estudio de mercado japonÉs de las frambuesas, moras … · grosellas representaron el 6% de las...

41
ESTUDIO DE MERCADO JAPONÉS DE LAS FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS POTENCIALIDAD PARA LOS PRODUCTOS CHILENOS OFICINA AGRÍCOLA DE CHILE EN JAPÓN AGOSTO 2007

Upload: others

Post on 23-Apr-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ESTUDIO DE MERCADO JAPONÉS DE LAS FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS

POTENCIALIDAD PARA LOS PRODUCTOS CHILENOS

OFICINA AGRÍCOLA DE CHILE EN JAPÓN

AGOSTO 2007

2

CONTENIDO

1. INTRODUCCIÓN 4

2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS DEL PRESENTE ESTUDIO DE MERCADO 8

3. ANÁLISIS SECTORIAL 9 3.1. FRAMBUESAS, MORA, ZARZAMORAS Y GROSELLAS FRESCAS 9

3.2. FRAMBUESAS, MORA, ZARZAMORAS Y GROSELLAS CONGE LADAS 11

3.3. PRODUCCIÓN LOCAL 13

4. PERCEPCIÓN DEL PRODUCTO CHILENO 15 4.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS 15

4.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS 15

5. CANALES DE DISTRIBUCIÓN 18 5.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS 20

5.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS 20

5.3 ESTABLECIMIENTO DE NUEVOS CANALES DE DISTRIBUCI ÓN 22

6. PRINCIPALES IMPORTADORES Y EXPORTADORES 24 6.1 PRINCIPALES IMPORTADORES 24

6.2 PRINCIPALES TIENDAS DE DISTRIBUCIÓN 24

6.3 CONSEJOS PARA LA INTRODUCCIÓN DE PRODUCTOS Y/O REFUERZO DE NICHOS EXISTENTES 25

7. CONDICIONES DE ACCESO 31 7.1 ARANCELES DE INGRESO 31

7.1.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS 31

7.1.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS 31

7.2 TLC CHILE-JAPÓN 31

7.2.1 ANTECEDENTES GENERALES 31

7.2.2 RESULTADOS OBTENIDOS EN EL SECTOR DE LOS BERRIES 32

3

FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS 33

FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS 33

7.3 NORMAS DE ETIQUETADO 33

7.3.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS 33

7.3.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS 33

7.4 REGULACIONES Y PROCEDIMIENTOS PARA LA IMPORTACI ÓN 34

7.4.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS 34

7.4.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS 36

7.5 LISTA POSITIVA 36

8. CONCLUSIONES 39

9. BIBLIOGRAFÍA 40

4

1. INTRODUCCIÓN

Este estudio del Mercado de las Frambuesas, Moras y Grosellas en Japón, busca ofrecer a los productores y exportadores chilenos un instrumento capaz de ayudarlo en la toma de decisiones para iniciar el acceso al mercado japonés o para continuarlo con éxito, para quienes ya han realizado operaciones comerciales con el país nipón.

La experiencia indica que tanto en éste, como en otros rubros ligados a los alimentos, los empresarios chilenos han dado muestras de seriedad y responsabilidad al momento de interactuar con los importadores japoneses de sus productos. Por eso no es casualidad que, salvo escasas excepciones, las estadísticas muestran que la inserción de productos chilenos se va incrementando año a año, como resultado de las condiciones comerciales antes citadas y la confirmación de parte de los interesados japoneses, de que están ante productos confiables fitosanitariamente.

Ha habido infinidad de presentaciones y seminarios donde se mencionaron las particulares características sanitarias de Chile y su privilegiado entorno geográfico que han influido en los participantes japoneses a las mismas. Luego los productos hablaron por sí mismos. A esas condiciones se ha sumado la utilización de tecnología de punta, dando como resultado productos en los cuales el consumidor puede confiar plenamente.

El mercado de los Berries en Japón generó en 2006 importaciones en conjunto (frescos y congelados) por valor de 192 millones de dólares CIF. De esta cifra, un poco más del 10% (19,75 millones de U$D CIF) correspondió al grupo de berries producto de este estudio, mientras que en volumen, las frambuesas, moras y grosellas representaron el 6% de las casi 54 mil toneladas de berries importados.

En volumen, los congelados lideraron los envíos con el 88% del total mencionado en el párrafo anterior, mientras del total de congelados, las frambuesas, moras y grosellas obtuvieron el 6% con 2.912 toneladas sobre un total de 48.065.

Sin embargo, el grupo conformado por las frambuesas, moras y grosellas, aún con bajos volúmenes, han experimentado un crecimiento muy amplio en los últimos 11 años y si tomamos en cuenta el último lustro, han superado aún a los arándanos. Las expectativas de que esta tendencia continúe son grandes; en la feria más importante de Asia, a la que asisten unos 100.000 visitantes relacionados con los alimentos y que se desarrolla en Tokio cada año, el rubro que generó más búsquedas en el año 2007 fue el de los postres y tartas, con un 37% de los visitantes declarando en sus inscripciones esa preferencia.

5

Fuente: World Trade Atlas/Aduana. Valores en U$D CIF

Fuente: World Trade Atlas/Aduana. Valores en Toneladas

Cuadro 1.3: Importación de Berries Congelados Período 2000-2006 (en Volumen) Producto 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006

Frutillas 27.606 31.634 28.822 29.418 28.371 27.308 25.000

Arándanos 14.375 13.990 15.364 17.952 18.508 19.027 20.153

Frambuesas, moras, grosellas 1.339 1.427 1.792 2.669 3.176 2.437 2.912

Totales 43.320 47.051 45.978 50.039 50.055 48.772 48.091 Fuente: World Trade Atlas - Base Aduana Japón Unidad: Tonelada

6

Como indica el cuadro precedente, en volumen, las frutillas siguen liderando el mercado de los berries congelados importados por Japón, pero perdiendo terreno año a año a manos de los arándanos.

El siguiente gráfico muestra la evolución de las importaciones de berries congelados tomando como referencias los años 1995, 2000 y 2006.

Cuadro 1.4: Evolución Importaciones Berries Congelados 1995-2006

Fuente: World Trade Atlas – Aduana Valores en Toneladas

Como podemos notar, mientras la cantidad de frutillas congeladas tuvieron una reducción del 16% en el período observado, los arándanos experimentaron un espectacular crecimiento de casi el 650% en volúmenes recibidos y por último, las frambuesas tuvieron un importante aumento del 185%, expansión que viene repitiéndose regularmente año a año.

En este estudio comprobaremos como estas cifras son más que importantes y marcan una tendencia de lo que vendrá.

Viendo las cifras en los siguientes capítulos, notaremos que las oportunidades para Chile en este rubro han sido y pueden seguir siendo muy buenas. Basta decir que en la última década Chile ha logrado posicionarse como el principal proveedor a Japón de estos berries congelados, con crecimientos en la participación cercanos al 500% en el período mencionado.

7

Es importante considerar además, la incidencia que la reciente firma del tratado de Libre Comercio entre Chile y Japón podrá tener sobre los envíos de frambuesas, moras y grosellas chilenas al país oriental.

Las reducciones arancelarias serán de aplicación inmediata, posibilitando la apertura de nuevas posibilidades de negocios con una clara ventaja sobre los demás países productores.

Veremos también que se puede ser optimistas con lo que sucederá con el sector de las frambuesas, moras y grosellas en general y con las posibilidades futuras para el productor y exportador chileno en particular.

8

2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS DEL PRESENTE ESTUDIO DE MERCADO

En este estudio se desarrollarán detalladamente, las siguientes acciones:

Determinar el tamaño y costumbre de los sectores que forman parte del mercado de las frambuesas, moras, zarzamoras y grosellas en Japón tanto frescas, como congeladas.

Explorar las particularidades de los canales de distribución de los mismos, desde la entrada a puerto del producto hasta la llegada al consumidor final.

Analizar el impacto que el Acuerdo de Libre Comercio tendrá en el sector de los productos analizados una vez que dicho tratado entre en vigencia.

Reconocer los requerimientos de ingreso y detectar las posibles barreras arancelarias y para-arancelarias, restricciones de ingreso y cualquier otra circunstancia que suponga impedimento de entrada de frambuesas, moras, zarzamoras y grosellas chilenas a Japón.

Comparar las distintas estrategias promocionales de los países competidores de manera tal de aprovechar la experiencia en publicidad, métodos de difusión, etc.

9

3. ANÁLISIS SECTORIAL

3.1. FRAMBUESAS, MORA, ZARZAMORAS Y GROSELLAS

FRESCAS

CODIFICACIÓN ARANCELARIA

Código HS

JAPÓN CHILE

Descripción

0810 20 000 Raspberries, blackberries, mulberries and loganberries, fresh

0810 30 000 Black, white or red currants and gooseberries

0810 20 1000 Moras

0810 20 2000 Frambuesas

0810 20 9000 Las demás moras, frambuesas, zarzamoras.

0810 30 0000 Grosellas

Tal como sucede con las frutillas, en el grupo conformado por las frambuesas, las moras, las zarzamoras y las grosellas, el mercado de importación japonesa también está acaparado por los Estados Unidos, con una pequeña participación de México y Chile. Sin embargo, y en contraposición al otro rubro mencionado, este es un mercado que ha ido creciendo. Prueba de ello es que en 2006 casi se llegó a casi 10 veces los envíos en toneladas que se registraban en 1995 (45 ton). La evolución desde el año 2000 podemos verla en los cuadros 3.1 y 3.2.

A pesar de los, aún bajos valores en toneladas, es este un interesante mercado que con precios promedio rondando los 24 U$D/Kg (CIF), facturó más de 10 millones en 2006, cifra que promete ir creciendo año a año como lo viene haciendo desde hace más de una década.

Aún más, en el primer semestre de 2007, este grupo de berries entre todos los demás, fue el único que experimentó un aumento (3%) en volumen, comparado con igual período de 2006.

Ha habido, tal como sucedió con los arándanos, declaraciones al público masivo en revistas del sector y en televisión, que han puesto de manifiesto los beneficios que las frambuesas otorgan a la salud, tales como sus propiedades anticancerígenas y antioxidantes, la alta presencia de carotenos y otras propiedades beneficiosas. Esto ha hecho que el público consumidor japonés las aceptara de buen grado y aunque no se desató un “boom” como ha sucedido con otros productos, las frambuesas mantienen año a año, un crecimiento sostenido.

En cuanto a la cosecha doméstica, la producción japonesa es casi nula y no considerada comercialmente. El motivo principal es que la temporada de cosecha

10

de estas frutas, coincide en Japón con la de las lluvias (junio-julio), conspirando la alta humedad resultante, con la calidad del producto.

Cuadro 3.1: Importación de Frambuesas, Moras y Zarzamoras Frescas País 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 % ’06

Estados Unidos 4.448 4.950 6.683 7.990 8.196 9.423 10.173 97,70%

México 0 196 352 194 337 150 138 1,32%

Chile 392 315 124 131 279 272 102 0,98%

Otros 6 24 11 39 0 0 0 0%

Total 4.846 5.485 7.170 8.355 8.812 9.845 10.412 100%

Fuente World Trade Atlas – Aduana Japón Valores expresados en miles de U$D (CIF)

Como sucede con las frutillas, la alta participación de Estados Unidos, marca el ritmo de los precios promedio, que alcanzaron en 2006 los 24,07 U$D/Kg (CIF) desde los 21,12 U$D del año 2000.

Cuadro 3.2: Importación de Frambuesas, Moras y Zarzamoras Frescas (Volumen)

País 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 % ’06 Estados Unidos 195,3 212,7 289,6 339,3 345,6 384,6 418,6 96,77%

México 0,0 9,3 17,6 10,4 19,4 7,7 8,1 1,88%

Chile 33,7 27,5 9,9 9,0 17,9 15,8 5,8 1,35%

Otros 0 2 1 4 0 0 0 0%

Total 229 251 318 363 383 408 433 100%

Fuente World Trade Atlas – Aduana Japón Valores expresados en toneladas

El siguiente gráfico muestra la evolución de los precios de los principales países

en los últimos años.

11

3.2. FRAMBUESAS, MORA, ZARZAMORAS Y GROSELLAS

CONGELADAS

Tal como sucede en los mercados de los berries congelados en general, el de las frambuesas, moras y grosellas también ha encontrado en las distintas industrias procesadoras de alimentos, tales como la de los elaboradores de mermeladas y yogures, su razón de ser en Japón. Otras industrias, como la repostera y la de fabricantes de polvos para preparaciones o saborizantes, quienes lo utilizan en la confección de confituras, también son sectores que emplean fuertemente estos productos congelados.

Los cambios de post-guerra producidos en las preferencias alimenticias japonesas, incluyó diversos productos occidentales, que revolucionaron la actividad culinaria de este país. Fue así que grandes cadenas de restaurantes comenzaron a ver la luz en las grandes ciudades primero y luego de comprobado su suceso, el interior de todo Japón después.

Estos restaurantes (Family Restaurants) comenzaron a introducir en sus menús, platos occidentales y entre ellos, postres, tartas y dulces que no estaban muy expandidos. También comenzaron a ofrecer desayunos occidentales con “croissants” mantequillas y mermeladas, que estaban lejos de las costumbres tradicionales niponas. Dentro de las mermeladas y los postres, el uso de berries congelados comenzó a extenderse y la frambuesa, aunque en menor proporción, no fue la excepción.

Las panaderías también comenzaron a ofrecer panecillos y confituras en las cuales la utilización de berries congelados se ampliaba día a día. Comenzó entonces una tendencia a la formación de maestros reposteros en el exterior (principalmente Europa) o en casos, la contratación de profesionales extranjeros ya formados para formar en Japón mismo, a chef de cadenas de restaurantes y maestros de panadería. La aceptación del consumidor japonés fue todo un éxito. Se multiplicaron las casas especializadas en tartas y pasteles y los grandes almacenes, que desde siempre ofrecieron comidas preparadas, adicionaron en forma permanente productos de panadería y confitería del tipo europeo y de elaboración propia, generando cada día mayor cantidad de adeptos a estos gustos, nuevos para el público oriental.

12

CODIFICACIÓN ARANCELARIA

Código HS

JAPÓN CHILE

Descripción

0811 20 Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black, white or red currants and gooseberries

0811 20 100 Containing added sugar

0811 20 200 Others

0811 20 1000 Moras congeladas

0811 20 2000 Frambuesas congeladas

0811 20 9000 Las demás zarzamoras, moras, frambuesas, y grosellas congeladas.

De la misma manera que con los productos frescos, en los últimos 11 años las frambuesas, moras y zarzamoras congeladas importadas por Japón, han experimentado un crecimiento importante, tanto en valores como en volumen. Mientras en 1994 los valores CIF llegaban a 2,8 millones de dólares, en 2006 esa cifra había trepado hasta los 9,3 millones.

Como vemos en el cuadro 3.3, para este grupo de berries hay tres países que se reparten tres cuartas partes del mercado total, mientras que el 25% restante se atomiza en 14 países distintos. De los primeros países destaca Chile con el 28% del mercado, logrando el 1er. puesto, lugar que alcanzó recién el último año. El crecimiento de Chile en este sector fue sostenido año a año. Basta decir que en 1994 sólo obtenía el 5% de participación.

Este es un mercado atractivo por su firme crecimiento en la última década y que indica que con productos confiables se pueden disputar espacios a tradicionales países productores tales como Estados Unidos, Francia y Canadá entre otros.

Cuadro 3.3: Importación de Frambuesas, Moras y Zarzamoras Congeladas País 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 % ’06

Chile 576 705 983 1.733 1.703 2.115 2.613 27,98

%

Francia 1.556 1.395 2.009 2.468 2.489 2.746 2.368 25,35

%

Estados Unidos 689 757 1.539 1.835 2.031 1.691 2.023 21,66

%

Otros 1.502 1.458 1.346 2.100 3.369 2.567 2.336 25,01

%

Total 4.323 4.315 5.877 8.136 9.592 9.118 9.340 100%

Fuente World Trade Atlas – Aduana Japón Valores expresados en miles de U$D (CIF)

13

Similares niveles de crecimiento se han dado en volumen, aunque debido a sus colocaciones a precios más atractivos, Francia necesitó una participación bastante menor a Chile y Estados Unidos para lograr similares ingresos en moneda.

Cuadro 3.4: Importación de Frambuesas, Moras y Zarzamoras Congeladas (Volumen)

País 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 % ’06

Chile 150,6 165,7 250,4 547,1 447,2 553,2 777,9 26,71

%

Estados Unidos 248,6 296,1 546,5 630,5 653,0 520,9 639,0 21,94

%

Francia 320,6 295,8 378,8 409,7 394,1 416,8 367,1 12,60

%

Otros 619 669 616 1.082 1.682 946 1.128 38,75

%

Total 1.338,9 1.427,0 1.791,5 2.669,1 3.176,3 2.437,1 2.912,5 100%

Fuente World Trade Atlas – Aduana Japón Valores expresados en toneladas

Así, mientras que el promedio de precios se ubicó en los 3,21 U$D/Kg. En 2006, el país galo cerraba negocios a 6,45 dólares por kilogramo.

3.3. PRODUCCIÓN LOCAL

A diferencia de lo que sucede con las frutillas, donde Japón tiene una importante producción que lo llevó a estar entre los primeros cinco productores mundiales, las frambuesas, moras y grosellas no son cultivadas comercialmente.

El gran inconveniente tiene que ver con condiciones climáticas adversas que se dan cíclicamente cada año en Japón, donde cada verano se registra la llamada “temporada de lluvias”, que coinciden con la cosecha de estos frutos. La alta

14

humedad reinante en esas épocas no permite obtener productos de buena calidad, por lo que la producción doméstica es realizada en muchas ocasiones como una especie de hobby, para ventas directas al público en el lugar de producción o para consumo propio, preparación de mermeladas y hasta vinos.

De cualquier manera, lo obtenido no alcanza para engrosar las estadísticas de producción.

15

4. PERCEPCIÓN DEL PRODUCTO CHILENO

4.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS

Como demuestran las últimas estadísticas chilenas, la producción y exportación de berries sigue siendo uno de los negocios más rentables. En el caso de las frambuesas frescas y congeladas Chile es uno de los principales países proveedores a Japón.

En General, son muy pocos los supermercados locales en donde se pueden adquirir frambuesas, moras y grosellas y en especial las chilenas, a pesar que en los meses de diciembre a febrero Chile es casi el único exportador de grandes volúmenes. Esto se debe a que en este país no existe la costumbre de consumir esta fruta en forma fresca. La mayoría de estas frutas son utilizadas en las reposterías para adornar tortas, dulces, postres, etc., o de consumirla dentro de yogures, helados o algún postre casero.

Sin embargo algunos supermercados las exhiben en sus góndolas en pequeñas cajas plásticas, tal como pueden verse en las siguientes figuras.

Imagen 4.1: Packs de 250 gramos de frambuesas, moras y grosellas frescas chilenas

4.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS

En relación a las congeladas y como veíamos en el capítulo dedicado al Análisis Sectorial, Chile ocupó el primer lugar exportando 778 toneladas de frambuesas congeladas en 2006, seguido por Estados Unidos con 639 toneladas. Desde 2005 Chile pasó a ser el primer país proveedor de esta fruta congelada en Japón.

La mayoría de las frambuesas son importadas a granel para luego empaquetarla en bolsas originales de cada compañía importadora. Las demás son adquiridas por compañías lácteas para procesar yogures y otros tipos de postres. Las moras no

16

tienen suficiente consumo como para ser importadas a granel por lo que se suelen importar en bolsas originales de cada compañía. Sin embargo. La cantidad de moras o grosellas que exporta Chile a Japón es mínima no alcanzando su volumen a una tonelada.

Imagen 4.2: Frambuesa congelada chilena.

COMPETENCIA Y PROMOCIÓN

En la mayoría de los casos, la venta al consumidor final es a través de las propias marcas y no se observa la realización de campañas promocionales. Tampoco existen asociaciones de los países de origen de estas frutas en Japón. Debido a que en Japón no existe la costumbre de consumirlas frescas, se considera como parte de la promoción realizar actividades que se desarrollan enfocándose, principalmente en las diferentes vitaminas que contienen y efectos positivos a la salud que éstas poseen. El arándano ha logrado incorporarse con éxito a este mercado luego que diferentes estudios demostraran, los efectos positivos que se obtienen consumiendo ese fruto. Las principales competencias, Estados Unidos y México, concentran su exportaciones en períodos opuestos a Chile, no obstante, como podemos observar en el cuadro de más abajo, Estados Unidos, el principal exportador de frambuesas frescas, tiene una fuerte producción, permitiendo de esta manera exportar a este mercado todo el año con un ritmo estable. Esto dificulta a otros países incorporarse al mercado de las frambuesas frescas debido a la distancia y la red logística que ya posee el país del Norte y a pesar de la ventaja contra estacionaria que supondría para Chile.

Como se ha mencionado en varias ocasiones, al no ser Japón un país donde goce de popularidad consumir estas frutas, se considera importante difundir las condiciones de salubridad y las características de las frambuesas mediante la participación en ferias internacionales, con acceso a medios periodísticos especializados, asociaciones relacionadas, etc., con el fin además, de dar a conocer las diferentes maneras de consumir este producto.

Cuadro 4.3: Exportación de Frambuesas de los Estados Unidos a Japón – Mensual

17

Fuente Aduana Japón, Grafico NMR

Imagen 4.4: Diferentes productos de las principales competencias

18

5. CANALES DE DISTRIBUCIÓN

Los sistemas de distribución utilizados en Japón para hacer llegar al consumidor frutas frescas y congeladas, han tenido que evolucionar para lograr la alta eficiencia actual. El transporte, pieza fundamental, debe funcionar sin fallas, apenas la mercadería es liberada en el puerto o provista en los campos.

Cuando se trata de frutas frescas, se utilizan generalmente dos canales: uno es por medio de los Mercados Centrales, presentes en Tokio y en la mayoría de las grandes ciudades y el otro, el que se realiza por medio de los mercados presentes en las prefecturas o provincias.

En el primero de los casos, es posible que según la magnitud, un nuevo intermediario (mayoristas Intermediarios) se haga cargo de la segunda etapa de la distribución. De allí, los productos pueden ir a subasta o a minoristas no autorizados a subastar. El cuadro 6.1 nos muestra los distintos caminos que puede seguir la fruta fresca hasta llegar al consumidor.

Figura 5.1: Canales de Distribución de Frutas Frescas en General

Esta manera de distribución ha hecho que en muchas ocasiones, los precios finales fueran más altos que en cualquier otro país desarrollado, situación que en

Productor Extranjero Productor Local

Supermercado – Ventas al por menor

Consumidor Final

Trading - Mayoristas Cooperativas

Empacadoras

Mercado Central

Intermediario

Compañías procesadoras

Restaurantes

Verdulerías

19

muchos casos, era alimentada por la alta fidelidad existente entre los proveedores y clientes. Tal lealtad muchas veces alejaba al comprador de la competencia de mercado, mientras depositaba su confianza en su proveedor, éste no veía peligrar las ventas.

No se trataba de una lealtad ingenua, sino de la seguridad de entendimiento, tranquilidad en el diagrama de entregas y confianza en la inocuidad del producto recibido.

Con el fin de los altos índices de crecimiento luego de la desintegración de la burbuja económica, el temor a lo que vendría, hizo que el japonés medio optara por tener un resguardo económico y los niveles de consumo se redujeron. Fue ahí donde la situación comenzó a cambiar y nuevos aires de competencia comenzaron a soplar.

Muchos mayoristas comenzaron a ver con buenos ojos despertar de la modorra y convertirse ellos mismo en importadores directos. Fue ahí cuando los grandes almacenes, grandes cadenas de supermercados y cadenas de restaurantes, crearon divisiones de Importación en sus empresas, acostumbradas hasta ese momento a canalizar sus compras en los grandes tradings.

Las pymes, en su gran mayoría, no llegaron a convertirse en importadores directos. Siguieron comprando a esos tradings que les aseguraban entregas a tiempo, buenos precios por sus altos volúmenes de compra en el extranjero y una referencia japonesa y en el país, donde realizar reclamos o consultas.

20

5.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS

Figura 5.2: Canales de Distribución de Frambuesas, moras y grosellas Frescas

5.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS

Como ya hemos visto en el capítulo anterior, las frambuesas, moras y grosellas congeladas se comercializan en paquetes pequeños, luego que el importador lo haya ingresado a granel y luego en sus plantas procesadoras fraccionado utilizando su propia envoltura.

En casos, estos grandes importadores importan ya fraccionado en origen, con el packaging del proveedor y el agregado de una etiqueta en idioma japonés, siguiendo con la normativa de etiquetado que dicta el organismo rector nipón. Para detalles ver el subcapítulo: Normas de Etiquetado.

El siguiente diagrama muestra los distintos canales que siguen las frutas congeladas antes de llegar al consumidor japonés.

Figura 5.3: Canales de Distribución de Frutas Congeladas.

Productores (País de origen)

Importador

Mercado Mayorista Central

Consumidor

Mayoristas

Mayoristas

Intermediarios Participantes de la

subasta en mercado

(Verdulerías,

almacenes, etc.)

Minoristas sin licencia

de

participación en la

subasta del mercado

Mayoristas fuera

del

Mercado central

Compañías procesadoras

de alimentos

21

Tradings Japoneses (Sougo Shousha)

En los esquemas de distribución expuestos anteriormente pudimos observar que en la mayoría de los casos, un producto se comercializa con la intervención de una compañía trading o “Shousha”, palabra que significa “Compañía de Comercio en General”.

Las 9 Shoushas mas grandes en Japón son: Mitsubishi Corporation, Mitsui & Co., Itochu, Sumitomo Corporation, Marubeni, Sojitz, Tomen, Kanematsu-Gosho y Nichimen Jitsugyo. Estas poseen en conjunto más de 1100 oficinas en todo el mundo, dando empleo a más de 20 mil personas especializadas en comercio internacional. Estas compañías se dedican a todo tipo de comercio, desde la compra y venta de materia prima hasta aviones. Las ventas se realizan a numerosos distribuidores o directamente al comerciante de venta al por menor. Poseen paquetes accionarios en supermercados donde distribuyen y comercializan sus productos. Además poseen gran cantidad de compañías filiales de todo tipo de

Productores / Exportador

(País de origen)

Importador (Tradings, Importadores

Especializados)

Mayoristas

Primarios

Mayoristas Secundarios o

Distribuidores

Compañías de Alimentos o

Supermercados

(Plantas empacadoras)

Supermercados,

Almacenes, etc.

(Ventas al por menor)

Restaurantes, Reposterías

(Se sirve el producto ya procesado)

Compañías de Alimentos

(Cadena de Restaurantes,

Compañías Lácteas, Reposterías,

etc.)

22

rubro y en diversas regiones del país y del mundo. La venta total de estas 9 compañías equivale al 31% del producto Interno Bruto de Japón.

A diferencia de las Sougo Shousha, las Senmon Shousha o compañías de comercio especializadas, son aquellas que se dedican a un sector o a un sólo producto. La mayor ventaja que poseen es un acabado conocimiento del producto que manejan, permitiendo al cliente de esta manera, realizar pedidos según sus necesidades o requisitos específicos.

Estos tipos de compañías juegan un papel muy importante en el comercio de la agroindustria. Tomando como ejemplo a la Compañía de Trading o Sougo Shousha “A”, se podrá ver en el siguiente gráfico un ejemplo de los canales de distribución de un producto de agroindustria proveniente del país “B”.

En décadas anteriores los negocios de las shoushas se basaba en adquirir ingredientes o materia prima en el exterior para luego ser procesados en Japón. Desde mediados de los 80`, estas compañías comenzaron a invertir constituyendo compañías y fábricas en los países que poseen suficiente recursos y en especial en donde se pudiera conseguir mano de obra relativamente más barata que en Japón. Los productos que se procesan en estas plantas son en la mayoría de los casos, elaborados para ser comercializados exclusivamente en Japón. Esta estrategia se gestó a partir del alto costo de mano de obra en este país sumándose la negativa de la generación joven a trabajar en plantas procesadoras de alimentos.

5.3 ESTABLECIMIENTO DE NUEVOS CANALES DE DISTRIBUCIÓN

Productor-Exportador (País de Origen)

Oficina Sucursal de la Trading A

Supermercados, Tiendas de Ventas al por menor

Compañía Procesadora (Filial de la Trading A)

Filial Trading A, Compañía Logística Oficina Central

Trading A

Importadores

Mayoristas Primarios

Compañías Procesadoras

Cadena de Restaurantes

Mayoristas Secundarios

País B

Japón

23

Las ventas por Internet (incluidos Sitios especializados que ofrecen productos alimenticios online y vía teléfono celular) están ganando cada vez mayor participación de mercado de frutas y verduras frescas. Esta tendencia se debe a que mediante Internet el productor o importador puede ofrecer mayor información sobre el producto, tales como detalles del método de producción, plaguicidas utilizados, etc. y de esta manera garantiza al consumidor la calidad y seguridad del producto. Al mismo tiempo, facilita al comprador adquirir diversos productos de diferentes regiones. A esto se suma la buena red logística de servicios que ofrecen el correo y las distintas compañías de transportes, posibilitando que los productos frescos lleguen en menos de 2 días a todo el país y en los casos que fuera necesario, refrigerados o congelados. La venta de alimentos por medio de esta vía sumó US$ 1000 millones durante 2005.

24

6. PRINCIPALES IMPORTADORES Y EXPORTADORES

6.1 PRINCIPALES IMPORTADORES

Para el caso de las frambuesas, no son muchas las compañías que se dedican a la importación de esta fruta. Las 5 principales compañías importadoras suman el 75% de la frambuesa chilena importada en 2005. Las compañías listadas en el cuadro siguiente, son importadores que se dedican exclusivamente a frutas y verduras frescas.

Cuadro 6.1. Principales Importadores de Frambuesas Chilenas en 2005 Rank Compañía Cajas

1 Watari Co. Ltd 3582 2 Japan Fraise Co., Ltd 3485 3 Funasho Shoji 1448 4 IPM Nishimoto Co., Ltd 245 5 Fuji Corp. 178 Otros 3467

Total 12405 Fuente: NMR Japan

6.2 PRINCIPALES TIENDAS DE DISTRIBUCIÓN

Las frambuesas, moras y grosellas generalmente se comercializan en supermercados o tiendas locales como las verdulerías. La venta de alimentos de los grandes supermercados representa el 10% y las tiendas locales el 39% significando que el consumidor japonés prefiere adquirir productos frescos en tiendas locales y especializadas. No obstante la venta en los supermercados aumentó un 40% y el número de locales un 20%.

Por otra parte, las tiendas locales son en su mayoría tiendas familiares con superficie limitadas, que adquieren la mercadería en el mercado de abasto (donde se necesita licencia para participar en las subastas) o de mayoristas secundarios o terciarios.

25

Cuadro 6.2: Principales Tiendas Japonesas

Ventas Compañía General Alimentos Ubicación Región Locales

1 Aeon 15.774 7.973 A escala Nacional 387

2 Ito-Yokado 12.447 5.578 A escala Nacional 180

3 Seiyu 6.046 4.926 A escala Nacional 211

4 Daiei 9.796 4.351 A escala Nacional 208

5 Uny 5.996 3.291 Kanto, Tokai, Hokuriku, Kinki

156

6 Life 3.223 2.526 Kanto, Kinki 188

7 Yoku Benimaru

2.412 1.681 Tohoku, Kanto 113

8 Maruetsu 2.564 1.503 Kanto 204

9 Heiwado 2.864 1.478 Kansai, Kinki 93

10 Izumiya 2.752 1.467 Kinki 87

6.3 CONSEJOS PARA LA INTRODUCCIÓN DE PRODUCTOS Y/O REFUERZO DE NICHOS EXISTENTES

Consejos Generales

Para aquellos que aún no han realizado negocios con una contraparte japonesa, creemos muy útil algunas recomendaciones acerca de las costumbres japonesas de negocios.

Quién desee realmente ingresar a este importante mercado deberá hacerse a la idea de que aquí casi todo es distinto. Lo que en otros mercados funciona, es muy posible que aquí no lo haga. Situaciones que pueden ser naturales en otros países, son mal vistas en Japón y pueden hacer que las cosas no marchen como uno espera cuando inicia cualquier negociación. Para aclarar estos puntos es que citaremos algunos consejos puntuales.

Preparación de Reuniones

Cuando comenzamos a ver la posibilidad de viajar a Japón con el fin de mantener reuniones con posibles interesados, es recomendable pedir consejo a oficinas gubernamentales chilenas presentes en el país. Habitualmente la tarea de las Oficinas Agrícolas o Comerciales es detectar nuevos nichos de mercado y aconsejar a quien tiene interés en aprovecharlo. Por lo tanto se vuelve clave saber cuál es el mejor momento para realizar el viaje, cuánto tiempo deberá insumir y qué posibilidades ciertas habrá de conseguir las reuniones deseadas.

26

Los japoneses son muy ordenados y previsores. No les gusta la improvisación y desean saber con anticipación si van a ser requeridos para este tipo de reuniones. Además, hay fechas en las cuales, por causa de feriados distintos a los occidentales o por motivos netamente comerciales, no es aconsejable viajar, pues los interlocutores no tendrán la mente puesta totalmente en lo que se le estará ofreciendo. Hay épocas en que las empresas realizan promociones de sus productos y se ven desbordados de trabajo y no son éstas, las mejores fechas para solicitar reuniones y que éstas sean exitosas.

Generalmente la Oficina Agrícola y la Comercial conocen el timing más adecuado según el rubro que comercialicemos.

Folletería

Cuando ya se haya decidido la fecha de viaje será bueno encargarse de preparar documentación de los productos ofrecidos con la mayor información posible; datos del lugar donde se produce, si ese origen representa alguna ventaja sobre otros en el país o sobre los demás países competidores, información nutricional, etc.

Lo ideal sería que esa documentación se prepare en idioma japonés, pero si no es posible al menos en idioma inglés. Muchas veces, nuestro interlocutor lee y entiende inglés, pero quienes toman decisiones en las empresas, muchas veces son personas de mayor edad y en muchos casos sólo se comunican en su idioma nativo, por lo que cuando reciben documentación en una lengua distinta, solamente pueden conocer del producto a través de sus empleado y eso resulta en que mucha información se filtra o directamente no se da. Los japoneses aprecian realmente que quienes los visitan tengan la delicadeza y preocupación de facilitarles ese acceso a la información.

Tarjetas de Presentación

Nunca estará de más recordar la importancia que para el japonés y especialmente para el comerciante, tiene la tarjeta personal. Asistir a reuniones sin ellas o a veces con impresiones improvisadas suele dar una imagen de poco compromiso con la reunión que se está manteniendo. Estas deberán estar en idioma inglés de una cara y preferentemente en japonés en la otra. Deberá incluir nuestro nombre y cargo dentro de la empresa que representamos.

Cuando estemos en la reunión propiamente dicha, notaremos que nuestra tarjeta personal no va a parar a un bolsillo o un portafolio, sino que nuestro interlocutor la colocará al costado de su agenda o libreta de apuntes. También esperan que nosotros hagamos lo mismo y tengamos a mano los datos de la persona que tenemos frente a nosotros. De esa manera evitaremos la descortesía de pedir que nos repitan el nombre durante la conversación.

Es una buena medida tomar nota en las tarjetas recibidas, del género de quien nos la dio. Muchas veces los viajes de negocios incluyen varios países asiáticos en unos

27

pocos días, por lo que al llegar de regreso a nuestro país, encontraremos que nos volvimos con una cantidad apreciable de tarjetas personales. Recordar en ese momento el sexo de quien nos la entregó puede ser una tarea tediosa y en muchas ocasiones llevarnos a errores indeseados cuando debemos comunicarnos con posterioridad. Los nombres japoneses son en muchas ocasiones difíciles de determinar si pertenecen a un hombre o mujer, como puede suceder en la cultura occidental.

Durante la Reunión

Como mencionábamos más arriba, nuestro interlocutor tendrá una libreta donde anotará detalles de lo que se hable en la reunión. Si nosotros no lo hacemos, será un indicio para ellos de que no nos interesa mucho lo que se nos dice, aunque esto no sea realmente así. Lo cierto es que es muy difícil, aún cuando tengamos una excelente memoria, recordar detalles de lo hablado.

Nuestro speech deberá ser claro y conciso, de manera tal que nuestro interlocutor sepa con certeza que es lo que tenemos para ofrecer. Extenderse en temas personales, aunque parezcan divertirse con lo que hablamos, no será buena idea.

Si el comprador muestra real interés y en algún momento desliza el deseo de que se le envíe una muestra, deberemos tomar buena nota de las condiciones que deberá tener la misma y seremos nosotros los que tendremos que irnos con una idea clara y precisa de lo que el interesado quiere.

Sobre las Muestras

Los ejemplares de muestra deben ser, en la mayoría de los casos, libre de cargos para el importador, a menos que por lo oneroso del envío o el producto mismo, se pacten otras condiciones. Cuando los enviemos, de nada servirá colocar una nota diciendo por ejemplo: “el producto final, será de tal color, tamaño o condición”. Si no existe impedimento real para enviar la muestra definitiva, ésta deberá ser enviada como efectivamente sería el producto final en caso de llegar a un acuerdo. Si por el contrario, aquel impedimento es real. Es aconsejable plantear la situación antes de que el modelo llegue a las manos del comprador. Asimismo, no es aconsejable que dejemos en manos de otros el envío de una muestra sin que hayamos visto que reúne las condiciones que se nos solicitaron en persona.

No es bueno agregar al envío de una muestra, un producto distinto del que estamos conversando, a menos que planteemos la situación y esta sea aceptada. En ocasiones y aprovechando que por el mismo valor del envío podemos sumar algún producto nuevo que estamos desarrollando sin que planteemos esto a nuestra contraparte, lo que generará una segura confusión del mismo.

Negociaciones

Demás está decir que en caso de llegar a realizar negocios efectivos, el producto final deberá ser igual a la muestra recibida con anterioridad. El empresario japonés no es un buscador de oportunidades constante y en la gran mayoría de las

28

negociaciones (excluidos algunos pocos negocios “spot”) busca una relación a largo plazo que sea basada en la confianza, responsabilidad y seriedad.

Por ese motivo, los tiempos para ingresar a este mercado son más largos (en ocasiones mucho más largos) que en otros mercados. Mientras se está en la etapa de los inicios de las conversaciones, es natural que no tengamos ninguna noticia durante semanas, aún cuando ya hayamos realizado una cotización. Debemos ser pacientes y aceptar que los tiempos corren de manera distinta aquí. La diferencia radica en que mientras en algunos países de occidente, existe el poder de decisión a nivel individual, en Japón eso es casi imposible de ver en empresas medianas o grandes, donde cada tema debe pasar por el tamiz de varias capas hasta llegar a una resolución, sea esta favorable o no.

Hay un dicho muy común aquí el cual afirma que “el cliente es Dios”. Cuando tratamos con un posible cliente japonés de nuestros productos, hagámonos a la idea que estará esperando un trato similar de nuestra parte. No debemos temer de que se aproveche de esa condición, sino que lo hará sentir que es respetado como cliente, en la misma medida que él lo hace con los suyos.

Promociones y Trabajo en Conjunto

Es una buena idea, una vez conseguido el socio japonés que comercializará nuestros productos, ponernos a la par de él y proponerle tareas de promoción en conjunto. De esa manera verá nuestro compromiso y lograremos uno mayor de su parte para con lo que vendemos. Escuchemos con atención lo que se nos pueda aconsejar en esos casos, y demos lugar a que participe con sugerencias en la producción, diseño, packaging, etc. Se debe tener en cuenta que una vez cerrado un acuerdo con un importador japonés, es normal que éste quiera intervenir de alguna manera en el proceso de elaboración, desde la plantación hasta la industria procesadora, requiriendo que haya buena comunicación entre las partes y principalmente que haya disposición y flexibilidad ante los requerimientos del consumidor-importador.

Consejos Acerca de los Productos

Es muy conocida la alta estima del consumidor japonés por la estética. Esto también aplica y mucho, a los alimentos. Se dice que los japoneses comienzan a comer por los ojos y eso es ciertamente así. De tal manera que debemos ser extremadamente cuidadosos con los envíos. Por ejemplo las frutas: estas (sean frambuesas, arándanos, grosellas, moras, etc.) deben tener un tamaño, color y aroma uniformes. Si las frutas no reúnen las condiciones mencionadas, son vistas por el consumidor como de baja calidad (independiente de si el sabor es igualmente bueno), no se ve tentado a probarla y por consiguiente no la consume.

Las industrias exigirán además que las frutas no contengan elementos ajenos como pequeñas piedras, insectos, etc. y de la propia planta (restos de hojas o tallos). Asimismo el tamaño no deberá variar luego de haber pasado por los tratamientos de calor a los que son sometidos habitualmente.

29

El cuidado con estas delicadas frutas se descuenta que comienza con su cultivo y que debe continuar en el transporte y manipulación de la misma, de manera tal que el producto llegue en las condiciones mencionadas al consumidor o elaborador de alimentos.

En la promoción de las frutas congeladas (aunque aplica a la mayoría de los productos alimenticios) es importante resaltar las condiciones que las hacen especiales y diferencia de otras provenientes de otras zonas o países. Por lo tanto, mencionar las condiciones del suelo, el agua y el clima donde se producen, siempre será un tema de interés para el conocedor importador japonés.

No sólo estética es lo que espera el consumidor de un producto. El packaging, la información sobre el producto que contenga, etc. son muy importantes. En latas, frascos, etc. ofrecer un producto que brinde dificultades de apertura, puede ser el certificado de defunción de las negociaciones. En las casas japonesas no se cuenta por ejemplo, con abrelatas con tanta facilidad como podemos ver en otros lugares, por lo que un producto con ausencia de abre fácil, tiene pocas oportunidades de éxito.

Siguiendo con las latas y como mencionábamos en las tendencias del mercado de las conservas, como están tienen el impedimento para mostrar el producto, este debe ser vendido a partir de la información que contenga en su envase, por lo que datos sobre los valores nutricionales, cobran especial relevancia en este caso.

Alimentos Funcionales

Existe en Japón una gran conciencia de parte del consumidor y una tendencia creciente hacia la seguridad y calidad alimenticia que permita garantizar la salud de las personas, especialmente tomando en consideración la preocupación por el envejecimiento de la población. Los Alimentos Funcionales (Functional Foods), diseñados para el tratamiento o apoyo de funciones específicas del organismo, están ganando cada vez más adeptos y popularidad. Ejemplos de estos son los yogures con bacterias lácticas para ayudar la digestión como a su vez alimentos con mayores fibras y panes con germen agregado de trigo. Los arándanos se han hecho muy populares como ingredientes, pues se le han atribuido diversos beneficios para la salud, como por ejemplo mejorar la vista, como a su vez el ser poseedores de efectos antibióticos, antioxidantes y desinflamatorios, además de un gran sabor. Este producto ha sido utilizado como ingrediente en diversos nuevos productos, como yogures, chicles, queques, galletas, etc. Últimamente el colágeno está siendo utilizado como ingrediente para yogur, promoviéndose como saludable para la piel.

En cuanto a las frambuesas, investigaciones realizadas recientemente, han puesto en conocimiento la presencia en las mismas, de una gran cantidad de Ácido Elágico, un potente antioxidante, presente también en Frutillas, nueces y vinos estacionados en barricas de roble. Sin embargo, las conclusiones a las que se arribaron, demostraron que 100 gramos de frambuesas contenían valores que duplicaban al de las presentes en la misma cantidad de frutillas y multiplicaban por 10 las

30

contenidas en un litro de vino reserva (Datos: Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología - FECYT).

Las propiedades del ácido elágico para la prevención de enfermedades cardiovasculares y como anti cancerígeno fueron probadas y cuantificadas “in vitro”, siendo que aún debe determinarse cuánto de esos valores se mantienen, una vez que entran en contacto con la flora intestinal, tema que mantiene a la comunidad científica en controversia. De todas maneras, las grandes empresas elaboradoras de “nutraceuticals”, citan esas propiedades antioxidantes basándose en esos estudios “in vitro” como poderosa arma de ventas.

Kanebo (la más importante empresa elaboradora de cosméticos en Japón) desarrolló en 2002, una píldora masticable a base de frambuesas que posee la capacidad de reducir la grasa corporal, logrando resultados 3 veces más exitosos que otras píldoras existentes hasta ese momento.

31

7. CONDICIONES DE ACCESO

7.1 ARANCELES DE INGRESO

Las siguientes tablas contienen los porcentajes correspondientes a los aranceles de ingreso de los productos analizados que deben pagar los productos chilenos. Los cambios que se produzcan a partir de la entrada en vigencia del Tratado de Libre Comercio entre Chile y Japón, son analizados en el punto 2 del presente capítulo.

7.1.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS

Código HS Descripción %

0810 20 000 Raspberries, blackberries, mulberries and loganberries,.

3%

0810 30 000 Black, white or red currants and gooseberries.

3%

7.1.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS

Código HS Descripción %

0811 20 Frambuesas, Moras, Grosellas, Zarzamoras. 100 Con agregado de azúcar 4.8% 200 Las demás 3%

7.2 TLC CHILE-JAPÓN

7.2.1 ANTECEDENTES GENERALES

Durante el año 2001 la Japan External Trade Organization (JETRO), y la Dirección Económica de la Cancillería, (DIRECON), entregaron las principales conclusiones de un estudio realizado de manera conjunta, destacando los eventuales efectos que produciría un Acuerdo de Libre Comercio entre Chile y Japón. El resultado principal del informe fue que un acuerdo de dicha naturaleza fortalecería las relaciones económicas entre ambos países y que se deberían realizar los máximos esfuerzos para concluir un TLC a la máxima brevedad posible.

Durante el encuentro bilateral Japón-Chile realizado en octubre de 2002 el ex Presidente de la República de Chile, Sr. Ricardo Lagos, expresó sus deseos al ex Primer Ministro de Japón, Sr. Junichiro Koizumi, de que ambas naciones tuvieran un tratado de libre comercio. Dicho deseo fue reiterado por el ex presidente de Chile al Sr. Koizumi en la visita del primero a Japón durante febrero de 2003.

En noviembre de 2004, ambos ex mandatarios manifestaron que dicha idea debía ser explorada en mayor profundidad, creándose el Grupo de Estudios Conjunto (GEC), compuesto por representantes del sector público, privado y académico de

32

ambos países con el objeto de determinar la factibilidad de llevar a cabo un acuerdo de liberalización económica. De acuerdo a esto, se llevaron a cabo cuatro reuniones del GEC durante el 2005 (en Tokio, Santiago, Los Ángeles y Miami), abarcando una gran cantidad de temas.

Los principales resultados del GEC arrojaron que un tratado de libre comercio sería necesario para el establecimiento de una alianza estratégica de largo plazo y el fortalecimiento de las relaciones económicas entre ambos países, no obstante deberían adoptarse todas la medidas necesarias para considerar las sensibilidades de ambos países, fundamentalmente los sectores agrícola y agro-procesador japonés y el manufacturero para el caso de Chile.

Lo anterior dio pie al inicio de las negociaciones para un Acuerdo de Libre Comercio /Acuerdo de Asociación Económica (AAE) entre Chile y Japón, desarrollándose cinco rondas de negociación entre ambos países durante el año 2006, con dos reuniones adicionales intersesionales para tratar exclusivamente el tema de Acceso a Mercados (bienes industriales y agrícolas). Las negociaciones fueron concluidas exitosamente en noviembre de 2006.

7.2.2 RESULTADOS OBTENIDOS EN EL SECTOR DE LOS BERRIES

De acuerdo a antecedentes de DIRECON, aproximadamente el 70% del total de las exportaciones chilenas a Japón quedarán con preferencia arancelaria una vez que comience a regir el Tratado de libre comercio entre ambos países. En lo que se refiere específicamente al sector agrícola, éste sería uno de los más favorecidos con la negociación. Un 53% de los envíos agrícolas a Japón quedará desgravado de inmediato, en tanto que otro 35%, con distintas cuotas, tendrá acceso preferencial desde el primer día de entrada en vigencia del acuerdo. En los hechos, prácticamente el 90% de las exportaciones silvoagropecuarias tendrán desde el inicio arancel cero o una preferencia importante para ingresar al mercado japonés.

Desde el punto de vista del volumen de los productos, ésta ha sido una negociación muy exitosa para Chile. Además de fundamental relevancia es el hecho de que ningún otro país del mundo dispondrá de las ventajas arancelarias para el sector agrícola que tendrá Chile cuando entre en vigencia el acuerdo. Esto es de gran valor agregado a la hora de potenciar al sector exportador de alimentos.

Respecto a las importaciones desde Japón, más de un 90% de las exportaciones japonesas a Chile quedarán con arancel cero. Esto es un hecho de gran relevancia desde el punto de vista económico, pues los bienes de capital que son fundamentales para la modernización y ampliación de la estructura productiva de Chile quedarán con liberalización inmediata, al igual que los automóviles. Los productos intermedios, industriales y más elaborados quedarán en distintos plazos de desgravación arancelaria.

El siguiente cuadro muestra los alcances y plazos de las reducciones que se implementarán a los productos chilenos, en este sector de los Berries.

33

FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS

Código HS Descripción % Vigencia

0810 20 000 Raspberries, blackberries, mulberries and loganberries,.

0% Inmediata

0810 30 000 Black, white or red currants and gooseberries.

0% Inmediata

FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS

Código HS Descripción % Vigencia

0811 20 Frambuesas, Moras, Grosellas, Zarzamoras.

100 Con agregado de azúcar 0% Inmediata 200 Las demás 0% Inmediata

7.3 NORMAS DE ETIQUETADO

7.3.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS

(Normas de Etiquetado de Calidad bajo la Ley JAS )

El etiquetado de las frutas frescas se encuentra regido por la “Fresh Food Product Quality Labeling Standards”, bajo la JAS Law, que indica que en todos los alimentos frescos, existe la obligación de indicar en lugar visible del paquete, lo siguiente:

1) Nombre del Producto.

2) País de Origen.

Asimismo el envase debe contener en uno de sus lados, la indicación del material con el cual fue confeccionado.

7.3.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS

La Food Sanitation Law, estipula que las frutas congeladas comercializadas en Japón deben tener una etiqueta que informe lo siguiente:

1) Nombre del Producto.

2) Dato de elaboración/vencimiento.

3) Lista de aditivos usados si lo hubiera.

4) Nombre y dirección del importador.

34

5) Forma de uso.

6) Forma de almacenaje.

7) Presencia o ausencia de tratamiento por calor antes del congelado.

Asimismo deben seguirse las normas de etiquetado que se refieren al aprovechamiento de recursos y reciclado de la JAS Law.

(Etiquetado según la Ley para la Promoción de una Utilización Efectiva de Recursos )

Esta ley rige para los productos contenidos en envases de papel o plástico, tanto como para los enlatados (aluminio y acero) y bebidas en botellas PET, exigiendo precisamente, que un timbre distintivo indique, en al menos un lado del envoltorio o paquete, el material con el cual está realizado.

Plástico Papel Pet Aluminio Acero

7.4 REGULACIONES Y PROCEDIMIENTOS PARA LA

IMPORTACIÓN

7.4.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS

El ingreso de berries frescos a Japón está sujeto a las disposiciones de la “Plant Protection Law” y la “Food Sanitation Law”. Esta requiere la presentación del documento “Notification Form for Importation of Foods ” en la oficina cuarentenaria ubicada en el puerto de entrada. Este y otros documentos que indiquen el proceso de producción, la composición de los ingredientes utilizados, etc., son analizados para determinar si es necesaria o no una inspección. El siguiente cuadro muestra el procedimiento que debe llevarse a cabo.

35

Examen de los Documentos presentados por el Importador

Inspección no Requerida

Aceptado Certificado de Inspección Superada

Declaración de Aduanas

Presentación en la Oficina de Cuarentena “Notification Form for Importation of Foods”, y documentos relacionados

Rechazado

Inspección Requerida

Reenvío, Destrucción o Conversión para otros fines

Servicio de Consulta de Avanzada El importador presenta documentación previamente gestionada que contiene información relacionada con los métodos de producción, ingredientes, etc. Debe acompañar además un certificado de Inspección de un organismo oficial en el país de origen o por un laboratorio registrado en el Ministerio de Salud Japonés.

Por su parte, la Plant Protection Law fue creada con el fin de prevenir la entrada de organismos perjudiciales para la salud o que generen pestes que ocasionen perjuicios a las plantaciones domésticas. Por tal motivo se encuentra prohibido el ingreso de frutas con restos de tierra o que contengan la “Mosca del Mediterráneo”, el nematodo del los cítricos, entre otras pestes e insectos.

Al momento de entrada a puerto, el importador debe solicitar la inspección del producto por medio del formulario “Application for Import Inspection of Plants and Import Prohibited Articles” y un Certificado Fitosanitario extendido por un organismo oficial del país de origen.

El trámite se desarrolla de acuerdo al siguiente diagrama:

36

Inspección del Producto

En caso de no encontrar plagas

Esterilización Certificado de trámite de Inspección Cuarentenaria Superado

Liberación de Aduanas

Solicitud de Inspección de Importación en la Oficina Cuarentenaria

Certificado Fitosanitario, extendido por Organismo Oficial del País de Origen

En caso de encontrar plagas

Reenvío a Origen o Destrucción

7.4.2 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS CONGELADAS

Además de las ya mencionadas “Plant Protection Law” y “ Food Sanitation Law”, las frutas congeladas deben cumplir con las disposiciones emanadas de la “Measurement Law”, que dicta que los productos que desean ingresar a Japón deben expresar sus pesos y medidas bajo el sistema métrico decimal.

También están regidas por la “Act Against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations”, que aboga por etiquetados que no lleven a la confusión ni al engaño del consumidor. Se pretende que el nombre y país de origen del producto, los ingredientes y conservantes utilizados, estén expresados claramente y que no provoquen desconcierto en el comprador.

Por último, la “Health Promotion Law” que promueve que los etiquetados que indican valores nutricionales o calóricos, no expresen datos falseados o engañosos que lleven a hacer creer al consumidor que el producto posee propiedades benéficas inexistentes en realidad.

Según esta ley, esos datos nutricionales deben ser al menos cinco e incluir a las calorías (valores medidos en Kilocalorías), Proteínas (gramos), Grasas (gramos), Azúcar o Carbohidratos (gramos), Sodio (miligramos) y cualquier otra información, siguiendo el orden aquí expresado.

7.5 LISTA POSITIVA

37

Desde el 29 de mayo de 2006, el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar de Japón (MHLW) introdujo una nueva ley llamada Sistema de Lista Positiva para los restos de residuos químicos en productos alimenticios. En dicha normativa se establecieron 799 sustancias (758 plaguicidas y 41 medicamentos veterinarios) con un límite de residuo máximo. Los productos que contengan 0.01 ppm de sustancias químicas no mencionadas en la lista automáticamente tendrán prohibida su distribución. Según las averiguaciones realizadas, un año después que entró en vigor la normativa (29 mayo de 2006 a 29 de mayo de 2007), el MHLW registró 143 violaciones de frutas y hortalizas frescas.

En relación a los productos chilenos se registró una violación con grosellas rojas conteniendo 0.04 ppm de Flusilazole, siendo el límite máximo permitido 0.01ppm. En enero del 2007 se detectaron casos de residuos químicos por un valor 9 veces mayor a lo permitido en frutillas procedentes de la prefectura de Tochigi, al norte de Tokio. 40 mil cajas fueron recolectadas en un solo día quedando prohibida, bajo decisiones voluntarias de la cooperativa de esa prefectura, la redistribución del producto hasta la clarificación total de lo sucedido. Como podemos observar, la detección de residuos químicos perjudica a muchos involucrados por lo que los exportadores deben considerar que en caso que las violaciones se detecten con frecuencia, la importación de dicha fruta queda prácticamente prohibida hasta tomarse medidas estrictas, emanadas del Ministerio de Salud Japonés (MHLW).

El siguiente cuadro explica el procedimiento de control:

38

La normativa completa puede verse en el siguiente enlace del Sitio Oficial del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar japonés (MLHW)

http://www.mhlw.go.jp/english/topics/foodsafety/positivelist060228/index.html

Asimismo, existe una fundación dedicada a la investigación de Químicos presentes en Alimentos en Japón llamada The Japan Chemical Research Foundation, que ha resumido los alcances de la ley y preparado en base a la misma, una lista de los residuos permitidos y sus límites. Puede accederse a esa información desde el siguiente enlace:

http://www.m5.ws001.squarestart.ne.jp/foundation/search.html

Más datos en:

Japan Fresh Produce Import and Safety Association (Nisseikyo)

http://www.fruits-nisseikyo.or.jp

39

8. CONCLUSIONES

Son varios los puntos que podemos repetir aquí, para reforzar el optimismo sobre el desarrollo del mercado futuro de las frambuesas, moras y grosellas en Japón. El primero sería sin dudas el de la experiencia de crecimiento dado en los últimos años. Si bien el mismo no fue meteórico, si fue constante y firme. A pesar de que aún los volúmenes no alcanzan la importancia de otros berries como las frutillas y los arándanos, los atractivos precios del grupo de berries analizados en este estudio, hace que el mercado sea digno de ser considerado.

Si vemos en el subcapítulo 7.2 la tabla de rebaja de aranceles del Tratado de Libre Comercio, notaremos también que las frambuesas congeladas tendrán una disminución a 0% que entrará en vigencia inmediatamente y que beneficiará a los productos chilenos con una reducción desde el 3% de arancel con el cual se encontraba este producto sin acuerdo, abriendo esto mayores posibilidades de negocios.

Si bien los aranceles que debían pagarse antes de la entrada en vigencia del acuerdo podrían parecer menores y por lo tanto la reducción pequeña, para el importador japonés representa un valor importante y eso potencia la relevancia de las ventajas que Chile obtendrá para potenciar sus negocios.

Otro punto importante es la tendencia de consumo que sigue firme y que se manifiesta de forma inequívoca, con el interés que los importadores muestran en las ferias del sector, hacia los postres y tartas, y sus insumos, entre los que las frambuesas especialmente y las moras y grosellas en menor medida, ocupan un lugar de presencia importante.

El siguiente cuadro muestra el crecimiento que el sector de los postres ha tenido en los últimos 30 años, donde se verá que el mismo se expandió más de 100 veces, tomando como base valores de 1970.

Cuadro 8.1: Productos Congelados Para uso industrial (toneladas)

Producto 1970 1980 1990 2000 2005 2005/1970

Productos Preparados 40.545 238.007 573.249 822.953 797.713 1967%

Productos Agrícolas 19.295 55.352 88.660 80.360 75.129 389%

Mariscos y Pescados 23.136 47.716 73.405 87.470 63.181 273%

Postres y Snacks 412 6.245 28.951 34.516 44.958 10912%

Productos Pecuarios 6.244 8.442 9.333 18.710 7.898 126%

Fuentes: Frozen Food Association, Libro: Statistics Data of the Industry

Las cualidades presentes en los productos objeto de este estudio, ocupan un lugar importantísimo en los que consideramos que el mercado seguirá creciendo. Ya es conocido el interés que despiertan en el consumidor japonés los productos que

40

presentan beneficios para la salud y estamos ante la presencia de unos que los poseen y en gran medida.

Esto abre posibilidades no sólo en el grupo de los consumidores o elaboradores de alimentos, sino también el de la industria farmacéutica y en la cosmética. Hay ya algunas empresas que utilizan frambuesas para la preparación de cremas dérmicas, por su propiedad para, mezclada con otros elementos, blanquear la piel. Efectivamente, por factores culturales fuertemente arraigados y buscando parecerse a quienes tienen un color de piel más claro y blanco, las mujeres niponas y en menor medida los varones, consumen cosméticos capaces de maquillar su color de piel original buscando aclararlo y acercarse al status especial al que pertenecen los japoneses que poseen originalmente un color dérmico más claro.

Chile, por medio de sus productores, ha dado muestras de saber hacer las cosas como el importador japonés desea. Ha entregado productos seguros que se han ganado la confianza y el reconocimiento. No en vano ha accedido al primer puesto entre los países que realizan envíos de frambuesas, moras y grosellas congeladas a Japón. Para el caso de las frescas, donde sí es necesario tener en cuenta la contra estación, notaremos que los dos países que lo preceden, no son competencia, dado que se encuentran en el hemisferio Norte.

Cabe aquí reforzar las estrategias de promoción, para que el consumidor japonés consuma mayor cantidad de estos berries frescos en el verano nipón. Los precios son muy atractivos aún y ameritan inversión en promoción directa, con degustaciones y participación en ferias del sector.

Realizar sociedades estratégicas con los importadores es un buen punto para hacer crecer un mercado que posee grandes posibilidades de expansión. Informar de las particularidades de cultivo, distintas especies, zonas diferenciadas, etc. deben ser dadas a conocer al importador para que éste las traslade a los consumidores. Es este un trabajo lento y paciente, pero los resultados pueden ser muy alentadores.

Si observamos estos puntos clave, veremos que el productor chileno de frambuesas, moras y grosellas tiene amplias posibilidades de acceder y crecer en este mercado. El consumidor japonés está abierto al cambio más que en ninguna etapa preguerra. Las cifras hablan en concordancia con esto que afirmamos.

Un público demandante y otro con una oferta confiable y de calidad. Las herramientas necesarias están presentes. Si éstas son utilizadas con inteligencia, el resultado no puede ser otro que el éxito.

9. BIBLIOGRAFÍA

JETRO, Agrotrade Handbook, Año 2006.

JETRO, Marketing Guidebook for Major Imported Products, Año 2004.

Shibazaki K., Tamura K., Industria Alimenticia de Japón, Año 2003.

41

Tashiro Y. TLC y la Agricultura Japonesa, Año 2004.

Shimada K., Shimowatari T., Oda K., Shimizu M., La Industria Alimenticia y las Compañías Tradings, Año 2006.

Asociación de Alimentos Importados de Japón, Manual para la Importación de Productos, Año 2005.

MAFF, White Paper on Japan´s Agriculture, Año 2006.

Asociación de Alimentos Congelados de Japón, Estadísticas de Alimentos Congelados, Año 2005.

Asociación de Alimentos Congelados de Japón, Estudio sobre Tendencia de Consumo de Alimentos Congelados a Nivel Consumidor, Año 2003.

Asociación de Alimentos Congelados de Japón, Estudio sobre Uso de Alimentos Congelados a Nivel Importador y Supermercados, Año 2005.

Federación de Procesadores de Alimentos de Chile, Guía de la Agroindustria Chilena, Año 2003.

Chilealimentos, Guía de la Industria Alimenticia de Chile, Año 2006.

Food and Agriculture Policy Research Center, Growing of Import of Food Business in Japan, Año 2003.

Japan Economic Foundation, Japan Spotlight September/October, Año 2005.

Takahashi M. Industria de Restaurantes y Catering, Año 2005.

Nihon Shokuryou Shimbunsha, Guía del Comercio de la Agroindustria, Año 2005.

Nihon Shokuryou Shimbunsha, Estudio del Sector de Jugos de Frutas y Verduras, Año 2007.

La Ciencia de la Fruta, Saburo Itoh, 1995.

Estadística sobre la Cosecha de Frutas Frescas, Ministerio de Agricultura, Forestación y Pesca, Año 2006.

Estadística Anual sobre la Distribución de Alimentos, Distribution System Research Center Co.,Ltd, Año 2007.

Japan Tariff Association, Customs Tariff Schedules of Japan, Año 2006.