euskararen udal patronatua - arrigorriaga · ses elementales en euskera, que te serán de gran...
TRANSCRIPT
EUSKARAREN UDAL PATRONATUAKonstituzio plaza, 2
20003 DonostiaTel. 943 48 37 50
e-maila: [email protected]
• Bidali zure iradokizunak• Envíanos tus sugerencias • Envia’ns els teus suggeriments • Envíanos as túas suxestións • Envoyez-nous vos suggestions • Send us your suggestions • Inviaci i tuoi suggerimenti • Schreiben Sie uns Ihre Vorschläge
HIZTEGIA ZERTARAKO?Hiztegi txiki honetan euska-razko hainbat oinarr izkohitz eta esaldi aurkituko di-tuzu, guregana hurbiltzenzarenean lagungarri izanditzakezunak. Baliagarriaizango zaizu zenbait egoe-ratan. Erabiltzera gonbida-tzen zaitugu.
¿PARA QUÉ UN DICCIONARIO?En este pequeño diccionarioencontrarás palabras y fra-ses elementales en euskera,que te serán de gran ayudacuando te acerques a cono-cernos. Te será muy útil endiversas situaciones. Porello, te animamos a uti l i-zarlo.
PER A QUÈ UN DICCIONARI?En aquest petit diccionaritrobaràs una gran quantitatde paraules i frases elemen-tals en basc, que et serande gran ajuda quan vinguisa conèixer-nos. Et serà moltútil en diverses situacions.Per això, t'animem a utili-tzar-lo.
PARA QUE UN DICIONARIO? Neste pequeno dicionarioatoparás cantidade de pala-bras e frases elementais enéuscaro, que che serán degrande axuda cando te ache-gues a coñecernos. Serachemoi útil en diversas situa-cións. Por iso, animámoste autilizalo.
UN DICTIONNAIRE, POURQUOI FAIRE ?Dans ce petit dictionnairevous trouverez un grand nom-bre de mots et de phrases élé-mentaires en euskara, quivous aideront beaucouplorsque vous nous rendrez vi-site pour nous connaître. Ilsvous seront d’une grande uti-lité dans diverses situations.Pour cela, nous vous incitonsà l’employer.
THEN WHY A DICTIONARY?In this small dictionary youwil l f ind basic words andphrases in the Basque lan-guage, which may help youwhen you come to visit us.You will find it really useful invarious situations and that'swhy we encourage you touse it.
PERCHÉ UN DIZIONARIO?In questo piccolo dizionariotroverai una quantità di pa-role e di frasi elementari ineuskera, che ti saranno digrande aiuto, nel caso in cuiti avvicini per conoscerci: Tisarà molto utile in diverse si-tuazioni. Per questa ragione,ti invitiamo a utilizzarlo.
WOZU DAS WÖRTERBUCHDer elementare Wortschatzund die Satzbeispiele, die Siein diesem kleinen Wörterbuchfinden, sollen Ihnen behilflichsein, wenn Sie auf Besuch zuuns ins Baskenland kommen.Sie werden Ihnen in vielen Si-tuationen nützlich sein undwir möchten Sie dazu anre-gen sie anzuwenden.
Agurrak Saludos Salutacions Saúdos
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Ni Miren naiz Me llamo Miren Em dic Miren Chámome Miren
Kaixo, zer moduz? Hola, ¿Qué tal? Hola! Què tal? Ola! Que tal?
Ni oso ondo, eta zu? Yo muy bien, ¿y usted? Molt bé, i vostè? Eu moi ben, e vostede?
Oso ondo, eskerrik asko Muy bien, gracias Molt bé, gràcies Moi ben, grazas
Egun on Buenos días Bon dia Bos días
Arratsalde on Buenas tardes Bona tarda Boas tardes
Gabon Buenas noches Bona nit Boas noites
Kaixo ¡Hola! Hola Ola!
Agur Adios Adéu Adeus
Bihar arte Hasta mañana Fins demà Ata mañá
Gero arte Hasta luego Fins després Ata logo
Ongi etorri Bienvenido(s) Benvingut(s) Benvido(s)
Mesedez Por favor Si us plau Por favor
Barkatu Perdón Perdó Perdón
Eskerrik asko Gracias Gràcies Grazas
Ez horregatik De nada De res De nada
Bai Sí Sí Si
Ez No No Non
Salutations Greetings Saluti Begrüßsung
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Je m'appelle Marie My name is Miren / I'm Miren Mi chiamo Miren Ich heiße Miren
Bonjour! Comment ça va? Hello, how are you? Ciao! Come sta? Hallo, wie geht's?
Moi très bien, et vous? I'm fine, thanks, and you? Io molto bene, e Lei? Danke gut, und Ihnen?
Très bien, merci I'm fine too, thanks. Molto bene, grazie Sehr gut, danke
Bonjour Good morning Buongiorno Guten Tag
Bon après-midi Good afternoon/evening Buona sera Guten Tag / Guten Abend
Bonsoir Good night Buona notte Gute Nacht
Bonjour Hello! / Hi! Ciao! Hallo
Au revoir Bye Arrivederci Tschüss / Auf Wiedersehen
A demain See you tomorrow A domani Bis morgen
A tout à l´heure See you later A dopo Bis später
Bienvenue Welcome Benvenuto/i Willkommen
S'il vous plaît Please Per favore Bitte
Pardon Excuse me / Sorry Scusa/Scusi Entschuldigung!
Merci Thank you / Thanks Grazie Danke
De rien Not at all / You're welcome Prego Bitte
Oui Yes Sì Ja
Non No No Nein
Agurrak Saludos Salutacions Saúdos
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
On egin Buen provecho Bon profit Bo proveito
Ondo ibili ¡Que lo pases bien! Passa-t'ho bé! Que o pases ben!
Zer da hau? ¿Qué es esto? Què és això? Que é isto?
Zenbat da? ¿Cuánto es? Quant és? Canto é?
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Salutations Greetings Saluti Begrüssung
Bon appétit Enjoy your meal Buon appetito Guten Appetit!
Passez un bon moment Enjoy yourself! Buon divertimento! Mach's gut!
Qu'est-ce que c'est? What is this? Cos'è questo? Was ist das?
C'est combien? How much is it? Quanto fa? Wie viel macht das?
Lekuak Lugares Llocs Lugares
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Egun on, non dago Buenos días, ¿Dónde está Bon dia, on és Bos días, onde está turismo bulegoa? la oficina de turismo? l' oficina de turisme? a oficina de turismo?
Zuzen Derecho Tot recte Dereito
Ezkerrera A la izquierda A l'esquerra Á esquerda
Eskuinera A la derecha A la dreta Á dereita
Goian Arriba A dalt Arriba
Behean Abajo A baix Abaixo
Azpian Debajo Sota Debaixo
Gainean Encima Damunt Enriba
Gertu Cerca Prop Cerca
Urrun Lejos Lluny Lonxe
Hemen Aquí Aquí Aquí
Han Allí Allà Alí
Turismo bulegoa Oficina de turismo Oficina de turisme Oficina de turismo
Udaletxea Ayuntamiento Ajuntament Concello
Banketxea Banco Banc Banco
Liburu denda Librería Llibreria Librería
Liburutegia Biblioteca Biblioteca Biblioteca
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Lieux Places Luoghi Orte
Bonjour, où se trouve Good morning, where is Buongiorno, dov'è Guten Tag. Wo ist das l´ office de tourisme? the tourism office? l'ufficio del turismo? tourismusbüro?
Tout droit Straight Diritto Geradeaus
A gauche To the left A sinistra Links
A droite To the right A destra Rechts
Au dessus Up Su Oben
Au dessous Down Giù Unten
En dessous Under Sotto Unter
Sur On Sopra Über
Près Near / Close Vicino In der Nähe
Loin Far Lontano Weit
Ici Here Qui Hier
Là-bas There Lì Dort
Office du tourisme Tourism office Ufficio del turismo Tourismusbüro
Hôtel de ville Town/City Council/Hall Municipio Rathaus
Banque Bank Banca Bank
Libraire Book shop Libreria Buchhandlung
Bibliothèque Library Biblioteca Bibliothek
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Erakusketa Exposición Exposició Exposición
Antzokia Teatro Teatre Teatro
Zinema Cine Cinema Cinema
Museoa Museo Museu Museo
Jolas parkea Parque de atracciones Parc d'atraccions Parque de atraccións
Lorategia Jardín Jardí Xardín
Parkea Parque Parc Parque
Botika Farmacia Farmàcia Farmacia
Autobus geltokia Parada de autobús Parada d'autobús Parada de autobús
Tren geltokia Estación de tren Estació de tren Estación de tren
Posta bulegoa Correos Correus Correos
Ospitalea Hospital Hospital Hospital
Eliza (Katedrala, Basilika) Iglesia Església Igrexa
Hotela Hotel Hotel Hotel
Aterpetxea Albergue Alberg Albergue
Landa turismoa Agroturismo Agroturisme Agroturismo
Kanpina Camping Càmping Camping
Aparkalekua Aparcamiento Aparcament Aparcadoiro
Lekuak Lugares Llocs Lugares
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Exposition Exhibition Esposizione Ausstellung
Théâtre Theatre Teatro Theater
Cinéma Cinema Cinema Kino
Musée Museum Museo Museum
Parc d'attraction Amusement park Luna park Spielplatz / Rummelplatz
Jardin Garden Giardino Garten
Parc Park Parco Park
Pharmacie Chemist’s Farmacia Apotheke
Arrêt de bus Bus Stop Fermata dell'autobus Bushaltestelle
Gare Train station Stazione Ferroviaria Bahnhof
Poste Post Office Posta Post
Hôpital Hospital Ospedade Krankenhaus
Eglise Church Chiesa Kirche (Kathedrale, Basilika)
Hôtel Hotel Albergo Hotel
Auberge de jeunesse Youth hostel Ostello per la gioventù Herberge
Gîtes Agrotourism Agriturismo Unterkunft auf Bauernhof
Camping Camping, Camp Site Camping Campingplatz
Parking Parking Parcheggio Parkplatz
Lieux Places Luoghi Orte
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Plaza Plaza Plaça Praza
Kalea Calle Carrer Rúa
Auzoa Barrio Barri Barrio
Hondartza Playa Platja Praia
Kiroldegia Polideportivo Poliesportiu Polideportivo
Igerilekua Piscina Piscina Piscina
Dantzalekua Discoteca Discoteca Discoteca
Kaia Puerto Port Porto
Taberna Bar Bar Bar
Jatetxea Restaurante Restaurant Restaurante
Azoka Mercado Mercat Mercado
Ertzaintza Policía Autónoma Policia autonòmica Policía autónoma
Udaltzaingoa Policía municipal Policia municipal Policia municipal
Garajea Garaje Garatge Garaxe
Helbidea Dirección Adreça Dirección
Lekuak Lugares Llocs Lugares
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Place Square Piazza Platz
Rue Street Via Straße
Quartier Neighborhood / District / Quarter / Area Quartiere Stadtviertel
Plage Beach Spiaggia Strand
Salle de sport Sports Centre Polisportivo Sporthalle
Piscine Swimming Pool Piscina Schwimmbad
Discothèque Discotheque Discoteca Diskothek
Port Port Porto Hafen
Bar Pub Bar Kneipe / Lokal
Restaurant Restaurant Ristorante Restaurant
Marché Market Mercato Markt
Police basque Basque police Polizia Autonoma Baskische Polizei
Police municipale Municipal police Polizia urbana Städtische Polizei
Garage Parking Garage Garage
Adresse Address Indirizzo Adresse
Lieux Places Luoghi Orte
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Egun on, Buenos días, Bon dia, Bos días, gela bat nahi dut quería una habitación voldria una habitació quería unha habitación
Gela Habitación Habitació Habitación
Gela bikoitza Habitación doble Habitació doble Habitación dobre
Ohea Cama Llit Cama
Komuna Servicio Lavabo Servizo
Bainugela Baño Bany Baño
Giltza Llave Clau Chave
Maindireak Sábanas Llençols Sabas
Estalkia Manta Manta Manta
Eskuoihala Toalla Tovallola Toalla
Gosaria Desayuno Esmorzar Almorzo
Bazkaria Almuerzo Dinar Xantar
Afaria Cena Sopar Cea
Berogailua Calefacción Calefacció Calefacción
Aire girotua Aire acondicionado Aire condicionat Aire acondicionado
Prezioa Precio Preu Prezo
Txartela Tarjeta Tarjeta Tarxeta
Hotelean, tabernan, En el hotel, en el bar, A l'hotel, al bar, No hotel, no bar,
jatetxean en el restaurante al restaurant no restaurante
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Bounjour, Good morning, Buongiorno, Guten Tag,je voudrais avoir une chambre I'd like one room vorrei una camera ich hätte gerne ein Zimmer
Chambre Room Camera Zimmer
Chambre double Double room / Twin room Camera doppia Doppelzimmer
Lit Bed Letto Bett
Toilettes, W.C. Toilet Toilette Toilette
Salle de bain Bathroom Bagno Bad
Clef, clé Key Chiave Schlüssel
Draps de lit Sheet Lenzuola Bettlaken
Couverture Blanket Coperta Decke
Serviette de toilette Towel Asciugamano Handtuch
Petit-déjeuner Breakfast Colazione Frühstück
Déjeuner Lunch Pranzo Mittagessen
Diner Dinner Cena Abendessen
Chauffage Heating Riscaldamento Heizung
Air climatisé Air conditioning Aria condizionata Klimaanlage
Prix Price Prezzo Preis
Carte Card Carta (Kredit-)Karte
A l'hôtel, au bar, At the hotel, pub Nell'Hotel, al bar, Im Hotel, in der Kneipe,
au restaurant or restaurant al ristorante im Restaurant
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Taberna Bar Bar Bar
Jatetxea Restaurante Restaurant Restaurante
Jangela Comedor Menjador Comedor
Sagardotegia Sidrería Sidreria Sidrería
Kafea Café Cafè Café
Esnea Leche Llet Leite
Kafesnea Café con leche Cafè amb llet Café con leite
Ardoa Vino Vi Viño
Ardo beltza Vino tinto Vi negre Viño tinto
Ardo zuria Vino blanco Vi blanc Viño branco
Ardo gorria Vino rosado Vi rosat Viño rosado
Garagardoa Cerveza Cervesa Cervexa
Sagardoa Sidra Sidra Sidra
Txakolina Chacolí Xacolí Chacolí
Patxarana Pacharán Patxaran Pacharán
Ura Agua Aigua Auga
Ogitartekoa Bocadillo Entrepà Bocadillo
Plater konbinatua Plato combinado Plat combinat Prato combinado
Hotelean, tabernan, En el hotel, en el bar, A l'hotel, al bar, No hotel, no bar,
jatetxean en el restaurante al restaurant no restaurante
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Bar Bar / Pub Bar Kneipe
Restaurant Restaurant Ristorante Restaurant
Salle à manger Dining room Sala da pranzo Speisesaal
Cidrerie Sidrería / Cider bar Sidreria Cidre- (Apfelwein-) Lokal
Café Coffee Caffè Kaffee
Lait Milk Latte Milch
Café au lait White coffee Caffellatte Milchkaffee
Vin Wine Vino Wein
Vin rouge Red wine Vino rosso Rotwein
Vin blanc White wine Vino bianco Weißwein
Vin rosé Rose wine Vino rosato Rosé
Bière Beer Birra Bier
Cidre Cider Sidro Cidre (Apfelwein)
Txakoli Txakoli Txakoli Txakoli ( junger Weißwein)
Patxaran Patxaran Patxaran Schlehenlikör
Eau Water Acqua Wasser
Sandwich Sandwich Panino Belegtes Brot
Plat combiné Mixed grill Piatto unico Gemischter Teller
A l'hôtel, au bar, At the hotel, pub Nell'Hotel, al bar, Im Hotel, in der Kneipe,
au restaurant or restaurant al ristorante im Restaurant
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Eguneko menua Menú del día Menú del dia Menú do día
Karta Carta Carta Carta
Janaurrekoa Aperitivo Aperitiu Aperitivo
Pintxoa (ogi gainekoa) Pincho (sobre pan) Enfilat (amb pa) Petisco
Lehen platera Primer plato Primer plat Primeiro prato
Bigarren platera Segundo plato Segon plat Segundo prato
Postrea (azken burua) Postre Postres Sobremesa
Janaria Comida Menjar Comida
Edaria Bebida Beguda Bebida
Gozoa Dulce Dolç Doce
Gazia Salado Salat Salgado (geza, motela, gatzgabea) (no salado, soso, sin sal) (no salat, insípid, sense sal) (non salgado, insulso, sen sal)
Mikatza Amargo Amarg Amargo
Eskupekoa Propina Propina Propina
Zerbitzaria Camarero Cambrer Camareiro
Sukaldaria Cocinero Cuiner Cociñeiro
Haragia Carne Carn Carne
Arraina Pescado Peix Peixe
Hotelean, tabernan, En el hotel, en el bar, A l'hotel, al bar, No hotel, no bar,
jatetxean en el restaurante al restaurant no restaurante
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Le menu Today's menu Menù turistico Tagesmenü
La Carte Menu Carta Speisekarte
Appéritif Appetizer Aperitivo Aperitiv
Canapé (sur du pain) Pintxo (appetizer) Stuzzichino (su pane) Tapa (auf Brötchen)
Entrée First course Primo piatto Vorspeise
Plat de résistance, plat principal Second course Secondo piatto Hauptspeise
Dessert Dessert Dessert Nachspeise
Repas Food Pranzo Speisen
Boisson Drink Bibita Getränke
Sucré Sweet Dolce Süß
Salé Salty Salato Sauer (pas salé, fade, sans sel) (bland, tasteless, needs some salt) (non salato, insipido, senza sale) (fade, geschmacklos, ohne Salz)
Amer Bitter Amaro Bitter
Pourboire Tip Mancia Trinkgeld
Serveur Waiter Cameriere Kellner(in)
Cuisinier Cook / Chef Cuoco Koch / Köchin
Viande Meat Carne Fleisch
Poisson Fish Pesce Fisch
A l'hôtel, au bar, At the hotel, pub Nell'Hotel, al bar, Im Hotel, in der Kneipe,
au restaurant or restaurant al ristorante im Restaurant
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Hotelean, tabernan, En el hotel, en el bar, A l'hotel, al bar, No hotel, no bar,
jatetxean en el restaurante al restaurant no restaurante
Kontua mesedez La cuenta por favor El compte, si us plau A conta por favor
Merke Barato Barat Barato
Garesti Caro Car Caro
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
A l'hôtel, au bar, At the hotel, pub Nell'Hotel, al bar, Im Hotel, in der Kneipe,
au restaurant or restaurant al ristorante im Restaurant
La note s'il vous plaît The bill, please Il conto per favore Die Rechnung bitte
Bon marché Cheap A buon mercato Billig
Cher Expensive Caro Teuer
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Astelehena Lunes Dilluns Luns
Asteartea Martes Dimarts Martes
Asteazkena Miércoles Dimecres Mércores
Osteguna Jueves Dijous Xoves
Ostirala Viernes Divendres Venres
Larunbata Sábado Dissabte Sábado
Igandea Domingo Diumenge Domingo
Atzo Ayer Ahir Onte
Gaur Hoy Avui Hoxe
Bihar Mañana Demà Mañá
Goiza Mañana Matí Mañá
Arratsaldea Tarde Tarda Tarde
Gaua Noche Nit Noite
Urtarrila Enero Gener xaneiro
Otsaila Febrero Febrer febreiro
Martxoa Marzo Març marzo
Apirila Abril Abril abril
Maiatza Mayo Maig maio
Egunak Días Dies Días
Hilabeteak Meses Mesos Meses
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Lundi Monday Lunedì Montag
Mardi Tuesday Martedì Dienstag
Mercredi Wednesday Mercoledì Mittwoch
Jeudi Thursday Giovedì Donnerstag
Vendredi Friday Venerdì Freitag
Samedi Saturday Sabato Samstag
Dimanche Sunday Domenica Sonntag
Hier Yesterday Ieri Gestern
Aujourd'hui Today Oggi Heute
Demain Tomorrow Domani Morgen
Matin Morning Mattina Morgen
Après-midi Afternoon / Evening Pomeriggio Nachmittag / Abend
Nuit Night Sera Nacht / Abend
Janvier January Gennaio Januar
Février February Febbraio Februar
Mars March Marzo März
Avril April Aprile April
Mai May Maggio Mai
Jours Days Giorni Tage
Mois Months Mesi Monate
EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO
Egunak Días Dies Días
Hilabeteak Meses Mesos Meses
Ekaina Junio Juny xuño
Uztaila Julio Juliol xullo
Abuztua Agosto Agost agosto
Iraila Septiembre Setembre setembro
Urria Octubre Octubre outubro
Azaroa Noviembre Novembre novembro
Abendua Diciembre Desembre decembro
Eguna Día Dia Día
Astea Semana Setmana Semana
Hilabetea Mes Mes Mes
Urtea Año Any Ano
Uda Verano Estiu Verán
Udazkena Otoño Tardor Outono
Negua Invierno Hivern Inverno
Udaberria Primavera Primavera Primavera
Aste Santua Semana Santa Setmana Santa Semana Santa
Gabonak Navidad Nadal Nadal
Jaieguna Día festivo Dia festiu Día de festa
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
Jours Days Giorni Tage
Mois Months Mesi Monate
Juin June Giugno Juni
Juillet July Luglio Juli
Août August Agosto August
Septembre September Settembre September
Octobre October Ottobre Oktober
Novembre November Novembre November
Décembre December Dicembre Dezember
Jour Day Giorno Tag
Semaine Week Settimana Woche
Mois Month Mese Monat
Année Year Anno Jahr
Eté Summer Estate Sommer
Automne Autumn Autunno Herbst
Hiver Winter Inverno Winter
Printemps Spring Primavera Frühling
Semaine Sainte Holy Week / Easter Settimana Santa Ostern
Noêl Christmas Natale Weihnachten
Jour férié Bank Holiday Giornata festiva Feiertag
ZENBAKIAK • NÚMEROS • NÚMEROS • NÚMEROS • NOMBRES • NUMBERS • NUMERI • ZAHLEN
1 BAT
2 BI
3 HIRU
4 LAU
5 BOST
6 SEI
7 ZAZPI
8 ZORTZI
9 BEDERATZI
10 HAMAR
11 HAMAIKA
12 HAMABI
13 HAMAHIRU
14 HAMALAU
15 HAMABOST
16 HAMASEI
17 HAMAZAZPI
18 HEMEZORTZI
19 HEMERETZI
20 HOGEI
30 HOGEITA HAMAR
40 BERROGEI
50 BERROGEITA HAMAR
60 HIRUROGEI
70 HIRUROGEITA HAMAR
80 LAUROGEI
90 LAUROGEITA HAMAR
100 EHUN
200 BERREHUN
300 HIRUREHUN
400 LAUREHUN
500 BOSTEHUN
600 SEIEHUN
700 ZAZPIEHUN
800 ZORTZIEHUN
900 BEDERATZIEHUN
1000 MILA
2000 BI MILA
3000 HIRU MILA
EUSKARA EUROPAKO HIZKUNTZAZAHARRENA. Euskara Europako hizkun-tza zaharrenetakoa da.Duela 3.000 urte hizkuntzaez indoeuroparrak zituenalboan. Migrazio mugimen-duen eraginez, hizkuntzahauek desagertzen joanziren piskanaka eta Kristoaurretiko lehen milurterakohizkuntza indoeuroparrak(germaniera, latinera, esla-biera…) nagusi ziren ia Eu-ropa osoan. Euskara,baina, ez zen desagertueta gaur egun arte bizirikiraun du. Hizkuntza au-rreindoeuroparra duguberaz, ahaiderik ez duenedo aurkitu ez zaion hiz-kuntza bakarrenetakoa.
EL EUSKERA, LA LENGUA MÁS ANTIGUA DE EUROPA. El euskera es una de laslenguas más antiguas deEuropa. Durante 3.000años convivió junto a otraslenguas no-indoeuropeas.Como consecuencia de losmovimientos migratorios,estas lenguas fueron desa-pareciendo paulatinamente,y ya en el año mil antes deCristo, las lenguas indoeu-ropeas se impusieron prác-ticamente en toda Europa.El euskera, sin embargo, nodesapareció, y sobrevivióhasta nuestros días. Setrata, por consiguiente, deuna lengua preindoeuro-pea, una de las pocas len-guas no-emparentadas o ala que no se le ha encon-trado relación con otras.
EL BASC, LA LLENGUA MÉS ANTIGA D'EUROPA. El basc és una de les llen-gües més antigues d'Eu-ropa. Durant 3.000 anys vaconviure amb altres llen-gües no indoeuropees.Com a conseqüència delsmoviments migratoris,aquestes llengües van anardesapareixent gradualment,i ja l'any mil abans de Crist,les llengües indoeuropeeses van imposar pràctica-ment a tota Europa. Tanma-teix, el basc no va desa-parèixer, i va sobreviure finsals nostres dies. Per tant,es tracta d'una llengua pre-indoeuropea, una de les po-ques llengües sense paren-tiu i que no se li ha trobatrelació amb d'altres.
O ÉUSCARO, A LINGUA MÁIS ANTIGA DE EUROPA . O éuscaro é unha das lin-guas máis antigas de Eu-ropa. Durante 3.000 anosconviviu xunto a outras lin-guas non indoeuropeas.Como consecuencia dosmovementos migratorios,estas linguas foron desapa-recendo paulatinamente, exa no ano mil antes deCristo, as linguas indoeuro-peas impuxéronse practica-mente en toda Europa. Oéuscaro, con todo, non de-sapareceu, e sobreviviu ataos nosos días. Trátase, porconseguinte, dunha linguapreindoeuropea, unha daspoucas linguas non empa-rentadas ou á que non se lleatopou relación con outras.
L’EUSKARA, LA PLUS ANCIENNE LANGUE D’EUROPE. L’euskara est l’une des plusanciennes langues d’Eu-rope. Pendant plus de3.000 ans elle a cohabitéavec d’autres langues nonindo-européennes. En rai-son des mouvements mi-gratoires, ces langues ontprogressivement disparu, etdéjà en l’an mille av. J.C.,les langues indo-euro-péennes se sont imposéesdans pratiquement toutel’Europe. L’euskara, cepen-dant, n’a pas disparu et asurvécu jusqu’à nos jours. Ils’agit donc là d’une languepré indo-européenne, unedes rares langues non-ap-parentées ou pour laquelleaucune relation n’a été trou-vée avec d’autres.
EUSKERA, THE OLDEST LANGUAGEIN EUROPE.Euskera (The Basque lan-guage) is one of the mostancient languages in Eu-rope. For 3,000 years it co-existed with other Non-Indo-European languages.As a result of the migratorymovements, these lan-guages gradually disap-peared, and by the year1,000 BC the Indo-Euro-pean languages were prac-tically imposed throughoutEurope. However, Euskeradidn't vanish and has sur-vived until today. It is, there-fore, a Pre-Indo-Europeanlanguage, one of the fewlanguages not related orwith no proven relationshipto any other.
L’EUSKERA, LA LINGUA PIÙ ANTICAD’EUROPA. L’euskera è una delle linguepiù antiche d’ Europa. Per3.000 anni ha convissuto in-sieme con altre lingue non-indoeuropee. Come conse-guenza dei movimenti mi-gratori, queste lingue pocoa poco cominciarono a spa-rire e già fin dall’anno milleavanti Cristo le lingue indo-europee si sono imposte inpratica in tutta l ’Europa.L’euskera, tuttavia, non èsparita, ed oggigiorno so-pravvive. Si tratta, quindi, diuna lingua preindoeuropea,una delle poche l inguesenza parentela o di cui nonsi è trovato alcun rapportocon altre.
DAS BASKISCHE, EUROPAS ÄLTESTE SPRACHE. Das Baskische, das Euskara, isteine der ältesten SprachenEuropas. Vor 3000 Jahren exis-tierten neben dem Baskischennoch weitere nicht-indoeuropäi-sche Sprachen. In Folge der Völ-kerwanderungen gingen dieseSprachen mit der Zeit verlorenund bereits im ersten Jahrtau-send vor Christus überwogen imgrößten Teil Europas die indoeu-ropäischen Sprachen (Germa-nisch, Latein, Slawisch...). DasBaskische hingegen hat dieseEntwicklung überlebt und ist bisheute lebendig geblieben. Eshandelt sich somit um eine vor-in-doeuropäische Sprache und eineder wenigen, die mit keiner ande-ren Sprache verwandt ist bzw. derkeine Sprachverwandtschaftnachgewiesen werden kann.
EUSKAL HIZTUNAK
Gaur egun euskaraz gutxi gorabehera 900.000 lagunek hitzegiten dute eta beste 540.000 inguruk ulertu egiten dute.Euskal hiztunak edo elebidunak bi estatu (Frantzia eta Es-painia) eta hiru administrazio-lurralderen artean daude ba-natuta: Euskal Autonomia Erkidegoa (Gipuzkoa, Bizkaia etaAraba), Nafarroako Foru Komunitatea (Nafarroa Garaia) etaFrantziako Atlantiar Piriniotako Departamentua (Lapurdi,Behe Nafarroa eta Zuberoa). Izan ere, hizkuntzen Europaez dator bat estatuen Europarekin. Hizkuntzen garapena etahedadura epe luzeko prozesuen ondorio dira eta politikareneraginez sortzen diren egoera edo egituratze desberdinakgainditu egiten dituzte.
Donostian, Euskal Autonomia Erkidego osoan bezalaxe, bihizkuntza ofizial daude: euskara eta gaztelania. Azken urte-etan bilakaera garrantzitsua eman da elebidun kopuruaneta etorkizunean gorakada hau areagotzea aurreikusten dahaurrak eta gazteak baitira azken urteetan euskara gehienbereganatu dutenak. Gipuzkoa da elebidun kopuruhandiena duen lurraldea, gipuzkoarren % 52,9 euskalhiztuna da eta beste % 20k ulertu egiten du. Donostia,berriz, Gipuzkoan elebidun kopuru handiena duen udalerriada: 71.106 donostiarrek euskaraz dakite (% 40,35) etabeste laurden pasatxo batek ulertu egiten du (% 26,6).
VASCOPARLANTES
Actualmente, alrededor de 900.000 personas hablan euskera yaproximadamente 540.000 personas lo entienden. Los y las vas-coparlantes o bilingües se hallan divididos/as administrativamenteen dos estados (Francia y España) y tres territorios: la ComunidadAutónoma Vasca (Gipuzkoa, Bizkaia y Araba), la Comunidad Foralde Navarra (Nafarroa Garaia) y el Departamento de los PirineosAtlánticos Franceses (Lapurdi, Behe Nafarroa y Araba). De hecho,la Europa de las lenguas no se corresponde con la Europa de losestados. El desarrollo y la extensión de los idiomas son conse-cuencia de procesos de larga duración, y a menudo superan las di-ferentes estructuras o situaciones creadas por razones políticas.
En Donostia-San Sebastián, al igual que en el resto de la Comuni-dad Autónoma Vasca, existen dos idiomas oficiales: el euskera y elcastellano. Durante estos últimos años ha aumentado notable-mente el número de bilingües, y está previsto que en el futuro se in-tensifique dicho crecimiento, puesto que son los niños, niñas y jó-venes quienes en mayor medida han asumido como lengua eleuskera. Gipuzkoa es el territorio con mayor número de bilin-gües; así, un 52,9 % de los/las guipuzcoanos/as son vascopar-lantes y otro 20 % lo entiende. Dentro de Gipuzkoa, Donostia-San Sebastián es el municipio con mayor número de bilingües:71.106 donostiarras saben euskera (40,35 %) y algo más deuna cuarta parte lo entiende (26,6 %).
BASCOPARLANTS
Avui dia, al voltant de 900.000 persones parlen euskara, iaproximadament 540.000 persones l’entenen. Els bascopar-lants o bilingües es troben dividits administrativament en dosestats (França i Espanya) i tres territoris: la Comunitat Autò-noma Basca (Gipuzkoa, Bizkaia i Araba), la Comunitat Foralde Navarra (Nafarroa Garaia) i el Departament dels PirineusAtlàntics Francesos (Lapurdi, Behe Nafarroa i Zuberoa). Defet, l'Europa de les llengües no es correspon amb l'Europadels estats. El desenvolupament i l'extensió dels idiomes sónconseqüència de processos de llarga durada, i sovint superenles diferents estructures o situacions creades per raons polí-tiques.
A Donostia-San Sebastián, i a la resta de la Comunitat Autò-noma Basca, hi ha dos idiomes oficials: el basc i el castellà.Durant aquests últims anys ha augmentat notablement el nú-mero de persones bilingües, i està previst que en el futuraquest creixement sigui major, ja que els nens i els joves sónels que principalment han adoptat el basc com a llengua.Guipúscoa és el territori amb major nombre de bilingües; així,un 52,9% dels/les guipuscoans/es són bascoparlants i unaltre 20% l’entén. Dins de Guipúscoa, Donostia-Sant Sebas-tià és el municipi amb major nombre de bilingües: 71.106 do-nostiarres saben euskara (40,35 %) i un poc més d’unaquarta part l’entén (26,6 %).
VASCOPARLANTES
Actualmente, ó redor de 900.000 persoas falan éuscaro eaproximadamente 540.000 persoas enténdeno. Os vascopar-lantes ou bilingües áchanse divididos administrativamente endous estados (Francia e España) e tres territorios: a ComunidadeAutónoma Vasca (Gipuzkoa, Bizkaia e Araba), a ComunidadeForal de Navarra (Nafarroa Garaia) e o Departamento dos Pire-neos Atlánticos Franceses (Lapurdi, Behe Nafarroa e Zuberoa).De feito, a Europa das linguas non se corresponde coa Europados estados. O desenvolvemento e a extensión dos idiomas sonconsecuencia de procesos de longa duración, e a miúdo superanas diferentes estruturas ou situacións creadas por razóns políti-cas.
En Donostia-San Sebastián, do mesmo xeito que no resto daComunidade Autónoma Vasca, existen dous idiomas oficiais: oéuscaro e o castelán. Durante estes últimos anos aumentounotablemente o número de bilingües, e está previsto que nofuturo se intensifique o devandito crecemento, posto que sonos nenos e os mozos os que en maior medida asumiron comolingua o éuscaro. Guipúscoa é o territorio con maior númerode bilingües; así, un 52,9 % dos/das guipuscoanos/as sonvascoparlantes e outro 20 % enténdeo. Dentro de Guipúscoa,Donostia-San Sebastián é o municipio con maior número debilingües: 71.106 donostiarras saben éuscaro (40,35 %) e algomáis dunha cuarta parte enténdeo (26,6 %).
POPULATIONS PARLANT BASQUE
Actuellement environ 900.000 personnes parlent le basque et540.000 le comprennent. Celles parlant basque ou bilingues seretrouvent divisées administrativement en deux états (France etEspagne) et trois territoires : la Communauté Autonome Basque(Gipuzkoa, Bizkaia et Araba), la Communauté Forale de Navarre(Nafarroa Garaia) et le Département français des Pyrénées At-lantiques (Lapurdi, Behe Nafarroa et Zuberoa). En fait, l’Europedes langues ne coïncide pas avec l’Europe des états. Le déve-loppement et l’extension des langues sont la conséquence deprocessus de longue durée, et bien souvent dépassent les diffé-rentes structures ou situations crées par des raisons politiques.
A Donostia-San Sebastián, tout comme dans le reste de laCommunauté Autonome Basque, deux langues officielles exis-tent : l’euskara et l’espagnol. Au cours de ces dernières an-nées le nombre de bilingues a considérablement augmenté, etil est prévu que dans l’avenir cette croissance s’intensifie, carce sont les enfants et les jeunes qui ont adopté l’euskaracomme langue. Gipuzkoa est le territoire ayant le plus grandnombre de bilingues ; ainsi, 52,9 % de ses habitants parlent lebasque, et 20 % de plus le comprennent. Donostia-Saint Sé-bastien est la municipalité de Gipuzkoa comptant le plusgrand nombre de bilingues : 71.106 de ses habitants saventparler le basque (40,35 %) et plus d’un autre quart le com-prend (26,6 %).
BASQUE SPEAKERS
Today there are almost 900,000 speakers of Euskara, andthere are approximately 540,000 people who can understandit. The Basque or bilingual speakers are administratively di-vided into two states (France and Spain) and three territories:the Basque Autonomous Community (Gipuzkoa, Bizkaia andAraba), the Foral Community of Navarre (Nafarroa Garaia) andthe French Atlantic Pyrenees Department (Lapurdi, Behe Na-farroa and Zuberoa). In fact, the languages spoken in Europedo not correspond to the European states. The developmentand expansion of languages are the result of long processes,which often exceed the different structures or situations createddue for political reasons.
In Donostia-San Sebastián, as in the rest of the Basque Au-tonomous Community, there are two official languages:Basque and Spanish. In recent years, the number of bilingualpeople has increased substantially, and this growth is ex-pected to become even higher in the future, since at the mo-ment children and adolescents are the main adopters of theBasque language. Gipuzkoa is the territory with the largestnumber of bilingual inhabitants; 52.9% of Gipuzkoans speakEuskara and another 20% can understand it. The municipal-ity with the largest number of bilingual people in Gipuzkoa isDonostia: 71,106 Donostians can speak Euskara (40,35%)and more than one fourth can understand it (26,6%).
BASCOPARLANTI
Nell’attualità, circa 900.000 persone parlano euskera e540.000 persone, approssimativamente, lo comprendono. Ibascoparlanti o bilingue si trovano divisi amministrativamentein due stati (la Francia e la Spagna) ed in tre territori: la Co-munità Autonoma Basca (Gipuzkoa, Bizkaia e Araba), la Co-munità Forale della Navarra (Nafarroa Garaia) e ilDipartimento dei Perinei Atlantici Francesi (Lapurdi, Behe Na-farroa e Zuberoa). Di fatto, l’Europa delle lingue non corris-ponde all’ Europa degli stati. Lo sviluppo e l’estensione dellelingue sono una conseguenza dei processi di lunga durata espesso superano le diverse strutture o le situazioni create perragioni politiche.
A Donostia-San Sebastián, come avviene nel resto della Co-munità Autonoma Basca, esistono due idiomi ufficiali: l’ eus-kera e lo spagnolo. Durante questi ultimi anni è aumentatoconsiderevolmente il numero dei bilingue, e per il futuro siprevede l’intensificazione di tale crescita, poiché i bambinied i giovani hanno assunto in maggior misura l’euskeracome idioma. Gipuzkoa è il territorio con maggior numero dipersone bilingue; così, un 52,9% dei/delle suoi/sue abitantiparla basco e un altro 20% lo comprende. Nel territorio di Gi-puzkoa, Donostia-San Sebastian è il Comune con il maggiornumero di persone bilingue: 71.106 abitanti di Donostiasanno euskera (il 40,35%) e poco più di un quarto lo com-prende (26,6%).
BASKISCH SPRECHENDE
Heute sprechen ungefähr 900.000 Menschen Baskisch undca. 540.000 verstehen es. Die baskofonen Sprachgemeinschaftoder zweisprachler ist auf zwei Staaten (Frankreich und Spanien)und drei Regionen verteilt: die Autonome Baskische Gemeinschaft(Gipuzkoa, Bizkaia und Araba), die Autonome Region Navarra(Nafarroa Garaia) und das französische Département Pyrénées-Atlantiques (Lapurdi, Behe Nafarroa und Zuberoa). Die europäi-schen Sprachgebiete und die europäischen Staatsgrenzen stimmennicht immer überein. Die Entwicklung und die Verbreitung der Spra-chen sind das Ergebnis lang währender Prozesse, die oftmals dievon der Politik geschaffenen unterschiedlichen Strukturen und Si-tuationen überdauern.
In Donostia-San Sebastián gibt es, ebenso wie in der gesamtenAutonomen Baskischen Gemeinschaft, zwei offizielle Sprachen:Baskisch und Spanisch. Die Zahl der Zweisprachler hat in den letz-ten Jahren deutlich zugenommen und es wird davon ausgegangen,dass diese Entwicklung in Zukunft weiter anhält, da in letzter Zeitvor allem für Kinder und Jungendliche Baskisch zu ihrer Haupt-sprache geworden ist. Gipuzkoa ist die Region mit der höch-sten Zahl an Zweisprachlern. 52,9% der Bevölkerung in Gi-puzkoa sprechen Baskisch und weitere fast 20% verstehenes. In der Provinz Gipuzkoa, die Gemeinde mit den meistenBaskisch Sprechenden ist Donostia: 71.106 seiner Einwoh-ner (40.35%) sind des Baskischen mächtig und etwas mehrals ein weiteres Viertell (26,6%) versteht Baskisch.
• Elebidunen kopurua eta ehunekoa• Nº de bilingües y su porcentaje • Núm. de bilingües i el seu percentatge • Nº de bilingües e a súa porcentaxe • Nombre de bilingues et leur pourcentage • Number of bilingual people and percentage • Nº di bilingue e loro percentuale • Zweisprachler
Euskal Autonomi Erkidegoa(EAE)
900.000(%32)
774.894(%37,4)
352.999(%52,9)
71.106(%40,3)
• oharrak • notas • notes • notas • notes • notes • note • anmerkungen •
• oharrak • notas • notes • notas • notes • notes • note • anmerkungen •