, MD o grabador digital multipistas.

El slider [VOLUME] no ajustará el volumen de este jack. Digital Audio Input - Entrada de Audio Digital El TRITON Extreme puede aceptar una entrada de audio digital procedente de un DAT o cualquier dispositivo digital que cuente con una frecuencia de sampleo de 48 kHz. Puedes dar entrada a esta señal a los canales L y R, luego samplearlas o procesarlas con los efectos internos y darles salida a través de los jacks OUTPUT. Utiliza un cable óptico para conectar el jack de salida digital de tu DAT, etc..al jack de entrada S/P DIF IN.

5. Conexión de pedales Conexi ones para pedales de control Puedes utilizar un pedal para controlar varios efectos de síntesis y parámetros de efectos. Conecta un pedal de expresión como el Korg XVP -10 o EXP -2 al jack del panel posterior ASSIGNABLE PEDAL. La funció n controlada por el pedal se especifica en el modo Global: P2 “Foot Pedal Assign” (-p.90, PG p.165, 282) Conexiones para interruptores de pedal Puedes conectar un interruptor de pedal para controlar el sostenuto, activación/desactivación del soft pedal, arpegiador, para seleccionar programas o combinaciones y oara ejecutar/detener el secuenciador y el tap tempo. Conecta un interruptor de pedal como el Korg PS-1 al jack del panel posterior ASSIGNABLE SWITCH. La function asignada al interruptor de pedal y la polaridad del mismo se ajusta en Global: P2 “Foot Switch Assign,” and “Foot Switch Polarity” (-p.90, PG p.165, 281) Conexiones para pedal damper Este pedal aplica el efecto de apagado (sordina) de un piano mientras tocas. Conecta un interruptor de pedal al jack DAMPER del TRITON Extreme. Si conectas el pedal de Korg DS-1H, podrás utilizar efectos de half-dumper. La polaridad de este pedal se ajusta en Global P2: Controller “Damper Polarity” y su sensibilidad en Global P0 “Half Damper Calibration.” (PG p.157, 165)

1 6

Jbm
Page 23: Extreme Guia de Operaciones

6. Inserción y extracción de la tarjeta CF. Puedes introducir una tarjeta CompactFlash o Microdrive en el Slot CF y utilizarla para grabar o cargar datos de canciones o sample. Cuando utilices una tarjeta M icrodrive podrás grabar los datos de sampler directamente en ella.

El slot CF del TRITON Extreme no soporta la conexión en caliente. Debes apagar la unidad antes de insertar/retirar la tarjeta CF. Al apagar el TRITON Extreme para insertar la tarjeta CF en su slot provocará la pérdida de las secuencias o datos no grabados, asi que te recomendamos que siempre insertes la tarjeta antes de encender el TRITON Extreme, de otra forma no podrás guardar los datos que hayas creado. Inserción de la tarjeta 1.- Apaga el TRITON Extreme. 2.- Comprueba que el botón de expulsión (eject) situado en el panel posterior está presionado. Si el botón de expulsion está en su posición externa, pulsa sobre él. 3.- Introduce la tarjeta CompactFlash o Microdrive en el slot. Comprueba que la orientación de la tarjeta es la correcta, la etiqueta debe quedar hacia arriba y el conector debe introducirse en primer lugar.

4 .-Empuja la tarjeta hasta que la entre hasta el fondo

del slot. 5.- Enciende la unidad.

Nota: Para comprobar que la tarjeta ha sido correctamente reconocida, comprueba en el modo Media, que la pantalla "Media Select" muestra CF (CompactFlash) o MD (Microdrive). (p.119) Si la pantalla muestra Unformatted (sin formato), tendrás que formatear la tarjeta. Las tarjetas recién compradas o aquellas que hayan sido utilizadas en otros dispositivos deben ser previamente formateadas antes de utilizarlas por primera vez en el TRITON Extreme. El proceso para formatear se encuentra en la p. 119. Extracción de la tarjeta 1.- Apaga el TRITON Extreme. 2.- Pulsa el botón eject del slot CF situado en el panel trasero y tira de la tarjeta hacia tí. 3.- Pulsa sobre el botón eject de slot hacia dentro y luego tira de la tarjeta del conector interno del slot. 4.- Extrae la tarjeta del slot. Guarda las tarjetas correctamente según se describe en las instrucciones de la tarjeta.

7. Conexión de un dispositivo USB Puedes conectar un dispositivo USB externo como un disco duro o una unidad CD-R/RW al conector USB A y transferir los datos desde y hacia el dispositivo. Conecta el puerto USB A del TRITON Extreme al puerto USB del dispositivo externo. Si conectar el puerto USB B del TRITON Extreme a tu ordenador, podrás transferir datos desde y hacia el ordenador. También podrás enviar y recibir datos MIDI hacia/desde tus aplicaciones de secuenciador o similar.

Conecta el puerto USB B del TRITON Extreme al puerto USB de tu ordenador. Para los detalles de conexión de los dispositivos USB, consulta (PG p. 325).

8. Conexiones a equipos MIDI/Ordenador

Conexiones a equipos MIDI El teclado, los controladores y el secuenciador, etc... del TRITON Extreme puede ser utilizados para controlar un módulo de sonido MIDI externo. Igualmente, otro teclado MIDI o secuenciador podrá controlar los módulos de sonido del TRITON Extreme. Utiliza cables MIDI para unir los conectores MIDI del

TRITON EXTREME con los correspondientes conectores del dispositivo externo.

(PG p.288 “Aplicaciones MIDI – Conexión de dispositivos MIDI/ordenadores”

Conexión a un ordenador Tanto la actuación como los datos del controlador y el secuenciador pueden ser enviados a un ordenador (conectado a través del puerto MIDI) y podrás ejecutar los sonidos del módulo de sonido del TRITON Extreme desde el ordenador. Utiliza un cable MIDI para conectar el puerto MIDI del TRITON Extreme y los conectores MIDI de tu ordenador. Conecta el puerto USB B del TRITON Extreme al puerto USB de tu ordenador. (PG p.288 “Aplicaciones MIDI – Conexión de

dispositivos MIDI/ordenadores”

Algunos de los dispositivos USB-MIDI puede que no sean capaces de transmitir o recibir los mensajes MIDI exclusivos del TRITON Extreme.

9. Ampliaciones Puedes ampliar la funcionalidad del TRITON Extreme instalando unas tarjetas de expansión y/o memoria para el sample. Puedes instalar estos dos dispositivos opcionales. Para conocer más sobre su instalación consulta la PG pag. 319. • EXB-MOSS (DSP synthesizer board) • DRAM SIMM (Memoria para los datos del sample).

1 7

Page 24: Extreme Guia de Operaciones

Encendido/apagado de la unidad

Antes de encender la unidad, comprueba haber realizado las conexiones deseadas según lo descrito en la pág 15, Conexiones.

1 . Encendido de la unidad 1.- Pulsa el interruptor [POWER] del panel trasero para encender la unidad. La pantalla LCD mostrará el nombre del modelo y la versión del software. (El siguiente gráfico te muestra la pantalla LCD por defecto). El número de la versión está sujeto a cambio sin previo aviso).

2.- Enciende los monitores o al amplificador estéreo. 3.- Desplaza hacia arriba el slider [VOLUME] hasta que alcance el volumen adecuado, y ajusta el volumen de tu s propios monitores y una amplificador estéreo.

Debes apagar la unidad antes de insertar la tarjeta CF. El slot CF del TRITON Extreme no soporta la conexión en caliente.

2 . Apagado de la unidad 1.- Ajusta el slider del panel frontal [VOLUME] y el volumen de tu sistema de amplificación o monitores a cero. 2.- Apaga los monitores o el amplificador estéreo. 3.- Pulsa el interruptor [POWER] del panel trasero para apagar la unidad.

Nunca apagues la corriente eléctrica cuando se escriben datos en la memoria interna.

Si apagas la unidad mientras se está procesando, las operaciones de escritura en memoria no se completarán correctamente. Si esto ocurriese, el TRITON Extreme inicializará automáticamente su memoria interna de forma que pueda funcionar correctamente. No se trata de un fallo de funcionamiento. Mientras que se escriben los datos, la pantalla LCD indicará “Now writing into internal memory” (Escribiendo en la memoria interna en este momento). Los datos se escriben en la memoria interna con las siguientes operaciones: • Al escribir (actualizar) un Programam

Combinación, Configuración Global, kits de batería o patrones de Arpegio.

• Cargar un Programa, Combinación, Configuración global, kit de bateria o Patrón de Arpegio en el modo Media.

• Al recibir un volcado de datos MIDI para los modos Program, Combination, Global Setting, Drum Kit, o Arpeggio.

Patterns

• Cuando utilices en el modo Sampling los comandos del menú "(Move sample", “Move MS”, “Convert to Program”, “Time Slice”, etc.) para modificar simultáneamente los programas o kits de batería.

• Cuando sampleas a la RAM en el modo Program, Combination o Sequencer, si conviertes el sample en un programa de forma simultánea.

Nunca apagues la unidad mientras se accede a la t arjeta Compact Flash, etc. Si apagas la unidad muientras que accedes a la tajeta, ésta puede quedar inutilizable. Nota: Puedes ajustar el valor de “Power On Mode” (Global P0: System Preferente) para que el modo y la página que, hayan sido seleccionados cuando apagues la unidad aparezcan cuando la enciendas. (p.90) Información que aparece en la pantalla LCD cuando se han instalado las ampliaciones o módulos SIMM. El TRITON Extreme te permite instalar algunas ampliaciones o memoria sample (RAM) como opción. Cuando enciendas la unidad, se mostrarán las ampliaciones instaladas. Después de instalar una ampliación, fíjate en la pantalla para comprobar que la ampliación se ha instalado correctamente. Si no apareciese esta ampliación tras su instalación, ésta no se ha efectuado adecuadamente. Apaga la unidad y re-instala la ampliación. Para conocer más sobre su instalación consulta la PG pag. 319.

AMPLIACIONES EXB -MOSS: Se ha instalado la ampliación EXB -MOSS. SIMM Slot 1...3 (** MB): Se ha instalado memoria SIMM para el sampler (RAM) en los bancos (slots) 1-2. La capacidad de cada SIMM aparece entre paréntesis. Cuenta con un SIMM de 16 MGB en el slot 1 de fábrica.

1 8

Page 25: Extreme Guia de Operaciones

Reproducción y edición de programas Modo Programa

Estructura de Program El TRITON Extreme cuenta con 1.344 programas de fábrica (excluyendo las variaciones GM2). Puedes crear tus propios programas editando los programas de fábrica o inicializando un programa y creándolo "desde cero". También puedes crear programas utilizando los multisamples RAM que hayas sampleado o cargado en el modo Media. Además, puedes reproducir un programa y resamplear tu actuación, o samplear una fuente de audio extrena mientras escuchas el sonido de un programa. Cada uno de los bancos re-grabables A-E y H-N contiene 128 programas (total 1.536). También cuentas con el banco G (protegido contra escritura) (programas GM2), bancos g(1)-(9) (variaciones de programa) y el banco g (d) (baterías). Los bancos A-D y H-N contienen programas de fábrica. Bancos de programas

N. Prog Explicación

A...D, H...M 000...127 Programas de fábrica

E 000...127 Programas de usuario

F 000...127 Programas MOSS

G 001...128 Programas GM2

g(1)...g(9) (-VNL) Programas de variación GM2

g(d) (-wVNL) Programas GM2 baterías

N 000...127 Pograms de fábrica Programas de usuario

Para conocer los detalles de los programas de fábrica, consulta el manual “VNL”.

Sólo podrás seleccionar programas del banco F si está instalado el EXB-MOSS opcional. P0: Play es donde seleccionas y ejecutas los programas, realizas pequeños ajustes utilizando el Editor Performance y ajustas los valores del arpegiador. En el P1: Edit-Basic-P9: Páginas de Edición de Efectos Master donde puedes modificar los distintos parámetros del programa seleccionado en P0: Play.

Estructura de la Página del Modo Program

Página Explicación

P0: Play Selección de programas, utiliza el Editor Performance para realizar pequeños trabajos de edición, sedleccionar y ajustar los patrones de arpegios, y para el sampleado.

P1: Edit-Basic Ajusta los parámetros de programa, como el oscilador o multisample. Define la escala y los controles.

P2: Edit-Pitch Valores relativos a pitch, incluyendo el pitch EG.

P3: Edit-Filter Valores relativos a los filtros (tone), incluyendo el filtro EG.

P4: Edit-Amp Valores relativos al amplificador (volumen), incluyendo, amp EG y pan.

P5: Edit- Common LFO

Para cada uno de los dos LFO de cada oscilador, selecciona el tipo de LFO y su velocidad.( Los valores de las páginas pitch, filter,y amp determinarán la profanidad de aplicación del LFO que hayas especificado aquí.)

P6: --- P7: Edit-

Arpeggiator Valores para el arpegiador. (Algunos se comparten con los valores del arpegiador del P0 y podrás editarlos también desde allí).

P8: Edit-Insert Effect

Selección de efectos de inserción y su configuración. Especifica la ruta del oscilador (Volumen de envoi a los efectos de inserción, efectos generales y salidas independientes) puts), valores para Valve Force.

P9: Edit-Master Effect

Selección de efectos generales y su configuración.Caonfiguración de la EQ general y Valve Force.

Nota: Para conocer los detalles para acceder a cada modo y sus páginas, consulta “Funciones básicas”, (p. 13). Nota: El Banco F sólo estará disponible si está instalado el EXB-MOSS. La estructura de la página y los parámetros de los programas del banco F son distintos a los programas de otros bancos. Consulta el manual de usuario del EXB-MOSS.

MIDI: Toda la transmission y recepción de los datos MIDI en el modo Program se realize a través del canal MIDI global. El canal MIDI global se define en Global P1: MIDI “MIDI Channel.” MIDI: Puedes realizar operaciones de sampling/resampling en el modo Program (p. 80, QS p. 22). Puedes aplicar los efectos del TRITON Extreme a una entrada de audio externa para una mayor gama de prestaciones. (wp.107, 111)

Estructura de Programa y sus páginas.

1 9

Page 26: Extreme Guia de Operaciones

R e p r o d u c c i ón de un programa P0: Play Aquí puedes seleccionar y ejecutar programas. Puedes utilizar el Editor Performance para realizar pequeños trabajos de edición y la configuración del arpegiador, la entrada de audio externo y el sampling.

Selección de un programa Hay tres formas de seleccionar un programa. Consulta la página indicada en cada proceso. • Utilizando los controles del TRITON Extreme

Selecciona un número de banco/programa Selección por categoría de programa Selección utilizando 10´s Hold

• Uso de un interruptor de pie conectado

• Recibir mensajes de cambio de programa MIDI

Selección de un programa en el TRITON Extreme Selección por banco/número de programa 1.- Comprueba que “Program Select” está seleccionado

Si no es así, accede a PROGRAM P0: Play y pulsa sobre “Program Select” para resaltarla.

2.- Usa los controladores VALUE para seleccionar el

número del programa que quieres reproducir. Puedes seguir los siguientes métodos para seleccionar un programa. • Gira el Dial [VALUE] • Pulsa la tecla []. • Usa las teclas numéricas [0]- [9] para

especificar el número y pulsa la tecla [ENTER]. 3.- Usa las teclas BANK [A]-[N] para cambiar de banco.

Al cambiar de banco podrás acceder a los programas de los distintos bancos. (Se iluminará la luz y el banco seleccionado aparecerá a la izquierda de la pantalla LCD). Por ejemplo, para seleccionar el banco B, pulsa en la tecla BANK [B]. (Se iluminará la tecla [B] y aparecerá una indicación "Bank B" en la parte superior izquierda de la pantalla LCD).

Nota: La tecla [F] sólo estará disponible si se ha instalado el EXB-MOSS. Nota: Cada vez que pulses obre la tecla [G], avanzarás hasta el siguiente banco GM en el orden siguiente: Gig(1)-~g(2)-~g(3)-~g(4)-~(5)-~g(6)-~g(7)-~g(8) -~g(9)-~g(d)-~G ... (Se iluminará el LED y la aparecerá una indicación "BankG, g(1)-g(9) o g(d) en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD).

Selección por banco Puedes seleccionar los programas desde una lista organizada en bancos de programa. 1.- Pulsa sobre el botón “Program Select”.

Se cargará un menú “Bank/Program select” (Selección de banco/programa).

En el gráfico superior, se ha seleccionado el banco G. El área central muestra los programas que contiene el banco seleccionado.

Nota: El botón Variation (variación) sólo aparecerá cuando se seleccione el banco G. Cada vez que pulses este botón, cambiarás de banco en el siguiente orden; G-~g(1)-~g(2)...g(8)-4g(9)-4G...

2.- Pulsa en las pestañas situadas a derecha e izquierda de la pantalla para seleccionar un banco.

3.- Pulsa en uno de los nombres de programa que aparecen en el área central para seleccionarlo. El programa elegido aparecerá resaltado.

4.- Cuando estés de acuerdo con el programa seleccionado pulsa el botón OK para cerrar el menú. Si pulsas sobre el botón Cancel, se anulará tu selección y regresarás al programa que haya sido seleccionado antes de abrir el menú.

Selección por categoría Puedes seleccionar los programas por categoría, por ejemplo, teclado, órgano, bajo y batería. Cuenta con 16 categorías programadas de fábrica. 1.- Pulsa sobre el botón “Category”

Se cargará un menú “Category/Program select” (Selección de categoría/programa).

En la ilustración superior se ha seleccionado la categoría 15: Drums (baterias/percusión). El área central muestra los programas que contiene la categoría.

2.- Pulsa en las pestañas situadas a derecha e izquierda de la pantalla para seleccionar una categoría distinta. El nombre de la categoría seleccionada aparecerá en la esquina superior derecha.

3.- Pulsa en uno de los nombres de programa que aparecen en el área central para seleccionarlo. El programa elegido aparecerá resaltado.

2 0

Page 27: Extreme Guia de Operaciones

4.- Cuando estés contento con el programa seleccionado, pulsa el botón OK para cerrar el menú. Si pulsas el botón Cancel, se eliminará tu selección y regresarás al programa que hubieses seleccionado antes de abrir el menú. Uso del 10´s Hold para seleccionar programas Si pulsas sobre la tecla [/10´s HOLD] para activar la función Hold (la pantalla LCD indicará , la cifra de las decenas permanecerá fija y podrás moverte entre los diferentes programas pulsando las teclas numéricas. Cada vez que pulses una tecla numérica, cambiará el número de las unidades. También puedes utilizar las teclas

para cambiar el valor de las decenas.

1.- Pulsa la tecla [./10´s HOLD] para que aparezca en pantalla

El dígito de las decenas del número de programa se quedará fijo.

2.- Al pulsar una tecla numérica [0] - [9] puedes introducir el valor de las unidades con una sola acción.

3.- También puedes utilizar las teclas para cambiar el valor de las decenas.

4.- Para cancelar la función 10´s HOLD, pulsa [./10´s HOLD] para borrar de la pantalla.

Uso de un pedal para seleccionar programas . Puedes asignar la función Program Up/Down a un interruptor en formato de pedal (como el Ps-1) conectado al jack de entrada del panel traseo ASSIGNABLE SWITCH y utilizarlo para cambiar las combinaciones (p. 90). Selección de programas desde un dispositivo MIDI Se pueden transmitir los mensajes de cambio de programa MIDI desde un dispositivo externo y recibirlos en el TRITON Extreme para seleccionar programas (PG p. 290).

Uso de los contro ladores para modi f i car

e l sonido . El TRITON Extreme cuenta con varios controladores - un joystick, un ribbon controller, los interruptores SW1 y 2 y los potenciómetros de los REALTIME CONTROL `1], [2],[3] y [4] - que te permiten modificar el sonido, la afinación, el volumen o los efectos a tiempo real mientras tocas. Puedes utilizar estos controladores para modificar el sonido mientras ejecutas un programa. Joys tick

Desplaza el joystick hacia la derecha para aplicar un efecto.

Generalmente esto se utiliza para controlar la altura de las notas (picth bend) JS(-X) : Desplaza el joystick hacia la izquierda para aplicar un efecto. Generalmente esto se utiliza para controlar la altura de las notas (hacia notas más graves) JS(+Y): Desplaza el joystick alejándolo de ti para aplicar un efecto. Generalmente esto se utiliza para el oscilador LFO (vibrato). JS(-Y): Desplaza el joystick hacia ti para aplicar un efecto. Generalmente esto se utiliza controlar el filtro LFO (wah)

Nota: Puedes utilizar la function Lock de las teclas [SW1] y 2 mantener el efecto en la posición actual del joystick. Para conocer los detalles de este proceso consulta "Función Lock" en la página siguiente. Nota: Puedes utilizar el joystick como fuente de modulación alternativa o de efectos dinámicos para controlar los parámetros o efectos de programas. Ribbon controller

Desplaza tu dedo de izquierda a derecha sobre el ribbon controler para aplicar un efecto. Generalmente se ut iliza para controlar la altura de las notas, el volumen o los filtros, etc.Nota: Puedes utilizar la function Lock de las teclas [SW1] y 2 mantener el efecto incluso después de levantar el dedo del ribbon controller. Para conocer los detalles de este proceso consulta "Función Lock" en la página siguiente. Nota: Puedes utilizar el ribbon controller como fuente de modulación alternativa o de efectos dinámicos para controlar los parámetros o efectos de programas. SW1, SW2

Puedes utilizar estas teclas como fuente de modulación alternativa o de efectos dinámicos para controlar los parámetros o efectos de programas. También se pueden utilizar para cambiar la octava, activar/desactivar el portamento, o para bloquear la posición del ribbon controller o de la función aftertouch lock.

JS(+X):

2 1

Page 28: Extreme Guia de Operaciones

Puedes definir la forma de trabajo de las teclas [SW1] y 2. : Toggle cuando la función asignada se activará/desactivaá cada vez que pulses la tecla, o Momentary cuando la función asignada esté activa sólo mientras que mantengas pulsado el interruptor. Nota: En el modo Program, la función de las teclas [SW1] y 2 se puede comprobar en la P0: Play, página Performance Edit. Play, en la página Edit Performance. Nota: Cuando escribes un programa o combinación se guarda el estado activo/desactivado de las teclas [SW1] y 2. Nota: Para conocer los detalles de como configurar estos valores, consulta "Configuración de [SW1] y [SW2] (p. 129). Uso de la function Lock Joystick (Ejemplos)

Joystick

1.- Selecciona el banco de programas J001: Piano Acústico y toca el teclado. Para seleccionar un programa, comprueba que estás en el modo Program y pulsa la tecla BANK [J], y la tecla numérica [1] y después [ENTER].

2.- Mueve el joystick hacia tí (dirección –Y). La modulación se hará más profunda, y al mismo tiempo, se aplicará la resonancia para conseguir un carácter sonoro exclusivo.

3.- Mientras mantienes el joystick hacia ti, pulsa el interruptor [SW2] (Se iluminará la tecla [SW2]). Se mantendrá el efecto de modulación en ese punto. (Lock function)

4.- Suelta el joystick y toca el teclado.

La modulación se mantendrá igual a cuando tenías pulsado la tecla [SW2]. Al mover el joystick hacia tí no afectarás al sonido.

5.- Pulsa la tecla [SW2] de nuevo para desactivar la función Lock.

Ribbon controller Comprueba que aparece el programa J001: Piano Acústico seleccionado. 1.- Pulsa la tecla [SW2]. (Se iluminará la tecla [SW2]). 2.- Toca el ribbon controller y desplaza tu dedo de izquierda a

derecha. Los movimientos en sentido +X tendrán un sonido más brillante y en sentido –X conseguirán un sonido más oscuro.

3.-Retira el dedo del ribbon controller. El seguirá siendo el mismo que cuando tenías el dedo sobre el controlador. (Lock function)

4.- Pulsa la tecla [SW2] de nuevo para desactivar la función Lock.

Nota: En la pantalla LCD, SW2 indicará JS-Y & Ribbon Lock. Esto quiere decir que la tecla [SW2] está asignada al control de la función Lock para el sentido –Y del joystick y del ribbon controller. (PG. p. 279). La tecla funcionará en modo Toggle. Si desplazas el joystick en el sentido –Y, pulsa la tecla [SW2] para activar la función Lock, y luego trabaja sobre el ribbon controller y por último puedes soltar ambos controladores, el sonido modificado por los dos controladores se mantendrá.

Nota: En muchos programas y combinaciones la [SW2] está asignada al control de la función Lock para el sentido –Y del joystick y del ribbon controller. También se puede aplicar la function Lock al aftertouch (postpulsación). Si asginas las teclas [SW1] Y 2 asignadas a After Touch Lock, el efecto producido al pulsar el teclado se puede mantener al activar las teclas [SW1] o 2. Nota: Para conocer los detalles de las funciones de las teclas [SW1]y [SW2] consulta el PG p. 279. CONTROLES A TIEMPO REAL [1], [2], [3], [4] Puedes utilizar estos potenciómetros para controlar el filtro de la frecuencia de corte y resonancia, los filtros EG y amp. volumen, tiempo de portamento, pan, pith LFO o los volúmenes de envío de los efectos master, etc. Además puedes utilizar estos controles para manejar los parámetros del Valve Force. 1.- Pulsa la tecla [REALTIME CONTROLS] para seleccionar

las funciones del conjunto de controles a tiempo real. Cada vez que pulses la tecla A-mode, B-mode o Valve Force seleccionarás una de estas opciones y se encenderá el LED correspondiente.

2.- Gira el potenciómetro deseado para controlar el sonido, etc.

Para conocer los detalles de lo que se controla, consulta la guía QS p.6. Slider [VALUE] Cuando se selecciona un número de programa en Program P0: página Play, o cuando se selecciona un número en el modo Combination P0: Página Play, Puedes utilizar el slider [VALUE] como fuente de modulación alternativa o de efectos dinámicos para controlar los parámetros o efectos de programas.

Teclado

Veloci ty - Velocidad Puedes aplicar la fuerza con la que atacas una tecla por primera vez. Generalmente se utiliza para controlar el volumen, o la velocidad o sensibilidad del EG.

After Touch - Postpulsación Puedes aplicar este efecto al variar la presión con la que mantienes pulsada una tecla. Generalmente se utiliza para controlar el volumen, tono (frecuencia de corte) o sensibilidad del LFO.

2 2

Page 29: Extreme Guia de Operaciones

Número de Nota Variar la cantidad de efecto que se aplicará dependiendo de la posición de la tecla en el teclado. Generalmente se utiliza para controlar el volumen, tono (frecuencia de corte) o sensibilidad del LFO y del EG, etc. Nota: Puedes utilizarlo como fuente de modulación alternativa o de efectos dinámicos para controlar los parámetros o efectos de programas. Pedales/Interruptores de pedal

Damper Pedal Puedes conectar un pedal conmutador como el Korg DS-1H. Si se conecta el DS-1H, actuará como pedal de semi-sordina. La función de semi-sordina no podrá ser controlada por otros pedales. Pedal Asignable Si se conecta un pedal (interruptor) como el Korg PS-1 al jack ASSIGNABLE SWITCH del panel trasero, se podrá activar/desactivar la función asignada a él utilizando el pedal. La función del pedal se asigna en Global P2: Controller “Foot Switch Assign” (-p.90).

Pedal de expresión Asignable Se puede conectar un pedal de expresión como el Korg EXP-2 o el Korg XVP-10 EXP/VOL al jack ASSIGNABLE PEDAL del panel trasero y utilizarlo para aplicar un efecto. La función del pedal se asigna en Global P2: Controller “Foot Switch Assign” (-p.90).

Edición de un programa Edición Performance (pestaña Performance Edit). Puedes utilizar los sliders Perfornance Editor para realizar los ajustes globales de los principales parámetros de los programas P1-9. Para conocer los detalles de los que se controla, consulta la QS p6 ó PG p2. CONTROLES A TIEMPO REAL [1], [2], [3], [4] Para conocer los detalles de los que se controla, consulta la QS p6.

Edición del arpegiador Pestaña Arpeggio Aquí podrás seleccionar los patrones de arpegio y realizar los ajustes globales a los parámetros de los arpegios mientras que tocas. Tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF], potencióemtros [TEMPO], [GATE] y [VELOCITY] Utiliza la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activar/desactivar el arpegiador. Los potenciómetros ARPEGGIATOR [TEMPO], [GATE] y [VELOCITY] controlan el tempo, duración y fuerza de las notas arpegiadas.

Edición de Programas Puedes editar los programas de fábrica (bancos A-D, H-N) con los que cuenta el TRITON Extreme o puedes comenzar con uno de usuario de los (bancos E, N) para crear los tuyos propios. La página P0: Página Play te permite realizar sencillos trabajos de edición pero menos profundos de los que se pueden realizar en la P1: Edit-Basic-P9: Edit-Master Effect.

Si quieres guardar un programa editado en la memoria interna, debes realizar la operación Write (escribir) para este programa. (p. 114). Puedes escribir los programas en alguna de las 1.536 áreas de programa (memoria interna) de los bancos A-E y H_N. Además puedes guardar y trabajar con programas en distintos dispositivos de almacenamiento. (p.117) Nota: La "P1: Edit-Basic-P5: Edit Common LFO son compartidos por los osciladores 1 y 2, y pueden ser copiados utilizando el comando del menú "Copy Oscillator" (copiar oscilador). Este comando resulta útil cuando quieres tener los mismos ajustes en sendos osciladores o cuando quieres copiar los valores desde un programa distinto.

Los tres elementos del sonido Podemos divider el sonido en estos tres elementos: Altura, tonalidad y volume. En el TRITON Extreme, estos elementos se corresponden con los valores de Pitch, Filter y Amplifier de un programa. En otras palabras podrás realizar cambios en la Afinación para modificar el Pitch, de Filter para el tono y Amplifier para el volumen. En Oscillator (Oscillator: P1: Edit Basic Settings (ajustes de edición básicos) puedes seleccionar la forma de onda multisample que definirá el sonido básico y especificará su afinación. El sonido podrá ser modificado en su altura (afinación) pitch (Pitch P2: Edit-Pitch), valores de filter (Filter: P3: Edit-Filter), y de amp (Amplifier: P4: Edit-Amp) para crear el sonido básico del programa. Este sonido básico puede ser posteriormente utilizando insert effects (efectos de inserción) (P8: Edit-Insert Effect, efectos master, ecualización general y Valve Force (P9: Edit-Master Effect) para aplicar los toques finales. Cuando los valores de arpeggiator (arpegiador) (P7; Edit-Arpeggiator.) y de controller (P1: Edit: Basic, Control Setup) se añaden, el resultado final se denomina “programa.”

La función Compare Cuando se ha seleccionado P1-P9, al pulsar la tecla [COMPARE] de nuevo (la luz se apagará) se cargará el sonido tal y como era antes de la edición. Si pulsas [COMPARE] de nuevo (la luz se apagará) regresarás a la versión anterior a los trabajos de edición. Si realizas trabajos de edición mientras que la tecla [COMPARE] está encendida, se apagará y regresarás a la versión anterior perdiendo los cambios que hayas realizado.

2 3

Page 30: Extreme Guia de Operaciones

Configuración de Oscilador P1: Edit-Basic (edición básica). La configuración básica para el oscilador se realiza en la P1: Edit -Basic. El TRITON Extreme te ofrece dos osciladores y para cada uno de ellos podrás seleccionar una forma de onda (“multisample”) y ajustar su afinación. Estos multisamples con que cuenta el TRITON Extreme incluyen formas de onda para instrumentos musicales como pianos, además de otras exclusivas para sintetizador. Los multisamples reproducen complejas estructuras sonoras y características de frecuencias que nos permiten identificar un sonido como “similar al piano” o a la guitarra”, etc…

Página Program Basic

Modo Oscillator (Oscilador) Define el modo del oscilador. Single utiliza un único oscilador mientras que Double usa los dos. En el caso de Single la máxima polifonía es de 60 notas, y en el caso de Double será de 30 notas. Si quieres utilizar un kit de batería para crear un programa de percusión, selecciona Drums. Generalemnte la polifonía para Drums es de 60 notas . Nota: Dependiendo de los multisamples que selecciones para cada oscilador la máxima polifonía puede de ser de hasta 120 notas para Single y de 60 para Double y de hasta 120 para Drums. (p .12) Modo Voice Assing (Asingar Voz) Puedes seleccionar si el programa sonará como Poly (polifónico) o en Mono (monofónico). Si lo ajustas a Poly, podrás tocar acordes utilizando el programa. Si es Mono solo podrá sonar una nota incluso si tocas un acorde. Generalmente utilizarás Poly, pero resulta útil el utilizar Mono cuando estás tocando con sonidos de un único instrumento, como los bajos sintetizados o los solos de sintetizador. Alterna entre Poly y Mono y escucha los resultados.

P á g i n a O S C B a s i c .

En esta página puedes seleccionar el multisample para cada oscilador. El TRITON Extreme contiene 962 multisamples diferentes. (consulta el manual VNL).

Los datos sampleados en el TRITON Extreme pueden ser utilizados como multisample. Selección de un multisample El multisamples determinará el carácter general del programa. Pincha en "High MS Bank" para seleccionar un banco de multisamples, y usa "High Multisample" para seleccionar uno. Puedes seleccionar multisamples de fábrica si “High MS Bank” es cualquier otro que no sea RAM. Si el valor de “High MS Bank” es RAM puedes seleecionar los multisamples que se hayan creado con el TRITON Extreme o que se hayan cargado desde otros dispositivos de almacenamiento. Selecciona entre 000 y 999 para “High multisample”. Banco Multisample

Mbyte Número Descripción

ROM 32 000–424 Multisamples clásicos del TRITON

RAM 96 000–999 Multisamples RAM creados en el modo Sampling o cargado en el modo Media). mode)

Piano 16 000–003 Multisamples de fábrica para piano estéreo.

New1 16 000–007 Multisamples de fábrica para piano estéreo y coro,

New2 16 000–048 Multisamples de fábrica para órgano, metales, guitarra eléctrica, acústica, bajo, bajo acústico, etc.

Best 16 000–046 Multisamples de fábrica para piano eléctrico, clavi, metales, flautas, coro, percusión, etc.

OrchS 16 000–112 Multisamples de fábrica para cuerdas de orquesta

OrchB 16 000–079 Multisamples de fábrica para metales de orquesta, percusión, arpa, etc.

Vint 16 000–157 Multisamples de fábrica para sintetizadores analógicos vintage

Synth 16 000–077 Multisamples de fábrica para música house y trance.

Nota: Si el valor de "High MS Bank" es ROM, al pulsar el botón emergente "High Multisample" se mostrarán los multisamples del ROM interno organizados en 15 categorías. Pulsa en las pestañas situadas a derecha e izquierda para seleccionar la categoría y seleccionar allí el multisample deseado. High Multisample y Low Multisample Si especificas los valores de High y Low multisample para un oscilador, el sonido de High o Low dependerá de la velocidad de la nota (la fuerza con la que ataques el teclado). A esta función la denominamos velocity multisample switching (cambio de velocidad del multisample).

1.- Especifica dos multisamples para “High y Low Multisample”.

2.- Especifica un valor de velocidad para “Velocity M. Sample SW lo_Hi". Las notas tocadas en el teclado a una velocidad inferior al valor que has especificado sonará como Low multisample y aquellas notas que cuenten con una velocidad superior a la definida lo harán como High Multisample. Por ejemplo si el valor de “Velocity M. Sample SW Lo -Hi” es de 100, al tocar el teclado con suavidad sonará el "Low Multisample" y al hacerlo con más fuerza escucharemos el "High Multisample".

2 4

Page 31: Extreme Guia de Operaciones

3.- Ajusta el volumen "lvl" para High y Low multisample para ajustar su propio balance. Si no quieres utilizar esta función, ajusta el valor de “Velocity M. sample SW lo-Hi” a 001 . Sólo escucharás el multisample High.

Casilla de confirmación Rev (Reverse) Si esta casilla está marcada, se reproducirá el multisample de atrás hacia delante. Esto puede conseguir interesantes resultados cuando utilizas efectos de sonido. Habitualmente no tendrás marcada esta casilla. • Cuando “Oscilator Mode” = Double Para utilizar OSC2, ajusta "Oscillator Mode” a double en la página Program Basic. Ajusta los valores High y Low para el OSC2, como se explicó para el OSC1. Puedes ajustar la afinación de la reproducción de forma independiente. Al utilizar el mismo multisamples con valores ligeramentes en "tune" podrás crear efectos "detune (desafiandos)" entre los osciladores para crear un sonido más rico. Nota: Puede resultar conveniente el utilizar el comando “Copy Oscillator” para que los valores de sendos osciladores sean idénticos. • Cuando “Oscillator Mode” = Drums

En la página Program Basic, ajusta el valor de “Oscillator Mode” a Drums. Si lo ajustas a Drums, podrás crear un programa de percusión. Seleccionarás un kit de batería en vez de un multisample. El TRITON Extreme cuenta con 50 kits de batería de fábrica que son adecuados para una gran variedad de estilos musicales. (VNL). Aquí solo puedes seleccionar un kit de batería. Para editar o crear un kit de batería, usa Global P5: Drum Kit (-p.92). Puedes utilizar los siguientes multisamples o kits de batería para el oscilador. • Multisamples de fábrica (Consulta la tabla de la

página siguiente). • Multisamples que tu hayas muestreado (RAM).

(Programas que puedan ser creados desde multisamples/samples que hayas sampleado en modo Sampling, etc. o que hayas cargado desde otros medios en el modo Media).

• Los nueve kits de batería internos (ROM). • 144 kits de batería de usuario creados en el modo Global.

(samples de batería que puedan ser asignados de forma libre para crear un kit de batería). Para el sonido asignado a cada tecla, podrás ajustar el filtro y el amp, e incluso enrutar el sonido a los efectos y a las salidas de audio individuales).

P á g i n a V e l o c i t y Z o n e

Aquí puedes especificar el rango de velocidades para cada oscilador. En el ejemplo superior, los rangos de velocidad son como sigue; • OSC1 sonará con cualquier valor de velocidad. • OSC2 sonará sólo con notas que se toquen fuerte (64

y superior). • Puedes utilizar ña función Velocity Multisample

Switching además de este parámetro (“High Multisample, Low Multisample”). Para este ejemplo, el valor de “OSC1" en Velocity M Sample SW Lo-Hi a 032 y de “OSC2” a 096. Los valores se muestran como líneas verticals en la pantalla de la zona de velocidad. En este ejemplo, los multisamples sonarán por encima de 4 niveles. Valores de Velocidad 001-031:

Página de configuración Controlador Para cada programa esta pestaña te permite realizar la configuración de las teclas [SW1] y [SW2] y para la tecla del modo B de los potenciómetros REALTIME CONTROLS [1]-[4] (p. PG. p.14, 279, 280).

Velocity values 032–063:

Velocity values 064–095:

Velocity values 096–127:

Sólo sonará el OSC1 Low multisample. Sólo sonará el OSC1 High multisample. Sonará elOSC1 High multi-sample y el OSC2 Low multisample. Sonará el OSC1 High multi-sample y el OSC2 High multisample.

2 5

Page 32: Extreme Guia de Operaciones

Configuración de Pitch (afinación) P2: Edit-Pitch (Edición de Pitch) Aquí podrás especificar como va a ser la afinación del multisample asignado a cada oscilador. Los valores de Pitch Eg y LFO permiten variar la afinación en el tiempo. La página OSC1 P Mod es válida cuando el valor de "Oscillator Mode" es Single o Drums.

Página Osc1 Pitch Mod.

Pitch -Afinación Los valores de “JS(+X) y “JS(-X)” definirán el intervalo del cambio de afinación de las notas (en semitonos) que se producirá cuando se reciban los mensajes MIDI pitch bend o cuando desplacemos el joystick a la izquierda o la derecha. Un valor de +12 te permite que la afinación varíe un máximo de 1 octava ascendente, un valor de -12 permite que la afinación varíe una octava descendente. El parámetro "Ribbon" definirá el intervalo de cambio de afinación (en semitonos) que se producirá cuando se reciban mensajes MIDI de cambio de control CC#16 o cuando el controlador ribbon de un TRITON Exterme u otro instrumento conectado via MIDI se desplace a la izquierda o la derecha. Con un valor de +12 la afinación variará una octava ascendente en el punto más alejado a la derecha y de una octava descendente en el punto más alejado a la izquierda del controlador ribbon. Pitch EG Cuando el valor de "Intensity" (intensidad) es de +12.00, la afinació n del EG definida en la página Pitch EG contará con un rango máximo de +- 1 octava. P o r t a m e n t o Si la casilla “Enable” está “marcada” se aplicará este efecto. El Portamento hace que cambie la afinació n de forma suave al tocar una nota sin antes soltar la anterior. El parámetro “Time” especifica el tiempo de portamento. Cuanto mayor es su valor, la afinación necesitará más tiempo para cambiar. Con el valor 000, no existirá el portamento. Nota: Si se asigna PortaSW CC#65 como función de las teclas [SW1] o [SW2], el efecto del portamento se podrá activar/desactivar al pulsar las teclas referidas. LFO 1 / 2 Se puede utilizar un LFO cíclico para modular la afinación (un efecto de "vibrato"). El valor “LFO 1/ 2 Intensity” ajusta la profundidad con la que trabajará el LFO en la página P5: Edit -Common LFO. Cuando el valor de +12.00, el vibrato contará con un rango de afinación de +- 1 octava. El valor de “JS+Y Int” define la cantidad de vibrato que producirá el LFO cuando desplaces el joystick alejándolo de tí.

El valor de "Intensity (AMS Intensity)” define la profundidad el vibrato del LFO cuando se utilice un AMS (Alternate Modulation Source - Fuente de modulación Alternativa). Por ejemplo, si "AMS (LFO1 AMS)" se define como After Touchy ajustas un valor adecuado para “Intensity (AMS Intensity)” el vibrato se aplicará cuando presiones el teclado o reciba mensajes MIDI de aftertouch (postpulsación).

Página Pitch EG Aquí puedes ajustar la configuración de Pitch EG. Cuando quieras crear efectos de sonido, etc., establece valores para pitch EG que supongan grandes diferencias en la afinación. Para simular con realismo los ligeros cambios en la afinación que se producen al tirar de una cuerda o con el ataque de los instrumentos de metal o en la voz, podrás utilizar el EG para conseguir un sutil cambio en la afinación en el momento del ataque (PG p. 16). • EG y LFO Al utilizar un EG (envelope generator . generador de envolvente) para aplicar cambios de tiempo o al utilizar un LFO (Low Frequency Oscillator - Oscilador de Baja Frecuencia) para aplicar cambios cíclicos a la afinación, filtro o amp, podrás conseguir cambios en la afinación, tono o volumen.

EG (En velope Generator) El TRITON Extreme ofrece Pitch EG, Filter EG y Amplifier EG que consiguen cambios en la afinación, tono y volumen respectivamente.

LFO (Low Frequency Oscillator) Para cada oscilador, el TRITON Extreme ofrece dos LFO que se pueden utilizar para aplicar cambios cíclicos en afinación, tono y volumen. Los ejemplos de este son vibrato (cambio cíclico en la afinación), wah (cambio cíclico en el tono), y trémolo o auto-pan (cambio cíclico en volumen).

2 6

Page 33: Extreme Guia de Operaciones

Configuración de Filtros P3: Edit-Filter El filtro te permite recortar o resaltar unas frecuencias específicas del multisample seleccionado para el oscilador. El tono del sonido dependerá significativamente de la configuración de los filtros. El TRITON Extreme cuenta con el Filtro1 (Filter1) para el OSC1 y el Filtro 2 (Filter2) para el OSC2. Para cada uno de estos filtros, puedes seleccionar dos tipos (Low Pass resonante o Low Pass & High Pass). Se puede utilizar el Filter2 si el valor de “Oscillador Mode” es Double.

Página Filter1

Filter Type, Filter A, Filter B Selecciona el tipo de filtro y especifica los valores de “frequency- frecuencia” (frecuencia de corte) y “Resonante” (resonancia).

• Resonancia de Paso Bajo (filtro de paso bajo de 24 dB/oct con resonancia). Ajusta la configuración para el filtro A.

• Paso bajo & Paso Alto (12 dB/oct filtro de paso bajo y de 12 dB/oct filtro de paso alto conectados en serie). Realiza la configuración del de paso bajo para el filtro A y el filtro de paso alto para el filtro B.

• Filter Type (Tipo de filtro).

Filtro de paso bajo Es el tipo de filtro más habitual, que permite a la frecuencia de paso frecuencias graves pasar y cortar la gama de frecuencias altas. Cuando se recortan las frecuencias agudas, los sonidos brillantes serán más oscuros (más detalles debajo). Los valores 24 dB/oct y 12 dB/oct se refieren al ratio de

corte. 24 dB/oct quiere decir que se la ganancia se reducirá 24 dB en una octava (el doble de la frecuencia). Un fitltro de 12 dB/oct reducirá la ganancia en 12 dB en una octava. El filtro de 24 dB/oct consigue un corte más acusado.

Filtro de paso alto Este tipo de filtro permite que el rango de frecuencias agudas pase y corte la gama de frecuencias graves. Usa este filtro cuando quieras conseguir un sonido menos pesado. No obstante, si la frecuencia de corte (Frequency) se sitúa demasiado alta, el volumen puede resultar muy bajo.

Resonancia Cuando el valor de “Resonante” es alto, los armónicos de la zona de la frecuencia de corte se realzarán tal y como muestra el diagrama inferior, consiguiendo un carácter distintivo del sonido.

Página Filter1 Mod.

Podemos utilizar los controles y el filtro EG para modular la frecuencia de corte que se haya definido en la página Filter1. Al utilizar un controlador para alterar el tono o mediante el uso del EG para crear variaciones de tiempo, podrás añadir una amplia gama de cambios tonales al sonido. Keyboard Track Varía la frecuencia de corte de acuerdo a la posición de la tecla pulsada en el teclado. • Cuando el valor de "Ramp Low" cuenta con un valor positivo

(+), la frecuencia de corte aumentará mientras que tocas descendiendo por el teclado, consiguiendo un sonido on más brillo. Cuando el valor cuenta con un valor positivo (-), la frecuencia de corte se reducirá mientras que tocas descendiendo por el teclado, consiguiendo un sonido más oscuro.

• Cuando el valor de "Ramp High" cuenta con un valor positivo (+), la frecuencia de corte aumentará mientras que tocas ascendiendo por el teclado, consiguiendo un sonido on más brillo. Cuando el valor cuenta con un valor negativo (-), la frecuencia de corte se reducirá mientras que tocas descendiendo por el teclado, consiguiendo un sonido más oscuro.

• Los valores de "Intensity to A" e “Intensity to B” ajustan el efecto del keyboard tracking tendrá en los filtros A y B (PG p.18).

.Frequency

2 7

Page 34: Extreme Guia de Operaciones

Filter EG Ajusta el efecto producido por el filtro EG, cuya configuración se realiza en la página EG. • Usa los valores de “Velocity to A” y “ Velocity to B”

para especificar por el efecto de velocidad en el filtro EG".

• Usa los valores de “Velocity to A” y “ Velocity to B” para especificar la profundidad del efecto del filtro EG".

• Los valores "Into A (AMS Int. to A) y “Into B (AMS Int. to B)”ajustan el efecto que el AMS tendrá sobre la profundidad del filtro EG.

Estos tres valores determinarán la profanidad del cambio tonal que produzca el filtro EG.

Modulación Filter A/B Ajusta este valor cuando quieras conseguir ajustes de controle etc. para modificar la frecuencia de corte.

Página Filter1 LFO Mod.

Agrupa los valores que permiten que el LFO consiga efectos cíclicos de cambio en el tono (un efecto de wha). Los valores de "Intensity to A (LFO Int. to A)" e "Intensity to B (LFO Int. to B)" especifica cuanta será la variación del tono del LFO. Los valores de "JS-Y Intensity to A" e "JS -Y Intensity to B" definen la profanidad del efecto de wha que generará el LFO cuando el joystick del TRITON Extreme se desplaza hacia tí o cuando se recibe un mensaje CC#2. “Intensity to A" (LFO1 AMS Int. to A) e “Intensity B (LFO1 AMS Int. to B), especifica la profundidad del efecto de wha que generará el LFO cuando se utilice “AMS (LFO1 AMS)”. Por ejemplo si se ha seleccionado "AMS (LFO1 AMS) y cuenta con el valor After Touch, al aplicar presión al teclado del TRITON Extreme se producirá el efecto de wha.

Página Filter1 EG Indica los valores para el filtro EG que controla los cambios de tiempo en el sonido. Ajusta la configuración de EG, y la profundidad de su efecto en la página Filter1 MOd , parámetro Filter EG (PG p.20). • Filter EG y Amplifier EG Cuando el Filter EG cambia la frecuencia de corte, variará el sonido. Sin embargo, dependiendo de los cambios de volumen generados por el Amplifier EG, se puede escuchar de distintas formas. Por ejemplo, al cambiar la velocidad la que comienzan el tono y el volumen (ataque) o se desvanece, pidrás variar significativamente el carácter del cambio sonoro. Resulta una buena idea el realizar cambios tanto para el filtro EG (tono) y el ampliifier EG (Volumen) mientras editas. (-“Páginas Amp1 EG”)

Configuración del Amplificador P4: Edit- Amp

Estos valores afectan al volumen. Así es como podrás ajustar la forma en la que el Amp EG y el LFO consiguen efectos de tiempo y cambios cíclicos en el volumen y como estos controladores etc. afectan al volumen. Amp1 se aplica al OSC1 y Amp2 a OSC2. Se puede utilizar Ampr2 si el valor de “Oscillador Mode” es Double. Por ejemplo, si el volumen de una nota de piano comienza muy alto en el momento en que tocas esa nota y luego se reduce de forma gradual. El volumen de una nota de órgano se mantiene constante mientras continúes pulsando esa tecla. El volumen de una nota de un violín o instrumento de cuerda puede verse alterado por el músico (regulando la presión ejercida con el arco o la fuerza de la respiración).

Página Amp1 Level/Pan

Amp Level Ajusta el volumen del sonido que ha pasado por el oscilador, filtro y amplificador. Pan Especifica el paneado (posición estéreo) después de que la señal haya pasado por el oscilador, filtro y ampli. Generalmente cuenta con un valor de C064. Si el valor de "Oscillator Mode" es Double y quieres crear la sensación de estéreo, ajusta el valor del parámetro Pan en las páginas de Amp1 Level/Pan y Amp2 Level/Pan, a izquierda para el oscilador 1 y derecha para el oscilador 2. Con el valor Random, el paneado cambiará de forma aleatoria cada vez que pulses una nota del TRITON Extreme consiguiendo un efecto interesante. Intensidad AMS (Pan AMS) El parámetro “Intensity” especifica la profundidad del efecto del paneado que se generará cuando se utilice “AMS (Pan AMS”). Si el valor de “AMS (Pan AMS)” es Note Number, el paneado cambiará según la posición del teclado de la nota que pulses en el TRITON Extreme. Con un valor de LFO 1y 2, el sonido se desplazará de lado a lado (auto pan). Otros valores te permitirán desplazar el oscilador de paneado al mover un controlador. Uso de la Configuración DKit Sólo es válido cuando el valor de “Oscillator Mode” es Drums. Si tiene la casilla marcada, la situación del paneado especificado por el Kit de batería se utilizará el sonido de percusión/batería asignado a cada elemento del kit. Si no está marcado, todos los sonidos de batería provendrán de la misma localización. Los kits de fábrica (preload) y GM cuentan con configuración estéreo. Generalmente dejarás marcada esta casilla. 2 8

Page 35: Extreme Guia de Operaciones

Página Amp1 Mod.

Keyboard Track Te permite variar el volumen según la posición de la tecla que tocas en el teclado.

• Cuando el valor de "Ramp Low" es positivo (+), el volumen aumentará cuanto más desciendas en el teclado. Con un valor negativo (-), el volumen se reducirá cuanto más desciendas por el teclado.

• Cuando el valor de "Ramp High" es positivo (+), el volumen aumentará cuanto más asciendas en el teclado. Con un valor negativo (-), el volumen se reducirá cuanto más asciendas por el teclado.

Amp Modulation – Modulación del Amplificador El valor de “Velocity Intensity – Intensidad de Velocidad” es utilizado por muchos programas para reducir el volumen de las notas que se atacan con suavidad y aumentar el de las notas que se atacan con fuerza, y el parámetro Amp Modulation para ajustar la profundidad de este control. Generalmente seleccionarás un valor positive (+) para Amp Modulation. Cuanto más alto sea su valor, mayor será la diferencia de volumen entre las notas que se ataquen de forma suave y las que se ataquen con fuerza. LFO1/2 Especifica la forma en que el LFO generará los cambios cíclicos de volumen (efecto de tremolo). El volumen estará controlado por el/los LFO(s) para el que se haya establecido un valor en "LFO 1 Intensity", “LFO2 Intensity”. El parámetro “Intensity (AMS Intensity)” ajusta la profundidad con la que el efecto de trémolo generado por el LFO se verá afectado cuando sea asignado a un "AMS (LFO1 AMS, LFO2 AMS)”. Por ejemplo, si el valor de “AMS” es JS-Y: #02, el tremolo se aplicará cuando desplaces el joystick del TRITON Extreme hacia tí, o cuando se reciba un mensaje CC#02.

Página Amp1 EG Aquí puedes realizar la configuración del amp EG que actúa en los cambios de volumen sobre el tiempo. Cada instrumento cuenta con una curva característica para el cambio de volumen. Es una parte que conforma el carácter único de cada instrumento. Por ello, si aplicamos la curva de Amp EG de un instrumento de cuerda a un multisample de órgano, podrás obtener un sonido de órgano bastante atípico.

Configuración LFO P5: Edit Common LFO

Para cada oscilador, puedes utilizar dos LFO (Low Frequency Oscillator – Osciladores de Baja Frecuencia): LFO1 y LFO2. Puedes seleccionar el tipo de cada LFO y ajustar su velocidad. La profundidad de LFO1 y 2 que especifiques aquí se ajusta según los valores de la P2: Edit-Pitch (Edición de Pitch), P3: Edit-Filter y P4: Edit-Amp

OSC1 LFO1, OSC1 LFO2, O S C 2 LFO1, O S C 2 LFO2

El valor “Waveform” selecciona el tipo de LFO. Puedes elegir entre una variedad de formas de onda, incluyendo algunas estándar como Triangle (trinagulares), Saw (sierra), Square (cuadradas) y Sine (senoidal), además de las formas Step o Random PG que consiguen un efecto de sample-andhold (samplear y mantener) (PG. p 26). Puedes crear una amplia gama de efectos al ajustar los valores de “Offset”, “Fade” y “Delay” y al cambiar el signo (+/-) del valor de “Intensity” de las páginas P2: Edit-Pitch (Edición de Pitch), P3: Edit-Filter y P4: Edit-Amp El valor “Frequency” especifica la velocidad del LFO. Frequency Modulation – Modulación de Frecuencia Puedes utilizar "AMS" para variar la velocidad del LFO. Esto te permitirá variar la velocidad del LFO al actuar con algún controlador o de acuerdo a los valores de EG o del Keyboard Track. Frequency MIDI/Tempo Sync. Si la casilla “MIDI/Tempo Sync” está marcada, el valor de “Frequency” no se tendrá en cuenta y el LFO se sincronizará con el tempo del secuenciador y arpegiador. Esto te permitirá conseguir efectos de vibrato, wah, auto-pan o trémolo que seguirán sincronizados con la velocidad de reproducción del secuenciador o arpegiador, incluso si varías ésta última.

29

Page 36: Extreme Guia de Operaciones

Configuración del Arpegiador P7: Edit-Arpeggiator, Arpeg. Aquí podrás realizar la configuración del Arpegiador (p. 94).

Configuración de Efectos de Inserción P8: Edit-Insert Effect Aquí podrás seleccionar los efectos de inserción y realizar los ajustes que desees para ellos. También puedes especificar el enrutado de los osciladores (la señal que se envía a los efectos de inserción, efectos generales (master) y a las salidas independientes) (p.104).

Configuración de los Efectos Master y Valve Force P9: Edit-Master Effect Aquí podrás seleccionar los efectos master – generales - y realizar los ajustes que desees para ellos. Además aquí también podrás configurar la EQ master (p. 105-109).

Más sobre la Modulación Alternativa La Modulación Alternativa es un tipo de modulación que se puede utilizar para controlar diferentes aspectos del sonido. La AMS (Alternate Modulation Source – Fuente de Modulación Alternativa) hace referencia a cualquiera de las numerosas fuentes que pueden proporcionar la modulación alternativa, e incluye controladores con los que puedes accionar físicamente como el joystick, y los controles a tiempo real, la entrada de datos M IDI además de los moduladores como el EG o LFO. Dado que el TRITON Extreme te permite aplicar la modulación a los moduladores, este tipo de control se denomina "modulación alternativa". El párametro Intesity – Intensidad ajusta el grado (velocidad o profundidad) con el que el AMS controlará la modulación alternativa. Las combinaciones de modulaciones que se utilizan habitualmente al tocar con el sintetizador(como aquellas que utilizan el joystick para alterar la afinación) también se aparecen como parámetros especiales distintos a los de la modulación alternativa. El TRITON Extreme cuenta con 29 tipos de modulación alternativa. En el modo Single puedes utilizar 29 destinos de modulación alternativa de otros tantos tipos y en el modo Double puedes utilizar 55 destinos de modulación alternativa de 29 tipos. Exiten 42 fuentes de AMS. (Sin embargo, dependiendo del tipo de modulación, algunas de ellas no podrán ser seleccionadas). Para los detalles sobre la modulación alternativa y AMS, consulta PG p. 271.

Consejos para el uso de la modulación alternativa Cuando realices la configuración de la modulación alternativa, piensa en el efecto que deseas conseguir, que tipo de modulación será necesaria para ello, y que parámetros del oscilador, filtro o amplificador tienes que controlar. Ahora selecciona la fuente (“AMS”) y ajusta el valor de “Intensity”. Si actúas de forma lógica, conseguirás el efecto deseado. Por ejemplo si quieres "controlar un sonido guitarrero que simule la llegada de un acople cuando elejes el joystick de ti", tendrás que configurar el joystick de forma que controle los filtros de modulación y el nivel de resonancia.

Función Auto Song Setup Esta function aplica de forma automática la configuración del programa en uso a una canción. Si te asalta la inspiración para una frase o canción al ejecutar un programa o combinación, podrás utilizar esta función para comenzar a grabar de forma inmediata. Mantén pulsada la tecla [ENTER] y pulsa la tecla [REC/WRITE] del secuenciador. Se cargará el cuadro de diálogo “Setup to Record – Configuración para la Grabación” - y te preguntará “Are you sure?” – “¿estás seguro?. Pulsa en “OK”. Accederás automáticamente al modo Sequencer y se activará el modo -listo para la grabación. Pulsa la tecla [START/STOP] para comenzar el secuenciador y comenzar a grabar.

3 0

Page 37: Extreme Guia de Operaciones

Reproducción y edición de combinaciones

(Modo Combination)

Estructura de Combination

El TRITON Extreme cuenta con 1.280 combinaciones de fábrica. Puedes crear tus propios programas editando los programas de fábrica o inicializando un programa y creándolo "desde cero". Además, puedes reproducir un programa y resamplear tu actuación, o samplear una fuente de audio extrena mientras escuchas el sonido de un programa. Cada uno de los bancos re-grabables A-E y H-N contiene 128 programas (total 1.536). Los bancos A-D y H-N contienen las combinaciones de fábrica. Bancos de Combinaciones

Banco Nº de Combi No. Descripción

A...D, H...M 000...127 Preloaded combinations E 000...127 User (initial) combinations

Combinaciones EXB-MOSS N 000...127 User (initial) combinations

Para conocer los detalles de los programas de fábrica, consulta el manual “VNL”.

P 0 : Play es donde vas a seleccionar y ejecutar las combinaciones. Aquí tambiíen podrás realizar cambios a los contenidos de cada timbre, ajustar el volumen y pan y realizar pequeños cambios en la configuración de los arpegiadores. En la P1: Edit -Basic-P9: Páginas de Edición de Efectos Master donde puedes modificar los distintos parámetros del programa seleccionado en P0: Play.

Estructura de la Página del Modo Combination

Página Descripción

PO: Play

Selecciona una combinación, un programa para cada timbre, ajusta el estado de pan, y volumen, selecciona y configura el patrón de arpegio, realiza los ajustes para el sampleado.

P1: Edit-program/ Mixer

Selecciona un programa para cada timbre y ajusta los niveles de pan y volumen. (Son compartidos con los parámetros en P0 y pueden ser editados desde sendas p áginas).

P2: Edit-Trk Param Ajusta distintos parámetros para cada timbre, como MIDI, OSC, Pitch etc.

P3: Edit-MIDI Filter Transmisión/recepción MIDI, ajustes del filtro para cada timbre.

P4: Edit- Zone/Ctrl Zona de teclas y velocidad para cada timbre. timbre. Configuración de los controladores. Si está instalada la ampliación EXB-MOSS, ajusta sus parámetros

P5: P6: P7: Edit-

Arpeggiator Configuración del Arpegiador (Son compartidos con los parámetros en P0 y pueden ser editados desde sendas páginas).

P8: Edit-Insert FX Selecciona los efectos de inserción y su configuración. Especifica la ruta del timbre (volúmenes de envío a los efectos de inserción, master y salidas independientes).

P9: Edit-Master FX Selecciona los efectos generales y su configuración. Configura la EQ master y el Valve

Nota: Para conocer los detalles sobre como acceder a cada Modo y página, consulta “Operaciones Básicas” (p. 13) Nota: Si se ha instalado la ampliación EXB-MOSS, estarán disponibles los programas del banco F para su selección como timbre de la combinación. Para conocer los detalles de los parámetros de programas del banco F, consulta el manual de usuario del EXB-MOSS. Nota: Puedes realizar operaciones de sampling/resampling en el modo Combination (p. 80). Puedes aplicar los efectos del TRITON Extreme a una entrada de audio externa para una mayor gama de prestaciones. (p.107, 111)

Estructura de Programa y sus páginas.

3 1

Page 38: Extreme Guia de Operaciones

Reproducción de una combinación P 0 : Play Aquí puedes seleccionar y ejecutar combinaciones. Puedes seleccionar el programa para cada timbre 1-8 y configurar su estado, pan y volumen. También puedes realizar la configuración del arpegiador, las entradas de audio externo y el sampleado.

Selección de una combinación Puedes seleccionar una combinación de una de estas tres formas. • Desde el TRITON Extreme Seleccionando el

número de banco/combinación. Seleccionado por categoría de combinación utilizando la función 10´s Hold.

• Desde un pedal conectado • Al recibir mensajes MIDI de cambio de programa Seleccionar una combinación en el TRITON Extreme Selección por número de banco/combinación

1. Comprueba que “Program Select” está seleccionado Si no es así, accede a COMBINATION P0: Play y pulsa “Combination Select” para resaltarlo.

2. Usa los controladores VALUE para seleccionar el número del programa que quieres reproducir. Puedes utilizar uno de estos métodos. • Gira el Dial [VALUE] • Usa las teclas …. • Usa las teclas numéricas [0]- [9] para especificar

el número y pulsa la tecla [ENTER]. 3. Pulsa sobre una de las teclas BANK [A]-[E] o [H] – [N] para

seleccionar un banco, Al cambiar de banco puedes seleccionar una combinación de otros bancos (Se iluminará la tecla y el banco seleccionado aparecerá a la izquierda de la pantalla LCD). Por ejemplo, para seleccionar el banco [B], pulsa en la tecla BANK [B]. (Se iluminará la tecla y el banco seleccionado aparecerá a la izquierda de la pantalla LCD).

Seleccionar una combinación por banco Cuando pulsas el botón “Combination Select”, aparecerá una lista de las combinaciones de cada banco, permitiéndote elegir una de estas combinaciones. (Consulta el ejemplo correspondiente para los programas de la p. 20).

Seleccionar una combinación por categoría Cuando pulsas el botón Category, aparecerá una lista de las categorías de combinaciones como keyboard (teclado), organ (órgano), bss (bajo) o drums (batería), permitiéndote seleccionar una combinación desde la categoría seleccionada. Con los valores de fábrica, las combinaciones están distribuidas en 16 categorías. (Consulta el ejemplo correspondiente para los programas de la p. 20).

Uso del 10´s Hold para seleccionar una combinación Si pulsas sobre la tecla [/10´s HOLD] para activar la función Hold (la pantalla LCD indicará , la cifra de las decenas permanecerá fija y podrás moverte entre los diferentes programas pulsando las teclas numéricas. En este caso sólo cambiará la cifra de las unidades. También puedes utilizar las teclas para cambiar el valor de las decenas. (Consulta el ejemplo correspondiente para los programas de la p. 21). Selección de una combinación utilizando un pedal Puedes asignar la función Combination Up/Down a un interruptor en format o de pedal (como el Ps-1) conectado al jack de entrada del panel traseo ASSIGNABLE SWITCH y utilizarlo para cambiar las combinaciones. (p.90) Selección de una combinación desde un dispositivo MIDI externo. Puedes transmitir un mensaje de cambio de programa MIDI desde un dispositivo externo hacía el TRITON Extreme para cambiar de combinación. (-PG p.290) Para conocer los detalles de los programas de fábrica, consulta el manual “VNL”.

Uso de los controladores para modificar el sonido. Puedes utilizar el joystick, el controlador ribbon, SW1, SW2, Controles Realtime [1]-[4], slider [VALUE], teclado y pedal para controlar el sonido. (Consulta la explicación correspondiente para los programas de la p. 21).

Edición del arpegiador Seleccionar un programa para cada timbre 1-8 (Pestaña Program Select). Cambiar el programa asignado a cada timbre 1-8 cambiará el sonido de la combinación. Hay tres formas para cambiar un programa. Para conocer los detalles de estos procedimientos, consulta la página correspondiente a sus explicaciones. • Selección de un programa desde el TRITON Extreme

por número de categoría de programa. • Selección de un programa por recibir un mensaje MIDI

de cambio de programa Los mensajes MIDI de cambio de programa no cambiará los programas cuyo "Status" de los Timbre cuenten con un valor distinto a INT.

Para conocer los detalles de los nombres de los programas de fábrica, consulta el manual “VNL”. Status Especifica el estado del MIDI y del módulo de sonidos interno para cada timbre 1-8. Generalmente su valor será INT si quieres utilizar los módulos de sonido internos del TRITON Extreme. Ajusta su valor a Off para aquellos timbres que no utilices. Si el status es Off, EXT o EX2, el timbre no sonará. Los valores EXT y EX2 permiten que el timbre controle un dispositivo MIDI externo. (QS p.8, PG p.38) Pestaña del Mezclador Aquí podrás ajustar el volumen y pan de cada timbre 1-8 (Qs p9, PG p. 40).

3 2

Page 39: Extreme Guia de Operaciones

Edición del arpegiador

Pestañas Arpeggio Play A/Arpeggio Play B • Puedes activar/desactivar los arpegiadores A y B

de forma independiente. Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activar/desactivar cada uno de los arpegiadores. El arpegiador sólo actuará con los timbres que tengan asignados los arpegiadores A o B.

• Los potenciómetros ARPEGGIATOR [TEMPO], [GATE] y [VELOCITY] controlan el tempo, duración y fuerza de las notas arpegiadas. (QS p.11)

Edición de Combinación Puedes editar los programas de fábrica (bancos A-D, H-M) con los que cuenta el TRITON Extreme o puedes comenzar con uno de usuario de los (bancos E, N) para crear los tuyos propios. Puedes realizar sencillos trabajos de edición incluso en la página P0: Play, y en las páginas P1: Edit-Basic-P9: Edit -Master te permiten realizar unos trabajos de edición más profundos. Nota: Los programas originales que utilicen sample formas de onda/multisamples que hayas creado con el TRITON Extreme ( o que hayas cargado en memoria con el Modo Media) también se podrán utilizar en una combinación. Nota: Si utilizas un programa que se está siendo editado en el modo Program en una combinación, sonará según los valores que estén siendo editados.

Si quieres grabar una combinación editada en la memoria interna, debes realizar la operación Write. (p.114). Puedes escribir las combinaciones en alguna de las 1.536 zonas de memoria (memoria interna) de los bancos A-E y H_N. Además puedes guardar y trabajar con combinaciones en distintos dispositivos de almacenamiento. (p.117)

Consejos para el proceso de Edición Comienza con la P1: Edit Program/Mixer para seleccionar un programa para cada timbre y luego pasa a P4: Edit -Zone/Ctrl para especificar el rango en el que sonará el programa (layer, split, velocity switch, etc.) Ahora ajusta el volumen de cada timbre y otros parámetros. Para dar los últimos retoques al sonido, puedes asignar un efecto de inserción (en la página P8: Edit-Insert FX, efectos master, ecualización general y Valve Force (P9: Edit Master FX) que son diferentes de los valores de los efectos del modo Program. Además, podrás realizar la configuración del arpegiador (en P7: Edit -Arp.) y del controlador (P4: Edit Zone/Crtl) para crear una combinación. Nota: Si utilizas él comando "Solo Selected Timbre" del menú, escucharás solo el timbre seleccionado. Es una forma muy útil para escuchar el sonido de los timbres que formen capas después. (PG p.39)

Layer, split, and velocity switch Dentro de una combinación puedes utilizar la posición de la tecla y la velocidad para determinar que programa sonará. Los programas asignados a cada timbre puede sonar de tres formas: como parte de layer, split o velocity switch. Una combinación puede configurarse para utilizar uno de estos métodos o para usar 2 ó más de estos métodos.

33

Page 40: Extreme Guia de Operaciones

Layer - Capas Layer hace referencia a aquellos valores que provocarán que suenen dos o más programas cuando se toca un nota.

Split Split hace referencia a los valores que provocarán que suenen programas distintos en diferentes zonas del teclado.

Velocity switch Velocity Switch se refiere a los valores que hace que programas distintos suenen dependiendo de la velocidad (pulsación de las teclas).

En el TRITON Extreme, puedes utilizar un programa distinto para cada uno de los ocho timbres, y combinar dos o más de los métodos descritos para crear configuraciones aún más complejas.

Como otra posibilidad puedes ajustar el rango para una zona del teclado o de velocidad de forma que el volumen disminuye de forma gradual. Esto te permitirá cambiar un split en una cross- fade o un velocity switch en un velocity crossfade.

____________________________________

La función Compare Cuando se ha seleccionado P1-P9, al pulsar la tecla [COMPARE] de nuevo (la tecla se iluminará) y se cargará el sonido tal y como era antes de la edición. Mientras que editas una combinación, puedes utilizar la tecla [COMPARE] para escuchar la versión grabada previamente (tal y como era antes de la edición). Si pulsas [COMPARE] de nuevo (la luz se apagará) regresarás a la versión que estás editando. Si continúas con la edición cuando la tecla [COMPARE] está aún iluminada ésta se apagará, y los calores en uso serán los del sonido que se cargará cuando la tecla [COMPARE] esté apagada.

Programa Timbre 1-8, pan y volumen P1: Edit-Program/Mixer Aquí podrás asignar los programas a cada timbre 1-8 y configurar el valor de pan y volumen para cada uno. Nota: Esta configuración también se puede realizar en las páginas P0 - Program Select y Mixer Play.

Página Edit-Program/Mixer

Category, Program Select (Bank/Program) Asigna un programa para cada timbre. Nota: Cuando el menú de selección “Bank/Timbre Program” aparece en pantalla, podrás seleccionar los programas por banco. Cuando el menú de selección “Category/Timbre Program” aparece en pantalla, podrás seleccionar los programas de una de las 16 categorías. (p. 32) Nota: Puedes utilizar las teclas BANK [A]-[N] para seleccionar un banco de programas. Nota: Si quieres seleccionar programas al recibir mensajes MIDI de cambio de programas, debes acceder a P0: Play. Pan Especifica el paneado (posición estéreo) para cada timbre. Un valor de C064 reproducirá el valor de pan del oscilador del programa. Ajustando este parámetro desplazarás el sonido a la izquierda o derecha mientras conservas a relación de paneado entre los osciladores. Un valor de L001 es totalmente a la izquierda y R127 es completamente a la derecha. Volume Ajuste del volumen de cada timbre Crea el sonido general ajustando el balance de volumen entre los timbres. El valor de "Volume" es un aspecto importante para crear el sonido, este valor tiene un resultado importante en la impresión general de la combinación.

3 4

Page 41: Extreme Guia de Operaciones

Configuración de Status, Canal MIDI y parámetros de Pitch P2: Edit-Trk Param ______________________________________ Página MIDI Ch

Status Aquí podrás especificar el estado del MIDI -status – del módulo de sonido asignado a cada timbre. Generalmente cuando actúe el módulo de sonido interno del TRITON Extreme, su valor debe ser INT. Ajusta su valor a Off para los timbres que no estés utilizando. Con los valores Off, EXT o EX2, el TRITON Extreme no sonará. Con los valores de EXT o EX2 puedes controlar un módulo de sonido externo conectado vía MIDI. (PG p.38, 43) Canal MIDI Los timbres que quieras reproducir desde el teclado del TRITON Extreme deben ser dirigidas al canal MIDI global. Lo que toques en el teclado se transmite utilizando el canal MIDI global y sonorá con cualquier timbre que se dirija a ese canal. Habitualmente su valor sera Gch. Cuando tiene el valor Gch , el canal MIDI del timbre siempre será dirigido al canal MIDI global, incluso sio cambias el canal MIDI global.

En algunas de las combinaciones de fábrica que utilizan el arpegiador, los timbres asignados al arpegiador pueden los valores de "Status" y MIDI, diferentes a INT y GCh respectivamente. El motivo es que con estos valores los timbres sólo van a sonar cuando el arpegiador está activo. Es una técnica muy útil para crear combinaciones que ut ilicen el arpegiador. Consulta el apartado “Configuración del Arpegiador en los modos Combination y Sequencer” (p. 96, PG p.49), y estudia la relación que existe entre las asignaciones del arpegiador para "Status" y "MIDI Channel". Selección de Banco (cuando status = EX2) Sólo es válido cuando el valor de “Status” es EX2. Especifica los mensajes de Selección de Banco (Bank Select) que se transmitirán desde el TRITON Extreme.

_______________________________________________________P á g i n a O S C

Modo Force OSC Generalmente su valor será PRG (el oscilador actuará según la configuración del programa). Si quieres obligar a que un programa polifónico suene de forma monofónica en esta combinación, sin tener que re-editar el programa, ajusta su valor a MN (mono) o LGT (Legato). De la mima forma, si colocas el valor Poly forzarás a un programa monofónico a sonar de forma polifónica (PG. p.43). OSC Select – Selección de OSC Habitualmente su valor sera BTH (dos). Si el timbre está utilizando un programa cuyo valor para “Oscillator Mode” es Double y quieres que sólo actúe uno de los dos osciladores OSC1 ó 2, introduce OSC1 (para que suene el OSC1) y OSC2 (para que lo haga el OSC2). Portamento Habitualmente su valor será PRG . Si quieres saltarte el valor para portamento del programa asignado a el timbre especificado, ajusta este parámetro a Off. En caso contrario, si quieres forzar el portamento para que esté activo o para variar el tiempo del portamento, introduce un valor de entre 001-127 para establecer el tiempo del portamento.

_____________________________________

Pág ina P i t ch

Transpose, Detune (BPM Adjust) Estos parámetros ajustan la afinación (pitch) del timbre. • En una combinación de tipo layer, puedes establecer dos o

más timbres para el mismo programa y crear sonidos más densos utilizando “ Transpose” para separar su afinación una octava o utilizar “Detune” para crear pequeñas diferencias entre la afinación de los dos.

• En las combinaciones de tipo split, puedes utilizar “Transpose” para elevar la afinación (en intervalos de un semitono) de los programas especificados para cada zona del teclado.

• Si quieres cambiar la afinación de un programa de batería (percusión) debes utilizar "Detune". Si cambias el valor de “Transpose”, la relación entre las notas y los sonidos de la percusión/batería.

35

Page 42: Extreme Guia de Operaciones

Ajustar el BPM de los multisamples o samples creados en el modo Sampling

Si el timbre de un programa utiliza multisamples o samples que se han creado en el modo Sampling (o cargados desde el modo Media) con un valor BPM específico, puedes utilizar el comando “Detune BPM Adjust” del menú de esta página para introducir un nuevo valor de BPM. Cambia el valor de BPM al ajustar la afinación de la reproducción. (PG p.44)

Página Other

Delay [ms] Especifica el tiempo que transcurre antes de que suene el programa asignado a cada timbre. Especifica el tiempo que transcurre desde que pulsas el teclado y se produce el sonido del programa. Si ajustas el valor de este parámetro a KeyOff, el timbre sonará tan pronto como dejes de pulsar la nota. Uso de Program´s Scale, Scale – Escalas de programa Especifica la escala para cada timbre. Si marcas “Use Program´s Scale” se utilizará la escala especificada por el programa. Los timbres que tengan la casilla sin marcar utilizarán la configuración de Scale.

Configuración de los filtros MIDI

P3: Edit-MIDI Filter Para cada elemento del filtro MIDI, puedes especificar si deseas enviar o recibir el correspondiente mensaje MIDI. Los elementos marcados se transmitirán y recibirán.

Los filtros MIDI no activan/desactivan la función por ellos mismos sino que especifican si se transmite/recibe el mensaje MIDI o no. Por ejemplo si el portamento está activo (on), se aplicará al sonido del TRITON Extreme incluso si la casilla "Portamento SW CC#65" no está marcada.

Por ejemplo si has seleccionado un programa de bajo para el timbre 1 y uno de piano para el timbre 2 para crear una combinación de tipo split, podrás realizar los siguientes ajustes de forma que al presionar el pedal damper conectado aplique su efecto al programa de piano del timbre 2. Activa en la P3: el parámetro 1 “Enable Damper”de

Edit-MIDI Filter. Timbre 1 “Enable Damper”: sin marcar Timbre 2 “Enable Damper”: marcado.

Configuración de Layer, split y velocity switch/Controller P4: Edit-Zone/Ctrl __________________________________ P á g i n a K e y Z o n e ( C o n f i g u r a c i ó n d e l a z o n a d e t e c l a d o ) Ajusta los valores de layer, split y keyboard crossfade. Especifica el rango de las notas que sonará con cada timbre. Cada area que alberga el sonido se un timbre se denomina Key Zone (Zona de teclado). Al establecer las zonas de teclado, podrás crear una combinación en la que programas distintos sonarán en distintas zones del teclado. Al combinar las zonas definidas para cada timbre, podrás crear las combinaciones layered o split. Los límites inferior y superior de cada zona de teclado para cada timbre se establecen con los parámetros "Top Key" y "Bottom Key" respectivamente. Por ejemplo en el siguiente diagrama los timbre 1-3 se fijan para crear una combinación layered y split. Esto está definido por la configuración de la zona de teclado. Los timbres 2 y 3 crean una combinación “layered”. Los

timbres 1 y 2/3 se dividen entre las notas B3 y C4.

Como ejemplo, vamos a explicarte como crear una combinación como la que acabamos de ver.

1- En la P0: Play, Página Program Select o en la P1: página Edit-Program/Mixer, usa la zona “Program Select” para elegir el programa que quieres utilizar para cada timbre. Selecciona un programa de piano para el timbre 1. Selecciona un programa de metales para el timbre 2. Selecciona un programa de cuerdas para el timbre 3.

2- En la página MIDI Ch de P2: Edit-Trk Param, ajusta “Status” a INT para todos los timbres que quieras utilizar, “MIDI Channel” a Gch o al canal MIDI Globel (aparecerá una letra “G” detrás del número de canal seleccionado).

3- En la página Key Zone (zona de teclado) de P4: Edit-Zone/Ctrl, introduce “Top Key” y “Bottom Key.” Introduce G9 como valor de "Top Key" y C4 como "Bottom Key" para el timbre 1. Introduce B3 como valor de "Top Key" y C-1 como "Bottom Key"para los timbres 2 y 3.

3 6

Page 43: Extreme Guia de Operaciones

También podrás introducir estos valores si dejas pulsada la tecla [ENTER] y tocas una nota del teclado.

Key Zone Slope Aquí puedes especificar el rango de teclas sobre las que se alcanzará el volumen original, comenzando en las teclas bottom y top. En el ejemplo anterior, puedes situar como valor de "Bottom Key" del timbre 1 a G3 y ajustar el “Top Key” del timbre 2 a G4, de forma que ambos timbres se solapen. Ahora, si introduces 12 como "Botton Slope" para el timbre 1 y “Top Slope” para el timbre 2 el sonido cambiará de forma gradual, en vez de cambiar de forma brusca entre B3 y C4.

Página Vel Zone (Configuración de la zona de velocidad) Aquí puedes ajustar los valores de velocity switching y velocity crossfading. Puedes especificar para cada timbre una gama de velocidades para que suenen. El rango de velocidades en el que sonará el timbre se denomina Velocity Zone. Al establecer una zona de velocidad, puedes definir un timbre que sólo sonará cuando las notas tocadas alcancen un determinado rango de velocidades, y no lo hará cuando se toquen notas fuera de esta zona de velocidad. Al combinar los timbres que tienen distintos valores para la zona de velocidad, puedes crear combinaciones velocity switched (cambio de velocidad). Los límites inferior y superior de cada zona de teclado para cada timbre se establecen con los parámetros "Top Velocity" y "Bottom Velocity" respectivamente. El diagrama siguiente te muestra un ejemplo de una combinación con cambio de velocidad en la que se cambiará entre los timbres 1 y 2 para que ejecuten programas distintos. Estas combinaciones son creadas al establecer las zonas de velocidad.

Como ejemplo, vamos a explicarte como crear una combinación como la que acabamos de ver.

1.- En la P0: Play, Página Program Select o en la P1: página Edit-Program/Mixer, usa la zona “Program Select” para elegir el programa que quieres utilizar para cada timbre. Selecciona un programa de metales para el timbre 1. Selecciona un programa de cuerdas para el timbre 2.

2.- En la página MIDI Ch de P2: Edit-Trk Param, ajusta “Status” a INT para todos los timbres que quieras utilizar, “MIDI Channel” a Gch o al canal MIDI Globel (aparecerá una letra “G” detrás del número de canal seleccionado).

3.- En la P4: Edit-Zone/Ctrl, página Vel Zone, introduce el valor de “Top Velocity” y “Bottom Velocity.”

Introduce 127 como valor de "Top Velolcity" y 64 como "Bottom Velocity" para el timbre 1. Introduce 63 como valor de "Top Velolcity" y 1 como "Bottom Velocity" para el timbre 2.

Página Velocity Zone Slope Aquí puedes especificar el rango de valores sobre los que se alcanzará el volumen original, comenzando con las velocidades bottom y top. En el caso del ejemplo anterior puedes definir las zonas de velocidad de los dos timbres para que solapen parcialemente, y ajustar los valores de “Top Slope” y “Bottom Slope” de forma que el sonido cambie de forma gradual, en vez de cambiar bruscamente entre 63 y 64.

Página Control (Configuración de los Controladores) Para cada combinación, puedes especificar las funciones del modo B de los potenciómetros [1]-[4] de los REALTIME CONTROLS y para las teclas [SW1] y [SW2]. (p.129, P G p.48, 279, 280)

Configuración del Arpegiador P7: Edit-Arp. Indica los ajustes para el arpegiador (p. 96).

Configuración de Efectos de Inserción P8: Edit-Insert Fx Indica los efectos de inserción y te permite ajustar su configuración. Especifica el ruteo para cada timbre (es decir, como se envía a los efectos de inserción, generales o a las salidas individuales). (p.105)

Configuración de los Efectos Master y Valve Force P9: Edit-Master Effect Indica los efectos generales (master) y te permite ajustar su configuración. Aquí también podrás configurar los valores para la EQ general y el Valve Force (p. 106).

37

Page 44: Extreme Guia de Operaciones

Función Auto Song Setup Esta función aplica de forma automática la configuración de la combinación en uso a una nueva canción. Si te asalta la inspiración para una frase o canción al ejecutar una combinación, podrás utilizar esta función para comenzar a grabar de forma inmediata. Mantén pulsada la tecla [ENTER] y pulsa la tecla [REC/WRITE] del secuenciador. Se cargará el cuadro de diálogo “Setup to Record – Configuración para la Grabación” - y te preguntará “Are you sure?” – “¿estás seguro?. Pulsa en “OK”. Accederás automáticamente al modo Sequencer y se activará el modo -listo para la grabación. Pulsa la tecla [START/STOP] para comenzar el secuenciador y comenzar a grabar.

3 8

Page 45: Extreme Guia de Operaciones

Crear canciones (Modo Sequencer)

El TRITON Extreme contiene un secuenciador MIDI de 16 pistas. El secuenciador actúa como un hub, integrando las múltiples funciones del TRITON Extreme.

Cuando apagas el equipo los ajustes realizados en el modo Sequencer y en los datos de la canción, los datos de la lista cue y los realtivos a cualquier dato de patrones de usuario que hayas grabado no serán guardarán. Si quieres conservar estos datos, debes guardarlos antes de apagar el equipo, o realizar un volcado de datos MIDI para guardarlos en un dispositivo de almacenamiento externo, etc. Si quieres guardar los programas, parámetros de pista, efectos y la configuración de la función del arpegiador, etc. seleccionados para una canción como plantilla de canción, debes utilizar el comando del menú “Save Template Song” – “Guardar plantilla de canción”. Justo después de encender la unidad, el TRITON Extreme no contiene datos de la lista cue o de canción, asi que si quieres reproducir una canción en el secuenciador, primero debes cargar los datos desde los dispositivos que los contengan o recibir un volcado de datos MIDI (p. 121, PG 136, 176).

Características del secuenciador • El secuenciador te permite grabar un máximo de 200.000

eventos (datos de notas, etc.) y hasta 200 canciones de 999 compases máximo por canción.

• Puedes crear hasta 20 listas cue (de reproducción) Una lista cue es un archive que contendrá hasta 99 canciones que se reproducen en cadena. También puedes especificar el número de repeticiones de cada canción. También puedes convertir una lista cue en una única canción.

• La función arpeggiator se puede utilizar durante la reproducción o grabación.

• Puedes utilizar la función RPPR (Realtime Pattern Play/recording) durante la reproducción o grabación.

• Cuenta con 16 plantillas de canción internas y contiene programas y efectos adecuados para su uso con diferentes estilos musicales. Puedes crear 16 plantillas que se pueden guardar como plantillas de canción del usuario.

• En cada canción puedes utilizar cinco efectos de inserción esté reo, dos efectos master, EQ master estéreo y el Valve Force.

• El tiempo puede ser de hasta ../192 • Se ofrecen las 16 pistas como datos MIDI y la pista master

cuenta con signatura y datos de tempo que controlan la reproducción.

• La función track play loop te permite realizar un bucle de los compases especificados de forma independiente para cada pista.

• Cuenta con 150 patrones de fábrica ideales para las pistas de batería. Además podrás crear otros 100 patrones de usuario para cada canción. Estos patrones se pueden utilizar como datos musicales dentro de una canción, o se pueden ejecutar con la función RPPR.

• Se soportan varios métodos de grabación, incluyendo la grabación a tiempo real en la que lo que toques en el teclado y los controladores (incluyendo el control MIDI de eventos y los mensajes exclusivos MIDI) se graban mientras tocas, y la grabación por pasos (step) en la que el tiempo, duración, y velocidad de cada nota se puede definir en la LCD mientras introduces su altura desde el teclado.

• Puedes editar los datos musicales y el control de eventos que hayas grabado de distintas formas (incluyendo la edición de eventos y otras muchos).

• Los mensajes exclusivos (incluyendo los datos con formato XG y GS) que se reciban desde un dispositivo MIDI exteno, o los cambios de parámetros que crees al editar los parámetros de pista se pueden grabar a tiempo real en cualquier pista. Además puedes utilizar el comando del menú "Put Effect Setting (Exclusivo MIDI) to Track" para grabar la configuración de los parámetros de efectos en el destino deseado.

• Durante la reproducción, puedes enviar estos datos a un dispositivo MIDI exteno o utilizarlo apra controlar los parámetros de las pistas de canción o los parámetros de efectos. Los archivos SMF – (Standard MIDI Files) contienen mensajes exclusivos del sistema que se pueden cargar desde el disco, preservando los datos exclusivos.

• El parámetro “Tone Adjust” te permite realizar ajustes temporales al sonido de un programa utilizado por una pista mientras que el programa original permanece sin cambios. Mientras que creas una canción podrás esta capacidad para realizar cambios a tiempo real (por ejemplo) al suavizar el tono del un sonido de bajo o afilar el ataque de las cuerdas sin tener que regresar al modo Program y editar el programa.

• Cuando el "Status” de una pista tiene el valor INT o BTH y se puede utilizar un secuenciador externo para que el TRITON Extreme actúe como un módulo de sonidos multi-tímbrico. Cuando el "Status" de una pista tiene los valores BTH, EXT o EXT2, el secuenciador del TRITON Extreme puede manejar módulos de sonido externos.

• Puedes sincronizar la reproducción con un dispositivo MIDI externo.

• La capacidad AMS (Alternate Modulation) del TRITON Extreme te permite utilizar los cambios de control para el control a tiempo real de los parámetros de programas que estén en uso. Las posibilidades MIDI Sync (sincronizaciónMIDI) te permiten sincronizar la velocidad del LFo con los cambios de tempo.

• La función Dmod (Dynamic Modulation – Modulación Dinámica) te permite controlar los parámetros de efectos a tiempo real. Puedes utilizar la prestación MIDI Sync para sincronizar la velocidad del LFO o el tiempo de delay con los cambios de tempo.

• No sólo puedes asignar nombres a las canciones sino también a cada patrón y pista.

• La configuración de las Combinaciones y Programas se pueden copiar a las canciones.

• Los datos del secuenciador como los datos de canción o la lista cue que hayas creado se pueden grabar en el formato nativo del TRITON Extreme o se pueden transmitir como un volcado de datos MIDI.

• Tus canciones se pueden convertir al formato SMF (Standa rd MIDI File). También podrás cargar las

canciones con formato SMF. • Los botones “PLAY/MUTE/REC” y “SOLO On/Off” te

permiten reproducir/silenciar la pista seleccionada de forma inmediata.

• Puedes rebobinar o bobinar mientras escuchas el sonido.

• La tecla [LOCATE] te permite desplazarte rápidamente hasta el punto deseado.

• Los multisamples que hayas creado se pueden reproducir junto a los programas internos en el modo Sequencer. La function Time Slice del modo Sampling te permite dividir un sample de un bucle de un ritmo y crear datos de actuación que corresponderán a los samples divididos. En el modo Sequencer puedes reproducir estos datos de actuación, y ajustar el tempo de reproducción sin que se vea afectada la afinación del sample del bucle de ritmo. También podrás cambiar los datos de los nombres de las notas, o modificar su duración libremente para crear nuevos bucles de ritmo.

• El TRITON Extreme cuenta con la función In –Track Sampling que te permite samplear una fuente de sonido externa m ientras que reproduce una canción y crea de forma automática los datos de notas para disparar ese sample en el momento adecuado de la reproducción de la pista.

• Cuando has creado una canción, puedes resamplearla a un dispositivo de almacenamiento o convertirla en un audio CD utilizando el modo Media para grabar la canción en una unidad CD-R/RW conectada al puerto USB A.

3 9

Page 46: Extreme Guia de Operaciones

Estructura del modo Sequencer La estructura del modo Sequencer es la siguiente. S o n g s - C a n c i o n e s Una canción comprende 1-16 pistas MIDI, una pista master, parámetros de canción, como el nombre de la canción, parámetros de efecto, arpegiador y RPPR, y 100 patrones de usuario. Se puede crear un máximo de 200 de estas canciones en el TRITON Extreme. Las pistas MIDI 1-16 y la pista master contienen parámetros de configuración localizados en el punto de inicio y datos musicales dentro de toda la pista. Setup parameters – Parámetros de Configuración

MIDI tracks 1–16 – Pistas MIDI 1-16 Bank/Program No.*, PLAY/MUTE/REC, Pan*, Volume*, Track Play Loop, Loop Start Measure, Loop End Measure, Play Intro, Status, MIDI Channel, Bank Select (When Status=EX2), Force OSC Mode, OSC Select , Por-tamento*, Transpose**, Detune**, Bend Range**, Delay, Use Program's Scale, MIDI Filter, Key Zone, Velocity Zone, Track Name, Arpeggiator Assign, IFX/Indiv.Out BUS Select, Send1(MFX1)*, Send2(MFX2)* Master track – Pista Master Time signature*, Tempo*

Musical data – Datos Musicales MIDI tracks 1–16 – Pistas MIDI 1-16 Note On/Off, Program Change (including Bank Select), Pitch Bend, After Touch (Poly After), Control Change, Pattern No., System Exclusive ∗ Cuando cambias la configuración durante la

grabación a tiempo real, se grabarán como datos musicales. Esto permite que los datos iniciales se puedan modificar durante la reproducción.

Los datos musicales (datos MIDI RPN) se pueden utilizar para cambiar la configuración inicial durante la reproducción. Para los detalles sobre el cambios de control y el RPN consulta PG p. 285, 293.

De los parámetros antes mencionados, aquellos que se puedan editar durante la grabación a tiempo real se grabarán como datos exclusivos. Patterns - Patrones Existen dos tipos de patrones: patrones de fábrica y de usuario. • Preset patterns- Patrones de fábrica: Son patrones

adecuados para las pistas de batería están albergados en la memoria interna y pueden ser seleccionados por cualquier canción.

• User patte rns – Patrones de Usuario: Cada canción puede contar con un máximo de 100 patrones. Para utilizar un patrón en distintas canciones ejecuta los comandos del menú Utility – “Copy Pattern –Copiar Patrón” o “Copy From Song- Copiar desde la Canción” para copiar el patrón. La duración del patrón se puede especificar en unidades de medida (compases).

Cada patron contiene los datos musicales de una pista. No puedes crear patrones que contengan los datos de varias pistas. Puedes utilizar estos patrones como datos musicales de una pista al colocarlo en un pista (utilizando el comando del menú "Put to track") o copiarlo en una pista (con el comando "Copy to track). También podrás utilizar un patrón con la función RPPR de una canción. Cue List –Lista Cue (de reproducción). Una lista cue te permite reproducir muchas canciones en orden. El TRITON Extreme te permite crear 20 listas cue. Cada una de ellas te permite conectar un máximo de 99 canciones en cualquier orden y especificar el número de veces que quieres que se repita cada canción. El commando “Convert to Song – Convertir a canción” te permite convertir las dos o más canciones de una lista cue en una única canción. Esto te permite utilizar la lista cue para crear la base y luego convertir la lista cue en una canción y añadir el solo en alguna de las pistas no utilizada.

Estructura de Sequencer y sus páginas.

4 0

Page 47: Extreme Guia de Operaciones

Estructura de Página en el Modo Sequencer

Página Descripción P0: Play/REC Reproducción/grabación de canciones y

configuración de sus parámetros. tings. Selección del programa para cada pista. Pan y volumen. Ajustes para el sampleado.

P1: Cue List Ejecuta, crea y configura los valores para las listas cue.

P2: Trk Param Configuración de los parámetros para cada pista o canción, MIDI, OSC, Pitch, etc.

P3: MIDI Filter Filtro para la transmisión/recepción de mensajes MIDI.Configuración para cada pista o canción.

P4: Zone/Ctrl Configuración de la zona de teclas y velocidad para cada timbre, pista o canción Configuración de los controladores. Si está instalado el módulo opcional EXB-MOSS, ajusta los parámetros relacionados.

P5: Track Edit – Edición de una Pista

Edita los datos musicales para las pistas de canción. Especifica la pista. names. Ajustes de tono para el programa de cada pista.

P6: Pattern/RPPR Graba y edita los parámetros para una canción.Especifica los nombres de patrones. Configuración de la func ión RPPR para una canción.

P7: Arpeggiator Configuración del Arpegiador P8: Insert Effect Selección y configuración para los efectos de

inserción. Establece la ruta, los efectos de inserción, efectos master y salidas individuales para cada pista de la canción.

P9: Master Effect Selección y configuración para los efectos de inserción. Configuración de los Efectos Master y Valve Force

Nota: Para conocer los detalles para acceder a cada modo y sus páginas, consulta “Funciones básicas”, (p. 13). Nota:Si se encuentra instalado el EXB-MOSS, también se podrán seleccionar los programas del banco en el modo Sequencer. Para conocer los detalles de los parámetros de programas del banco F, consulta el manual de usuario del EXB-MOSS. MIDI: La configuración para la transmisión/recepción MIDI de cada pista se realizar en "MIDI Channel" (P2: Edit -Trk Param, MIDI Ch page). La configuración de los efectos de inserción, master y Valve Force son controlados en la “Ctrl Ch (P8, P9). Nota:Puedes realizar operaciones de sampling/resampling en el modo Sequencer (p. 80). Puedes aplicar los efectos del TRITON Extreme a una entrada de audio externa para una mayor gama de prestaciones. (p.107, 111)

Preparativos para la grabación

Antes de comenzar con la grabación, comprueba que el modo de protección de memoria del modo Global está desactivado - off. (p.90) Crear una canción Antes de que comenzar con este ejemplo, necesitamos crear una canción vacía donde podamos grabar. Primero, pulsa la tecla [SEQ] para entrar al modo Sequencer. Ahora, pulsa en el botón “Song Select” a la izquierda del número y nombre de la canción (S000: NEW SONG). Pulsa sobre el nombre de la primera canción sin título. Aparecerá un cuadro de diálogo.

Pulsa OK, para crear una nueva canción (o Cancel para salir).

Configuración de Pista – Track Settings Dado que vamos a grabar una canción nueva en este ejemplo, comenzaremos explicando como asignar un programa a cada pista MIDI y a realizar ajustes básicos como el volumen.

Nota: Al cargar una plantilla de canción, podrás realizar los ajustes adecuados a varios estilos musicales con gran facilidad.

1 Asigna un programa a cada pista MIDI. En la página del secuenciador P0: Play/REC, Program T01–08/T09– 16, pulsa “Program Select” para asignar un programa a cada pista MIDI. Ahora puedes pulsar sobre el menu “Category” para seleccionar los programas por categoría. Puedes copiar la configuración desde una combinación o programa (p. 58).

Nota: Cuando asignas un programa, puedes utilizar “ Track Select” para seleccionar la pista sobre la que realizarás la asignación, e intentar reproducir el sonido.

2 Ajusta el nivel de pan y volumen para cada pista MIDI.

En la página del secuenciador P0: Play/REC, Mixer T01–08/T09–16, “Pan” ajusta el valor de the pan de cad pista y “Volume” hace lo propio con el volumen.

3 Especifica el modulo de sonido y canal MIDI que actuará para cada pista MIDI.

En la Página P2: Trk Param, MIDI Ch T01–08/T09– 16, el valor de “Status” determina si cada pista sonará utilizando el módulo de sonido interno u otro dispositivo externo.. El canal “MIDI Channel” especifica el canal MIDI para cada pista. Si el valor de “Status” de las pistas es INT, al reproducir los datos de las pistas o tocar sobre los controladores o teclado del TRITON Extreme haremos actuar al módulo de sonido interno. Si el valor de “Status” de las pistas es EXT, EX2 o BTH al reproducir los datos de las pistas o tocar sobre los controladores o teclado del TRITON Extreme haremos sonar y podremos controlar un módulo de sonidos externo. (El canal MIDI del módulo de sonido externo debe configurarse para que cuente con el mismo "canal MIDI" que las pistas del TRITON Extreme cuyo valor sea EXT, EX2 o BTH. Si el valor de "Status" es BTH, sonará tanto el módulo de sonido interno del TRITON Extreme como el módulo de sonidos externo.

Song Select

Track Select

4 1

Page 48: Extreme Guia de Operaciones

Si utilizas el modo Sequencer del TRITON Extreme como módulo de sonidos multitíbrico de 16 pistas, ajusta este parámetro a INT o BTH. (”Status” PG p.72) En general, debes ajustar el valor de “MIDI Channel” a distintos canales 1-16 para cada pista. Las pistas que se envían al mismo canal MIDI sonarán de forma simultánea tanto si se graba como si se reproduce.

4 Ajusta los valores de los efectos.

Realiza los ajustes de cada efecto en la página P8: Insert Effect y P9: Master Effect (p.105, PG p.95, 98)

5 Define el tempo y el la signatura. Realiza estos cambios en la página P0 del secuenciador: Play/REC. el valor “..” (Tempo) – ajusta el tempo y “Meter” la signatura. (PG p.55)

6 Si es necesario, ajusta el valor de "Reso" para definir la resolución en la cuantización. (PG p.57)

7 Realiza cualquier otro ajuste que te parezca necesario. Puedes modificar la configuración del arpegiador (Sequencer P7: Configuración de los filtros MIDI P3: MIDI Filter) y Valve Force (Sequencer P9: Master Effect (PG p.55 -102).

Cuando hayas acabado de realizar estos ajustes, habrás completado la configuración básica. Graba según lo descrito en “Recording Methods” – “Métodos de grabación” y las secciones posteriores. Nota: Puedes utilizar la página Tone Adjust (Sequencer P5: Track Edit, Tone 1.2-5.6 para realizar los ajustes en cada programa según resulte adecuado para tu canción, por ejemplo, que el bajo sea algo más meloso, o acelerar el ataque de las cuerdas. Esto te permite ajustar el sonido y guardar esos cambios como parte de los datos de la canción sin tener que regresar al modo Program y editar y escribir sus valores. Configuración de [LOCATE] Al pulsar la tecla [LOCATE] te desplazarás hasta una localización específica. La localización viene definida por el comando “Set Location” del menú Utility (Utilidades). También puedes mantener pulsada la tecla [ENTER] y pulsar la tecla [LOCATE] para definir la localización incluso durante la reproducción (PG. p. 61). Cuando seleccionas una canción, la configuración de “LOCATE” se ajusta automáticamente a 001:01:000. Generalmente la dejarás como está, para regresar al comienzo de la canción.

Monitoreando una única Pista/Muting (Funciones Solo/Mute). El TRITON Extreme cuenta con una función Solo que te permite escuchar pistas aisladas y una función Mute que silencia las pistas seleccionadas. Estas funciones se pueden utilizar de diversas formas. Por ejemplo, puedes silenciar de forma intencionada o aislar una pista específica o escuchar sólo la sección rítmica de las pistas antes grabadas mientras grabas otras nuevas. Vamos a probar las funciones Mute y Solo. 1 Carga una canción.

Según lo descrito en la guía de Inicio Rápido P2, carga las canciones de demo y selecciona una de ellas.

2 Accede a la página Sequencer P0: Play/REC, Program T01–08/ T09–16. Pulsa la tecla [START/STOP] del SEQUENCER (secuenciador).

3 Pulsa la pista 1 "PLAY/MUTE/REC". La pantalla cambiará de “PLAY” a “MUTE” y ya no se escuchará el sonido de la pista 1. De esta forma la función “Mute" te permite silenciar una pista determinada hasta que desactivas la función.

Pulsa la pista 2 "PLAY/MUTE/REC". La pantalla cambiará y se silenciará la pista 2.

Para cancelar la function pulsa de Nuevo la tecla “Play/Mute”Rec”.

4 Pulsa la tecla “SOLO ON/OFF” de la pista 1. La pantalla cambiará de “SOLO OFF” a “SOLO ON” y sólo escucharás el sonido de la pista 1. Reproducir una pista de forma aislada de esta forma se denomina “soloing" (activar la función Solo - Solo on).

Nota: Si se utilizan las funcione Mute y Solo a la vez, la función Solo gozará de prioridad.

Pulsa la tecla “SOLO ON/OFF” de la pista 2. La pantalla cambiará y sólo se escuchará el sonido de las pistas 1 y 2.

Para desactivar la función SOLO pulsa la tecla “SOLO ON/OFF” de nuevo. Pulsa la tecla “SOLO ON/OFF” para las pistas 1 y 2. La pantalla cambiará, y la reproducción de las pistas 1 y 2 se silenciara. Si se desactiva la función Solo para todas las pistas, la reproducción estará de acuerdo con los valores de “Play/MUTE/REC”. Nota: Al utilizar el comando "Solo Selected Track" sólo podrás escuchar el sonido de la pista seleccionada. Resulta muy útil cuando quieres ajustar parámetros de pistas o efectos. (PG p.58)

4 2

Page 49: Extreme Guia de Operaciones

Métodos de Grabación Esta sección describe las formas en la que puedes grabar en el TRITON Extreme.

Grabación de una pista Hay dos formas para grabar en una pista MIDI: la grabación a tiempo real (realtime recording) y la grabación por pasos (step recorging). Puedes elegir entre los seis tipos de grabación a tiempo real. En las pistas MIDI puedes editar los datos grabados de distintas formas. Puedes utilizar la función Event Editing para insertar datos y realizar operaciones de edición como la Creación de datos de Control (Create control data) para insertar datos como pitch bend, postpulsación o cambios de control.

Grabación de un patrón Hay dos formas para grabar un patrón. la grabación a tiempo real (realtime recording) y la grabación por pasos (step recorging). Para la grabación a tiempo real, sólo está disponible un tipo de grabación (loop). Además puedes utilziar las òperaciones de edición de eventos para modificar los datos que se hayan grabado o para insertar nuevos. El comando "Get From Track” se puede utilizar para extraer datos musicales desde la zona deseada de una pista y utilizarla como datos musicales para un patrón. También puedes utilziar los commandos “Put to Track” y “Copy to Track” para colocar o copiar los datos musicales de un patrón en una pista.

Grabación a tiempo real en una pista MIDI Este es un método de grabación en el que lo que toques en el teclado y las operaciones que efectúes con los controladores, como el joystick, se graban a tiempo real. Este método de grabación se utiliza habitualmente con una sóla pista cada vez, y se le denomina single track recorging (grabación de una pista). Como alternative, puedes utilizar la grabación multipistas (multitrack recording) que te permite grabar simultáneamente múltiples canales de datos en múltiples pistas. Este es el método que utilizarás cuando actives la función RPPR y del arpegiador para grabar muchas pistas de datos musicales de una sola vez, o cuando reproduzcas datos del secuenciador desde un secuenciador externo para grabarlos a tiempo real en el secuenciador del TRITON Extreme. 0 Estos valores se configuran en la Página Sequencer PO:

Play/REC, Preference “Recording Setup.” • Overwri te

Con este método los datos musicales previamente grabados en una pista se sobrescriben con datos nuevos. Cuando realices la operación de sobrescritura sobre una pista ya grabada, sus datos musicales se borrarán y se sustituirán por los datos nuevos. Generalmente utilizarás este método para grabar y modificar posteriormente los resultados utilizando otros tipos de grabación a tiempo real o por la edición de eventos.

1 Usa "Track Select" para seleccionar la pista que deseas grabar.

2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Over Write.

3 En "Location" especifica la localización en la que deseas comenzar a grabar.

4 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Si el valor de "Metronome Setup” aún tiene los valores por defecto, el metrónomo sonará durante dos compases de claqueta y después comenzará la grabación. Toca el teclado y desplaza los controladores como el joystick para grabar tu actuación.

5 Cuando hayas acabado, pulsa la tecla START/STOP del Secuenciador. Acabará la grabación, y la localización regresará al punto en el que comenzaste la grabación. Si pulsas la tecla [PAUSE] en vez de la tecla [START/STOP] la grabación se quedará en pausa. Cuando pulses de nuevo el botón [PAUSE], se reanudará la grabación. Cuando hayas acabado, pulsa la tecla START/STOP del Secuenciador.

• Overdub

Con este método, los datos musicales grabados en último lugar se añadirán a los datos ya existentes. Cuando ejecutas una grabación de este tipo sobre una pista ya grabada, los dat os de la grabación “nuevos” se suman a los datos ya grabados. Resulta mejor seleccionar este método si vas a añadir datos de control, o grabas un patrón de batería o grabas el tempo de la pista master. Con este método, los datos se pueden añadir sin borrar los datos anteriores.

1 Pulsa sobre "Track Select" para seleccionar la pista que deseas grabar.

2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Over Dub.

3 Para el resto del proceso, consulta los puntos 3-5 de "Over

Write”. • Manual punch -in

Mientras que reprocuces la canción, puedes pulsa la tecla [REC/WRITE] del Sequencer o pisar sobre el pedal conectado para comenzar o detener la grabación, en la localización deseada. Con este método los datos musicales previamente grabados en una pista se sobrescriben con datos nuevos.

1 Pulsa sobre "Track Select" para seleccionar la pista que deseas grabar.

2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Punch In.

4 3

Page 50: Extreme Guia de Operaciones

3 En "Location" especifica una localización de unos compases antes del punto en el que deseas comenzar a grabar.

4 Pulsa la tecla START/STOP del Secuenciador. Comenzará la reproducción.

5 Pulsa la tecla del Sequencer [REC/WRITE] en el punto donde desees comenzar a grabar. Comenzará la grabación. Toca el teclado y desplaza los controladores como el joystick para grabar tu actuación.

6 Cuando hayas acabado, pulsa la tecla [REC/WRITE] del Secuenciador. Se detendrá la grabación (la reproducción continuará).

Nota: En vez de pulsar la tecla [REC/WRITE] en los puntos 5 y 6, puedes utilizar el pedal conectado al jack ASSIGNABLE SWITCH. Ajusta en la página Global P2: Controller el valor de “Foot Switch Assign” a Song Punch In/Out (-p.90). 7 Pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador. Se detendrá la reproducción y regresarás a la localización que hayas seleccionado en el punto 3. • Auto punch -in

Primero debes especificar el area que será re-grabada. Después comenzará la grabación de forma automática en el área especificada. Con este método los datos musicales previamente grabados en una pista se sobrescriben con datos nuevos.

1 Usa "Track Select" para seleccionar la pista que deseas grabar.

2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Punch In.

3 Especifica el área que deseas grabar utilizando los

comandos “M (Auto Punch In Start Measure), “M (Auto Punch In End Measure)”. Por ejemplo si defines la zona M005-M008, la grabación transcurrirá entre los compases 5 y 8.

4 En "Location" especifica una localización de unos compases antes del punto en el que deseas comenzar a grabar.

5 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Comenzará la reproducción. Cuando llegues a la localización inicial que hayas definido en el punto 3, comenzará la grabación. Toca el teclado y desplaza los controladores como el joystick para grabar tu actuación. Cuando llegues a la localización final que hayas definido en el punto 3, se detendrá la grabación. (Continuará la reproducción).

6 Pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador. Se detendrá la reproducción y regresarás a la localización que hayas seleccionado en el punto 4.

• Loop A l Tracks Este método te permite continuar grabando mientras añades datos musicales. Puedes grabar sobre la zona especificada repetidamente. Esto resulta ideal para la grabación de frases de batería, etc.

1 Pulsa sobre "Track Select" para seleccionar la pista que deseas grabar.

2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Loop All Tracks.

Si aparece marcada la casilla “Multi REC” no te será posible seleccionar Loop All Tracks.

3 Especifica el área que deseas grabar utilizando los

comandos “M (Auto Punch In Start Measure), “M (Auto Punch In End Measure)”. Por ejemplo si defines la zona M004-M008, la grabación transcurrirá de forma repetida (como un bucle) entre los compases 4 y 8.

4 En "Location" especifica una localización de unos compases antes del punto en el que deseas comenzar a grabar.

5 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Comenzará la reproducción. Cuando llegues a la localización inicial que hayas definido en el punto 3, comenzará la grabación. Toca el teclado y desplaza los controladores como el joystick para grabar tu actuación. Cuando lleges al punto de final de la localización especificada en el punto 3, regresarás al punto de inicio y continuarás grabando. Los datos musicales que se hayan gr abado durante el bucle se añadirán a los datos previamente grabados.

6 También podrás borrar los datos específicos de eventos mientras continúas con la grabación en bucle. Si pulsas la tecla del secuenciador [REC/WRITE] durante la grabación en bucle, se borrarán todos los datos de las pistas seleccionadas mientras que mantengas pulsada esta tecla. Al marcar la casilla “Remove Data - borrar datos” podrás borrar los datos especificados. Durante la grabación en bucle, pulsa la nota que quieres borrar y sólo se borrarán los datos de ese número de nota mientras que mantengas la nota pulsada en el teclado. Igual ocurre con los datos bender, mientras que desplaces el joystick en el eje X (horizontal) y con los datos aftertouch (post-pulsación) mientras que sigas pulsando el teclado. Cuando estés listo para grabar los datos musicales de nuevo, desmarca la casilla “Remove Data”.

7 Pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador. Se detendrá la reproducción y regresarás a la localización que hayas seleccionado en el punto 4. Si has seleccionado Loop All Tracks, la reproducción normal también formará un bucle.

• Multi (grabación multipista)

LA grabación multipista te permite grabar simultáneamente múltiples pistas, cada una con un canal diferente. Puedes utilizar este método con la grabación overwrite, overdub, manual punch in y auto punch in.

Uso del arpegiador para grabar múltiples pistas de forma simultánea. Se puede utilizar la grabación multipista para registrar una actuación multipistas utilizando la función del arpegiador.

4 4

Page 51: Extreme Guia de Operaciones

Cuando se graban múltiples pistas utilizando la función RPPR. Puedes utilizar la grabación multipista para grabar de forma simultánea la reproducción de múltiples pistas que se disparan desde la función RPPR. Para conocer los detalles de este proceso, consulta la p. 56 “Grabación a Tiempo Real de una actuación con la función RPPR". Cuando grabas simultáneamente múltiples pistas datos MIDI desde un secuenciador externo. Comprueba que el cable MIDI conecta la entrada MIDI IN del

TRITON Extreme y la salida MIDI OUT del secuenciador externo. Si no están conectados, apaga la alimentación, realiza la conexión y enciende de nuevo el instrumento. (PG p.288)

Ajusta el valor de MIDI Clock (Global P1 en la pa´gina MIDI “MIDI Clock”) a External MIDI, de forma que el TRITON Extreme se sincronice con el reloj MIDI del secuenciador externo. Comprueba que está marcada la casilla “Receive Ext. Realtime Commands” – “Recepción de Comandos Exteriores a Tº Real”. Realtime Commands” is checked.

Crea una nueva canción, y en la página el Sequencer P0:

Play/Rec, marca la casilla “Multi REC”. Ajusta el valor de “Recording Mode” a Over Write.

En la P0: Play/REC, Program T01–08/ T09–16.

Para las pistas que no estás grabando ajusta el valor de "PLAY/MUTE/REC" a PLAY o MUTE.

En la P2: Trk Param, MIDI Ch “MIDI Channel,” especifica el canal MIDI para cada pista. Ajusta el canal MIDI de cada pista del secuenciador externo para que sea el mismo que el canal MIDI de cada pista del TRITON EXTREME. Los datos del canal correspondiente se grabarán en cada pista del TRITON Extreme.

Comprueba que el valor de“Status” es INT o BTH.

Pulsa la tecla [LOCATE] para fijar la localización en 001:01.000.

Pulsa la tecla del Secuenciador [REC/WRITE] para entrar al modo de espera de la grabación.

Inicia el secuenciador externo. El secuenciador del TRITON Extreme recibirá el mensaje MIDI de Inicio transmitido por el secuenciador extreno y comenzará con la grabación automáticamente.

Cuando acabe la canción, detén el secuenciador externo. El secuenciador del TRITON Extreme recibirá el mensaje MIDI Stop transmitido por el secuenciador externo y detendrá la grabación automáticamente. También podrás pulsar la tecla del SEQUENCER [START/STOP] del TRITON para detener la grabación.

10 Playback. En la página Global P1: MIDI, ajusta el valor de “MIDI CLOCK” a Internal. Ajusta el “Tempo Mode” a Auto. Cuando pulses la tecla START/STOP del Secuenciador, comenzará la grabación.

Nota: -Si no se ejecutan los sonidos correctos inmediatamente después de que haya comenzado la reproducción, debes ser capaz de solventar el problema utilizando el comando del menú “Event Edit” Sequencer P5: Track Edit) para editar los datos de Program Change – Cambio de Programa.

Grabación Step Este es un método de grabación en el que especificas la duración de la nota y su velocidad, etc… en la pantalla LCD y utilizas el teclado para introducir su altura. (QS p.27, PG p.78)

Solo los datos de note-On/Off se pueden grabar con este método.

Event Edit y Create Control Data –

Edición de Eventos y Creación de Datos

de Control Los datos de notas son el único tipo de datos que se pueden grabar con la grabación step. Sin embargo, hay formas de grabar otro tipo de datos además del modo de grabación a tiempo real. Puedes utilizar las funciones Event Edit (Edición de eventos) y Create Control Data (Crear datos de control). La edición de Eventos está pensada como forma de editar los datos anteriormente grabados, pero puedes utilizarla para modificar los números de programas o insertar cambios de control. La function Create Control Data es una funció n que te permite crear e insertar los datos de los controladores que cambien suavemente entre dos valores durante un tiempo determinado. Se utiliza para el control de pitch bend, post pulsación y control de cambio de datos, etc.

4 5

Page 52: Extreme Guia de Operaciones

Grabación de eventos exclusivos Se pueden grabar a tiempo real en cualquier pista los mensajes exclusivos recibidos desde un dispositivo MIDI externo o los cambios de parámetro producidos cuando editas un parámetro de pista o parámetros de efectos. Puedes ajustar los controladores a tiempo real, el arpegiador, para realizar cambios en el volumen/pan/mute del programa y ajustar su tono - todo a tiempo real. Durante la reproducción, los mensajes exclusivos que grabes controlarán los parámetros de las pistas y de los efectos de la canción, y se pueden enviar a dispositivos externos MIDI. Nota: Puedes utilizar el comando “Put Effect Setting to Track” . “Volcar Configuración de Efectos a una pista" para insertar un evento exclusivo que contenga la configuración de parámetros para un efecto de inserción o efecto master en la localización deseada de una pista, de forma que estos ajustes cambien de forma automática durante la reproducción.

Los mensajes exclusivos GM, XG y GS se pueden grabar en una pista, pero el módulo de sonido del TRITON Exteme no responderá a estos mensajes. Grabación de los cambios de parámetros internos Como ejemplo, así es como puedes grabar los cambios de parámetros internos de la plantilla de canción “Acid Jazz”. En este ejemplo, vamos a utilizar una pista vacía para grabar los cambios de parámetros para los efectos de inserción (IFX1, IFX2) asignados a la pista 1 (drums-batería).

Para grabar los mensajes exclusivos del sistema, la página Global P1: MIDI, MIDI Filter setting “Enable Exclusive” debe aparecer marcada. Va a modo Global y comprueba que este parámetro está marcado.

1 Usa el comando del menú "Load Template Song" para

cargar la canción Acid Jazz. En el cuadro de diálogo, marca la casilla "Copy Pattern to track" y copia un patrón de unos 16 compases. (QS p.24)

2 Pasa al modo Sequencer, con "TrackSelect” selecciona la

pista 09 y comienza la grabación. Para este ejemplo, selecciona una pista vacía.

Nota: Si quieres grabar en una pista que contenga datos, ajusta el valor del parámetro "Recording Mode" de la pág “Recording Setup” a Over Dub (p. 43).

3 En el momento adecuado mientras grabes, ajusta el parámetro (s) que quieres grabar a tiempo real. Por ejemplo, debes utilizar la página del Sequencer P8: Insert Effect, Insert FX para ajustar los efectos IFX1 y 2, o utilizar la P5: Track Edit, Tone Adjust para ajustar los sonidos en tiempo real.

Nota: Para conocer los detalles de los parámetros que puedes grabar a tiempo real, consulta la PG p. 101.

4 Detén la grabación.

Nota: Los mensajes exclusivos siempre se graban en la pista seleccionada por "Track Select". En este ejemplo, se han grabado en la pista 9. Nota: En la pantalla de edición de eventos puedes ver los eventos exclusivos y su localización. Los eventos exclusivos aparecen como "EXCL". Para ver estos eventos, ve a la página del Secuenciador P5: Track Edit, y selecciona el comando del menú “Event Edit”. Luego en el cuadro de diálogo –Ser Event Filtres – Configura los Filtros de Eventos – marca Exclusive y puls el botón OK.

Los eventos exclusivos no podrán cambiarse a otro tipo de evento. Tampoco se podrán cambiar otro tipo de eventos a eventos exclusivos. 5 Si vas a la página (ej. Sequencer P8: Insert Effect) que

muestra los parámetros que has ajustado a tiempo real, podrás ver los cambios de control que se producen mientras reproduces la canción.

Mensajes exclusivos que se pueden grabar a tiempo real. Se pueden grabar a tiempo real los siguientes mensajes exclusivos. • Mensajes exclusivos recibidos desde un dispositivo MIDI

externo. • Cambios de parámetro en el modo Sequencer (PG. p 101). • Mensajes Master Volumen asignados a un pedal o un

potenciómetro.

4 6

Page 53: Extreme Guia de Operaciones

Uso de “Put Effect settings to Track” para cambiar efectos. El comando “Put Effect Settings to Track” vuelca la configuración de los parámetros de efectos en una pista como eventos exclusivos. Como ejemplo, vamos a utilizar la plantilla de la canción “Acid Jazz” para explicar como utilizar el comando "Put Effect setting to Track". En este ejemplo vamos a cambiar el efecto de inserción de la pista 03: Elec.Piano de 023: Stereo Phaser a 020: Stereo Flanger al principio del compás 9. Vamos a explicarte las dos formas que tienes de realizar este cambio : método 1) y método 2).

Este comando actúa insertando mensajes exclusivos de cambio de parámetros MIDI directamente en la pista del secuenciador. Dado que esto requiere leer y procesar un número de mensajes, puede que tarde un poco en cambiar el efecto. Puede que sea necesario "anticiparte" al cambio de efecto e insertarlo un poco antes. Además, las notas que están sonando cuando se produce la transición pueden no sonar suavemente,

Sólo se pueden insertar eventos de tipos de efecto y parámetros de efecto. Debes utilizar la grabación a tiempo real para guardar la configuración de effect on/off o del bus.

1. Insertar la configuración de efectos al comienzo de una canción en un compás específico.

Para el efecto de inserción (IFX3) utilizado por la pista 03, utilizaremos 023: Stereo Phaser para los compases 1 a 8 (como especifica la plantilla de la canción ) y luego cambiamos a 020: Stereo Flanger para los compases 9 y siguientes al utilizar el comando "Put Effect Setting to Trak" para insertar los mensajes exclusivos del sistema MIDI de cambio de parámetro.

1 Entra al modo Sequencer y utiliza "Song Select" para seleccionar la cancion S000.

2 Usa el comando del menú "Load Template Song" para cargar la canción Acid Jazz.

3 Con “Track Select” elige la pista 03: Elec.Piano, y graba lo

que toques. (QS p.26)

4 En la página del Sequencer P8: Insert Effect, elije el comando “Put Effect Setting to Track” para abrir el cuadro de diálogo.

5 Especifica el efecto para el que debes insertar un mensaje exclusivo y especifica la localización en la que se va a insertar. “Effect” - Efecto IFX3 A: “Song” - Canción 0 0 0

“Pista”: 0 3 “Measure”: 001 “Beat Tick”: 01.000

6 Pulsa el botón OK.

7 Especifica el efecto que quieres utilizar para el compás 9 y siguientes. En la página del Sequencer P8: Insert Effect, Insert FX page, ajusta el valor de IFX3 a 020: Stereo Flanger.

8 En la página del Sequencer P8: Insert Effect, IFX3,ajusta

los parámetros según se describe. 9 En la página Sequencer P8: Insert Effect, elije el

comando “Put Effect Setting to Track” para abrir el cuadro de diálogo.

10 Especifica el efecto para el que debes insertar un mensaje

exclusivo y especifica la localización en la que se va a insertar. “Effect” - Efecto IFX3 A: “Song” - Canción 0 0 0

“Pista”: 0 3 “Measure”: 009 “Beat Tick”: 01.000

11 Pulsa el botón OK. Ahora cuando reproduzcas la canción, el efecto de la pista 3 cambiará a 020: Stereo Flanger desde el compás 9.

4 7

Page 54: Extreme Guia de Operaciones

12 Si pulsas la tecla [COMPARE] (la tecla se iluminará) y comenzará la reproducción, escucharás el estado del pista antes de ejecutar "Put effet Setting to track". Pulsa la tecla [COMPARE] cuando quieras realizar una comparación de antes-y-después de la pista.

13 En la página del Sequencer P5: Track Edit, ajusta el valor de “Track Select”a Track03. Entonces selecciona el comando "Event Edit" para acceder a la pantalla de edición de eventos. (En el cuadro de diálogo Set Event Filgers" marca la casilla "Exclusive). Fíjate que el mensaje MIDI exclusivo del sistema de cambio de parámetro esté insertado al comienzo y en el compás 9 de la pista 3.

2. Uso del efecto especificado por la canción desde el comienzo de la misma, e insertando la configuración de los efectos desde otra canción a la mitad de la canción Para el efecto de inserción (IFX3) utilizado en la pista 3, vamos a utilizar el efecto 023: Stereo Phaser (especificado por la plantilla de la canción) desde su comienzo, e inserter los mensajes MIDI exclusivos del sistema en el compás 9 para cambiar al 020: Stereo Flanger de otra canción..

1 Entra al modo Sequencer y utiliza "Song Select" para seleccionar la cancion S000.

2 Usa el comando del menú "Load Template Song" para cargar la canción Acid Jazz.

3 Con “Track Select” elige la pista 03: Elec.Piano, y graba lo que toques. (QS p.26)

4 Configura los parámetros de efecto para la segunda mitad de la canción en otra canción (copiada). 1) Crea la canción S001. 2) Usa el comando “Copy From Song” para copiar la canción

Song 000 como fuente de datos. (PG p.58 “Copy From Song”).

5 En la canción 001, realiza la configuración de los efectos que quieras utilizar en el compás 9. En la página P8 del Sequencer; Insert Effect, Insert FX page, selecciona 020: Stereo Flanger para IFX3.

6 En la página del Sequencer P8: Insert Effect, IFX3, realiza

la configuración de los parámetros que desees.

7 Selecciona “Put Effect Setting to Track" para abrir el cuadro

de diálogo.

8 Inserta la configuración de efectos de la canción 001 a la

000.“Effect”: - Efecto IFX3 A: “Song” - Canción 0 0 0

“Pista”: 0 3 “Measure”: 009 “Beat Tick”: 01.000

4 8

Page 55: Extreme Guia de Operaciones

9 Pulsa el botón OK. Ahora cuando reproduzcas la canción, el efecto de la pista 3 cambiará a 020: Stereo Flanger desde el compás 9.

10 Pulsa la tecla [COMPARE], podrás escuchar la versión anterior, antes de realizar la operación “Put Effect Setting to Track”.

Nota: Procesar los datos situados en una pista indicada por "Put Effect Setting to Track" puede llevar un poco de tiempo. A medida que la canción se llene con más datos, llevará más tiempo el cambio de efecto. Al escuchar la reproducción del punto 9, si observas que el cambio de efecto no se produce de forma suave en la localización deseada, usa la tecla [COMPARE] (iluminada) para regresar al estado previo y realiza la operación de nuevo. Esta vez, cambia el valor de "Beat Tick" de forma que el cambio se produzca un poco antes o después en la canción (entre 40-100 "Ticks").

Grabación a tiempo real a un patrón Así es como puedes utilizar la grabación a tiempo real para crear un patrón. Se puede acceder a los patrones de usuario a través de la función RPPR de la misma forma en que se hace para los patrones de fábrica y se pueden copiar o colocar en una canción. También se pueden copiar los datos de reproducción de una pista a un patrón. Cuando se realiza la grabación a tiempo real de un patrón, el patrón de un determinado número de compases se ejecutará repetidamente, permitiéndote añadirle datos musicales. 1 Crea una nueva canción, según lo descrito en “Preparativos

para la grabación" ajusta la pista al programa que vaya a utilizar el patrón. (p.41)

2 Accede a la página Sequencer P6: Pattern/RPPR, Pattern Edit.

3 Pulsa sobre "Track Select" para seleccionar la pista que vas a

utilizar para grabar el patrón. El patrón sonará con el programa y otros valores de la pista seleccionada.

4 Ajusta el valor de “Pattern (Pattern Bank)” a User y “Pattern Select” a U00. Se puden crear los patrones de usuario U00-U99 para cada canción.

5 Selecciona el comando “Pattern Parameter”. Aparecerá un cuadro de diálogo.

6 Introduce 04 como número de compases del patrón “Length” (4 compases) y 4/4 en “Meter” como signatura de los mismos. Pulsa el botón OK.

7 Si es necesario, ajusta el valor de "Resolution" para definir la resolución en la cuantización a tiempo real.

8 Comienza con la grabación a tiempo real. Puedes grabar en la misma forma en que lo hiciste para la grabación de las pistas con Loop All Tracks. (-p.44) Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Después de la claqueta, comenzará la grabación del patrón. Toca el teclado y desplaza los controladores como el joystick para grabar tu actuación. Cuando llegues al final del patrón el secuenciador, regresará al comienzo del patrón y continuará con la grabación. Los datos musicales que se hayan grabado durante el bucle se añadirán a los datos previamente grabados.

4 9

Page 56: Extreme Guia de Operaciones

9 Si quieres borrar datos concretos mientras continúas con la grabación del patrón, puedes pulsar la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] o marcar la casilla “Remove Data”. PAra más detalles consulta el punto 6 de “Loop All tracks” (p. 44).

10 Pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador para detener la grabación. Si te equivocas o decides re-grabar, pulsa la tecla del SEQUENCER [START/STOP] para detener la grabación, y pulsa la tecla [COMPARE]. Luego comienza con el proceso de grabación del patrón de nuevo desde el punto 8.

Control de Datos en la grabación de un patrón Para grabar el control de datos en un patrón, debes restablecer

el control de datos a su valor normal dentro del patrón. Si no restauras los valores normales, los datos de control innecesarios permanecerán en una posición "stuck-enganchada" cuando sitúas el patrón en una canción o utilizas la función RPPR para reproducir el patrón. Sin embargo, los siguientes datos de contro l se reiniciarán automáticamente a los valores que se muestran a continuación cuando la canción o la función RPPR acaba de reproducir el patrón o cuando se detiene la misma.

Controles: Reset value Modulation 1 (CC#01) 00 (zero)

Modulation 2 (CC#02) 00 (zero)

Expression (CC#11) 127 (max)

Ribbon controller (CC#16) 64 (center)

Damper switch (CC#64) 00 (zero)

Sostenuto switch (CC#66) 00 (zero)

Soft switch (CC#67) 00 (zero)

EG sustain level (CC#70) 64 (center)

Resonance level (CC#71) 64 (center)

EG release time (CC#72) 64 (center)

EG attack time (CC#73) 64 (center)

Low pass f i l t e r cutoff (CC#74) 64 (center)

EG decay time (CC#75) 64 (center)

LFO1 speed (CC#76) 64 (center)

LFO1 depth (pitch) (CC#77) 64 (center)

LFO1 delay (CC#78) 64 (center)

Filter EG intensity (CC#79) 64 (center)

SW1 modulation (CC#80) 00 (zero)

SW2 modulation (CC#81) 00 (zero)

Channel after touch 00 (zero)

Pitch bender 00 (zero)

Uso del arpegiador para la grabación de patrones. Si el arpegiador se ha configurado para actuar para la pista que se ha seleccionado en "Track Select", podrás activar la tecla ARPEGIATOR [ON/OFF] y grabar la actuación del arpegiador en el patrón. Para los detalles de configuración del arpegiador, consulta la p.96 y la guía PG p. 93.

Métodos de edición de canción Se pueden llevar a cabo distintas operaciones de edición de na canción. Edición de una Canción Además de copiar y renombrar una canció n, se pueden realizar otras operaciones como el borrado – Delete – desde los comandos del menú como por ejemplo en Sequencer P0: Play/ REC (PG p.58).

Edición de pista Puedes copiar/insertar/borrar eventos de datos individuales como las notas y cambios de control en una pista MIDI, y copiar/desplazar/insertar/borrar los compases determinados o pistas. Usa la página Sequencer P5: Track Edit, Track Edit los comandos del menú para relaizar estas operaciones de edición. (PG p.79). Edición de patrones Usa los comandos del menú de la página P6 del secuenciador: Pattern/RPPR, Pattern, puedes utilizar la edición de eventos para modificar los datos grabados o insertar nuevos datos y ejecutar comandos para borrar, copiar o mezclar patrones (PG. p. 89). Nota: Las explicaciones de las siguientes secciones se basan en un ejemplo de edición de una canción. Crea una canción de varios compases según se describe en la QS p. 24. Vamos a describir varios ejemplos de operaciones de edición de la canción que hayas creado , y luego poder agrupar las canciones en una lista cue. Las siguientes explicaciones dan por sentado que la canción que has creado es la S000.

1 . C o p i a r u n a c a n c i ó n

Asi es como puedes copiar una canción. Resulta útil cuando quieres crear distintas variaciones de una misma canción Crea una nueva canción

Accede a lapágina P0 del Secuenciador: Play/REC, Program T01–08. Selecciona la función “Song Select” usa el teclado numérico para introducir el número de la canción que quieres crear y pulsa la tecla [ENTER]. (Por ejemplo, pulsa la tecla [1] y luego la tecla [ENTER]. Aparecerá un cuadro de diálogo.

5 0

Page 57: Extreme Guia de Operaciones

Decide el número de comparses, introduce el número en “Set Lemgth” y pulsa el botón OK.

Se creará una nueva canción. Ahora vamos a copiar la configuración de la canción y los datos de reproducción de otra canción en la nueva. 2 Selecciona el comando “Copy From Song” desde el menú.

Aparecerá un cuadro de diálogo. Selecciona la canción que deseas copiar (la canción de origen). Si seleccionas All, se copiarán todos los datos de configuración y reproducción de esa canción. Si seleccionas Without Track/Pattern Events – Sin eventos de Pista/Patrón, se copiarán todos los datos de configuración excepto Play Loop y RPPR. Para este ejemplo, selecciona All. Pulsa el botón OK para ejecutar la copia.

3 Según se describe en los puntos 1 y 2, crea una o más canciones (S002) y copia la canción S000 en ella.

2. Dar nombre a una canción Así es como puedes dar nombre a una canción que hayas creado.

1 Elije “Song Select” para seleccionar una canción. Para este ejemplo, selecciona la canción 002.

2 Accede a la página P0 del Secuenciador: Play/REC, Program T01–08, selecciona el comando “Rename Song.”

Aparecerá un cuadro de diálogo. Pulsa en el botón de edición de texto para acceder al cuadro de diálogo de texto. Pulsa sobre el botón Clear, e introduce CHORUS (p.115). Cuando hayas acabado de introducir el nombre, pulsa el botón OK. Pulsa el botón OK de nuevo para ejecutar la operación Rename.

3 Según lo descrito en los puntos 1 y 2, asigna el nombre INTRO a S000 y VERSE a S001.

3. Definir el número de compases en la canción Este es el método para especificar el número de compases en la canción. Por defecto el número de compases es 64. Si utilizas la grabación a tiempo real para más compases, la duración de la canción se ajustará al nº de compases que tu hayas grabado. 1 Selecciona la canción S000: INTRO

2 Usa la página Sequencer P5: Track Edit, Track Edit page. En la página P5: Track Edit, pulsa la tecla [MENU] para

acceder al al manú. Pulsa P5: Edición de pista

3 Accede al menú.

Contiene varios comandos para la edición de compases y pistas. Pulsa “Set Song Length” – “Configura la longitud de la canción”.

Define el número de compases en la canción Para este ejemplo, selecciona 008 (8 compases) y pulsa el botón OK. Los datos de interpretación de los compases 1-8 se mantendrán, y los datos de los compases siguientes se borrarán. Cuando pulses la tecla SEQUENCER [STRAT/STOP] para reproducir la canción, la reproducción comenzará al final del octavo compás.

Si utilizas Track Play Loop, comprueba si se van a borrar los compases especificados en “Loop Start Measure” y “Loop End Measure”. Si se borran los datos, usa “Move Measure” (PG p. 83) etc. para desplazar los datos en el área de reproducción antes de ejecutar esta operación.

Aparecerá un cuadro de diálogo.

5 1

Page 58: Extreme Guia de Operaciones

4 Silenciar las pistas. Pulsa la tecla [EXIT] para seleccionar P0: Play/REC, y accede a la página Program T01–08/T09–16. Silencia todas las pistas excepto las pistas 3 y 4. Cuando reproduzcas la canción, escucharás sólo el piano eléctrico y de la guitarra.

5 Según se describe en los puntos 1-4, ajusta la canción S001:

VERSE a 008 (8 compases) convirtiéndola en una canción de 8 compases. Silencia todas las pistas excepto las pistas 1 y -3. Cuando reproduzcas la canción, escucharás sólo la batería, el bajo y el piano eléctrico.

6 Según se describe en los puntos 1-4, ajusta los compases de la canción S001: CHORUS a 008 (8 compases) convirtiéndola en una canción de 8 compases.

4 . Cambio de tonalidad (transposición/modulación) Así es como puedes cambiar la tonalidad de una canción.

1 Selecciona la canción S002: CHORUS. 2 Selecciona la pá gina Sequencer P5: Track Edit – Edición

de una Pista 3 Usa “Track Select” para seleccionar T02 como la pista

cuya tonalidad vas a cambiar.

4 Especifica el número de compases en los que se producirá el cambio. Selecciona “From Measure” (Desde el compás) y usa los controles VALUE para ajustar su valor a 001. Ahora selecciona “To End of Measure” y especifica 008.

5 Selecciona el comando “Shift/Erase Note” desde el menú. Aparecerá un cuadro de diálogo. Si no especificas el rango de compases en el punto 4, ajusta los valores “To Measure” para especificar el rango que se va a editar.

Activa el botón Replace y ajusta el valor de “Shift Nonte” a +003. (PG p. 84).

Pulsa el bo tón OK. La altura de la pista 2 aumentará en tres semitonos.

6 Utiliza el mismo procedimiento para elevar en tres semitonos cada pista cuya datos de actuación se hayan grabado. Sin embargo, no cambies la altura de la pista 1 que utiliza el kit de batería.

Si cambias la altura de una pista que usa el kit de batería, la relación entre las notas y los intrumentos del kit de batería variarán y el secuenciador no reproducirá los instrumentos rítmicos correctos.

5 2

Page 59: Extreme Guia de Operaciones

Creación y reproducción de una lista Cue Una lista Cue te permite reproducir múltiples canciones en sucesión. Por ejemplo puedes crear una canción separada para cada parte (introducción, melodía A, melodía B, estribillo y final) de una composición, y usa la lista cue para especificar el orden de cada parte y el número de veces que se repetirá para completar la canción. Si quieres cambiar la estructura de la canción, la lista cue te permite realizar estos cambios de una forma eficiente. También puedes utilizarlo como función jukebox para reproducir las canciones completas en el orden que

especifiques.

1 . Creación de una lista cue Cada unidad de la lista cue se denomina “step” y cada step contiene un número de canción y el número de repeticiones. Aquí vamos a utilizar la lista cue para combinar las canciones previamente creadas S000: INTRO, S001: VERSE, y S002: CHORUS. Selecciona Sequencer P1: Página Cue List

Con los valores por defecto, la canción S000 se seleccionará como “Step” 01 y seleccionarás End como Step 02.

Añade una canción a la zona Step.

Selecciona la Canción para el Step 2 y pulsa el botón Insert. Se añadirá una canción al Step 02. Usa el controlador VALUE para seleccionar S001: VERSE. De la misma forma, selecciona el Step 03 “Song” y pulsa el botón Insert para añadir una canción al Sgtep 03. Ajusta como valor para S002: CHORUS. Si pulsas el botón Cut, se borrará el Step seleccionado. Si pulsas el botón Insert Button, el Step borrado se insertará. Si pulsas el botón Copy Button, el Step borrado se copiará. Si pulsas el botón Insert Button, el Step copiado se insertará.

Ajusta el vallor de last step a End. Si ajustas el valor de Step01 a Continue, la lista cue se reproducirá repetidamente.

En “Repeat” especifica el número de veces que se repetirá la canción para ese Step. Para este ejemplo, ajusta el valor de Step 02 S001: VERSE a 02.

Especifica si la configuración de los efectos cambiará o no cuando la canción reproduzca cada step. Si quieres que la configuración de los efectos varíe, marca la casilla “FX”. Para este ejemplo, marca la casilla “FX” para el Step 01, que cargará los efectos.

Para reproducir al tempo especificado para cada canción, ajusta el valor de “Tempo Mode” a Auto. Si su valor es Manu (Manual), la reproducción utilizará el tempo especificado por …

Cuando pulses la tecla del secuenciador [START/STOP],

comenzará la reproducción desde el Step que hayas definido como “Current Step”.

• “Step”: La flecha indicará el Step que se está

ejecutando. ~ indica el Step seleccionado en ese instante. Si varías el valor de “Current Step” mientras está detenida la reproducción, cambiará la pantalla.

• “M****”: Indica el compás de inicio de ese Step. • “Meter”: Indica la signatura de la reproducción en

uso. No se puede cambiar. • Puedes definir el nombre de una lista cue utilizando el

comando del menú “Rename Cue List”. • Cuando tocas el teclado, sonará el programa de la pista

seleccionada por “Track Select”. Si se ha seleccionado un programa diferente para cada canción, sonará el programa especificado para la canción en uso.

Qué hacer cuando la reproducimos una lista cue y

no hay una transición suave entre canciones Si la configuración de efectos es distinta entre las canciones, y dependiendo de los datos de reproducción de la canción, en algunos casos se puede producir un pequeño intervalo de tiempo entre las canciones durante la reproducción. Además puede que los datos de reproducción en la transición entre canciones puede no ejecutar el tiempo correcto. En este caso, utiliza "Convert to Song" para convertir la lista cue a una única canción. Cuando reproduzcas esta canción, no deben producirse intervalos de tiempo en la transición y los datos de reproducción deben ejecutarse con el tiempo adecuado. Si la configuración de efectos es distinta entre las canciones y quieres suavizar la transición entre ellas, marca "FX" para el Step 01. De esta forma, la configuración de efectos se realizará antes de que comience la reproducción y no existirán intervalos de tiempo cuando se reproduzca la lista cue

Step Song Repeat

01 S000: Intro 0 2

0 2 S001: A 0 2

03 S002: B 0 1

04 S003: Chorus 02

0 5 S001: A 0 2

06 S002: B 0 1

07 S003: Chorus 02

0 8 S001: A (Solo) 0 1

09 S003: Chorus 03

10 S004: Ending 02

5 3

Page 60: Extreme Guia de Operaciones

o cuando se produzca el cambio entre canciones. Aunque no puedes realizar cambios en los tipos de efecto dentro de una lista cue, si podrás utilizar la modulación dinámica o los cambios de control MIDI como el Effect Control para controlar los efectos de una lista cue, por ejemplo aplicando una reverb más profunda a determinadas canciones, o aumentando la velocidad del LFO para una canción concreta. Te recomendamos este método si vas a utilizar una lista cue para construir la canción. Cuando ejecutas el comando “Convert to Song” la configuración de efectos de "Step 01" serán definidos para la canción resultante de la conversión. Incluso si no has marcado la casilla “FX”, pueden darse casos en los que se produzca un intervalo de tiempo en la transición de canciones, dependiendo de los datos musicales de la canción. Además, puede haber casos en los que los datos musicales no se ejecuten con el tiempo correcto en la transición de las canciones. Si esto ocurriese, puedes editar los datos musicales de la canción o convertir la lista cue a una canción para reproducirla. Si utilizas “Covert to Song" para transformar la lista cue en una canción, no existirá intervalo de tiempo en la transición de las canciones y los datos musicales se ejecutarán con el tempo correcto. Creación de multiples canciones para su uso en una lista cue Si quieres crear múltiples canciones para utilizarlas en una lista cue, resultará una buena idea el realizar algunos ajustes en la configuración (de programas y otros elementos de cada pista, efectos, etc) para una canción (p. ej S000) y luego utilizando el comando del menú "Copy From Song" en la pág SEQ 1.1a otras canciones de forma que la configuración resulte consistente.

Después de haber finalizado la lista cue y de haberla convertida en una canción, la configuración de la pista (programa, pan, volumen, etc...) de cada Stepse convertirá en datos de reproducción y se ejecutará, pero si la configuración del canal MIDI no es igual entre las canciones, puede que no sea posible convertir la list cue en una canción. Uso de un pedal para cambiar de Step Puedes utilizar de un pedal para cambiar de Step Si introduces el valor FS para "Repeat", el pedal conectado al jack ASSIGNABLE SWITCH controlará el momento en el que la canción se deja de repetir. Ajusta el valor de “Foot Switch Assign” (Global P2: Controller) a Cue Repeat Control.

2 . Conversión de una l is ta cue en una

canción

Aunque no es possible grabar material adicional en las pistas de una lista cue, puedes convertir la lista cue en una canción y grabar solos, etc… en las pistas libres. También tendrás que realizar esta conversión si quieres grabarla en un dispositivo de almacenamiento como datos SMF. – Standard Midi File. 1 Selecciona el comando “Convert to Song”. Aparecerá un

cuadro de diálogo. 2 En "To Song" especifica el número de canción de destino

para la conversión de datos. Se asignará automáticamente el nombre de la lista cue como nombre de la canción resultante. (Para más detalles y precauciones de "Convert to Song" consulta el PG p. 70). Si seleccionas una nueva canción como destino de la conversión, no es necesario especificar “Set Lenght” en el cuadro de diálogo que aparece. Se utilizará el número de compases de la canción convertida. Pulsa el botón OK y se abrirá el cuadro de diálogo Convert Cue List.

3 Pulsa el botón OK.

La lista cue se convertirá en una canción. Accede a la página P0: Play/Rec , selecciona el número de canción que has especificado como destino de la conversió n y comprueba los resultados.

5 4

Page 61: Extreme Guia de Operaciones

Creación y grabación RPPR (Realtime Pattern Play/Record) Esta sección explica como asignar un patrón a RPPR , y como reproducir y grabar. (QS p.3 “Actuando con la función RPPR”)

Creación de datos RPPR

1Crea una nueva canción (p.50)

2 Selecciona el programa para cada pista. Para este ejemplo vamos a utilizar una plantilla de canción. Usa el comando del menú "Load Template Song" para cargar P14: Hip Hop/Rap. No es necesario copiqr los patrones. (QS p.24)

3 Accede a la página Sequencer P6: Pattern/RPPR, RPPR Setup. En ella, la función RPPR se activa automáticamente.

4 Utiliza "Key" para seleccionar la tecla a la que se asignará el

patrón. Selecciona C#2. También puedes realizar la selección al mantener pulsada la tecla [ENTER] y tocar una nota. La teclas C2 o más graves se utilizarán para detener la reproducción y no podrán ser asignadas.

5 Marca la casilla “Assign”.

6 Configura Pattern Bank al tipo de patrón de fábrica (Preset) y como valor de “Pattern Select” coloca P121: HipHop 1/HipHop.

7 Selecciona para "Track”, Track01: Drums. Se ejecutará el patron seleccionado siguiendo su configuración (programas, etc.) de la pista que has seleccionado aquí.

8 Asigna los patrones a otras teclas.

Pulsa la tecla … y selecciona D2 como valor para “KEY” Pulsa el botón Revert La configuración de "Assign", "Pattern (Pattern Bank", "Pattern Select2 y "Track" tomará los valores que hemos especificado antes (puntos 5 a 7).

Elije “Pattern Select” y pulsa la tecla … par seleccionar P122: HipHop 2/HipHop.

Nota: Al utilizar "Revert" de esta forma, puedes trabajar eficientemente cuando los patrones que se asignarán tengan números consecutivos o cercanos, o utilicen la misma pista.

Utiliza el método antes descrito para asignar varios patrones desde el P123: HipHop 3/HipHop_P135: HipHop 15/HipHop.

9 Pulsa la tecla C#2. Se ejecutará el patrón asignado.

Levanta el dedo de la tecla C#2 y pulsa la tecla D2. Cambiará el patron y comenzará la reproducción. En este momento, la actuación del patrón dependerá de la configuración de "Sync" y "Mode". Introduce el valor C#2 para “Key” y “Sync” a Measure. Realiza la misma configuración para D2. Ahora pulsa las notas consecuti vamente. Fíjate en que los patrones actuarán de forma diferente. Con la configuración de "Measure", los patrones se tomarán en unidades de un compás. El segundo patrón y subsiguientes comenzarán sincronizados con el final del patrón precedente. Si cambias la configuración de "Mode" a Once , el patrón al completo se reproducirá hasta el final aunque levantes el dedo del teclado rápidamente. Nota: Para detener la reproducción, bien puedes pulsar la misma tecla de nuevo o pulsar la tecla C2 o más grave.

Para los detalles sobre “Sync”, “Mode” y “Shift” consulta PG p. 92. Las teclas asignadas se recogen en un gráfico de un teclado en la pantalla LCD. Nota: Las teclas no asignadas se pueden utilizar para tocar de forma normal. Usa “Track Select” para seleccionar la posta que se ejecutará desde el teclado. Por ejemplo puedes asignar un patrón rítmico – batería y bajo a las teclas C@2 y-B2 y utilizar estas teclas para controlar la reproducción del patrón, y usar las teclas C3 y más agudas para tocar los solos a tiempo real. Resultará buena idea el mantener agrupadas las teclas asignadas de esta forma.

5 5

Page 62: Extreme Guia de Operaciones

Reproducción RPPR

Vamos a utilizar el RPPR que has creado para tocar en la página del Secuenciador P0: Play/REC.

1 Accede a la página del Secuenciador P0: Play/REC. 2 Marca la casilla “RPPR”.

La function RPPR se activará. Ajusta el valor on/off (activado/desactivado) para cada canción.

3 Toca el teclado, y comenzará la reproducción de los patrones de acuerdo a la configuración del RPPR.

• La reproducción de los patrones para una tecla con el valor Beat o Measure para "Sync" sincronizará la reproducción del primer patrón. (PG p.92 “Sync”)

• Si estás ejecutando el patrón sincronizado (cuando el valor de "Sync" es Beat, Measure o SEQ ), el patrón comenzará a tempo cuando toques la nota antes del compás. Incluso si tocas la nota un poco después del tempo o compás (no más de una semicorchea de retraso), se tomará como si hubieses empezado a tempo, y el comienzo del patrón se comprimirá de forma que la ejecución sea correcta.

Si quieres disparar la function RPPR desde un dispositivo MIDI externo, usa el canal MIDI seleccionado para “Track

Select”. 4 Desactiva la función RPPR, desmarca la casilla RPPR. Ejecuta RPPR mientras reproduces una canción Podemos ejecutar la function RPPR sincronizada con la reproducción de una canción. La reproducción de los patrones para una tecla con el valor “Sync" para el SEQ se sincronizará con la reproducción de la canción. (PG p.92 “Sync”) Comienza con la reproducción de la canción y luego pulsa la tecla. La reproducción del patrón comenzará sincronizada con los compases de la canción.

Se perderá la sincronización si pulsas las teclas [<<REW] o [FF>>] mientras se reproduce la canción. Nota: Si quieres que la reproducción de patrones RPPR comience en el momento en que empieza la reproducción de la canción, resultará buena idea el insertar un compás vacío que no contenga datos musicales antes de que comience la reproducción de la canción. Nota: Si se detiene la canción, el patrón se sincronizará con el tiempo de la función arpegiador.

Grabación a t iempo real de una actuación

RPPR

Puedes grabar a tiempo real una actuación RPPR. Si sólo vas a utilizar una pista (Track 01: Drums) como en la “Creación y grabación RPPR” (p. 55), ajusta el valor de “Track Select" a Track 01: Drums, y utiliza la grabación de una pista en la que sólo vas a grabar una pista. Incluso si la function RPPR sólo utiliza una pista, debes utilizar la grabación multipista si seleccionas otra pista en “Track Select” y grabas su actuación al mismo tiempo. También tendrás que seleccionar la grabación multi-pist a si has creado datos RPPR utilizando múltiples pistas en vez de una y quieres grabar de simultáneamente la actuación de varias pistas.

Nota: El patrón RPPR se registrará como datos de actuación en las pistas utilizadas por el patrón. Aqui vamos a explicarte como puedes grabar simultáneamente la actuación que usa la función RPPR y el arpegiador. 1 Ajusta el valor de "Sync" a SEQ para cada patrón RPPR.

Con el valor SEQ , los patrones ejecutados por la funció n RPPR mientras que el secuenciador graba o reproduce, comenzarán sincronizados con los compases del secuenciador.

2 Utilizaremos el arpegiador para ejecutar un patrón de bajo.

Sigue estas instrucciones. "Track Select”, Track02: Bass. Selecciona la página del Secuenciador P7: Arpeggiator, Setup T01–08, y ajusta la pista 2 “Arpeggiator Assign” a A. (Comprueba que la casilla A está marcada para “Arpeggiator Run.”)

Selecciona la pá gina del Secuenciador P7: Arpeggiator, Arpeggiator A , y ajusta el valor de “Pattern” a U038 (A/B).

5 6

Page 63: Extreme Guia de Operaciones

Ajusta el valor de "Gate" y "Velocity" a Step. No marques la casilla “Key Sync”. Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF]. (Se iluminará la tecla). 3 En la página del Secuenciador P0: Play/Rec, marca la casilla “Multi REC”.

Si el valor de “Recording Mode” es Loop All Tracks, no podrás seleccionar Muti Rec. Ajusta el valor de “Recording Mode” a Over Write.

4 Accede a la página P0: Play/REC, Program T01–08. Para todas las pistas, la indicación “play/MUTE/REC” mostrará REC. La pista ejecutada por la RPPR se grabará simultáneamente con la pista que ejecuta el arpegiador. Ajusta “PLAY/MUTE/REC” a PLAY o MUTE para todas las pistas excepto la 1 y 2, en las que vas a grabar. Comprueba que “Track Select” cuenta con el valor Track02: Bass. Lo que toques con las teclas del tecaldo no asignadas a la función RPPR se podrá grabar en la pista especificada por “Track Select”.

5 Comprueba que la función “RPPR” tiene su casilla de comprobación marcada 6 Pulsa la tecla [LOCATE] para fijar la localización en 001:01.000.

7 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la tecla SEQUENCER [START/STOP].

Pulsa una tecla que dispare el patrón RPPR y una o más de las teclas que ejecute el arpegiador.

Si pulsas una tecla durante la claqueta anterior a la grabación la reproducción del patrón y el arpegio comenzarán de forma simultánea cuando comience la grabación, y se grabará.

Grabación de la reproducción de patrones RPPR y la actuación del Arpegiador.

Cuando grabas la reproducción de patrones controlada por la función RPPR, el tempo y la medida de los eventos grabados puede ser desplazado ligeramente. Si esto ocurrises, configura el valor de “Reso” (Realtime Quantize Resolution - Resolución de Cuantización a Tiempo Real) a cualquiera distinto de Hi.

8 Cuando hayas acabado, pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador. Acabará la grabación, y el secuenciador regresará a la localización en la que comenzaste la grabación. Si te equivocas mientras tocas o quieres re-grabar alguna parte, podrás utilizar la función Compare (pulsa la tecla [COMPARE]) para regrabar las veces que quieras.

9 Si quieres grabar en otras pistas, desmarca las casillas "Multi Rec" o "RPPR". En el punto 3, desmarca la casilla “Multi REC” para desactivar la grabación multipista. En el punto 5, desmarca la casilla “RPPR” para desactivar la función RPPR.

5 7

Page 64: Extreme Guia de Operaciones

Grabación del sonido de una combinación o programa Aquí te mostramos como puedes copiar fácilmente la configuración de una combinación o programa y luego grabar. Hay dos formas para hacer esto. Mientras que estás en los modos Program o Combination, puedes utilizar la función Auto Song Setup para ajustar automáticamente una canción utilizando la configuración actual de ese programa o combinación. O puedes utilizar el comando del modo Sequencer para copiar la configuración de un programa o combinación para crear la configuración del secuenciador.

Función Auto Song Setup La explicación de la función Auto Song Setup que aquí mostramos sigue el proceso del modo Combination. 1 Entra en el modo Combination

2 Si cambias alguno de los valores en la combinación. Por ejemplo, la configuración de volumen, enrutado de efectos, paneado y arpegiador (incluyendo la activación/desactivación del arpegiador) primero debes guardar los valores editados utilizando “Update Combination” o “Write Combination”.

La combinación (o programa) debe guardarse con el valor de Arpegigiator On/Off Activado (On) para que la configuración de “Auto Arp Settings for Multi REC" (ver punto 4 actúe adecuadamente.

3 Mantén pulsada la tecla [ENTER] y pulsa la tecla [REC/WRITE] del secuenciador. Aparecerá el cuadro de diálogo “Setup to record" - "Configuración para la grabación".

4 Pulsa el botón OK para realizar la operación Auto Song Setup. El TRITON Extreme automáticamente cambiará a modo Sequencer y se aplicarán los valores de la combinación a la canción nueva. La canción nueva sera la primera canción no utilizada antes.

5 De forma automática se activa el modo listo para grabar, y el metrónomo comenzará a sonar de acuerdo a su configuración en el modo Sequencer 0-8: Preferente. (PG p.68, 0 -8b: Metronome Setup”)

6 Pulsa la tecla [START/STOP] y comenzará la grabación a tiempo real.

Cuando hayas acabado de grabar pulsa la tecla [START/STOP] de nuevo. (p.43 “Grabación a tiempo real en una pista MIDI”)

Valores que son copiados automáticamente desde una combinación. Los valores que se copian de forma automática serán los mismos que los que se guardan al ejecutar el comando del menú "Copy From Combi" (PG p. 58) y se han ejecutado los siguientes ajustes en el cuadro de diálogo. • Casilla “with effect” marcada • “To” cuenta con el valor Track 1- 8 • Marcada la casilla “Auto Adjust Strp Setting for Multi REC”. Valores que son copiados automáticamente desde un programa. Los valores que se copian de forma automática serán los mismos que los que se guardan al ejecutar el comando del menú "Copy From Program" (PG p. 39) y se han ejecutado los siguientes ajustes en el cuadro de diálogo. • Casilla “with effect” marcada • Casilla “with Arpeggiator” marcada • “To” cuenta con el valor Track 01 • “Arpeggiator” tiene el valor A

Copy From Program/Copy From Combi (Comandos del menu Sequencer) Así es como debes utilizar los comandos del modo Sequencer Copy From Program (Copiar desde programa)/ Copy From Combi (Copiar desde Combinación).

Nota: Comprueba que el canal MIDI Global (Global P1: MIDI, “MIDI Channel”) tiene el valor 01. 1 Crea una canción nueva. (p.50)

2 Ejecuta el comando de la página “Copy From

Pogram" o "Copy From Combi". Aparecerá un cuadro de diálogo.

Selecciona el programa o combinación que quieres copiar (el origen de la copia). Para este ejemplo, pulsa la tecla COMBI BANK [I] y luego la teclas numéricas [4], [0] y por último la tecla [ENTER]. I040: Debes seleccionar las tecas Steely. También copiaremos la configuración de los efectos de las combinaciones, asi que marca la casilla "With Effects". Como queremos copier la configuración de los ocho timbres de la combinación a las pistas 1-8, seelcciona Track 1-8. Si has elegido Track 1-8, podrás seleccioanr "Auto adjust Arp Setting for Multi REC". Si marcas esta casilla, el canal MIDI etc de algunas de las pistas se ajustará de forma automática para asegurar que el se reproducirá el mismo sonido que se utilizo durante la grabación o cuando realizas una grabación multipistas con el arpegiador activado.

5 8

Page 65: Extreme Guia de Operaciones

Cuando se usa el comando “Copy From Program” el cuadro de diálogo es diferente. Puedes especificar cualquier pista como destino de la copia y el se sustituirá “Auto adjust Arp..” por una casilla de “With Arpeggiator”.

Dependiendo de la configuración de la combinación, puede ser necesario realizar cambios adicionales a la configuración de la pista.

Nota: Para utilizar la function “Auto adjust Arp..”, la combinación a copiar debe escribirse en memoria con el botón ARPEGGIATOR [On/OFF] activado (On).

Pulsa el botón OK para ejecutar la copia. Observa que cuando ejecutes este comando, El valor de cada pista para “Play/REC/MUTE” se ajustará de forma automática. En la página del secuenciador P0: Play/Rec, Preferente, la casilla “Multi REC” aparecerá marcada.

Si estás utilizando el arpegiador, pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para desactivarla (Off) y luego púlsala de nuevo para activarla (On).

3 Comienza la grabación. Pulsa la tecla [LOCATE] para fijar la localización en 001:01.000.

Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Si tocas una nota B3 o más grave durante la claqueta antes de la grabación, el patrón de arpegio comenzará desde el comienzo en el momento en que arranque la grabación. Graba tu actuación.

4 Cuando hayas acabado de tocar, pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador. Si te equivocas mientras tocas o quieres re-grabar alguna parte, podrás utilizar la función Compare (pulsa la tecla [COMPARE]) para regrabar las veces que quieras. (La casilla “Muti REC” no estará marcada cuando utilices la función Compare, asi que tendrás que marcarla de nuevo).

Cuidados y otras funciones en el modo Sequencer Los datos de canción del TRITON Extreme y su compatibilidad. Podremos cargar en el Secuenciador del TRITON Exteme, desde dispositivos de alamcenamiento los siguientes dos tipos de datos de canción. - Datos de canción guardados en el formato propio del TRITON Extreme. Estos datos son exclusivos de este instrumento. No obstante, son parcialmente compatibles con el TRITON STUDIO, TRITON Rack y TRITON/TRITONpro/TRITONproX (PG p. 309). Dado que la actuación se va a reproducir fielmente, incluyendo las configuraciones detalladas de este instrumento, puedes utilizar este formato para guardar datos de canción ato para guardar datos de canción ques se pretendan reproducir en este instrumento. - Standard MIDI Files Este formato no es capaz de ofrecer una reproducción fideligna de la actuación de un TRITON Extreme en la forma en que lo hace el formato propio del TRITON Extreme (auqnue no hay problema para una reproducción normal), aunque ofrece compatibilidad con otros dispositivos compatibles con SMF. Para cargar o grabar datos de canciones, etc utilzia el modo Media. (p.117, 121, PG p.181, 189) - Datos incluyendo eventos exclusivos Los mensajes exclusivos (incluyendo los datos XG o GS) recibidos desde un dispositivo MIDI externo y los cambios de parámetros producidos por la edición de parámetros de pistas (PG p. 101) pueden ser grabados a tiempo real en la pista deseada. También puedes utilizar el comando “Put Effect Setting to track” para insertar la configuración de los efectos de inserción o master como eventos exclusivos en la localización deseada de una pista.

Los mensajes exclusivos GM, XG o GS no afecta al TRITON Extreme cuando se reproducen. Como los datos grabados están incrustados en los datos de canción como eventos exclusvios, pueden ser guardados o cargados hacia/desde dispositivos en la misma forma que antes. Los mensajes exclusivos también se pueden guardar o cargar como datos SMF ("Load Standard MIDI File", "Save Song as Standard MIDI File"). Esto quiere decir que puedes guardardatos exclusivos de eventos como SMF o convertir mensajes exclusvios desde un archivo SMF en datos de canción.

5 9

Page 66: Extreme Guia de Operaciones

La función Compare Cuando ejecutas una grabación a tiempo real, por pasos o una edición de pistas, esta función te permite realizar comparaciones.

Si continúas con la edición cuando la tecla [COMPARE[ está encendida, se apagará. Ahora se convertirán en datos musiclaes que serán seleccionados cuando la tecla [COMPARE] esté apagada. Cualquier trabajo de edición previo que no se haya grabado se perderá Operaciones en la que se puede utilizar Compare - Grabación de una pista - Track Edit – Edición de una Pista Con todos los comando excepto “Memory Status” del menú Utility y “Rename Track” de la página del Secuenciador P5: Track Edit – Edición de una Pista - Grabación de un patrón - Edición de un Patrón Con todos los comando excepto “Memory Status”, “Rename Pattern”, “FF/REW Speed” y “Rename Track” de la página de Pattern/Sequencer P6: RPPR, Pattern Edit. - Edición de una canción Páginas del secuenciador P0-P4 y P7-P9: Comandos "Delete Song" y "Copy From Song" Sequencer P1: Página Cue List Comandos “Convert to Song” y “Copy Song”. - Sampling After in-track La acción de Compare se aplicará también a los multisamples y samples que fueran sampleados con el elemento "Convert to" con el de Seq. Event marcado en “Select Bank & Sample No.”. (PG p. 63). Esto quiere decir que si quieres rehacer tu sampleado, puedes pulsar la tecla [COMPARE] para regresar al estado anterior del multisample y sample, de esta forma los samples no deseados no se conservarán.

El programa no se verá afectado por Compare y no regresará a su estado previo. En general, los datos de eventos de pista y patrón no regresarán a su estado original. Comparar parámetros de canción es posible sólo durante la edición de la canción (cuando se ejecuta el comando del menú). Operaciones en la que NO se puede utilizar Compare - Edición de parámetros de canción - Comandos del menú distintos a los antes mencionados (en aquellas operaciones en que la funcíon Compare puede utilizarse). Protección de Memoria Antes de grabar una pista o patrón, o editar los datos musicales, tendrás que desactivar la función de protección de memoria en el modo Global. (p.90)

Sobre MIDI Estado de “Track Status” Puedes definir si el secuenciador del TRITON Extreme sonará con el módulo de sonido interno o con un módulo externo. Cuando el valor de “Status” de Track Status (P2: Trk Param, MIDI Ch T01–08/T09–16) es INT, el teclado y los controles del TRITON Extreme sonará y controlarán su módulo de sonido interno. Cuando “Status” cuenta con el valor EXT, EX2 o BTH, el funcionamiento del teclado y los controladores del TRITON Exteme sonará y controlará el módulo externo. (El canal MIDI del módulo de sonido externo debe configurarse para que cuente con el mismo "canal MIDI" que las pistas del TRITON Extreme cuyo valor sea EXT, EX2 o BTH. Con el valor BTH, sonará y se controlará tanto el módulo externo como el interno.

Si quieres utilizar el modo Sequencer del instrumento como módulo de sonido de 16 pistas, selecciona INT o BTH. (PG p.72) Sincronización del secuenciador con un dispositivo MIDI externo. Podemos sincronizar el tempo de reproducción/grabación del secuenciador del TRITON Extreme con un dispositivo MIDI externo como un secuenciador o caja de ritmos (PG p. 296).

6 0

Page 67: Extreme Guia de Operaciones

Sampling (Sistema de Sampleo Abierto) Características de sampleo del TRITON Extreme

• El TRITON Extreme cuenta con nuestro Sistema de

Sampleo Abierto que te permite samplear y resample ar no sólo en el modo Sampling, sino también en los modos

Program, Combination y Sequencer, optimizando esta funcionalidad para el modo específico que hayas elegido.

• Puedes realizar sampleos de 48 kHz y 16 bits lineales en mono o en estéreo.

• El TRITON Extreme incorpora 16 Mbytes de memoria temporal (RAM). Cuando samplees, los datos se escribirán en esta memoria temporal (RAM) o en otros soportes. (Para más información sobre los tipos de soporte que puedes usar, consulta la p.137.) La memoria (RAM) de 16 Mbytes te permite samplear aproximadamente 2 minutos 54 segundos en mono (o aproximadamente 1 minuto 27 segundos en estéreo). Instalando módulos SIMM de 72 contactos puedes ampliar la memoria hasta un máximo de 96 Mbytes (tres módulos SIMM de 32 Mbytes, que sustituyen a los SIMM instalados de fábrica de 16 y 32 Mbytes) Con la máxima capacidad de memoria, el tiempo de sampleo total es de 17 minutos 28 segundos en mono (aproximadamente 8 minutos 44 segundos en estéreo). Sin embargo, dado que la RAM de TRITON Extreme se considera como seis bancos independientes de 16 Mbytes, la duración máxima para cualquier muestra individual sigue siendo de unos 2 minutos 54 segundos (mono) o aproximadamente 1 minuto 27 segundos (estéreo). Las muestras que grabes en la memoria temporal (RAM) se pueden usar como formas de onda del módulo de sonido. No obstante, estos datos se perderán cuando apagues el TRITON Extreme, así que tendrás que guardar todos los datos de muestra que quieras conservar. Media te permite grabar hasta 80 minutos en un solo archivo de muestra en mono o en estéreo (monoaural aproximadamente 440 Mbytes, estéreo: aproximadamente 879 Mbytes), que se guardará como un archivo WAVE. Si cargas en la memoria temporal (RAM) la muestra (archivo WAVE) almacenada en algún soporte, podrás utilizarla como una forma de onda del módulo de sonido. Puedes cargar en la memoria temporal (RAM) una muestra (archivo WAVE) de hasta 16 Mbytes (mono) o 32 Mbytes (estéreo), si la memoria temporal está ampliada a 32 Mbytes o más. Puedes crear un CD de audio escribiendo archivos Wave en una unidad CD-R/RW conectada al conector USB A.

• Puedes crear un máximo de 1.000 multimuestras y 4.000 muestras.

• En modo Media, puedes cargar datos de muestra/multimuestra desde varios tipos de soporte.

• Puedes cargar los datos de muestra con formato Korg, Akay (sólo muestras S1000/3000 o multimuestras mapeadas), AIFF o WAVE. (Cuando los datos estén cargados en el TRITON Extreme, se tratarán como datos de sample con formato Korg.) Los datos de muestra (sample) que crees en el TRITON Extreme se pueden exportar como archivos con formato AIFF o WAVE.

• La fuente de audio externa que utilices como origen del

sample puede ser procesada por los cinco efectos de inserción para aplicarle efectos como compresor o EQ. La frecuencia LFO o el tiempo de retardo del efecto se puede indicar en BPM, lo que resulta muy eficaz a la hora de samplear bucles de frases, etc. (En modo Sampling, sólo se pueden utilizar los efectos de inserción. En los modos Program, Combination y Sequencer, también puedes usar los efectos master.)

• Puedes aplicar Valve Force a la fuente de audio externa que samplees.

• El sampleo se puede iniciar pulsando la tecla SAMPLING [START/STOP], la tecla SEQUENCER [START/STOP], una nota (note-on) o a volumen determinado (threshold). (Los métodos posibles dependerán del modo.) Threshold te permite iniciar el sampleo cuando la señal de entrada exceda el umbral de volumen que hayas especificado. En modo Sampling, también puedes especificar un ajuste pre-trigger (pre-disparo).

• La entrada de audio analógica admite señales de micro y de volumen de línea. La entrada de audio digital a través de S/P DIF IN admite un ratio de muestreo de 48 kHz.

• Puedes samplear digitalmente (es decir, “ripear”) datos de audio de un CD de audio con una unidad CD-R/RW conectada al conector USB A.

• Los datos sampleados se pueden convertir automáticamente (o manualmente, mediante una sencilla operación) en un programa para usarlo con el sistema de síntesis hiperintegrado de TRITON Extreme. (En modo Sampling, elija “Convert MS To Program”. En los modos Program, Combination o Sequencer, elija “Select Bank & Smpl No.”). Una vez convertida la muestra/multimuestra en un programa, puedes ajustar los filtros, amplificador y efectos y reproducirla como un programa. Este programa se puede usar también en los modos Combination y Sequencer. Además, las muestras que grabes se pueden emplear como muestras de batería en un kit de batería.

Samplear en los modos Program, Combination y Sequencer • Puedes resamplear internamente una interpretación en los

modos Program, Combination o Sequencer manteniendo todo el audio en formato digital. Esto te permite resamplear las interpretaciones que utilicen los filtros, efectos, arpegiador, secuenciador, etc. del TRITON Extreme.

• Puedes samplear las fuentes de audio externa provenientes de los distintos jacks de entrada. Puedes mezclar la interpretación que ejecutes en el TRITON Extreme con la fuente de audio externa, o bien samplear sólo la fuente de audio externa mientras escuchas la interpretación ejecutada con el TRITON Extreme. Los efectos master también se pueden aplicar a la señal que samplees.

• En modo Sequencer, cuando sampleas una fuente de audio externa mientras escuchas la reproducción de la canción, se van creando automáticamente los datos de nota. Esta función “In-Track Sampling” te permite samplear sonidos de voz o guitarra al mismo tiempo que tocas el secuenciador (como si estuvieras grabando con una grabadora multipista).

• La reproducción de la canción en modo Sequencer se puede resamplear en otros soportes. Puedes usar el modo Media para editar el orden de la canción y grabar las canciones en un CD de audio con una unidad CD-R/RW conectada al conector USB A.

61

Page 68: Extreme Guia de Operaciones

Editar en modo Sampling • En modo Sampling, los datos de muestra que samplees o

cargues desde distintos soportes (inclusive en formato WAVE y AIFF) se pueden asignar a un índice (zona) para crear una multimuestra.

• Puedes ver la forma de onda en la pantalla LCD y editarla mediante diversos comandos de edición de forma de onda, como ratio de conversión (down-sampling) y reproducción inversa.

• Puedes especificar la dirección de inicio, de inicio de bucle y de fin en las unidades de una sola muestra. También se incluyen las funciones bucle de canción, reproducción inversa y cierre de bucle.

• La función Use Zero busca automáticamente los puntos de cruce cero, facilitando la localización del principio o el final de una forma de onda, o de las zonas que no producen ruido al reproducir la muestra.

• La función “ Grid” muestra una cuadrícula de BPM (compases por minuto) en el gráfico de la forma de onda, ayudándote a crear bucles o a editar las formas de onda para que se ajusten al tempo que desees.

• Cada multimuestra te permite crear hasta 128 índices.

Cómo se organiza el modo Sampling Esta sección describe cómo se organiza el modo Sampling en el TRITON Extreme. (Mira el diagrama al final de la página siguiente) Frecuencia de sampleo y bits de resolución Como puedes ver en este diagrama, el sampleo lee el volumen de la señal analógica a intervalos fijos a lo largo del eje del tiempo y almacena los volúmenes en la memoria como datos digitales.

Volumen

Forma de onda analógica Tiempo

Cada índice consta de una asignación de muestra, una zona de teclado, una tecla de origen, una afinación de la reproducción y ajustes como el volumen.

• La pantalla “Keyboard & Index” te permite editar una multimuestra mientras observas las asignaciones y las zonas de cada muestra.

Forma de onda digital sampleada

Volumen

48kHz = 48.000 veces cada segundo = ciclo de 0,0208 mS

16 bits = 65.536 volúmenes de datos

• Puedes asignarles nombres a las muestras y las multimuestras que contengan hasta 16 caracteres. Los nombres de las muestras

Tiempo

y de las multimuestra también se pueden ver en modo Media ( P G p . 1 7 7 “Traducción”).

• La función Time Slice detecta automáticamente los fragmentos con ataque de bombo o de caja de la batería, etc. en una muestra con bucle de ritmo (patrón de batería al que se ha aplicado un bucle, etc.), y la divide en sonidos de distintos instrumentos rítmicos. Automáticamente se crea un patrón para cada muestra dividida, de modo que puedes reproducir el patrón y ajustar el tempo con la función RPPR del modo Sequencer sin tener que cambiar la afinación. O también puedes ajustar sólo la altura del sonido de la caja de la batería, sustituirlo con otra muestra, o cambiar el ritmo de la reproducción con el secuenciador, creando de esta manera un nuevo bucle de ritmo basado en el bucle de ritmo con el que empezaras. (Compatible con las muestras en estéreo.)

• La función Time Stretch te permite modificar el tempo sin cambiar la afinación de la muestra. Puedes seleccionar Sustaining (apropiado para los instrumentos con sustain, como las cuerdas o la voz), o Slice (apropiado para los bucles de ritmo de instrumentos sin sustain, como los de percusión). Compatible con las muestras en estéreo.

• La función Crossfade Loop es una importante herramienta para bucles que contribuye a pulir las irregularidades en los bucles largos que contienen material complejo. Ejecutando Crossfade Loop, puedes eliminar este problema y crear bucles de sonido natural.

• La función Link (con Crossfade) te permite unir dos muestras en una sola. También puedes hacer entonces un crossfade en el fragmento donde coinciden las muestras, para que el volumen cambie gradualmente, produciendo una transición con sonido natural.

• La función BPM Adjust (ajuste de la afinación de reproducción) te permite ajustar la afinación de reproducción de cada índice para que la frecuencia de bucle sea igual que el valor de BPM deseado.

• Con el resampleo (auto), puedes aplicar efectos automáticamente a una muestra y crear una muestra nueva.

Los “intervalos fijos” que acabamos de mencionar se suelen expresar como la “frecuencia de sampleo”. 48 kHz (kilohercios) significa que el sampleo se realiza 48.000 veces cada segundo y que el intervalo es 1 (segundo)/48.000 (veces) = aproximadamente 0,00002083 (segundos) = aproximadamente 0,02083 mS (milisegundos). Cuanto más alta es la frecuencia de sampleo, más se parecerá la forma de onda en la memoria a la señal analógica. Cada volumen se lee y se convierte en datos digitales. La precisión en este momento viene determinada por los bits de resolución. Este proceso convierte una señal analógica con resolución infinita en una señal digital con resolución finita. Con una resolución de 16 bits, cada volumen se indica en 65.536 pasos (la decimosexta potencia de dos). Cuanto mayor es la resolución de bits, más se parecerá la forma de onda en la memoria a la señal analógica original. El sampleo a 48 kHz y 16 bits presenta la misma calidad que los dispositivos de audio como el DAT (casete digital). El CD utiliza un sampleo de 44,1 kHz y 16 bits, que es una frecuencia de sampleo algo menor.

62

Page 69: Extreme Guia de Operaciones

Muestras y multimuestras

Muestras (Samples) Los datos que se graban (samplean) en la memoria interna o que se cargan desde un archivo se conocen como muestra o archivo de muestra. Las muestras constan de los datos de forma de onda y los parámetros que especifican cómo se deben reproducir esos datos, como dirección de Inicio, de Inicio del bucle y de Fin . Las muestras se pueden utilizar en multimuestras y kits de batería. El TRITON Extreme puede albergar un máximo de 4.000 muestras en la memoria interna.

Nota: El TRITON Extreme puede compartir una forma de onda entre múltiples muestras. Esto te permite crear múltiples muestras con diferentes direcciones de reproducción a partir de la misma forma de onda sin ocupar memoria interna. Por ejemplo, imagina que tienes datos de forma de onda registrando una voz que dice “Uno-Dos-Tres”. Esta unidad de datos de forma de onda se puede compartir entre tres muestras: una muestra A que produzca “Uno-Dos-Tres”, una muestra B que produzca “Uno-Dos”, y una muestra C que produzca “Dos-Tres”. (PG p.108).

Multimuestras (Multisamples) La multimuestra consiste en ajustes que hacen que una o más muestras suenen en diferentes zonas del teclado. Cada multimuestra consta de entre uno y 128 “índices”. Cada índice contiene parámetros que especifican la muestra que se debe reproducir, la zona en la que sonará, la tecla de afinación original, la afinación de la reproducción, el volumen, etc. ? Usar multimuestras Al samplear un instrumento que es capaz de producir una gran extensión de sonidos, como el piano, grabar una sola muestra y aplicarla (reproducirla) por toda su extensión no producirá un resultado que suene natural. Empleando una multimuestra puedes grabar muestras separadas para cada rango de afinación y asignar estas muestras a las respectivas extensiones de notas para evitar sonidos poco naturales durante la reproducción.

Todos los sonidos instrumentales de las multimuestras de fábrica ROM del TRITON Extreme se han construido de esta manera. Por ejemplo, podrías grabar una muestra por octava y asignar cada una de esas muestras a un índice (zona de teclado). Asignando múltiples muestras, como muestras de frase o bucles de ritmo, a una multimuestra y distribuyéndolas por el teclado, puedes tocar múltiples muestras simultáneamente. Puesto que es posible asignar una frase distinta a cada tecla, puedes tocar como si estuvieras usando un sampler de tipo pad (disparador). O también, podrías asignar estas muestras a intervalos una octava y tocarlas como variaciones de frase reproduciéndolas con distintas afinaciones. El TRITON Extreme puede albergar un máximo de 1.000 multimuestras en la memoria interna. Puedes seleccionar una multimuestra como el oscilador para un programa y tocarla como si fuera un programa. En una combinación, se pueden combinar con los programas de fábrica y utilizarse en un multi. Se pueden usar con el arpegiador para producir interesantes resultados (por ejemplo, usando el arpegiador para que reproduzca automáticamente efectos de sonido o muestras de habla).

Diagrama conceptual del Sistema de Sampleo Abierto

63

Page 70: Extreme Guia de Operaciones

Preparativos para samplear

Los datos de muestra y de multimuestra que estén en la memoria temporal (RAM) no se guardan al apagar el aparato. Si quieres conservar estos datos, tienes que guardarlos en otro soporte antes de apagarla.

Cuando se enciende el aparato por primera vez, la memoria no contiene datos de muestra o multimuestra. Para que puedas reproducir o editar datos de muestra, tienes que cargar primero los datos que hayas guardado previamente (p.121).

Puedes hacer estos ajustes en las siguientes páginas:

Modo Página Sampling Sampling P0: Recording, Input/Setup

Combination P0: Play, Sampling

Program P0: Play, Sampling

Sequencer P0: Play/REC, Sampling

Global P0: Basic Setup, Input/Sampling

Combination, Program, Sequencer, Song Pl ay, Media

Media, Play Audio CD

Nota: El sampleo se puede llevar a cabo en los modos Sampling, Combination, Program y Sequencer.

1. Conectar un dispositivo de entrada y

configurar las entradas (Input) Conectar un dispositivo de entrada Vamos a ver cómo se conecta una fuente de audio externa. En el TRITON Extreme las señales de audio pueden entrar a través de los jacks AUDIO INPUT 1 y 2 o del jack S/P DIF IN.

1 Conecta la fuente de audio de entrada . • Entrada desde los jacks AUDIO INPUT 1 y 2

Conecta un micro, guitarra o reproductor de CD a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2 del panel posterior. Ajusta el interruptor AUDIO INPUT [MIC/LINE] a la posición que corresponda al dispositivo que conectes. Si conectas un micro, colócalo en la posición MIC. Si conectas una guitarra o un dispositivo de audio analógico, colócalo en la posición LINE.

Nota: Las guitarras con pastillas activas se pueden conectar directamente. Sin embargo, si tu guitarra tiene una pastilla de tipo pasivo (es decir, sin un preamplificador incorporado ), la diferencia entre los niveles de impedancia puede dificultar el sampleo a un volumen adecuado. La entrada de este tipo de instrumentos tiene que pasar por un preamplificador o una unidad de efectos antes de conectarse.

• Entrada desde el jack S/P DIF IN Conecta el jack de salida digital óptica del DAT, etc. al jack S/P DIF IN del panel posterior.

Nota: Si quieres que la entrada provenga del jack S/P DIF IN, ajusta el reloj de sistema (“System Clock”) a S/P DIF en modo Global. (PG p.158)

Ajustes de entrada (Input) Un grupo de los ajustes de entrada se realiza en modo Sampling, y otro grupo se comparte entre los modos Combination, Program, Sequencer, Song Play y Media. Estos últimos ajustes se guardan como parámetros del modo Global. Lo normal es que los configures en modo Global, pero también se pueden realizar desde los demás modos.

2 Selecciona la página configurar las entradas (Input). Como ejemplo, vamos a ver cómo se hacen los ajustes en modo Sampling y en modo Program.

• Modo Sampling Pulsa la tecla [SAMPLING] para entrar en el modo Sampling. Pulsa la pestaña Input Setup para acceder a la página P0: Recording, Input/Setup.

• Modo Program

Pulsa la tecla [PROG] para entrar en el modo Program. Pulsa la pestaña Sampling para acceder a la página P0: Play, Sampling.

3 Selecciona en “Input” la fuente de entrada.

Si quieres samplear la entrada conectada a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2, escoge Analog en “Input”. Si quieres samplear la señal que entre por el jack S/P DIF IN, escoge S/P DIF en “Input”.

Al escoger S/P DIF en “Input”, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Lee atentamente “Sobre los derechos de autor” (QS p.iii) y si aceptas las condiciones, pulsa el botón OK para continuar con los ajustes. Si no las aceptas, pulsa el botón Cancel para cancelar la configuración.

Nota: Para obtener la mejor calidad de sonido, Ajusta el volumen tan alto como sea posible sin que llegue a aparecer el aviso “ADC OVERLOAD!!”

64

Page 71: Extreme Guia de Operaciones

4 En Input1 e Input2, ajusta “BUS (IFX/Indiv.) Select” para especificar el destino al cual se enviará la señal de audio externa seleccionadas en “Input”. L/R: Enviar al bus L/R. IFX1–IFX5: Enviar al efecto de inserción correspondiente. 1, 2, 3(Tube), 4(Tube), 1/2, 3/4(Tube): Enviar al bus (o los buses) INDIVIDUAL 1–4, 1/2, o 3/4. Ajusta el volumen de la señal con “Level”. Lo normal es que lo establezcas a 127. Utiliza “Pan” para especificar la posición de estéreo. En la sección Input (COMBI, PROG, SEQ, S.PLAY, MEDIA) puedes determinar los volúmenes de envío “Send1 (MFX1)” y “Send2 (MFX2)” a los efectos master 1 y 2 . Estos ajustes se pueden realizar si “ BUS (IFX/Indiv.) Select” está en posic ión L/R o Off.

“Send1 (MFX1)” y “Send2 (MFX2)” no se pueden ajustar en modo Sampling.

• I n p u t 1 ajusta la entrada proveniente del jack AUDIO INPUT

1, e I n p u t 2 ajusta la entrada proveniente del jack AUDIO INPUT 2 .

• Inpu t1 ajusta el canal izquierdo de la entrada proveniente del jack S/P DIF IN, e Inpu t2 ajusta el canal derecho.

Ejemplo: Enviar la señal mono desde el jack AUDIO INPUT 1 al bus L/R. I n p u t 1 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,

“Pan” L000

Ejemplo: Enviar la señal desde los jacks AUDIO INPUT 1 y 2 en estéreo al bus L/R. I n p u t 1 “ BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,

“Pan” L000 I n p u t 2 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,

“Pan” R127

Al cambiar “BUS (IFX/Indiv.) Select” de Off a L/R o IFX, recuerda que el volumen de los jacks AUDIO OUT L/MONO y R y de los auriculares puede aumentar excesivamente.

Nota: Con la función “REC Audio Input” de Auto Sampling Setup puedes realizar estos ajustes fácilmente. Puedes configurarlos en Sampling P0: Recording o en P rogram P 0 : Play, Sampling.

2. Ajustar el volumen de grabación

(Recording Level [dB])

1 Produce sonido al volumen que quieras grabar. Si La entrada proviene de los jacks AUDIO INPUT 1 y 2,

cambia gradualmente el potenciómetro [LEVEL] desde la posición MIN hasta MAX. Ajusta el volumen inmediatamente anterior a la aparición en pantalla de “ADC OVERLOAD!!” (sobrecarga de entrada del conversor AD).

Nota: La mejor calidad de audio se obtiene al volumen inmediatamente anterior al punto en que aparece “ADC OVERLOAD!!” (es decir, el máximo volumen que no produce sobrecarga).

2 Pulsa la tecla SAMPLING [REC].

Reprouce el sonido al volumen que quieras grabar. Observa los medidores de volumen para comprobar el volumen de entrada. Utiliza el s lider “Recording Level” para ajustar el volumen de grabación.

El volumen de salida no cambiará en este momento, pero el ajuste afectará a los datos que se sampleen.

Si aparece “CLIP!!”, disminuye el volumen de grabación de “Recording Level” (situado a la derecha de la pantalla) hasta un volumen apropiado.

Es recomendable que ajustes el volumen de grabación como se muestra a continuación, en función de que samplees sólo una fuente de entrada externa o resamplees la reproducción de una canción o la interpretación de un programa, una combinación o una muestra. En este momento, también puedes activar “Auto +12dB On” (p.67) para que la muestra grabada se reproduzca al volumen adecuado.

Al samplear sólo una fuente de entrada externa: “Recording Level”: +0.0 (dB) “Auto +12 dB On”: desactivado Al resamplear (samplear la reproducción de una canción o de una ejecución al teclado usando un programa, una combinación o una muestra), o Al resamplear y samplear simultáneamente una fuente de audio externa: “Recording Level”: –12.0 (dB) “Auto +12 dB On”: activado (p. 67 “El volumen de grabación y “Auto +12 dB On””)

3 Cuando termines de hacer los ajustes, pulsa la tecla SAMPLING [REC].

3. Especificar el método de grabación (Recording

Setup/Sampling Setup)

1 Selecciona la fuente que quieres samplear en “Source BUS”. Se sampleará el sonido que se envíe al bus que selecciones. L/R: Se sampleará el sonido que se envíe al bus L/R. Indiv.1/2: Se sampleará el sonido que se envíe a los buses Individuales 1 y 2.

Para ver ejemplos de estos ajustes, consulta los distintos ejemplos de sampleo. (p.67, 70, 75, 82, 83, QS p.19, 2 2 )

65

Page 72: Extreme Guia de Operaciones

2 Utiliza “Trigger” para especificar cómo empezará el sampleo. Los métodos de trigger disponibles varían en función del modo. Modo Sampling: S a m p l i n g S TA R T S W, Note On, Threshold Modos Program y Combination: Sampling STA R T S W, Note On Modo Sequencer: Sampling START SW, Note On, Threshold, Sequencer START SW Vamos a describir aquí Sampling START SW y Note On, que se pueden utilizar en todos los modos. Para más información sobre los métodos de trigger adecuados para distintas finalidades, consulta los distintos ejemplos de sampleo en p.80, 82, 83, QS p.18, 22 o PG p.5, 41, 63, y 115. Sampling START SW: Al pulsar la tecla SAMPLING [REC], entras en el modo “sampling-standby” (en espera para el sampleo) y el sampleo comenzará cuando pulses la tecla SAMPLING [START/STOP]. Note On: Al pulsar la tecla SAMPLING [REC] y después la tecla SAMPLING [START/STOP], entras en el modo “sampling-standby” y el sampleo comenzará cuando toques el teclado.

4. Configurar la grabación de la muestra (REC Sample Setup/Sampling Setup)

A continuación especificaremos la ubicación en la que se samplearán los datos, seleccionaremos samplear en mono o en estéreo y determinaremos el tiempo de sampleo. Los ajustes REC Sample Setup se realizan en modo Sampling y los ajustes Sampling Setup se realizan en modo Combination, Program o Sequencer. Estos ajustes se configuran por separado para cada modo.

Utiliza las siguientes páginas para establecerlos.

Modo Página

Sampling Sampling P0: Recording, Recording

Combination Combination P0: Play, Sampling

Program Program P0: Play, Sampling

Sequencer Sequencer P0: Play/REC, Sampling

• Modo Sampling

• Modo Program 1 Especifica en “Save to” la ubicación en la que se

samplearán los datos . RAM: La muestra se escribirá en la memoria temporal (RAM). Si seleccionas RAM, puedes especificar también el banco RAM donde quieras que se escriba. En modo Sampling, puedes indicarlo en “Bank”. En otros modos, se especifica mediante el comando “Select Bank & Smpl No.” del menú de página. Cuando selecciones “Select Bank & Smpl No.”, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Especifica el banco en este cuadro de diálogo. “Sample No.” especifica el número de muestra donde se escribirá. Si en “Sample Mode” seleccionas Stereo, especifica los valores de L y R. Si activas la casilla “Program” en la sección “ Convert to”, la muestra se convertirá automáticamente en un programa después de haberse escrito en RAM. Esto conviene cuando quieres oír inmediatamente el sonido sampleado. A la derecha, utiliza “Program” y “MS” para especificar el número de programa y el número de multimuestra del programa que se creará en la conversión. En “Orig.Key” puedes determinar la tecla que ejecutará la muestra en su afinación original. “Orig.Key” irá aumentando de uno en uno cada vez que samplees, de modo que la siguiente muestra que grabes se asignará a la siguiente nota más aguda. Pulsa el botón OK para concluir los ajustes.

Nota: Configura el parámetro “Auto +12 dB On”. Si activas “Auto +12 dB On”, la el volumen de reproducción de la muestra aumentará automáticamente +12 dB tras el sampleo. (“El volumen de grabación y “Auto +12 dB On””) En modo Sampling, puedes ajustar este parámetro en la página P 0 : Recording, Preference.

66

Page 73: Extreme Guia de Operaciones

En los modos Program, Combination y Sequencer, puedes ajustar este parámetro usando el comando “Select Bank & Smpl. No.” del menú de la página Sampling.

MEDIA: La muestra se escribirá en otros soportes. Si seleccionas MEDIA, puedes seleccionar también la unidad de destino. En todos los modos, se especifica mediante el comando “Select Directory” del menú de página.

Selección de soporte

En el campo “Selección de soporte”, selecciona la unidad. Utiliza los botones Open (Abrir) y Up (Arriba) para desplazarte por los niveles de la estructura de directorio y seleccionar el directorio deseado. Pulsa el botón Done para concluir los ajustes.

Nota: Si sampleas en otros soportes como un archivo WAVE, el ajuste “Auto +12 dB On” queda invalida do. El volumen de reproducción del archivo WAVE se ajusta en “WAVE File Play Level” (PG P.158).

2 “Sample Time” determina la duración del fragmento que quieres samplear. Puedes indicarla en minutos y segundos. Si sampleas en RAM (memoria temporal), puedes samplear aproximadamente un máximo de 2 minutos 54 segundos en mono, o de 1 minuto 27 segundos en estéreo. Si sampleas en MEDIA, puedes samplear un máximo de 80 minutos tanto en mono como en estéreo (mono: aproximadamente 440 Mbytes, estéreo: aproximadamente 879 Mbytes).

3 Def ine en “Sample Mode” si el archivo que vas a crear estará en mono o en estéreo. L-Mono: El sonido del canal izquierdo se sampleará en mono . R-Mono: El sonido del canal derecho se sampleará en mono. Stereo: El sonido de los canales izquierdo y derecho se sampleará en estéreo.

El volumen de grabación y “Auto +12 dB On” Al resamplear la reproducción de una canción, o la interpretación al teclado usando un programa, una combinación o una muestra, o al mezclar una interpretación con una fuente de audio externa, lo normal es que ajustes el volumen de grabación de “Recording Level” a -12.0 (dB). Si resampleas a -12.0 (dB), los datos de muestra se grabarán al volumen óptimo, pero el volumen de la reproducción será menor que el volumen durante el sampleo (si “+12 dB” se encuentra desactivado ). En esos casos, puedes activar “Auto +12 dB On” cuando resamplees, para que se active automáticamente “+12 dB” (página Loop Edit del modo Sampling) y la muestra registrada se reproduzca al mismo volumen que durante el resampleo.

Al samplear una fuente de audio externa, lo normal es que ajustes el volumen de grabación de “Recording Level” a +0.0 (dB). Los datos de muestra se grabarán al volumen óptimo. Si sampleas con “Auto +12 dB On” desactivado, “+12 dB” (página Loop Edit del modo Sampling) se desactiva y la muestra se reproducirá al mismo volumen con que la hayas sampleado. Cuando enciendas el aparato, “Recording Level” y “Auto +12 dB On” presentarán los siguientes ajustes predefinidos: Modos Program, Combination y Sequencer “Recording Level”: –12.0 (dB), “Auto +12 dB On”: activado Modo Sampling “Recording Level”: +0.0 (dB), “Auto +12 dB On”: desactivado

Estos ajustes suponen que el usuario resampleará sobre todo en los modos Program, Combination y Sequencer (primero) y que el sampleo convencional se realizará en modo Sampling (segundo). Optimizar la memoria temporal (RAM) Si estableces RAM como el destino en el que se escriban los datos durante el sampleo, puedes configurar la memoria temporal (RAM) para que se optimice automáticamente después de que se hayan escrito los datos. Cuando se realiza la optimización, las zonas sin utilizar que ocupan espacio en la memoria se reorganizan para aumentar el espacio libre disponible. En la página P0: Basic Setup, Input/Sampling del modo Global, puedes activar “ Auto Optimize RAM” para que la RAM se optimice automáticamente cada vez que termines de samplear . En este caso, siempre podrás samplear sin desperdiciar el espacio en RAM, pero el sonido se detendrá un momento cuando finalice el sampleo. Si reproduces una canción en modo Se quencer, la reproducción se detendrá. Si vas a reproducir una canción o a grabar varias veces múltiples muestras en distintas ubicaciones mientras escuchas la entrada de audio de un CD, etc., puedes samplear dejando “Auto Optimize RAM” desactivado, y luego ejecutar el comando “Optimize RAM” del menú de página Sampling (modos Program, Combination y Sequencer) o de P0–P4 (modo Sampling) para optimizar la RAM cuando comience a disminuir el espacio restante en la memoria. Éste se puede revisar en P0: Memory Status, en modo Sampling. Ejemplos de configuración de sampleo

Resamplear sólo el sonido del TRITON Extreme (por ejemplo, arpegiador y/o interpretación al teclado)

“Input”: Analog Input1 “BUS Select”: Off Input2 “BUS Select”: Off “Source BUS”: L/R

“Recording Level”: –12.0 “Auto +12 dB On”: activado. PG p.6, 64 Resamplear el sonido del TRITON Extreme (arpegiador y/o interpretación al teclado) junto con el sonido de entrada desde el jack AUDIO INPUT 1

“Input”: Analog Input1 “BUS Select”: L/R, “Pan”: C064 u otro que prefieras Input2 “BUS Select”: Off “Source BUS”: L/R

“Recording Level”: –12.0 “Auto +12dB On”: activado. PG p.6, 64

67

Page 74: Extreme Guia de Operaciones

Samplear sólo el sonido de entrada estéreo proveniente de los jacks AUDIO INPUT 1 y 2 mientras escuchas el sonido del TRITON Extreme (arpegiador, etc.)

“Input” : A n a l o g I n p u t 1 “BUS Select”: 1/2, “Pan”: L000 I n p u t 2 “BUS Select”: 1/2, “Pan”: R127 “ S o urce BUS”: Indiv.1/2

“Recording Level”: 0.0 “ Auto +12 dB On”: desactivado . P G p . 6 , 6 4 En este caso, la entrada de sonido desde AUDIO INPUT 1 y 2 sólo tiene salida por AUDIO INPUT (INDIVIDUAL) 1y 2.

Utilizar el metrónomo

Conviene utilizar el metrónomo cuando quieres tocar un programa o una combinación a un tempo concreto y samplear la interpretación.

Para acceder a los ajustes del metrónomo, utiliza el comando “Metronome Setup” del menú de la página P0: Play, Sampling en los modos Program o Combination. Es recomendable que en “BUS (OUTPUT) Select” escojas 3 o 4, y que conectes el jack (INDIVIDUAL) 3 o 4 al mezclador para que puedas escuchar el metrónomo por el mezclador.

Configurar automáticamente el método de sampleo deseado (Auto Sampling Setup) En todos los modos, Auto Sampling Setup realiza automáticamente los ajustes apropiados para los parámetros relativos al sampleo, de manera que no necesitas seguir los pasos 1-4 que acabamos de describir. Por ejemplo, en modo Program te puede servir para hacer los ajustes necesarios para resamplear tu interpretación en un programa, o para configurar el sampleo de una única fuente de audio externa mientras escuchas tu ejecución en un programa. Sin embargo, estos ajustes automáticos suponen situaciones típicas, así que tendrás que ajustar los parámetros para que se adapten a tu situación.

Esta función se encuentra disponible en las páginas siguientes:

Modo Página

Sampling Sampling P0: Recording

Combination Combination P0: Play, Sampling

Program Program P0: Play, Sampling

Sequencer Sequencer P0: Play/REC, Sampling

Para ver ejemplos de estos ajustes, consulta las páginas 80, 82, 83, QS p.18, 22. Para una explicación detallada, consulta PG p.7, 42, 64, 112.

Samplear y editar en modo Sampling En modo Sampling, puedes grabar muestras y editar los datos de muestra que hayas sampleado o cargado desde un soporte (inclusive formatos WAVE y AIFF). También puedes asignar las muestras editadas a índices (zonas) para crear una multimuestra.

Estructura de la página Sampling mode Página Explicación

P0: Recording Grabar muestras. Seleccionar la muestra o la multimuestra para grabar, realizar varios ajustes de grabación y de AUDIO INPUT. Ver el estado de la memoria.

P1: Sample Edit Editar las formas de onda, etc. en las muestras que se hayan sampleado o cargado en modo Media.

P2: Loop Edit Ajustar los parámetros de reproducción de las muestras: Start, Loop Start, End Address, Loop on/off, y Reverse on/off. Editar operaciones como Time Slice y Time Stretch.

P3: Multisample Editar las multimuestras. Establecer y editar las asignaciones de muestras, la zona, la tecla de origen, etc.

P4: Controller Setup Configuración del controlador. P5: Audio CD Reproducción del CD de audio y ripeo. P6: --- P7: --- P8: Insert Effect Seleccionar y configurar los efectos de

inserción. P9: Valve Force Configuración de Valve Force.

Nota: Para más información sobre cómo acceder a cada modo y página, consulta “Funcionamiento básico” (p.13).

Nota: El sampleo se puede realizar en cualquier página desde P0 hasta P8 del modo Sampling mediante las teclas [REC/WRITE] y [START/STOP]. Los ajustes relacionados con la grabación, como el volumen de entrada, se establecen con los parámetros de P0: Recording, y son también válidos para el resto de páginas.

Nota: La muestra o multimuestra seleccionada se puede tocar desde el teclado en cualquier página, permitiéndote oír el resultado de la edición en todas las páginas.

Para ver un ejemplo de sampleo, consulta QS p.18 y siguientes. A continuación vamos a explicar las operaciones de sampleo específicas del modo Sampling, y cómo se editan las muestras y multimuestras.

68

Page 75: Extreme Guia de Operaciones

Crear índices de multimuestra y samplear

Para crear índices para una multimuestra y asignar una muestra a cada índice, haz lo siguiente:

1 Selecciona la página P0: Recording, Recording.

Inmediatamente después de encender el aparato la posición (“ Position”) se sitúa a la derecha del índice seleccionado, la extensión (“ Zone Range ”) es de 12 teclas y la posición de la tecla de origen (“Original Key Position”) es inferior.

MS (Seleccionar multimuestra) Seleccionar muestra

Índice

Nota: Si ajustas la extensión de la zona en “ Zone Range" a 1 tecla, se creará un índice para una nota del teclado. Conviene elegir 1 Key cuando se quiere realizar varios sampleos sucesivos, como al grabar frases o bucles de ritmo.

2 Selecciona “MS” (Seleccionar multimuestra) y crea una

multimuestra. Para crear una multimuestra nueva, pulsa el botón de menú emergente “MS”. Ahora pulsa un número de multimuestra de la lista al que no se haya asignado un nombre, o introduce un número con las teclas numéricas [0]-[9] y luego pulsa la tecla [ENTER].

Aparecerá un cuadro de diálogo.

Si quieres crear una multimuestra estéreo, marca la casilla “Stereo” y pulsa el botón OK. Si quieres crear una multimuestra monoaural, desactiva la casilla “Stereo” y pulsa el botón OK.

3 Pulsa el botón Create para crear un índice. Inmediatamente después de encender el aparato, “ Index” indicará 001/001 , lo que significa que sólo hay un índice. El intervalo que aparece resaltado en el teclado de Keyboard & Index es la extensión del índice seleccionado. Pulsa el botón Create varias veces. Cada vez que lo pulses, se creará un índice. El teclado en pantalla indicará la posición de la zona y la tecla de origen de cada índice.

Nota: El índice que se crea al pulsar el botón Create presentará los ajustes establecidos en Create Zone Preference de la página P0: Recording, Preference. (Estos ajustes también se pueden configurar en Create Zone Preference de la página P3: Multisample, Preferente. PG p.116, 137)

4 Selecciona “Index”.

“Index” se puede seleccionar también manteniendo pulsada la tecla [ENTER] y tocando una nota del teclado. Para este ejemplo, selecciona 001.

5 Asigna una muestra al índice (“Index”).

Si la memoria temporal (RAM) ya contiene muestras, selecciona una en “Sample Select” y asígnala. Si quieres grabar una muestra nueva, puedes samplearla ahora. La muestra que grabes se asignará automáticamente al índice que seleccionaras en el paso 4. La muestra asignada sonará cuando toques las notas del teclado correspondientes al índice al que has asignado la muestra.

6 Repite los pasos 4 y 5 para asignar una muestra a cada índice.

Nota: El número y el orden de los índices de una multimuestra, la extensión de cada índice y la posición de la tecla de origen se pueden cambiar más adelante como se desee. (“Editar multimuestras” p.77)

Crear múltiples muestras En el procedimiento del ejemplo que acabamos de describir, hemos creado varios índices (pulsando el botón Create varias veces) y hemos asignado las muestras a cada índice en “Index”. Como método alternativo, también es posible crear un índice, volcarle el sampleo, y entonces repetir estos dos pasos. 1 Pulsa el botón Create para crear un índice. 2 Graba una muestra.

La muestra que grabes se asignará automáticamente al índice que crearas en el paso 1.

3 Repite los pasos 1 y 2.

Ésta es una forma eficaz de grabar múltiples muestras. ( Q S p . 2 0 )

69

Page 76: Extreme Guia de Operaciones

Aplicar un efecto de inserción a una muestra y resamplearla

El proceso para aplicar un efecto de inserción, etc. a un sonido sampleado y samplearlo una vez más se denomina “resampleo”- “Resampling”. 1 En la página P0: Recording, Recording, asigna la muestra

que quieras resamplear a “Sample Select”. Al encender el aparato por primera vez, la muestra asignada tendrá como t ecla de origen Do2 (“Orig.Key” C2).

2 Pulsa el botón del menú de la página y escoge “Auto Sampling Setup”. Aparecerá un cuadro de diálogo.

3 Elige “Auto Resample through IFX” y selecciona el efecto que quieras aplicar.

4 Pulsa el botón OK para ejecutar el comando. La configuración de sampleo se ajustará automáticamente.

“Key”: C2 Con “Key” puedes indicar la muestra que quieres resamplear. “Recording Level”: –12.0 Es el valor predeterminado para el resampleo. “Save to”: RAM Los datos se escribirán en la memoria temporal (RAM). “Sampling Mode”: Stereo El sonido de los canales izquierdo y derecho se sampleará en estéreo. “Auto +12 dB On”: On El ajuste “+12 dB” se activará automáticamente para las muestras que grabes. “BUS (IFX) Select”: IFX1 La salida de la muestra se enviará al efecto de inserción 1. (paso 6)

Ten en cuenta que si cambias el ajuste de “BUS” de Off a L/R o IFX1-5, el volumen enviado a los jacks AUDIO OUT L/MONO y R y a los auriculares puede aumentar excesivamente.

5 En P2: Loop Edit, marca la casilla “+12 dB”.

Estableciendo los siguientes ajustes podrás resamplear al volumen óptimo.

Si “+12 dB” no está activado: “Recording Level”: +0.0 (dB) ( p á g i n a P 0 : Recording, Recording) “Auto +12 dB On”: desactivado ( p á g i n a P 0 : Recording, Preference)

Si “+12 dB” está activado: “Recording Level”: –12.0 (dB) ( p á g i n a P 0 : Recording, Recording) “Auto +12 dB On”: activado ( p á g i n a P 0 : Recording, Preference)

6 En la página P8: Insert Effect, Routing, puedes ver que

“BUS (IFX) Select” está ajustado a IFX1.

Nota: Vamos a ver los ajustes que se han realizado automáticamente. Input 1 “BUS (IFX/Indiv.) Select”: Off Input 2 “BUS (IFX/Indiv.) Select”: O ff La entrada de los jacks INPUT 1 y se encuentra deshabilitada. “Source BUS”: L/R Se sampleará el sonido que se envíe al bus L/R. “Trigger”: Sampling START SW Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] para entrar en el modo “sampling-ready” (listo para samplear), el resampleo comenzará cuando pulses la tecla SAMPLING [START/STOP]. “Resample”: Auto La muestra asignada al índice se resampleará automáticamente.

70

Page 77: Extreme Guia de Operaciones

7 En la página P8: Insert Effect, Insert FX, ajusta “IFX1” a 052: Reverb Hall, y coloca “IFX On/Off” en posición ON.

Pulsa la tecla C2 y comprueba que se aplica reverberación. 8 Pulsa la tecla SAMPLING [REC], y luego la tecla SAM-

PLING [START/STOP]. La muestra asignada a C2 se ejecutará automáticamente y comenzará el resampleo. Cuando termine de sonar la muestra, el resampleo se acabará. La muestra que se crea por resampleo se asigna automáticamente a “Sample Select”.

9 Pulsa la tecla Do2 y comprueba que se aplica reverberación.

En modo Sampling, el parámetro “Bus (IFX) Select” de la página P8: Insert Effect, Routing se ajustará automáticamente a L/R cuando concluya el resampleo. Así se evita que se aplique doblemente un efecto de inserción cuando escuches los resultados del resampleo a través de un efecto de inserción. Si quieres aplicar un efecto de inserción una vez más, vuelve a seleccionar IFX1.

Nota: Como alternat iva al resampleo automático que acabamos de describir (“Resample" Auto), puedes samplear sencillamente los sonidos que toques al teclado. (“Resample” Manual).

En “Sample Select”, asigna la muestra que vas a resamplear y ajusta “Resample” a Manual. Ajusta “Trigger” a Note On, y “Sample Mode” a Stereo como desees. A continuación, ajusta el bus y los efectos como hemos descrito en los pasos 2 y 7, pulsa la tecla SAMPLING [REC] y después [START/STOP], y entonces pulsa la tecla C2 para empezar a resamplear. Cuando quieras detener el resampleo, pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP].

Ripear

En el TRITON Extreme puedes cargar como datos de muestra los datos de un CD de audio que introduzcas en una unidad de CD-ROM o de CD-R/RW conectada al conector USB A. Puedes hacerlo de dos maneras distintas: reproducir el CD de audio y capturar el sonido a través de AUDIO INPUT, o cargarlo (“ripearlo”) directamente como datos digitales.

Si tienes una unidad de CD-ROM o CD-R/RW conectada al conector USB A, utiliza un cable de audio para conectar la salida de audio de la unidad a los jacks AUDIO INPUT 1 o 2 del TRITON Extreme. Si tu unidad no dispone de jacks de salida de audio o de auricular, no podrás escuchar el sonido.

Ripear datos digitales de un CD de audio como una muestra Para capturar datos digitales de una pista de un CD de audio como una muestra, haz lo siguiente:

1 Introduce un CD de audio en la unidad CD-ROM o CD-R/RW del conector USB A. (PG p.325)

2 En la página P0: Recording, Input/Setup del modo Sampling, establece los ajustes de entrada de manera que puedas escuchar el audio que quieras ripear. “Input”: A n a l o g I n p u t 1 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,

“Pan” L000 I n p u t 2 “ BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,

“Pan” R127

Nota: El proceso de extracción (ripeado) no se verá afectado por estas entradas.

3 Accede a la página P5: Audio CD, Ripping del modo Sampling.

4 En “Media” (seleccionar soporte), selecciona la unidad que contenga el CD de audio, y selecciona en “Track” la pista que quieras ripear.

Aumenta el volumen de “Volume”.

5 Pulsa la tecla SEQUENCER [S TART/STOP] para

reproducir la pista del CD de audio.

6 Durante la reproducción, pulsa la tecla [ENTER] en los momentos en que quieras que empiece y termine el ripeo. Así determinarás “Range Start” y “Range End”. Si pulsas la tecla [ENTER] tres o más veces, “ Range Start” y “Range End” se ajustarán respectivamente al penúltimo y al último momento en que pulses la tecla .

Nota: Puedes utilizar este método que acabamos de describir cuando la celda de edición no esté situada en “Range Start” ni en “Range End”.

Si la celda de edición se sitúa en “Range Start o “Range End”, el ajuste se restablecerá cada vez que pulses la tecla [ENTER].

71

Page 78: Extreme Guia de Operaciones

Nota: Si la celda de edición se sitúa en “Range Start o “Range End”, se reproducirá ese fragmento.

Cuando termines de hacer los ajustes, pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para detener la reproducción del CD de audio.

7 Verifica el fragmento que se ripeará.

Selecciona “Region Start” o “ Region End” (se resaltarán en la pantalla) y pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP]. El CD se reproducirá desde “Range Start” hasta “Range End” y luego se detendrá.

Nota: Si quieres ajustar la situación, utiliza los controladores VALUE para modificar los ajustes “Range Start" y "Range End", o mueve el cursor hasta un parámetro distinto de “Range Start” y “Range End” y repite el paso 5 para repetir los ajustes una vez más. Si quieres desplazar la situación del inicio de la reproducción de la pista hasta el principio de ésta, pulsa la tecla [LOCATE].

8 Cuando hayas terminado los ajustes “Range Start” y

“Range End”, selecciona el comando “Destination” del menú de la página. Aparecerá un cuadro de diálogo. Especifica la ubicación en la que se escribirá la muestra ripiada. Selecciona RAM si quieres ripear la muestra en la memoria temporal (RAM). En este caso, también puedes ajustar Sample No. (L) y (R) para especificar el número de muestra que se va a escribir. Normalmente lo puedes dejar como está.

Selecciona MEDIA si quieres ripear la muestra en otros soportes. Selecciona la unidad y utiliza los botones Open (Abrir) y Up (Arriba) para seleccionar en directorio en el que se guardarán los datos. Especifica también un nombre para el archivo WAVE que se guardará.

9 Pulsa el botón OK para ejecutar el ripeo o pulsa el botón Cancel para cancelar sin ejecutarlo.

Al pulsar el botón OK, aparece el cuadro de diálogo “Obey Copyright Rules”. Lee atentamente “Sobre los derechos de autor” (QS p.iii) y si aceptas las condiciones, pulsa el botón OK para empezar a ripear. Si no las aceptas, pulsa el botón Cancel para cancelar la operación.

Volcar la salida de audio analógica de un CD de audio a una muestra A continuación vamos a explicar cómo se pueden cargar en una muestra los datos de audio de una pista de CD de audio. Al igual que cuando se introduce la salida del reproductor de CD en los jacks AUDIO IN 1 y 2 del TRITON Extreme, utiliza cables de audio para conectar la salida de audio de la unidad CD-ROM o CD-R/RW conectada al conector USB A al AUDIO INPUT 1 y 2 del TRITON Extreme. Puedes controlar operaciones como iniciar y detener la reproducción de la unidad CD-ROM o CD-R/RW con la tecla SEQUENCER [START /STOP], etc. del TRITON Extreme. 1 Con cables de audio, conecta las salidas de audio de la

unidad CD-ROM o CD-R/RW (conectada al conector USB A) a AUDIO INPUT 1 o 2 del TRITON Extreme.

2 Introduce un CD de audio. 3 Accede a la página P5: Audio CD, Ripping del modo

Sampling. 4 En “Media” (seleccionar soporte), selecciona la unidad

que contenga el CD de audio, y selecciona en “Track” la pista que quieras leer.

Aumenta el volumen de “Volume”.

Algunas unidades CD-ROM o CD-R/RW con conector USB A no se pueden controlar de esta manera, así que es posible que este ajuste no afecte al volumen.

5 En la página P0: Recording, Input/Setup, establece los

siguientes ajustes de entrada (Input): “Input” A n a l o g I n p u t 1 “Level” 127, “Pan” L000, “ BUS Select” L/R I n p u t 2 “Level” 127, “Pan” R127, “BUS Select” L/R

6 Especifica el método de grabación en Recording Setup .

“ S o urce BUS” L/R “Trigger” Sampling STAR T S W El sampleo comenzará cuanto pulses la tecla SAMPLING [S TA RT / ST OP]. “Resampling” Manual

7 En REC Sampling Setup , configura la muestra que se vaya a grabar.

“Save to” RAM: si quieres volcar la muestra a la memoria temporal (RAM)

“Save to” MEDIA: si quieres volcar la muestra a otros soportes

“Sample Mode” Stereo “Sample Time” al máximo

72

Page 79: Extreme Guia de Operaciones

8 Ajusta el volumen de grabación. Pulsa la tecla SAMPLING [REC]. Cuando pulses la tecla SEQUENCER [START/STOP] para reproducir el CD de audio, el indicador de volumen indicará el volumen que se sampleará. Si aparece “ADC OVERLOAD!!” en la pantalla, ajusta el volumen en “Volume”, dentro de la página P5: Audio CD, Ripping.

También puedes ajustar el volumen desde el control de volumen de la unidad USB o con el potenció metro [LEVEL] situado en el panel posterior del TRITON Extreme.

Si aparece “CLIP!!” en la pantalla, utiliza los controladores VALUE para situar el slider “Recording Level” por debajo de +0.0 hasta que obtengas un volumen adecuado. Cuando termines de hacer los ajustes, pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para detener la reproducción del CD de audio. Ahora pulsa la tecla [LOCATE] para volver al principio de la pista.

Pulsa la tecla SAMPLING [REC] una vez más.

9 Ejecuta el sampleo. Pulsa la tecla SAMPLING [REC]. Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para comenzar a reproducir la pista del CD de audio. Un poco antes del punto que quieres samplear, pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP] para empezar el sampleo. En el punto en que quieras detener el sampleo, pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP] para que se detenga.

Configuración del bucle

Con los ajustes predefinidos que se establecen cuando el TRITON Extreme se enciende por primera vez, los sonidos sampleados se convierten automáticamente en un bucle (página P0: Recording, Preference activar “Auto Loop On”). Para editar los ajustes de bucle y otras direcciones de reproducción de la muestra, utiliza la página P2: Loop Edit. 1 Selecciona la muestra para la que deseas hacer los ajustes

de bucle. Para seleccionar la muestra, utiliza los parámetros “Sample Select” o “Index” de la página P2: Loop Edit o de la página P0: Recording, Recording. ( p . 6 9 )

Si utilizas “Sample Select” para seleccionar la muestra, recuerda que la asignación al índice también cambiará.

2 En la página P2: Loop Edit, utiliza la casilla de verificación “Loop” para activar o desactivar la reproducción en bucle de la muestra. El bucle se habilitará si la casilla está activada. Éste funcionará entre las direcciones que especifiques en el paso 3. Loop On: Start→End→LoopS→End→ (LoopS→End se repite) Loop Off: Start→End

Para reproducir la muestra, pulsa la tecla a la que hayas asignado la muestra (el rango de teclas que esté resaltado en “Keyboard & Index”).

Nota: La forma de onda de una muestra que se haya sampleado con “Sample Mode” ajustado a Stereo se representará en dos niveles. El nivel superior es el canal izquierdo y el nivel inferior es el canal derecho.

3 Determina la dirección de inicio en “Start”, la dirección de inicio de bucle en “LoopS (Loop Start)” y la dirección de fin en “End”. Selecciona “Start” (resaltado) y utiliza el dial [VALUE] u otro controlador VALUE para modificar el valor. Se desplazará la correspondiente línea vertical. Ajusta “LoopS (Loop Start)” y “End” de la misma manera. En el siguiente ejemplo, “Start” se sitúa inmediatamente antes de la primera forma de onda, “LoopS (Loop Start)” está inmediatamente antes de la segunda forma de onda y “End” como se desee.

Start LoopS (Loop Start) End

Nota: Mediante el botón ZOOM puedes cambiar el rango que aparezca en pantalla. Cuando “S (Start)” se encuentre resaltado, el zoom se aplicará desde la dirección de inicio.

73

Page 80: Extreme Guia de Operaciones

Nota: Si activas la casilla de verificación “Use Zero”, se localizarán automáticamente sólo aquellas direcciones en que los datos de forma de onda crucen el volumen cero, y se podrán configurar. Esto te permite ajustar fácilmente las direcciones donde sea menos probable que aparezca ruido durante la aplicación del bucle.

4 Si es necesario, utiliza el comando “Truncate” del menú de la página para borrar los datos no deseados que queden fuera de las direcciones de inicio (o del inicio del bucle) y de fin.

Ajusta los parámetros y pulsa el botón OK para ejecutar la operación. (P G p . 1 1 9 )

Para más información sobre las precauciones con las casillas de verificación “Save to No.” y “Overwrite”, consulta “ “Overwrite” (PG p. 119).

La pantalla Grid El comando del menú de la página “Grid" superpone, sobre el gráfico de forma de onda, una cuadrícula basada en el valor del tempo en BPM. Esto facilita realizar los ajustes del bucle que estén sincronizados con el tempo.

Nota: Asimismo, la cuadrícula se puede utilizar también en la página P1: Sample Edit. La cuadrícula te puede ayudar a editar la forma de onda en sincronización con el tempo.

1 Selecciona el comando “Grid” del menú de la página.

Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

3 Ajusta la dirección de fin para que coincida con una línea de puntos de la cuadrícula. Esto provocará que el intervalo del bucle tenga la misma duración que el valor en BPM. La cuadrícula se basará en “LoopS (Loop Start)” si el bucle está activado. Si está desactivado, la cuadrícula se basará en “Start”.

4 Para ocultar la cuadrícula, selecciona el comando “Gri d” del menú de la página, desactiva “Grid” y pulsa el botón OK.

Nota: La cuadrícula se muestra de acuerdo con la afinación de reproducción de la tecla de base (la tecla que aparece en gris en el área “Keyboard & Index"). Puedes seleccionar la tecla de base manteniendo pulsada la tecla [ENTER] y tocando una nota al teclado.

Samplear y aplicar un bucle a una frase de batería A continuación vamos a ver cómo samplear una frase de batería (o similar) desde un CD de audio y aplicar un bucle a la reproducción. Deberás proporcionar una muestra de bucle de ritmo de batería. En principio, conviene empezar con una muestra de bucle de ritmo que tenga un ritmo bastante simple. Como ejemplo, vamos a samplear un compás en 4/4 de una frase de batería de 140 BPM. En este ejemplo, vamos a usar un reproductor de CD. Para más información sobre cómo puedes samplear digitalmente o “ripear” desde el CD-ROM o la regrabadora del conector USB A, consulta la p.71.

Nota: Esta explicación parte del supuesto de que empecemos a grabar en el estado predeterminado inmediatamente posterior al encendido del aparato. Si es necesario, crea una nueva multimuestra antes de comenzar este proceso (p.69).

1 Conecta los jacks AUDIO INPUT 1 y 2 jacks al panel posterior a los jacks LINE OUT L y R del reproductor de CD.

Coloca el interruptor AUDIO INPUT [MIC/LINE] en la posición LINE y el potenciómetro [LEVEL] cerca del centro.

R A U X O U T L

Reproductor de CD

Activa la cuadrícula en “Grid”, ajusta la resolución que prefieras en “Resolution” y pulsa el botón OK. Aparecerán las líneas de puntos de la cuadrícula.

2 Ajusta “Grid” al valor del tempo en BPM que desees.

Nota: En P0: Input Setup, puedes marcar el tempo para ajustarlo. Pulsa la tecla [ENTER] varias veces mientras se reproduce la muestra y se establecerá el tempo correspondiente para el ajuste “Metronome Precount”. Ajustando “Grid” a este valor es más fácil determinar el valor de BPM.

2 Pulsa la tecla [SAMPLING].

Entrarás en el modo Sampling. Comprueba que aparezca en pantalla la página Sampling P0: Recording. En este ejemplo, elige la página Input/Setup.

Nota: Si no aparece, pulsa primero la tecla [EXIT] y luego la pestaña Input Setup.

3 Pulsa el botón del menú de la página y escoge “Auto Sampling Setup”. Aparecerá el cuadro de diálogo.

74

Page 81: Extreme Guia de Operaciones

4 Selecciona”RC Audio Input”. 5 Configura REC Audio In put de la siguiente manera.

Marca Analog en “Source Audio”. Se sampleará la fuente de audio externa (la salida de audio analógica de un instrumento u otro dispositivo conectado a los jacks INPUT 1 y 2). Ajusta “ Mono-1/Mono-2/Stereo” a Stereo. La entrada de los jacks INPUT 1 y 2 se enviará a los canales L y R y se sampleará en estéreo. En “Save to”, elige RAM. Los datos sampleados se escribirán en la memoria temporal (RAM). Coloca “IFX” en posición Off. Durante el sampleo no se aplicará ningún efecto de inserción.

6 Pulsa el botón OK para ejecutar el comando.

Con esto, se finalizan los preparativos para samplear.

Nota: Vamos a comprobar los ajustes establecidos. Input 1 “Level”: 127, “Pan”: L000

“BUS (IFX/Indiv.) Select”: L/R Input 1 “Level”: 127, “Pan”: R127

“BUS (IFX/Indiv.) Select”: L/R Estos ajustes especifican el volumen de entrada desde los jacks INPUT 1 y 2, el paneado y seleccionan el bus L/R como destino. “Source BUS”: L/R Se sampleará el sonido que se envíe al bus L/R. “Trigger”: Sampling START SW Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] para entrar en el modo “sampling-ready”, la grabación comenzará cuando pulses la tecla SAMPLING [START/STOP]. “Recording Level”: +0.0 Es el valor predeterminado de grabación de la entrada externa. “Save to”: RAM Los datos sampleados se escribirán en la memoria temporal (RAM).

“Mode”: Stereo El sonido de los canales izquierdo y derecho se sampleará en estéreo.

Al cambiar el ajuste de “BUS” de Off a L/R o IFX, el volumen de los jacks AUDIO OUT L/MONO y R y de los auriculares puede aumentar repentinamente. Debes tener cuidado.

7 Reproduce la fuente de audio que quieres grabar. Si en la pantalla aparece “ADC OVERLOAD!!” (sobrecarga de entrada del conversor AD), reduce el volumen girando el potenciómetro [LEVEL] del panel posterior hasta una posición adecuada. O bien, reduce el volumen de la fuente de salida.

Nota: La mejor calidad de audio se obtiene al volumen inmediatamente anterior al punto en que aparece “ADC OVERLOAD!!” (o sea, el máximo volumen que no causa sobrecarga de entrada).

8 Pulsa la tecla SAMPLING [REC].

El medidor de volumen te permite comprobar el volumen de la entrada. Si en la pantalla aparece “CLIP!!" utiliza el controlador VALUE para reducir el slider “Recording Level” (situado a la derecha de la pantalla) desde la posición de +0.0 hasta un volumen adecuado.

9 Cuando hayas terminado de hacer los ajustes, pulsa la tecla SAMPLING [REC]. Interrumpe también la reproducción de la fuente de audio.

10 Pulsa la tecla SAMPLING [REC] para entrar en el modo "record-ready" (listo para grabar).

11 Reproduce la fuente de audio. En el momento que desees empezar a samplear, pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP]. Comenzará el sampleo.

Nota: Es buena idea dejar un poco de tiempo extra antes de comenzar y después de detener el sampleo.

12 En el momento en que desees detener el sampleado , pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP]. El sample ado se detendrá. Se habrá sampleado una frase de batería a 140 BPM. La muestra se asignará automáticamente a “ Sample (Sample select)”.

Nota: El sampleo se detendrá automáticamente si el espacio en la memoria se queda a cero.

13 Escucha el sonido que se ha sampleado. Puedes tocar la tecla de origen (“OrigKey”) para oír el sonido que se ha sampleado.

Nota: Después de haber verificado el sonido, asígnale un nombre a la muestra (p.115) (por ejemplo, LOOP1-140BPM) El nombre de una muestra estéreo puede tener hasta 14 caracteres (los dos caracteres -L y -R del final son fijos). Al asignar un nombre al canal izquierdo o derecho, la otra muestra recibe el nombre automáticamente.

14 Pulsa la tecla [MENU] para acceder al menú desplegable de la página y pulsa P8: Loop Edit. Aparecerá la página P2: Loop Edit. Realiza los ajustes para borrar los fragmentos no deseados al principio y al final de la muestra, para asegurar un sonido natural en la transición entre bucles.

75

Page 82: Extreme Guia de Operaciones

17 Selecciona el comando “Grid” del menú de la página para acceder al cuadro de diálogo.

15 Observa que esté seleccionado 0000: LOOP1-140BPM-L en “Sample (Sample Select)” y que se vean en pantalla los datos del sample de la forma de onda. La muestra seleccionada es una muestra estéreo. Las formas de onda L y R se mostrarán en las partes superior e inferior de la visualización del sample de la forma de onda.

16 Ajusta la dirección de inicio con “Start”, la dirección de inicio de bucle con “LoopS (Loop Start)”y la dirección de fin con “End”. La muestra sonará de la siguiente manera: Cuando el bucle está activado: S → E → LoopS → E → (seguir repitiendo LoopS → E ) Cuando el bucle está desactivado: S → E Selecciona “Start” (resaltado) y utiliza el dial [VALUE] etc. para especifica la posición en que la muestra empezará a sonar. La línea vertical de la pantalla se desplazará en consecuencia.

Nota: Si es necesario, puedes pulsar los botones de ZOOM para ampliar o reducir la vista de la forma de onda. El zoom ampliará o reducirá la vista empezando por el punto “Start”, “LoopS (Loop Start)” o “End” que esté seleccionado .

Activa “ Grid”, ajusta “Resolution” a y pulsa el botón O K. Ajusta “Grid" a 140. Con este valor, las líneas de puntos verticales se mostrarán a intervalos de negras a 140 BPM de velocidad. Ajusta “End”. Cuando “Loop” esta activado, las líneas de puntos verticales de la cuadrícula empezarán en el inicio del bucle. Si quieres ajustar “End” al final de un compás de 4/4, la cuarta línea vertical a partir de la línea de inicio del bucle marcará el final del primer compás. Sitúa “End” en esta línea vertical.

Aumentar el zoom en

vertical

Alejar el zoom en horizontal Acercar el zoom en horizontal

Alejar al máximo Acercar el zoom el zoom en horizontal 1x

Alejar el zoom en vertical

Si activas “Use Zero”, encontrarás automáticamente las posiciones en que la forma de onda está a cero cuando utilices el dial [VALUE] etc. para ajustar los puntos “Start”, “LoopS (Loop Start)” o “End”. Esto te facilita situar esos puntos en las direcciones que no produzcan chasquidos o ruidos en el bucle.

En este ejemplo, ajusta “ LoopS (Loop Start)” y “Start” al mismo valor.

Nota: Si lo deseas, puedes hacer que aparezca una línea de puntos vertical en la forma de onda de muestra para indicar los BPM. Si utilizas esta función con formas de onda que tengan una velocidad en BPM específica, será más fácil configurar “End” con precisión.

16 Utiliza “Truncate” para borrar los datos no deseados que

queden fuera de las direcciones de inicio (o del inicio del bucle) y de fin. Selecciona el comando“Truncate ” d e l m e n ú d e l a p á g i n a p a r a a c c e d e r a l c u a d r o d e d i á l o g o .

Selecciona el botón de opción Front & End. En este ejemplo, no cambiaremos la configuración de las casillas “Save to No.” y “Overwrite”, así que pulsa el botón OK para ejecutar. Cuando ejecutes la operación, las muestras truncadas 0002: LOOP1-140B0002-L y 0003: LOOP1-140B0002-R se asignarán automáticamente al Índice 1.

Nota: Consulta “Nota sobre guardar las muestras” (p.77) para leer unas advertencias respecto a las casillas de verificación “Save to No.” y “Overwrite”.

76

Page 83: Extreme Guia de Operaciones

Editar muestras (datos de forma de onda)

La edición de los datos del sample de la forma de onda se realiza en P1: Sample Edit. Para editar los datos de forma de onda, puedes utilizar comandos como cortar, copiar y normalizar.

1 Selecciona la muestra que quieres editar. Selecciona la muestra con “Sample Select” o “Index” en la página P1: Sample Edit o en la página P0: Recording, Recording para . (p.69)

Si utilizas “Sample Select” para seleccionar la muestra, recuerda que la asignación del índice también cambiará.

2 Selecciona la página P1: Sample Edit.

Aparecerán los datos del sample de la forma de onda actualmente seleccionado.

Nota: Las formas de onda de la muestra que se grabaron con "Sampling Mode" en Stereo se mostrarán en dos líneas. La línea superior es la forma de onda del canal izquierdo y la línea inferior es la forma de onda del canal derecho.

3 Utiliza “Edit Range Start” y “Edit Range End” para especificar el intervalo que quieres editar. El intervalo seleccionado se resaltará.

Si quieres oír el sonido del intervalo seleccionado, pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP]. El intervalo seleccionado se reproducirá siguiendo la afinación definida para la tecla de base (la tecla que se mostrará gris en la visualización del teclado). Puedes seleccionar la tecla de base tocando una nota al teclado mientras mantienes pulsada la tecla [ENTER]. Cuando toques una tecla a la que se asigne la muestra (el intervalo resaltado del teclado que se muestra en “Keyboard & Index”), la muestra se reproducirá de acuerdo con los ajustes de bucle.

Nota: El procedimiento para utilizar el ZOOM y la casilla “Use Zero” es el mismo que se sigue con P2: Loop Edit.

4 En la lista del menú de la página, selecciona el comando de edición deseado. Configura adecuadamente el cuadro de diálogo y pulsa el botón OK para ejecutarlo. Para más información sobre cada comando, consulta PG p.119.

? Nota sobre guardar las muestras En los cuadros de diálogo de algunos menús de página, encontrarás un ajuste “Save to No.” Que te permite especificar el número de muestra en el que se guardará la muestra editada. En este momento, se detectará automáticamente un número de muestra vacante, así que sólo tendrás que cambiar este ajuste si quieres especificar el número donde quieras que se guarde. Si activas “Overwrite” en el cuadro de diálogo del comando, los datos editados sobrescribirán los datos anteriores a la edición, que se eliminarán. Lo normal es que ejecutes la operación Write sin activar esa casilla, para que se conserven los datos sin editar. Cuando hayas terminado completamente la edición, puedes borrar las muestras innecesarias mediante el comando “Delete Sample” del menú de la página.

En modo Sampling no existe una función Compare que te permita comparar los datos antes y después de la edición. Si deseas conservar el estado de la muestra o la multimuestra anterior a la edición, utiliza “Copy sample” o “Copy MS” (PG p.108, 109) para copiar la muestra o la multimuestra antes de empezar a editar. Con algunos comandos del menú de las páginas P1: Sample Edit y P2: Loop Edit, puedes ejecutarlos sin activar la casilla “Overwrite” en el cuadro de diálogo, para que se conserven los datos de muestra anteriores a la edición.

Editar multimuestras

La edición de una multimuestra se consigue mediante diversas operaciones, es decir, creando índices para la multimuestra y asignando una muestra a cada índice, operaciones de edición como borrar, copiar e insertar índices, y ajustes detallados como volumen de muestra y afinación para cada índice. La edición de las multimuestras se realiza en P3: Multisample.

Nota: También se pueden hacer ajustes básicos como crear índices y asignar muestras en la página P0: Recording, Recording.

Editar los índices Para cambiar el número o el orden de los índices, utiliza los botones Insert, Cut, Copy y Create. 1 Selecciona P3: Multisample. 2 Utiliza “Multisample (MS)” para seleccionar la

multimuestra que quieras editar. 3 Selecciona el índice en “Index”.

También puedes seleccionar un índice manteniendo pulsada la tecla [ENTER] y tocando una nota al teclado.

4 Pulsa los botones para modificar el número o el orden de los índices y editarlos. Para borrar el índice seleccionado, pulsa el botón Cut. El botón Insert se utiliza en conjunción con los botones Cut y Copy. Sirve para insertar el contenido del índice que cortes (Cut) o copies (Copy).

77

Page 84: Extreme Guia de Operaciones

El botón Create tiene la misma función que el botón Create de P0: Recording (“Crear índices de multimuestra y samplear” p.69).

Modificar los ajustes de un índice 1 Realiza los ajustes descritos en los pasos 1–3 de “Editar

los índices”.

2 Establece los parámetros para el índice seleccionado. (PG p.135)

• Cambiar la nota superior de “Top Key” cambiará el límite superior de la zona. De manera simultánea, se cambiará también el límite inferior del índice siguiente en la numeración.

• Si activas “Constant Pitch”, todas las notas de la zona del índice sonarán en su afinación original.

• “Pitch” ajusta la afinación de muestreo para cada índice. Puedes utilizar el comando “Pitch BPM Adjust” del menú de la página para ajustar el intervalo de bucle a un valor de BPM (PG p.136).

Convertir una multimuestra en un programa En las páginas P0:Recoding-P4: Controller Setup, puedes seleccionar y ejecutar el comando “Convert MS To Program” del menú de la página. Al ejecutar este comando, los ajustes de la multimuestra que se encuentre seleccionada se convertirán en un programa. En modo Program puedes realizar ajustes de filtro, amplificador, efectos, etc. y tocar la muestra como un programa. El programa resultante puede utilizarse en una combinación o una canción. Para más información sobre el comando “Convert MS To Program” del menú de la página, consulta PG p.110.

? Utilizar muestras en un kit de batería La muestra que hayas creado en modo Sampling se pueden utilizar como uno de los instrumentos de un kit de batería. En las páginas Global P5: Drum Kit, Sample Setup y Low Sample, ajusta “Drumsample Bank” a RAM, y en “Drumsample” selecciona la muestra que hayas creado.

Utilizar Time Slice para dividir una muestra y reproducirla en modo Sequencer

Time Slice es una función que detecta un golpe de bombo o de la caja de la batería, etc. en una muestra con bucle de ritmo (muestra consistente en un bucle de un patrón de batería, etc.), y la divide automáticamente en distintos sonidos instrumentales. Cada sonido instrumental resultante de esa división pasa a formar una muestra por sí solo y luego se amplía a una multimuestra y un programa. También se crean automáticamente los datos de reproducción de patrones para el modo Sequencer usando las muestras divididas. La canción del modo Sequencer puede emplear la muestra dividida de las siguientes maneras: • Múltiples muestras de bucle de ritmo con tempos

distintos pueden adaptarse al mismo tempo sin cambiarles la afinación.

• Puedes cambiar el tempo en tiempo real sin que la afinación se vea afectada.

Como ejemplo, vamos a describir cómo se puede dividir con Time Slice una muestra de bucle de ritmo en modo Sampling, y luego cómo se puede reproducir la muestra de bucle de ritmo en modo Sequencer. Deberás proporcionar muestras de bucle de ritmo de batería, etc. Puedes grabarlas en el TRITON Extreme o cargarlas en modo Media. En principio, deberías tratar de utilizar un patrón de un compás de 4/4 con un ritmo bastante sencillo, y grabar el patrón como una muestra de bucle de ritmo mono. En este ejemplo, emplearemos una muestra de bucle de ritmo a 120 BPM. 1 En “Sample Select” selecciona una muestra de bucle de

ritmo a 120 BPM.

Nota: Reproduce la muestra y comprueba que los compases a los que quieras aplicar el bucle se reproducen limpiamente. Si no se reproducen limpiamente, realiza los ajustes adecuados para las direcciones de inicio (“Start”) y de fin (“End” ) y ejecuta el comando “Truncate” del menú de la página (p.74, 76).

2 Accede a la página P2: Loop Edit. 3 Selecciona el comando “Time Slice” del menú de la página.

Aparecerá el cuadro de diálogo Set Sample Tempo. 4 Especifica el número de negras en la muestra y el tempo.

Si sabes el valor de BPM, márcalo en “Source BPM”. Si no lo sabes, ajusta “Beat” y se calculará automáticamente. Como en este ejemplo sabemos la velocidad, ajusta “Source BPM” a 120.

78

Page 85: Extreme Guia de Operaciones

5 Pulsa el botón OK. La muestra se dividirá automáticamente y aparecerá un cuadro de diálogo.

Cuando toques el teclado, la nota C2 (Do2)tocará la muestra original (Source) y D2 (Re2) y las teclas siguientes tocarán las muestras divididas. Mientras escuchas cada muestra dividida, ajusta “Sensitivity” para que el sonido de cada ataque de la batería o de otro instrumento rítmico se divida en su propia muestra. En algunos casos, puede que no sea posible dividir la muestra limpiamente, aunque ajustes “Sensitivity”. Si el ataque del siguiente sonido está incluido al final de una muestra precedente, o si una muestra contiene dos notas, deberás editar las muestras.

Nota: Para editar, mantén pulsada la tecla [ENTER] y selecciona en “Index” el índice al que se ha asignado la nota que quieres editar. (Ese fragmento de la forma de onda se resaltará en la pantalla.) Luego puedes hacer los ajustes mediante “Start” o “End” y utilizando Divide para separar o Link para combinar. (P G p . 1 2 8 )

6 Pulsa el botón Save.

Aparecerá el cuadro de diálogo Save Samples & MS. En éste puedes guardar las muestras y multimuestras divididas. En este momento, ajusta los elementos de la sección Save With para especificar el destino de conversión para el programa que utilizarán las muestras y multimuestra, y para los datos de interpretación (pista o patrón) que se utilizarán en modo Sequencer para “recrear” la muestra de bucle de ritmo.

• Si quieres crear los datos de interpretación en una pista Activa “Program” y “Seq.Event” Pro g r a m : E 1 0 1 Track: On S o n g : 0 0 0 , Track: 01, Meter: 4/4 Start Measure: 001, Ti m e : 0 0 8

Pulsa el botón Save para guardar los datos. Volverás al cuadro de diálogo del paso 5.

• Si quieres crear los datos de interpretación en un patrón Para escuchar los datos de interpretación como si se hubieran creado como un patrón, pulsa el botón Save una vez más para acceder al cuadro de diálogo Save Samples & MS.

Activa “Program” y “Seq.Event” Program: E102 Pattern: On Song: 001, Pattern: U00, Meter: 4/4 RPPR: activado, Key: C#2, Track: 01

Pulsa el botón Save para guardar los datos. Volverás al cuadro de diálogo del paso 5.

7 Pulsa el botón Exit para volver a la pantalla del paso 2. 8 Pulsa la tecla [SEQ] para entrar en el modo Sequencer y

selecciona 000 en “Song Select”.

Automáticamente se crean/ajustan los siguientes datos de canción que especificaras en el paso 6.

• P0: Play/REC page

Song: 000, Meter: 4/4, Tempo: 120 • P0: Play/REC, Program T01–08 page

Track01 Program: E101 • P5: Track Edit, Track Edit page

Track01: track data: 8 measures (D2–)

Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP], para comenzar la reproducción. Como ejemplo, ajusta “ (Tempo)” a 100. Observa que la afinación no varía al tocar a un tempo distinto.

Nota: Si el tiempo de la muestra de bucle de ritmo original no se reproduce correctamente cuando cambies el tempo, o si se oye ruido de fondo, se debe a que la muestra no se dividió adecuadamente en el paso 5. La manera en que los sonidos de los instrumentos de percusión se dividan tiene un impacto enorme en la calidad de la reproducción cuando el tempo se varía. Deberás ajustar forma de dividir las muestras en el paso 5 .

79

Page 86: Extreme Guia de Operaciones

Nota: El silencio entre las muestras puede llegar a convertirse en ruido de fondo si las reproduces a un tempo más lento o puede aparecer ruido entre las muestras si las reproduces a un tempo más rápido. Para evitar esos problemas, puedes ajustar “New BPM” o “Ratio” dentro de la sección Stretch como hemos visto en el paso 6 al tempo con el que quieras reproducir y ejecutar Time Stretch para adaptar la duración de cada muestra. (PG p.130 9)

9 En “Song Select”, escoge 001.

Automáticamente se crean/ajustan los siguientes datos de canción que especificaras en el paso 6. • Página P0: Play/REC Song: 001, Meter: 4/4, Tempo: 120, RPPR: On • Página P0: Play/REC, Program T01–08 Track01 Program: E102 • Página P6: Pattern/RPPR, RPPR Setup Key: C#2, Assign: On, Pattern: User, U00, Track: Track01 Patrón de datos: 1 compás (D2–)

En la página P6: Pattern/RPPR, Pattern Edit, pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para comenzar la reproducción del patrón U00. Cuando pulses la tecla C#2 (Do#2) en la página P6: Pattern/RPPR, RPPR Setup, la función RPPR comenzará a reproducir el patrón U00. Al igual que en el paso 8, cambiar el tempo de la reproducción no afecta a la altura de las notas.

Samplear en los modos Program, Combination o Sequencer Las fuentes de audio externas se pueden samplear desde los distintos jacks de entrada en los modos P r o g r a m , C o m b i n a t i o n , y S e q u e n c e r también . Las interpretaciones en los dichos modos también se pueden resamplear internamente en forma digital. Puedes resamplear las interpretaciones que utilicen toda la gama de funciones del TRITON Extreme (filtros, efectos, arpegiador y secuenciador). También puedes samplear la interpretación del TRITON Extreme junto con audio proveniente de una fuente de entrada externa o escuchar la interpretación en el arpegiador, secuenciador, etc. de TRITON Extreme mientras sampleas solamente la entrada de audio externa de los jacks de entrada. En modo Sequencer, puedes samplear el audio externo mientras escuchas la reproducción de una canción y crear automáticamente datos de nota en una pista que reproducirá la muestra cuando se suene. Esto te permite samplear voz o guitarra mientras funciona el secuenciador, como si estuvieras usando una grabadora multipista. (Esta función se denomina “In-Track Sampling”.)

Para ver ejemplos de sampleo en los modos Program y Combination, consulta la QS p.22. El procedimiento para samplear en modo Combination es el mismo que en modo Program.

Samplear una frase de batería junto con una guitarra de entrada externa En este apartado vamos a ver cómo se resamplea una interpretación arpegiada junto con una fuente de audio externa.

En este ejemplo, vamos a explicar cómo se puede tocar una guitarra conectada al jack AUDIO INPUT al mismo tiempo que el TRITON Extreme ejecuta un patrón de batería, y cómo se pueden samplear conjuntamente.

Nota: El sampleo se puede realizar de forma parecida en los modos Combination y Sequencer, así como en modo Program.

Nota: En este ejemplo vamos a enviar la fuente de audio externa a INDIVIDUAL 1, así que si quieres escuchar el sonido que se esté sampleando, conecta AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO, R y ( INDIVIDUAL) 1 al mezclador y escucha la salida de éste con los auriculares.

1 Pulsa la tecla [PROG] para entrar en modo Program y selecciona el programa K020: Processed Kit.

2 Activa el arpegiador (se encenderá la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF]) y toca el teclado para asegurarte de que suene una frase de batería. Pulsa la pestaña Arpeggio y comprueba que “Latch” esté activado . Ajusta también el tempo del arpegiador “ ” como desees.

3 Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para desactivar el arpegiador.

80

Page 87: Extreme Guia de Operaciones

4 Conecta la guitarra al jack AUDIO INPUT 1 del panel posterior. Coloca el interruptor AUDIO INPUT [MIC/LINE] en la posición LINE y el potenciómetro [LEVEL] aproximadamente en la posición central .

Guitarra

Si usas una guitarra con pastillas pasivas (es decir, sin preamplificador interno), la diferencia de los niveles de impedancia puede entorpecer samplear al volumen adecuado. Deberías enviar la señal desde la guitarra a través de un preamplificador o una unidad de efectos.

5 Utiliza “Auto Sampling Setup” para hacer los ajustes.

Empezaremos por configurar el sampleo de una frase de batería. Realiza los ajustes como se describe en “Resamplear una frase arpegiada en modo Program” (QS p.22), pasos 3-9.

6 Modifica la configuración para que la señal de entrada

proveniente del jack AUDIO INPUT 1 se envíe al canal izquierdo.

Input 1 “Level”: 127 , “Pan”: como desees

“BUS (IFX/Indiv.) Select”: L/R 7 Determina cómo se iniciará la grabación.

En este ejemplo, configura la grabación para que empiece después de la claqueta del metrónomo.

“Trigger”: Sampling START SW El sampleo comenzará cuando pulses la tecla SAMPLING [START/STOP].

“Metronome Precount”: 4 Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] para entrar en el modo "record-ready" y pulsar la tecla SAMPLING [START/STOP], la grabación comenzará después de cuatro compases de espera.

8 Toca la guitarra al volumen con que quieras grabar.

Si en la pantalla aparece “ADC OVERLOAD!!” (sobrecarga de entrada del conversor AD), ajusta adecuadamente el potenciómetro [LEVEL] del panel

posterior girándolo hacia MIN.

La mejor calidad de audio se obtiene al volumen más alto posible que no provoque una sobrecarga; es decir, un volumen que esté ligeramente por debajo del punto en que aparece “ADC OVERLOAD!!”

9 Pulsa la tecla SAMPLING [REC]. Toca la guitarra y el medidor de volumen indicará el volumen al que se sampleará la guitarra. Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activar el arpegiador, toca el teclado para iniciar el arpegio y toca la guitarra mientras ajustas el volumen final.

Ajusta el volumen de grabación como sea necesario, con el slider “Recording Level” situado a la derecha de la pantalla.

Si la relación entre los instrumentos no es de tu gusto, utiliza el potenciómetro [LEVEL] o el editor de interpretación “Amp Level” para ajustarla.

10 Cuando hayas terminado de hacer los ajustes, pulsa la tecla SAMPLING [REC]. Pulsa la tecla ARPEGGI ATOR [ON/OFF] para desactivar el arpegiador.

11 Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para encender el arpegiador, y luego pulsa la tecla SAMPLING [REC] para entrar en el modo “record-ready”. Al pulsar la tecla SAMPLING [START/STOP] empezará una cuenta atrás. Toca el teclado durante la cuenta atrás. Tras una cuenta atrás de cuatro compases , comenzará la grabación. Toca la guitarra. El arpegiador también comenzará después de la cuenta atrás.

12 Pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP] para detener la grabación.

13 Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para desactivar el arpegiador.

14 Escucha el sonido que se ha sampleado. Pulsa la pestaña Pef.Edit para seleccionar la página P0: Play, Performance Edit y selecciona el programa en el que va a convertir.

81

Page 88: Extreme Guia de Operaciones

Grabar una fuente de entrada externa mientras se reproduce una canción y crear datos de evento al mismo tiempo (función In-Track Sampling)

Como ejemplo, vamos a ver cómo se puede añadir el sonido de una guitarra conectada al jack AUDIO INPUT 1 a una canción que hayas creado.

Nota: En este ejemplo vamos a enviar la fuente de audio externa a INDIVIDUAL 1, así que si quieres escuchar el sonido que se esté sampleando, conecta AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO, R y ( INDIVIDUAL) 1 a l mezclador y escucha la salida de éste con los auriculares.

1 En modo Sequencer, selecciona la canción a la que quieres añadir el sonido de guitarra. Puedes crear una canción, o bien utilizar el modo Media para cargar una canción creada anteriormente.

2 Conecta la guitarra al jack AUDIO INPUT 1 del panel posterior. Coloca el interruptor AUDIO INPUT [MIC/LINE] en la posición LINE y el potenciómetro [LEVEL] cerca de la posición central.

Si conectas una guitarra de tipo pasivo (sin preamplificador interno), la diferencia en la impedancia entorpecerá samplear a un volumen adecuado. Este tipo de guitarra debería enviarse a través de un preamplificador o un procesador de multiefectos.

3 Accede a la página Sequencer P0: Play/REC, Sampling. 4 Pulsa el botón del menú de la página y escoge “Auto Sampling

Setup”. Aparecerá el cuadro de diálogo.

5 Escoge “In-Track Sampling”.

6 Realiza los siguientes ajustes para el sampleo “In -Track”. Marca Analog en “Source Audio”. Se sampleará la fuente de audio externa (la salida de audio analógica de un instrumento u otro dispositivo conectado a los jacks INPUT 1 y 2). Ajusta “Mono-1/Mono-2/Stereo” a Stereo. El sonido se sampleará en estéreo. En “ To” escoge la pista que quieras utilizar para el sampleo In-Track. En la pista que especifiques se grabará una nota MIDI para disparar el sampleo. En “Program” determina el número del programa en el que se convertirá. Cuando finalice el sampleo, se creará automáticamente una nueva multimuestra, se convertirá en un programa y se asignará como programa de la pista.

82

7 Pulsa el botón OK para ejecutar el comando. Con esto, se finalizan los preparativos para samplear In-Track.

Nota: Vamos a ver los ajustes que se han realizado. Input 1 “Level”: 127, “Pan”: L000

“BUS (IFX/Indiv.) Select”: 1/2 Estos ajustes especifican el volumen de entrada desde el jack INPUT 1 y el paneado y seleccionan el bus 1/2 como destino. “Source BUS”: Indiv 1/2 Se sampleará el sonido que se envíe al bus 1/2. “Trigger”: Sampling S TART SW Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] para entrar en el modo “sampling-ready”, la grabación comenzará cuando pulses la tecla SAMPLING [START/STOP]. “Recording Level”: +0.0 Es el valor predeterminado de grabación de la entrada externa. “Save to”: RAM Los datos sampleados se escribirán en la memoria temporal (RAM). “Mode”: Stereo El sonido de los canales izquierdo y derecho se sampleará en estéreo.

Ten en cuenta que si cambias el ajuste de “BUS” de Off a L/R o IFX1-5, el volumen enviado a los jacks AUDIO OUT L/MONO y R y a los auriculares puede aumentar excesivamente.

8 Para este ejemplo, cambia los ajustes de la siguiente manera:

“Pan”: C64 “Trigger”: Threshold, “Level”: como desees “Sample Time”: como desees

9 Ajusta el volumen de grabación.

Toca la guitarra al volumen con el que grabarás. Si en la pantalla aparece “ ADC OVERLOAD!!” (sobrecarga de entrada del conversor AD), ajusta el potenciómetro [LEVEL] del panel posterior hacia MIN hasta que el volumen sea el adecuado.

Pulsa la tecla SAMPLING [REC]. Cuando toques la guitarra y el medidor de volumen indicará el volumen al que se sampleará la guitarra. Si aparece “CLIP!!” en la pantalla, utiliza los controladores VALUE para reducir el slider “Recording Level” (a la

Page 89: Extreme Guia de Operaciones

derecha de la pantalla) por debajo de +0.0 a un volumen apropiado. Este ajuste no afectará al volumen de salida, pero sí a los datos que se samplearán. Cuando hayas terminado de hacer los ajustes, pulsa la tecla SAMPLING [REC].

1 0 Inicia el sampleo. Pulsa la tecla SAMPLING [REC] y después la tecla SAMPLING [START/STOP] para entrar en el modo “recording-standby” (en espera para la grabación). Pulsa la tecla [LOCATE] para que la posición de la reproducción de la canción vuelva al principio y pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para reproducirla. Si quieres comprobar la posición, pulsa la pestaña Prog.9-16 para acceder a la página Program T09-16. Comienza a tocar en el punto en que quieras grabar.

El sampleo comenzará cuando se exceda el umbral de volumen (Threshold) establecido en “Level" .

11 En el punto en que quieras detener el sampleo, pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP]. Se detendrán la reproducción de la canción y el sampleo. El sampleo también se detendrá si transcurre el tiempo indicado en “Sample Time”. Los datos de evento se asignarán a la pista que especifiques en “Select Bank & Smpl No.”

12 Pulsa la tecla [LOCATE] para volver al principio de la canción y pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Recuerda que el audio sampleado se reproduce junto con la canción.

Nota: Para más información sobre cómo actúa la función Compare en In-Track Sampling, consulta la p . 6 0 .

Resamplear una canción para crear un archivo WAVE

A continuación vamos a ver cómo puedes resamplear tus canciones en otros soportes.

Nota: Los archivos WAVE que resamplees en otros soportes se pueden grabar con una unidad CD-R/RW conectada al conector USB A para crear un CD de audio (consulta la p.123).

Nota: Para más información sobre los tipos de soporte que puedes usar, consulta la p.137.

1 En modo Sequencer, selecciona la canción a partir de la cual quieres crear un archivo WAVE. Crea una canción, o bien utiliza el modo Media para cargar una canción creada anteriormente.

En una sesión de sampleo puedes escribir en otros soportes hasta un máximo de 80 minutos, tanto en mono como en estéreo (mono: aproximadamente 440 Mbytes, estéreo: aproximadamente 879 Mbytes).

2 Accede a la página Sequencer P0: Play/REC, Sampling. 3 Pulsa el botón del menú de la página y escoge “Auto

Sampling Setup”. Aparecerá un cuadro de diálogo.

4 Elige “2ch Mix to Media”. 5 Pulsa el botón OK para ejecutar el comando.

Con esto, se finalizan lo s preparativos para samplear In-Track.

Nota: Vamos a ver los ajustes que se han realizado. Input 1 “BUS (IFX/Indiv.) Select”: Off Input 2 “BUS (IFX/Indiv.) Select”: Off El sonido procedente de los jacks INPUT 1, 2 no se considerará entrada. “Source BUS”: L/R Se sampleará el sonido que se envíe al bus L/R. “Trigger”: Sequencer S TART SW Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] y la tecla [START/STOP] para entrar en el modo "record-ready", la grabación comenzará cuando pulses la [START/STOP] del secuenciador. “Recording Level”: –12.0 Es el valor predeterminado para el resampleo. “Save to”: MEDIA Los datos resampleados se escribirán en un soporte. “Mode”: Stereo El sonido de los canales izquierdo y derecho se sampleará en estéreo.

83

Page 90: Extreme Guia de Operaciones

6 Selecciona el comando “Select Directory” del menú de la página y especifica la ubicación en la que se escribirá el archivo WAVE.

Selecciona el soporte y, con los botones Open (Abrir) y Up (Arriba), indica en qué directorio se guardará el archivo WAVE. Si quieres crear un directorio nuevo, accede a la página Utility del modo Media y ejecuta el comando “Create Directory” del menú de la página. Pulsa el botón de edición de texto para acceder al cuadro de diálogo de edición de texto e introduce un nombre de archivo (de hasta seis caracteres). Deja “Take No.” activado. El número a la derecha de “Take No.” se asignará como los dos últimos caracteres del nombre de archivo. Este número va aumentando cada vez que sampleas, asegurando que el nombre de archivo no sea el mismo si sampleas varias veces. Cuando hayas realizado los ajustes, pulsa el botón Done para cerrar el cuadro de diálogo.

7 En “Sample Time” especifica la duración del sampleo que quieres hacer. Ajústala a una duración algo mayor que la duración de la canción.

8 Ajusta el volumen de grabación.

Pulsa la tecla SAMPLING [REC].

Desde el momento que pulses la tecla SAMPLING [REC], el TRITON Extreme tardará desde unos segundos hasta casi un minuto en entrar en el modo “standby” (es decir, hasta que la tecla SAMPLING [REC] deje de parpadear y se encienda). Este tiempo es necesario para asignar espacio suficiente en los soportes.

Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para reproducir la canción y ajusta el volumen de resampleo mientras observas los medidores de volumen. Si la indicación del medidor de volumen es demasiado bajo, utiliza el controlador VALUE para subir tanto como sea posible el volumen desde -12.0 sin que aparezca el indicador “CLIP!!” El volumen de salida no cambiará en este momento, pero el ajuste afectará a los datos que se sampleen. (p.67)

Nota: El valor predeterminado al encender el aparato es de -12.0 dB. Con el valor -12.0 dB, CLIP!! No aparecerá aunque la canción se reproduzca al volumen máximo.

Cuando termines de hacer los ajustes, pulsa la tecla SAMPLING [REC]. Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP], para detener la reproducción. Entonces pulsa la tecla [LOCATE].

9 Inicia el sampleo. Pulsa la tecla SAMPLING [REC] y después la tecla SAMPLING [START/STOP] para entrar en el modo “recording-standby”. Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para reproducir la canción. El sampleo comenzará al mismo tiempo.

10 Cuando termine la reproducción de la canción, pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP] para detener el sampleo. Comprueba que se ha creado el archivo WAVE mediante el comando “Select Directory” del menú de la página. Selecciona el archivo y pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP] para escuchar el sonido que se ha sampleado.

Nota: El volumen de reproducción de los archivos WAVE se especifica en “WAVE File Play Level” (PG p.158).

84

Page 91: Extreme Guia de Operaciones

Reproducción de SMF (Archivo MIDI Estándar)

En el modo Song Play pueden cargarse y reproducirse datos de Archivo MIDI Estándar (SMF) directamente desde el soporte. Si estás reproduciendo datos SMF, con el modo Song Play dispondrás de un mayor grado de reproducibilidad que con el modo Sequencer.

Nota: Para los detalles acerca de los tipos de soportes que pueden utilizarse, consulta la p.137.

Estructura del modo Song Play El modo Song Play tiene la siguiente estructura. Este modo consiste en las pistas 1–16, parámetros de canción como el nombre de canción, etc., efectos, y el arpeggiator . Estructura de página del modo Song Play

Página Explicación

P0: Program/Mix Reproduce datos SMF y define ajustes. Especifica el programa, paneado y volumen para cada pista.

P1: Track Ajustes MIDI y de escala de cada pista. Si se ha instalado lel EXB-MOSS opcional, define sus parámetros.

P2: Controller Setup Ajustes del controlador.

P3: Select Directory/ Jukebox

Selecciona el directorio que contiene el SMF deseado, y selecciona el orden de reproducción de los archivos SMF . Crea listas jukebox.

P4: --- P5: --- P6: --- P7: Arpeggiator Ajustes del Arpeggiator

P8: Insert Effect Selecciona y define ajustes para los efectos de inserción. Define ajustes para el enrutado, efectos de inserción, efectos master, y asignaciones de salida individual de cada pista de la canción.

P9: Master Effect Selecciona y define ajustes para los efectos master. Ajustes Master EQ y Valve Force.

Nota Para los detalles para acceder a cada modo y página, consulta “Operaciones básicas” (p.13).

Si has instalado el EXB-MOSS opcional, también podrás utilizar el el banco especial F en el modo Song Play. Para los detalles acerca del banco F, consulta el manual del usuario de EXB-MOSS.

Los ajustes de parámetros del modo Song Play no se guardan al apagar el equipo. Para guardar el programa, el parámetro de pista y los ajustes de efectos de la canción hay que utilizar el comando “Save Template Song”. • Acerca de los Archivos MIDI Estándar (SMF) El modo Song Play reproducirá datos de SMF en Formato 0 o Formato 1. El TRITON Extreme só lo reconoce como SMF los archivos con una extensión .MID. • Acerca del MIDI

Ajustes de status de pista en el modo Song Play Puede seleccionarse si los datos musicales reproducidos por una pista, o los datos producidos al utilizar el teclado y los controladores de TRITON Extreme, harán sonar el módulo de sonido del TRITON Extreme, y/o harán sonar un módulo externo. Cuando el “Status” de una pista se ajuste a INT, los datos reproducidos por esta pista y los datos producidos al utilizar el teclado o los controladores del TRITON Extreme harán sonar y controlarán el módulo de sonido del TRITON Extreme. Cuando el “Status” de una pista se ajuste a EXT o BTH, los datos reproducidos por esta pista y los datos producidos con el teclado o los controladores del TRITON Extreme harán sonar y controlarán un módulo externo. (El canal MIDI del módulo externo debe coincidir con el ajuste “MIDI channel” de la pista del TRITON Extreme que esté ajustada a EXT o BTH.) Con un ajuste BTH, haremos sonar y controlaremos tanto el módulo externo como el propio del TRITON Extreme. (PG p.146).

Sincronización con dispositivos externos En el modo Song Play, el TRITON Extreme será el master (el dispositivo controlador) sea cual sea el ajuste de MIDI Clock (Global P1: MIDI “MIDI Clock”).

• Efectos y Valve Force Puedes utilizar los efectos de inserción, los efectos generales y Valve Force de TRITON Extreme de la misma manera en el modo Sequencer . (-p.105, 107, 110, 111, PG p.151)

8 5

Page 92: Extreme Guia de Operaciones

Reproducir datos SMF

Reproducc ión d irecta desde soporte

Para reproducir datos SMF compatibles con los estándares GM/GS/XG, ajusta “Bank Map” (Global P0: Basic Setup, página System Preference) a GM(2).

Para la reproducción desde el soporte insertado en la ranura para tarjetas CF del TRITON Extreme, apaga la unidad antes de insertar el soporte. 1 Pulsa la tecla [S.PLAY] para pasar al modo Song

Play.

2 Pulsa la tecla [EXIT] para ver la página P0: Prog/Mix.

3 Comprueba que pueda detectarse el soporte que contiene los datos SMF. Si en el soporte no hay datos SMF, o si no hay datos SMF en el directorio seleccionado actualmente, no podrá verse ningún nombre de archivo (tal como aparece a continuación).

Para pasar a un directorio que contenga datos SMF, pulsa la tecla [MENU], y a continuación pulsa “P3: Select Directory” para pasar a P3: Select Directory.

Utiliza “Media Select” para seleccionar la unidad que contiene los datos que deseas reproducir. A continuación usa el botón Open y el botón Up para moverte entre directorios hasta encontrar el SMF deseado. Cuando el SMF (comprueba que la extensión sea .SMF) aparezca en la LCD, pulsa la tecla [EXIT], y pasa a P0: Prog/Mix. “File Select” mostrará los nombres de archivos SMF. Nota: Si no se ha creado ninguna lista jukebox, no aparecerá ningún nombre de archivo al marcar la casilla “Jukebox”. Deselecciona la casilla “Jukebox”.

4 Pulsa el botón emergente “File Select”. En la lista de archivos,

selecciona el nombre de archivo que deseas reproducir.

5 Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Se iniciará la reproducción . Esta vez se reproducirán consecutivamente todas las canciones mostradas en el botón emergente “File Select” (si has marcado “Auto Start”) .

6 Pulse la tecla SEQUENCER [START/STOP] de nuevo para detener la reproducción.

Iniciar/detener la reproducción para cada canción En la página P0: Prog/Mix, Preference, deselecciona “Chain to next file” o “Auto Start,” y pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Empezará la reproducción, y se detendrá al terminar cada canción. Para los detalles sobre estos ajustes (PG p.145).

Función Mute/Solo En P0: Prog/Mix, las páginas Program T01–08 y T09–16 ofrecen botones PLAY/MUTE y SOLO ON/OFF que permiten reproducir y silenciar las pistas 1–16 igual que en el modo Sequencer. Puedes utilizarlos para silenciar la melodía y tocar esta parte en el teclado (“minus-one play”), o para oír una pista (-p.88). Puedes utilizar los comandos del menú de la página “Solo Selected Track” para escuchar sólo la pista seleccionada. Con ello podrás oír los ajustes de parámetros y los ajustes de efectos de una pista (-PG p.58, 144).

Media Select

F i le Se lec t

8 6

Page 93: Extreme Guia de Operaciones

Reproducir utilizando la función Jukebox El TRITON Extreme ofrece una funció n Jukebox que puedes utilizar para reproducir datos SMF data. Esta función permite especificar el orden en que se reproducirán los archivos de un directorio.

Cualquier lista jukebox que hayas creado se borrará al apagar la unidad, y no podrás recuperarla. Si deseas conservar tu lista jukebox, consulta la sección “Guardar una lista Jukebox,” y guárdala en algún soporte.

Reproducción según el orden de la lista jukebox 1 Pulsa la tecla [EXIT] para ver la página P0: Prog/Mix.

2 Marca la casilla “Jukebox”.

3 Selecciona P3: Jukebox.

Pulsa el botón emergente de selección de soporte, y selecciona la unidad que contenga los datos que deseas reproducir.

4 Usa la barra de desplazamiento para ver el SMF (extensión .MID) que se reproducirá en primer lugar, y selecciona este archivo.

5 Pulsa el botón Add. El nombre de archivo especificado en el paso 4 aparecerá en la lista Jukebox.

6 Selecciona el archivo que se reproducirá en segundo lugar, y pulsa el botón Add. Añade archivos a la lista Jukebox en el orden en que se reproducirán. En una lista Jukebox pueden incluirse un máximo de 100 archivos (00–99). Para eliminar un archivo de la lista Jukebox, pulsa el botón Delete .

7 Pulsa la tecla [EXIT] para ver P0: Prog/Mix. 8 Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP].

Los archivos se reproducirán en el orden en que se hayan registrado.

9 Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] de nuevo para detener la reproducción.

En una lista jukebox sólo pueden incluirse archivos de un mismo directorio. Si ejecutas las siguientes operaciones al crear una lista jukebox, ésta se perderá. • Cambiar de directorio • Intercambiar los soporte • Cambiar de unidad

Guardar una lista Jukebox Proceso de grabación

1 Usa el proceso descrito más arriba para crear una lista jukebox.

2 Si deseas guardar la lista jukebox en el soporte, usa el botón de selección de unidad P3: Jukebox para seleccionar la unidad en la que deseas guardar los datos.

3 En la P3: Jukebox, selecciona el comando “Save Jukebox List”.

4 Usa el botón de edición de texto para entrar un

nombre para la lista jukebox (-p.115). 5 Pulsa el botón OK.

La lista jukebox se guardará en el soporte. Proceso de carga

1 En la página Jukebox, selecciona una lista jukebox (extensión de nombre de archivo .JKB).

2 Selecciona el comando “Load Jukebox List”. La lista jukebox se cargará en el TRITON Extreme.

Selección de soporte

87

Page 94: Extreme Guia de Operaciones

Tocar junto a datos SMF

Reproducción Minus -one Al reproducir datos SMF puedes disfrutar de la reproducción “minus-one”, silenciando una parte específica y tocándola tú. 1 Reproduce los datos SMF, identifica la pista cuya

parte deseas tocar, y deté n su reproducción (-p.86). 2 En la P0: Prog/Mix, selecciona la etiqueta Prog. 1–8 o la

etiqueta Prog. 9–16.

3 Usa “Play Track Select” para seleccionar la pista de la parte que deseas tocar en el teclado . Al tocar el teclado se oirá el programa de la pista seleccionada.

4 Pulsa el botón “PLAY/MUTE” para ajustar la

pista seleccionada en el paso 3 a MUTE. Si deseas que los datos musicales de la pista se reproduzcan junto con tu propia interpretación al teclado , ajusta “Play/Mute” a PLAY.

5 Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para iniciar la reproducción, y toca el teclado sobre la canción.

A r p e g g i a t o r

Puedes utilizar el arpeggiator para tu interpretación al teclado (-p.96, PG p.149).

8 8

Page 95: Extreme Guia de Operaciones

89

Configuración general del TRITON Extreme

(Modo Global)

Estructura del modo Global En modo Global se pueden dar valores de configuración generales que se aplican a todo el TRITON Extreme, como la transposición de clave, controlador de efecto global, canal global MIDI, y reloj del sistema. Además, puedes crear kits de batería de usuario, patrones de usuario de arpegios y escalas, fijar valores para el pedal damper, y asignar funciones a los pedales y especificar nombres de categorías para programas y combinaciones. Estructura de páginas del modo Song Play Página Explicación

P0 Basic Setup Valores básicos para todo el TRITON Extreme Configuración de la entrada de audio para usar fuera del modo Sampling

P1: MIDI Configuración relativa al MIDI-related para el TRITON Extreme.

P2: Controller Ajustes de controladores para los pedales conectados al panel trasero .

P3: User Scale Ajustes de escalas de usuario. Define 16 escalaes de 1 octava , y una de todas las notas. .

P4: Nombre de Categoría

Edita nombres de categorías para programas y combinaciones.

P5. Drum Kit Edita kits de batería. P6. User Arpeggio Edita patrones de arpegio de usuario. P7. --- P8. --- P9. --- Nota: Para obtener detalles sobre cómo acceder a cada modo y página, véase “Funciones Básicas” (p.13)

Los cambios que se hagan en modo Global se guardarán mientras el aparato permanezca encendido, pero no se conservarán después de haberlo apagado a menos que primero guardes tus valores. En modo Global se manejan tres tipos de datos: valores de kit de batería de usuario (Global P5), valores de patrones de arpegio de usuario (Global P6), y todos los demás valores globales (Global P0-P4). Cada uno de ellos se puede escribir en su respectiva zona de memoria. Estos datos también se pueden salvar en varios tipos de medios en modo Media. (p. 116, 117)

El modo Global no ofrece la función “Compare”.

Basic Setup P0: Basic Setup Página Básica Afinar como otro instrumento/Transponer “Master Tune” ajusta la afinación global. Edita este valor cuando toques el TRITON Extreme con otros instrumentos, o cuando toques con una grabación en CD o cinta. Puedes ajustar su valor en un rango de ±50 centésimas (un semitono = 100 centésimas). “Key Transpose” cambia la tonalidad de semitono en semitono. Etita este valor cuando quieras transponer el sonido de todo el TRITON Extreme. Puedes ajustar la transposición en un rango de ±1 octava. Ajuste del modo en que la velocidad o el after touch afectarán al volumen o al tono Puedes ajustar la forma en que los cambios en la velocidad o el after touch afectarán al volumen o al tono. Cambiando esto, se puede, por ejemplo, hacer que el volumen de las notas sea más consistente incluso cuando se tocan con velocidades variables (dinámicas). Cada curva tiene su propio carácter, de forma que puedas seleccionar la curva apropiada a tu dinámica de interpretación, estilo, y al afecto que deseas obtener (PG p. 155).

“Velocity Curve” selecciona la curva de velocidad, y “After Touch Curve” selecciona la curva de aftertouch. Eliminar los efectos

Puedes pasar por alto los efectos de inserción y los efectos máster para todo el TRITON Extreme. Por ejemplo, si has conectado las salidas del TRITON Extreme a un mezclador externo y estás usando un procesador de efectos externo para aplicar reverberación o chorus al sonido junto con otras fuentes de audio, puedes desconectar los efectos máster del TRITON Extreme. Si los elementos “ IFX 1-5 Off”, “MFX1 Off” y “MFX2 Off” de Effect Global SW están marcados , los efectos de inserción, el efecto principal 1 y el efecto principal 2 respectivamente estarán anulados.

Page 96: Extreme Guia de Operaciones

Enlazar el arpegiador con programas y combinaciones

Puedes especificar si los valores de configuración del arpegiador escritos en un programa o combinación se seleccionarán también cuando selecciones otro programa o combinación, o si los valores actuales del arpegiador se retendrán incluso si cambias de programa o combinación. La configuración anterior es la que viene de fábrica. Elige la segunda opción si quieres conservar el mismo modelo de arpegio ejecutándose mientras cambias sólo el programa o la combinación. Si las casillas de “Program” o “Combination” de Auto Arpeggiator están marcadas, la configuración del arpegio también cambiará al seleccionar respectivamente un programa o una combinación. Página de Preferencias del Sistema Recuperar el último modo y página seleccionados al encender El estado del TRITON Extreme al encenderlo dependerá del valor de “Power On Mode”. Si “Power On Mode” está fijado en Reset (valor de fábrica), el TRITON Extreme seleccionará automáticamente el modo Combination P0: Play. Si “Power On Mode” está fijado en Memorize, el TRITON Extreme tendrá al encenderse el mismo modo y página que se habían seleccionado cuando fue apagado. El valor Memorize recordará el modo y la página que se seleccionaron por última vez en el modo Combination, y el número de programa que se había seleccionado en el modo Program. Si hay otro modo seleccionado en el momento del encendido, puedes presionar la tecla [COMB] o la tecla [PROG] para seleccionar la P0: página Play con el último número de combinación o de programa seleccionado. Sonido al presionar la pantalla LCD

Si la casilla de “Beep Enable” está marcada, sonará un pitido al presionar los objetos en la pantalla LCD. Desactiva este elemento si no quieres que se produzca el sonido. Protección de la memoria

Si una o más de las casillas de “Memory Protect” están marcadas, las operaciones tales como escribir, cargar o grabar una canción estarán prohibidas para el tipo de memoria correspondiente. 90

Página Input/Sampling Configuración de entrada de audio cuando no estamos en modo Sampling

Véase p.107 y PG p. 159.

Configuración para MIDI P1: MIDI MIDI Setup, MIDI Filter Véase PG p. 161.

Configuración del pedal y otros controladores P2: Controller Especificar la función del ASSIGNABLE Switch y el ASSIGNABLE Pedal Fija la función de un controlador asignable como el Korg PS-1 opcional conectado a la toma del ASSIGNABLE SWITCH.

• Se configura mediante el “Foot Switch Assign”. Este controlador puede funcionar como una fuente para modulación alternativa o de efecto dinámico, como interruptor de portamento, control del efecto sostenuto, activar o desactivar el pedal de sordina, activar o desactivar el arpeggiator, seleccionar programas o combinaciones (arriba/abajo), arrancar/detener el secuenciador, pinchar el secuenciador, o funcionar como disparo y tap tempo para avanzar el paso de la cola. (PG p.28). Puedes especificar la función que tendrá mediante un pedal asignable (el EXP-2 o el XVP -10 opcional) conectado a la toma de ASSIGNABLE PEDAL.

• Se configura mediante el “Foot Pedal Assign”. Este pedal se puede usar para controlar el volumen principal, alternar modulación o modulación de efecto dinámico,velocidad de cambio de tono de portamento, volumen, el pan que sigue a

Page 97: Extreme Guia de Operaciones

un efecto de inserción, pan, volumen, o enviar niveles a los efectos máster. (PG p. 282).

Nota: Puedes usar esto como fuente para modulación alternativa o modulación de efecto dinámico, y para controlar parámetros de programa o de efecto. En este caso, fija “Foot Switch Assign” a Foot SW (CC#82) y “Foot Pedal Assign” a Foot Pedal (CC#04).

Aquí te enseñaremos la configuración que permitirá a un controlador asignable cambiar programas o combinaciones.

1) Presiona el botón popup “Foot Switch Assign”, y presiona Program Up o Program Down. Program Up hará que se seleccione el siguiente número de programa por arriba cada vez que presiones el pedal. Program Down hará que se seleccione el siguiente número de programa por abajo cada vez que presiones el pedal.

2) Fija “Foot Switch Polarity” a la polaridad del pedal que has conectado. Si has conectado un pedal Korg PS-1, fíjalo a (-) KORG Standard. Si la polaridad no se fija correctamente, el pedal no funcionará de forma apropiada.

3) Presiona la tecla [PROG] para introducir Program P0: Play, o presiona la tecla [COMB] para introducir Combinación P0: Play Al pisar el pedal, el programa/combinación cambiará.

Creación de escalas originales P3. User Scale Crear una escala y asignarla a un programa, etc. Puedes crear tus propias escalas originales. Puedes crear dieciséis Escalas de Usuario de Octava diferentes en las cuales el tono de cada nota de la octava se repite en todas las octavas, y una Escala de Usuario de Teclado Completo en la que el tono de cada una de las 128 notas se puede especificar de forma independiente. Al ajustar el tono de cada tecla en el rango de ±99, se puede subir o bajar hasta aproximadamente un semitono del tono normal. Las escalas de usuario creadas aquí se pueden usar especificando la escala para un programa, para cada timbre de una combinación, o para cada pista de una canción (Séquense/Song Play). Estos valores se fijan en los parámetros “Use Prog’s Scale” de Scale en las siguientes páginas. Modo de programa Programa P1 Edit Basic, Program Basic Modo Combinación Combinación P2: Edit -Trk, Param, Other Modo Secuenciador Secuenciador P2: Trk, Param, Other Modo Song Play Song Play P1: Track, Status/Scale Aquí veremos como fijar el tipo de escala para cada timbre en modo Secuenciador. 1) Crear una escala de usuario de octava o una escala de

usuario de teclado completo. Seleccionar una tecla, y usar el controlador VALUE para ajustar el tono. El rango de ±99 eleva o baja el tono aproximadamente un semitono por encima o por debajo del tono estándar.

Nota: También puedes seleccionar una tecla presionando la tecla [ENTER] y tocando la nota deseada en el teclado.

Nota: Puedes copiar una de las escalas prefijadas y modificarla para crear una escala original. Ejecuta el comando “Copy Scale” del menú de la página.

2) Presiona la tecla [SEQ] para pasar a modo Secuenciador.

3) Después de presionar la tecla [MENU], presiona P2: Trk Param.

4) Presiona la pestaña Other 1-8 o la pestaña Other 9-16

para seleccionar el Secuenciador P2: Trk, Param, Other page.

5) Si deseas que el programa asignado a la pista use la escala grabada con ese programa individual marca la casilla de “Use Program” para esa pista. Los tracks que no estén marcados usarán la escala especificada por “Type (Song’s Scale)” en Scale.

6) Fijar “Type (Song’s Scale)” para seleccionar la escala de la canción seleccionada actualmente.

91

Page 98: Extreme Guia de Operaciones

Configuración de kits de batería P5: Drum Kit ¿Qué es un kit de batería?

Un kit de batería asigna una muestra de batería distinta (datos de forma de onda PCM para sonidos de batería) a cada nota. Si ajustas un oscilador de programa (especificado por “Oscillator Mode”)a Drums, el programa utilizará un kit de batería en lugar de un multisample. El TRITON Extreme tiene 144 zonas de memoria de kits de batería. Al salir de la fábrica, algunas de las áreas 000 (A/B)-045 (I) y 128 (User)-131(User) contienen kits de batería pregrabados apropiados para varios estilos musicales. 144 (FM)-153 (GM) contienen nueve kits de batería pregrabados distintos que son compatibles con el mapa de sonido GM2. (Para más detalles sobre los kits de batería pregrabados de fábrica véase “VNL”). En la página Global P5: Drum Kit puedes crear tus propios kits de batería cambiando la muestra de batería asignada a cada tecla de un kit de batería, y ajustando la afinación y volumen de cada muestra de batería asignada. También puedes crear kits de batería originales usando formas de onda de muestras tomadas en el TRITON Extreme y cargadas en la memoria de muestras (RAM) en modo Media. Un kit de batería editado o creado por ti se puede escribir en una de las zonas de memoria de usuario para kits de batería 00 (A/B)-143 (User). Los kits de batería también se pueden salvar en varios tipos de medios en modo Media. • Programas multisample y programas de kit de

batería Hay dos tipos de programas: aquellos cuyo oscilador usa multisamples, y aquellos cuyo oscilador usa un kit de batería. Esta selección se hace mediante el valor de “Oscillator Mode” en la página Programa P1: Edit -Basic, Program Basic. Para usar multi-muestra para el progama, fija “Oscillator Mode” a Single o Double. Para usar un kit de batería, fija “Oscillator Mode” a Drums. • Sobre los parámetros de programa Dado que el carácter y procesado de efecto de un instrumento melódico como piano, órgano, trompeta o instrumento de cuer-da es fundamentalmente diferente de los de los instrumentos de percusión como la batería y los timbales, la estructura de pára-metros de programa de un programa multisample (“Oscillator Mode” = Single o Double) es diferente de la de un programa de kit de batería (“Oscillator Mode” = Drums). Los parámetros de programa de un multisample especifican valores de configuración de filtro y amplificación, etc. apropiados para una multisample. Por esta razón, es difícil transformar un programa así para usarlo con un kit de batería. Así, si deseas editar un kit de batería, deberías usar primero el modo Programa para seleccionar un programa que use un kit de batería (“Oscillator Mode” = Drums), y después pasar a la página Global P5: Drum Kit. Editar un kit de batería

Este es el procedimiento para editar un kit de batería.

Antes de editar un kit de batería, desmarca Memory Protect (p. 90).

92

1) En Programa P0: Play, selecciona el programa que

deseas usar mientras editas el kit de batería. Selecciona un programa de kit de batería de los pro-gramas pregrabados etc. Si el kit de batería que quie-res editar ya está siendo usado por una programa, seleccio-na ese programa. En otro caso, asigna el conjunto de bate-ría que deseas editar al programa en la página Programa P1: Edit Basic, OSC Basic (En la categoría “VNL”, los programas que usan un kit de batería están marcados con el símbolo “d”.

Fijar “Octave” (página Programa P1: Edit Basic, OSC Basic) a +0[8’]. Con un valor distinto de +0[8’], la relación entre las teclas y los sonidos será incorrecta.

Los efectos sonarán usando los valores del último programa seleccionado.

Al editar un kit de batería, afectará a todos los programas que usen ese kit de batería.

2) Acceder a la página Sample Setup de Global P5: Drum

Kit.

3) En “Drum Kit”, selecciona el kit de batería que deseas

editar. Si es necesario, usa el comando “Copy Drum Kit” del menú de la página para copiar los valores de un kit de batería pregrabado o de un kit de batería GM.

Los kits de batería GM 144 (GM) – 152 (GM) no se pueden seleccionar aquí. (No es possible editar o escribir un kit de batería GM). Si deseas modificar los valores de uno de los kits de batería 144 (GM) – 152 (GM), puedes usar “Copy Drum Kit” para copiarlo a 000 (A/B) – 143 (User), y entonces editar la copia.

4) Usa “Key” para seleccionar el número de la nota que quieres editar. Los parámetros de la muestra de batería para el número de nota seleccionado aparecerán en las páginas de High Drumsample, Low Drumsample y Voice/Mixer. Para seleccionar un número de nota, puedes usar los controladores VALUE, o puedes mantener presionada la tecla [ENTER] mientras presionas una nota en el teclado.

5) Usa la casilla “Assign” para especificar si una muestra de batería se va a asignar a un número de nota. Si la casilla está marcada , se asignará una muestra de batería a ese número de nota. Normalmente estará marcada. Si la casilla no está marcada , no se asignará ninguna muestra de batería a ese número de nota. Ese número de nota hará sonar la muestra de batería asignada a su derecha, pero un semitono más grave. Utiliza esta configuración cuando quieras cambiar sólo el tono, como con sonidos de címbalos.

Nota: Si desmarcas la casilla “Assign” de forma que la muestra de batería a la derecha suene un semitono más grave, accede a la página Programa P2: Edit -Pitch, OSC1 Pitch Mod., y fija “Pitch Slope” a +1.0 antes de entrar en modo Global.

Page 99: Extreme Guia de Operaciones

6) Usa “High Drumsample Bank”, “High Drumsample”,

“Low Drumsample Bank” y “Low Drumsample” para especificar la muestra de batería que se asignará a este número de nota. Si has seleccionado una Low Drumsample, usa “Velocity Sample SW Lo?Hi” para especificar cómo cambiará la velocidad entre High Drumsample y Low Drumsample. (paso 7) Si lo fijas a RAM, podrás seleccionar muestras que hayas tomado en el TRITON Extreme o cargado en modo Media.

Nota: El TRITON Extreme contiene 1.175 muestras de batería diferentes en la ROM. Cuando presiones el botón popup, podrás seleccionar muestras de batería ROM de 15 categorías. (Para obtener una lista de los nombres de las muestras de batería, véase “VNL”).

7) Usa “Velocity Sample SW Lo?Hi” para especificar cómo cambiará la velocidad entre muestras de batería. La muestra de batería que suena cuando tocas dependerá de la velocidad (fuerza al tocar el teclado) de la nota entrante. Esto se llama cambio de velocidad de muestra. Si se fija a 001, sólo sonará High Drumsample. Desempeña el mismo tipo de función que Velocity Multisample Switching en un programa. (“High Multisample y Low Multisample” p.24).

8) Fija los parámetros de las muestras de batería que has asignado. Fija los parámetros de High Drumsample y Low Drumsample. Puedes fijar parámetros tales como el nivel de volumen (“Level”), la tonalidad (“Transpose”, “Tune”), y el tono (“Cutoff”, “Resonance”). (Para más detalles de cada parámetro, véase PG p. 168).

9) Mientras sea necesario, repite los pasos 4-8 para fijar los parámetros de muestra de batería para cada número de nota. Si deseas usar los valores de otra “KEY”, selecciona el comando“Copy Key Setup” del menú de la página.

10) Selecciona la página Voice/Mixer en Global P5: Drum Kit.

11) Configura el valor de “Exclusive Group”.

“Exclusive Group” se utiliza cuando deseas agrupar muestras de batería del mismo tipo. Por ejemplo, si los números de nota asignados a una muestra hi-hat abierta y a una hi-hat cerrada se incluyen en el mismo número de grupo exclusivo, el hi-hat abierto y el cerrado no podrán sonar simultáneamente, asegurando una actuación que sonará natural.

12) Usa “BUS Select” para especificar la ruta de salida.

Usar este valor cuando se desee enviar la salida de la muestra de batería asignada a cada número de nota a su propio efecto de inserción o entrada AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1-4. Por ejemplo, podrías enviar todos los sonidos de la caja a IFX1 , todos los sonidos del bombo a IFX2, y los sonidos restantes a L/R. También puedes especificar 1, 2, 3, 4, ½, o ¾ para que muestras de batería específicas se envíen a la entrada AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1-4. Los valores que des aquí se usan si “Use Dkit Setting” (página Programa P8: Edit-Insert Effect, Routing) está marcada para el programa que usas este kit de batería. (PG p. 30, 207).

13) Usa “Pan” para especificar la posición de la salida estéreo. Esta configuración es válida si “Use Dkit Setting” está marcado (página Programa P4: Edit -Amp., Amp1 Level/Pan) para el programa que usa este kit de batería (PG p. 23).

14) Usa “Send1 (MFX1)” y “Send2 (MFX2)” para fijar los niveles de envío a los efectos generales. Esta configuración es válida si “Use Dkit Setting” está marcado (página Programa P8: Edit -Insert Effect, Routing) para el programa que usa este kit de batería.

15) Usa el comando “White Drum Kits” del menú de la página para guardar los datos. Si deseas cambiar el nombre del kit de batería antes de guardarlo, usa el comando “Rename Drum Kit” del menú de la página. (p. 115, 116).

Si apagas el teclado antes de escribir los datos en la memoria, tus cambios se perderán (“Memory in Global mode” p. 116).

Cuando todas el teclado en modo Global, el TRITON Extreme sonará como en el modo en el que estabas previamente. Date cuenta de que si pasaste del modo Sampling al modo Global en un estado en que la memoria de muestras (RAM) no contenía datos (como inmediatamente después del encendido), tocar el teclado no producirá ningún sonido.

Cuando pasas de modo Secuenciador a modo Global, al tocar el teclado sonará el programa o el arpegiador que se corresponda con el canal MIDI global (fijado en Global P1).

Los valores que cambies en modo Global se mantienen mientras el aparato esté encendido, pero se perderán si no se graban en memoria antes de apagarlo. Los datos manejados en modo Global se pueden clasificar en tres tipos: valores de kit de batería de usuario (Global P5), valores de patrones de arpegio de usuario (Global P6), y todos los demás valores globales (Global P0-P4). Cada uno de estos tres tipos de datos se puede escribir en la zona de memoria. Estos datos también se pueden salvar en varios tipos de medios en modo Media. (p. 116, 117)

El modo Global no proporciona una función Compare que permita hacer comparaciones entre antes-y-después de tus cambios. Antes de editar kits de batería de usuario o patrones de arpegio de usuario, puedes desear usar “Copy Drum Kit” o “Copy Arpegio Pattern” para copiar el kit de batería o el patrón de arpegio de usuario en un número no utilizado.

93

Page 100: Extreme Guia de Operaciones

Configuración del Arpegiador P7: Edit-Arpeggiator Este capítulo describe el procedimiento para configurar el arpegiador en cada modo. Configuración del Arpegiador para un programa Arpegiador on/off Presionar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] activa o desactiva el arpegiador. Cuando esté activado, la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] se encenderá. Al tocar el teclado, sonará un arpegio de acuerdo con el patrón de arpegio seleccionado. Nota: El valor activado/desactivado se guardará al escribir el programa. Configuración del Arpegiador 1) Selecciona la página Programa P7: Edit-Arpeggiator,

Arpeg. Setup. 2) Usar “ (Tempo)” para fijar el tempo.

Puedes ajustar el tempo girando el botón ARPEGIADOR [TEMPO]. El LED parpadeará según el tempo especificado.

Si “MIDI Clock ” (Global P1: MIDI) se fija a External MIDI o External USB , la pantalla indicará “ = EXT.” Este valor te permite sincronizar el ritmo con un dispositivo MIDI externo. En este caso, no sera possible cambiar el ritmo en el TRITON Extreme.

3) En “Pattern”, seleccionar el patrón de arpegio.

Puedes seleccionar de los patrones de arpegio pregrapados P000-P004 y de los patrones de arpegio de usuario U000 (A/B) – U506 (User). La forma en que se toca el patrón dependerá de valores como “Octave” y “Sort”. P000-P004 en los siguientes diagramas muestra cómo se tocará el arpegio cuando “Octave” vale 1, y “Sort” está marcado. P004: RANDOM es sólo una posibilidad.

P000: UP. P001: DOWN P002: ALT1 P003: ALT2 P004: RAMDOM U000 (A/B)-U199 (A/B) Con la configuración de fábrica, hay varios patrones de arpegio pregrabados. Éstos incluyen una variedad de patrones tales como frases de batería o bajo, o riffs de guitarra o teclado. (Véase VNL) U200 (H) – U506 (User) Cuando el TRITON Extreme sale de la fábrica, tiene patrones de arpegio pregrabados en algunas de estas memorias (véase VNL).

94

Page 101: Extreme Guia de Operaciones

4) Ajustar los valores de los distintos parámetros.

“Octave”: Selecciona el rango de octava en que se tocará el arpegio.

Si se selecciona un patrón de arpegio, el valor de “Octave Motion” (página Global P6: Arpeggio, Pattern Setup) afectará la forma en que se tocará el arpegio.

“Resolution”: Especifica el valor del tiempo de las notas del arpegio sobre el rango de . “Gate”: Especifica la duración (gate time) de cada nota del arpegio. Si se selecciona un patrón de arpeggio de usuario, se puede dar a este parámetro el valor Step. En este caso, se usará el valor del parámetro “Gate” para cada paso (página Global P6: User Arpegio, Pattern Edit).

Este valor tendrá efecto cuando el botón ARPEGGIATOR [GATE] esté en la posición central (12 en punto). Asegúrate que el botón está en la posición central cuando configures este parámetro.

“Velocity”: Especifica la velocidad de las notas del arpegio. Si se le da el valor Key, se usará la velocidad con que toques realmente. Si hay un patrón de arpegio de usuario seleccionado, puedes darle el valor Step. En este caso, se usará el valor del parámetro “Vel” para cada paso (página Global P6: User Arpegio, Pattern Edit).

Este valor tendrá efecto cuando el botón ARPEGGIATOR [VELOCITY] esté en la posición central (12 en punto). Asegúrate de que el botón está en la posición central cuando configures este parámetro.

Nota: Cuando se ha seleccionado un patrón de arpegio de usuario pregrabado, fijar “Gate” o “Velocity” a Step añadirá una sensación de groove al patrón de arpegio.

“Swing”: Ajusta la medida de las notas de igual número en el arpegio (contando desde la primera nota), para dar al patrón una sensación de “swing”. “Sort”: Si está marcado, el arpegio sonará por orden de la altura de las notas que lo componen, sin importar el orden en que se tocaron las notas en el teclado (On). Si no está marcado, el arpegio sonará en el orden que que las notas se tocaron en el teclado (Off).

“Latch”: Si está marcado, el arpegio seguirá sonando incluso después de que retires la mano del teclado. Si no está marcado, el arpegio dejará de sonar cuando retires la mano del teclado. “Key Synk.”: Si está marcado, el patrón de arpegio empezará desde el principio cuando toques una nota despué s de haber soltado todas las notas. Este valor es adecuado cuando estés tocando a tiempo real, y quieras que el arpegio empiece al principio del compás. Si no está marcado, el patrón de arpegio siempre estará sincronizado con el tempo del reloj MIDI. Para obtener detalles sobre la sincronización, véase “Sincronización con el Arpegiador” (p. 102). “Keyboard”: Si está marcado, las notas que toques en el teclado se oirán igual que las notas del arpegio. Si no está marcado, sólo se oíran las notas arpegiadas. Se puede tener la misma configuración editando el parámetro del mismo nombre (o abreviatura) en la página Programa P0: Play, Arpeggio.

Nota: Puedes usar el comando “Copy Arpeggiator” del menú de la página para copiar valores del arpegiador de otro programa o combinación (PG p. 29).

5) En la página Scan Zone, especifica el rango en el que

actuará el arpegiador.

“Bottom Key”, “Top key”: El arpegiador operará cuando toques las teclas dentro de un rango especificado. Las teclas fuera de ese rango se pueden tocar de forma normal, y no se verán afectadas por el arpegiador on/off.

Nota: Por ejemplo si fijas “Pattern” a P000: UP, marcas “Latch”, fijas “Top Key” a B3, y “Bottom Key” a C- 1, tocar una nota B3 o inferior disparará el arpegiador. Dado que “Latch” está activado, el arpegio continuará incluso después de que sueltes las teclas. Puedes usar las tecas C4 y superiores para tocar de forma convencional junto con el arpegio producido por las teclas B3 e inferiores. Para cambiar el arpegio, toca teclas en el rango de B3 e inferiores

“Bottom Velocity”, “Top Velocity”: El arpegiador operará cuanto toques notas con una velocidad (fuerza al tocar) que esté dentro del rango especificado. Las notas tocadas a una velocidad fuera del rango sonarán normalmente, sin tomar en cuenta si el arpegiador está activo o no.

6) Si deseas guardar los valores modificados del programa en la memoria interna, apaga la protección de memoria en modo Global, y escribe el programa (p. 115, 116).

Enlazar el arpegiador a un programa Si quieres que la configuración del arpegiador escrita en un programa se seleccione cuanto ese programa sea seleccionado, marca Program en “Auto Arpeggiator” (página Global P0: Basic Segup, Basic).

95

Page 102: Extreme Guia de Operaciones

Configuración del Arpegiador en modos Combination y Sequencer En los modos Combination, Sequencer y Song Play, el TRITON Extreme ofrece un arpegiador dual que permite usar dos patrones de arpegio simultáneamente. La configuración de cada uno de estos modos se hace de forma similar: Como ejemplo, la siguiente explicación muestra como configurar el modo Combination. Para una explicación detallada y valores de muestra (PG p. 50, 93, 149). La funcionalidad de arpegiador dual te permite hacer lo siguiente: • Asignar un arpegiador para cada timbre. Elegir entre Off,

(arpeggiador) A, o (arpegiador) B paso 5 • Especificar de forma independiente si operarán A y B.

paso 6 • Seleccionar un patron de arpeggio y fijar parámetros

independientemente para A y B paso 7 • Configurar la página Scan Zone de forma que puedas usar

el rango del teclado o la velocidad de interpretación para cambiar entre tocar de forma normal o arpegiada, o para cambiar entre los arpegiadores A y B paso 8

• Configurar los timbres que se quedarán en silencio cuando el arpegiador está desconectado, y sonarán únicamente cuando el arpegiador está conectado. paso 10

Arpegiador activado/desactivado Presionar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] activa o desactiva el arpegiador. Cuando esté activo, la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] se encenderá. El patrón de arpegio seleccionado empezará cuando toques el teclado. El valor activado/desactivado se guarda cuando la combinación se escribe en memoria.

Si “Assign” está en Off o “Arpeggiator Run” no está marcado, el arpegiador no actuará incluso aunque esta tecla esté activada.

Configuración del Arpegiador 1) Seleccionar la página Combinación P1: Edit-

Program/Mixer. Selecciona programas para los timbres que deseas usar. Para este ejemplo, selecciona dicho programa deseado para los timbres 1-4.

2) Seleccionar la página Combinación P2: Edit-Trk Param, MIDI Ch. Para los timbres que usarás, fija “Status” a INT, y “MIDI Channel” a Gch o al canal MIDI global (en Global P1: MIDI “MIDI Channel”). Para este ejemplo, fija los timbres 1-4 a un “Status” de valor INT, y los timbres 5-8 a un “Status” de valor Off. Fija el “MIDI Channel” de los timbres 1-4 a Gch.

96

3) Seleccionar la página Combinación P7: Edit-Arp.,

Setup. 4) Fijar “ (Temp)” para especificar el tempo.

Es igual que para un programa (p. 94). Sin embargo, el tempo lo comparten los dos arpegiadores, A y B.

5) Configurar “Arpeggiator Assing”.

Asignar al arpegiador A o al B los timbres deseados. Cada arpegiador tocará los timbres a los que ha sido asignado.

6) Configurar “Arpeggiator Run”.

Marca el arpegiador (o arpegiadores) que quieres hacer funcionar. El arpegiador (o arpegiadores) marcado aquí funcionará cuando la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] esté activada. Con los valores most rados en la pantalla LCD para los pasos 2 y 3, activar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] hará que el arpeggiator A funcione para los timbres 1 y 2, y el arpegiador B para el timbre 3. Cuando la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] esté desactivada, los timbres 1-4 sonarán como una capa. Si todos los timbres “Assign” están desactivados Off, o si “Arpeggiator Run” A o B no está marcado , el arpegiador no funcionará.

7) En las páginas Arpegiador A y Arpegiador B, fija los parámetros para los arpegiadores A y B. Los parámetros para A y B son los mismos que para un programa (p. 94).

8) En la página Scan Zone A/B, especifica el rango que el que funcionarán los arpegiadores A y B. Los parámetros para A y B son los mismos que para un programa (p. 94). Puedes usar rangos de teclado o velocidad de interpretación para operar el arpegiador, o para cambiar entre el arpegiador A y el B. Usando las páginas Combinación P4: Edit -Zone/Ctrl, Key Zone, y Vel Zone para fijar los rangos de teclado y los rangos de velocidad en conjunción unos con otros, puedes crear aún más variaciones.

9) Si deseas guardar los valores modificados del programa en la memoria interna, apaga la protección de memoria en modo Global, y escribe la combinación. (p. 114, 115)

10) Los valores “Status”, “MIDI Channel” y “Assign” mostrados en la pantalla LCD de los pasos 2 y 3 se pueden modificar de forma que ciertos timbres sonarán únicamente cuando el arpegiador esté activado, y permanecerán en silencio cuando esté desactivado.

Page 103: Extreme Guia de Operaciones

Combinación D062 Old Vox Organ Aunque se trata de una técnica de edición bastante sofisticada, describiremos la configuración de una de las combinaciones pregrabadas como ejemplo. Selecciona la combinación D062: Old Vox Organ, presiona la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activarlo, y toca. Antes de tocar, asegúrate de que el canal global MIDI (Global P1: MIDI “MIDI Channel”) está a 01.

• El arpegiador A está asignado a T (timbre) 7 y 8. Cuando toques el teclado, el patrón de usuario U396(User): Dr-Jump Up DnB hará sonar solo el programa T7 J068: HipHop Kit

• El patrón de arpeggio usa el modo Fixed Note, que es adecuado para tocar la batería desde el arpegiador (página Global P6: User Arpeggio, Pattern Setup “Arpeggio Tone Mode” Fixed Note). Con esta configuración, el patrón de arpegio siempre tocará las tonalidades especificadas sin tener en cuenta los números de notas recibidos del teclado. (PG p. 17)

• “Bottom Key” y “Top Key” para A (página de Combinación P7: Edit -Arp., Scan Zone A/B) están fijados de forma que el arpegiador A sólo funcionará para las notas B3 e inferiores.

• El arpegiador A está asignado también a T8, pero esto es así para que el programa T7 J068: HipHop Kit suene sólo cuando el arpegiador esté activado. Estos son los valores de timbre para T7 y T8

Estado Canal MIDI Assign T 7 INT 02 A T 8 Off Gch A

• Si el arpegiador está desactivado, tocar el teclado hará

sonar la tonalidad o tonalidades que están fijadas a Gch o al canal global MIDI (en este caso, 01). Dado que “MIDI Channel” en T7 está a 02, no sonará. T8 está fijado a Gch, pero como “Status” está en OFF, no sonará.

• Cualquier canal MIDI que esté asignado a un timbre lanzará el arpegiador. En este caso, serán: “MIDI Channel” 02 y Gch (canal global MIDI). Cuando el arpegiador está activado, tocar el teclado activará el arpegiador A, que está asignado a T8 (Gch). El arpegiador A hará sonar T7. Dado que “Status” para T8 es Off, no sonará.

• Como el “Status” de T8 es Off, no sonará, sin importar si el arpegiador está activado o desactivado. Es una tonalidad ficticia que hace que T7 suene sólo cuando el arpegiador esté activado.

Combinación J056 “In The Pocket” Selecciona y reproduce la combinación J056: “In The Pocket” Antes de tocar, asegúrate de que el canal global MIDI (Global P1: MIDI “MIDI Channel”) está a 01. • El arpegiador A está asignado a T7 y T8, y el arpegiador B

está asignado a T5. Al tocar el teclado, el programa T7 J068: HipHop Kit hará sonar el patrón de arpegio U444(User): Dr-In The Pocket. El programa T5 M034: Chord Trigger lo hará sonar el patrón de arpegio U123(A/B): Syn-Echo.

• “Bottom Key” y “Top Key” para B (página de Combinación P7: Edit-Arp., Scan Zone) están fijados de forma que el arpegiador B sólo funcionará para las notas G3 y superiores.

• El arpegiador B está asignado también a T8, pero esto es así para que el programa T7 J068: HipHop Kit suene solo cuando el arpegiador esté activado. Véase la sección precedente “Combinación D062: Old Vox Organ.”

Enlazar el arpegiador con la combinación Si quieres que la configuración del arpegiador escrita en una combinación se seleccione cuando ese programa sea seleccionado, marca Combination en “Auto Arpeggiator” (página Global P0: Basic Setup, Basic).

97

Page 104: Extreme Guia de Operaciones

Crear un patrón de arpegio de usuario Acerca de los patrones de arpegio de usuario Los patrones que se pueden seleccionar en el arpegiador del TRITON Extreme se llaman “patrones de arpegio”. Hay dos tipos de patrones de arpegio: patrones de arpeggio pregrabados y patrones de arpegio de usuario. Patrones de arpeggio pregrabados: Hay cinco patrones: UP, DOWN, ALT1, ALT2 y RAMDOM. El funcionamiento de estos patrones está fijado, y no puede ser modificado. Patrones de arpegio de usuario: Hay 507 patrones —U000(A/B)-U506(User)— que pueden desarrollar acordes o frases de una amplia variedad, ba sados en las tonalidades que toques en el teclado o en el compás al que las toques. En Global P6: User Arpeggio, Pattern setup puedes modificar estos patrones de usuario, o crear nuevos patrones de arpeggio de usuario desde el inicio. Los patrones de arpeggio de usuario modificados se pueden escribir en las zonas de memoria interna U000(A/B)-U506(User) (p. 116). En modo Media, los patrones de arpegio de usuario también se pueden grabar a medios. Editar un patrón de arpegio de usuario

Si quieres editar un patrón de arpegio de usuario, primero deber asegurarte que que la protección de memoria está desactivada. (p. 115)

Si introduces este modo desde el modo Programa, tus modificaciones se aplicarán al patrón de arpegio especificado para el programa seleccionado.

1) En modo Program, selecciona un programa para el que esté seleccionado el patrón de arpegio que desees editar, o un programa que quieras usar como base para editar el patrón de arpegio.

2) Presionar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activar o desactivar el arpegiador (la tecla se iluminará). Aunque pases a modo Global desde un programa en el que el arpegiador estaba desconectado, puedes usar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activarlo.

3) Selecciona la patina Global P6: User Arpeggio, Pattern Setup.

4) “Arpeggiator Select” tomará automáticamente el valor

A cuando se provenga de modo Programa. 98

5) En “Pattern”, selecciona el arpegio que deseas editar.

Para este ejemplo, selecciona un patrón de arpegio de usuario vacío.

Si seleccionas un patrón en blanco, tocar el teclado no iniciará el arpegio. Aunque se pueden seleccionar los patrones de arpegio pregrabados P000-P004, no se pueden modificar.

Cuando edites un patrón de arpegio de usuario, los cambios tendrán efecto cada vez que se use este patrón en los modos Programa, Combinación, Song o Song Play.

6) En “Length”, especifica la duración del patrón.

Después de que el patrón ha sonado durante el tiempo especificado, volverá al principio. Este valor también se puede cambiar durante o después de la edición. Para este ejemplo, fíjalo a 08.

Nota: Para los patrones de arpeggio pregrabados U000(A/B) – U488(User), simplemente cambiando el valor de “Length” se puede cambiar significativamente el carácter del patrón. Prueba a cambiar la duración y escucha el resultado.

7) Configura los parámetros “ (Tempo)”, “Resolution”,

“Octave”, “Sort”, “Latch”, “Key Sync.” y “Keyboard”. Estos son parámetros de programa, pero se puede fijar también aquí.

Si después de pasar aquí desde el modo Programa modificas estos parámetros y quieres mantener los cambios, regresa al modo Programa y escribe el programa. Estos parámetros no se graban con “Write Arpegio Pattern”.

Para este ejemplo, fija los valores mostrados en la pantalla LCD en el paso 3.

8) En Arpeggio Pattern Setup , especifica cómo se desarrollará el arpegio. Estos valores también se pueden cambiar durante o después de la edición. (PG p. 171).

9) Selecciona la página Pattern Edit.

Un patrón consiste en Steps (Pasos) y Tones (Notas) .

• Step: Un patrón de arpegio de usuario puede tener un máximo de 48 pasos. El arpegiador tocará desde el primer paso, en pasos iguales al valor del compás especificado en “Resolution”. Las líneas verticals de la cuadrícula mostrada en el centro de la pantalla LCD indica los pasos. Usa “Step No.” para seleccionar el paso. Para cada paso, especifica “Pitch Offset”, “Gate”, “Velocity” y “Flam”.

Page 105: Extreme Guia de Operaciones

• Tone : A cada paso, puede sonar un acorde formado por hasta 12 notas (Tone No. 00-11). Para introducir las notas, selecciona “Step No.” y usa las teclas numéricas [0]-[9], [-] y [./10’s HOLD] para introdudir los tonos. El “Tone No.” corresponde a las teclas [0]-[9], [ -] y [./10’s HOLD] como se muestra más abajo. Cada vez que presionas una tecla de entre [0]-[9]. [-] o [./HOLD], se activará/desactivará las nota correspondiente. Las líneas horizontales de la cuadrícula mostrada en el centro de la pantalla LCD indican las notas.

Tone 00-09: Teclas [0] – [9] Tone 10: tecla [-] Tone 11: tecla [./10’s HOLD]

Crear un patrón de ejemplo 1) Fija “Step No.” a 01, y presiona la tecla [0].

2) Fija “Step No.” a 02, y presiona la tecla [1].

3) Fija “Step No.” a 03, y presiona la tecla [2].

4) Fija “Step No.” a 04, y presiona la tecla [1].

5) Fija “Step No.” a 05, y presiona la tecla [3].

6) Fija “Step No.” a 06, y presiona la tecla [1].

7) Fija “Step No.” a 07, y presiona la tecla [2].

8) Fija “Step No.” a 08, y presiona la tecla [1].

9) Cuanto toques el teclado como se muestra en la ilustración, el arpegiador empezará a sonar. Tono 0 corresponde al tono de la tecla más baja del acorde que tocas en el teclado. (Si “Sort” no está marcado, se corresponderá al tono de la primera nota que toques).

10) Para los pasos 01-08, fija los valores de “Pitch Offset”,

“Gate”, “Velocity” y “Flam”. “Pitch Offset”: Desplaza el tono de la nota del arpeggio en semitonos arriba o abajo. Puedes introducir el mismo tono para cada paso, y cambiar el valor de “Pitch Offset” de cada uno para crear una melodía usando un único tono. (Véase “Melody pattern”) “Gate”: Especifica la duración de la nota del arpeggio para cada paso. Con un valor de Legato, la nota continuará sonando bien hasta la siguiente nota del mismo tono o hasta el final de patrón. Con un valor de Off, la nota no sonará.

“Velocity”: Especifica la intensidad de la nota. Con un valor de Key, la nota sonará con la fuerza con que se tocó en realidad.

Los valores “Gate” y “Velocity” que se den aquí serán válidos si los parámetros “Gate” y “Velocity” (página de Programa P7: Edit -Arpeggiator, Arpeg. Setup) del programa seleccionado en el modo Programa están fijados a Step. Si estos parámetros tienen un valor distinto de Step, los valores de “Gate” y “Velocity” que se especificaron para cada paso individual serán ingnorados, y todas las notas del arpegio sonarán de acuerdo con los valores de Programa P7: Edit -Arpeggiator Asegúrate de verificar la configuración del programa.

Fija “Gate” y”Velocity” poniendo los botones ARPEGGIATOR [GATE] y [VELOCITY] en la posición central (12 en punto).

11) Para cambiar el nombre del patrón de arpegio de usuario,

usa el comando “Rename Arpegio Pattern” del menú de la página. (p. 115)

12) Si deseas guardar el patrón de arpegio de usuario editado en la memoria interna, asegúrate de usar Write con el patrón de arpegio de usuario. (p. 116) Si apagas el teclado sin escribir, los contenidos editados se perderán.

13) Si deseas guardar el estado del programa al mismo tiempo, vuelve a modo Programa y escribe el programa. (p. 114)

Otros ejemplos de cómo crear un patrón de arpegio de usuario Patrón de Melodía 1) Fija “Step No.” a 01, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch

Offset” a +00. 2) Fija “Step No.” a 02, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch

Offset” a +10. 3) Fija “Step No.” a 03, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch

Offset” a +00. 4) Fija “Step No.” a 04, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch

Offset” a +00. 5) Fija “Step No.” a 05, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch

Offset” a +12.

6) Para “Step No.” 06, no introduzcas ninguna nota. 99

Page 106: Extreme Guia de Operaciones

7) Fija “Step No.” a 07, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch Offset” a +00.

8) Fija “Step No.” a 08, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch Offset” a -02.

Patrón de acorde 1) Fija “Step No.” a 01, y presiona la tecla [0]. Fija

“Gate” a Legato.

2) Para “Step No.” 02, no introduzcas ningún tono.

3) Fija “Step No.” a 03, y presiona las teclas [1], [2], [3], [4].

4) Fija “Step No.” a 04, y presiona las teclas [1], [2], [3], [4].

5) Para “Step No.” 05, no introduzcas ningún tono.

6) Fija “Step No.” a 06, y presiona las teclas [1], [2], [3], [4].

Fija “Gate” a Legato.

7) Para “Step No.” 07, no introduzcas ningún tono.

8) Fija “Ste p No.” a 08, y presiona las teclas [1], [2], [3], [4].

Nota: Para simular los matices de la medida de un acorde rasgueado de guitarra, selecciona “Flam”. En modo Programa, selecciona un programa de guitarra acústica y elige el patrón de arpegio de usuario que has creado aquí. En la página Arpeg. Setup del Programa P7: Edit-Arpeggiator, fija “Gate” a Step. Después vuelve a la página Global P6: User Arpeggio, Pattern Edit. Para pasos impares, fija “Flam” a un valor positivo (+). Para un número impar de pasos, fija “Flam” a un valor negativo (-).

Patrón de batería Puedes usar el arpegiador para tocar un patrón de ritmo usando “Fixed Note” con uan programa de batería. 1) En modo Programa, selecciona un programa de kit de

batería. Para este ejemplo, selecciónale programa pregrabado J036: Conjunto estándar 1.

2) En Global P6: User Arpeggio, selecciona la página Pattern Setup, y fija los valores de Arpegio Pattern Setup. “Arpeggio Tone Mode”: Fija este valor a Fixed Note. Esto hará que el tono suene siempre en la tonalidad especificada. “Fixed Note Mode”: Si fijas este parámetro a Trigger All Tones, tocando una única nota en el teclado hará que suenen todos los tonos.

100

Si seleccionas Trigger As Played,, sonarán las notas que ejecutes en el teclado (PG p. 171).

3) Selecciona la página Pattern Edit.

Introduzcamos el siguiente patrón de ritmo. 4) Configurar “Tone No.” y “Fixed Note No.”.

Selecciona “Tone No.” , y fija “Fixed Note No.” al número de nota ese tono hará sonar. Para cada línea horizontal (Tone) en la pantalla, tendrás que especificar la muestra de batería (número de nota) del kit de batería. Cada Tone -Nota aparecerá como un pequeño círculo.

Para este ejemplo, fija “Tone No.” y “Fixed Note No.” como sigue.

Tone No. Fixed Note No. 00 C2 (kick) 01 F2 (snare) 02 F#3 (charlest cerrado) 03 A#3 (charles abierto)

Las muestras de batería que corresponden a cada número de nota diferirán dependiendo del kit de batería. Es conveniente escuchar los sonidos de batería del teclado, y después introducir el “Fixed Note No.” Presionando la tecla [ENTER] y tocando la tecla deseada.

5) Introducir el KICK - bombo (Tone00).

Fija “Step No.” a 01, y presiona la tecla [0]. Después fija “Step No.” a 05, y presiona la tecla [0].

6) Introducir el snare -caja (Tone00).

Fija “Step No.” a 03, y presiona la tecla [1]. Después fija “Step No.” a 07, y presiona la tecla [1].

7) Introduce el hi -hat /charlescerrado (Tone02). Fija “Step No. a 01, 02, 03, 05, 06 y 07, y presiona la tecla [2] para cada valor.

Page 107: Extreme Guia de Operaciones

8) Introduce el h i t-hat abierto (Tone03).

Fija “Step No.” a 04, y presiona la tecla [3]. Después fija “Step No.” a 08, y presiona la tecla [3]. Si “Fixed Note Mode” se fija a Trigger All Tones, tocar una única nota en el teclado hará que suene el patrón de ritmo. Si “Fixed Note Mode” se fija a Trigger As Played, tocar una única nota en el teclado hará que suene tan solo el kick (Tone00) . Tocar dos notas en el teclado hará que suenen solamente el kick (Tone00) y el snare (Tone01). De esta forma, el número de teclas que toques se corresponderá con el mismo número de tonos.

9) Fija los parámetros para cada paso.

Usa “Velocity”, etc. para añadir acentos al patrón de ritmo.

Los valores “Gate” y “Velocity” que se den aquí serán válidos si los parámetros “ Gate” y “Velocity” (página de Programa P7: Edit -Arpeggiator, Arpeg. Setup) del programa seleccionado en el modo Programa están fijados a Step. Si estos parámetros tienen un valor distinto de Step, los valores de “Gate” y “Velocity” que se especificaron para cada paso individual serán ingnorados, y todas las notas del arpegio sonarán de acuerdo con los valores de la página Program P7: Edit -Arpeggiator, Arpeg. Setup. Revisa la configuración del programa.

Fija “Gate” y”Velocity” poniendo los botones ARPEGGIATOR [GATE] y [VELOCITY] en la posición central (12 en punto).

Edición del arpegiador dual

Aquí usaremos una combinación como ejemplo de nuestra explicación. Se aplica el mismo procedimiento al editar un patrón de arpegio en modo Secuenciador o Song Play.

Si has llegado a este modo desde el modo Combinación, el patrón de arpegio seleccionado por la combinación se verá afectado por tu edición.

1) En modo Combinación, selecciona una combinaci ón que use el patrón de arpegio que deseas editar. Para este ejemplo, selecciona una combinación a la que estén asignados ambos arpegiadores, A y B.

2) Presionar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activar o desactivar el arpegiador (la tecla se iluminará). Encluso si se había apagado el arpegiador cuando pasaste a este modo, puedes usar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activarlo. Sin embargo, si no están marcados “Arpeggiator Run” para A o B, y si “Arpeggiator Assign” está en off, el arpegiador no funcionará.

3) Selecciona la pagina Global P6: User Arpeggio, Pattern Setup.

4) Si has llegado aquí desde el modo Combinación, usa “Arpeggio Select” A y B para seleccionar el arpegiador que deseas editar. Si es A, tu edición se aplicará a los parámetros y patrones de arpegio de usuario del arpegiador A. Si es B, tu edición se aplicará a los parámetros y patrones de arpegio de usuario del arpegiador B.

5) Cambia entre arpegiador A y B, y e dita sus respectivos patrones de arpegio de usuario. Si deseas detener uno de los arpegiadores, vuelve a modo Combinación, y en Combination P0: Play, selecciona la página Arpeggio Play A o Arpeggio Play B y desmarca la casilla “Arpeggiator Run”.

6) Para modificar el nombre de un patrón de arpegio de usuario, usa “Rename Arpegio Pattern” en Utility. (p. 115)

7) Si deseas guardar el patrón de arpegio de usuario editado en la memoria interna, asegúrate de escribir el patrón de arpegio de usuario. En este caso ambos patrones de arpeggio de usuario se escribirán simultáneamente. Si apagas el teclado sin escribir, los contenidos editados se perderán.

8) Si deseas guardar el estado de la combinación al mismo tiempo, vuelve a modo Combinación y escribe la combinación. (p. 114)

Nota: Al editar un patrón de arpegio de usuario, presta atención al canal global MIDI, el canal de cada pista y a las tareas del arpegiador, y asegúrate de que el arpegiador que estás oyendo es el patrón que deseas editar.

Si has llegado aquí desde el modo Sampling, el arpegiador no se activará. Ni tampoco será posible editar patrones de arpegio.

101

Page 108: Extreme Guia de Operaciones

Sincronizar el arpegiador

La medida de las notas del arpegiador será diferente dependiendo del estado de la casilla “Key Sync.” del arpegiador. Si está marcada, el arpegiador funcionará al compás de la primera nota activa que toques estando un estado en el que todas las notas estén liberadas. Si no está marcada, el arpegiador funcionará en sincronización con el reloj MIDI interno o externo. Los párrafos siguientes explican cómo se produce la sincronización cuando la casilla “Key Sync.” no está marcada. (Sin embargo, las sincronizaciones con Song Start y con el mensaje del comando de tiempo real MIDI Start son excepciones a esto). Sincronización entre los arpegiadores A y B En los modos Combinación, Secuenciador y Song Play, dos arpegiadores pueden funcionar simultáneamente. En este caso, si activas un arpegiador (cuyo “Key Sync.” está desmarcado) mientras hay otro arpegiador en marcha, el arpegiador que has activado se sincronizará con el “ (Tempo)” basado en la medida del arpegiador que ya estaba funcionando.

Nota: Si “Key Sync.” está marcado, A y B funcionarán cada uno con su propia medida.

Sincronización entre los arpegiadores y el secuenciador en los modos Secuenciador o Song Play Cuando el playback está parado • El arpegiador se sincronizará con el “ (Tempo)” basado

en la medida del reloj interno del MIDI. • En modo Secuenciador cuando está sonando un patrón

RPPR, el arpegiador se sincronizará con el ritmo de ese patrón.

• En modo Secuenciador, si quieres que el playback del patrón RPPR se sincronice con el arpegiador en funcionamiento, fija “Sync” a SEQ (página Secuenciador P6: Pattern/RPPR, RPR Setup). El playback del patrón se sincronizará a la medida del “ (Tempo)” del arpegiador.

Cuando se está tocando o grabando una canción • El arpegiador se sincronizará con el ritmo basado en la

medida de la canción. Sincronización con Song Start • Cuando el arpegiador está activo (la tecla

ARPEGGIATOR [ON/OFF] está activada) y en marcha, recibir un mensaje de Song Start hará que el arpegiador vuelva al inicio del patrón. (Esto no tiene relación con el valor de “Key Sync.”).

• En el modo Secuenciador, cuando “Key Sync.” está desmarcado y la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] está activada, iniciar el arpegiador presionando notas durante la cuenta atrás antes de grabar hará que el arpegiador comience a funcionar (y se grabe) desde el principio del patrón de arpegio en el momento que empiece la grabación.

102

Sincronización con un secuenciador externo en los modos Programa, Combinación o Secuenciador. En los modos Programa, Combinación y Secuenciador cuando “ (Tempo)” es EXT (Global P1: MIDI “MIDI Clock” fijado en External MIDI o External USB) el TRITON Extrem se sincronizará con MIDI Clock y los mensajes Start recibidos de un secuenciador MIDI externo (o dispositivo similar) conectado con un cabla MIDI. Sincronización con el reloj MIDI externo • El arpegiador se sincronizará con el “ (Tempo)” basado

en la medida del reloj externo del MIDI. Sincronización con el mensaje MIDI Start • Cuando el arpegiador está activo y funcionando, recibir un

mensaje MIDI Start hará que el arpegiador vuelva al principio del patrón. (Esto no tiene relación con el valor de “Key Sync.”).

En el modo Song Play, el TRITON Extreme no se sincronizará con un reloj MIDI externo.

Page 109: Extreme Guia de Operaciones

Configuración de Efectos y Valve Force La sección de efectos del TRITON Extreme proporciona cinco efectos de inserción , dos efectos generales , un ecualizador principal (EQ estéreo de 3 bandas) y un mezclador que controla el flujo de estos efectos. Puedes escoger entre 102 tipos de efectos totalmente digitales para cada efecto de inserción, y 89 tipos para cada efectos master (master). Los efectos se clasifican como sigue:

Categorías de los 102 tipos de efectos

001–015 Efectos de filtro y dinámicos, como el EQ y el compresor

016–031 Efectos de modulación de fase, como chorus y phaser

032–040 Otros efectos de modulación y cambio de tonalidad, como el rotary speaker y el picth shifter

041–051 Primeras reflexiones y retardos 052–057 Reverberación

058–089 Efectos mono + efectos mono en cadena que conectan internamente dos efectos mono en serie.

090–102 Efectos dobles Puedes seleccionar los efectos 000-089 para IFX1, 2, 3, 4, 5, MFX1 y MFX2. Puedes seleccionar los efectos 090-102 para IFX2, 3 ó 4. Esto se debe a que son efectos dobles que requieren el doble de procesamiento que los otros efectos. Los Efectos en cada Modo En modo Program, los efectos de inserción se pueden usar como parte del proceso de creación del sonido, de la misma forma que el sonido de salida del oscilador (OSC) se procesa en el filtro y en el amplificador para crear el sonido final. Después se pueden usar los efectos generales como la reverberación para darle más espacio y profundidad al sonido. El ecualizador estéreo de 3 bandas está inmediatamente después de la salida principal OUTPUT (MAIN) L/MONO y R, y se usa para hacer los ajustes finales en el tono. Los efectos se pueden configurar de forma independiente para cada programa.

En los modos Combination, Sequencer y Song Play, los efectos de inserción se pueden usar para ayudar a crear el sonido de cada timbre o pista. Los efectos generales se usan para dar espacialidad al sonido, y el ecualizador se usa para hacer ajustes globales en el tono. Estos efectos se pueden configurar de forma independiente para cada combinación en modo Combination, para cada canción en modo Se quencer, y para todo el modo en modo Song Play.

En modo Sampling, puedes muestrear mientras se aplican efectos de inserción al audio que llega a través de las entradas AUDIO INPUT 1, 2, o S/P DIF. Los ajustes de los efectos en modo Sampling se hacen en Input (SAMPLING): (Sampling P0: Input/Setup). Estos valores sólo son válidos para el modo Sampling. También puedes muestrear mientras se aplica un efecto de inserción a las muestras asignadas a una multimuestra.

La entrada externa procedente de AUDIO INPUT 1, 2 o S/P DIF IN también es válida para otros modos además del modo Sampling. En los modos de Programa, Combinación y Song Play, puedes usar los efectos de inserción, los efectos generales y el ecualizador principal. Los ajustes de los efectos para la entrada de señal externa procedente de AUDIO INPUT 1, 2 y S/P DIF IN se pueden hacer en “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA)” (en Global P0: 0-3a o en el modo correspondiente). En estos modos, el sonido de la entrada externa procedente de cada toma puede ser procesado por los efectos del TRITON Extreme y muestreado después, o se puede usar el TRITON Extreme como un procesador de efectos 4-in (AUDIO INPUT 1,2 y S/P DIF IN L, R) 6-out. El TRITON Extreme también se puede usar como un efecto vocoder (093: Vocoder) que usa una entrada externa de micro para controlar sonidos internos.

Cuando se aplican efectos al sonido de entrada externo procedente de AUDIO INPUT 1, 2 y S/P DIF IN, ciertos tipos de efectos o valores de parámetros pueden causar que se produzcan oscilaciones. Si esto ocurre, ajusta el nivel de entrada, el de salida, o los parámetros de efecto. Por favor, presta especial atención a esto al usar un efecto que tenga una alta ganancia.

103

Page 110: Extreme Guia de Operaciones

Configuración de routing y efectos Los efectos de inserción, efectos generales y el ecualizador principal tienen la misma estructura en todos los modos, pero la configuración del routing determinará cómo se enviarán los osciladores de un programa, o los timbres de una combinación, o la pista de una canción a cada efecto de inserción o efectos master. En las páginas siguientes explicaremos cómo ajustar la configuración de routing y la configuración de los efectos en cada modo. Configuración de efectos para un programa Routing 1) En Programa P8: Edit-Insert Effect, selecciona la página

Routing 2) Usa “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign) para especificar

el bus (efecto de inserción) al que se enviará la salida del oscilador. L/R: Envía la salida al bus L/R. En su lugar, es enviada a la salida AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO y R después del EQ Principal. IFX1-5: La señal se envía a los Efectos de Inserción IFX 1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3(Tube), 4(Tube), 1/2, 3/4(Tube): La señal se envía a AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1, 2, 3(Tube), 4(Tube) (p. 109). Off: La salida no se enviará al bus L/R, a los buses IFX1-5, o a los buses 1-4(Tube). Elige Off si quieres conectar en serie la salida del oscilador a un efectos master. Usa “Send 1 (to MFX1)” y “Send 2 (to MFX2)” para ajustar el nivel de envío.

3) OSC MFX Send especifica el nivel de envío de cada oscilador a los efectos generales . Esto solo se puede hacer cuando “BUS Select (IFX/Indiv Out Assign)” es L/R u Off. Si “BUS Select (IFX/Indiv Out Assign)” está fijado a IFX1-5, el nivel de envío a los efectos generales se fija a “Send 1” y “Send 2” (página Insert FX) después de que la señal pase a través de los efectos de inserción.

104

Efectos de inserción

4) Selecciona la página Insert FX. 5) Para IFX1-5, selecciona el tipo de efecto para cada efecto

de inserción.

Nota: Al presionar el botón popup, se mostrarán todos los efectos, organizados en seis categorías. Usa las páginas localizadas a la izquierda para seleccionar una categoría, y selecciona un efecto de esa categoría en la pantalla LCD.

Puedes seleccionar los efectos 000-089 para IFX1, 2, 3, 4, 5, MFX1 y MFX2. Puedes seleccionar los efectos dobles 090-102 para IFX2, IFX3 o IFX4. Nota: Puedes usar el comando del menú de la página “Copy Insert Effect” para copiar los valores de efecto de otro programa, etc. Además, puedes usar “Swap Insert Effect” para intercambiar, por ejemplo, IFX1 e IFX5.

6) Presiona el botón ON/OFF para activar el efecto de

inserción. Cada vez que presiones el botón, se activará o desactivará el efecto de inserción. Cuando esté en OFF, el resultado será el mismo que cuando se seleccione 000: No Effect. La entrada pasará a la salida sin ningún cambio.

7) Conficuración de “Chain” Si la casilla “Chain” está marcada, el efecto de inserción se conectará en serie. Dado que la salida del oscilador se envía a IFX1 en el apartado 1), fijar los valores como se muestran en el diagrama 4 conectaría los cinco efectos de inserción IFX1? IFX2? IFX3? IFX4? IFX5 en serie, de forma que estos efectos se insertarían en la salida del oscilador.

8) Configuración de “Pan (CC#8)”, “BUS Sel. (BUS Selext)”, “Send 1” y “Send 2” para el sonido tras pasar por los efectos de inserción. Si la casilla “Chain” está marcada, se usarán los valores del último IFX. “Pan”: Fija el pan. Es válido sólo cuando BUS Sel. es L/R. “BUS Sel.” (BUS Select ): Especifica el destino de la salida. Normalmente fijarás este parámetro a L/R. Si deseas enviar el sonido que ha pasado por los efectos de inserción a AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1-4, selecciona 1-4(Tube), 1/2, o 3/4.(Tube). Para más detalles sobre 3(Tube), 4(Tube), o 3/4(Tube), véase p. 109. “Send 1”, “Send 2”: Fija los niveles de envío a los efectos generales. Para este ejemplo, fíjalo a 127.

9) Selecciona las páginas IFX1-5, y fija los parámetros para cada uno de los efectos seleccionados. Para más detalles sobre los parámetros de cada efecto (PG p. 217).

Page 111: Extreme Guia de Operaciones

Efectos Master (Generales) Los niveles de entrada a los efectos generales los fijan los niveles “Send 1, 2”·(pasos 3 a 8). Si “Send 1” y “Send 2” valen cero, no se aplicarán los efectos generales. “Send 1” corresponde a MFX1, y “Send 2” a MFX2.

10) En Programa P9: Edit-Master Effect, selecciona la página Master FX.

11) En MFX1 y MFX2, seleccionar el tipo para cada efecto

master. El procedimiento es el mismo que para seleccionar un efecto de inserción. (paso 5).

Los efectos generales no pueden usar efectos dobles.

Los efectos generales tienen entrada mono y salida estéreo. Incluso si se selecciona un efecto de entrada estéreo, funcionará como si fuera una entrada mono.

12) Presiona el botón ON/OFF para activar el efectos master.

Cada vez que presiones el botón, se activará o desactivará el efecto master. Cuando esté en OFF, en la salida del efecto master no habrá sonido.

13) Usa “Return 1” y “Return 2” para ajustar los niveles de salida de los efectos generales .

Nota: En cada efecto, el valor Wet del parámetro “Wet/Dry” es el nivel de salida en el efecto. El valor de retorno se multiplica con esto (“Return” = 127 se multiplicará por 1) para determinar el nivel de salida real del efectos master.

14) Selecciona las páginas MFX1 y MFX2, y fija los

parámetros para cada efecto seleccionado. Para más detalles sobre los parámetros de cada efecto (PG p. 217).

Ecualizador principal

15) Usa el ecualizador estéreo de tres bandas para hacer los ajustes de ecualización finales justo antes de enviar el sonido a las salidas AUDIO OUTPUT L/MONO y R/MONO. Mueve la barra deslizante para hacer los ajustes. Puedes seleccionar la página Master EQ, y ajustar la frecuencia de banda del ecualizador principal (PG p. 269).

Configuración de efectos en modo de Combinación, Song y Song Play En los modos de Combinación, Secuenciador y Song Play, se puede especificar la ruta de cada timbre o pista a los efectos de inserción y principales. La configuración de cada uno de estos modos se hace de forma similar: Usaremos el ejemplo del modo de Combinación en nuestra explicación. Routing 1) En Combinación P8: Edit-Insert FX, selecciona la página

Routing 2) Selecciona “IFX/Indiv. Out BUS Select”. Puedes

especificar el bus (efecto de inserción) al que se enviará la salida de cada timbre. Los valores de routing, efectos de inserción y efectos en cadena se muestran gráficamente en la parte superior de la pantalla. En este ejemplo, T01 (timbre 1) usa IFX1 y 2. T02 usa IFX2, T03 usa IFX3 y 4, T02 y T05 usan IFX4, y T06 y T07 usan IFX5. La selección de cada tipo de efecto, el valor on/off, y los valores de cadena se hacen en la página Insert Effect.

3) “Send 1”, “Send 2” especifican el nivel de envío de cada timbre a los efectos generales . Esto solo se puede hacer si “IFX/Indiv. Out BUS Select” es L/R u Off.

El nivel de envío real se determina multiplicando este valor por los valores de “Send 1” y “Send 2” para los osciladores 1 y 2, dentro del programa seleccionado por el timbre. Si el parámetro de programa “Send 1” o “Send 2” se fija a 0, el nivel resultante se mantendrá a cero aunque aumentes el nivel de envío.

Si “IFX/Indiv. Out BUS Select” se fija a IFX1-5, los niveles de envío al efectos master quedan fijados por “Send 1” y “Send 2” (página Insert FX), siguiendo a los efectos de inserción.

105

Page 112: Extreme Guia de Operaciones

Efectos de inserción Selecciona un efecto para IFX1-IFX5 y fija “Pan(CC#8)”, “BUS Sel. (BUS Select)”, “Send 1” y “Send 2” para el sonido tras pasar por los efectos de inserción. Si la casilla “Chain” está marcada, se usarán los valores que siguen al último IFX. “Send 1” y “Send 2” ajustan la proporción de efectos master que se aplica a la señal que ha pasado por el IFX. Puedes editar estos valores de la misma forma que para un programa (p. 104), pero puedes usar MIDI para controlar la modulación dinámica (Dmod), post -IFX pan (CC#8), Send 1 y Send 2. Esto es especialmente útil en modo Secuenciador. Se muestra un “*” a la derecha de Ch01-16 en los números de canal cuya pista se envía a IFX. Si hay múltiples pistas con diferentes valores de canal MIDI que van a un IFX, este valor especifica el canal que controlará el efecto. Efectos generales Ecualizador principal Estos valores de configuración son los mismos que en “Configuración de efectos para un programa” (p. 105). Puedes usar el “ctrl. Ch.” Para controlar estos efectos; la modulación dinámica (Dmod) en otros canales MIDI especificados controlará los efectos generales o el ecualizador principal. 106

Configuración de efectos en modo Sampling

En modo Sampling, una fuente de audio externa conectada a las entradas AUDIO INPUT 1, 2 o S/P DIF IN se puede muestrear tras aplicarle efectos de inserción. También se pueden aplicar efectos de inserción a las muestras asignadas a una multimuestra, y volver a muestrear el resultado. Routing 1) Usa “Input (SAMPLING)” para especificar la entrada de

audio extrena y fija el parámetro “BUS (IFX/Indiv.) Recording, Input/Setup de la página Sampling P0: Recording Input/Setup (es decir, el efecto de inserción) al cual se va a enviar la señal. (QS p. 21).

Nota: El valor Input te permite entradas simultáneas de cada fuente de entrada.

El bus (el efecto de insrción) al que se enviarán las muestras asignadas a la multimuestra viene especificado por el parámetro “BUS Select (Indiv. Outd Assign)” de la página Sampling P8: Insert Effect, Routing Efectos de inserción Selecciona un efecto para IFX1-IFX5 y fija “Pan (CC#8) para la señal que ha pasado a través de cada efecto de inserción. Si la casilla “Chain” está marcada, se usarán los valores que siguen al último IFX. Efectos generales Ecualizador principal Los efectos generales y el ecualizador principal no se pueden usar en modo Sampling.

Page 113: Extreme Guia de Operaciones

Efecto AUDIO INPUT

En los modos de Program, Combination, Sequencer, Song Play y Media, se pueden aplicar los efectos del TRITON Extreme a una fuente externa de audio conectada a AUDIO INPUT 1, 2 o a S/P DIF IN. En estos modos puedes usar los efectos de inserción, efectos generales y el ecualizador principal. Usa “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA)” para configurar la entrada externa que llega por AUDIO INPUT 1, 2 y S/P DIF IN. Normalmente configurarás estos parámetros en la página modo Global P0: Basic Setup, Input/Sampling, pero también se puede hacer en los modos de Combination, Program, Sequencer o Media. En estos modos se pueden aplicar los efectos del TRITON Extreme a las señales de audio externa de cada entrada y muestrear el resultado, o usar el TRITON Extreme como un procesador de efectos4-in (AUDIO INPUT 1, 2, S/P DIF IN L, R) 6-out. También se puede usar el TRITON Extreme como un vocoder (093: Vocoder ) en el que los sonidos internos son controlados por una entrada externa de micrófono. Routing En los modos Program, Combination, Sequencer, Song Play y Media (es decir, en todos menos en el modo Sampling), la ruta de las señales de entrada de audio externas desde las diferentes entradas viene especificado por “BUS (IFX/Indiv.) Select”.

1) Usa “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA)” para seleccionar la fuente que vas a usar como entrada. Esto se puede hacer a cualquiera de las siguientes páginas. Si quieres guardar los valores modificados en la memoria interna, debes escribirlos. Usa el comando del menú de la página de modo Global “Write Global Setting” para escribir tus valores.

Programa, Combinación P0: página Play, Sampling Secuenciador P0: página Play, Sampling

Global P0: página Basic Setup, Input/Sampling

Media página Play Audio CD

Nota: Los valores relacionados con la entrada se comparten en todos los modos mencionados arriba. Para cada fuente de entrada que selecciones en “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA)”, se puede especificar una ruta de forma independiente. Si se desea, se puede hacer que todas las fuentes de entrada funcionen simultáneamente como entrada.

Si quieres hacer esta configuración en modo Global, pasa a modo Global desde el modo en el que introducirás las señales de audio externas (que no sea modo Sampling). Si pasas a modo Global desde el modo Sampling, el valor de Input (SAMPLING) del modo Sampling se mantendrá, y no será posible ver la configuración de esta página. Estos valores son ignorados en modo Sampling. La configuración de la entrada de audio para el modo Sampling se hace de foma similar, en el parámetro Input (SAMPLING) de la página Sampling P0: Recording, Input/Setup.

Cuando se aplican efectos a señales de entrada externas procedentes de las entradas de AUDIO IN 1, 2 y S/P DIF IN, se puede escuchar una oscilación, dependiendo del tipo de efecto y de los valores de los parámetros del efecto. Si esto ocurre, ajusta el nivel de entrada, el de salida, y los parámetros de efecto. Es necesario tener especial cuidado cuando se usen efectos de alta ganancia.

2) Fija los parámetros para Input 1 y 2.

Input 1 y 2 se corresponden con las siguientes entradas. Analógica

AUDIO INPUT 1 2

Input1 Input2

S/P DIF S/P DIF Lch Rch

Input1 Input2

“Level”: Fija el nivel de la señal de entrada que has seleccionado en “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA).” Normalmente fijarás este valor a 127. Si el sonido sale distorsionado aunque bajes este valor significativamente, es posible que la distorsión se produzca antes del conversor AD. Ajusta el botón [LEVEL] o el nivel de salida de la fuente de audio externa. “Pan”: Fija el pan de la señal de entrada que has seleccionado en “Input”. Cuando se introduce una fuente de audio estéreo, normalmente fijarás Input1 a L000, e Input2 a R127 (o viceversa). Al introducir una fuente de audio mono, normalmente se le dará el valor de C064. “BUS (IFX/Indiv.) Select”: Al igual que al configurar el oscilador u osciladores para un programa, este parámetro especifica el bus al que se enviará cada entrada de audio externa. (p. 104) “Send1 (to MFX1)”, “Send2 (to MFX2)”: Al igual que al configurar el oscilador u osciladores para un programa, este parámetro fija los niveles de envío del efectos master para cada entrada de audio externa.. Solo se puede hacer si “BUS (IFX/Indiv.) Select” está fijado a L/R o a Off. (p. 105) Si “BUS (IFX/Indiv.) Select” vale IFX1-5, los niveles de envío del efectos master quedan fijacos por los parámetros “Send1” y “Send2” del efecto de inserción (en cada página Insert FX).

Si “BUS (IFX/Indiv.) Select” tiene un valor distinto de Off, y elevas el valor de “Level”, la fuente de audio externa será la entrada al TRITON Extreme. En este punto, si los cables de audio están conectados a las entradas del panel trasero AUDIO INPUT 1 y 2, pueden entrar ruido al TRITON Extreme a través del conversor AD aunque no haya ninguna entrada de audio presente, y dependiendo de la configuración, puede haber una salida de AUDIO OUTPUT L/R, 1, 2, 3 o 4. Si no vas a usar una fuente de audio externa sino que estás usando sólo los sonidos internos de un programa, combinación o canción, fija “BUS (IFX/Indiv.) Select” a Off, o fija “Level” a 0. De forma similar, si no vas a usar la entrada S/P DIF IN, fija estos valores a “BUF (IFX/Indiv.) Select” Off, o fija su “Level” a 0. Si no hay cables de audio conectados a las entradas del panel trasero AUDIO INPUT 1 y 2, los datos que sirven de entrada al conversor AD del TRITON Extreme se pondrán a cero, y no habrá ruido a la salida.

107

Page 114: Extreme Guia de Operaciones

Acerca de la modulación dinámica (Dmod) La modulación dinámica (Dmod) es una función que permite usar mensajes MIDI o los controladores del TRITON Extreme para controlar parámetros de efecto específicos en tiempo real. BPM/MIDI Sync es otra función que cotrola parámetros de efecto, y se usa para sincronizar la velocidad del LFO de efectos de tipo modulación o el tiempo de retardo, etc. de efectos de tipo retardo al ritmo del arpegiador o de un secuenciador externo. Para más detalles sobre cada una de estas funciones, véase PG p. 276, 278. Ejemplo de configuración: Vamos a mostrarte como puedes usar modulación dinámica para controlar un parámetro de efecto en tiempo real.

1) Como se describe en el procedimiento “Configuración de efectos para un programa” (p. 104), fija “IFX1” a 049:. L/C/R BPM Delay. Verifica que h ay un sonido de retardo en la salida.

2) Accede al Programa P8: página Edit-Insert Effect, IFX1. Usar Dmod para cambiar el nivel de retardo moviendo el joystick en dirección opuesta al usuario 3) Fija “Input Level Dmod” a +100.

4) Fija “Src” a JS+Y: CC#01. El sonido de retardo desaparecerá. El nivel de entrada al efecto se puede controlar con el joystick. Al alejar la palanca del joystick de ti, el sonido de retardo aumentará gradualmente.

Usar Dmod para modificar el nivel de realimentación de la tecla [SW1] 5) En P1: Edit-Basic, selecciona la página Controller Setup,

y fija la función de “SW1” a SW1 Mod.: CC#80 (Toggle). 6) Vuelve a P8. Fija “Feedback Src” a SW1: CC#80. 108

7) Fija “Amt” a +30.

Al alejar el joystick de ti y presionar la tecla [SW1] el nivel de realimentación aumentará, y el sonido de retardo continuará durante más tiempo. El valor de “Amt” especifica el nivel de realimentación que habrá en el efecto cuando se presione la tecla [SW1]. Si “Amt” vale –10, presionar la tecla SW1 reducirá el nivel de realimentación a 0.

Usar la función BPM/MIDI Sync. para sincronizar el tiempo de retardo de cambios de ritmo en el arpegiador.

8) Fija “BPM” a MIDI.

9) Para L, C y R, fija “Delay Base Note” y “Times” como desees. Para este ejemplo, fija “Delay Base Note” a y “Times” a xl para que el efecto sea más fácil de entender.. El tiempo de retardo se repetirá con un intervalo de una corchea.

10) Gira el botón [TEMPO], y el tiempo de retardo

cambiará. Al alejar el joystick de ti y presionar la tecla [SW1] el nivel de realimentación aumentará, y los retardos serán más largos.

11) Al conectar el interruptor ARPEGGIATOR [ON/OFF], el arpegiador empezará a sonar.

Selecciona el patrón de arpegio deseado. Al girar el botón [TEMPO], el tiempo de retardo cambiará en sincronía con el cambio en el ritmo del arpegio. Si giras el botón [TEMPO] para cambiar el ritmo mientras el retardo esté sonando, se puede producir ruido en el sonido de retardo. Esto se debe a que el sonido de retardo se vuelve discontinuo, y no a un mal funcionamiento.

Para algunos efectos puedes sincronizar la frecuencia del LFO con el ritmo. Fija el parámetro de efecto “BMP/MIDI Sync.” a On, y “BMP” a MIDI. Para más detalles véase PG p. 278.

Page 115: Extreme Guia de Operaciones

Configuración del Valve Force Valve Force es un circuito analógico que usa una válvula 12AU7 (ECC82). Usa una único válvula para producir operaciones estéreo de entrada/salida. Al generar los ricos armónicos y la suave distorsión que son típi-cos de las válvulas, Valve Force produce una profundidad natural y un sonido fuerte y orientado. Valve Force incluye también un circuito “ultra-boost” para mejorar las bajas frecuencias. Puedes aplicar el Valve Force a la etapa final de un programa, combina-ción, canción o la reproducción de muestras para añadir ricos armónicos y una suave distorsión, o usar efectos de inserción y generales (excepto la reproducción de samples) junto con Valve Force para crear tu propio sonido.

Configuración de Valve Force para un programa

1. Presiona la tecla Valve Force [ON/OFF] para activar el Valve Force. (La tecla se iluminará).

Colocación –Placement 2. Accede a la página Program P9: Edit-Master Effect,

VALVE. 3. Usa “Placement” para especificar dónde quieres colocar

el circuito Valve Force. Si fijas “Placement” en Final, el circuito Valve Force se co-locará después de la conversión de la señal a analógica por el DAC (Conversor Digital Analógico) a la salida de Main Output L/R. Después de pasar a través del Valve Force, la señal se enviará a AUDIO OUTPUT L/MONO, R y a la clavija de los auriculares.

Si fijas “Placement” a Insert (User 3/4 BUS), Valve Force se colocará después de la conversión a analógica por el DAC (Conversor Digital Analógico) a la salida del Indiv. Output 3/4. El bus 3/4 será la entrada al Valve Force, y a la vez la salida de Individual 3/4. Después de pasar a través del Valve Force, la señal se con-vertirá otra vez a digital en el ADC (Conversor Analógico Digital) y se enviará a los efectos de inserción, efectos prin-cipales, L/R, y los buses Individual 1/2 y 3/4 como se especi-fica en los valores de “Pan (CC#8)”, “BUS Select”, “Send1” y “Send2”.

Entrada/Salida

No se puede usar Valve Force en la salida L/R del S/P DIF, ni tampoco al volver a muestrear la salida L/R en los distintos modos.

4. Especifica el destino de entrara/salida para el Valve Force. Si “Placement” = Final: Valve Force se insertará como etapa final de la salida L/R. Si “Placement” = Insert (Use 3/4 BUS): Si quieres enviar la salida del oscilador 1, 2 a Valve Force, fija “BUS Select (IFX/Indiv. Out Assign)” a 3/4(Tube), 3(Tube) o 4(Tube).

Si quieres enviar la señal a través de un efecto de inserción y después a Valve Force, fija “BUS Select (IFX/Indiv. Out Assign)” al efecto de inserción, y fija el post -IFX “BUS Sel.” a 3/4(Tube), 3(Tube) o 4(Tube). La salida de Valve Force se asigna en los parámetros “BUS Sel.”, “Send1” y “Send2” de la página de Programa P9: Edit -Master Effect, VALVE. “Send2”. Usa “BUS Sel.” para enviar la señal al bus L/R, al efecto de inserción IFX1-5, o a los buses 1 o 2. “Send1” y “Send2” ajustan los niveles de envío a los efectos generales.

Ajustar la configuración de Valve Force

5. Ajustar la configuración de Valve Force Seleccionar VALVE FORCE como función de control para los botones REALTIME CONTROLS del panel frontal, o usar la página de Programa P9: Edit -Master Effect, VALVE para ajustar los valores.

Input Trim: ajusta el nivel de entrada al Valve Force Ultra Boost: ajusta el nivel de mezcla del circuito ultra-

boost localizado al principio del Valve Force Tube Gain: ajusta la ganancia del válvula Output Level: ajusta el nivel de salida del Valve Force

Dependiendo del sonido que uses, puedes escuchar ruido si mueves los botones o editas los parámetros de Valve Force mientras se está produciendo sonido.

109

Page 116: Extreme Guia de Operaciones

Configuración de Valve Force en modo de Combinación, Song y Song Play

En los modos de Combinación, Secuenciador y Song Play, puedes fijar “Placement” a Final o Insert (User 3/4 BUS) igual que para un programa. Si quieres aplicar el Valve Force a un timbre o pista específico, fija “Placement” a Insert (Use 3/4 BUS). El procedimiento es el mismo para configurar los modos de Combinación, Secuenciador y Song Play. Como ejemplo vamos a describir el procedimiento para el modo de Combinación. 1) Presiona la tecla VALVE FORCE [ON/OFF] para activar

el Valve Force. (La tecla se iluminará). Placement/Colocación

2) Accede a la página de Combinación P9: Edit-Master FX, VALVE.

3) Usa “Placement” para especificar dónde se colocará el circuito Valve Force. Véase el paso 3 del procedimiento en la p. 109.

Entrada/Salida

No se puede usar Valve Force en la salida L/R del S/P DIF, ni tampoco al volver a muestrear la salida L/R en los distintos modos.

4) Especifica el destino de entrara/salida para el Valve Force. Si “Placement” = Final: Valve Force se insertará como etapa final de la salida L/R.

Si “Placement” = Insert (Use 3/4 BUS): Si quieres enviar la salida de cada timbre (Combinación) o pista (Secuenciador, Song Play) al Valve Force, fija “BUS Select” a 3/4(Tube), 3(Tube) o 4(Tube). Puedes enviar más de un timbre o pista al Valve Force.

Si quieres enviar la señal a través de un efecto de inserción y después al Valve Force, fija la página de Routing “BUS Select” al efecto de inserción y fija el post -IFX “BUS Sel.” a 3/4(Tube), 3(Tube) o 4(Tube).

110

La salida de Valve Force se asigna en los parámetros “BUS Sel.”, “Send1” y “Send2” de la página de Combinación P9: Edit-Master FX, VALVE. “BUS Sel.”, “Send1,” and “Send2.” Usa “BUS Sel.” para enviar la señal al bus L/R, a los buses de los efectos de inserción IFX1-5, o a los buses 1 o 2. Usa “Send1” y “Send2” para fijar los niveles de envío a los efectos generales.

Ajustar la configuración de Valve Force

5) Ajustar la configuración de Valve Force Véase el paso 5 en la p. 109.

Configuración de Valve Force en modo Sampling

En modo Sampling puedes aplicar el Valve Force a una fuente de audio externa conectada a una de las entradas AUDIO INPUT 1, 2 o S/P DIF IN, y muestrear el resultado. También se puede aplicar el Valve Force a las muestras asignadas a una multimuestra, y volver a muestrear el resultado.

1) Presiona la tecla VALVE FORCE [ON/OFF] para activar el Valve Force. (La tecla se iluminará).

Colocación

2) Accede a la página de Sampling P9: VALVE FORCE.

3) Usa “Placement” para especificar la colocación del circuito Valve Force.

Véase el paso 3 en la p. 109. Entrada/Salida

No se puede usar Valve Force en la salida L/R del S/P DIF, ni tampoco al volver a muestrear la salida L/R en los distintos modos.

4) Especifica el destino de entrara/salida para el Valve

Force. Si “Placement” = Final: Valve Force se insertará como etapa final de la salida L/R. Usa esta configuración si quieres aplicar el Valve Force al sonido de una multimuestra. Fija “BUS (IFX) Select” (página P8: Insert Effect, Routing) a L/R o IFX1-IFX5 . Si usas IFX1-IFX5, fija el “BUS Sel.” (página P8: Insert Effect, Insert FX) del post-IFX (P8: a L/R. Si “Placement” = Insert (Use 3/4 BUS): Si quieres que la fuente de audio externa procedente de AUDIO INPUT 1,2 o S/P DIF IN sea la entrada del Valve Force, fija “BUS (IFX/Indiv.) Select” a 3/4(Tube), 3(Tube), o 4(Tube).

Page 117: Extreme Guia de Operaciones

Si quieres que el sonido pase por un efecto de inserción y después por el Valve Force, fija “BUS Sel.” del post-IFX a 3/4(Tube), 3(Tube), o 4(Tube). Usa “BUS Sel.” Para asignar la salida del Valve Force. Puedes enviar la salida al bus L/R, a los buses de los efectos de inserción IFX1-IFX5 o a los buses 1, 2.

5) Si quieres muestrear el sonido que ha pasado por el Valve Force, fija “Source BUS” al bus de salida final de la señal del Valve Force.

Puedes muestrear la señal si previamente has fijado “Placement” a Insert (Use 3/4 BUS).

Ajustar la configuración y muestreo de Valve Force 6) Ajusta la configuración de Valve Force y muestrea el

resultado. Para el procedimiento de muestreo, véase QS p. 21.

Volver a muestrear la salida de Valve Force Si quieres enviar una multimuestra al Valve Force y volver a muestrear el resultado, mira el ejemplo de cómo aplicar un efecto de inserción (p. 70). En el paso 6 (p. 70), fija “BUS (IFX) Select” a 3(Tube), 4(Tube) o 3/4(Tube), y después vuelve a muestrear. Configuración de Valve Force para AUDIO INPUT

En los modos de Programa, Combinación, Secuenciador, Song Play y Media, puedes enviar una entrada audio externa de las entradas AUDIO INPUT 1, 2 o S/P DIF IN a través del Valve Force y sacar el resultado. Esto se especifica en “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA)”; el valor es común a todos estos modos (p. 107, paso 1). Como ejemplo vamos a explicar la configuración del modo de Programa. 1) Presiona la tecla VALVE FORCE [ON/OFF] para

activar el Valve Force. (La tecla se iluminará).

Colocación 2) Accede a la página de Programa P9: Master Effect,

VALVE.

3) Usa “Placement” para especificar la colocación del circuito Valve Force. (p. 109, paso 3)

Entrada/Salida

No se puede usar Valve Force en la salida L/R del S/P DIF, ni tampoco al volver a muestrear la salida L/R en los distintos modos.

4) Especifica el destino de entrara/salida para el circuito

Valve Force.

Si “Placement” = Final: La entrada de la fuente de audio externa al bus L/R se enviará a través del Valve Force en la etapa final de la salida L/R. Fija “BUS (IFX/Indiv.) Select” a L/R o a IFX1-IFX5. Si usas IFX1-IFX5, fija el “BUS Sel.” (página Insert FX) del post-IFX a L/R.

111

Page 118: Extreme Guia de Operaciones

Si “Placement” = Insert (Use 3/4 BUS): Si quieres enviar la fuente de audio externa a Valve Force, fija “BUS (IFX/Indiv.) Select” a 3/4(Tube), 3(Tube), o 4(Tube).

Si quieres enviar la señal a través de un efecto de inserción y despué s a Valve Force, fija “BUS (IFX/Indiv. Select” al efecto de inserción, y fija el “BUS Sel.” (página Insert FX) del post-IFX a 3/4(Tube), 3(Tube), o 4(Tube). La salida del Valve Force se asigna en “BUS Sel.”, “Send1 ,” y “Send2” (página Valve Force). Usa “BUS Sel.” para enviar la señal al bus L/R, a los buses de los efectos de inserción IFX1-5, o a los buses 1 o 2. “Send1” y “Send2” ajustan los niveles de envío a los efectos generales. 112

Page 119: Extreme Guia de Operaciones

Cargar y guardar datos, crear CD de audio y editar archivos Wave (modo Media, etc.)

Tipos de datos que pueden guardarse Puedes guardar datos escribiéndolos en la memoria interna, guardándolos en algún soporte o enviándolos en forma de volcado de datos MIDI.

Nota: Además de estos métodos, los datos guardados en un soporte de la ranura para tarjetas CF pueden guardarse en el ordenador. También puedes utilizar archivos Wave para crear un CD de audio que podrás reproducir en su reproductor de CD. Escribir en la memoria interna Los siguientes tipos de datos editados pueden escribirse en la memoria interna. • Program

Programas 000–127 en los bancos A–F, H–N (No obstante, el banco F sólo está disponible si se ha instalado la opción EXB-MOSS.)

• Combination Combinaciones 000–127 en los bancos A–E, H–N

• Ajustes Global (Global P0: Basic Setup–P4: Category Name)

• User drum kits 000 (A/B)–143 (User) • User arpeggio patterns U000 (A/B) –U506 (User) • User template songs U00–U15

Los ajustes de canción como el nombre y el tempo, los ajustes de pista (-p.40), los ajustes del arpeggiator y los ajustes de efectos pueden guardarse (escribirse) en la memoria interna. No obstante, los datos musicales para las pistas y patrones de canción no se guardan en la memoria interna. Además, los ajustes que definen la manera en que se reproducirán los datos musicales, como “Meter,” “Metronome,” “PLAY/MUTE,” “Track Play Loop (including Start/End measure),” y los ajustes RPPR tampoco se guardarán. Utiliza el comando “Save Template Song” del modo Sequencer para escribir estos datos (PG p.60).

Si se utilizan multisamples o samples para el banco RAM en Multisample o Drum Kit de un programa, debes tener en cuenta que estos multisamples o samples no pueden escribirse en la memoria. Esto significa que si apagas y vuelves a poner en marcha el equipo, los programas o combinaciones que utilicen estos multisamples o samples no sonarán de la manera prevista. Para reproducir estos programas o combinaciones, los multisamples o samples necesarios deben estar guardados en un soporte y volverse a cargar.

Los datos que edite en los modos Sequencer, Song Play o Sampling no pueden guardarse en la memoria interna con la operación Write.

Guardar en varios tipos de soportes Los siguientes datos pueden guardarse en diversos tipos de soportes. • Archivo .PCG:

Programas, combinaciones, ajustes globales, kits de percusión de usuario, patrones de arpeggio de usuario (Se guardarán los datos marcados en las casillas del cuadro de diálogo Save.)

• Archivo .SNG: Datos de canción y de lista de órdenes • Archivos .KSC, .KMP, .KSF:

Listas de samples y multisamples (archivo .KSC), multisamples (archivo .KMP), samples (.archivo KSF).

• Archivo .MID: Guarda una canción del modo Sequencer en formato de Archivo MIDI Estándar (SMF).

• Archivo .EXL: Datos exclusivos del sistema de un dispositivo externo que se han guardado en el TRITON Extreme (Esto permite utilizar el TRITON Extreme como un archivador de datos.)

• Archivo .JKB: Listas Jukebox guardadas en el modo Song Play (p.87). Los demás tipos de archivos se guardan en el modo Media.

• Archivos .WAV y .AIF: Un sample que hayas grabado puede exportarse (escribirse) como un archivo WAVE o AIFF.

• Archivo .KCD: Lista de pistas de audio Volcado de datos MIDI Los siguientes tipos de datos pueden transmitirse como un volcado de datos MIDI y guardarse en un archivador de datos externo u otro dispositivo. • Programas, combinaciones, ajustes globales, kits de

percusión de usuario y patrones de arpeggio de usuario • Canciones, lista cue

Nota: Para los detalles acerca del volcado de datos MIDI, ver PG p.163. • Acerca de los datos precargados y los datos predefinidos “Datos precargados” se refiere a los datos cargados en el TRITON Extreme cuando se recibe de fábrica. Puedes rescribir estos datos y, con la excepción de las canciones de demo, los datos se escribirán en la ubicación listada en “Escribir en la memoria interna.” Todos estos datos se guardan en la ROM del TRITON Extreme.

• Bancos de programas A–D, H–M: 000–127 N: 000–063 • Bancos de combinaciones A–D, H–M: 000–127

Kits de percusión de usuario 000 (A/B)–045 (I), 128 (User)–• 131 (User)

• Patrones de arpeggio de usuario U000 (A/B) –U488 (User) • Canciones de demo S000–S002

Los datos predefinidos son datos que no pueden rescribirse con la operación Write. Incluyen los siguientes datos. • Bancos de programas G, g(1)–g(9), g(d): 001–128 • Kits de percusión predefinidos 144 (GM)–152 (GM) • Patrones de arpeggio predefinidos P000–P004 • Canciones plantilla predefinidas P00–P15 • Patrones predefinidos P000–P149

1 1 3

Page 120: Extreme Guia de Operaciones

Escribir en la memoria interna

Escribir un programa o combinación Los programas o combinaciones que crees utilizando el Performance Editor o editando parámetros en las diferentes páginas Edit pueden guardarse en la memoria interna del TRITON Extreme. Esta acción se conoce como “escribir un programa” o “escribir una combinación.” Si deseas que los datos editados se conserven después de apagar el equipo, deberás escribirlos. Hay dos maneras de escribir un programa o combinación.

Antes de escribir datos en la memoria deberás desactivar el ajuste de protección de la memoria en el modo Global. (“Memory protect”)

Una combinación no contiene los datos de programa en sí para cada timbre, sino que simplemente recuerda el número del programa utilizado por cada timbre. Si editas un programa que se utiliza en una combinación, o lo cambias por un número de programa diferente, el sonido de la combinación también cambiará.

Utilizar un comando para escribir

1 Selecciona el comando “Write Program” o “Write Combination.” Aparecerá el cuadro de diálogo Write Program/Write Combination.

Nota: También puedes acceder al mismo cuadro de diálogo manteniendo pulsada la tecla [ENTER] y pulsando [0].

2 Comprueba el nombre de programa/combinación que

aparece en la línea superior (el origen de los datos). 3 Si deseas cambiar el nombre del programa/combinación,

pulsa el botón de edición de texto. Aparecerá el cuadro de diálogo de texto. Entra el nombre del programa/combinación. “Asignar un nombre (Rename)” Después de entrar el nombre, pulsa el botón OK para volver al cuadro de diálogo Write Program/Write Combination.

4 En “Category,” especifica la categoría del programa/ combinación. En el caso de un programa, la categoría que especifiques aquí se utilizará al seleccionar un programa según su categoría en Program P0: Play “Category” (Category/Program Select). Las categorías de programas también pueden utilizarse al seleccionar programas en Combination P0: Play, en P1: Edit -Program/Mixer “Category” (Category/Timbre Program Select), o en Sequencer P0: Play/REC “Category” (Category/Track Program Select). En el caso de una combinación, la categoría que especifiques aquí se utilizará al seleccionar una combinación según su categoría en Combination P0: Play “Category” (Category/Combination Select).

5 Usa “To” para especificar el banco y el número del programa/combinación destino de la escritura. Utiliza los controladores VALUE o las teclas BANK para realizar la selección.

6 Para ejecutar la operación Write, pulsa el botón OK. Para cancelar sin ejecutar la operación, pulsa el botón Cancel. Al pulsar el botón OK, la pantalla te pedirá “Are you sure?” Al volver a pulsar el botón OK se escribirán los datos.

Utilizar la tecla (SEQUENCER) [REC/WRITE] para escribir Este método sólo puede utilizarse para rescribir (actualizar) el número de programa/combinación seleccionado. 1 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE].

Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Update Program/Update Combination.

Esta pantalla es para el modo Program

2 Para escribir los datos, pulsa el botón OK. Para cancelar

sin escribir, pulsa el botón Cancel.

• Acerca del buffer de edición Al seleccionar un programa o una combinación en Program P0: Play y Combination P0: Play, los datos del programa o combinación se copiarán en el “buffer de edición.” Al modificar los parámetros en P0: Play o en las páginas Edit P1–P9 del modo Program o del modo Combination, los cambios que realices afectarán a los datos del buffer de edición. Si quieres guardar estos datos modificados en la memoria interna, deberás ejecutar la operación Write. Al ejecutar la operación Write, los datos del buffer de edición se escribirán en el número de programa o de combinación especificado del campo en cuestión. Si seleccionas otro programa o combinación sin escribir, los datos de este nuevo programa o combinación se copiarán en el buffer de edición y los cambios se perderán.

Al pulsar la tecla [COMPARE] en el modo Program Combination, los datos de la memoria (es decir, el contenido escrito en la memoria) se copiarán temporalmente en el

buffer de edición. Esto permite comparar los ajustes que estás editando con los ajustes originales no editados.

La edición se realiza en los datos del buffer de edición. Los programas o combinaciones sonarán según los datos del buffer de edición.

Al escribir, los ajustes del programa o combinación se guardarán en la memoria interna.

_______E di tar

Al seleccionar un programa o combinación, sus datos pasan de la memoria interna al buffer de edición.

Memor ia in terna

P r o g r a m

Banco A 0...127 P r o g r a m Combination Combination B a n c o H 0...127 B a n c o A 0...127 B a n c o H 0...127

1 1 4

Page 121: Extreme Guia de Operaciones

Asignar un nombre (Rename) Puedes modificar el nombre de un programa, combinación, canción, kit de percusión, patrón de arpeggio de usuario, multisample o sample, etc. que hayas editado. También puedes modificar los nombres de categoría para los programas y combinaciones. Estas operaciones Rename pueden realizarse en las siguientes páginas.

Program Página Program P0...9, comando: Write Program

Combination Página Combination P0...9, comando: Write Combination

Song Página Sequencer P0, 2...4, 7, comando: Rename Song

Cue List Página Sequencer P1, comando: Rename Cue List

Track Sequencer P5: Track Name

Pattern Sequencer P6: Pattern Name

Multisample Página Sampling P0...4, comando: Rename MS

Sample Página Sampling P0...4, comando: Rename Sample

Drum Kit Página Global P5, comando: Rename Drum Kit

User arpeggio pattern

Página Global P6, comando: Rename Arpeggio Pattern

Program category

Global P4: Program Cat.

Combination category

Global P4: Combination Cat.

File Media Save: página Save All...Save Audio CD Track List, Utility, comando: Rename

Como ejemplo, aquí explicamos la manera de introducir “Extreme01” en el paso 3 de “Utilizar el comando Write.” 1 Pulsa el botón de edición de texto para abri r el cuadro de

diálogo de texto. 2 Pulsa el botón Clear.

Pulsa el botón Shift para cambiar a mayúsculas, y pulsa E. Pulsa el botón Shift de nuevo para pasar a minúsculas, y pulsa los caracteres x, t, r, e, m, e, 0, 1.

3 Pulsa el botón OK para cerrar el cuadro de diálogo. Si no debes realizar ninguna corrección, pulsa el botón OK para cerrar el programa Write.

Memory protect Para no sobrescribir accidentalmente programas, combinaciones, canciones, kits de percusión de usuario y patrones de arpeggio de usuario, el TRITON Extreme ofrece un ajuste Memory Protect que prohíbe la escritura en la memoria. Antes de guardar los datos editados o de cargar datos desde un soporte, usa el siguiente proceso para desactivar la protección de la memoria (deseleccione la casilla apropiada). También deberás desactivar la protección de la memoria antes de cargar los datos anteriores desde el soporte o con un volcado de datos MIDI, o antes de grabar en el modo Sequencer. 1 Pulsa la tecla [GLOBAL] para pasar al modo Global.

2 Después de pulsar la tecla [MENU], pulsa la tecla P0: Basic Setup o la tecla [0].

3 Pulsa la etiqueta System Pref.. Aparecerá la página System Preference.

4 Selecciona la casilla “Memory Protect” apropiada para el tipo de datos que deseas escribir en la memoria interna, de manera que quede deseleccionada. Cuando la casilla está deseleccionada, Memory Protect estará desactivada, y los datos de este tipo podrán escribirse en la memoria interna.

1 1 5

Character Set Selecciona el tipo de carácter.

Botón Shift

Cambia entre caracteres en mayúsculas y minúsculas .

Botón Delete Borra el carácter a la izquierda del cursor.

Elimina todos los caracteres texto. Botón Cancel, botón OK

. Si estás satisfecho con el texto que has introducido, pulsa el botón OK. Para rechazar el texto entrado y salir del cuadro de edición de texto, pulsa el botón Cancel.

Botón Space Inserta un espacio en la posición del cursor.

Cursores Desplaza el cursor a dcha e izda.

Page 122: Extreme Guia de Operaciones

Escribir ajustes globales, kits de percusión de usuario y patrones de arpeggio de usuario Los ajustes editados en el modo Global pueden escribirse en la memoria interna. Puede hacerse con las operaciones Write Global Setting, Write User Drum Kits y Write User Arpeggio Patterns. Si deseas utilizar estos ajustes editados después de apagar el equipo, deberás escribirlos. Hay dos maneras de escribir ajustes globales, kits de percusión de usuario y patrones de arpeggio de usuario.

Antes de escribir un kit de percusión de usuario o un patrón de arpeggio de usuario, el ajuste Memory Protect del modo Global deberá desactivarse (“Memory protect”).

Los ajustes de los parámetros “Tempo,” “Pattern,” “Octave,” “Resolution,” “Sort,” “Latch,” “Key Sync” y “Keyboard” de un patrón de arpeggio de usuario se definen de manera

independiente en los modos Program, Combination y Song. Estos ajustes no se guardan al ejecutar la operación Write descrita aquí. Si has editado estos parámetros en el modo Program o Combination, deberás volver a estos modos para escribirlos.

Utilizar un comando para escribir 1 Para escribir ajustes globales (los ajustes de Global P0–P4),

selecciona el comando “Write Global Setting” de Global P0–P4. Aparecerá el cuadro de diálogo Write Global Setting.

Para escribir kits de percusión de usuario, selecciona el comando “Write Drum Kits” de Global P5. Aparecerá el cuadro de diálogo Write Drum Kits.

Para escribir patrones de arpeggio de usuario, selecciona el comando “Write Arpeggio Patterns” de Global P6.

Aparecerá el cuadro de diálogo Write Arpeggio Patterns.

Nota: El mismo cuadro de diálogo también aparecerá si, en cada una de las páginas anteriores, mantienes pulsada la tecla [ENTER] y pulsas la tecla [0].

2 Para ejecutar la operación Write, pulsa el botón OK. Para cancelar, pulsa el botón Cancel. Al pulsar el botón OK, la pantalla te pedirá “Are you sure?” Pulsa el botón OK de nuevo para escribir los datos.

Utilizar la tecla (SEQUENCER) [REC/WRITE] para escribir 1 En las siguientes páginas, pulsa la tecla SEQUENCER [REC/

WRITE]. Aparecerá un cuadro de diálogo.

Global settings: Global P0–P4 User drum kits: Global P5 User arpeggio patterns: Global P6

El ejemplo que se da es para Update Arpeggio Patterns

2 Para ejecutar la operación Write, pulsa el botón OK. Para

cancelar, pulsa el botón Cancel. • Memoria en el modo Global Al poner en marcha el equipo, los datos del modo Global se recuperan de la memoria interna y se escriben en el área de memoria del modo Global. Entonces, cuando modifiques los parámetros del modo Global, se modificarán los datos del área de memoria. Si deseas guardar estos datos modificados en la memoria interna, deberás escribirlos. Al escribir, los datos del área de memoria se escribirán en los ajustes globales, kits de percusión y patrones de arpeggio de la memoria interna. Si apagas el equipo sin escribirlos, los datos modificados del área de memoria se perderán.

La edición afectará a los datos que se hayan escrito en el área de memoria.

Las páginas del modo Media Estructura de páginas del modo Media

Página Explicación

Load Carga el archivo o directorio seleccionado en la memoria interna.

Save Guarda los datos de la memoria interna en el soporte.

Utility Renombra, copia o borra un disco o archivo, crea nuevos directorios, y ajusta la fecha y la hora.

Make Audio CD Escribe archivos Wave en un CD de audio

Play Audio CD Reproduce un CD de audio.

Edit WAVE Edita archivos Wave guardados en un soporte.

Media Information Muestra información acerca del soporte seleccionado.

Nota Para los detalles sobre cómo acceder a cada modo y página, ver “Funciones básicas” (p.13).

Al escribir, los diversos ajustes del modo Global se guardarán en la memoria interna.

_____________ Edit Al poner en marcha el equipo, los valores de Power Once copiarán en el área de memoria.

Memoria interna

G l o b a l S e t t i n g D r u m K i t A r p e g g i o Pa t t e r n

1 1 6

Page 123: Extreme Guia de Operaciones

Guardar en soporte Media, Save Para los detalles acerca de los datos que pueden guardarse en un soporte. (“Tipos de datos que pueden guardarse” p.113). La página Save del modo Media es donde se guardan los datos en el soporte.

Los datos de canción y las lista cue del modo Sequencer del TRITON Extreme, así como los multisamples y los samples, no pueden escribirse en la memoria interna. Estos datos

desaparecerán al apagar el equipo. Si deseas conservar estos datos, guárdalos en los soportes descritos a continuación. También puedes guardar otros tipos de datos en estos soportes. Cuando hayas encontrado los ajustes deseados, es aconsejable guardarlos, para que así, aunque más adelante edites estos ajustes, siempre podrás volverlos a cargar si lo deseas.

Soportes que puedes utilizar para guardar y cargar Una tarjeta insertada en la ranura para tarjetas CF • CompactFlash (Tipo I, Tipo II)

Sólo aceptan una alimentación de +5V; 16 MByte - 1 GByte

• Microdrive Sólo aceptan una alimentación de +5V 1 Gbyte

Soportes de almacenamiento USB externos • Disco duro • Disco removible

Se aceptan los discos duros y los discos removibles en formato MS-DOS FAT16 o FAT32. Capacidad reconocida: FAT32: hasta 2 terabytes = 2.000 Gbytes

FAT16: hasta 4 Gbytes

• CD-R/RW Acepta el formato UDF. Pueden leerse o escribirse discos CD-R/RW en formato UDF. (Se acepta la escritura de paquetes PG p.330). También puedes grabar/reproducir CD-DA (CD de audio), y cargar datos en formato ISO 9660 (nivel 1). Para los detalles acerca de la conexión de un dispositivo al conector USB A o B, consulta PG p.325.

Estos tipos de soportes no se incluyen. Deberás adquirirlos por separado. Consulta la p.137.

Preparar el soporte 1 Si utilizas una tarjeta CompactFlash o Microdrive, insértala en la ranura para tarjetas CF del TRITON Extreme.

Para los detalles acerca de los soportes CompactFlash y Microdrive, consulta la p.125.

Deberás apagar el equipo antes de insertar el soporte en la ranura para tarjetas CF. Si no lo haces, los datos pueden resultar dañados.

Comprueba que insertas el soporte con la orientación correcta. Inserta el soporte al máximo en la ranura para tarjetas CF.

Si utilizas un disco duro USB, un disco removible o una unidad de CD-R/RW, utiliza un cable USB para conectar el conector USB del equipo al conector USB A del TRITON Extreme.

Nota Los conectores USB A/B del TRITON Extreme aceptan la conexión en caliente; puedes conectar o desconectar el cable USB con el equipo en marcha. No obstante, para poder hacerlo el dispositivo USB también debe aceptar la conexión en caliente.

2 Activa el equipo.

No insertes ni retires el soporte de la ranura CF con el equipo en marcha. Si lo haces, los datos guardados pueden resultar

dañados.

3 Si utilizas un disco duro USB, un disco removible o una unidad de CD-R/RW, activa el dispositivo USB y utiliza un cable USB para conectarlo al conector USB A del TRITON Extreme.

Nota Los pasos anteriores asumen que el dispositivo USB acepta la conexión en caliente. Si el dispositivo no lo permite, conéctalo con el equipo apagado. A continuación actívalo y ejecuta el comando “Scan USB Device” de la página Utility. Mientras el TRITON Extreme esté accediendo al dispositivo USB, no conectes otro dispositivo USB ni desconectes el dispositivo conectado. Si lo haces puedes dañar los datos.

4 Pulsa la tecla [MEDIA] para pasar al modo Media.

5 Utiliza “Media Select” para seleccionar el soporte.

Nota: Si utilizas un disco removible, inserta el soporte. Una vez hayas cambiado el soporte en el dispositivo USB, pulsa la pantalla LCD para que el TRITON Extreme detecte el soporte. Una vez detectado el soporte, la pantalla LCD mostrará información acerca de éste.

6 Si el soporte debe formatearse, ejecuta la operación Format. Los soportes que deben formatearse aparecen indicados como Unformatted en “Media Select.” Para los detalles acerca del proceso de formateado, ver la p.119.

Guardar datos Puedes guardar lo s diferentes tipos de datos listados en “Guardar en diversos tipos de soportes” (p.113), pero como ejemplo aquí guardaremos los siguientes datos. Como ejemplo, explicaremos la manera de guardar los siguientes datos. • Programas de la memoria interna, combinaciones,

ajustes globales, kits de percusión de usuario, patrones de arpeggio de usuario

• Canciones, lista cue • Multisamples y samples creados en el modo Sampling, etc.

Si guardas estos datos en soportes de baja capacidad, necesitarás más de un disco.

Media Select

1 1 7

Page 124: Extreme Guia de Operaciones

1 Prepara el soporte en el que quieras guardar los datos. (“Preparar el soporte”)

2 Pulsa la tecla [MEDIA] para pasar al modo Media.

3 Pulsa la etiqueta Save para acceder a la página Save.

4 Pulsa “Media Select” para seleccionar el soporte destino para guardar los datos.

5 Si el soporte contiene directorios, selecciona el directorio en el que quieres guardar los datos. Pulsa el botón Open para pasar a un nivel inferior, o pulsa el botón Up para pasar a un nivel superior.

Nota: Si guardas datos en un soporte de alta capacidad, aconsejamos crear directorios para organizar los soportes en secciones. Para crear un nuevo directorio, pasa al nivel en que desees crear el directorio, y ejecuta el comando “Create Directory” de la página Utility. 6 Pulsa el botón de menú para acceder al menú de la página, y

pulsa “Save All.” “Save All” guardará archivos .PCG, .SNG y .KSC.

Aparecerá un cuadro de diálogo. El contenido, los ajustes y las operaciones del cuadro de diálogo dependerán de los datos que se estén guardando.

7 Pulsa el botón de edición de texto y entra un nombre para el

archivo que deseas guardar. (p.115) 8 Pulsa cada botón Selection para acceder al cuadro de

diálogo, y utiliza las casillas para deseleccionar los elementos que no desees guardar.

Para reproducir de manera precisa los datos creados, aconsejamos que selecciones todas las casillas.

9 Pulsa el botón OK para ejecutar la operación Save.

Si los datos caben en un único volumen del soporte Los datos se guardarán en el soporte especificado, y volverás a la página Save.

Si los datos no caben en un único volumen del soporte Aparecerá el cuadro de diálogo “No space available on medium”.

Pulsa el botón OK, y el archivo se dividirá y guardará en múltiples volúmenes del soporte (para el proceso Save, PG p.187). Si no quieres dividir el archivo, pulsa el botón Cancel y guárdalo en un soporte de mayor capacidad.

10 Al terminarse de guardar el archivo y volver a la página Save, la LCD mostrará el archivo que has guardado. Los datos se guardarán en el soporte, y volverás a la página Save. La cantidad de tiempo necesaria dependerá de la cantidad de datos. Si ya existe un archivo con el mismo nombre en el soporte, se te pedirá si deseas sobrescribirlo. Si deseas sobrescribirlo, pulsa el botón OK. Si deseas guardarlo sin sobrescribir, pulsa el botón Cancel, repite la operación desde el paso 6, y asigna un nombre nuevo a los datos en el paso 7 antes de guardarlos. La LCD mostrará los archivos que se han guardado. Los diversos tipos de datos se guardan en los siguientes archivos. Archivo .PCG Programas, combinaciones, kits de percusión de usuario, patrones de arpeggio de usuario y ajustes globales guardados en la memoria interna

Archivo .SNG Canciones del secuenciador y lista cue

Archivo .KSC Un archivo que lista los multisamples y samples utilizados

Directorio Un directorio que contiene los multisamples (archivos .KMP) y samples (archivos .KSF) listados en el archivo .KSC

Nota: Al utilizar “Save All,” “Save PCG & SNG,” y “Save PCG” para guardar combinaciones, deberías guardar también los programas utilizados por cada timbre (y los kits de percusión utilizados por los programas) y los patrones de arpeggio de usuario. Y de manera similar al guardar programas, también deberías

guardar los kits de percusión y los patrones de arpeggio de usuario utilizados por los programas. Nota: Si tus programas o kits de percusión utilizan multisamples y samples creados en el TRITON Extreme, te recomendamos que utilices “Save All” para guardar los datos. Al utilizar “Save PCG” o “Save Sampling Data” para guardar individualmente un programa o kit de percusión, o un multisample o sample que hayas creado, te recomendamos que los guardes bajo el mismo nombre de archivo en el mismo directorio. Al utilizar “Load PCG” para cargar un archivo .PCG, el archivo .KSC de idéntico nombre también se cargará, con lo cual los multisamples/samples correctos se corresponderán de manera automática.

1 1 8

Page 125: Extreme Guia de Operaciones

Utilizar el TRITON Extreme como un grabador de

datos

El TRITON Extreme puede recibir datos exclusivos MIDI enviados por un dispositivo externo, y guardar estos datos en un soporte. (Esto se conoce como la función Data Filer.) Para ello debes ejecutar el comando “Save Exclusive.” (-PG p.189)

Copiar y eliminar archivos, y formatear (Media, Utility) En la página Utility del modo Media puedes renombrar, copiar o crear nuevos archivos en soportes. También puedes formatear u optimizar los soportes. En esta página también puedes transferir datos entre un ordenador conectado al conector USB B y el soporte insertado en la ranura para tarjetas CF del TRITON Extreme’s.

Formatear soportes

Aquí se explica cómo formatear soportes. Los soportes que acabes de comprar o los que hayas utilizado en otro dispositivo no podrán utilizarse “tal cual”; deberás formatear el soporte antes de poder utilizarlo en el TRITON Extreme.

Al formatear, todos los datos guardados en el soporte se borrarán. Si habías utilizado un ordenador, etc. para configurar esta unidad de manera que pudiera utilizarse como múltiples unidades (particiones), estos datos también se borrarán. Comprueba los datos de la unidad antes de formatearla.

Después de formatear ya no es posible pulsar le tecla [COMPARE] para volver al estado previo.

1 Comprueba que hayas insertado el soporte que deseas formatear. (p.117 “Preparar el soporte”)

2 Pulsa la tecla [MEDIA] para pasar al modo Media.

3 Pulsa la etiqueta Utility para seleccionar la página Utility.

4 Pulsa “Media Select,” y selecciona el soporte que deseas formatear.

5 Pulsa el botón de menú de la página para acceder al menú, y pulsa “Format” para abrir el cuadro de diálogo.

6 En “Volume Label,” utiliza el botón de edición de texto para

acceder al cuadro de diálogo de entrada de texto, y especifica la etiqueta del volumen. Aparecerá la etiqueta de volumen especificada previamente. Si no se había especificado ninguna etiqueta de volumen para el soporte, o si has insertado un soporte no DOS, se indicará “NEW VOLUME.”

1 1 9

Media Select

Page 126: Extreme Guia de Operaciones

7 Especifica el formato de inicialización. Quick Format: Normalmente utilizarás Quick Format para inicializar el soporte. Selecciona esta opción si el soporte ya se ha formateado físicamente, o si deseas formatear soportes que hayan sido formateados UDF por el TRITON Extreme.

Nota: Puesto que sólo se formateará el área de sistema del soporte, esta operación será más rápida.

Full Format: Selecciona esta opción al formatear soportes que no hayan sido formateados físicamente, o soportes (CD-RW) que no hayan sido formateados UDF.

Normalmente no es necesario ejecutar Full Format en los soportes formateados físicamente a 512 bytes/bloque. En estos soportes, ejecuta Quick Format.

Nota: Normalmente seleccionarás Full Format para soportes CD-RW, etc. que no hayan sido formateados UDF. Si aparece un mensaje de error “Media not formatted”, ejecuta Full Format. Según la capacidad del soporte, ejecutar Full Format puede precisar de un tiempo considerable.

Nota: Algunos dispositivos USB no aceptan la operación Full Format. Para los detalles, consulta el manual del usuario del dispositivo.

8 Especifica el sistema de archivos. FAT16 puede formatear un máximo de 4 Gbyte. Si utilizas soportes con una capacidad superior, utiliza el formato FAT32 para formatearlos.

Nota: Utiliza FAT16 para formatear soportes CompactFlash o Microdrive de 4 Gbytes o menos.

9 Pulsa el botón OK para formatear, o pulsa el botón Cancel si decides cancelar la operación.

Al pulsar el botón OK, un mensaje te pedirá confirmación. Pulsa el botón OK de nuevo para ejecutar la operación Format.

Deberás formatear un disco CD-R/RW antes de poder utilizarlo para la escritura de paquetes. No es necesario formatear un disco CD-R/RW que vayas a utilizar para crear un CD de audio. Si un disco CD-R/RW ha sido utilizado previamente por otro dispositivo, deberás formatearlo.

Para formatear los soportes debes utilizar el TRITON Extreme. El TRITON Extreme no reconocerá correctamente los soportes formateados por otro dispositivo.

Ajustar la función de calendario Aquí se explica la manera de ajustar la fecha y la hora para el calendario interno del TRITON Extreme. La fecha y la hora se registran al guardar los datos. Utiliza el comando “Set Date/Time” (Media, página Utility) para definir estos ajustes.

Nota: Deberás definir estos ajustes después de comprar el TRITON Extreme y después de cambiar la pila de respaldo del calendario.

1 En la páginsa 0–3: Utility, selecciona el comando “Set Date/Time.” Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2 Utiliza los controladores VALUE para ajustar “Year,” “Month,” “Day,” “Hour,” “Minute” y “Second” al año, mes, día, hora, minuto y segundo correctos.

3 Pulsa el botón OK.

Si la pila de respaldo del calendario empieza a estar descargada, aparecerá un mensaje “ Battery voltage for calendar IC” en la pantalla. Si la pila de respaldo se descarga totalmente, el calendario se inicializará y la fecha y la hora no serán correctas.

Nota: Puedes cambiar la pila de respaldo del calendario. Consulta los detalles en PG p.324.

Guardar datos del soporte de la ranura para tarjetas CF en el ordenador Puedes utilizar tu ordenador para acceder al soporte insertado en la ranura para tarjetas CF, y guardar los datos en el disco duro del ordenador, o copiar los archivos Wave u otros datos desde el disco duro del ordenador en el soporte de la ranura para tarjetas CF. Ejecuta el comando “USB Storage Mode" de la página Utility.

Nota: Para los detalles sobre el proceso y sobre los requisitos del ordenador, consulta PG p.193, 325.

1 2 0

Page 127: Extreme Guia de Operaciones

Cargar datos Media, Load Los tipos de datos que pueden cargarse desde el soporte se indican en el cuadro inferior. (Para los detalles sobre cada tipo de datos, consulta PG p.177). La página Load del modo Media permite cargar datos desde el soporte.

Nota: Consulta la p.137 para los detalles acerca de los tipos de soportes desde los que puedes cargar datos.

Cargar datos

Cargar archivos .PCG, .SNG y .KSC Como ejemplo, aquí explicaremos la manera de cargar una canción. Asumiremos que esta canción utiliza programas editados y programas que utilizan multisamples que has sampleado. En estos casos es mejor cargar “all data.”

Al cargar programas, combinaciones, canciones, kits de percusión de usuario o patrones de arpeggio de usuario, comprueba que el ajuste de protección de la memoria del modo Global no esté seleccionado. (-p.115)

Al cargar un archivo .PCG, los datos de la memoria interna del TRITON Extreme se sobrescribirán con los datos de los archivos .PCG (programas, combinaciones, kits de percusión, patrones de arpeggio de usuario, ajustes globales). Si deseas guardar los datos que se encuentran actualmente en la memoria interna, utiliza “Save All” para guardarlos antes de proceder.

1 Comprueba que el soporte esté preparado para cargar datos. (Consulta la p.117 “Preparar el soportes”)

2 Pulsa la tecla [MEDIA] para pasar al modo Media.

3 Pulsa la etiqueta Load para seleccionar la página Load.

4 Pulsa “Media Select” y selecciona el soporte desde el que deseas cargar datos.

121

Page 128: Extreme Guia de Operaciones

5 Accede al directorio que contiene el archivo que deseas cargar, y selecciona el archivo .SNG. Pulsa el botón Open para pasar a un nivel inferior, o pulsa el botón Up para pasar a un nivel superior. El archivo .SNG seleccionado quedará marcado.

6 Pulsa el botón de menú de la página para acceder al menú, y selecciona “Load Selected.”

Aparecerá un cuadro de diálogo.

Nota: El contenido y los ajustes del cuadro de diálogo diferirán según el tipo de archivo que estés cargando.

7 Selecciona la casilla “Load ********.PCG too”. Al ejecutar la carga, el archivo .PCG se cargará junto con el archivo .SNG. Selecciona la casilla “Load ********.KSC too”. Al ejecutar la carga, el archivo .KSC se cargará junto con el archivo .SNG.

Utiliza “.PCG Contents” para especificar los datos que deseas cargar. Si deseas cargar todos los datos del archivo .PCG, selecciona All. Utiliza “Select .SNG Allocation” para especificar el destino en que se cargarán los datos de la canción. “Append” cargará la canción en el número de canción que siga a la o las canciones ya existentes en la memoria interna, sin dejar ningún número vacante. “Clear” borrará todas las canciones y la lista de órdenes de la memoria interna, y las canciones se guardarán en los números desde los que se guardaron. Utiliza “Select .KSC Allocation” para especificar dónde se cargarán los multisamples y samples. “Append” cargará los datos en el siguiente número vacante disponible, a continuación de los multisamples y samples que ya se encuentran en la memoria de samples (RAM). “Clear” borrará todos los multisamples y samples de la memoria de samples (RAM), y cargará los datos en la misma configuración con que se guardaron.

8 Pulsa el botón OK para ejecutar la carga.

No extraigas nunca el soporte mientras se estén cargando los datos.

Cargar datos individuales desde un archivo .PCG

1 Selecciona el archivo .PCG que contiene los datos que deseas cargar, y selecciona el comando “Load Selected.” Consulta los pasos 1–4 de “Cargar archivos .PCG, .SNG y .KSC,” y selecciona el archivo .PCG en el paso 5.

2 Pulsa el botón de menú de la página para abrir el menú, y selecciona “Load Selected.” Puedes cargar bancos individuales utilizando “.PCG Contents” en el cuadro de diálogo para seleccionar el banco origen de la carga, y “To” para seleccionar el banco destino de la carga. Al ejecutar la carga, sólo se cargarán en el banco destino de la carga que especifiques los programas, combinaciones, kits de percusión y patrones de arpeggio de usuario del banco seleccionado. Los datos de los ajustes Global no se cargarán. Si ajustas “.PCG Contents” en el Bank A, y “To” a Bank A, los datos se cargarán de la siguiente manera.

Programas • Bank A: se cargarán en el banco A

Combinaciones • Bank A: se cargarán en el banco A Kits de percusión • 000–015 (A/B): se cargarán en el banco A/B Patrones de arpeggio • 000–199 (A/B): se cargarán en el banco A/B

Al cargar datos en un banco diferente de su banco original, los datos (números de banco, programa, patrón y kit, etc.) se reconfigurarán de manera automática para que después de la carga, los diferentes tipos de datos se correspondan correctamente en cada modo. Los siguientes datos también se reconfigurarán automáticamente si has seleccionado “Load .SNG too” (para que al mismo tiempo se carguen los datos de canción); y los siguientes datos también se reconfigurarán automáticamente para garantizar que la canción se reproducirá correctamente. • El banco de cada programa utilizado por las combinaciones • El número de patrón de cada patrón de arpeggio de usuario

utilizado por las combinaciones/programas/canciones • El número de kit del kit de percusión utilizado por cada

programa • El banco del programa utilizado por cada pista de la

canción • Si la canción contiene eventos de pista/patrón, los bancos de

programas dentro de estos eventos

1 2 2

Page 129: Extreme Guia de Operaciones

Cargar datos por elementos o bancos individuales El TRITON Extreme permite cargar programas y combinaciones individualmente o por bancos individuales. Los kits de percusión y los patrones de arpeggio también pueden cargarse individualmente o como un grupo. Ésta es una manera útil de reorganizar combinaciones según el orden en que vayas a utilizarlas durante una interpretación en vivo.

Ten en cuenta que si cambias el orden de los programas, los sonidos reproducidos por las combinaciones también pueden verse afectados. (p.133)

Como ejemplo, aquí explicaremos la manera de cargar en E000 una combinación guardada en el banco D. 1 Pasa al directorio “Bank D”, y selecciona la combinación que

deseas cargar. (.PCG file/Combinations/Bank D/) El procedimiento es el siguiente. 1) Sigue los pasos 1–5 descritos más arriba, pulsa el archivo

.PCG que contiene los datos que deseas cargar (quedará resaltado), y pulsa el botón Open.

2) Pulsa “Combinations” para resaltarlo, y pulsa el botón Open.

3) Pulsa “Bank D” para resaltarlo, y pulsa el botón Open. 4) Pulsa la barra de desplazamiento para encontrar la

combinación que deseas cargar, y resáltala en la pantalla. También puedes seleccionar cualquier archivo, ya que el archivo deseado puede seleccionarse más adelante desde el cuadro de diálogo.

Nota Al tocar al teclado del TRITON Extreme, sonará la com binación seleccionada. No obstante, los programas internos se utilizarán como el programa de cada timbre.

2 Pulsa el botón de menú de la página y selecciona el comando “Load Selected”. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

3 Utiliza “Combination” (línea superior) para seleccionar la combinación origen de la carga, y usa “(To) Combination” (línea inferior) para especificar la combinación destino. En este ejemplo, seleccione E000: InitialCombiE000.

4 Pulsa el botón OK para ejecutar la carga; la combinación cargada se asignará a E000.

Usar archivos Wave sampleados para crear un CD de audio y reproducirlo: Media, Make Audio CD, Play Audio CD Las canciones resampleadas en el modo Sequencer (p.83), u otros archivos Wave, pueden organizarse en cualquier orden que desees y copiarse en un CD insertado en una unidad CD-R/RW conectada al puerto USB A para crear un CD de audio CD original.

Comprueba que el TRITON Extreme haya detectado ambos soportes.

Al escribir datos en so portes CD-R/RW, el soporte que contiene los archivos Wave debe tener un espacio libre igual en tamaño a los archivos Wave que vayas a escribir. Antes de ejecutar esta operación, comprueba que la unidad que contiene los archivos Wave disponga de suficiente espacio libre.

Nota Al escribir archivos Wave en una unidad CD-R/RW USB para crear un CD de audio, aconsejamos que utilices una unidad que acepte Just Link. Las otras unidades sólo pueden utilizarse a la velocidad de escritura sencilla (1x). Según las prestaciones de la unidad, en algunos casos la escritura puede no ser posible.

1 Accede a la página Make Audio CD del modo Media. En el estado por defecto, el área WAVE File sólo mostrará “====End====.”

2 Añade a la lista de pistas los archivos WAVE que deseas escribir en el CD. Selecciona “====End====” (quedará resaltado), y pulsa el botón Insert. Aparecerá el cuadro de diálogo Insert Track.

Utiliza Media select y los botones Open y Up para acceder al directorio que contiene el archivo WAVE, y selecciona el archivo WAVE que deseas añadir a la lista. Si deseas escuchar el archivo, puedes pulsar la tecla SAMPLING [START/STOP] para reproducir el sample.

Si has seleccionado un archivo WAVE con un ratio de sampleado diferente de 44.1 kHz o 48 kHz, no será posible pulsar el botón Insert.

Los archivos WAVE con un ratio de sampleado de 48 kHz se convertirán a 44.1 kHz al escribirlos en un CD de audio (al ejecutar “Write to CD”).

1 2 3

Page 130: Extreme Guia de Operaciones

Para añadir el archivo, pulsa el botón Insert.

Podrás continuar añadiendo archivos hasta que pulses el botón Exit. Los archivos se añadirán a la lista de pistas en el orden en que los hayas seleccionado. Si deseas añadir todos los archivos WAVE del directorio, pulsa el botón Insert All. Una vez hayas terminado de añadir archivos a la lista, pulsa el botón Exit para cerrar el cuadro de diálogo. Observa que los archivos WAVE se han añadido a la lista de pistas.

También en esta página, puedes seleccionar un archivo WAVE y pulsar la tecla SAMPLING [START/STOP] para reproducir el sample.

Para añadir otros archivos WAVE a la lista de pistas, pulsa el botón Insert de nuevo. Si deseas añadir otra pista, selecciona el archivo WAVE que sigue a la pista que deseas añadir. Si deseas añadir la pista al final de la lista de pistas, selecciona “====End====.” A continuación pulsa el botón Insert. Para eliminar un archivo WAVE de la lista de pistas, selecciona el archivo WAVE que deseas eliminar, y pulsa el botón Cut. Las pistas subsiguientes se desplazarán hacia delante en la lista.

Nota: Para los detalles acerca de las operaciones de edición, como Clear y Swap Track, consulta PG p.195.

3 Inserta un disco CD-R o CD-RW en blanco en la unidad. En la página Make Audio CD, utiliza “Media Select” para seleccionar la unidad de CD-R/RW. La unidad CD-R/RW aparece como “CDD: Blank Disc.”

No podrás crear un CD de audio en un disco que contiene datos que no son de audio (p.ej., archivos). En este caso no será posible seleccionar los comandos “Write to CD” o “Finalize Audio CD.”

Nota: Aunque se aconseje utilizar los soportes CD-R/RW, algunos reproductores de CD de audio no pueden

reproducirlos. Además, puesto que algunos reproductores de CD de audio no pueden reproducir soportes CD-RW, recomendamos que utilices soportes CD-R.

4 Selecciona el comando “Write to CD” para acceder al cuadro de diálogo, y especifica la manera en que se escribirá el CD.

Utiliza “Speed” para definir la velocidad de escritura. Aquí se indican las velocidades aceptadas por la unidad CD-R/RW que utilices. En este ejemplo, ajusta “Speed” a 1x.

Ten en cuenta que si utilizas una velocidad de escritura más rápida en un sistema más lento, se producirán errores de escritura.

Utiliza “Mode” para especificar el método de escritura. Nota: Según la unidad que utilices, puede no ser posible escribir a la unidad especificada. Te recomendamos que la primera vez que escribas selecciones Test para ejecutar una escritura de prueba y determinar las velocidades posibles para la unidad. Test no escribirá datos en el soporte CD-R/RW, pero ejecutará todas las demás operaciones igual que si se estuvieran escribiendo realmente los datos. Si se produce un error, la pantalla indicará “Error in writing to medium.” Pulsa el botón O K para ejecutar la prueba de escritura. Después de verificar que pueden escribirse correctamente los datos a la velocidad especificada, selecciona Write.

“Execute finalize too” especifica si se ejecutará la finalización una vez se hayan escrito las pistas de audio en el soporte CD-R/RW. Si se ha ejecutado la finalización, el disco podrá reproducirse en un reproductor de CD, pero ya no será posible añadir más pistas.

Nota: Si sólo deseas ejecutar la finalización, ejecuta “Finalize Audio CD.”

5 Cuando estés preparado para escribir en el soporte CD-R/RW, o para ejecutar un test de escritura, pulsa el botón OK. Para cancelar sin ejecutar, pulsa el botón Cancel.

Al pulsar el botón O K aparecerá el cuadro de diálogo “Obey Copyright Rules”. Lee con atención “Acerca del copyright” (QS p.iii). Si aceptas los términos, pulsa el botón O K para escribir el CD o para ejecutar la prueba. Si no aceptas los términos, pulsa el botón Cancel para cancelar la operación.

Para evitar la aparición de errores, evita someter la unidad a golpes o vibraciones mientras se esté escribiendo el CD-R/RW.

6 Un CD de audio en el que se hayan escrito pistas de audio y que se haya finalizado podrá reproducirse en la página Play Audio CD, con lo cual podrás escuchar el CD que has creado. Pulsa la etiqueta Play Audio CD para acceder a la página Play Audio CD.

1 2 4

Page 131: Extreme Guia de Operaciones

En “Drive,” selecciona tu unidad CD-R/RW. “Drive” indicará Audio CD.

Realiza los siguientes ajustes para permitir la monitorización. “Input”: Analog Input1 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127, “Pan”

L000 Input2 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level ”127, “Pan”

R127 “Volume” 127 Usa “Track” para seleccionar la pista, y pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para iniciar la reproducción.

Si utilizas una unidad que no dispone de jacks de salida de audio o de jack para auriculares, no podrás monitorizar el sonido.

Guardar una lista de pistas que hayas terminado o editado parcialmente

La lista de pistas se perderá al apagar el equipo. Si deseas conservar los datos, deberás guardarla.

1 En la página Save, seleccione el directorio en el que deseas guardar la lista de pistas.

2 Selecciona el comando “Save Audio CD Track List” para acceder al cuadro de diálogo.

3 Pulsa el botón OK para guardar los datos, o pulsa el botón Cancel para cancelar la operación sin guardar la lista.

Editar un archivo Wave: Media, Edit WAVE Puedes editar los archivos Wave guardados en algún soporte. Ésta es una manera muy adecuada para editar grandes archivos y reducirlos a un tamaño que pueda cargarse en la memoria de samples (RAM) del TRITON Extreme.

• En la página Load, Save, Utility o Make Audio CD, selecciona el archivo Wave que deseas editar, y a continuación accede a la página Edit WAVE.

Nota: No es posible editar un archivo Wave con más de 230.400.000 samples (80 minutos a un ratio de sampleado de 48 kHz).

Nota: Los ratios de sampleado de los archivos Wave files que pueden editarse son los mismos que los ratios de sampleado aceptados por los archivos KSF. (PG p.317)

Ver información acerca del soporte: Media, Media Info Puedes ver información acerca del soporte seleccionado con “Media Select.” También puedes montar un dispositivo conectado al conector USB A. (PG p.203)

Gestionar soportes CompactFlash y Microdrive Inmediatamente después de su uso, los soportes CompactFlash o Microdrive pueden estar a una temperatura muy alta. Antes de extraer el soporte, apaga el TRITON Extreme y deja que se enfríen. Los soportes CompactFlash y Microdrive son dispositivos de precisión. No los dobles, no los sometas a una fuerza o un golpe violentos, ni los dejes caer. Las unidades Microdrive son especialmente proclives a los daños por vibraciones; trátalas con cuidado. No utilices ni uses este tipo de soportes en lugares con una temperatura muy alta o muy baja, a la luz directa del sol, en un automóvil cerrado, cerca de aparatos de calefacción, o en lugares con una humedad o polvo excesivos. No utilices ni guardes estos tipos de soportes en lugares donde haya mucha electricidad estática o ruido eléctrico. Ten cuidado de que no se adhiera polvo ni suciedad a los terminales de los soportes CompactFlash o Microdrive. Si los terminales están sucios, límpialos con cuidado con un paño seco. Cuando no utilices estos soportes, protégelos de la electricidad estática guardándolos en la caja de protección que se entrega junto con ellos. Guárdalos fuera del alcance de los niños, ya que podrían ponérselos en la boca y ahogarse con ellos o tragárselos. Lee con atención las instrucciones que se entregan con el soporte.

1 2 5

Page 132: Extreme Guia de Operaciones

126

Page 133: Extreme Guia de Operaciones

Restaurar los ajustes de fábrica

Los datos precargados guardados en el TRITON Extreme pueden restaurar todos los programas, combinaciones, kits de percusión, patrones de arpegio de usuario y los ajustes globales a sus valores originales. Las canciones de demo originales también pueden volverse a cargar en cualquier momento con este mismo método. Esto se hace volviendo a cargar los datos precargados guardados en el TRITON Extreme.

Antes de cargar los datos precargados, pasa al modo Global P0: Basic Setup, página System Preference, y deselecciona los ajustes “Memory Protect” para los datos que deseas cargar. Si ejecutas esta operación con estos ajustes marcados, aparecerá un mensaje “Memory Protected” y los datos no se cargarán . No apagues nunca el equipo mientras se estén cargando los datos. Al cargar un archivo .PCG, los datos de la memoria interna del TRITON Extreme se sobrescribirán con los datos del archivo .PCG (programas, combinaciones, kits de percusión, patrones de arpeggio de usuario, ajustes globales). Si deseas conservar los datos actuales de la memoria interna, usa “Save All” o “Save PCG” para guardarlos antes de continuar.

Restaurar los ajustes de fábrica 1 Accede al modo Global P0: Basic Setup, página

Basic. Pulsa la tecla [GLOBAL] para pasar al modo Global. Si no aparece la página Basic de Global P0: Basic Setup, pulsa la tecla [EXIT] y a continuación la etiqueta Basic.

2 Pulsa el botón de menú de la página, y selecciona “Load Preload/Demo Data.”

Aparecerá un cuadro de diálogo

Al pulsar el botón OK, un cuadro de diálogo te pedirá confirmación. Pulsa el botón OK para ejecutar la carga .

Nota: Con el equipo apagado, puedes ejecutar automáticamente la operación “All (Preload PCG and Demo Data)” encendiendo el equipo mientras mantienes pulsadas las teclas [MENU] y [EXIT]. (Aparecerá un mensaje “Now writing internal memory” mientras se es tén cargando los datos.)

Si no ha instalado el EXB-MOSS Los datos precargados se cargarán en los siguientes bancos: Programa: Banco A, B, C, D, H, I, J, K, L, M, N (000–63) Combinación: Banco A, B, C, D, H, I, J, K, L, Drum Kit (kit de Percusión ): 000(A/B) – 045(I), 128(Usuario) – 131(Usuario) Patrón de Arpeggio: U000(A/B) – U488(Usuario) Global Setting-Ajuste Global Canción de Demo: S000–S002

Si ha instalado EXB -MOSS Los datos precargados se cargarán en los siguientes bancos: Programa: Banco A, B, C, D, F*, H, I, J, K, L, M, N (000– 63) Combinación: Banco A, B, C, D, E*, H, I, J, K, L, M Kit de Percusión : 000(A/B) – 045(I), 128(Usuario) – 131(Usuario) Patrón de Arpeggio: U000(A/B) - U488(Usuario) Ajuste Global Canción de Demo: S000–S003* Los datos para EXB-MOSS se cargarán en el Banco de Programas F000–127, el Banco de Combinaciones E000–063, y la canción S003.

Los datos de la canción de demo se borrarán al apagar el equipo.

3 En el campo “Kind” , selecciona All Preload PCG.

Nota Si ejecutas All (Preload PCG y Demo Song), se cargarán los siguientes datos. Si ejecutas All Pre- load PCG, los datos de la Canción de Demo no se cargarán.

4 Pulsa el botón OK para ejecutar la operación de carga. Si decides no ejecutarla, pulsa el botón Cancel.

1 2 7

Page 134: Extreme Guia de Operaciones

Cargar los datos de EXB-MOSS Después de instalar el EXB-MOSS deberás cargar sus datos. El TRITON Extreme contiene datos precargados y de canción de demo para el EXB -MOSS. Hay dos maneras para hacerlo; puedes cargar todos los datos precargados del TRI TON Extreme, o puedes cargar los datos mínimos borrando la menor cantidad de datos actuales. Si cargas todos los datos, todos los datos precargados se borrarán , pero sólo deberás realizar una operación de carga. Si cargas sólo los datos mínimos, los demás datos actuales se conservarán, pero deberás realizar varias operaciones de carga.

Cargar todos los datos 1 Ejecuta la carga tal como se describe en “Restaurar

los ajustes de fábrica.” Si estás cargando por primera vez, es posible que quieras ajustar “Kind” a All (Preload PCG y Demo Song) para cargar también los datos de canción. Si el EXB-MOSS está instalado, los datos para el EXB-MOSS se cargarán automáticamente.

2 Una vez hayas ejecutado la operación de carga, usa el modo Sequencer para escuchar la canción de demo del EXB -MOSS.

Nota Para los detalles acerca de los datos que se cargan, ver la página anterior.

Nota: Las combinaciones de EXB-MOSS se crean usando los programas de EXB-MOSS junto con los bancos de programas precargados J y K. Es por ello que deben cargarse los bancos de programas precargados J y K.

Nota: Los datos de combinaciones precargados para el EXB-MOSS se guardan en el Banco E, y estarán disponibles sólo si se ha instalado el EXB-MOSS.

5 Si deseas cargar los datos de canción de demo, accede al cuadro de diálogo Load Preload/Demo Data, ajusta “Kind” a All Demo Songs, y pulsa el botón OK para cargar los datos.

Nota: Puesto que este método cargará los siguientes datos, los datos de estos bancos se sobrescribirán. Program: Bank J, K, F Combination: Banco E (000–063) Drum Kit: 000 (A/B)–015 (A/B) Arpeggio Pattern: U000 (A/B)–U199 (A/B) Demo Songs: S000–S003 Nota Los datos del EXB-MOSS se cargarán en el Banco de Programas F000–127 y el Banco de Combinaciones E000–063.

Cargar sólo los datos mínimos 1 Ejecuta los pasos 1 y 2 descritos en “Restaurar los

ajustes de fábrica” para acceder al cuadro de diálogo “Load Preload/Demo Data”.

2 Especifica “Kind” y el banco. Ajusta “Kind”: Program, y “Bank”: F To F (ver la figura)

Los programas de EXB-MOSS sólo pueden cargarse en el Banco F. 3 Pulsa el botón OK para ejecutar la carga. Si decides

cancelar la operación, pulsa el botón Cancel. Al pulsar el botón OK, un cuadro de diálogo te pedirá confirmación. Pulsa el botón OK para ejecutar la carga.

4 Tal como se describe en los pasos 1–3, carga tres grupos más de datos con “Kind” y el banco ajustado de la siguiente manera. “Kind”: Program, “Bank”: J To J “Kind”: Program, “Bank”: K To K “Kind”: Drum Kit, “Bank”: A/B T o A/B “Kind”: Arpeggio Pattern, “Bank”: A/B T o A/B “Kind”: Combination, “Bank”: E To E

1 2 8

Page 135: Extreme Guia de Operaciones

Otras funciones

Ajustar la función de [SW1] y [SW2] Puedes especificar la función de las teclas [SW1] y [SW2] (PG p.279). La función de las teclas [SW1] y [SW2] puede especificarse independientemente para cada programa, combinación y canción. Estas funciones también pueden ajustarse independient emente para todo el modo Sampling y Song Play. Puedes especificar la función que se ejecutará con las teclas [SW1] y [SW2], y también puedes seleccionar entre Toggle (la función se activará/desactivará cada vez que pulses la tecla [SW1] o [SW2]) y Momentary (la función sólo estará activada mientras esté pulsada la tecla [SW1] or [SW2] key). Estos ajustes se definen con Panel S w i t c h Assign en las siguientes páginas.

Program P1: Edit-Basic, Controller Setup

Combination P4: Edit-Zone/Ctrl, Control

Song P4: Zone/Ctrl, Controller Setup

Modo Sampling P4: Controller Setup

Modo Song Play P2: Controller Setup

Nota: Al escribir un programa o combinació n, el status activado/desactivado de las teclas [SW1] y [SW2] se memoriza.

Nota: Puedes utilizar estas teclas como fuentes alternativas de modulación o de efectos dinámicos, y controlar los parámetros de programas o efectos. En este caso, normalmente seleccionarás SW1 Mod.:CC#80 y SW2 Mod.:CC#81. Para un ejemplo en que la tecla [SW1] se especifica como una fuente de modulación dinámica del efecto para un programa y se utiliza para controlar un efecto, consulta la p.108.

Nota: Si quieres conservar estos ajustes después de apagar el equipo, deberás guardarlos (p.114). No obstante, los ajustes del modo Sampling no pueden guardarse.

Ajustar las funciones del modo B de REALTIME CONTROLS [1]–[4] Pueden especificarse las funciones del modo B de los mandos [1] –[4] de REALTIME CONTROLS (-PG p.280). Las funciones del modo B pueden especificarse independientemente para cada programa, combinación y canción. Estas funciones también pueden ajustarse independientemente para todo el modo en el modo Sampling y en el modo Song Play. Estos ajustes se realizan en Realtime Control Knobs B-Assign de la página respectiva. (“Especificar la función de [SW1] y [SW2]”)

Nota: Puedes utilizar estos mandos como fuentes de modulació n alternativa o de modulación dinámica de efecto , y controlar los parámetros de programas o efectos. En este caso, normalmente seleccionarás Knob Mod.1:CC#17, Knob Mod.2:CC#19, Knob Mod.3:CC#20, y Knob Mod.4:CC#21. Aquí tienes un ejemplo de cómo el mando [1] puede utilizarse para controlar el filtro y amp EG attack de un programa. 1 Pulsa la tecla [PROG] para pasar al modo Program.

2 Después pulsa la tecla [MENU], y seguidamente pulsa P1: Edit-Basic.

3 Pulsa la etiqueta Controller. 4 Pulsa el botón emergente Realtime Control Knob B-

Assign “Knob 1-B”, y selecciona F/A Attack.

5 Pulsa la tecla [REALTIME CONTROLS] para seleccionar B-mode, y gira el mando [1]. EG attack del filtro y el amplificador cambiarán.

Nota Si quieres guardar estos ajustes después de apagar el equipo, deberás guardarlos (p.114). No obstante, los ajustes del modo Sampling no pueden guardarse.

Ajustar el contraste (brillo) de la pantalla LCD Usa el mando de contraste del panel posterior para realizar los ajustes.

1 2 9

Page 136: Extreme Guia de Operaciones

Utilizar el control tap tempo En los modos Program, Combination, Sequencer y Song Play, puedes utilizar la función tap tempo para controlar el tempo del arpeggiator. En los modos Sequencer y Song Play puedes utilizar este método para controlar el tempo de la canción. Durante la reproducción, pulsa ligeramente la tecla [ENTER] varias veces al tempo deseado. El tempo seguirá el ritmo marcado a tiempo real. Es una manera útil para hacer coincidir el tempo a tiempo real con el de una fuente de sonido diferente. Como ejemplo, aquí tienes los pasos para utilizar tap tempo para ajustar la velocidad del arpeggiator. 1 En el modo Program mode o Combination, activa

el arpeggiator. Activa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF], y toca el teclado . Si marcas “Latch” (P0: Play, página Arpeggiator), el arpeggiator seguirá sonando incluso despué s de levantar la mano del teclado.

2 Pulsa ligeramente la tecla [ENTER] varias veces con el tempo deseado . Ten en cuenta que la figura del ángulo superior derecho de la pantalla LCD cambiará para indicar el tempo al que has pulsado la tecla [ENTER]. Si pulsas la tecla [ENTER] a intervalos algo más cortos, el tempo de reproducción será más rápido .

Podrás utilizar el control tap tempo siempre que puedas utilizar el mando [TEMPO]. Por ejemplo, en el modo Sequencer, el control tap tempo no estará disponible si está reproduciendo una canción cuyo ajuste “Tempo Mode” ( -PG p.56) esté ajustado a Auto.

Nota También puedes utilizar un conmutador de pedal conectado al jack ASSIGNABLE FOOT SWITCH para controlar la función tap tempo. ( -p.90, PG p.281)

Teclas rápidas Tecla [MENU] + teclas numéricas [0]– [9] • Accede a las páginas de un modo Tecla [ENTER] + teclas numéricas [0]– [9] • Accede a los comandos del menú de cada página

(hasta diez elementos) Tecla [ENTER] + tecla [REC/WRITE] • Accede a la función Song Setup. En el modo Program

o Combination puedes pulsar esta combinación de teclas para asignar automáticamente los ajustes del programa o combinación a una canción del modo Sequencer, y seguidamente pasar al modo de preparado para la grabación.

Tecla [ENTER] + teclado • Introduce valores de número de nota o de velocidad • Selecciona “ KEY” en la página Global P5: Drum

Kit, Sequencer P6: Pattern/RPPR, RPPR Setup • Selecciona la tecla base e índice en el modo

Sampling

Tecla [ENTER] + tecla [LOCATE] • En los modos Sequencer y Song Play, ajusta la

posición actual como “Location” (equivalente al comando “Set Location”)

Con el equipo apagado, enciéndelo mientras mantienes pulsada las teclas [MENU] y [EXIT] • Se ejecutará automáticamente “Load All (Preload

PCG and Demo Songs).” (Aparecerá el mensaje “Now writing into internal memory” en la LCD mientras se estén cargando los datos.)

Con el equipo apagado, enciéndelo mientras mantienes pulsada las teclas [MENU] y [9] (Aviso: Esta operación hará que se pierdan todos los datos de usuario guardados en la memoria interna) • Inicializa el TRITON Extreme y escribe datos en la

memoria interna. (Aparecerá el mensaje “Now writing into internal memory” en la LCD mientras se estén cargando los datos.) Después de la inicialización deberás cargar los datos precargados. Ejecuta el comando “Load Preload/Demo Data” del modo Global para cargar los datos. -p.127

1 3 0

Page 137: Extreme Guia de Operaciones

Apéndices

Solución de Problemas Si tienes problemas, consulta el apartado adecuado y toma las medidas oportunas.

Alimentación

La unidad no se enciende

q ¿Está conectado el cable de alimentación a un

enchufe? -p.16

q ¿Está activado el interruptor [POWER]? Activa el interruptor [POWER] del panel trasero, p. 18.

Pantalla LCD

La unidad está encendida pero no aparece nada en la pantalla LCD. El TRITON Extreme funciona normalmente cuando tocas el teclado o realizas otras operaciones.

q Gira el potenciómetro [Contrast Adjusment] para ajustar el contraste de la pantalla LCD. -p.7

La unidad está encendida, pero en la pantalla LCD no funciona normalmente o aparece un mensaje de error. No hay sonido al tocar en el teclado, y el TRITON Extreme no funciona normalmente. q Este problema puede surgir si una operación de

escritura de datos en la memoria interna no se ha completado correctamente, por ejemplo, si has apagado el TRITON Extreme mientras que un programa u otro proceso estaba escribiendo los datos. Si esto ocurriese, usa el siguiente proceso para inicializar la memoria interna del TRITON Extreme.

Apaga la unidad. Mantén pulsada la tecla [MENU] y la tecla [9], enciende la unidad.

El TRITON Exteme se inicializará, y los datos se escribirán en la memoria interna. Mientras que se escriben los datos, la pantalla LCD indicará “Now writing into internal memory” (Escribiendo en la memoria interna en este momento). Después del proceso de inicialización, todos los datos de usuario estarán vacíos y tendrás que cargarlos de nuevo. Ejecuta en el modo Global el comando “Load Preload/demo Data" para cargar los datos. p. 127.

No puedo trabajar con la pantalla LCD correctamente

q En la página Global P0: Basic Setup, ejecuta el comando “Touch Panel Calibration” para ajustar la sensibilidad de la pantalla táctil.. PG p.157 Si no puedes seleccionar este comando desde el menú, entra en la P0 del modo Global (Pulsa la tecla [MENU] y luego la tecla [0] o [EXIT] para acceder) y mantén pulsada la tecla [ENTER] y la tecla numérica [3] para abrir el cuadro de diálogo. No puedo cambiar de modo o página

q ¿Estás grabando o reproducien do una canción?

q ¿Estás sampleando?. ¿Estás reproduciendo un Cd?

¿Estás reproduciendo un archivo WAVE?

En los modos Combination, Sequencer o Song Play no puedo editar los valores de los parámetros Timbre/track como “MIDI Channel” o “Status”. q Algunos parámetros no se pueden editar durante los mensajes "note-on"

es decir, cuando se mantiene una nota pulsada en el teclado o mientras pisas el pedal damper. ¿Estás

utilizando un pedal con la polaridad que no es igual a la configuración de “Damper Polarity” (Global P 2 : Controller)?.

En algunos casos el problema puede resolverse al ejecutar el comando “Half Damper Calibration” (Global P0: Basic Setup).

No suena un bip cuando tocas la pantalla LCD

q Comprueba que la casilla “Beep Enable" (Global P0: Basic Setup, página Basic). (p.90)

E n t r a d a y s a l i d a d e a u d i o No hay sonido

q Has conectado correctamente tu amplificador, mezcldor o auriculares? p.15 ¿Está encendido el amplificador o mezclador y tiene el volumen abierto? q ¿Está encendido Local Control? En la página Global P4: MIDI, comprueba que está marcada la casilla “Local Control” PG p.161 q ¿Está abierto el slider [VOLUME]? -p.3

Si no hay sonido desde OUTPUT (INDIVIDUAL 1-4), comprueba que "Bus Select" que sigue el efecto de insercióntiene un valor de 1, 2, 3 (Tube), 4(tube), 1/2 o 3/4 (tube) p.104 Si algunas pistas en el los modos Sequencer o Song Play no suenan, comprueba que el botón PLAY/MUTE/REC o el Play/MUTE está en PLAY. -p.42, 88 Comprueba que "Status" es INT, o BTH p. 32, 41

¿Las zonas de teclado y velocidad se han ajustado de forma que se escuche un sonido al tocar? PG 13, 47, 76. Las notas no se detienen

q En la página Program P1: Edit Basic, selecciona la página Program Basic, comprueba que la casilla “Hold” no está marcada. PG p.10 En la página Global P2: Controller, comprueba que “Damper Polarity” o “Foot Switch Polarity” está ajustado adecuadamente PG p. 165. No hay sonidos entrantes

q ¿Se han conectado adecuadamente las fuentes de sonido a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2, o al jack S/P DIF IN?. p. 64 Si no tienes sonido en el modo Samplintg, comprueba que "Input", "Level" y “BUS (IFX/Indiv.) Select” estén confitgurados adecuada,ente en la página Sampling P0: Recording, Input/ Setup p.64

1 3 1

Page 138: Extreme Guia de Operaciones

Si no tienes sonido en los modos Program, Combination, Sequencer, Song Play y Media, comprueba que "Input", "Level" y “BUS (IFX/Indiv.) Select” estén configurados adecuadamente en la página Global P0: Basic Setup, Input/ Sampling o en las páginas P0: de los modos Program, Combination, o Sequencer ; o en el modoMedia y su página Play Audio CD. -p.64 Si estás enviando sonido a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2, comprueba que esté abierto el control AUDIO INPUT [LEVEL]. -p.65 Si estás enviando sonido a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2, comprueba si el interruptor [MIC/LINE] está correctamente configurado. -p.64 Si estás enviando una señal externa al jack de entrada S/P DIF, ¿el valor de “System Clock” es S/P DIF?. -PG p.158 ¿Estás intentado introducir un formato no soportado por el jack S/P DIF? Por favor, conecta un instrumento o dispositivo de audio digital compatible con CP -1202 o S/P DIF. q ¿La frecuencia de sampleo de la señal de entrada es la adecuada

para el jack S/P DIF? Se pueden introducir frecuencias de sampleo de 48 kHz. Si

intentas hacer entrar a una frecuencia de sampleo no soportada, se escuchará ruido y aparecerá el mensaje "S/P DIF Clock Error!"

Si el “System Clock” tiene el valor S/P DIF , y quieres cambiar la frecuencia de sampleo de la señal que se está enviando al jack S/P DIF IN de 96 kHz a 48 kHz o viceversa, debes asegurarte de que el TRITON Extreme no está dando entrada a los datos. Debes evitar tocar el TRITON Extreme. Ten especial cuidado con no cambiar la frecuencia de sampleado que se envía al jack S/P DIF IN, mientras el TRITON Extreme está dando entrada a los datos (mientras sampleas, cargas/guardas en un dispositivo, memoria de sampleado o memoria interna). También debes evitar cambiar el S/P DIF IN

en esas ocasiones. q Las entradas de audio digital a ve ces no se escuchan

durante dos o tres segundos. No escucho un audio CD de la unidad CD-R/RW USB conectada a la entrada de audio q Comprueba que has seleccionado la página Play Audio CD del modo Media o el modo Sampling. Comprueba que las salidas de audio de la unidad CD-R/RW USB están correctamente conectadas a los jacks AUDIO INPUT. Si la unidad no cuenta con jacks de salida, no podrás monitoriar el sonido, -p.64 q ¿Está enviado la señal de salida del CD correctamente?. Si quieres escuchar la reproducció n del audio CD en el modo Media página Play Audio CD, ajusta el valor de "Input (COMBI, PROG, SEQ, S.PLAY, MEDIA) a Analog y realiza los ajustes apropiados de "Level" y "Bus" (IFX/Indiv). Select “ Si quieres escuchar la reproducción de un Audio CD en el modo Sampling, realizar estos ajuste s en “Input (SAMPLING)”. -p.64 ¿Está abierto el slider [VOLUME]? (Página Media mode Play Audio CD, Sampling P5: Audio CD, Ripping) PG p.139, 197

¿Has finalizado el CD? Un disco grabado con el modo Media – Make Audio Cd no podrá

ser reproducido o utilizado en el modo Sampling a menos que hayas finalizado el disco. Ejecuta la página del comando del menú “Finalize Audio CD” para finalizarlo. PG p. 197.

Ruido excesivo o distorsión en la entrada de audio o en el sonido sampleado q Si estás enviando sonido a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2,

los controles AUDIO INPUT [LEVEL] y “Recording Level” ¿cuentan con la configuración adecuada?.

Si el “Recording Level” indica “ADC OVERLOAD!!”, ajusta el control [LEVEL]. Si aparece “CLIP” ajusta el slider “Recording Level”. Ajusta el "Recording Level" no afectará a el volumen de salida del sonido, pero afectará el volumen que es sampleado. Mientras observas el volumen de entrada, ajusta el "Recording Level" todo lo alto que te sea posible sin que aparezca la señal "CLIP". -p.65 Si estás enviado la señal al jack S/P DIF, ¿el volumen de salida del dispositivo que envía la sañal y el "Recording Level" - "Volumen de grabación" están correctamente configurados?. Si aparece “CLIP” ajusta el slider “Recording Level”. q ¿Está correctamente configurado el reloj del sistema? Si se produce un ruido cíclico, comprueba que has seleccionado el

“Sytem clock –reloj de sistema” que está entrando. -PG p.158 Se escucha rudio u oscilación

q Cuando utilices un efecto sobre la fuente de sonido externo que se envía a las entradas AUDIO INPUT 1 y 2, la oscilación puede ocurrir dependiendo del tipo de efecto o de la configuración de los parámetros. Por favor ajusta el volumen de entrada, salida y parámetros de efectos. Debes tener un especial cuidado al utilizar efectos con mucha ganancia. Después de la edición de un sample, o después de haber grabado un sample estéreo, puedes escuchar un pequeño ruido. No tendrá efecto en los datos de audio editados o sampleados. Cuando utilices la función BPM/MIDI Sync para controlar el tiempo de delay de un efecto, el ruido puede darse en el sonido con delay. Este ruido se debe a la discontinuidad del sonido con delay, no es un fallo. Algunos efectos como por ejemplo 015: St.Analog Record generan ruido de forma intencionada. También puedes crear oscilaciones utilizando un filtro con resonancia LPF de 24 dB/oct. No son fallos de funcionamiento. Si utilizes el Valve Force con “Placement” ajustado a Insert comprueba que las salidas de destino (“BUS Sel.”) de Valve Force no son las deun bus o efecto de inserción situado en una etapa anterior, dado que esto provocará acoples. (PG p.35, 54, 99, 141) Dependiendo del sonido que estés utilizando, puede que escuches ruido de fondo si mueves los controles de Valve Force o edita sus parámetros mientras se produce el sonido. Esto se debe a los cambios de volumen en los Steps, no se trata de un fallo de funcionamiento.

1 3 2

Page 139: Extreme Guia de Operaciones

Program, Combinat ion

No aparece la configuración del Oscilador 2

q Comprueba que “Oscillator Mode” (Program P1: Program Basic) tiene el valor - Double. PG p.9

Una combinación no funciona correctamente después de

cargar los datos

q En el cuadro de diálogo cuando has guardado los datos, ¿comprobaste los items que querías grabar?. -PG p.187 ¿Los números/bancos de programas utilizados por la combinación son los mismos que en el momento de crear la combinación?.

S ong Una canción no funciona correctamente después de

cargar los datos

q En el cuadro de diálogo cuando has guardado los datos, ¿comprobaste los items que querías grabar?. -PG p.187

q ¿Los programas utilizados por la canción son los mismos que en el momento de crear la canción?.

Cuando guardes la canción, es mejor utilizar "Save All” o “Save PCG 6 SEQ” de forma que los programas se graben junto a la canción. Luego al cargar, se volcarán los datos .PCG y SEQ. -PG p.177, 187 ¿Has cargado los samples y multisamples utilizados por el programa?. ¿La canción de demostración “S001: WinterVariations” no se ejecuta adecuadamente? Esta canción utiliza las escala de usuario 15 . User Octave Scale 15.

En la página Global P0 : Basic Setup, ejecuta el comando “Load Preload/ Demo data” para seleccionar “Global Setting.” -QS p.2, PG p.157

No comienza la reproducción al pulsar la tecla de secuenciador [START/STOP] en el modo Sequencer

¿ El valor de MIDI Clock (Global P1 MIDI) es Internal? -PG p.162 No puedo grabar en modo Sequencer

q ¿La casilla de protección de memoria “Song” (Global P0) aparece sin marcar?. -PG p.159

q ¿ El valor de MIDI Clock (Global P1 MIDI) es Internal?

La configuración del arpegiador se ha copiado desde una combinación utilizando "Copy From Combi" pero no se graba en la misma forma que cuando se reproduce. q ¿Has comprobado el valor de “Multi REC?. (Sequencer P0: Play/ REC, Preference) -PG p.67 Dependiendo de la configuración de la combinación, puede ser necesario ajustar valores como "Track Select", "MIDI Channel", "Status" y "Arpeggiator Assign". PG p. 59. En el cuadro de diálogo Copy Form Combi, marca la casilla de

"Auto adjust Arp setting for Muti REC” antes de realizar la copia. Esto hará que los valores se ajusten de forma automática. (p.58)

La configuración que se ha realizado de forma automática por “Auto adjust Arp…” se ejecutará de acuerdo al valor de la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] de la combinación. Si quieres activar el arpegiador en el modo Sequecer y grabar la actuación de una combinación comprueba que la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] está activada para la combinación cuando escribas en ella en el modo Combination.

Ahora debes ejecutar "Copy From Combi" p. 58, la

función RPPR no se iniciará.

q En la página del secuenciador P0: Play/REC, ¿está marcada la casilla “RPPR”? -p.56 ¿Están correctamente configurados "Assign", "Pattern Select" y "Track"?. -p.55, PG p.91

¿ El valor de MIDI Clock (Global P1 MIDI) es Internal? -PG p.162 No puedo grabar los datos exclusivos

q ¿Está marcada la casilla “Enable Exclusive” (Global P1: MIDI)? -p.46

En el modo Song Play, un archivo GM/GS/XG compatible con SMF no se ejcuta correctamente

q Ejecuta “GM Initialize” para inicializar los valores. -PG p.144

¿“Bank Map” tiene el valor GM(2)? PG

p.158, “Status”tiene el valor INT?PG p.146

Sampleado

No puedo samplear

q ¿Está instalada la memoria (RAM)?. -p.18

q Si estás sampleando en un dispositivo, has seleccionado un dispositivo que soporta el sampleado? P. 137, PG p. 7, 112.

q ¿La configuración de las entradas de audio es correcta?. Consulta “Entrada y salida de audio – No entra sonido, p. 131). q ¿Hay suficiente memoria libre?. -PG p.117, 203. Si vas a samplear a la memoria (RAM), selecciona un banco de memoria diferente.. -PG p.6, 41, 64, 106

Si estás sampleando al disco duro, selecciona un disco duro distinto. -PG p.7, 41, 64, 112

Borra los samples que no necesites. -PG p.108 Graba los samples que quieras conservar y luego bórralos. -PG p.108, 188 ¿La configuración de “Trigger” es la correcta. PG p. 5, 41?.En el modo Sampling si estás resampleado con “Resample” ajustado a Auto, ¿el sample que se ha resampleado ha sido asignado al teclado y seleccionado para "Key"?. -p.70, PG p.113 q ¿Es correcta la configuración de “Source BUS”?. Si quieres sólo quieres escuchar los sonidos del módulo de sonido interno mientras que sampleas (es decir. Cuando utilizas la función In-Track Sampling”), habitualmente ajustarás su valor a Indiv ½. Para otros tipos de sampleados o resampleados, ajusta su valor a L/R p. 65, PG p 4, 41, 63, 115. Si aparece con frecuencia el mensaje “Buffer underrun error occurred” cuando sampleas al disco duro, ejecuta el comando “Check médium” (Media, página Utility) para encontrar y corregir los errores del dispositivo con formato MS-DOS. -PG p.193 Un sample estéreo que no se ejecuta en estéreo

q ¿Se trata de un multisample estéreo?. Ejecuta el comando “MS Mono To Stereo” para convertirlos en un multisample estéreo. -PG p.110

¿Se ha asignado el nombre correcto del sample? PG p. 106

1 3 3

Page 140: Extreme Guia de Operaciones

El volumen de un sample grabado es demasiado alto/bajo

q Un sample que has resampleado con un valor de -12.0 (dB) de "Recording Level” se reproduce a un volumen menor al del volumen con el que se resampleo.

¿Activaste el "Auto + 12 dB" al resamplear?. -p.67 Si realizaste el re-sampleado con la opción " Auto +12 dB ON" apagada, actívala. El volumen de reproducción de un sample es diferente al volumen con que se resampleo o sampleo. Si el volumen de reproducción es mayor, ¿Ajustaste el valor de

"Recording Level" por encima de +0.0?. Si es inferior, ¿Ajustaste el valor de “Recording Level? por debajo de +0.0?. La configuración de "Recording Level" afecta al volumen con el que se graban de los datos de sampleao, pero no es posible monitorizar ese volumen.

Si el volumen de reproducción es mayor, ¿estaba activado “Auto +12 dB On”?. Si es menor, ¿Estaba desactivado?.

Si has resampleado la reproducción de una canción o de tu actuación utilizando un programa, combinación o sample, o combinando tu actuación con una fuente de sonido externa y sampleando el resultado, ¿ajustaste el valor de "Recording Level” a -12 aproximadamente y activaste la opcicón “Auto +12 dB”?. -p.67

Si solo has sampleado una fuente de sonido externa ¿Ajustaste el valor de “Recording Level” a +.0.0 y desactivaste “Auto +12 On”?. -p.67

La reproducción de una canción o CD se detiene

momentáneamente cuando sampleas

q ¿Está marcada la casilla “Auto Optimize RAM?. Si está marcada esta casilla, se optimizará la RAM de forma

automática cuando acabe el sampleado, lo que supondrá que se detenderá el sonido cuando finalice el sampleado. Si re ejecuta una canción en el modo Sequencer o se reproduce un CD, se detendrá la reproducción.

Tras pulsar SAMPLING [REC] se produce un pequeño intervalo de tiempo hasta que accedes al modo de listo para samplear.

q El intervalo de tiempo que transcurre hasta que accedes al modo listo para samplear dependerá del espacio libre en el dispositivo (es decir, si el espacio libre es continuo o está fragmentado). Cuando sampleas hacia el dispositivo, pulsar la tecla SAMPLING [REC] supondrá que el espacio especificado por "Sample Time" se situará en el dispositivo.

Debes ajustar el valor de “Sample Time” un poco por encima de la longitud del sample y evitar especificar un valor excesivo.

D r u m kits La afinación de un sample de batería no cambia

q Te has dejado la casilla “ Assing" sin marcar y quieres ejecutar un patrón de batería con un semitono tono, pero la afinación no varía.

si has seleccionado un patrón de batería en el modo Progra,, y quieres editar el kit de batería en el modo Global, ve a la página Program P2: Edit -Pitch, OSC1 Pitch Mod. y ajusta el valor de “Pitch Slope” a +1.0 antes de acceder al modo Global.

A r p e g g i a t o r

No se inicia el arpegiador

q ¿Está activada (iluminada) la tecla ARPEGGIATOR

[ON/OFF]? Si no se inicia el arpegiador con una combinació n o canción, comprueba que la casilla "Arpeggiator Run" está marcada y que se ha seleccionado un arpegiador para “Assign”. -p.96, PG p.49, 93, 149

¿ El valor de MIDI Clock (Global P1 MIDI) es Internal? -PG p.162 Si la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] no respinde en Global P6: User Arpegio, puede que lo hayas desplazado aquí desde los modos Sampling o Media.

Efectos No se aplican los efectos

q ¿Has elegido el programa de efectos 000? Selecciona cualquier efecto distinto a 000: No Effect para “IFX1–5” o “MFX 1, 2.” ¿ Has marcado las casillas “IFX 1–5 Off,” “MFX1 Off,” o “MFX2 Off” (Global P0: Basic)?. -p.89 Si estás en el modo Combination, Sequencer y Song Play y los efectos master no se aplican cuando elevas el timbre/track de “Send1” o “Send2", ¿tienes que elevar también los controles "Retun1" o "Retun2" del efecto general?. -p.105 Cmprueba también, si los volúmenes de cada oscilador del programa utilizado por timbre/track se han reducido. -p.105 El volumen de envío está determinado por la multiplicación de la configuración send de cada oscilador en el programa por la configuración de cada timbre/track.

¿Has enrutado la salida a un efecto de inserción? -p.104, 105

1 3 4

Page 141: Extreme Guia de Operaciones

MIDI CD-R/RW El TRITON Extreme no responde a los datos de entrada MIDI - ¿Los cables MIDI están correctamente conectados?. -PG

p.288 - ¿Se están recibiendo los datos MIDI por el canal en que se están transmitiendo?. PG p. 289 El TRITON Extreme no responde correctamente a los datos de entrada MIDI

q La configuración MIDI de Global P1: “Enable Program Change,” “Enable Bank Change,” “Enable Control Change,” y “Enable AfterTouch” ? -PG p.162 Si deseas recibir los mensaje exclusivos MIDI, ¿la casilla "Enable

Exclusive" (global P1: MIDI) está marcada? PG p.162 ¿Soporta el TRITON Extreme el tipo de mensajes que se le están enviado?. -PG p.289

M e d i a

Tarjeta CompactFlash o Micrdrive en el slot CF s l o t No puedo formatear la tarjeta CompactFlash o Microdrive

q ¿El soporte que utilizas cumple con los requisitos de uso del TRITON Extreme? -p.137

q ¿Has introducido el soporte correctamente? No puedo

cargar/grabar en la tarjeta CompactFlash o MicroDrive

q ¿Has introducido el soporte correctamente? q ¿Has formateado la tarjeta?

Dispositivo USB externo

No reconoce un dispositivo externo conectado por USB

q ¿Has formateado la tarjeta? -p.119

q ¿Has conectado el dispositivo correctamente?. -PG

p.325 q ¿Has encendido el dispositivo USB antes de encender

el TRITON Extreme?. Usa el comando del menu “Scan USB device” (Media, Media Information) para detectar el dispositivo USB.

Cuando guardas los datos en un disco duro externo, aparece con frecuencia el mensaje de error "Error in

writing to medium" - "error al escribir en el soporte". q Ejecuta el comando “Check Médium” (página Utility, Media)

para detectar y corregir errores en el dispositivo con formato MS-DOS: -PG p.192

No puedo escribir

q ¿Has sometido ha algún golpe o vibraciones mientras que se escribían los datos?. Si no puedes guardar los datos como archivos PCG o SNG, ¿has formateado el disco?. Si estás guardando las pistas de audio para crear un Cd de audio, no es necesario que formatees el disco.

¿Estás utilizando una unidad que soporta la función JustLink?. Con otros dispositivos, solo es posible el escribir a uno por. No podrás escribir en el disco si dispones de una unidad que no te permite seleccionar la velocidad de escritura 1x. Dependiendo de las prestaciones de la unidad, pueden darse casos en los que no sea posible escribir a 1x. Además, si utilizas un hub USB y escribes desde un disco USB a una unidad CD-RW USB, No podrás escribir en una unidad que no soporte la función JustLink. ¿Utilizas los discos recomendados para tu unidad?. Si escribes desde una unidad USB a un CD-R/RW, es posible que la velocidad de transferencia sea insuficiente. Quizás puedas realizar la operación de escritura con éxito si reduces la velocidad de escritura. -PG p.196

En algunos casos, puedes conseguir copiar los datos desde la unidad USB a la tarjeta insertada en el slot CF Card y luego ejecutar la operación Write desde la tarjeta.

En algunos casos, se necesitará algo de tiempo antes de que pueda comenzar la grabación de los datos. Cuando grabas por primera vez datos en un soporte de alta capacidad (la primera vez después de haber encendido el TRITON Extreme que has grabado en el modo Media o tras ejecutar el sampleado hacia un dispositivo en el modo Sampling), se necesitará algo de tiempo para localizar espacio libre. q ¿Utilizas un soporte en blanco?. Si estás utilizando un CD-R, por favor que sea nuevo. Si utilizas un

disco CD-RW, usa el comando "Erase CD-RW" (Media, Make Audio CD) para borrar el contenido del disco antes de ejecutar el comando "Save".

Un dispositivo externo no reconoce un CD-R/RW grabado en el TRITON Estreme.

q Un ordenador no reconoce un CD-R/RW grabado o copiado en el TRITON Extreme utilizando la compresión de escritura.

using packet writing is not recognized on a computer. Si instalas un UDF version 1.5. compatible con un lector UDF

o algún programa para la compresión de escritura, podrás reconocer el disco, PG p 330.

En el caso de un CD-R podremos hacer que se reconozca el disco al ejecutar el comando "Convert to ISO9600 Fornat (Página Utility, Media) para convertir el disco al formato ISO9600. No obstante, dependiendo de la forma en que se haya grabado el disco, se puede transformar en el formato ISO9600 de nivel 3, y no será reconocido. En este caso si instalas un programa lector del formato ISO9600 de nivel 3 en tu ordenador, podrás reconocer el disco PG p. 330 El TRITON/TRITON Pro/ TRITON ProX/TRITON-Rck, No reconoce un disco CD_R/RW que se ha grabado o copiado en el TRITON Extreme utilizando la compresión de escritura. Estos modelos no soportan el UDF versión 1.5. y por tanto no

pueden reconocer ese disco.

1 3 5

Page 142: Extreme Guia de Operaciones

En el caso de un CD-R podremos hacer que se reconozca el disco al ejecutar el comando "Convert to ISO9600 Fornat (Página Utility, Media) para convertir el disco al formato ISO9600. No obstante, dependiendo de la forma en que se haya grabado el disco, se puede transformar en el formato ISO9600 de nivel 3, y no será reconocido. -PG p.330

No puedo escribir pistas de audio

q No se puede escribir nada en un CD_R/RW que ha sido finalizado.

No se puede reproducir un disco o un CD de audio en un

reproductor de Cds.

q ¿Has finalizado el disco?. Si has finalizado el disco tras escribir datos adicionales, comprueba

su has marcado la casilla “Execute finalize too” al ejecutar el comando “Write to Cd” (Media, Make Audio Cd), de forma que hayas finalizado el Cd. -p.124, PG p.196

Si quieres finalizar el disco, selecciona el comando "Finalize Audio CD” (Media, Make Audio Cd) y pulsa el botón OK para finalizar el disco PG p. 196.

q ¿Utilizas un disco Cd-R?. Algunos reproductores de CD no pueden leer los discos CD-RW, te recomendamos utilizar discos CD-R. q ¿Has probado a utilizar diferentes tipos de soportes?. Algunos discos CD-R/RW no se pueden reproducir en determinados

lectores de CDs. Quizás puedas reproducir el disco utilizando un CD-R/RW de otra marca.

Archivos WAVE El volumen de reproducción del fichero WAVE es muy alto

q Ajusta el valor de “WAVE File Play Level” a Normal. Generalmente el valor de "WAVE file Play Level" debe ser Normal, debes ajustarlo a HIgh (+12 dB) sólo si el volumen de salida del S/P DIF es muy bajo. Con el valor High (+12 dB), la salida desde AUDI OUTPUT L (MONO) R y HEADPHONES será mayor. - PG p.158

La reproducción de los archivos WAVE tiene más/menos volumen que los samples RAM q Ajusta el valor de “WAVE File Play Level”. Generalmente el

valor de "WAVE file Play Level" debe ser Normal, debes ajustarlo a HIgh (+12 dB) sólo si el volumen del fichero WAVE es menor que el de los samples RAM. Debes ajustar su valor a High (+12 dB) sólo si el volumen de salida del S/P DIF es muy bajo.

No puedo obtener la vista previa

q ¿Se puede utilizar el formato WAVE?. Selecciona un fichero WAVE o un formato soportado?. -PG p.176, 195, 315

Other q Los archivos WAVE grabados o sampleados tienen datos

incorrectos de fecha/hora. Ejecuta el comando “Set Date/Time (Página Utility, Media) para

ajustar la fecha y hora correcta. -p.120

CD-Rom Incluido No puedo instalar el controlador

q ¿Has conectado el cable USB correctamente?.

q ¿Está el CD en la unidad lectora? Comprueba si lo has insertado correctamente. q ¿Puede estar sucia la lente del CD? Utiliza un limpador de lentes para limpiarla. q ¿Estás intentando instalarlo desde una unidad de

red? Este programa no se puede instalar desde un Cd de red. q ¿Puedes utilizar el USB? Si usas Windows XP, ve a [Panel de control ], [Sistema] y

selecciona la pestaña [Hardware]. En el [Controlador de dispositivos] comprueba los valores de Controlador Serial Bus y USB.

¿Ha detectado el TRITON Extreme un dispositivo desconocido?. Si usas Windows XP, ve a [Panel de control ], [Sistema] y

comprueba [Administrador de Dispositivos]. Si el TRITON Extreme no ha sido detectado correctamente en "Otros dispositivos" o "Dispositivos Desconocidos". Conecta el cable USB de Nuevo, si el TRITON Extreme aparece de nuevo en "Dispositivos desconocidos" el ordenador no puede detectarlo adeucadamente. Borra la entrada de "Dispositivo Desconido" y reinstala el controlador. -PG p.326

Tu software no responde al TRITON Extreme q ¿Has conectado el cable USB correctamente?. q ¿Has instalado el controlador?.

q ¿Ha detectado el ordenador al TRITON Extreme conectado?.

Si usas Windows XP, ve a [Panel de control ], [Sistema], [Propiedades de sonido y dispositivos de audio] y selecciona la pestaña [Hardware]. Si usas Mac OSX, ve a la carpeta Aplicaiones– Utilidades, "Configuración de Audio y MIDI", selecciona "Dispositivos MIDI" y comprueba que se ha detectado el TRITON Extreme”

Algunos ordenadores pueden reconocerlo como el microKONTROL dependiendo de su configuración de hardware.

Comprueba las asignaciónes de los puertos MIDI y USB del TRITON Extreme. El dispositivo conectado o programa puede que no soporte los mensajes que estás transmitiendo. Consulta el manual de usuario del dispositivo conectado o del programa para comprobar si responde a los mensajes que estás transmitiendo.

1 3 6

Page 143: Extreme Guia de Operaciones

Dispositivos de almacenamiento que se pueden

utilizar en el TRITON Extreme.

Dispositivos que se pueden utilizar con el TRITON Extreme (Hasta Julio de 2003).

Dispositivos insertados en el Slot CF Card del TRITON

Extreme • CF: CompactFlash (Tipo I y II)

Solo se soporta el voltaje de 5V, 16 Mbytes-1Gbyte. • MD: Microdrive

Solo se soporta el voltaje de 5V, 1 Mbytes-1Gbyte. Grabación de datos en soportes USB externos • HD: disco duro • RM: discos extraíbles (magneto-ópticos)

formato MS-DOS FAT 16 Y FAT32, tanto para los HD como para los Rm. Capacidad Reconocida: FAT32: Hasta 2 Tbytes = 2,000

Gbytes FAT16: hasta 4 Gbytes

• CDR (CD-R/RW) Se soporta el formato UDF. Se puede escribir y leer en CD_R/RW con formato UDF. (Soporte sobre Compresión de escritura, PG330) Se puede grabar/reproducir discos CD-DA (datos de audio) y se puede cargar discos ISO9600 (nivel 1).

Los requisitos para los dispostivos USB externos que sonválidos para el TRITON Extreme aparecen descritos en el PG p. 325.

Para los detalles de conexión de los dispositivos USB, consulta PG p. 325.

Operaciones que puede realizar el TRITON Extreme en estos dispositivos • Guardar/Cargar (modo Media)

Los datos de la memoria interna y sample (RAM) se pueden guardar/cargar. PAra los detalles de los archivos que se pueden guardar o cargar, consulta la tabla del PG p. 175. Se puede cargar o grabar un archivo dividido a través del conector USB A.

• Sampling/resampling (Program, Combination, Sequencer, Sampling modes)

Si "Save To" = archivos Wave MEDIA, sample/resample se escribirán en el dispositivo.

• Archivo Wave reproducción (Modos Media, Sequencer). Se pueden reproducer los archivos Wave.

• Archivo de edición Wave (Modo Media) Se pueden editar los archivos Wave.

• Reproducción directa de archivos SMF (Modo Song Play)

Se pueden reproducir los archivos SMF directamente desde el soporte.

• Creación de Cd de audio (Modo Media) Se puede utilizar una unidad CD-R/RW para crear Cds de audio con archivos Wave. Puede que la escritura no sea posible dependiendo del dispostivo de almacenamiento del los ficheros Wave.

• La transferencia de datos hacia/desde un ordenador (Modo Media), los datos desde una tarjeta CompactFlash insertada en el slot CF del TRITON Extreme se puede guardar en el ordenador, o los datos del ordenador se pueden almacenar en la tarjeta CompactFlash.

• Convert to ISO9660 Format (Modo Media) Los CD_R con formato UDF se pueden converter en formato ISO 9600.

Si tienes dudas relativas a los soportes que se pueden utilizar, consulta a tu distribuidor de Korg. También podrás visitar la página de korg (http://www.korg.com/downloads).

Media

Function Built-in: MD

(Micro drive)

Built-in: CF

(Flash Memory )

USB A: HD

(Hard Disk)

USB A: RM

(Extraible)

USB A: CD-R/RW

(Packet Write)

USB A: CD-R/RW

(ISO9660)

Guardar/Cargar • • • • • A *2

Sampling/Resampling • A *1 X X X - WAVE File Play • • X X X X

Edit Wave • • • X X X

Reproducción directaSMF • • • • • •

Audio CD • (desde) • (desde) • (desde) • (desde) • (hacia) • (desde)

Guardar en USB • • X X X X Convert to ISO9660 Format - - - - • (hacia) -

• : posible X : no es posible - : no es aplicable A : parcial *1: La escritura no es possible en algunos casos *2: Sólo cargar USB A: Se puede ripear un CD-DA (audio CD) en el modo Sampling.

1 3 7

Page 144: Extreme Guia de Operaciones

Especificaciones y opciones Especificaciones

Sistema Sistema de Síntesis HI (Hyper Integrated)

60 voces (60 osciladores)/Máximo 120 voces (120 osciladores)* en el modo single - p . 12 Polifonía 30 voces (60 osciladores)/Máximo 60 voces (120 osciladores)* en el modo double - p.12 24 dB/oct LPF con resonancia

Módulo de sonido Filtros

12 dB/oct LPF + HPF Función modulación alternativa

Teclado 88 teclas (RH2)*, 76 teclas, 61 teclas El modelo de 88 teclas cuenta con un teclado RH2 (Real Weighted hammer Action 2), que ofrece unas teclas con un peso distinto en cada una de las presentaciones, igual que en en un gran piano

160 Mbytes PCM ROM (962 multisamples, 1,175 drumsamples) Memoria de formas de onda 16 Mbytes de usuario sampling RAM (SIMM) (ampliable hast aun máximo de 96 mbytes)

1,536 memorias de usuario para combinaciones (1,280 de fábrica)

1,536 memorias de usuario para programas (128 más con el EXB-MOSS instalado) (1,344 de fábrica)

Combinaciones: Programas:

256 + 9 drum programas ROM (compatibles con GM2)

48 kHz, 16 bit linear

RAM: Capacidad maxima de la memoria de sample para datos 96 Mbytes (cuando se han instalado los SIMM) Tamaño máximo de un fichero de sample es de 16 Mbytes, permitiendo una duración de 2 minutos y 54 segundos en mono o 1 minuto y 27 segundos de estéreo sampling Si se ha ampliado la memoria hasta los 96 Mbytes, se podrán crear un máximo de seis ficheros como los anteriores. Soporte: Un fichero sample (tanto mono como stereo) puden tener un máximo de aprox. 80 minutos, ocupando 440 Mbytes de mono u 879 Mbytes en estéreo aprox. *Samplear a un SOPORTE externo requiere adquirir este por separado (p. 137)

4,000 samples, 1,000 multisamples (128 índices para cada multisample)

Grabar/reproducir/ripear CD -DA (audio CD)

Capaz de cargar AIFF, WAVE, AKAI (S1000/3000), se pueden cargar los datos sample de formato Korg.

Sampleado

Se pueden exportar datos sample en formatos AIFF o WAVE

144 drums kits de usuario (50 de fábrica) D r u m kits 9 Drum Kits ROM GM (compatibles con GM2)

5 efectos de inserción (entrada/salida estéreo) 2 efectos master (entrada mono/salida estéreo), 1 EQ master (3 bandas estéreo), todos se pueden utilizar simultáneamente

102 tipos de efectos (seleccionables como efectos de inserción o master)

Sección de Efectos

Función de modulación dinámica de efectos

Valve Force Valve Force circuit (circuito Ultra Boost + válvula 12AU7): Input Trim, Ultra Boost, Tube Gain, Output Level (analógico) Situación: Uso como Inserción o Final

Uso de dos arpegiadores simultáneos (Modos Combination, Sequencer, Song Play)

5 patrones de arpegio de fábrica

Dual polyphonic ARPEGGIATOR

507 patrones de arpegio de usuario (489 de fábrica)

16 timbres, 16 pistas + 1 pista master

Máxima Capacidad: 200,000 notas

Resolution J /192

200 canciones, 20 listas cue, 150 patrones de programa, 100 patrones de usuario (para cada canción)

Función In- Track Sampling (ver Sampling “RAM”)

16 plantillas de canción (de fábrica)/16 de usuario

Soporta el formato TRITON y SMF (formatos 0 y 1)

Función RPPR (Realtime Pattern Play/Recording), (Una para cada canción)

Secuenciador

Función Auto Song Setup

16 timbres, 16 pistas Song Play Se soporta SMF ( formatos 0 y 1)

Load, save, utility Audio CD writing/playback, Wave file editing

Función USB storage function (permite que un ordenador manipule los datos presentes en una tarjeta insertada en el slot CF Card) Función Data filer (guarder/cargar datos exclusivos MIDI)

Media

Soporta CD-ROM/R/RW (leer y escribir en formato UDF CD-R/RW, grabar y reproducir CD-DA, cargar ISO9660 nivel 1)

Modos Combination, Program, Sequencer, Sampling, Song Play, Global, Media

Controles: Joys tick, ribbon controller, [SW1]/[SW2] keys, REALTIME CONTROLS knobs [1]–[4] and A/B/VALVE FORCE mode key, [VALVE FORCE ON/OFF] key, [VALUE] slider, ARPEGGIATOR [TEMPO], [GATE], [VELOCITY] knobs Tecla [ON/OFF]

1 3 8

Page 145: Extreme Guia de Operaciones

Pantalla táctil (320 x 240 pixel LCD) [VOLUME] slider Mode keys [COMBI], [PROG], [SEQ], [SAMPLING], [S.PLAY], [GLOBAL], [MEDIA]

Interface de usuario

Value controllers [VALUE] slider, [VALUE] dial, [ A ][ 7 ] keys, numeric keys ([0]...[9], [–], [./10’s HOLD],

[ENTER])

[MENU] key, [EXIT] key, [COMPARE] key BANK keys [A], [B], [C], [D], [E], [F], [G], [H], [I], [J], [K], [L], [M], [N] SEQUENCER keys [PAUSE], [REW], [FF], [LOCATE], [REC/WRITE], [START/STOP]

SAMPLING keys [REC], [START/STOP] AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO, R AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1, 2, 3, 4

Impedancia de salida 1.1 [kW] (L/MONO is 550 [12] mono) Volumen de salidal +13.5 [dBu] o superior Impedancia de carga 100 [kW] o superior

Salidas de audio

AUDIO OUTPUT AURICULARES Impendancia de salida 33 [12] Volumen de salida max. 22 [mW]

Impedancia de carga 33 [12]

S/P DIF Conector: optico, Formato: 24-bit S/P DIF (IEC60958, EIAJ CP- 1201), Ratio de Sampleado: 48 kHz

Entradas de Audio AUDIO INPUT 1, 2 Interrruptor LEVEL [MIC/LINE] , potenciómetro [LEVEL]

Impedance de entrada 10 [kW] Volumen Nominal LINE: +4 [dBu] @ [LEVEL] knob= min. –30 [dBu] @ [LEVEL] knob= max. MIC: –17 [dBu] @ [LEVEL] knob= min. –52 [dBu] @ [LEVEL] knob= max. Maximum level LINE: +14 [dBu] @ [LEVEL] knob= min. –20 [dBu] @ [LEVEL] knob= max. MIC: –7 [dBu] @ [LEVEL] knob= min. –43 [dBu] @ [LEVEL] knob= max.

Impedance de fuente 600 [12] S/P DIF Conector: optico, Formato: 24-bit S/P DIF (IEC60958, EIAJ CP-

1201), Ratio de Sampleado: 48 kHz

Entradas DAMPER (half -damper soportado), ASSIGNABLE SWITCH/PEDAL

USB Conectores USB A y USB B connector: Soporta USB version 1.1 Soporte de Full speed (12 Mbps) y Low speed (1.5 Mbps) USB Mass Storage Class specification compliance: Interface Class 8 (Mass Storage), Interface Subclass 2(SFF8020i), 5(SFF8070i), 6 (SCSI), Bulk transfer support: Interface Protocol [0x50h] (Bulk Only)

Otros MIDI IN, OUT, THRU, potenciómetro contraste LCD, Slot CF card, Entrada AC, interruptor power, Calendario, pila de seguridad

Opciones EXB-MOSS , slots para SIMM memoria 72 PINN x 3 (para memoria sample de usuario)

Medidas

88 Teclas: 1452 x 420 x 144 (mm) 76 Teclas: 1316 x 360 x 117 (mm) 61 Teclas: 1109 x 360 x 117 (mm)

Peso 88 teclas: 28.5 kg/62.83lbs., 76 teclas: 16.9 kg/37.26lbs., 61 teclas: 14.4 kg/31.75lbs.

Alimentación Alimentador AC

Consumo eléctrico 38 W Elementos incluidos Cable alimentación, CD-ROM (TNECD -D00)

Opciones

Módulos de expansión EXB-MOSS (DSP synthesizer board) Expresión/ Volumen

XVP-10

Pedalera de control EXP-2 Damper pedal DS-1H Pedal switch PS-1 Otros Cable MIDI * El diseño y especificaciones de este producto pueden cambiar

sin previo aviso. (Enero/04)

Requisitos del sistema para la conexión a un ordenador Windows: SOS Soportados Cuando utilices dispositivos USB: Microsoft Windows 98/Me/2000 SP3 or superior/XP * Para Windows 98/Me, se necesita un controlador USB para Windows 98. Cuando utilices dispositivos USB MIDI: Microsoft Windows XP Ordenadores soportados Un ordenador con puerto USB que cumpla los requisitos de los sistemas operativos descritos.

Macintosh SOS Soportados Cuando utilices dispositivos USB: Mac OS 9.0.4 or superior, Mac OS X 10.0 o superior. Cuando utilices dispositivos USB MIDI: Mac OS X 10.2 o superior Ordenadores soportados Apple Macintosh con puerto USB que cumpla los requisitos de los sistemas operativos descritos.

1 3 9

Page 146: Extreme Guia de Operaciones

Fecha : 2003. 8.27

TRITON Extreme Tabla de implementación MIDI Function

Transmitido Reconocido Notas

Basic Default 1 - 1 6 1 - 1 6 Memorizados Channel Changed 1 - 1 6 1 - 1 6

Mode Memorized Messages X

3 X

Altered *************

Note 0 - 127 0 - 127 Los datos de Sequencer y Arpeggiator data Number: True Voice * * * * * * * * * * * * * * 0 - 127 pueden transmitir todos los nº de nota 0–127

Velocity Note On Note Off

O 9n, V=1 - 127 X

O 9n, V=1 - 127 X

Aftertouch Polyphonic (Key) O O Transmite postpulsación polifonica *AMonophonic (Channel) O O sólo como datos del secuenciador *A

Pitch Bend O O *C

0, 32 O O Bank Select (MSB, LSB) *P1, 2, 16, 18 O O Joystick (+Y, –Y), Ribbon, Slider *C

4, 5, 7, 8, 10 O O Pedal, Portamento Time, Volume, IFX pan, Pan *C11, 12, 13 O O Expression, Effect Control 1/2 *C

64, 65, 66, 67 O O Damper, Portamento Sw., Sostenuto, Soft *CControl 70 – 79 O O Sound (Realtime Controls 1 – 4 A : 74, 71, 79, 72)

*CChange 80, 81, 82, 83 O O Switch 1, 2, Foot Switch, Controller *C93, 91, 92, 94, 95 O O Send 1, 2, Ef fect ON/OFF (IFXs, MFX1, MFX2)

*C6, 38 O O Data Entry (MSB, LSB) *C96, 97 X O Data Increment, Decrement *C98, 99 O O NRPN (LSB, MSB) *C, *2

100, 101 X O RPN (LSB, MSB) *C, *30 – 95 O O Realtime Controls knobs 1–4 B-assign*C

0 – 101 O O Sequencer data (receive *C)120, 121 X O All Sound Off, Reset All Controllers *C

Program 00-127 00-127 *PChange Variable Range *************

* 0 - 127

System Exclusive O O *E*4

System Song Position O O C u a n d o s e l e c i o n a s u n a cu e l i s t , se c o r r e s p o n de c o n e s t a * 1

Common Song Select Tune

0 0 - 127 X

0 0 - 127 X

C u a n d o s e l e c i o n a s u n a c u e l i s t , s e c o r r e s p o n d e a la lista 0 – 19 *1

System Clock O O *1Real Time Command O O *1

Local On/Off X O

Aux All Notes Off Messages Active Sense

Reset

X O X

0123-127 O X

Notes *P, *A, *C, *E: Transmitido/rec ivido cuando Global P1: MIDI Filter (Program Change, After Touch, Control Change, Exclusive) es Enable, respectively.*1:Para Global mode P1: MIDI Clock es Internal, transmite pero no recive. Lo contrario para External MIDI o USB.

*2:LSB, MSB = 02, 00: Arp. (Arpeggiator) ON/OFF, 0A,00: Arp. Gate, 0B, 00: Arp. Velocity, 10, 00: V.F. (Valve Force) ON/OFF, 11, 00: V.F. Input Trim, 12, 00: V.F. Ultra Boost, 13, 00: V.F. Tube Gain, 14, 00: V.F. Output Level

*3:LSB,MSB=00,00: Pitch bend range, 01,00: Fine tune, 02,00: Coarse tune *4: Además de los mensajes exclusivos Korg, se soportan los siguientes; Inquiry, GM System On, Master Volume, Master Balance, Master Fine Tune, and Master Coarse Tune.

Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO

1140

O – Yes (Si) X - No