entrevista a raquel lanseros revista...

2
ENTREVISTA A RAQUEL LANSEROS Manuel Guerrero Cabrera RAQUEL LANSEROS nace en Jerez de la Frontera (Cádiz) en 1973. Poeta y traductora, autora de Leyendas del promontorio, Diario de un destello, Los ojos de la niebla, Croniria, Las pequeñas espinas son pequeñas (uno de los libros de poesía más vendidos en España en 2014). Su obra ha sido compilada en las antologías personales La acacia roja, Un sueño dentro de un sueño y A las órdenes del viento. Recientemente, se ha reunido su obra entera en Esta momentánea eternidad. Poesía reunida (2005-2016). También ha publicado Doble juego con Enrique Gracia Trinidad y Poesía soy yo. Poetas en español del siglo XX (1886-1960) con Ana Merino. Ha ganado, entre otros, el Premio Unicaja de Poesía, el Premio Antonio Machado en Baeza, el Premio Jaén de Poesía y un accésit del Premio Adonáis. Su obra ha sido parcialmente traducida a numerosos idiomas, e incluida en antologías y publicaciones literarias de todo el mundo. 1.- ¿Por qué ha llamado Esta momentánea eternidad al volumen que reúne su obra poética? He titulado mi poesía reunida Esta momentánea eternidad porque me resulta muy difícil sustraerme a la sensación ambivalente que produce el paso del tiempo. Por un lado, como anunciaba el tango, veinte años no es nada. Por otro, en ellos puede caber una vida entera. Estos once años de poesía que reúno en este libro son a la vez un relámpago, un instante fugaz, un destello momentáneo; y la diáfana eternidad que siempre separa el pasado del presente, quienes fuimos de quienes somos. 2.- «Cuando la eternidad toma nuestra medida, / cuando la eternidad se pronuncia contigo». ¿Acaso la poesía sirve para que seamos eternos? La poesía es, entre otras muchas cosas, uno de los modos que tenemos los seres humanos de percibir lo trascendente y eterno, para ser capaces de expresarlo con palabras. No pertenece a nadie en concreto, sino a la Humanidad en su conjunto. 3.- ¿Qué queda hoy en sus versos de los escritos en Leyendas del Promontorio? ¿Cree que la poeta ha cambiado con el tiempo? Queda todo y no queda nada. Es evidente que todo el mundo cambia con el tiempo, no sólo el poeta sino cualquier persona que se mantenga atenta a los estímulos externos e internos. Pero suele tratarse de cambios debidos al aprendizaje y la adaptación a las circunstancias cambiantes. La personalidad, el núcleo, siguen siendo los mismos. 4.- ¿Qué poetas han influido en su escritura? En mi poesía han influido en mayor o menor medida todos los poetas que admiro. Por citar de manera completamente subjetiva y biográfica, debo mencionar a Bécquer y a Machado en primer lugar. Luego está la influencia de poetas en lengua inglesa como Walt Whitman o Emily Dickinson, que son dos de mis poetas de cabecera. También ha sido muy importante para mí la obra de Pablo Neruda, César Vallejo, Jaime Sabines, Rosario Castellanos, Mario Benedetti, Idea

Upload: others

Post on 13-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ENTREVISTA A RAQUEL LANSEROS REVISTA SAIGÓNmanuelguerrerocabrera.com/download/RAQUEL-LANSEROS.pdfMerino. Ha ganado, entre otros, el Premio Unicaja de Poesía, el Premio Antonio Machado

ENTREVISTA A RAQUEL LANSEROS Manuel Guerrero Cabrera

RAQUEL LANSEROS nace en Jerez de la Frontera (Cádiz) en 1973. Poeta y traductora, autora de Leyendas del promontorio, Diario de un destello, Los ojos de la niebla, Croniria, Las pequeñas espinas son pequeñas (uno de los libros de poesía más vendidos en España en 2014). Su obra ha sido compilada en las antologías personales La acacia roja, Un sueño dentro de un sueño y A las órdenes del viento. Recientemente, se ha reunido su obra entera en Esta momentánea eternidad. Poesía reunida (2005-2016). También ha publicado Doble juego con

Enrique Gracia Trinidad y Poesía soy yo. Poetas en español del siglo XX (1886-1960) con Ana Merino. Ha ganado, entre otros, el Premio Unicaja de Poesía, el Premio Antonio Machado en Baeza, el Premio Jaén de Poesía y un accésit del Premio Adonáis. Su obra ha sido parcialmente traducida a numerosos idiomas, e incluida en antologías y publicaciones literarias de todo el mundo. 1.- ¿Por qué ha llamado Esta momentánea eternidad al volumen que reúne su obra poética? He titulado mi poesía reunida Esta momentánea eternidad porque me resulta muy difícil sustraerme a la sensación ambivalente que produce el paso del tiempo. Por un lado, como anunciaba el tango, veinte años no es nada. Por otro, en ellos puede caber una vida entera. Estos once años de poesía que reúno en este libro son a la vez un relámpago, un instante fugaz, un destello momentáneo; y la diáfana eternidad que siempre separa el pasado del presente, quienes fuimos de quienes somos. 2.- «Cuando la eternidad toma nuestra medida, / cuando la eternidad se pronuncia contigo». ¿Acaso la poesía sirve para que seamos eternos? La poesía es, entre otras muchas cosas, uno de los modos que tenemos los seres humanos de percibir lo trascendente y eterno, para ser capaces de expresarlo con palabras. No pertenece a nadie en concreto, sino a la Humanidad en su conjunto. 3.- ¿Qué queda hoy en sus versos de los escritos en Leyendas del Promontorio? ¿Cree que la poeta ha cambiado con el tiempo? Queda todo y no queda nada. Es evidente que todo el mundo cambia con el tiempo, no sólo el poeta sino cualquier persona que se mantenga atenta a los estímulos externos e internos. Pero suele tratarse de cambios debidos al aprendizaje y la adaptación a las circunstancias cambiantes. La personalidad, el núcleo, siguen siendo los mismos. 4.- ¿Qué poetas han influido en su escritura? En mi poesía han influido en mayor o menor medida todos los poetas que admiro. Por citar de manera completamente subjetiva y biográfica, debo mencionar a Bécquer y a Machado en primer lugar. Luego está la influencia de poetas en lengua inglesa como Walt Whitman o Emily Dickinson, que son dos de mis poetas de cabecera. También ha sido muy importante para mí la obra de Pablo Neruda, César Vallejo, Jaime Sabines, Rosario Castellanos, Mario Benedetti, Idea

Page 2: ENTREVISTA A RAQUEL LANSEROS REVISTA SAIGÓNmanuelguerrerocabrera.com/download/RAQUEL-LANSEROS.pdfMerino. Ha ganado, entre otros, el Premio Unicaja de Poesía, el Premio Antonio Machado

Vilariño, León Felipe, Claudio Rodríguez y Jaime Gil de Biedma. Por ultimo quisiera destacar a Anna Ajmátova, Jacques Prévert y Jorge Luis Borges, entre muchos otros.

5.- ¿Qué cualidades debe tener la poesía para usted? Para mí la poesía debe poseer el latido de la existencia, que aprendo de los otros y sin embargo también resuena dentro de mí de forma innata, como si los versos fueran un eco sagrado. Ese escalofrío de reconocer en el papel la verdad que palpita por dentro y a la que uno llega siempre con la emoción del hallazgo. Un aldabonazo en la mente y en la conciencia, la capacidad de sacudirnos por dentro como si acabáramos de nacer de nuevo, de ponernos en contacto con lo inasible del misterio.

6.- En su labor de traductora, ¿prefiere usted mostrar los versos fielmente o el traductor debe aportar su impronta? Creo que el ideal de un traductor es ser capaz de mostrar los versos de modo fiel tanto en la forma como en el contenido, trasladando además toda la belleza estética del original. No es un objetivo en absoluto fácil, pero hay que intentar aproximarse lo máximo posible. PUBLICADA EN SAIGÓN 28 (2017)