espaÑa, paÍs invitado de honormfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf ·...

102

Upload: others

Post on 31-Jul-2020

17 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN
Page 2: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN 2009

En la edición de 2009 de la Feria Internacional del Libro de Pekín (3-7 de septiembre), España asume el privilegio de ocupar el puesto de Invitado de Honor. Como no podía ser de otra manera, el Ministerio de Cultura del Gobierno de España, a través de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas, y con la inestimable ayuda de la Embajada de España en China, del Instituto Cervantes de Pekín, y del Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX), ha diseñado un extenso programa de actividades destinadas a presentar, en este gran país an�trión, el trabajo de las editoriales de mayor proyección de una industria fundamental como la literaria, así como el de autores representativos de la diversidad cultural de España en varios géneros literarios. Del mismo modo, en coincidencia con la celebración del certamen, se presentará una amplia y diversa selección de propuestas culturales que cubren todas las disciplinas: teatro, danza, cine, ilustración, etc., que se expone con más detalle en las páginas de este programa.

El Pabellón de España ocupa un espacio de 1000 m2, con presencia del Ministerio de Cultura, de la Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales, del Instituto Cervantes, de la Casa Asia, del Instituto Español de Comercio Exterior, y de la Federación de Gremios de Editores de España.

En la parte principal del pabellón, con 650 m2, la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura, a través de la Subdirección General de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas, expone las últimas novedades del mercado editorial en su más amplia gama de especialidades, así como las obras galardonadas con los Premios Nacionales de Literatura del año 2008, las creaciones de los Premios Cervantes y la bibliografía de los autores invitados. Por otra parte, personal especializado proporcionará al público información sobre este Ministerio y sus actividades, con especial atención al libro español, la base de datos de ISBN, y el programa de Ayudas a la Traducción y a la Edición.

Asimismo, el Pabellón de España alberga dos exposiciones. En primer lugar, la muestra Bibliografía española en imágenes: doce siglos de libros españoles , que pretende dar a conocer las piezas fundamentales del rico patrimonio bibliográ�co español, para lo cual se han seleccionado ochenta

Page 3: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

y cinco manuscritos e impresos de entre los más significativos de la literatura y de la cultura españolas, además de algunas obras chinas traducidas y publicadas en España. De igual modo, en colaboración con la Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales, se exhibirán infografías y se mostrarán la arquitectura y los contenidos del Pabellón de España en la Exposición Universal de Shanghái 2010, junto con la proyección de los videos promocionales de dicha participación, obra de conocidos directores de cine español. Las exposiciones irán acompañadas de una serie de paneles referentes a distintos aspectos de la cultura española: tradiciones, paisajes, artistas, escritores, etc. El pabellón contará, además, con una pantalla de plasma en la que se exhibirán exposiciones virtuales, un auditorio de 65 plazas y un espacio para cuentacuentos.

El espacio ocupado por el Instituto Español de Comercio Exterior y la Federación de Gremios de Editores de España contará con la presencia de varias e importantes editoriales españolas. En esta misma sección del Pabellón de España participará -como ya viene siendo habitual desde su implantación en la República Popular- el Instituto Cervantes. Como institución pública con sede permanente en China, presentará su programa general de acción y difusión (cursos de formación, promoción de la lengua y de la cultura, servicios de biblioteca, etc.), así como una programación de eventos y actividades paralelas, que tendrán lugar tanto en la sede del Instituto como en otros espacios de la ciudad. Esta programación ha sido específicamente concebida con ocasión de la presente edición de la Feria con el objetivo de propiciar el acercamiento del público chino a la cultura en español. Casa Asia, consorcio público español dedicado a la promoción de las culturas asiáticas, participa también en la edición de la Feria Internacional del Libro, con una presentación de las actividades propias de la institución y de su estrategia de proyección en China.

Con estas líneas, deseamos �nalmente expresar el agradecimiento a las autoridades chinas de la Administración Nacional del Libro, del Departamento de Información del Consejo de Estado, y, por supuesto, a los organizadores de la Feria Internacional del Libro de Pekín, que han ofrecido esta excelente plataforma para propiciar la difusión del patrimonio cultural de España en China.

Page 4: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

西班牙2009年北京国际图书博览会主宾国

在九月三日至七日召开的2009年北京国际图书博览会上,西班牙有幸受邀作为主宾国与

会。西班牙文化部通过图书、档案及图书馆司,在驻华使馆、北京塞万提斯学院和对外贸易局

的有力支持下,安排了丰富多样的活动向东道主展示自己近年来取得的成就,既包括那些主要

支持文学事业的出版社,也带来从事其它类型创作的优秀作者。借此机会,我们还准备了一系

列广泛的文化活动,如戏剧、舞蹈、电影、插画等等,都在本目录中有详细的介绍。

西班牙展台坐拥1000平方米空间,届时将迎来文化部、西班牙国家国际展览署、塞万提斯

学院、亚洲之家、对外贸易局和西班牙出版联合会等多个机构参展。

在展台650平方米的主要活动区中,西班牙文化部图书、档案及图书馆司委派其下属的图

书宣传处和写作阅读处展出西班牙图书市场上最新、门类最全的出版成果,包括2008年“国家

文学奖”和多届“塞万提斯奖”得主的作品,以及此次应邀前来的作家的书目。此外,相关部

门的专业工作人员还会向参观者提供文化部及其活动的各种信息,如果想要了解西班牙语图书

情况、ISBN书号管理和申请、西班牙语书籍翻译出版赞助计划,都可以前来交流问询。

西班牙展台还将同时举办两个展览,其中一个是《图像中的西班牙图书志。西班牙书籍

的12个世纪》,精选85份珍贵的文学和文化书籍手稿及印刷品,包括译入西班牙语并发表的中

国作品,让大家充分了解西班牙漫长而丰富的图书出版史,及其最具里程碑意义的书籍。同样

地,在西班牙国家国际展览总署的配合下,这里会展出2010年上海世博会西班牙国家馆的图像

资讯、模型以及包含的内容,配以西班牙著名电影导演制作的参展宣传片。两个展览周边还设

有一系列的展板,彰显西班牙文化的方方面面:民俗传统、自然风光、艺术家作家肖像等等。

西班牙展台还将配备一个液晶屏幕播映展览短片、一个65个座位的会议厅、及一个故事角。

西班牙对外商务处和西班牙出版联合会将带来多家重量级的出版社。此外,按照北京图书

博览会创办以来的惯例,这里同样少不了塞万提斯学院的身影。作为在中国永久设立的公共文

化机构,塞万提斯学院将立足宣传自己的基本任务,即开展西班牙语教学、推广语言及文化、

欢迎大家使用该院图书馆等等,同时他们也会推介博览会期间多种多样的艺术活动,既有在塞

万提斯学院进行的,也有在北京其它文化活动场所举办的,都是为此次图书博览会而专门创意

Page 5: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

和组织的,旨在将普通市民更多更近地带入西班牙文化之中。

亚洲之家这一西班牙专门致力于推广亚洲文化的公共联合会,同样会参加本届图书博览

会,带来他们自己精心准备的活动,介绍他们在中国开展项目的计划和策略。

在此,我们要向邀请和支持西班牙参加本次图书博览会的中华人民共和国新闻出版总署、

国务院新闻办表示衷心的感谢!同时也感谢北京国际图书博览会组委会和承办单位中国图书进

出口总公司,为西班牙优秀文化在中国的传播提供了难得的机会和高端的平台!

Page 6: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Foto: Fran Vílchez © Com

pañía Arte Flam

enco / 照片:弗兰•威

尔柴斯

© 弗

拉明戈艺术公司

Page 7: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ARTE FLAMENCO: Con cinco sentidos弗拉明戈艺术:全神贯注Con Cinco Sentidos es una obra �amenca sin argumento, basada en una re�exión sobre los sentidos del ser humano tomados de forma �gurada. En ella se realiza un recorrido por diversos palos del �amenco: martinete, soleá, tangos, farruca, bulerías o alegrías, entre otros. Además introduce instrumentos no típicos del �amenco como el violonchelo, lo que dota al espectáculo de un carácter especial. La compañía Arte Flamenco nace a primeros del año 2006 con el proyecto Mi Sentir , idea original de su director Fran Vílchez, quien es también el creador de este nuevo proyecto.

全神贯注是一部基于对人类五种感官的思考没有固定情节的弗拉明戈作品。这部作品对弗拉明戈

各种不同的流派作了通揽,包括马尔蒂内特(安达卢西亚的一种不用吉他伴奏的民歌)、索雷阿

(凄婉的民间歌舞)、探戈、法鲁加、布莱里亚舞以及阿莱格里阿斯舞。此外,还是用了像大提

琴这样的非典型弗拉明戈乐器,给观众们奉献了一场独具风格的演出。弗拉明哥艺术公司伴随着

一个名为“我的感觉”的方案于2006年年初诞生,那曾是作品的导演以及该新方案的发起者弗兰•维切斯的最初想法。

Fecha: miércoles, 2 de septiembre de 2009. Horario: De 21:00 a 22:30 h. Lugar: Auditorio de la Ciudad Prohibida (Asistencia con invitación nominativa)日期:2009年9月2日,星期三。时间:21:00-22:30。地点:中山音乐堂(持实名邀请函入场)

Organiza / 主办:Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙使馆

Con la colaboración de / 合作:Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

ARTES ESCÉNICAS / 表演艺术

Page 8: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

TEATRO / 戏剧

Don Quijote de La Mancha , a cargo de Meng Jinghui

堂吉诃德,孟京辉导演

El impres ionante Centro Nacional de Ar tes Escénicas, s ito en Tian'An Men, será el encargado de albergar en primicia, el estreno de la primera adaptación teatral en lengua china de la obra cumbre de las letras hispanas, Don Quijote de La Mancha , a cargo del reconocido dramaturgo Meng Jinghui, responsable de algunas de las principales producciones del teatro experimental chino.

宏伟的国家大剧院,坐落在天安门附

近,在这里将会进行西班牙文学的巅峰

之作《堂吉诃德》首次中文话剧版的首

演,该话剧由中国实验戏剧创作主力军

之一孟京辉改编。

Page 9: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Fechas: Del 2 al 6 de septiembre de 2009. El día 5 no habrá actuación. Horario: A partir de las 19:15 h. Lugar: Centro Nacional para las Artes Escénicas (CNAE)Nota: Con motivo del estreno oficial, el día 3, tendrá lugar un coloquio entre el director Meng Jinghui, el periodista y guionista Javier Rioyo y el escritor José Balza.Las entradas pueden adquirirse a través del teléfono +86 10 6655 0000, y la página web: www.chncpa.org

日期:2009年9月2日至6日 (注:9月5日没有演出)

时间:从19:15开始

地点: 国家大剧院

备注:9月3日 ,因为是官方首演,将会举办一场导演孟京辉、记者及剧作家哈维尔•里奥约和作

家何塞•巴尔萨的对话。

购票请拨打电话+86 10 66550000或登录网站www.chncpa.org。

Organizan / 组织:

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Centro Nacional para las Artes Escénicas (CNAE) / 国家大剧院

Con la colaboración de / 合作单位:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales / 西班牙国际展览协会

Casa Asia / 亚洲之家

Agradecimientos especiales a / 特别感谢:

Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) / 西班牙对外贸易局

Turespaña / 西班牙旅游局

Junta de Castilla La Mancha (JCCM) / 卡斯蒂利亚德拉曼查省政府

Page 10: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTRO CON ESCRITORES / 与作家座谈

La novela español actual: I当代西班牙小说:IDos conocidos narradores españoles re�exionan sobre las nuevas tendencias de la novela en España: Paula Izquierdo, autora de novelas de claro enfoque feminista, y Luis García Jambrina, profesor y crítico literario que se ha incorporando recientemente a la creación, con gran éxito, con una novela histórica ambientada en la Salamanca de Fernando de Rojas. El encuentro contará asimismo con la participación de la prestigiosa escritora china Zhang Jie.

二位著名的西班牙小说作家对西班牙小说发展的新趋势进行思考:帕乌拉•伊斯凯尔多,女性小

说作家,作品高度关注女权主义;路易斯•加尔西亚•汗布力纳,教授和文学评论家,最近撰写以

萨拉曼卡•德•菲尔南德斯•德•洛哈斯为背景的历史小说 ,并且成绩显著。著名女作家张洁也将加

入此次座谈。

Fecha: jueves, 3 de septiembre de 2009.Horario: A partir de las 11:00 h Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroCon la intervención de Luis García Jambrina, Paula Izquierdo y Zhang Jie.日期:2009年9月3日,星期四

时间:从11:00开始

地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

参与活动:帕乌拉•伊斯凯尔多,路易斯•加尔西亚•汗布力纳和张洁

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 11: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTRO CON ESCRITORES / 与作家座谈

Literatura y cine en España西班牙文学和电影En España es frecuente trasladar al cine novelas de autores españoles vivos. En esta mesa, los narradores y guionistas Martin Casariego (Amo tu cama rica , Y decirte una estupidez , por ejemplo te quiero , La fuente amarilla , Días azules ) y Juan Madrid (Días contados, Tánger) nos hablan sobre sus experiencias en este terreno como autores tanto de novelas como de sus adaptaciones al cine. Martín Casariego y Juan Madrid establecerán un diálogo con A Cheng.

在西班牙,当代作家的小说被改编成电影是非常常见的。在此,作家和电影编剧马丁•卡萨列戈

(《爱你那迷人的床》、《跟你说句傻话,比如我爱你》、《黄色喷泉》、《蓝色的日子》)

和胡安•马德里(《时日无多》、《丹吉尔》)与我们交流他们作为小说作家及电影改编剧作家

的经验。马丁•卡萨列戈和胡安•马德里将与阿城进行对话。

Fecha: jueves, 3 de septiembre de 2009.Horario: 15:00-16:30 h. Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroCon la intervención de Juan Madrid y Martín Casariego en diálogo con A Cheng日期:2009年9月3日,星期四

时间:15:00 - 16:30地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

参与活动:胡安•马德里和马丁•卡萨列戈,和阿城

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 12: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTRO CON ESCRITORES / 与作家座谈

Los medios de comunicación y la literatura媒体和文学Dos conocidos escritores y representantes del periodismo cultural español reflexionan sobre el papel de los medios de comunicación en la transmisión y recepción de la literatura en España: J.J. Armas Marcelo desde su columna semanal en el ABCD las Artes y las Letras, Sánchez Dragó desde su programa televisivo sobre libros. Ambos escritores estarán acompañados de Qin Liwen.

两位西班牙著名作家、文化新闻界代表人物与我们探讨媒体在:J.J. 阿玛斯•马塞罗从他ABCD周刊的艺术和文学专版,费尔南多•桑切斯•德拉戈从他关于图书的电视节目,来思考在西班牙媒体

在文学的传播和接受中的角色。覃里雯将与两位作家共同探讨该话题。

Fecha: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario: 10:30-12:00 h. Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroCon la intervención de J.J. Armas Marcelo y Fernando Sánchez Dragó en diálogo con Qin Liwen 日期:2009年9月4日,星期五

时间:10:30 – 12:00地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

J.J. 阿玛斯.马塞罗、费尔南多•桑切斯•德拉戈和覃里雯参与活动

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 13: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTRO CON ESCRITORES / 与作家座谈

Novela española actual: II当代西班牙小说:IIDos narradores españoles nacidos en torno a los años 50 y con obras traducidas al chino nos ofrecen sus visiones sobre la narrativa española en el siglo XXI: Jesús Ferrero, escritor de múltiples géneros en cuya obra está muy presente la cultura oriental, y Alfredo Conde, autor y periodista gallego. El encuentro contará con la presencia del reconocido escritor Yu Hua.

出生于五十年代的两位西班牙作家,他们都有作品被翻译成中文:赫苏斯•费雷罗,作品带有强

烈东方色彩的多才作家与阿尔弗雷多•孔德,加里西亚作家和新闻工作者,将为我们带来他们关

于二十一世纪西班牙小说的看法。著名作家余华也将参与讨论。

Fecha: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario: 15:00-16:30 h. Lugar: Pabellón de España en la Feria del LibroCon la intervención Alfredo Conde y Jesús Ferrero, en diálogo con Yu Hua.日期:2009年9月4日,星期五

时间:15:00-16:30地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

阿尔弗雷多•孔德和赫苏斯•费雷罗与余华对话

Page 14: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTRO CON ESCRITORES / 与作家座谈

De la emoción a la razón: Re�exiones sobre la novela de intriga contemporánea.情感与理智:关于当代惊悚小说的思考Un debate sobre la situación actual de la novela negra -de intriga, policiaca o histórica-, como uno de los géneros más adecuados y efectivos en la difusión de la lengua, la cultura y la historia españolas fuera de nuestras fronteras. Este encuentro contará con la participación de Juan Madrid, escritor prolí�co reconocido como uno de los máximos exponentes del relato policiaco en España; Jesús Ferrero, autor de un relato intenso, lúcido y envolvente sobre el otro lado del deseo El beso de la sirena negra ; el escritor y crítico literario Luis García Jambrina, quien recientemente ha publicado una exitosa novela histórica de intriga El manuscrito de piedra , cuya trama se desarrolla en Salamanca, y presenta a Fernando de Rojas (La Celestina ) como detective, que dialogarán con Na Do, joven talento chino de este género.

这一场会议将讨论黑色小说,无论是惊悚小说,侦探小说或是历史小说作为推广西班牙语言,

文化和历史到世界各地最合适和有效文体的现状。参与座谈的包括:胡安•马德里,作为西班牙

侦探小说先行者的资深作家,赫苏斯•费雷罗,《黑色美人鱼之吻》这部情节紧凑、精彩的小说

的作者,作家和文学评论家路易斯•加尔西亚•汗布力纳,刚出版一部历史惊悚小说石头的手稿,

简述费尔南多•德•洛哈斯(《塞莱斯蒂娜》)作为一个侦探在萨拉曼卡的故事。他们将和那多,

中国惊悚小说年轻作家,进行对话。

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 15: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Fecha: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario. 19:00-20:30 h. Lugar: Salón de actos. Instituto Cervantes de Pekín.Entrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas. Con la intervención de Jesús Ferrero, Juan Madrid y Na Do. Modera el debate Luis García Jambrina Nota: Se ruega que se con�rme la asistencia a estas actividades en el teléfono +86 10 58799666 o mediante un correo electrónico a: [email protected]

日期:2009年9月4日,星期五

时间:19:00-20:30地点:北京塞万提斯学院多功能厅

免费入场,场地限90人胡安•马德里赫苏斯•费雷罗以及那多参与活动

路易斯•加尔西亚•汗布力纳主持

塞万提斯学院恳请您致电+86 10 58799666或电子邮件至[email protected]确认参与这些

活动。

Page 16: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTROS CON ILUSTRADORES / 与插画家座谈

La ilustración española contemporánea 西班牙当代插画Los ilustradores Rocío Martínez y Carlos Ortín, participante y comisario, respectivamente, de la exposición Ilustrísimos , que se exhibe en el Instituto Cervantes de Pekín, analizarán sus visiones sobre el magní�co momento que vive en la actualidad la ilustración española, llena de �guras de vanguardia internacionalmente reconocidas.

插画家罗西奥•马丁内斯和卡洛斯•奥尔汀分别是在北京塞万提斯学院举行的“最杰出的”展览的

参展画家和策展人,他们将向我们讲述当今西班牙插画经历的美妙时刻,其中充满了国际知名

德先锋人物。

Fecha: sábado, 5 de septiembre de 2009.Horario: 10:30-12:00 h. Carlos Ortín: La ilustración, un arte sin palabrasRocío Martínez: Cocina mediterránea en los pinceles: sabrosa, casera e internacionalLugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroPresentación a cargo de: Song Yang日期:2009年9月5日,星期六

时间:10:30-12:00卡洛斯•奥尔丁:“插画,无字的艺术”

罗西奥•马丁内兹:“用毛笔做地中海式烹饪:美味、家常、国际化”

地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

主持:宋洋

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 17: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTRO CON TRADUCTORES / 译者座谈

Lecturas y reflexiones sobre la traducción del chino al español y del español al chino 中西与西中翻译的解读与思考La poeta y traductora Pilar González España, el Premio Nacional de Traducción Laureano Ramírez y el renombrado hispanista Zhao Zhenjiang expondrán sus re�exiones en torno a los problemas y di�cultades de la traducción entre los idiomas chino y español.

皮拉尔•贡萨雷兹•艾斯帕尼亚,诗人、翻译家、曾获得国家翻译奖的拉乌里阿诺• 拉米雷斯,以

及西班牙语专家赵振江老师,将为我们讲解自己对中西互译的问题和困难的思考。

Fecha: sábado, 5 de septiembre de 2009.Horario: 13:00-14:00 h. Lugar: Rincón del Escritor (Feria del Libro)Con la intervención de Pilar González España, Laureano Ramírez y Zhao Zhenjiang日期:2009年9月5日周六

时间:13:00-14:00地点:国际图书博览会作者角

皮拉尔•贡萨雷兹•艾斯帕尼亚,拉乌里阿诺• 拉米雷斯和赵振江将会发言

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 18: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTROS CON ESCRITORES / 作家座谈

Escribir para jóvenes lectores为年轻读者写作Dos de los autores españoles que han alcanzado mayor éxito entre el público adolescente español nos hablan de su forma de conectar con los jóvenes, captando su lenguaje y sus problemas, lo que les ha llevado a conseguir lectores fieles que devoran sus obras a medida que van apareciendo. María Menéndez Ponte tiene todas sus obras para jóvenes reeditadas en una colección propia, Los libros de María, y Martín Casariego es autor de unos de los mayores bestsellers de la literatura juvenil española: Y decirte una estupidez, por ejemplo te quiero , llevado al cine en el año 2000.

两位在西班牙青少年读者中取得最大成功的西班牙作家将会为我们讲述他们与年轻人的沟通方

式,抓住年轻人的语言和问题,使他们获得了忠实的读者,这些读者如饥似渴的阅读他们的作

品,并对他们好评如潮。玛丽亚•梅内德斯-蓬特的全部青少年文学作品都被收集在一本文集里

《玛丽亚的书》,马丁 •卡萨里耶戈 是西班牙青少年文学畅销书《告诉你一件傻事,比如说我

爱你》的作者,该作品于2000年被改编成电影。

Fecha: sábado, 5 de septiembre de 2009.Horario: 15:00-16:00 h. Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroCon la intervención de Martín Casariego y María Menéndez-Ponte, en diálogo con Zhang Yueran日期:2009年9月5日,星期六

时间:15:00-16:00地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

马丁•卡萨里耶戈和玛丽亚•梅内德斯-蓬特将会发言

主持:张悦然

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 19: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTROS CON CREADORES / 创作者座谈

El libro infantil en España: texto e imagen西班牙儿童读物:文字和图案El libro para niños ha alcanzado en España una gran importancia dentro del sector, con 12.625 títulos publicados en 2007 y con un crecimiento interanual que supera el 26%. Existe un gran interés por el libro infantil, que se plasma en las numerosas editoriales, librerías, revistas, fundaciones y congresos a él dedicados. Este florecimiento se debe principalmente a la gran calidad de los creadores españoles, tanto de los autores de los textos como de los ilustradores, que han conseguido lanzar propuestas atractivas e innovadoras para los niños, con las que se despierta en edades muy tempranas su interés por la lectura.

儿童读物已经成为西班牙图书出版行业的重要组成部分,2007年出版达到12625册,年增长率

超过26%。很多出版社、书店、基金会和组织都对儿童读物出版有很大的兴趣。这种繁荣主要

归功于与大量的创作者,包括写作者和插图画家,他们为孩子们献上的创新和创意非常吸引

人,早早开启了孩子们的阅读兴趣。

Fecha: domingo, 6 de septiembre de 2009.Horario: 10:30-12:00 h. Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroCon la intervención de María Menéndez Ponte y Rocío Martínez日期:2009年9月6日,星期日

时间:10:30-12:00地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

玛丽亚•梅内德斯•蓬特和罗西奥•马丁内兹将会发言

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 20: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTROS CON ESCRITORES / 创作者座谈

Lectura de poemas诗歌解读En la poesía del gaditano Antonio Hernández destacan tres elementos recurrentes: la reivindicación de la Andalucía de sus orígenes con la belleza de las imágenes del paisaje andaluz; la memoria y el recuerdo –en sus versos vivi�ca el pasado–; y su yo lírico que se identi�ca con el yo colectivo de los oprimidos y los desheredados. Por su parte, la sinóloga Pilar González España introduce en su poesía conceptos procedentes del pensamiento oriental reinterpretados –el panteísmo, el ying y el yang –, y en ella se pueden observar fuertes in�uencias de obras chinas como los hexagramas del Yijing o Libro de las mutaciones .

安东尼奥•埃尔南德斯的诗歌常见的元素有三个:对安达卢西亚当地美丽的自然风光的追寻、回

忆——他的诗句使过去有了生命活力、以及他对被被压迫者和被剥夺权力者的认同感。而汉学

家皮拉尔•贡萨雷兹•艾斯巴尼亚则在自己的诗歌中加入重新释义的东方思想元素——泛神论、阴

和阳,在她的诗歌中可以发现《易经》八卦、《周易》等中国文学作品的强烈影响。

Fecha: domingo, 6 de septiembre de 2009.Horario: 15:00-16:00 h. Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroCon la intervención de Antonio Hernández y Pilar González España.Presentación a cargo de Xu Lei日期:2009年9月6日,星期日

时间:15:00-16:00地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

安东尼奥•埃尔南德斯和皮拉尔•贡萨雷兹•艾斯巴尼亚将会发言

主持:徐蕾

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 21: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 Encuentro entre ilustradores / 插画师座谈

Ilustrísimos: panorama de la ilustración infantil y juvenil en España最杰出的:西班牙青少年读物插画纵览

Los niños y las niñas, cuyas miradas e increíbles interpretaciones estimulan a los creadores, han inspirado esta variadísima muestra que esperamos se convierta en sueño y perspectiva de promoción futura, y que contribuya a exhibir no sólo la buena salud creativa, sino también los necesarios avances en el respeto a los derechos de autoría.

小男孩和小女孩们的眼光和令人难以置信的表达激发了创作者的灵感,他们创作了此次展览的

作品,我们期望这个五彩纷呈的展览能够成为梦想和未来的推动力,也希望此次展览展出的不

仅仅是旺盛的创造力,并且也能带来版权方面所需的进步。

© Mariona Cabalsa.马里奥纳•卡巴尔萨

Page 22: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Fecha: domingo, 6 de septiembre de 2009.Horario: 19:00-20:30 h.A cargo de Carlos Ortín, comisario de la exposición Ilustrísimos y Song Yang.Lugar: Salón de actos. Instituto Cervantes de Pekín. Entrada gratuita. Aforo limitado a 90 personasNota: Se ruega que se con�rme la asistencia a estas actividades en el teléfono +86 10 58799666 o mediante un correo electrónico a: [email protected]

日起:2009年9月6日,星期日

时间:19:00-20:30卡洛斯•奥尔汀,“最杰出的”展览策展人与宋洋参加座谈

地点:北京塞万提斯学院多功能厅。免费入场,场地限容纳90人注: 塞万提斯学院恳请您致电+86 10 58799666或电子邮件至[email protected]确认参

与这些活动。

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 23: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ACTIVIDADES LITERARIAS / 文学活动 ENCUENTRO CON TRADUCTORES / 译者座谈

Traslaciones: en español y en chino语法转换:西班牙语和中文El Premio Nacional de Traducción Laureano Ramírez y el prestigioso catedrático Dong Yansheng, traductor de Don Quijote de la Mancha entre otras muchas obras del patrimonio literario español, dialogarán sobre los problemas, dilemas y di�cultades que se suscitan al enfrentarse a un texto para conseguir trasladar con �delidad a otro idioma el contenido, sin alterar su belleza formal original.

西班牙国家翻译奖得主拉乌里阿诺• 拉米雷斯和资深大学教授、《堂吉诃德》等众多西班牙名著

汉译作品的译者董燕生,将讨论在忠实原文的原创性的前提下,将一种语言翻译到另外一个语

言时出现的问题、两难选择和其他困难。

Fecha: lunes, 7 de septiembre de 2009.Horario: 19:00-20:30 h.Lugar: Salón de actos. Instituto Cervantes de PekínCon la participación de Laureano Ramírez y Dong YanshengEntrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas. Nota: Se ruega que se con�rme la asistencia a estas actividades en el teléfono +86 10 58799666 o mediante un correo electrónico a: [email protected] 日起:2009年9月7日,星期一

时间:19:00-20:30地点:北京塞万提斯学院多功能厅

拉乌里阿诺• 拉米雷斯和董燕生出席

免费入场,场地限容纳90人注:塞万提斯学院恳请您致电+86 10 58799666或电子邮件至[email protected]确认参与

这些活动。

Organiza / 组织:

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 24: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ENCUENTROS PROFESIONALES / 专家座谈会

CHINA Y ESPAÑA A TRAVÉS DE SUS BIBLIOTECAS: tan cerca, tan lejos通过图书馆看中国与西班牙: 如此遥远,如此接近

La Biblioteca Antonio Machado , del Instituto Cervantes de Pekín, ha querido reunir a distintas personalidades del mundo bibliotecario para dar a conocer la organización del sistema bibliotecario español y establecer lazos que faciliten la cooperación bibliotecaria entre China y España, así como la formación e intercambio de especialistas.北京塞万提斯学院安东尼奥•马查多图书馆召集了图书馆界不同领域的专家们,目的是介绍西班

牙图书馆体系,并且与中国的图书馆体系建立起联系的纽带,旨在方便中西两国图书馆之间在

专业工作领域的合作以及两国专家的培训与交流。

Foto: La Biblioteca Antonio Machado / 照片:安东尼奥•马查多图书馆

Page 25: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Fecha: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario: 9:00-12:00 h. Lugar: Salón de actos. Instituto Cervantes de PekínPrograma: - 9:00. Bienvenida y presentación de los participantes- 9:15 – 9:40 h. Rogelio Blanco, director general del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura de España.o Política bibliotecaria del Ministerio de Cultura- 9:45 – 10:10h. Margarita Taladriz, Comité Ejecutivo, Red de Bibliotecas Universitarias (REBIUN).o REBIUN: origen, objetivos y Plan estratégico. Evaluación y buenas prácticas- 10:15 – 10:35 h. Wang Qiong, subsecretaria general de la Sociedad Nacional de Bibliotecas de la R. P. de China (Subdirección General de las Bibliotecas Universitarias de la R. P. de China).o El sistema bibliotecario en China y la formación de especialistas- 10:45 h. Pausa café- 11:00 h. Belén Fernández-del Pino Torres, jefa de biblioteca del Instituto Cervantes de Pekín.o La Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes.- 11:30 h. Miguel Marañón, jefe del Departamento de Foros y Contenidos del Centro Virtual Cervantes (CVC) del Instituto Cervantes.o Bibliotecas virtuales y CVC- 12:00h. Ruegos y preguntas. Despedida

Nota: Durante el acto se presentará la publicación Literatura en español traducida al chino: catálogo bibliográ�co de la Biblioteca Antonio Machado del Instituto Cervantes de Pekín , en el que se recoge la colección de traducciones al chino de obras en lengua castellana existente en la biblioteca mencionada. Dichas obras estarán expuestas en las instalaciones de la biblioteca.

Page 26: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

日期:2009年9月4日,星期五

时间:9:00-12:00地点:北京塞万提斯学院礼堂

活动日程:

- 9:00 至欢迎词、介绍与会者 - 9:15-9:40. 西班牙文化部图书、档案及图书馆司司长罗杰里奥•布兰科,《文化部图书馆政策》

- 9:45-10:10. 西班牙大学图书馆网络(REBIUN)委员会执委马格丽塔•塔拉德利兹《REBIUN:起源、目标和战略计划。评估和好的实践》。

- 10:15-10:35.中国图书馆学会副秘书长(中国高校图书馆工作副主管)王琼,《中国图书馆系统

和专业人员培训》。

- 10:45. 茶歇

- 11:00.北京塞万提斯学院图书馆馆长贝伦•费尔南德斯-德尔•皮诺•托雷斯,《塞万提斯学院图书

网络》

- 11:30. 塞万提斯学院塞万提斯虚拟中心(CVC)论坛和内容部门领导米格尔•马拉农《虚拟图书

馆和CVC》- 12:00. 互动和提问。 结束

注:活动期间将展示北京塞万提斯学院安东尼奥•马查多图书馆出版物:汉译西班牙语文学:安

东尼奥•马查多图书馆书目,其中收录了西班牙语文学作品的重要汉语译本。以上作品正在图书

馆里展示。

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Agradecimientos a / 鸣谢:

REBUIN / 西班牙高校图书馆网络 Sociedad Nacional de Bibliotecas de la R. P. de China / 中国图书馆学会

Centro Virtual Cervantes (CVC) / 塞万提斯学院塞万提斯虚拟中心

Page 27: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

ENCUENTRO CON EDITORES / 中西出版行家论坛

FORO HISPANO - CHINO DE EDITORES 8+8中西儿童和教育出版者论坛 8 representantes de editoriales españolas y un an�trión/mediador con derechos de autor de libros de educación y para niños y jóvenes se reunirán con otros 8 representantes chinos. Se editará una publicación con información sobre los panelistas y sus empresas y será repartida a los participantes. Los panelistas se presentarán brevemente y tras las 16 presentaciones, podrán dialogar libremente entre ellos sobre los temas que más interesen a cada uno.

在此次论坛中,八位西班牙出版社的代表,一位有作者版权的教育与青少年图书出版人将和八

位中国的同行进行一场对话。

一部载有与会者和他们公司的资料的书将被分发给出席者。各位与会者先做简单的介绍,16位代表的介绍结束以后,他们将自由讨论各自感兴趣的话题。

Fecha: sábado, 5 de septiembre de 2009Horario: 10:00 - 12:00 h.Lugar: Sala de Conferencias del Centro de Prensa del CIEC, 2ª planta, Salón 1Nota: Las personas interesadas en asistir pueden dirigirse al mostrador del ICEX en el Pabellón de España日期:2009年9月5日星期六

时间:10:00 – 12:00地点:中国国际展览中心新闻中心会议室,2层,1厅备注:若想参与此次会议请到西班牙展厅西班牙对外贸易局展位咨询。

Organizan / 组织:

Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) / 西班牙对外贸易局

Federación General del Gremio de Editores de España / 西班牙出版商总商会

Feria Internacional del Libro de Pekín (BIBF) / 北京国际图书博览会

Page 28: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

FIRMA DE LIBROS / 图书签名

Días contados de Juan Madrid (Editorial Octubre de Pekín)

数着日期的日子 胡安•马德里 (北京十月出版社)

Reseña del libro / 图书摘要:Días contados es una obra ambientada en el madrileño barrio de Malasaña, en los míticos años ochenta de Madrid. En ella se describe cómo un ambicioso fotógrafo, al que encargan ilustrar un libro sobre la llamada "movida madrileña", hace amistad con dos jóvenes prostitutas yonquis. Estimulado por su sed de éxito, se embarca junto a ellas en un fascinante recorrido por un barrio degradado, en el que habitan unos personajes que viven el cruel �nal del sueño de la "movida".

《来日无多》是一部以马德里神话般的80年代,马拉萨纳街区的生活为背景的作品。讲述了一

个雄心勃勃、负责为一本关于“马德里运动”的书配照片的摄影师如何与两个年轻的吸毒的妓

女结为好朋友。他出于对成功的渴望,与两个女孩一起在一个肮脏落后的地区进行了一次非同

寻常的旅行,那里的居民们体验了梦一般的“马德里运动”的残酷结局。

Fecha: jueves, 3 de septiembre de 2009.Horarios: 13:00-14:00 h. Lugar: Rincón del Escritor (Feria del Libro)日期:2009年9月3日,星期四

时间:13:00-14:00地点:作家角(图书展览会)

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部, Embajada de España / 西班牙使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院, Editorial Octubre de Pekín / 北京十月文艺出版社

Page 29: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

FIRMA DE LIBROS / 图书签名

Reseña del libro / 图书摘要:La novela con la que se dio a conocer Jesús Ferrero, y que, por su originalidad temática y compositiva, abrió vías de renovación para la narrativa española, Bélver Yin (1981), está ambientada en una china re�nada y sensual, en la que anidan las sectas secretas, el crimen ritual y los personajes heterogéneos y sorprendentes. Sus protagonistas, Bélver Yin y Nitya Yang, hermanos y amantes, enlazados por lazos indisolubles, cara y cruz de un único ser y símbolo sagrado de la unidad, emprenden un camino iniciático que los conducirá a la realización de sus sueños de poder y venganza. Bajo este fascinante ropaje, Ferrero entona

un canto a la libertad, a la imaginación, a las relaciones sexuales heterodoxas y a la vida humana como aventura y riesgo, al mismo tiempo que rechaza los dogmas y las doctrinas �losó�cas tradicionales.

这部小说使读者们认识了赫苏斯•费雷罗,他的题材的原创性和复合性开辟了西班牙文学叙述方

式的新风格。《阴差阳错》(1981), 以一个精致性感的中国女人为背景,其中涉及了秘密宗教、宗

教犯罪以及一些各异的非同寻常的人物形象。主人公贝尔维尔•尹和 尼特亚•杨是兄妹兼恋人,有

着不可分割的联系,他们是一个人的两个方面,是集体神圣的标志,他们开始了一条通往实现他

们的权利和复仇梦想的路。在这惊人的外衣下,费雷罗却在高唱自由、幻想、异教徒的性关系和

如同历险似的人类生命的赞歌,同时抵抗传统的哲学教义。

Fechas: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario: 13:00-14:00 h. Lugar: Rincón del Escritor (Feria del Libro)日期:2009年9月4日,星期五

时间:13:00-14:00地点:作家角(图书展览会)

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部, Embajada de España / 西班牙使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院, Editorial Octubre de Pekín / 北京十月文艺出版社

Bélver Yin de Jesús Ferrero (Editorial Octubre de Pekín)

阴差阳错 赫苏斯•费雷罗(北京十月出版社)

Page 30: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

PRESENTACIÓN INSTITUCIONAL / 单位介绍

PABELLÓN ESPAÑOL EN LA EXPOSICIÓN UNIVERSAL DE SHANGHÁI 20102010年上海世博会西班牙展厅La Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales (SEEI) es la entidad que tiene por objeto desarrollar la presencia de España en las exposiciones internacionales. Desde su fundación, la SEEI ha construido y gestionado los pabellones de España en dos exposiciones universales: Hannover 2000 (Alemania) y Aichi 2005 (Japón), y en diversas exposiciones internacionales especializadas, entre las que se destaca Expo Zaragoza 2008.Actualmente, la SEEI prepara el Pabellón de España en Expo Shanghái 2010, considerada ya la mayor exposición universal de la historia con la participación de al menos 185 países. La arquitectura del pabellón supone un desafío técnico, enteramente recubierto de mimbre trenzado, una tradición artesanal arraigada tanto en España como en China. Diseñado por el estudio EMTB Miralles-Tagliabue contará con 7.000 metros cuadrados de superficie. El lema del Pabellón español De la ciudad de nuestros padres a la de nuestros hijos pondrá de manifiesto la calidad de vida y la sostenibilidad de nuestros centros urbanos en tres áreas expositivas. Cada una de ellas a cargo de un prestigioso cineasta español –Isabel Coixet, Bigas Luna y Basilio Martín Patino-.

西班牙国家国际展览署(SEEI)以在国际展览中拓展西班牙形象为目的。自成立以来,SEEI已在2000年汉诺威展(德国)和2005年爱知展(日本)两个世界博览会中建立并管理了西班牙展

Foto: Pabellón de España en Expo Shanghái 2010 / 照片:2010年上海世博会西班牙展馆

Page 31: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

厅,以及在各种专门性的国际展览中建立和管理展馆,其中有2008年萨拉戈萨世博会。 目前, SEEI正在准备2010年上海世博会西班牙展馆,此届世博会被视为历史上规模最大的世界

博览会,将有185个以上的国家参加。西班牙展厅的构建在技术上是一种挑战,它的顶部将完全

由柳条编织而成,这是一种植根于西班牙和中国的传统工艺。由EMTB米哈勒-塔利亚布工作室

设计,占地7000平方米。西班牙展馆的口号-从我们的父辈到儿子的城市-将在三个展区展示生

活质量和我们市区发展的可持续性。每一个都由一个西班牙著名电影工作者负责-伊莎贝尔•克伊赛特,比加斯•露娜和巴西利奥•马丁托蒂诺。

Fecha: jueves, 3 de septiembre de 2009.Horario: 14:00-15:00 h. Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroA cargo de Javier Conde, presidente de la Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales y comisario del Pabellón de España en Expo Shanghái 2010日期:2009年9月3日,星期四

时间:14:00-15:00地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

哈维尔•贡德,国际展览国家社会处主席以及2010年上海世博会西班牙展厅策展人

Organiza / 主办:

Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales (SEEI) / 西班牙国家国际展览署( SEEI )

Page 32: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

PRESENTACIÓN INSTITUCIONAL / 单位介绍

CASA ASIA EN ESPAÑA西班牙的亚洲之家

© Casa Asia亚洲之家

Casa Asia fue concebida desde el inicio como una plataforma en el marco de la Sociedad de la Información, con el objetivo prioritario de promover y llevar a cabo proyectos y actividades específicas que contribuyan a un mayor conocimiento “transcultural” mutuo entre España, Asia y el Pacífico, particularmente en los dominios institucional, económico, académico y cultural, como puede contemplarse en sus programas y publicaciones.La creación de Casa Asia fue consecuencia directa del Plan Asia-Pacífico del período 2000-2002 concerniente a la nueva

estrategia asiática de la Unión Europea. Así, con la intención de incorporar una nueva dimensión a la política exterior española, el 9 de noviembre de 2001 se fundó un consorcio como resultado de un acuerdo entre el Ministro de Asuntos Exteriores, la Generalitat de Cataluña y el Ayuntamiento de Barcelona destinado a emprender un proyecto, al que posteriormente, en junio de 2007, se unió el Ayuntamiento de Madrid. La región de Asia Pacífico será sin duda en un futuro muy próximo una de las áreas claves del siglo XXI, y España no puede dar la espalda a esta realidad. Es por tal motivo que Casa Asia adquiere protagonismo no sólo en tanto que un catalizador de los esfuerzos de la Administración para fomentar la presencia española en el exterior, sino como instrumento para incentivar la participación activa de todas las instituciones, agentes económicos y representantes sociales con el �n de afrontar este nuevo desafío.

从一开始,亚洲之家的构想就是成为一个信息社会框架内的平台,其优先目标是促进和实施有

助于西班牙,亚洲和太平洋地区之间更好的理解“跨文化”的具体项目和活动,特别是在体

制,经济,学术和文化领域方面,因此在节目和出版物中可以看到。

建立亚洲之家是2000-2002年期间与欧盟新的亚洲战略相关的亚太计划的直接结果。因此,抱

着参与新层面的西班牙外交政策的愿望,在2001年11月9日,成立了一个集团,作为外交部,

Page 33: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

加泰罗尼亚自治区政府和巴塞罗尼亚市政府的协议的结果,随后在2007年6月开展了一个项目,

马德里市政府也参与了此项目。

亚太地区无疑将在不远的将来成为二十一世纪关键区域之一,西班牙不能无视这一现实。正是

由于这个原因,亚洲之家不仅要成为加强西班牙在外形象的催化剂,还要把它作为加强所有组

织经纪代理和社会代表的工具来应对新的挑战。

Fechas: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario: 14:00-15:00 h. Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroA cargo de Gaëlle Patin Laloy, coordinadora de la Estrategia China de Casa AsiaEl acto contará con la presencia de Jesús Sanz, director general de Casa Asia y de la directora de Cultura y Exposiciones, Menene Gras日期:2009年9月4日,星期五

时间:14:00-15:00地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

主讲:加尔耶•潘婷•拉洛伊,亚洲之家中国战略协调人

亚洲之家总负责人赫苏斯•桑斯和文化与展览部主任梅内内•格拉斯也将出席本次活动

Organiza / 主办:

Casa Asia / 亚洲之家

Page 34: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

PRESENTACIÓN INSTITUCIONAL / 单位介绍

EL INSTITUTO CERVANTES Y LA PROYECCIÓN DE LA LENGUA Y LA CULTURA EN ESPAÑOL EN CHINA北京塞万提斯学院和西班牙语和西班牙语文化在中国的传播

© Instituto Cervantes de Pekín北京塞万提斯学院

Page 35: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

El Instituto Cervantes es la institución pública sin ánimo de lucro creada por España en 1991 para promover, enseñar español y difundir la cultura de España y de los países hispanohablantes. La sede central de la institución se encuentra en Madrid y en Alcalá de Henares, ciudad de nacimiento del escritor Miguel de Cervantes. El Instituto Cervantes está presente en más de 40 países con más de 73 centros. El Instituto Cervantes Pekín, el primero de China, abrió sus puertas en julio de 2006 en el céntrico barrio de Chaoyang, en el corazón de Pekín. Sus 3.200 m2 están repartidos entre cuatro plantas en un moderno edi�cio y sus instalaciones incluyen un auditorio, una sala de exposiciones, una biblioteca y una veintena de aulas.Desde la inauguración del centro la labor prioritaria ha sido consolidar el posicionamiento en la ciudad y en el país como referente para la enseñanza del español y como espacio de encuentro de la cultura en español. Para ello, se desarrolla una programación cultural que prioriza la coexistencia equilibrada entre tradición y modernidad, así como una oferta variada de cursos y actividades cuyo objetivo es atraer y fidelizar a un público heterogéneo. Entre nuestros objetivos fundamentales destacan la formación de docentes, el apoyo a hispanistas en sus actividades y la organización de los DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera).Pero la presencia del Instituto Cervantes en China se entiende no sólo como vehículo para difundir la lengua y la cultura en español, sino también como plataforma abierta al diálogo con personas e instituciones del país an�trión, contribuyendo así a fomentar el conocimiento y enriquecimiento mutuo. La Biblioteca del centro, denominada Antonio Machado en honor al gran poeta sevillano, se ha convertido en una pujante referencia para un público joven que demanda atención personalizada y un entorno informativo adecuado a sus necesidades e intereses. Los fondos bibliográ�cos disponen de una gran representación de lenguas peninsulares, además del gran protagonismo que ocupa el fondo audiovisual y multimedia. También cabe destacar las colecciones Machadiana y Sinológica .

塞万提斯学院创建于1991 年,旨在推动西班牙语教学、传播西班牙及其他西班牙语国家的文

化。塞万提斯学院的总部设在马德里及西班牙著名作家米盖尔•塞万提斯的故乡阿尔卡拉•德•埃纳雷斯(马德里大区)。

塞万提斯学院目前在40个国家拥有73所分院。北京塞万提斯学院于2006年7月建立,位处北京

的核心地区朝阳中心区。在一栋四层的现代建筑物里共3,200平方米包含一个礼堂,一个展览

会,一个图书馆和二十个教师。从中心成立开始时,优先的工作就是稳固塞万提斯在这城市和

Page 36: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

国家中作为西班牙语教学和西班牙语文化空间的权威地位。为此,一系列兼顾传统和现代的文

化活动已建立起来,比如多元化的课程和活动,以吸引和赢得不同大众的信任。在我们最主要

提供的服务里,我们特别强调教学培训,向西班牙语言学者提供帮助和组织DELE考试(对外西

班牙语水平证书)。

但是塞万提斯学院在中国的存在不仅是传播语言和西班牙语文化的媒介,也是一个开放于我们

和本地大众之间组织共同的平台,致力于增加双方相互的认识和理解。

我们的图书馆被命名为“Antonio Machado”, 为了纪念这位伟大的塞维利亚诗人。它已经成为

向对西班牙和拉美感兴趣的年轻公众提供个性需求和适宜的知性环境的重要场合。图书馆资源

拥有大量伊比利亚语言的代表性资料,此外还有丰富的视听和多媒体资源。同时值得一提的还

有马查多合集和汉语学资料的收藏。

Fecha: domingo, 6 de septiembre de 2009.Horario: 14:00-15:00 h. Lugar: Auditorio del Pabellón de España en la Feria del LibroA cargo de Inma Gonzalez Puy, directora del Instituto Cervantes de Pekín

日期:2009年9月6日,星期日

时间:14:00-15:00地点:国际图书博览会西班牙展厅讲堂

易玛•孔萨雷斯•布依,北京塞万提斯学院院长

Organiza / 主办:

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 37: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

EXPOSICIÓN / 展览

ILUSTRÍSIMOS: panorama de la ilustración infantil y juvenil en España展览“最杰出的:西班牙青少年读物插画纵览”

El Instituto Cervantes de Pekín y la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura de España presentan Ilustrísimos , una exposición que permite proyectar y hacer visible el valor que la ilustración aporta al mercado cultural, pensando sobre todo en el momento actual, comienzos del siglo XXI, en los que la importancia de la imagen es tan evidente.在文化部图书、档案及图书馆司的帮助下,北京塞万提斯学院推出展览“最杰出的:西班牙青

少年读物插画纵览”。“最杰出的”展示并使人直观地了解到插画在文化市场中所占有的一席

之地,特别是在如今这个时代,这个图像的重要性如此明显的二十一世纪初。

En casa de la abuela hay muchas cosas que hacer . © Rocío Martínez. 奶奶在家有好多事要做。罗西奥•马丁内兹

Page 38: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Fechas: Del 15 de julio al 4 de octubre de 2009.Lugar: Sala de Exposiciones. Instituto Cervantes de Pekín. Entrada gratuita. Horario: De lunes a domingo. De 10:00 a 19:00 h. Nota: Tras su presentación en Pekín, se exhibirá desde el 17 de octubre hasta el 6 de diciembre en la Sección Cultural del Consulado General de España en Shanghái, Biblioteca Miguel de Cervantes .日期:2009年7月15日至10月4日地点:北京塞万提斯学院展厅,免费入场

时间:周一至周日,10:00至19:00北京展出之后,展览还将于10月17日至12月6日在西班牙上海总领馆文化处米盖尔•德•塞万提斯

图书馆展出。

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Consulado General de España en Shanghái. Sección Cultural. Biblioteca Miguel de Cervantes / 西班

牙驻上海领事处

Page 39: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Romancero chino / 中国谣曲 © MCU / 文化部

EXPOSICIÓN / 展览

BIBLIOGRAFÍA ESPAÑOLA EN IMÁGENES. 12 siglos de libros españoles图像中的西班牙图书志。西班牙书籍的12个世纪

Con esta exposición, el Ministerio de Cultura de España pretende dar a conocer las piezas fundamentales del rico patrimonio bibliográfico español. Se han seleccionado ochenta y cinco manuscritos e impresos de entre los más significativos de la literatura y de la cultura española, además de algunas obras chinas traducidas y publicadas en España. La muestra se inicia con las principales obras de los autores medievales, ya escribiesen en latín, en galaico-portugués, en castellano o en catalán. Prosigue con el brillante período de la Edad de Oro, en el que las letras españolas alcanzaron su máximo esplendor, con especial incidencia en los testimonios del descubrimiento y conquista de América, y el desarrollo de las ciencias náuticas y cartográficas que llevó aparejado. Se centra después en las obras de los escritores ilustrados y en las distintas tendencias literarias del siglo XIX. Y �naliza con las obras de los hombres del 98 y de la Generación del 27.

西班牙文化处希望借此展览推广西班牙图书志宝藏中的基本的内容。我们挑选了85本西班牙文

化和文学代表作品的手抄本和印刷本,还有一些翻译并在西班牙出版的中国作品。展览以中世

纪作家的主要作品开始,包括拉丁文、加利西亚-葡萄牙文、西班牙文和加泰卢尼亚文作品。

接下来是辉煌的黄金时代,在这个时期西班牙文学到到了巅峰,特别是发现和征服美洲大陆,

以及随之而来航海和绘图科学的发展。然后展出的重点是19世纪插图文学作品和不同文学流派

作品。最后以98代和27代的作品作为结束。

Page 40: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Fechas: Del 3 al 7 de septiembre de 2009.Horario: 9:30 - 17:00 h. Lugar: Pabellón de España en la Feria del LibroLa exposición permanecerá abierta al público durante toda la Feria, del 3 al 7 de septiembre日期:2009年9月3日至7日时间:9:30至17:00地点:图书展西班牙展厅

展览从9月3日至7日对公众开放

Organiza / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Page 41: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

EXPOSICIÓN / 展览

PABELLÓN DE ESPAÑA EN EXPO SHANGHÁI 2010: avance de su arquitectura y sus contenidos 2010年上海世博会西班牙展馆:建筑和内涵的升华

Con esta muestra, de la mano del Ministerio de Cultura, la Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales presenta al público de la Feria del Libro de Pekín lo que será el pabellón de España en ExpoShanghái 2010, uno de los más grandes y espectaculares de la Expo. El edificio, ya en avanzada construcción, cuenta con una fachada realizada íntegramente en mimbre, diseñado por el estudio barcelonés Miralles/Tagliabue. Bajo el lema De la ciudad de nuestros padres a la de nuestros hijos , tres de los más destacados directores de cine español (Bigas Luna, Isabel Coixet, Basilio Martín Patino) contarán el cambio vivido por las ciudades españolas desde una óptica generacional, desde el éxodo masivo campo-ciudad de los años sesenta al cosmopolitismo multicultural de hoy. La muestra se acompaña, además, de otros paneles que presentan la realidad de la España actual al público chino, desde la difusión de la lengua española en el mundo, a nuestros creadores más universales, pasando por la riqueza de nuestros paisajes y tradiciones y nuestra potencialidad tecnológica e innovadora...

Foto: Pabellón de España en Expo Shanghái 2010照片:2010年上海世博会西班牙展馆

Page 42: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

在这西班牙文化部的展厅里,西班牙国家国际展览署将向北京国际图书博览会的观众介绍2010年上海世博会西班牙展馆。这是本次世博会其中一个最大最突出的展馆。西班牙展厅的构建在

技术上是一种突破,它的顶部将完全由柳条编织而成,是来自于巴塞罗那的米哈勒-塔利亚布工

作室的设计作品。在西班牙展馆的口号-从我们的父辈到儿子的城市之下,三个西班牙最出色的

电影导演比加斯•露娜,伊莎贝尔•克伊赛特和巴西利奥•马丁托蒂诺从世代的眼光演绎西班牙城

市生动的变化,有七十年代大量的乡村城市移民演变到现在的多元文化大都市。此外,此展览

还带给中国观众不同图片展示当代西班牙的实况,从西班牙语流行于世界各地开始,世界有名

的艺术家,风光如画的景色,大量传统的保留,直到科技和创新技术的潜力...

Fechas: Del 3 al 7 de septiembre de 2009.Horario: 9:30 - 17:00 h. Lugar: Pabellón de España en la Feria del LibroLa exposición permanecerá abierta al público durante toda la Feria, del 3 al 7 de septiembre日期:2009年9月3日至7日时间:9:30至17:00地点:图书展西班牙展厅

展览从9月3日至7日对公众开放

Organiza / 组织:

Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales (SEEI) / 西班牙国家国际展览署( SEEI )

Page 43: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

TALLERES / 工作室

TALLER DE ANIMACIÓN: Animando cuentos动画制作工作室:动画故事

Carlos Ortiz ofrece un taller teórico-práctico de 3 horas de animación, en las que desglosa y explica su trabajo como animador y adaptador de libros infantiles a creaciones audiovisuales a través de la técnica del stop-motion .

卡洛斯•宾托开办了一个理论-实践三小

时动画制作工作室,一步步讲解他作为

动画师的工作,他通过“定格动画”技

术将儿童图书改编成可视听的动画片。

Fechas: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario: 9:00-12:00 h. Lugar: Wanhao Tianji Divulgación de CulturaImpartido por la editorial OQONota: El taller está limitado a 15 estudiantes

日期:2009年9月4日,星期五

时间:9:00-12:00地点:北京万豪天际文化传播有限公司

由OQO出版社发起

注:工作室限15名学生

Animando cuentos 动画故事 © OQO

Organizan / 主办:

Instituto Cervantes de Pekín / 塞万提斯学院

Editorial OQO / OQO出版社

Page 44: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

TALLERES / 工作室

TALLER DE ANIMACIÓN PARA NIÑOS: Yo también animo儿童动画工作室:我也动画

Carlos Ortiz ofrece un taller con unas pinceladas de teoría, pero principalmente práctico para introducir a los niños el concepto de la animación. Utilizando la técnica del stop-motion y del pixelado los niños no sólo crearán un pequeño cortometraje de animación sino que serán ellos los protagonistas del mismo. También constará de un apartado para que los niños visionen dos cortometrajes y un tercero, que sería el creado por ellos mismos.

卡洛斯•宾托开设了一个儿童工作室,虽然有一些理论的论

述,但主要是通过练习向儿童介绍动画的概念。通过使用

定格动画和pixelado技术,孩子们不仅可以自己创作动画

短片,而且他们还将成为短剧的主人公。他还将讲述一个

片断,使孩子们了解两部短片,然后让孩子们自己创作一

部短片。

Fechas: sábado, 5 de septiembre (1ª parte), y domingo, 6 de septiembre de 2009 (2ª parte).Horario: 9:00-11:00 h. Lugar: Aula multiusos. 4ª planta. Instituto Cervantes de PekínCon la participación de 15 niños de 10-12 años de los colegios del distrito de Dongcheng日期:2009年9月5日,星期六(第一部分),2009年9月6日,星期日(第二部分)

时间:9:00-11:00地点:北京塞万提斯学院多媒体教室,4层东城区小学15名10至12岁儿童参加

Yo también animo 我也动画 © OQO

Organizan / 主办:

Instituto Cervantes de Pekín / 塞万提斯学院, OQO / OQO出版社

Page 45: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

TALLERES / 工作室

NUEVAS FORMAS DE MIRAR: el arte y el álbum ilustrado观看的新方式:插画艺术和插画相册

Nuevas formas de mirar 观看的新方式© OQO

En este taller hablamos de la importancia d e a c e r c a r a l o s m á s p e q u e ñ o s i lustraciones que recojan distintas sensibi l idades plásticas, imágenes artísticas que ofrecen una segunda lectura de la narración, con la intención de educar la sensibilidad de los críos en el disfrute de la imagen. Hacemos un acercamiento a la historia de la ilustración para niños, a su evolución y proponemos un análisis de distintas técnicas y estilos de ilustración (collage ,

acrílico, fotomontaje, escultura...), así como de la narración y las metáforas visuales de las imágenes presentes en los libros, a partir de ilustraciones de distintos libros de OQO.

在这个工作室里我们将探讨了解插画的重要性,那些小小的插画汇集了视觉艺术与艺术图像的

灵敏性,并赋予文章第二层意味,旨在培养孩子欣赏图像时的敏锐度。我们将为孩子们通过

OQO出版社不同图书中的插画让孩子了解插画的历史、发展,并且我们将对同技术和风格的插

画进行分析分析(拼贴画、丙烯酸画、照片处理、雕刻……),并给孩子们解释书中这些图像

的所叙述的内容和视觉隐喻。

Organizan / 主办:

Instituto Cervantes de Pekín / 塞万提斯学院, OQO / OQO出版社

Page 46: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Fecha: sábado, 5 de septiembre de 2009.Horario: 16:00-17:00 h. Lugar: Salón de actos. Instituto Cervantes de PekínEntrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas. Nota: Se ruega que se con�rme la asistencia a estas actividades en el teléfono +86 10 58799666 o mediante un correo electrónico a: [email protected] 日期:2009年9月5日,星期六

时间:16:00-17:00地点:北京塞万提斯学院多功能厅

免费入场,容量限90人。

注:塞万提斯学院恳请您致电+86 10 58799666或电子邮件至[email protected]确认参与

这些活动。

Page 47: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

¿Cómo se construye un cuento o una novela? Desde la subjetividad personal y su contacto con lo real. A la inversa, la escritura misma es un acto material, que se afirma en lo imaginario. Este taller trata de captar lo objetivo y lo imprevisible de tal proceso.

如何构建一个故事或一部小说?从人物的主观性和他和

他与事实联系。反之,写作本身就成为一种证实想象的

唯物行为。这工作室试图抓住这过程中的客观性和不可预知性。

TALLERES / 工作室

TALLER DE LITERATURA CREATIVA: La construcción de lo �cticio文学创作工作室:虚拟作品的构建

Fechas: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario: 13:00-17:00 h. Lugar: Instituto Cervantes de PekínConducido por José BalzaNota: El taller está limitado a 15 personas con alto nivel español escrito y es gratuito. Último día de inscripción: jueves, 3 de septiembre.La inscripción se hará mandando un correo al Departamento de Cultura del Instituto Cervantes de Pekín ([email protected]) 日期:2009年9月4日,星期五

时间:13:00-17:00地点:北京塞万提斯学院

由何塞•巴尔萨主讲

注:工作室限15名高级写作水平的人员,免费参加。报名截止日期为9月3日,星期四。

报名参加请发邮件至北京塞万提斯学院文化部。([email protected] )

Organiza / 主办:Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 48: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Narración de fragmentos de Platero y yo , de Juan Ramón Jiménez, traducidos al chino, para público infantil y adulto向儿童和成人讲述胡安•拉蒙•希梅内斯的《小银和我》中文译本的片断

El gran poeta y premio Nobel español Juan Ramón Jiménez publicó en 1914 su bellísima obra Platero y yo , un libro de prosa poética tanto para niños como para adultos, que se centra en la relación íntima y tierna del autor con su burrito Platero, a la vez que evoca costumbres, paisajes y personajes de su Moguer natal.

西班牙伟大的诗人、诺贝尔奖获得者胡安•拉蒙•希梅内斯,于1914年发

表了他最完美的作品《小银和我》,这是一本老少皆宜的散文诗作品,

讲述了作者和他的小驴子亲密无间的关系,同时作品中也展示了他的家

乡蒙格尔的风土人情。

CUENTACUENTOS / 讲故事

Foto: Portada de Platero y yo照片 《小银和我》

Fecha: domingo, 6 de septiembre de 2009.Horario: 16:00-17:00 h.Lugar: Espacio para cuentacuentos en el Pabellón de España en la Feria del Libro日期:2009年9月6日,星期日

时间:16:00-17:00地点:图书展西班牙展厅进行讲故事活动的场地

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙大使馆

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Page 49: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

MÚSICA ANTIGUA / 古典音乐

FORMA ANTIQVA: A cantar a porfía. Una �esta española de tonos y bayles de todo gusto.古拙之音:拨动永恒的琴弦。西班牙的舞姿和音色,一场跨越时空的音乐盛会

Centrado alrededor de los hermanos Pablo, Daniel y Aarón Zapico, bajo la dirección de éste último, y reuniendo a los intérpretes más brillantes de su generación, Forma Antiqva es un conjunto de referencia y "la cabeza visible de la nueva generación de intérpretes de música antigua en España", donde es invitado regularmente a los festivales de mayor prestigio a nivel nacional e internacional.

“古拙之音”由巴布罗,达尼尔和阿龙•萨皮克兄弟

组成并由阿龙•萨皮克领导,改组和聚集了那一代人

中最杰出的表演者,古拙之音是古典乐团的典范,

“已经成为西班牙古典音乐最近一代演奏家的领军

人物”。 经常受邀请成为国内国际众多音乐节的

嘉宾。

Foto: Daniel Zapico. © Forma Antiqva. 照片:达尼尔•萨皮克。©古拙之音

Fecha: martes, 1 de septiembre de 2009.19:00-20:00 h. Concierto de música antiguaLugar: Salón de actos. Instituto Cervantes de Pekín. Aforo limitado a 90 personas.Nota: Se ruega que se con�rme la asistencia a estas actividades en el teléfono +86 10 58799666 o mediante un correo electrónico a: [email protected]

Page 50: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

日期:2009年9月1日,星期二

19:00-20:00 古典音乐会 地点:北京塞万提斯学院礼堂,座位仅限90人(*)。注:塞万提斯学院恳请您致电+86 10 58799666或电子邮件至[email protected]确认参与

这些活动。

Fecha: miércoles, 2 de septiembre de 2009.Horario: 19:00-20:00 hLugar: Auditorio de la Universidad de PekínNota: Las entradas pueden adquirirse a través del teléfono +86 10 6275 1278 / 6275 2278. 日期2:2009年9月2日,星期三

时间:19:00-20:00地点:北京大学礼堂

备注:可以通过电话获取门票 +86 10 6275 1278 / 6275 2278。www.pku-hall.com | http://bbs.pku.edu.cn | [email protected]

Fecha: viernes, 4 de septiembre de 2009.Horario: 19:00-20:00 hLugar: Consulado General de España en Shanghái. Sección Cultural. Biblioteca Miguel de Cervantes .Entrada gratuita. Aforo limitado. Reserva de plazas y solicitud de información por correo electrónico ([email protected]). 日期:2009年9月4日,星期五

时间:19:00-20:00地点:在西班牙上海领事处文化处米格尔•德•塞万提斯图书馆展出。

免费入场。座位有限。定座和索取更多信息([email protected])。

Organiza / 主办:

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Embajada de EspañaBiblioteca Miguel de Cervantes (Consulado General de España en Shanghái) / 米盖尔•德•塞万提斯

图书馆(西班牙上海总领馆)

Universidad de Pekín / 北京大学百年讲堂

Page 51: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

En torno a la ruta comercial, cultural y artística establecida entre el Viejo y el Nuevo Mundo, se articula este recital interpretado con flautas, instrumentos presentes en el equipaje de los europeos que viajaban a América y Oriente, siendo los dúos muy populares como atestiguan numerosas publicaciones de la época. Para la ejecución de este programa, Pedro Bonet y Belén González Castaño, solistas habituales de �auta de pico del grupo, utilizan un instrumental de copias de época.

这场音乐会是关于一条在新、旧大陆之间的商贸、文化、艺术的往来之路。音乐会由竖笛演

奏,两位欧洲音乐家带着它和其他乐器,前往美洲和东方进行演出,众多的唱片已经证明这是

一个非常受欢迎的二重奏组合。为了这个演出项目,两位竖笛独奏家佩德罗•博内特和贝伦•贡萨雷兹•卡斯达纽将使用古代乐器的复制品进行演奏。

MÚSICA ANTIGUA / 古典音乐

LA FOLIA: La Nao de China拉佛利亚:中国船

Foto: Pedro Bonet y Belén González Castaño. © La Folía.照片:佩德罗•博内特和贝伦•贡萨雷兹•卡斯达纽。©拉佛利亚

Page 52: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Fecha: viernes, 3 de septiembre de 2009. Horario: 19:00-20:00 hLugar: Consulado General de España en Shanghái. Sección Cultural. Biblioteca Miguel de CervantesEntrada gratuita. Aforo limitado. Reserva de plazas y solicitud de información por correo electrónico ([email protected]). 日期:2009年9月3日,星期五

时间:19:00-20:00地点:西班牙驻上海总领馆文化处,米盖尔•德•塞万提斯图书馆。

免费入场。座位有限。定座和更多信息查询请发邮件到([email protected])。

Fecha: sábado, 5 de septiembre de 2009.Horario: 19:00-20:30 h. Lugar: Salón de actos. Instituto Cervantes de PekínEntrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas.Nota: Se ruega que se con�rme la asistencia a estas actividades en el teléfono +86 10 58799666 o mediante un correo electrónico a: [email protected] 日期:2009年9月5日,星期六

时间:19:00-20:30地点:塞万提斯学院礼堂

免费入场。座位限90人。

注:塞万提斯学院恳请您致电+86 10 58799666或电子邮件至[email protected]确认参与

这些活动。

Organizan / 主办:

Ministerio de Cultura / 西班牙文化部

Embajada de España / 西班牙使馆

Instituto Cervantes / 塞万提斯学院

Biblioteca Miguel de Cervantes (Consulado General de España en Shanghái) / 米盖尔•德•塞万提斯

图书馆(西班牙上海总领馆)

Page 53: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

CINE / 电影

MARATÓN DE CINE: Con el Quijote a cuestas电影马拉松:搭载堂吉诃德Ciclo centrado en la �gura mítica de Alonso Quijano, con diferentes adaptaciones cinematográ�cas de la obra cumbre de Miguel de Cervantes.

特别的电影季,特别关注传奇人物阿隆索•吉哈诺,献上米盖尔•塞万提斯最经典作品《堂吉诃

德》的各种电影版本。

Page 54: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

El caballero Don Quijote (España, 2002) – 119 min. Dir: Manuel Gutiérrez AragónFecha y hora: domingo, 30 de agosto, a las 11:00 hLugar: Instituto Cervantes de Pekín. Salón de actos.Entrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas.V.O. en español con subtítulos en inglés

骑士堂吉诃德(西班牙,2002)– 119 分钟

导演:马努埃尔•古铁雷斯•阿拉贡

日期和时间:8月30日,星期日,11:00地点:塞万提斯学院礼堂

免费入场,座位仅限90人西语原声,英文字幕

Foto: Cartel de El caballero Don Quijote照片:“骑士堂吉诃德”的海报

Después de que un viejo soldado llamado Miguel de Cervantes recogiera las aventuras de Don Quijote y su escudero Sancho, éstos se han hecho famosos. Tras saber que el Turco baja por la costa con una peligrosa armada, Don Alonso Quijano, el caballero Don Quijote de La Mancha, saldrá, una vez más, y con la oposición de su sobrina y de su ama, a una nueva batalla que empezará en La Mancha y terminará en la costa. Vestido con su armadura el caballero andante del que todos se burlan emprenderá sus aventuras con su fiel escudero, quien espera recibir la recompensa de transformarse en gobernador de una ínsula, una antigua promesa que le fue hecha por Don Quijote. Pero su amo ya tiene muy claro cuál es la prioridad de sus batallas: deshacer el hechizo de su amada, la imaginaria Dulcinea, a quien jamás ha visto. Para ello irá a la cueva negra a encontrarse con Montesinos. Se topará con su siguiente aventura en medio del camino. Aceptará las honras y homenajes del Duque, quien por burla le dice que para desencantar a Dulcinea, Sancho debe recibir algunos cientos de latigazos.

自从一位叫米盖尔•塞万提斯的老兵收集了堂吉诃德和他的侍从桑丘的冒险故事,这两位就成了

名人。得知由阿隆索•吉哈诺率领的一支危险的土耳其人舰队将沿海岸线而下,拉曼查的骑士堂

吉诃德不顾他的外甥女和管家的反对,再一次踏上了由拉曼查到海边的战斗征程。穿上盔甲,

被所有人嘲笑的骑士开始了冒险的旅程,陪伴他的是忠诚的仆从,盼望着堂吉诃德能兑现自己

曾许下的承诺,任命他为一个岛屿的统治者作为回报。然而他的主人已经清楚战斗的首要目

的:破解心上人的魔咒,也就是他想象中的从未见过面的杜尔希内亚。为此他要前往黑山洞去

会蒙特西诺斯。途中他将遭遇新的险境,也将接受公爵给予的荣誉和致敬,公爵还为戏弄堂吉

诃德开玩笑说,要想解除杜尔希内亚的魔咒,桑丘必须挨一百下鞭打。

Page 55: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Foto: Dibujos animados de Don Quijote de la Mancha照片:拉曼查省的堂吉诃德[动画]

Don Quijote de la Mancha (España, 1979) - 186 minutos (en dos partes de 92 minutos y 94 minutos) [Dibujos]Dir: Cruz Delgado Fecha y hora: domingo, 30 de agosto, a las 13:30 hLugar: Instituto Cervantes de Pekín. Salón de actos.Entrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas.V.O. en español con subtítulos en inglés

拉曼查省的堂吉诃德(西班牙,1979)- 186分钟 (分两部分,分别为92分钟和94分钟)[动画]导演:克鲁兹•德尔加多

日期和时间:8月30日,星期日,13:30地点:塞万提斯学院礼堂

免费入场,座位仅限90人西语原声,英文字幕

Versión cinematográ�ca en dibujos animados con algunas inclusiones para públicos infantiles, de la novela El ingenioso Hidalgo Don Quijote de La Mancha , de Miguel de Cervantes. Publicada en dos partes, en los años 1605 y 1615 respectivamente, esta considerada como la obra cumbre de la literatura española y ha sido traducida a todas las lenguas cultas del mundo. Con motivo del IV Centenario de la publicación de la obra, la serie original, de 30 capítulos de 30 minutos cada uno, se ha reducido a dos partes de 186 minutos de duración.

为儿童观众改编摄制的米盖尔•塞万提斯小说《堂吉诃德》的电影动画版。这本小说分为两部

分,分别讲述1605年和1615年发生的故事,是公认的西班牙语文学的巅峰之作,已被翻译成世

界上所有的书面语言。为了纪念这部作品出版400周年,原本30集每集30分钟的动画片被剪辑

成分为上下两部分时长186分钟的版本。

Page 56: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Foto: Cartel de Donkey Xote照片:“骑士歪传“的海报

El burro, Rucio, cuenta la "verdadera" historia de Don Quijote y de�ende que no fue un loco, sino todo lo contrario: un hombre inteligente, apasionado y entusiasta. El extraño grupo compuesto por Don Quijote, su "escudero" Sancho, de hecho es su mejor amigo y el más rico del pueblo, el burro, Rucio, que quiere ser un caballo, y el verdadero caballo, Rocinante, que detesta salir de su tranquila cuadra, inician un viaje para batirse en duelo con "El Caballero de la Luna". Si Quijote lo vence, el Caballero le revelará la verdadera identidad de Dulcinea.

堂吉诃德的驴鲁西奥讲述真正的关于他主人的冒险故事,并澄清他并不是个疯子,而恰好相

反,一个聪明、热情、积极的人。这样一个奇怪的组合:堂吉诃德、“侍从”桑丘、堂吉诃德

最好的朋友,也是村里最富的人、想要变成马的却讨厌走出它安静的马厩的驴子鲁西奥。他们

一行前往与“月亮骑士”决斗。如果堂吉诃德赢了,月亮骑士便会透露杜尔希内亚的真正身份。

Donkey Xote (España, 2007) – 86 min. [Dibujos]Dir.: Josep Pozo Fecha y hora: domingo, 30 de agosto, a las 15:30 hLugar: Instituto Cervantes de Pekín. Salón de actos.Entrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas.Versión en chino

骑士歪传(西班牙,2007)- 86 分钟 [动画]导演:何塞普•博索

日期和时间:8月30日,星期日,13:30地点:塞万提斯学院礼堂

免费入场,座位仅限90人中文版本

Page 57: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Foto: Cartel de Honor de cavalleria (Honor de caballería )照片:“骑士的荣誉”的海报

Honor de cavalleria (Honor de caballería ) (España, 2006) – 110 min.Dir: Albert SerraFecha: domingo, 30 de agosto de 2009Fecha y hora: domingo, 30 de agosto, a las 17:00 hLugar: Instituto Cervantes de Pekín. Salón de actos.Entrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas.V.O. con subtítulos en inglés

骑士的荣誉(西班牙,2006)- 110 分钟

导演:阿尔伯特•塞拉

日期和时间:8月30日,星期日,17:00地点:塞万提斯学院礼堂

免费入场,座位仅限90人西语原声,英文字幕

La película es una adaptación libre del Quijote. Al rodarla, el equipo técnico y artístico realiza un viaje paralelo (cinematográ�co y vital) al de los dos protagonistas del libro; la identi�cación de estos dos viajes es el tema principal de la película. A nivel artístico, por tanto, no es esta película la narración de una aventura, sino la aventura de una narración. Y, a nivel vital, se puede considerar la primera película del Quijote hecha por gente quijotesca.

本片是《堂吉诃德》的自由改编版。在改编的过程中,我们的技术和艺术团队进行了一次与书中

的两位主人公并行的旅程(即是从电影创作的意义上也是从生活意义上)。而两个旅程的结合便

是影片的主题。从艺术上讲,本片并不是对一个冒险故事进行讲述,而是进行一次讲述故事的冒

险。就生活意义来说本片可以看作是第一部由一群堂吉诃德式的人拍摄的关于堂吉诃德的影片。

Page 58: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Foto: Cartel de Quijote, cabalgando por el cine照片:“电影中的骑士堂吉诃德”

的海报

Quijote, cabalgando por el cine (España, 2007) – 86 min. [Documental]Directores: Ascen Marchena, Javier RioyoFecha y hora: domingo, 30 de agosto, a las 19:00 hLugar: Instituto Cervantes de Pekín. Salón de actos.Entrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas.

电影中的骑士堂吉诃德(西班牙,2007) - 86分钟 纪录片

导演:艾森•马切纳,哈维尔•里奥约

日期和时间:8月30日,星期日,19:00地点:塞万提斯学院礼堂

免费,座位仅限90人

Quijote, cabalgando por el cine, producido por la Junta de de Castilla – La Mancha, con la colaboración del Instituto Cervantes, con motivo de la conmemoración del IV Centenario, narra las aventuras del Quijote a partir de las distintas versiones cinematográ�cas del Ingenioso Hidalgo realizadas por numerosos directores desde principios del siglo XX hasta nuestros días.

La película, que pone de manifiesto el valor del personaje universal de Cervantes como fuente inagotable de inspiración, recoge cerca de 40 �lmes que dan vida a las andanzas de Don Quijote y Sancho vistas por directores de la talla de Orson Welles, Georg-Wilhem Pabst, Eric Rohmer, Grigori Kózintsev.

En el marco de este evento, el director y crítico cinematográ�co Javier Rioyo, charlará con el público asistente sobre el proceso de producción del documental, así como del formidable conjunto de producciones cinematográ�cas que, desde la invención del séptimo arte, se han acercado a la �gura del más universal caballero andante.

Presentación a cargo de Javier Rioyo

Page 59: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

“电影中的骑士堂吉诃德”是由卡斯蒂利亚拉曼查地方政府制作的一部庆祝堂吉诃德诞生四百

周年的影片。片中讲述了从二十世纪初到现在,众多导演制作的不同电影版本里堂吉诃德的冒

险历程。

电影剖析了塞万提斯的普通人格的价值,它作为源源不绝灵感的泉源启发了四十多部以堂吉诃

德和桑丘的冒险为题的电影。在列的导演包括奥森•威尔斯,格奥尔格-威尔谦•巴斯特,埃里克•侯麦,格列高里•柯静采夫。

在此次这活动中,导演和电影评论家哈维尔•里奥约将会和大家讨论纪录片的制作过程,和电影

艺术制作的概览,从电影作为第九艺术的诞生开始直到这位最伟大的游侠骑士的形象。

由哈维尔•里奥约主持

Nota: Se ruega que se con�rme la asistencia a estas actividades en el teléfono +86 10 58799666 o mediante un correo electrónico a: [email protected] 注:塞万提斯学院恳请您致电+86 10 58799666或电子邮件至[email protected]确认参与

这些活动。

Organiza / 主办:

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院

Con el agradecimiento especial a / 特别感谢:

ERG Films / ERG电影公司

Junta de Castilla La Mancha (JCCM) / 卡斯蒂利亚拉 - 曼查地方政府

Page 60: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

CINE / 电影

CICLO DE CORTOS DE ANIMACIÓN: Los cuentos del camino动画短片季:路上的故事

Los cuentos del camino / 路上的故事 © OQO / OQO出版社

Page 61: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Basándose en el trabajo de edición de álbumes ilustrados y de su posterior adaptación a cortometrajes de animación, OQO Editora, en colaboración con la SA de Gestión del Plan Xacobeo, propone el visionado de 8 de sus últimos trabajos. Eva Mejuto, en representación de OQO Editora, presentará el proyecto de literatura infantil y cómo los álbumes ilustrados se han convertido en una serie de animación. Posteriormente serán comentados por Carlos Ortíz, animador y director en técnica stop-motion y pixelado . Director, atrezzista y animador del cortometraje Tres deseos . Ayudante de animación en La princesa de Trujillo , La Bruja rechinadientes y Loboferoz .

OQO出版社与夏克贝欧计划策划公司合作,在进行编辑插画册并将其改编成动画短片的工作基

础上,推出8部最新短片。埃娃•梅胡托将代表OQO出版社介绍儿童文学计划以及怎样将插画改

编成系列动画。随后,卡洛斯•平托,他曾担任:stop-motion和《像素化》的制作者兼技术导

演、《三个愿望》导演、道具兼制作者、《特鲁西略的公主》、《磨牙女巫》和《凶猛狼》动

画助理,他将为观众讲解动画短片。

Fecha: domingo, 6 de septiembre de 2009.Horario: 16:00-18:00 h.Lugar: Salón de actos. Instituto Cervantes de Pekín.Entrada gratuita. Aforo limitado a 90 personas. Se proyectarán 8 cortos. Todos ellos están traducidos al chino.

日期:2009年9月6日,星期日

时间:16:00至18:00地点:北京塞万提斯学院礼堂

免费入场。座位限90人。

将放映8部动画短片,全部配有中文字幕。

Nota: Se ruega que se con�rme la asistencia a estas actividades en el teléfono +86 10 58799666 o mediante un correo electrónico a: [email protected] 注:塞万提斯学院恳请您致电+86 10 58799666或电子邮件至[email protected]确认参与

这些活动。

Organizan / 主办:Instituto Cervantes / 塞万提斯学院, OQO / OQO出版社

Page 62: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Oso, lobo y leónesperaban en el bosque para comerse a la abuela;pero la nieta tuvo una ideaque dejó a las �eras con la boca abierta.

熊、狼和狮子

等在森林里想要吃掉老奶奶

但是小孙女想出了一个主意

让野兽们都目瞪口呆。

CORRE CORRE, CALABAZA南瓜快跑

导演:多纽•洛佩兹

时长:10:52年份:2008语言:西班牙语、加利西亚语

Director: Toño LópezDuración: 10:52 min.Año: 2008Idioma: Castellano, galego

Corre corre, calabaza / 南瓜快跑 © OQO / OQO出版社

Page 63: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

导演:路易斯•特耶兹

时长:06:10年份:2008语言:西班牙语、加利西亚语

Director: Luis TéllezDuración: 06:10 min.Año: 2008Idioma: Castellano, galego

Esta es la urracaque robó el pañueloque envolvía el anillode la princesa de Trujillo...

就是这只喜鹊

偷了特鲁西略的公主的手帕

用来包戒指的手帕

特鲁西略的公主的手帕……

LA PRINCESA DE TRUJILLO 特鲁西略的公主

La princesa de Trujillo / 特鲁西略的公主 © OQO / OQO出版社

Page 64: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

LOBOFEROZ 凶猛狼

Lobo feroz / 凶猛狼 © OQO / OQO出版社

Era tan vagoque sólo comía sopas de arroz;al verse tan �aco y menudo,decidió convertirse en un lobo feroz.

有一只狼太懒了

只能靠喝粥果腹

看到自己又瘦又小的样子,

下决心要变成一只凶猛的狼。

导演:波尔哈•格雷罗、马尔塔•法里尼亚

时长:08:08年份:2008语言:西班牙语、加利西亚语

Director: Borja Guerrero, Marta FariñaDuración: 08:08 min.Año: 2008Idioma: Castellano, galego

Page 65: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

TRES DESEOS 三个愿望

Tres deseos / 三个愿望 © OQO / OQO出版社

Dentaduras de oro,trajes elegantes,un palacio de diamantes...,fortunas que se tejen en noches de luna.

黄金做的假牙,

优雅的礼服,

钻石建造的宫殿……

幸运在有月亮的晚上降临。

导演:泽•卡洛斯•平托

时长:07:26年份:2008语言:西班牙语、加利西亚语

Director: Zé Carlos PintoDuración: 07:26 min.Año: 2008Idioma: Castellano, galego

Page 66: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

LA BRUJA RECHINADIENTES 磨牙女巫

Tres hermanos, desantendiendo las advertencias de su madre,se metieron en el bosque oscuro y misterioso;pero no sabían regresar...

三个兄弟

不理会母亲的劝告,

钻进阴暗神秘的森林;

却不知道怎么返回……

导演:路易斯•特耶兹

时长:10:42年份:2008语言:西班牙语、加利西亚语

Director: Luis TéllezDuración: 10:42 min.Año: 2008Idioma: Castellano, galego

La bruja rechinadientes / 磨牙女巫 © OQO / OQO出版社

Page 67: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

CHOCOLATA巧克力

Chocolata toma su baño diario en la laguna. Un día se entera de que en la ciudad hay una casa de baños, y decide salir de la selva con la intención de probarlos. Para no parecer tan salvaje, se compra un chándal y unas zapatillas deportivas con lucecitas, dispuesta a conocer la vida en la ciudad.

每天都在池塘里洗澡。

有天他得知城里有一个澡堂,便走出森林想去试一试。

为了让自己看起来不那么野蛮,他买了运动服和闪亮的鞋子,做好准备去见识城市生活。

导演:泽•卡洛斯•平托

时长:10:38年份:2008语言:西班牙语、加利西亚语

Director: Zé Carlos PintoDuración: 10:38 min.Año: 2008Idioma: Castellano, galego

Chocolate / 巧克力 © OQO / OQO出版社

Page 68: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

LA TORTUGA QUE QUERÍA DORMIR 想睡觉的乌龟

La tortuga tiene mucho sueño y va a dormir todo el invierno.Cuando ya está en cama, alguien llama a la puerta. Son sus amigos, que van llegando con regalos para acompañarla en el largo período de sueño que le espera.La amistad es importante y la tortuga agradece las atenciones, pero cada vez tiene más sueño y lo único que quiere es que la dejen tranquila para poder dormir…

乌龟很困,他要睡一整个冬天。刚躺到床上就有人敲门。

朋友们带来了礼物陪伴他度过漫长的睡眠。

友谊很重要,乌龟很感激。然而他越来越困,只想赶快入睡。

导演:帕斯库阿尔•佩雷兹•波尔卡尔

时长:10:00年份:2009语言:西班牙语、加利西亚语

Director: Pascual Pérez PorcarDuración: 10 min.Año: 2009Idioma: Castellano, galego

La tortuga que quería dormir / 想睡觉的乌龟 © OQO / OQO出版社

Page 69: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

AZÚCAR Y SAL 糖和盐

Al pie de la montañavivían una vieja y un viejo.Unos días se querían mucho;otros, no dejaban de discutir...

山脚下

住着老爷爷和老奶奶。

他们有时候很相爱;有时候争吵不休……

导演:伊万•布里耶托

时长:05:37年份:2008语言:西班牙语、加利西亚语

Director: Iván PrietoDuración: 05:37 min.Año: 2008Idioma: Castellano, galego

Azúcar y sal / 糖和盐 © OQO / OQO出版社

Page 70: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

DANZA CONTEMPORÁNEA / 现代舞

Como en todas las artes, especialmente en las escénicas, basadas en lo efímero y en una relación casi carnal con los espectadores, el objetivo de Provisional Danza (Carmen Werner y Alejandro Morata) es el de desentrañar nuestras realidades -conscientes e inconscientes- involucrando en un ambiente expresivo a intérpretes y público, creando tensión y expectación y, sobre todo, interés dentro de una cierta agitación sensorial y a través del máximo rigor técnico y estético. Con este sentido, en 1987, Carmen Werner crea la compañía que ha ido madurando su propio estilo. Carmen Werner recibió el Premio Nacional de Danza 2007. En Pekín, actuarán en el Teatro Fengchao, con su pieza a dúo El cielo en mi bolsillo .

PROVISIONAL DANZA: El cielo en mi bolsillo我口袋里的天空:即兴舞

El cielo en mi bolsillo / 我口袋中的天空 © Provisional Danza / 即兴舞

Page 71: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

所有的艺术,尤其是舞台艺术,是基于一种短暂的同观众的直接交流。即兴舞蹈的目的(卡门•瓦尔内尔、亚利桑德罗•莫拉塔)就是对现实的一种理解-有 意识的和无意识的在观众和表演者

之间引发热情的氛围,产生一种张力和期待,通过技艺和美学表现出对某种感官骚动的关注。

基于这种目的,在1987年,卡门•威尔纳创建了带有她自己成 熟风格的舞蹈团。卡门•威尔纳获

得了2007年国家舞蹈大奖。在北京,将会在蜂巢剧场上演她的双人舞“我口袋中的天空”。

Fecha: lunes, 31 de agosto de 2009.Horario: 19:30-20:30 h. Lugar: Teatro FengchaoLas entradas deben solicitarse a través de la dirección de correo: [email protected] antes del día 30.

日期:2009年8月31日,星期一。

时间:19:30 - 20:30 地点:蜂巢剧场

请于30日前发邮件至 [email protected] 索取入场卷。

Nota: Tras la actuación habrá un coloquio con los artistas注:演出过后将会举行于艺术家的见面会。

Organiza / 主办:

Instituto Cervantes de Pekín / 塞万提斯学院

Teatro Fengchao / 蜂巢剧场

Page 72: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

J.J. Armas Marcelo (Las Palmas de Gran Canaria, 1946). Narrador y ensayista. Realizó estudios de Filología Clásica en las universidades de La Laguna y en la Complutense de Madrid, obteniendo la licenciatura en 1968. Escritor y periodista, desde julio de 1997 hasta abril de 1998 dirigió la Tribuna Americana de la Casa de América de Madrid. Colaborador en diversos programas culturales e informativos de radio y televisión, como Entre hoy y mañana (1990), Las noticias de Telecinco (1993) y el programa de Antena 3 El primer café . En 1998 inició, junto con Eduardo Sotillos, el programa Los libros , en Televisión Española. Es autor, junto con el fotógrafo Pedro F. Palazuelos, dwe la obra Cuba en el corazón (1998). Premio Benito Pérez Galdós de Novela, 1975 por El camaleón sobre la alfombra , Premio Plaza & Janés 1988, por Los dioses de sí mismos , premio Ciudad de Torrevieja de Novela 2003 por Casi todas las mujeres .

J.J. 阿玛斯•马塞罗(1946年出生于拉斯帕尔马斯)。叙事和散文作家。他在拉古纳大学和马德

里孔普卢顿大学研究古典文献学,1968年获得文学学位。从1997年7月至1998年4月在马德里美

洲之家美国论坛担任作家和记者。他与电台和电视台的多个文化和新闻节目合作,如 “在今天

和明天之间”(1990年),“第五电台消息” (1993年)和第3电台节目 “第一咖啡 ”。从

1998年起,和爱德华•所提罗参加西班牙电视台“图书”栏目。与摄影师彼得罗•F•帕拉苏爱罗一

起制作作品《心中的古巴》(1998年)。作品《地毯上的变色龙》获得1975年贝尼托•佩雷斯•加尔多斯小说奖,作品《自己的神》 获得1988年普拉萨和珍妮斯奖,作品《几乎所有的女人》

获得2003年托雷维亚哈城市奖。

Foto: J.J. Armas Marcelo照片:J.J. 阿玛斯•马塞罗

Page 73: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

José Balza (Delta del Orinoco, Venezuela, 1939) es uno de los escritores hispanoamericanos más importantes de la actualidad. Profesor universitario, investigador, dedicó a Cervantes un volumen de ensayos titulado: Este mar narrativo. Lleva publicando desde 1965, año en que debutó con Marzo anterior , un libro que mereció enseguida el respaldo del público y la crítica. En esta primera novela aparece la gran clave del mundo literario de Balza: el problema del doble, la desesperada búsqueda de la identidad del individuo.El gran Julio Cortázar dijo de él: "Su prosa es una experiencia a la vez honda y fascinante". Sus relatos -en los que muchos ven ecos de Horacio Quiroga y su compatriota Julio Garmendía- también

re�ejan la constante búsqueda de un estilo literario propio y una permanente innovación estilística.Galardonado con el Premio Nacional de Literatura 1991, José Balza es profesor en la Universidad Central de Caracas. Del grueso de su obra, destacan Marzo anterior , Largo , Setecientas palmeras plantadas en el mismo lugar , Percusión y Después Caracas . Sus cuentos han sido traducidos al inglés, francés, alemán, hebreo o italiano. Incluido en diversas antologías, destacan The Oxford Book of Latin American Short Stories y The Picador Book of Latin American Stories , a cargo de Carlos Fuentes

何塞•巴尔萨(1939年出生于德尔塔•德尔•奥利诺克,委内瑞拉)是当代拉丁美洲国家最重要的

作家之一。大学教授,研究员,向塞万提斯学院捐赠一套杂文集,题为《大海的讲述》。自从

1965首次出版《去年三月》并立刻获得公众和评论界认可后,至今一直不断出版署书籍。在他

的第一部小说中就显示了巴尔萨文学世界的关键特点:一个双重问题,个体对自我的绝望寻找。

的胡里奥•克塔萨尔评价他:“他的散文是一个深刻而迷人的经历”。他的故事-其中许多得到

了奥拉希奥•基罗加和他的同胞胡里奥•卡门迪亚的回应-同时也表现出他对自己独特文学风格的

不断寻找和创新。1991年获得国家文学奖,何塞•巴尔萨是加拉加斯中心大学的教授。在他的

众多作品中,尤以《去年三月》、《长》、《在一个地方植下的七百棵椰枣树》,《打击和之

后的加拉加斯》

著作已经被译成英文、法文、德文、希伯来文和意大利文。在他的众多选集中,卡洛斯•福恩

特斯翻译的《牛津图书之拉丁美洲短篇故事》和《斗牛士图书之拉丁美洲故事》最为著名。

Foto: José Balza照片:何塞•巴尔萨

Page 74: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Martín Casariego Córdoba (Madrid, 1962). Licenciado en Historia del Arte por la Universidad Complutense de Madrid. Ha publicado diversas novelas, entre ellas, Qué te voy a contar (Anagrama, 1989, Premio Tigre Juan), Mi precio es ninguno (Plaza & Janés, 1996, traducida al alemán, al danés y al ruso), La hija del coronel (Algaida Editores), Premio de Novela Ateneo de Sevilla, 1997 o La primavera corta, el largo invierno (Espasa Calpe, 1999). En 2007 ha ganado el IV Premio Anaya de Literatura Infantil y Juvenil con Por el camino de Ulectra (Anaya, 2007). Ha coescrito diversos guiones, entre ellos, los de Amo tu cama rica (Emilio Martínez Lázaro, 1991), o La Fuente amarilla (Miguel Santesmases, 1999), y, con sus hermanos Antón y Nicolás, las adaptaciones de dos novelas juveniles, Y decirte alguna estupidez, por ejemplo, te quiero (Antonio del Real, 2000), y Tú qué harías por amor (Carlos Saura Medrano, 1999), adaptación de El chico que imitaba a Roberto Carlos. Ha publicado relatos y artículos en diversos libros, periódicos

y revistas. Por su última novela, La jauría y la niebla (Algaida, 2009), un jurado presidido por Ana María Matute le concedió el II Premio Logroño de novela.

马丁•卡萨列戈•科尔多瓦(1962年出生于马德里)毕业于马德里孔普卢顿大学艺术史专业。他

已经出版了一些小说,包括《我要对你说什么》(1989年, 阿娜格拉玛出版社,获得蒂格雷•胡安奖) ,《我没有价钱》(1996年,普拉萨和珍妮斯出版社,作品翻译成德语,丹麦语和

俄语) ,《上校的女儿》(Algaida出版社),获得1997年塞维利亚协会小说奖,《短暂的春

天,漫长的冬季》(1999年,艾斯帕萨•卡尔佩出版社)。在2007年他因作品《乌来科特拉之

路》获得了第四届阿娜亚儿童和青年文学奖。他曾合作写了一些剧本,包括《我爱你华丽的

床》(1991年,埃米利奥•马丁内斯•拉萨罗出版社 ),或《黄色源泉》(1999年,米格尔•圣泰

斯玛塞斯出版社) ,并与他的兄弟安东和尼古拉斯,完成两本青年小说的改编,《并且,告

诉你一些傻话,例如,我爱你》 (2000年,安东尼奥•德尔•雷阿尔出版社) ,和《你为爱情做

了什么》(1999年,卡洛斯•绍拉•梅德拉诺出版社) ,改编自《模仿罗伯特•卡洛斯的男孩》。

他已经在各种书籍,报纸和杂志中发表了文章。他最新出版的小说,《狗群和雾》(2009年,

阿尔咖伊达出版社),由安娜•马里亚•马图特主持的委员会授予他第二届洛格罗尼奥小说奖。

Foto: Martín Casariego Córdoba照片:马丁•卡萨列戈•科尔多瓦

Page 75: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Alfredo Conde照片:阿尔弗雷多•孔德

Alfredo Conde (Ourense, 1945). Estudió Náutica en A Coruña y Filosofía y Letras en Santiago de Compostela. Es Doctor Honoris Causa por La Trobe University of Melbourne (Australia). Ha sido Conseilleiro de Cultura de la Xunta de Galicia, y primer presidente del PEN club gallego. Ha escrito catorce novelas, varios libros de cuentos, tres de poesía, dos obras de teatro, reportajes y guiones de televisión y cine. Fue galardonado con el Premio Nacional de Literatura por El Gri�on , novela que obtuvo también el Premio Grinzane Cavour. En 1991 recibió el Premio Nadal por su novela Los otros días . Recientemente, en 2009, le ha sido concedido en Italia el Premio Internazionale Civilta delle Minorance por el conjunto de su obra. Ha obtenido en dos ocasiones el Premio de la Crítica Española y el Premio de la Critica Galicia. Su obra ha sido traducida a diversos idiomas y en Rusia han sido editadas ya seis de sus novelas. Mantiene un artículo diario en El Correo Gallego y es colaborador habitual de El Periódico de Cataluña. Como periodista ha sido galardonado con los premios Fernández Latorre y Julio Camba.

阿尔弗雷多•孔德(1945年出生于奥伦塞) 。在拉科鲁尼亚学习航海术并且在圣地亚哥德孔波斯

特拉学习哲学和文学。他是墨尔本拉筹伯大学(澳大利亚)的荣誉博士,是加里西亚文化协会

的干事,和PEN加里西亚语俱乐部的第一主席。他撰写了14部小说,一些故事书,三本诗集,

两个剧本,纪录片,电视剧本和电影。他的作品《El Griffon》(狮鹫兽)被授予全国文学奖,

这部小说也获得了Grinzane Cavour奖。1991年,他因小说“那些天”获得了纳达尔奖。近期,

在2009年,他因作品整体被授予意大利米兰国际文明奖。他曾两次获得了西班牙和加利西亚评

论家奖。他的作品已被翻译成多种语言,在俄罗斯他的六部小说先后发行。他在加里西亚每日

邮报有固定专栏,并且是加泰罗尼亚报纸的固定撰稿人。作为一名记者曾经获得过“费尔南德

斯•拉托雷”和“胡里奥•坎帕 ”奖 。

Page 76: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Jesús Ferrero照片:赫苏斯•费雷罗

Jesús Ferrero (Zamora, 1952). Pasa su infancia en Guipúzcoa, su adolescencia en Pamplona y su juventud en París, en cuya Escuela de Altos Estudios se licenció en Historia. En 1981 publica su primera novela, Bélver Yin , con la que obtiene el Premio Ciudad de Barcelona de 1982. Ese año se domicilia en la ciudad condal, donde escribe Opium , Lady Pepa , Débora Blenn , Alis el Salvaje , Los reinos combatientes , El secreto de los dioses y El efecto Doppler , con la que obtiene el Premio Internacional de Novela. Tras su larga estancia en Paris y en Barcelona, se traslada a Madrid, donde impartirá cursos en Escuela de Letras y donde escribirá Amador o la narración de un hombre afortunado , El último Banquete (Premio Azorín, 1997), El diablo en los ojos , Juanelo o el hombre nuevo, Ángeles del abismo , Las trece rosas y Las fuentes del pací�co , así como el poemario Las noches rojas (Premio internacional de poesía Barcarola). Recientemente acaba de ganar el Premio Anagrama por su ensayo titulado Las experiencias del deseo . Eros y misos .

赫苏斯•费雷罗(1952年出生于萨莫拉) 。他在吉普斯克尔度过了他的童年,少年时期在潘普

洛纳,青年时期在巴黎,在高等学府本科专业学习历史。在1981年,他出版了自己的第一部小

说,《贝尔维尔•阴》,并凭借此作品获得1982年巴塞罗那城市奖。那一年,他在贡达尔城居

住,写下了《鸦片战争》,《佩帕夫人》,《黛伯拉•布莱恩》 ,《阿利斯•艾尔•萨尔巴佳》,

《战斗的王国》,《神的秘密》和《多普勒效应》,并因此获得了国际小说奖。在长期巴黎和

巴塞罗那的居住生活后,他搬到马德里,在那里他在文学学校授课,并写下了《钟爱》,《一

个幸运人的故事》,《最后的宴会》(1997年阿佐琳奖) ,《魔鬼的眼睛》, 《胡安乃罗》

(或新好男人),《深渊里的天使》,《13朵玫瑰花》和《平和的源泉》,以及诗歌《红色的

夜》(巴尔卡若拉国际诗歌奖)。最近刚刚因为题为《愿望的经验,爱和承诺》获得阿娜格拉

玛奖。

Page 77: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Luis García Jambrina照片:路易斯•加尔西亚•汗布力纳

Luis García Jambrina (Zamora, 1960). es profesor titular de Literatura Española en la Universidad de Salamanca. Es Doctor en Filología Hispánica y experto en Guión de Ficción para Televisión y Cine. Es crítico del suplemento ABCD las Artes y las Letras. Ha recibido el Premio Fray Luis de León de Ensayo en 1999 y el Premio de Relato Breve Fundación Gaceta Regional en 2006. Es autor de los libros de relatos Oposiciones a la Morgue y otros ajustes de cuentas (1995) y Muertos S.A. (2005). Acaba de publicar su primera novela, El manuscrito de piedra (Alfaguara 2009) protagonizada por Fernando de Rojas, el autor de

La Celestina , y situada en la Salamanca de �nales del siglo XV. Sus cuentos han sido traducidos a varias lenguas y �guran en numerosas antologías. Asimismo, ha publicado varios libros de ensayo sobre literatura y preparado antologías y ediciones de grandes poetas españoles, como Claudio Rodríguez , Caballero Bonald , Pere Gimferrer o La promoción poética de los 50 .

路易斯•加尔西亚•汗布力纳(1960年出生于萨莫拉)是萨拉曼卡大学西班牙语文学教授。他

是西班牙语言学博士和电视,电影剧本作家。 他是《ABCD艺术和文学》的候补评论家。他于

1999年获得弗赖•路易斯•德•莱昂奖,于2006年获得加塞塔区域短文基金会奖。他于1995年撰

写了《向摩尔哥的抗议》和其他故事的改编,2005年撰写了《死亡》。他刚刚出版的首部小

说《石头的手稿》(2009年,阿尔法瓜拉出版社)主角为费尔南多•德•罗哈斯,香格里拉的作

者,场景设在15世纪时期的萨拉曼卡。他的故事已经被翻译成多种语言,并出现在许多选集

里。同时,他出版了几本文学散文,准备了选集和西班牙文主要诗人编选,如克劳迪奥•罗德

里格斯,卡瓦耶罗•伯纳尔德,佩雷•吉姆费雷尔或《50首进步诗歌》 。

Page 78: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Pilar González España照片:贡碧兰 拉尔•贡萨雷斯•艾斯帕尼亚

Pilar González España (Madrid, 1960). Doctora en Filología Hispánica y en Sinología, actualmente ejerce como profesora de Lengua y Cultura Chinas en la Universidad Autónoma de Madrid. Ha publicado los pomarios Calor de Lorca : (1988) El Cielo y el Poder (Hiperión, 1997) Transmutaciones (Torremozas, 2005), Una mano escondida en un cajón (Germanía, 2002), y Poemas (Asociación de Escritores Extremeños, 2006), aparte de diversas traducciones de poesía y filosofía chinas. Su poemario Transmutaciones obtuvo el XXII Premio Carmen Conde de Poesía de Mujeres. Es también traductora del francés (Henri Maspero) y del chino (Qing Zhao, Li Wang y Wei Zhuangzi).

贡碧兰 拉尔•贡萨雷斯•艾斯帕尼亚(1960年出生于马德里) 。西班牙语言学博士、汉学博士,

目前担任马德里自治大学中国语言和文化教师工作。她已经出版了诗集《洛尔卡的炎热》:

(1988年)《天空和力量》(1997年Hiperión出版社),《蜕变》(2005年 Torremozas出版社 ),

《藏在抽屉里的一只手》(2002年Germani出版社)和《诗歌》(2006年西班牙厄斯特列马杜

拉地区作家协会出版社) ,另外还有各种汉语诗歌和哲学的翻译。她的诗《蜕变》赢得了第

二十二届卡门•孔德妇女诗歌奖。这也是法语(亨利•麦斯皮罗)和中文翻译(清照,李旺,魏

庄子)。

Page 79: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Antonio Hernández照片:安东尼奥•埃尔南德斯

Antonio Hernández (Arcos de la Frontera. Cádiz, 1943) Ha cultivado la poesía, novela, ensayo y relato corto. Ha publicado artículos en la prensa española y extranjera. Editó, junto con Félix Grande, el primer volumen de las obras completas de Luis Rosales, en 1996. Su obra ha sido traducida a varios idiomas y ha obtenido, entre otros, los premios Leonor de Poesía, Premio Nacional de la Crítica, Premio Jaime Gil de Biedma, Premio Rafael Alberti. Presidente de la Asociación Andaluza de Críticos Literarios y miembro de la Comisión Permanente de la Asociación Colegial de Escritores de España. Entre sus premios destacan el Adonáis de Poesía (1964) por El mar es una tarde con campanas , el Premio Miguel Hernández (1983) por Con tres heridas yo , el Premio Internacional de Poesía Jaime Gil de Biedma (1993) por Sagrada forma , obra con la que también obtuvo en 1994 el

premio de la Crítica de Poesía en Castellano, el Premio Andalucía de Novela (1994) por A sangre fría , el Premio Unicaja de Poesía Rafael Alberti (2000) por El mundo entero , y el Premio Andalucía de Poesía (2008) por toda su trayectoria poética.

安东尼奥•埃尔南德斯(1943年出生于卡迪斯省阿科斯•德•拉•弗朗特拉)他从事诗歌,小说,

散文和短篇故事创作工作。他曾在西班牙和外国报纸发表文章。在1996年,他和费利克斯•格兰德一起编辑了路易斯•罗萨莱斯作品全集的第一卷。他的作品已被翻译成几种语言,并赢得

了包括利奥诺诗歌奖,国家评论奖,哈梅•吉尔•德•比艾德玛,拉斐尔•阿尔韦蒂等多个奖项。他

是安达卢西亚文学评论家协会主席和西班牙作家学院协会常务委员会成员。在他获得的奖项中

强调1964年凭借作品《海是一个有钟声的下午》获得的Adonáis诗歌奖,1983年凭借《三个受

伤的我》获得的米格尔•埃尔南德斯奖,1993年凭借作品《神圣的方式》国际诗歌奖“哈梅•吉尔•德•比艾德玛”,此作品还获得卡斯蒂利亚语评论诗歌奖,1994年凭借作品《冷血》安达卢

西亚奖小说奖。2000年凭借作品《整个世界》获得获得 Unicaja银行 “拉斐尔•阿尔韦蒂”诗歌

奖,2008年凭借其诗歌作品总集获得安达卢西亚诗歌奖。

Page 80: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Paula Izquierdo照片:帕乌拉•伊斯凯尔多

Paula Izquierdo (Madrid, 1962). Psicóloga de formación, lleva diez años dedicada a la escritura. Ha publicado las novelas La falta (Alianza), con la que fue �nalista del VI Premio Fernando Quiñónes, El hueco de tu cuerpo (Anagrama), publicada en chino en la colección La mitad del cielo (Editorial Zhan Ling Yi, 2008) y La vida sin secreto , (Plaza & Janés); el libro de relatos Anónimas (Seix Barral) y la traducción de Bubu de Montparnasse de Charles-Louis Philippe (Trama Editorial). Ha escrito los ensayos Cartas de amor salvaje(s) (Aguilar), Picasso y las mujeres (Belacqua) y Sexoadictas o amantes: 21 mujeres radicales (Belacqua). Colabora habitualmente en ABCD, suplemento cultural del ABC y en las revistas Letra Internacional y Texturas. Es profesora titular de la Escuela Contemporánea de Humanidades, pertenece a la junta directiva de la ACE y, por último, ha coordinado, antologado

y participado en el libro de relatos Cada vez lo imposible (Alianza).. En próximas fechas verá la luz un nuevo ensayo Sexo escrito (Belacqua). Su obra ha sido traducida al italiano, chino, portugués, polaco y rumano.

帕乌拉•伊斯凯尔多(1962年出生于马德里)。培训心理师,有十年致力于写作的经验。她已

出版小说《缺失》(联盟出版社),因此入围第六届费尔南多•基尼奥内斯奖,《你身体的印

痕》(阿娜格拉玛出版社),收集在半边天丛书中(翻译 詹玲, 2008年)和《没有保密的生

活》,(普拉萨和珍妮斯出版社),《匿名故事书》(塞伊斯•巴拉尔出版社) ,和《布布•德•蒙帕纳斯•德•查尔斯•路易斯•菲利普的翻译》( 特拉玛出版社) 。他写过短篇《狂野的情

书》(阿吉拉尔出版社),《毕加索和他的女人们》(贝拉克出版社)和《性热衷者》或《恋

人》:《21名根本妇女》(贝拉克出版社)。经常与《ABCD》合作,《ABC》和《国际文学文

章》杂志文化替补。她是属于ACE协会的当代人文学校荣誉教授,并最终协调,整理并参加了

短篇小说,《每次的可能性》(联盟出版社)。在不久的将来将看到她的一篇散文新作《书面

性》(贝拉夸出版社)。她的作品已被翻译成意大利文,中文,葡萄牙语,波兰语和罗马尼

亚语。

Page 81: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Juan Madrid照片:胡安•马德里

Juan Madrid (Málaga, 1947). Periodista y escritor, cultiva fundamentalmente la novela. Se inició en el ámbito periodístico en la revista Cambio 16, y posteriormente se introdujo en el mundo de la creación literaria, tanto para adultos como para jóvenes. Considerado un maestro del género negro, se dio a conocer, en 1979, con su obra Un beso de amigo . Además ha trabajado para el cine y para la televisión, como guionista de series y películas; su primera incursión en este género fue en la serie Brigada Central . Posteriormente y tras participar en la adaptación al cine de su libro Días contados pasó a dirigir, por primera vez, una película basada en su novela Tánger . Ha obtenido los premios Jaén de Narrativa Infantil y Juvenil 2005, y Edebé de Literatura Juvenil 2008. Entre sus numerosas novelas destacan Días contados (Plot, 1993), Restos de carmín (Espasa-Calpe, 1999) o Los cañones de Durango (Alfaguara, 1996).

胡安•马德里(1947年出生于马拉加)。记者和作家,主要创作小说。他在《改编16》杂志

的新闻领域开始文学创作,之后进入成年和青年的文学创作世界。作为一个黑色题材创作大

师,他因1979的作品《一个朋友的吻》而被大家熟知。并且他还做为电视剧和电影的剧本作

家为电影和电视工作,其首次涉足这一体裁是电视剧《中央军队》。后来,他参加了由他的

著作改编的电影讲述的故事,这是第一部由他的小说《丹吉尔》改编的电影。(1993年, 普罗特出版社),他曾获得2005年哈恩儿童和青年叙事文学奖,2008年艾德波青年文学奖 。在

他的众多小说中要强调《讲述的故事》( 1993年,普罗特出版社),《仍然胭脂红》(1999年,艾斯帕萨-卡尔佩出版社)或《杜兰戈的大炮》(1996年,阿尔法瓜拉出版社)。

Page 82: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Rocío Martínez照片:奥•马丁内斯

Rocío Martínez (Madrid, 1966). Licenciada en Bellas Artes (San Fernando, Madrid), en la especialidad de grabado. Desde 1990 se dedica profesionalmente a la ilustración de libros infantiles y juveniles con distintas empresas del sector. Ha obtenido los siguientes premios: Premio de Ilustración para el Cartel de la Semana del Libro Infantil y Juvenil convocado por la OEPLI-Ministerio de Cultura (1995). Premio del Ministerio de Cultura al mejor libro editado en 1995 por el Método globalizado 1º curso de primaria Tan Tan Mamut: Proyecto Boreal: Láminas murales motivadoras y material didáctico (Zaragoza : Luis Vives). Accésit premio Lazarillo 1999 por el cuento Miguel y las palampalatas . Accésit premio Lazarillo 2001 por el cuento La gallina Catalina . 2006. Premio Álbum Ilustrado A la Orilla del Viento de la editorial Fondo de Cultura Económica de México, X edición, por el cuento escrito e ilustrado De cómo nació la Memoria de El Bosque .

奥•马丁内斯(1966年出生于马德里)。本科美术毕业(马德里圣•费尔南多美学学院),专门

从事版画创作。自1990年他专职从事与不同公司的部门在儿童和青年图书插画领域的合作。

他获以下奖项:文化部OEPLI儿童和青年图书周画报海报插图奖(1995年)。文化部1995年最

佳出版图书《全球化初级方法非常玛姆象:北方工程:激励性的墙版画和教育材料(萨拉戈

萨:路易斯•加韦斯)。1999年作品《米格尔和帕兰帕拉塔斯》。2001年凭借短篇小说《母鸡

卡塔林》获得“小癞子”奖第二名。 2006年,版画集《风的边缘》获得墨西哥经济文化基金

出版社奖,由他撰写和版画的故事“森林的记忆是从哪里来的”再版了10次。

Page 83: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: María Menéndez-Ponte照片:玛莉亚•梅恩德斯•彭特

María Menéndez-Ponte (La Coruña, 1954). En su adolescencia compaginó sus estudios con el ballet y fue por dos veces campeona de España de gimnasia. Es licenciada en Derecho y en Filología Hispánica, diplomada en Derecho Inglés y Derecho Comparado en la London Politechnic School y licenciada en Lengua y Civilización Americana por el Marymount College de Nueva York. Ha trabajado como profesora en distintos centros de España y Estados Unidos. Fue subdirectora en el departamento de comunicación de la Editorial SM, y colabora en varias revistas literarias. Para ediciones SM ha publicado un sinfín de títulos, desde libros de texto hasta cuentos y novelas como ¡Quiero un hermanito!, Duérmete, niño, Nunca seré tu héroe, Maldita adolescente o la colección 4 Amigas.

玛莉亚•梅恩德斯•彭特(1954年出生于拉•科卢尼亚)。在青少年学习时期她同时跳芭蕾舞,

并两次获得西班牙体操冠军。法律本科、西班牙语言学本科,伦敦理工大学英国法律和法律

专科,纽约马里蒙特学院美洲语言和文明本科。曾在西班牙和美国的多个教育机构任教授。

曾在SM出版社联络部任副主任,并与多个文学杂志合作。她为此出版社出版了很多作品,有

教材、故事、小说,譬如《我要个弟弟!》、《睡吧!》、《孩子》、《我永远不会是你的

英雄》、《可恶的清少女》 或《4个女的朋友》一丛书。

Page 84: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Carlos Ortín照片:卡洛斯•奥尔汀

Carlos Ortín (Valencia, 1961). Ilustrador freelance , desde 1984 centra su trabajo en la ilustración para prensa, libro infantil y juvenil y cómic, diseño editorial, carteles y coordinación de proyectos gráficos. Ha colaborado con diarios como El País y Heraldo de Aragón, el suplemento literario Babelia, los dominicales El País Semanal, La Mirada y El Dominical y las revistas Ciberpaís, Umano, Madriz, Marca Acme y Kovalski Fly, entre otras. Ha recibido dos premios del Ministerio de Cultura: a las Mejores Ilustraciones para Libro de Texto en 1986 y el Segundo Premio de I lustración en 1999. Ha participado en la exposición A todo color organizada por el Ministerio de Cultura en 2000, y ha sido comisario de la exposiciones Ilustrísimos: Panorama de la ilustración infantil y juvenil en España (Ministerio de Cultura: Feria Internacional del

Libro Infantil de Bolonia, 2005) y Los Hoteles de la Imaginación (MuVIM, 2007). Coordinador de la Asociación Profesional de Ilustradores de Valencia (2000-2003) y Presidente de la Federación Española de Ilustradores Profesionales, FADIP (2003-2006).

卡洛斯•奥尔汀(1961年出生于瓦伦西亚)。自由撰稿插图作者,自1984年起主要进行杂

志、儿童青少年以及漫画书籍的插图制作,版面设计,广告和图片作品的协调。曾与《国家

报》、《阿拉贡的埃拉尔多报》等日报社、《巴贝利亚》文学增刊、《UMANO》、《马德

里》、《Acme牌》和《Kovalski Fly》等等杂志合作。

曾获文化部两个奖项:1986年教科书最佳插图奖和1999年插图二等奖。曾参加2000年文化

部组织的“全彩色”展览,以及作为“插图主义:西班牙儿童和少年插图全景”展览(文化

部:2005年博罗尼亚少年儿童书籍国际交易会)的策展员,和展览“想象中的酒店”的策展

员。瓦伦西亚插图作者职业协会的协调员(2000-2003)和FADIP西班牙职业插图作者联盟的

主席(2003-2006)。

Page 85: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Laureano Ramírez Bellerín

照片:拉乌里阿诺•拉米雷斯

Laureano R amírez Bel ler ín (Barcelona) . Doc tor en Teoría de al Traducción, licenciado en Filología China y Psicología, actualmente ejerce como profesor titular de universidad en la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha publicado obras Del carácter al contexto: teoría y práctica de la traducción del chino moderno (1999) y Manual de traducción chino-español (2004). Las traducciones del chino incluyen El maestro Ni Huanzhi (1982), Cuentos de Liao Zhai (1984), Los mandarines (Historia del Bosque de los Letrados) (1991), Sutra del estrado (2000), Sources on the Alans. A Critical Compilation (2000), Historia secreta de los mongoles (2000), Contar de nuevo historias viejas (2001) Una caña de pescar para el abuelo (2003), En torno a la literatura (2003), Sutra de Vimalakīrt i (2004); Arte de la

guerra de Sunzi (2006). Escribió un centenar de artículos en diversas publicaciones europeas y latinoamericanas. Ganó el Premio Nacional de Traducción de España 1992 con su contribución y éxito en la traducción.

拉乌里阿诺•拉米雷斯(出生于巴塞罗那)。 在巴塞罗那自治大学获得翻译理论博士,同时

也拥有中文语言学和心理学学位。目前在巴塞罗那自治大学的翻译和口译学院的大学专职

教授。出版的作品有从性格到语境:现代中文翻译学的理论与实践 (1999)和汉西翻译手册

(2004)。翻译中文翻译作如下:倪焕之(1982),聊斋志异 (1984),儒林外史 (1991),六

祖坛经 (2000),元史 • 阿速人列传 (2000), 元朝秘史 (2000),故事新编 (2001) 给我老爷买鱼杆 (2003),文学的理由 (2003),维摩诘经 (2004);孙子兵法 (2006)。曾在欧洲和拉丁美洲的刊物

上发表过数百编文章。因为在翻译方面作出巨大贡献和满有成就,获得了1992年西班牙国家

翻译奖。

Page 86: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Javier Rioyo照片:哈维尔•里奥约

Javier Rioyo (Madrid, 1952) es periodista y guionista de radio, televisión y dramáticos. Desdes el año 1976 trabaja regularmente en el periodismo. Colaborador habitual de Él País y de la revista Cinemania. Es guionista de numeroso festivales de de música para Canal+, así como de los premios Goya, programas de radio y televisión. Coordinador de guiones p ara la serie Severo Ochoa . Presentador del programa El Faro de Documanía. Ha participado y dirigido cursos de comunicación y culturales en diversas universidades españolas. Formó parte del Comité asesor Alfaguara. Ha formado parte del jurado de Festivales de Cine y premios Literarios en numerosas ocasiones. Ha recibido numerosos premios: Dos premios Ondas en Radio y uno en Televisión, Premio Fomento a la Lectura 2005, Premio Atlàntida 2005 y Premio 1992

libros sobre Madrid. En 1994, fundó la productora CERO EN CONDUCTA, con José Luis López-Linares. Entre 2004 y 2008, cumplió su productora Storm Comunicación. También, es autor del libro Madrid: casas de lenocinio, holganza y malvivir (1992) y La vida golfa (2003). Actualmente, es responsable de cultura y libros en el programa diario Hoy por hoy de la cadena SER. Colaborador del diario El País. Suplemento semanal Domingo.

哈维尔•里奥约(1952年出生于马德里)是一位电台,电视和戏剧的记者和编剧。从1976年开始长期从事于报业。是“国家“报和“电影爱好”杂志的固定供稿人。为多次Canal+音乐

节,戈雅奖,电台和电视的编剧。电视剧“认真的欧赛亚”剧本编剧。纪录片爱好的节目

“灯塔“主持。并在不同西班牙大学教授媒体和文化课程。同时为丰泉奖委员会成员和多次

成为电影节和文学奖的评委。曾获得多个奖项:两个电台信号奖和一个电视信号奖,读者激

励奖2005,亚特兰大奖2005和1992年马德里图书奖。于1994年和何塞 路易斯罗伯斯罗纳瑞

斯成立制片公司“非常道德”。在2004到2008年之间,完成了节目“沟通风暴”的制作。同

时是书籍“马德里:淫媒,懒惰,堕落之乡”和“无畏之命“的作者。目前,负责Ser电视台

的节目“一天又一天”中书籍和文化部分,“国家“报和“星期天”周刊的供稿人。

Page 87: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Fernando Sánchez Dragó照片:费尔南多•桑切斯•德拉戈

Fe r n a n d o S á n c h e z D ra g ó ( M a d r i d , 1 9 3 6 ) . Licenciado en Filología Románica y Lenguas Modernas, y Doctor en Letras. Profesor en Italia, Japón, Estados Unidos, Senegal, Marruecos, Jordania y Kenia. Exiliado durante el franquismo, trabajó en RAI italiana y la NHK japonesa. En 1976, ya de vuelta en España, emprendió una larga andadura en TV y en radio con programas de divulgación literaria y de debate, obteniendo, entre otros, el Premio Ondas en 1988 y el Premio Nacional de Fomento de la Lectura en 2001. En 1973 se embarcó en su obra más ambiciosa,

Gárgoris y Habidis : una historia mágica de España (Premio Nacional de Literatura 1979). Vinieron después El sendero de la mano izquierda (Premio Espiritualidad Martínez Roca 2002) y Kokoro : a vida o muerte (2005). Entre sus ensayos destacan Historia mágica del Camino de Santiago (1999), Carta de Jesús al Papa (2001) e Y si habla mal de España... es español (2008). Ha empezado a publicar sus memorias: La del alba sería: mis encuentros con lo invisible (1996); y ha cultivado la novela con gran carga autobiográfica, destacando El camino del corazón (Finalista Premio Planeta 1990), La prueba del laberinto (Premio Planeta 1992) y Muertes paralelas (Premio Fernando Lara 2006).

费尔南多•桑切斯•德拉戈(1936年出生于马德里)。罗马语和现代语言本科毕业和文学博

士。他曾在意大利,日本,美国,塞内加尔,摩洛哥,约旦和肯尼亚教书。弗朗哥时期被流

放,他在意大利国家电视台和日本广播协会工作过。 1976年,他已经回到了西班牙,开始了

漫长的电视和电台宣传文学和辩论工作,1988年获得了“电波”奖,2001年获得了阅读促进

国家奖。在1973年,他开始了他最雄心勃勃的作品《嘎儿戈利斯与哈碧迪斯:西班牙一个神

奇的故事》(1979年国家文学奖)。随后有了他的作品《左手的道路》(2002年马丁内斯•乐嘉精神奖)和《心:一个生命与死亡》( 2005年)。在他的散文中要强调《圣地亚哥之路

的神奇立式》( 1999年),《耶稣致教皇的信》( 2001年),《如果某人说西班牙坏话...那是西班牙人》(2008年)。已开始出版他的回忆录:《天将破晓时分:我遇到的无形的事》

(1996年) ,并撰写自传式小说,突出的是《心道》(1990年“行星出版社”入围奖),

《迷宫的考验》(1992年行星出版社奖)和《平行的死亡》(2006年费尔南多•拉莱奖)。

Page 88: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: A Cheng照片:阿城

A Cheng,escritor, editor, guionista, fotografo y comisar io de program cultural. En 1984, empezaba a presentar sus obras con Maestro de Ajedrez como su principal novela. Entre otros, se incluyen guiones, articulos y comentarios. En 1985, se invitó como escritor residente del programa l i terar io internacional de la Universidad de Iowa. En 1992, logró Premio Literario Internacional NONINO de Italia. El mismo año, fue escritor residente de Venecia. En 1995, artista residente de la Universidad Hong Kong de Ciencia y Tecnología. En 2000, escritor

residente en Taipei invitado por el Departamento Cultural del Ministerio de Prensa. En 2004, guionista de la cine Wu Qingyuan . 2005, formó parte del jurado de León de Oro de 62 Festival Internacional de Cine de Venecia. En 2006, se encargó de registrar los imáges y el documental para Nueva Obra Liu Xiaodong: Domino . En 2007, cumplió el guión de la nueva versión de la ópera italiana Turandot (compositor: Ricardo Cocciante). El mismo año, escritor residente de la Univerdad Ling Nan de Hong Kong. El mayo de 2008, profesor del curso maestro de Festival Internacional de Cine de Jeonju, Corea. También consejero general de la danza moderno Poema Gongfu: nueve tomos por la compañía de Bao Li Artes Escénicas de Pekín. En junio, se ha invitado como comisario del Pabellón chino en la Muestra Arquitectura de Bienal de Venecia.

阿城,作家,编剧,摄影师,文化项目策划者。1984年,开始发表文字,以小说《棋王》著

名,其他陆续有剧本、杂文、评论等;1985年,受邀成为美国爱荷华大学国际写作计划驻校

作家;1992年,获意大利NONINO国际文学奖,同年5月,受邀成为意大利威尼斯驻市作家;

1995年,担任香港科技大学驻校艺术家。2000年,台湾新闻局文化处台北驻市作家;2004年,担任电影《吴清源》编剧(田壮壮导演);2005年,担任第62届威尼斯电影节金狮奖评

委;2006年,为《刘小东新作:多米诺》制作图片记录和纪录片;2007年,完成意大利歌剧

《图兰多》新版编剧(作曲者RICCARDO COCCIANTE),同年受邀成为香港岭南大学驻校作家;

2008年05月,获邀为韩国全州国际电影节大师课程教授者,同年担任北京保利演艺公司现代

舞剧《功夫诗:九卷》总顾问。06月,受邀为威尼斯双年展建筑展中国馆策展人。

Page 89: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Dong Yansheng照片:董燕生

Dong Yansheng (Pekín, 1937). Profesor de español de la Universidad de Estudios Extranjeros. Decano de la misma entre 1984 y 1987. Desde 1960, ha sido profesor de clases básicas para el nivel elemental, clases de teoría, de prácticas y de especialidades para el nivel superior, y profesor de universitarios postgrados. En 1996, empieza a ser profesor de universitarios doctorados (hasta hoy ya tenía 3 univeristarios doctorados graduados). Estudiante visitante en la Universidad Complutense de Madrid entre 1980 – 1981. Profesor visitante de la lengua y cultura chinas en la Universidad Autónoma de Madrid entre 1989 – 1991 y 1998 – 1999. Ha recibido varios premios: Premio destinado a los mejores materiales didácticos (Español), otorgado por el Ministerio de Educación de China en 1992, Medalla "Encomienda de la Orden de Isabel la Católica", otorgada por Juan Carlos I, Rey de España, el día 6 de noviembre

de 2000, Premio Arco Iris destinado a la mejor traducción literaria del año (la versión china de El Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha ), otorgado por la Asociación Nacional de Escritores chinos en diciembre de 2001, Premio destinado a los mejores materiales didácticos (Español Moderno ), otorgado por el Ministerio de Educación de China en 2002, Premio destinado a los meritosos en el intercambio cultural y económico hispano-chino, otorgado por la Fundación Consejo España –China en 2006. En 2007, se ha elegido como Presidente de la Asociación Asiáticas de Hispanistas en el último Congreso celebrado en Manila.

董燕生,1937年6月24日出生于北京,北京外国语大学西班牙语系教授。1984-1987年期间任

系主任。自1960年从教以来,担任过低年级的基础课,高年级的理论课、实践课和专业课教

师,硕士研究生导师,并于1996年被批准为博士研究生导师 (到目前为止已指导过两届博

士生共三人,至今累计招收四名新生)。1980-1981年在西班牙马德里大学进修,1990-1991和1998-1999年两次赴马德里自治大学讲授汉语和中国文化。《西班牙语》(1 - 6册,董燕

生编)获1992年国家教委优秀教材二等奖;2000年11月6日获西班牙胡安•卡洛斯国王授予的

依萨贝尔女王勋章;2001 年9 月译著《堂吉诃德》获中国作家协会颁发的第二届鲁迅文学奖

1995 – 1998 全国优秀文学翻译彩虹奖;《现代西班牙语》(与刘建合编)获2002年中华人民

共和国教育部颁发的“全国普通高等学校优秀教材二等奖”。2006年获西班牙“西中协商基

金会”颁发的“西中交流贡献奖”。2007年7月在马尼拉亚洲西班牙语语文工作者协会代表

大会上被选为该协会主席。

Page 90: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Meng Jinghui uno de los más reconocidos directores teatrales chinos, marca en estos momentos la línea más experimental dentro de la prestigiosa Compañía Nacional de Teatro, como impulsor de un nuevo vocabulario dramático en su país. Su particular creatividad y la diversidad de sus propuestas artísticas han supuesto un gran impulso para el teatro contemporáneo en China. La respuesta del público y de los medios de comunicación ha sido unánime en obras como Cien años de Soledad , Rinoceronte enamorado , La opinión sobre la vida de dos perros , Gusanos o El amor es más cruel que la muerte . Su apuesta estética, vanguardista y multidisciplinar,

implica toda una inyección de energía para la dramaturgia china contemporánea. Meng Jinghui ha desarrollado asimismo una labor relevante en el ámbito del cine: obtuvo el Premio de la Crítica en el Festival Internacional de Hong Kong por la película Vuela como la pluma de un gallo , galardonada también con el Premio Especial del Jurado Joven en el Festival Internacional de Cine de Locarno. Su trabajo teatral le ha valido un amplio reconocimiento internacional, con diversas participaciones en festivales internacionales, incluyendo su presentación en el 35 Festival Internacional Cervantino (Guanajuato, México) de Flor en espejo, luna en agua . En los últimos años se ha dedicado activamente a impulsar el trabajo de las nuevas generaciones de actores y directores teatrales, a través de iniciativas como el I Festival Teatral Juvenil de Pekín - cuya primera edición se celebró en 2008 -, en el que desempeña las funciones de director artístico.

孟京辉是当前中国剧坛最著名的戏剧导演之一,为中国国家话剧院谱下最具前瞻性的实验戏

剧成为中国一个为戏剧写下新内涵的动力。他以独具个性的创造力和多元化的艺术风格开拓

了中国当代戏剧的新局面。他执导的【百年孤独】,【恋爱的犀牛】,【两只狗的生活意

见】,【臭虫】和【爱比死更冷酷】都引起了强烈的反响。他的美学上的,先锋派和多方位

的理念 为中国当代戏剧的新局面注入了活力。孟京辉同时也对电影业作出贡献,由他担任导

演的电影【像鸡毛一样飞】获香港国际电影节费比西影评人大奖,洛加诺国际电影节青年评

委会特别奖。孟京辉导演在国际戏剧领域有着广泛的知名度,他的戏剧作品曾在多个国际艺

术节上演出,包括墨西哥瓜纳华托的35届国际塞万提斯艺术节上映“镜中花,水中月“。最近

几年集中精力于培养新一代戏剧演员和导演,如在2008年创建北京青年戏剧节并任艺术总监。

Foto: Meng Jinghui照片:孟京辉

Page 91: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Na Do照片:那多

Na Do, nacido a finales de la década de los setenta, es uno de los escritores chinos de novela negra más relevantes. Oficial de aduanas y periodista, sus primeras creaciones literarias datan de los últimos años del siglo XX. Entre 2002 y 2004 protagonizó diferentes incursiones en géneros como la comedia, la novela romántica y la novela de intriga. Tras abandonar e n 2004 su trabajo en el periódico Youth Daily, se dedicó a la novela negra alcanzando un estilo más unificado y maduro. Hasta el momento ha publicado una veintena de obras, catorce de las cuales pertenecen al género de la novela negra. Entre sus textos más conocidos se encuentra la serie Apuntes de Na Do sobre sucesos sobrenaturales , Cien años de maldición o Caparazones rotos de tortuga .

那多是中国当代最重要的悬疑小说家之一。七十年代末生人。上世纪末开始文学创作,曾任

海关关员及记者。2002-2004年写作了多部风格迥异的小说,包括荒诞搞笑类、都市言情类及

悬疑类。2004年自《青年报》辞职,此后写作风格趋于成熟与统一,专注于悬疑小说创作。

至今共出版二十二部小说,其中悬疑小说十四部。代表作为“那多灵异手记”系列小说,

《百年诅咒》、《甲骨碎》等。

Page 92: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Qin Liwen, escritora freelance y consultora de Internet, licenciada en Políticas Internacionales en el Instituto de Relaciones Internacionales. Estudió en el Centro Regional de Estudios Estratégicos. Antes de abril de 2009, ocupa el cargo de directora de la agencia de noticias de Sohu, una de las más importantes agencias chinas, y la principal para los lectores urbanos chinos menores de sesenta años. Antes de Sohu, trabajó para las publicaciones El Observador Económico y Vida . Ha viajado a Nueva York, desde donde informó sobre los acontecimientos del once de septiembre y también a Israel y Palestina, donde realizó un seguimiento de las negociaciones de Paz en Oriente Medio y la muerte de Yasser Arafat. También cubrió, desde Bruselas, la

expansión de la Unión Europea, así como el conflicto comercial entre China y Europa. Entre sus actividades destacan sus artículos sobre política internacional, cultura y sociedad para el Heraldo Comercial del Siglo 21 y Diario Oriental . Desde 1998 hasta 2000, trabajó como columnista de elong.com y editora de Audio y Visual . Ha publicado dos libros sobre los medios: La prensa es cruel y La Aventura de las ideas .

覃里雯,自由作家,互联网媒体顾问。 获得了国际关系学院国际政治系学士,并曾于南亚地

区战略研究中心的暑期班进修。在2009年4月之前,她曾担任搜狐新闻中心总监两年时间。

搜狐新闻中心,作为中国两大历史最悠久的新闻门户,已经成为中国绝大多数60岁以下城市

居民的每日主要新闻来源。在加入搜狐之前,她曾在《经济观察报》和《生活》杂志任职,

为在纽约报道了911事件后余波,在以色列先后报道了中东和平路线图谈判和阿拉法特去世,

在欧洲报道了欧盟东扩和中欧贸易冲突等事件。并为《21世纪经济报道》、《东方早报》等报

刊撰写国际政治和社会文化专栏。在1998年到2000年,为易龙网专栏作家和新加坡《音像世

界》杂志编辑和网站建设人。她出版和合着了两本关于媒体的专栏和采访合集冷酷的新闻纸和

思想的历险。

Foto: Qin Liwen照片:覃里雯

Page 93: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Song Yang inició su amplia experiencia artística desde la infancia, en la que demostró su talento pictórico. Ya en la universidad realizó diversos cómics, entre ellos, Un pingüino sentado en la otra orilla , Animal salvaje , Buda de jade , Siete espadas y Mala Chica , obras que han sido traducidas a varias lenguas europeas. Su trabajo ha sido expuesto en numerosas ciudades de todo el planeta y ha logrado numerosos galardones de carácter internacional. Denominado por los medios de comunicación "el ilustrador más recogido" y "el ilustrador estrella", ha colaborado en la creación y diseño de imágenes corporativas de grandes multinacionales como Mercedes Benz, Swarovski, Nike, Hugo Boss o Tiger Beer. A finales del año 2008 fue nombrado el jurado

más joven de los Juegos Mundiales Universitarios y recibió el Premio Anual de Creación y Diseño Joven de Pekín. Artista polifacético, además de la pintura al óleo realiza proyectos de diseño, escritura, video y música.

宋洋的艺术实践丰富多彩,幼年即显露绘画方面的才能,大学时期出版多部风靡一时的漫画作

品:《坐在对岸的企鹅1,2》、《动物凶猛》,《玉观音》《七剑》《BAD GIRL》,并陆续

被译成英、法、意、德等文字在欧洲出版。他的作品还在世界各地巡回展出,在许多重要的

动漫绘画展览上获得众多奖项,被当时的媒体称为“风头最劲的漫画家”,“最具明星气质

的漫画家”。他还应邀与奔驰、Swarovski、NIKE、HUGO BOSS、Tiger Beer等多个国际品

牌的创作和设计活动。近年,宋洋活跃于中国当代艺术的创作之中,作品独树一帜。在07年华辰国际拍卖中更是拍出31.3万的成绩。2008年末宋洋出任世界大学生运动会最年轻评委。

宋洋获得08北京创意•设计“年度青年人物”金奖。除油画创作,并涉及漫画、设计、写作、

影像、音乐等。

http://blog.sina.com.cn/m/songyang

Foto: Song Yang照片:宋洋

Page 94: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Xu Lei (Xuzhou, 1972) es ahora profesora titular de la Facultad de Filología Hispano-lusa de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín (BFSU). Cursó estudios de Filología Hispánica durante los años 1989-1996 y obtuvo el título de Maestría sobre la Traducción y Práctica del Español y en 2004, el de Doctor en Traductología del Español. En 1996, empezó el trabajo docente en la misma facultad hasta ahora. Estudió en Colombia y España durante un año académico respectivamente y trabajó como profesora visitante en el Centro de Estudios Orientales de la Universidad Autónoma de Madrid en 2007-2008. Fue vicedecana de la Facultad de Filología Hispano-lusa durante los años 2004-2007. Interviene

como lectora o presentadora en la elaboración de cassetes o vídeos con fines didácticos de español. Lleva publicados como autora o coautora los siguientes trabajos: Programa de Exámenes de Nivel de Español , Español ABC, Libro para Profesores del Español Moderno (Tomos I, II y IV), Manual de Lectura Extensiva de Español (Tomo III). Las traducciones las hay de: El chino 2008 , Voz Dormida , Doña Sofía: la reina habla de su vida , etc .

徐蕾(1972年生于江苏徐州),现为北京外国语大学西葡语系副教授,北京市民学外语顾问

团成员。1989年到1996年就读于北京外国语大学西葡语系本科、研究生,获西班牙语翻译理

论与实践硕士学位,2004年获得北京外国语大学西班牙语翻译学博士学位。1996年留校任教

至今。期间曾在哥伦比亚、西班牙留学。2004-2007年担任西葡语系副主任。2007-2008年度

在马德里自治大学东亚研究中心教授中文。主要出版作品有:

为教学录像《基础西班牙语》(工人出版社发行)任主持人;为教学磁带《西班牙语自学

读本》(外语教学与研究出版社发行)任朗读人。曾参与或独立编写的教材类书籍包括:

《全国专业技术人员职称西班牙语等级考试大纲》、《速成西班牙语》(第一、二册)、

《现代西班牙语第一、二、四册教参》、《西班牙语阅读教程第三册》等。译作有:《汉语

2008》、《沉睡的声音》、《王后索菲娅谈人生》等。

Foto: Xu Lei照片:徐蕾

Page 95: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Yu Hua照片:余华

Yu Hua (Hang Zhou, 1960), se trasladó a la ciudad de Hai Yan a los 3 años de edad. Tras 5 años ejerciendo la profesión de dentista, en 1983 inicia su dedicación a la literatura. Desde entonces ha publicado 4 novelas, 6 colecciones de cuentos y 3 colecciones de ensayos. Traducidas a más de una veintena de lenguas, incluyendo el español, entre sus obras de ficción destacan Vivir y Crónica de un comerciante de sangre . En la última década ha sido galardonado con algunos de los premios literarios de mayor relevancia como el Premio Grinzane Cavour (Italia, 1998) o el Premio Especial del Libro de China en 2005. En Francia fue nombrado Caballero de la Orden de las Artes y las Letras en 2004 y premiado con el Prix Courrier International en 2008.

余华,1960年4月3日生于杭州,3岁时随父母迁至海盐,在海盐读完小学和中学,曾经从事

过5年的牙医工作,1983年开始写作,至今已经出版长篇小说4部,中短篇小说集6部,随笔

集3部,主要作品有《活着》、《许三观卖血记》等。其作品已被翻译成20多种语言出版,

其中包括西班牙语。曾获意大利Premio Grinzane Cavour(1998年),法国CHEVALIER DE L' ORDRE DES ARTS ET DES LETTRES(2004年),Special Book Awards of China (2005年),法

国Prix Courrier International(2008年)等。

Page 96: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Zhang Jie照片:张洁

Zhang Jie, reconocida ampliamente por su trabajo literario tanto por el público como por los máximos representantes culturales de China, ha recibido a lo largo de los años numerosos galardones nacionales chinos, ente ellos dos Premios Nacionales de Literatura. Obras como Alas pesadas o Sin palabras han sido traducidas a una decena de lenguas y le valieron en 1989 el Premio Internacional de Literatura Malaparte. Zhang Jie es miembro honorífico de la Academia Estadounidense de las Artes y las Letras. Entre sus numerosas novelas destacan El amor no debe ser olvidado , El arca , Alas pesadas , Se fue a quien más quise en este mundo o Sin palabras .

张洁的作品深受国内公众喜爱,并获得国家授予一级作家称号。在其创作生涯中获得了众多

的国内奖项,如长篇小说《沉重的翅膀》获第二届矛盾文学奖,长篇小说《无字》获第六届

茅盾文学奖,并创全国优秀短篇小说奖“三连冠”记录。这两部长篇小说被翻译成十多种语

言,三十余部译本。1989年度获意大利马拉帕蒂(MALAPARTE)国际文学奖。为美国文学艺

术院荣誉院士。代表作有《爱,是不能忘记的》、《方舟》、《沉重的翅膀》、《世界上最

疼我的那个人去了》、《无字》等。

Page 97: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Zhang Yueran照片:张悦然

Zhang Yueran (Shan Dong, 1982), es licenciada en Ciencias Informáticas por la Universidad Nacional de Singapur y se ha situado como un verdadero referente entre los escritores jóvenes chinos. A la temprana edad de 14 años comenzó a publicar en revistas y diarios de primera línea como Cosecha, Literatura Popular, Lotus, La Ciudad de las Flores, El Mundo de la Ficción, o Literatura de Shanghái. Ha sido galardonada con el accésit del V Premio de Literatura de Singapur y de la Certamen de Nuevos Autores de Literatura de Shanghai (2003). Obtuvo en 2004 el premio al Mejor Autor Novel del III Premio de Comunicaciones de China, el Premio Primavera de Literatura (2005) y el Premio

Anual de Ensayo otorgado por la revista Literatura Popular (2008). En el año 2006 su obra Juramento de aves recibió el premio a la Mejor Novela del Ranking de Novelas Chinas 2006. Editora de la serie literaria Carpa , entre sus obras cabe mencionar las colecciones de cuentos Girasol perdido en 1890 y Diez historias de amor , junto con las novelas Cereza , Montado en una carpa se fue el narciso , Juramento de aves y Zapatos rojos.

张悦然, 女, 1982年11月出生于山东济南,毕业于新加坡国立大学计算机系。张悦然从14岁开始发表文学作品,先后在《收获》、《人民文学》、《芙蓉》、《花城》、《小说界》、

《上海文学》等重要文学期刊发表作品。2003年在新加坡获得第五届“新加坡大专文学奖”

第二名,同年获得《上海文学》“文学新人大奖赛”二等奖。2004年获第三届“华语传媒大

奖”最具潜力新人奖。2005年获得春天文学奖。2006年出版的长篇小说《誓鸟》被评选为

“2006年中国小说排行榜”最佳长篇小说。2008年获得“人民文学”年度散文奖。已出版作

品有:短篇小说集《葵花走失在1890》、《十爱》。长篇小说《樱桃之远》、《水仙已乘鲤

鱼去》、《誓鸟》,图文小说集《红鞋》等,此外还主编了文学主题书系《鲤》,是中国最

具影响力的青年作家之一。

Page 98: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Z h a o Z h e n j i a n g ( Pe k í n , 1 9 4 0 ) . C a t e d r á t i c o d e l a Universidad de Pekín. Graduado en 1964 en la Sección de Español de la Facultad de Lenguas y l i teraturas Occidentales de la Universidad de Pekín. Durante 1979-1981, perfeccionó su nivel profesional en el Colegio de México. Profesor visitante en la Universidad de Granada (España). Decano de la Facultad de Lenguas y Literaturas Occidentales de la Unive rsidad de Pekín (1992-1997). Director del Centro de Estudios Hispánicos (AECI) de la Universidad de Pek ín (2001-2007) Presidente de la Sociedad de Estudios de las Literaturas Española, Portuguesa y Latinoamericana (1999-2005). Ha participado en múltiples congresos y conferencias internacionales en universidades españolas. Entre otros títulos ha publicado: Historia de la literatura latinoamericana (2001) Rostro en la Roca: amor, poesía y revolución en Pablo Neruda (2004),

Ha traducido al chino entre otras obras La Guerra del Fin del Mundo de Mario Vargas Llosa, El Zarco , de Ignacio Manuel Altamirano, El gallo de oro , de Juan Rulfo, y Este domingo de José Donoso, así como antologías de Octavio Paz, Federico García Lorca, Juan Ramón Jiménez y Rubén Darío. Ha también traducido del chino al español la obra clásica de la literatura china Sueño en el Pabellón Rojo . Ha sido condecorado por los gobiernos de España, Argentina, Chile, y recibido diversos reconocimientos y premios en china por su trayectoria docente y académica.

赵振江(1940年出生于北京)北京大学教授。1964年毕业于北京大学西方语言与文学系西

班牙语专业。他于1979年-1981年在墨西哥大学进修。曾经作为格拉纳达(西班牙)大学的访

问教师。曾任北京大学西方语言与文学系系主任(1992-1997)。曾任北京大学西语研究中

心(AECI)主任(2001-2007)。曾任西班牙,葡萄牙及拉丁美洲文学研究会会长。(1999-2005)。他曾经参加过西班牙语大学的众多国际性会议。曾经出版的作品有:拉丁美洲文学

史(2001);岩石上的肖像:巴浦洛聂鲁达的爱情,诗歌和革命(2004);还把许多外国作

品翻译成了中文,包括马里奥巴尔戈斯约萨的世界末日之战,一格纳西奥曼努埃尔阿尔达米

拉诺的浅蓝色,胡安鲁尔夫的金鸡,何塞多诺索的这个星期天,以及奥克塔维奥帕斯,佛德

里克加西亚罗尔卡,胡安拉蒙希梅内斯和鲁文达里奥等人的选集。同时他也把中国的古典文

学精品红楼梦翻译译成了西班牙文。他受到过西班牙,阿根廷,智利等国政府颁发的勋章,

并且其教育事迹和学术成果在国内受大过多次奖励和好评。

BIOGRAFÍAS / 作家简历

Foto: Zhao Zhenjiang照片:赵振江

Page 99: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Auditorio del Pabellón de España en la Feria del Libro / 国际图书博览会西班牙展厅Centro Internacional de Exposiciones de ChinaDirección: calle Dong Beisanhuan nº6, Distrito Chaoyang中国国际展览中心

地址:北京市北三环东路6号 中国国际展览中心

T: 6506 3080/6506 6688 F: 6508 9188/65263101http://www.bibf.net/

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院Dirección: calle Gongti Nan A1, Distrito Chaoyang地址: 朝阳区工体南路甲一号

T: 5879 9666 F: 5879 [email protected]

Auditorio de la Universidad de Pekín / 北京大学百年讲堂Dirección: calle Yiheyuan nº5, Universidad de Pekín地址: 海淀区颐和园路5号,北京大学

T: 6275 1278, 6275 [email protected]

Auditorio de la Ciudad Prohibida / 中山音乐厅Dirección: calle Tian'an men Xi, dentro del parque Zhongshang 地址: 东城区天安门西侧中山公园内

T. adquisición de entradas: 6655 0000 T: 6559 8306, 6559 [email protected] http://space.cando360.com/44/org

Centro Nacional para las Artes Escénicas / 国家大剧院Dirección: avenida Chang' an Oeste nº2, Distrito Xicheng地址: 西城区西长安街2号T. adquisición de entradas: 6655 0000 T: 6655 0989 F: 6655 0988http://www.chncpa.org

Direcciones / 地址

Page 100: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN

Teatro Feng Chao / 蜂巢剧院Dirección: calle Xinzhong nº3, Dongzhimen地址: 东直门外新中街3号院

东侧电影院3层T: 5166 4511, 5166 4611http://fengchaojuchang.com/

Embajada de España en Pekín / 西班牙大使馆Dirección: calle Sanlitun nº9地址: 三里屯路9号T: 6532 3728, 6532 1986, 6532 1445 F: 6532 [email protected]

O�cina Comercial de la Embajada de España / 西班牙使馆商务处Dirección : calle A1 Gonti Nan, pisos 5º y 6º del edi�cio del Instituto Cervantes地址: 朝阳区工体南路甲1号塞万提斯学院大厦

T: 5879 9733 F: 5879 [email protected] http://www.china.o�cinascomerciales.es

Wanhao Tianji Divulgación de Cultura / 北京万豪天际文化传播有限公司Edi�cio 16, Bei Huayuan, 1, Distrito Chaoyang北京市朝阳区北花园

1号院16号楼,100024T: 65775588 65777777www.wanhao-cartoon.com

Page 101: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN
Page 102: ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONORmfiles.sohu.com/cul/20090828aaaa/folleto final.pdf · 2009-08-28 · ESPAÑA, PAÍS INVITADO DE HONOR EN LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE PEKÍN