en todo lo que hagamos, seamos generosos, justos y amemos ... · en el sistema de gremios de la...

56
2015 DR. BRONNER’S ALL - ONE! REPORT En todo lo que hagamos, seamos generosos, justos y amemos la Madre Tierra y sus habitantes. ¡Todos Somos Uno O Ninguno! ¡Todos Uno!

Upload: haliem

Post on 03-Nov-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

2015DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT

En todo lo que hagamos, seamos generosos, justos y amemos la Madre Tierra y sus habitantes. ¡Todos Somos Uno O Ninguno! ¡Todos Uno!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT2

Somos una empresa familiar de fabricación de jabones dedicada a honrar la visión de nuestro fundador, E.H. Bronner, fabricando productos

de la más alta calidad con responsabilidad social y hacia el medio ambiente, y dedi-

cando nuestras ganancias a ayudar a crear un mundo mejor.

¡Todos Uno!

No. 3:Tratar a nuestros empleados como

familiap. 20

No. 4:Ser justos con

los proveedoresp. 26

No. 5:Tratar a la Tierra como a nuestro

hogarp. 34No. 6:

¡Dar y dar!p. 40

No. 2:Hacer lo correcto para los clientes

p. 14

No. 1:¡Trabajar duro!

¡Crecer!p. 8

n o s o t r o s

n

uest r o s c l i e ntes

nu

estro s p r ov e e doresn

uest ro s e m p l e ados

nu est r a t i e r ra

nuest r a c o m u n i dad

CARTA A LA NAVE ESPACIAL TIERRAALL-ONE! REPORT 3

QUERIDOS HABITANTES DE LA NAVE ESPACIAL TIERRA:

Nos entusiasma compartir cuánto hemos logrado en 2014, en nuestro primer in-forme oficial de “responsabilidad social de la empresa” (corporate social respon-sibility, CSR), que además ofrece una perspectiva más profunda de la historia de nuestra compañía y de nuestra familia. Tenemos la responsabilidad de utilizar con audacia y prudencia este motor increíble que construyó nuestro abuelo para guiar el cambio social y medioambiental positivo, y también para acercar a todos el mejor jabón del mundo.

Nuestro abuelo administraba la empresa familiar como una organización re-ligiosa sin fines de lucro, usando los jabones para promover su visión de paz y unidad a través de Todos Uno. Honramos la visión de nuestro abuelo limitando los salarios ejecutivos a una proporción de 5 a 1 y dedicando todas las ganancias que no son necesarias para la empresa a causas y obras de beneficencia valiosas. Nos cercioramos de que los salarios y beneficios para los empleados sean generosos y justos, y nuestras principales cadenas de suministros son éticas y sustentables.

Junto con este primer informe de CSR, hemos publicado la colección de escritos de nuestro abuelo, lo que él llamaba “ABC Moral” de la gran Fe-Dios-Todos-Uno, que él propugnaba. Les recomendamos que los lean y también nuestra introduc-ción, que ofrece una perspectiva más profunda del hombre y su visión. Al igual que muchos otros, cuando éramos niños, nos desconcertaba un poco la intensidad del viaje de nuestro abuelo. Durante las 24 horas, los siete días de la semana, di-fundía con fervor este mensaje de Todos Uno en unidad y amor, y gran parte de ello simplemente pasaba por nosotros sin que lo entendiéramos. Sin embargo, conforme maduramos y debimos enfrentarnos a un mundo lleno de tragedia y odio, y también de paz y bondad, nos sentimos cada vez más cerca de su visión de Todos Uno Un Amor, para derribar las barreras que dividen a la humanidad debido a diferencias étnicas y religiosas.

Esperamos que disfruten leyendo cómo hemos crecido y nos hemos embar-cado en causas y obras de beneficencia para ayudar a que el mundo sea un lugar mejor, más lleno de amor. En todo lo que hagamos, seamos justos y generosos con la Nave Espacial Tierra y todos sus habitantes.

¡Todos Uno!

DAVID BRONNER Presidente MICHAEL BRONNER Vicepresidente

Dr. Emanuel Bronner

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT4

QUIÉN ERA DR. BRONNER

CÓMO COMENZÓ ESTE VIAJE INCREÍBLE

DAVID BRONNER Presidente

El Dr. Emanuel (o Emil) Bronner pertenecía a la tercera generación de mae-stros fabricantes de jabones, nacido en una familia de origen judeo-alemán dedicada a la fabricación de jabones desde 1858. Hacia principios del siglo, la empresa familiar se había expandido a tres plantas, la más grande de ellas situada en Heilbronn, allí nació el Dr. Bronner en 1909. Recibió capacitación en el sistema de gremios de la época, y obtuvo un título en química.

Nuestro abuelo fue una persona bastante intensa desde el comienzo, y cuando tenía poco más de 20 años, chocaba reiteradamente con su padre y sus dos tíos, estrictos y ortodoxos, sobre sus creencias sionistas y sus novedosas ideas sobre la fabricación de jabón. Sus padres, al igual que muchos burgueses judíos de fines de la década del veinte y princip-ios de la del treinta, pensaban que la locura de la creciente ola de odio fascista pasaría, y no querían que Emil causara revuelo. Nuestro abuelo por fin se hartó y emigró a EE.UU. en 1929. Allí se convirtió en consultor para la industria de la jabonería en EE.UU., ayudando a diseñar fábricas y lanzar productos.

Cada vez más alarmado por el surgimiento de Hitler, trató en numer-osas ocasiones de que su familia abandonara la Alemania Nazi. Sus her-manas más jóvenes salieron de allí, pero sus padres se quedaron hasta que fue demasiado tarde. Los Na-zis nacionalizaron la planta en 1940 y los padres de Emil fueron depor-tados y asesinados en los campos.

Para esta época, nuestro abue-lo se había enamorado y en 1934 se casó con nuestra abuela, Paula. Tuvieron tres hijos; Ellen, Ralph y nuestro papá, Jim. Paula se en-fermaba a menudo y debían hos-pitalizarla con frecuencia, falleció demasiado joven, en 1944.

De alguna manera, en medio de esta enorme tragedia personal, nuestro abuelo sentía un intenso amor místico y una comunión con la humanidad. Que todos somos hijos de una fuente divina de amor constante. Que por nuestra igno-rancia ciega, nos destruiremos, especialmente en un mundo con armamentos nucleares. Sintió una llamada urgente a convocar a su misión de que somos Todos Uno, para convencer al público y a los líderes del mundo de que debemos reconocer nuestra unidad tras-cendental, superando divisiones étnicas y religiosas, o todos pere-ceremos. ¡Somos Todos Uno o Ninguno! ¡Todos Uno!

En la era de la posguerra, distintas industrias estaban utilizando petroquímicos en todo, desde plásticos hasta agricultura y cuidado personal. Los detergentes sintéticos reemplazaron rápidamente a los jabones naturales. Debido a que las recetas para jabones de calidad de mi abuelo ya no estaban de moda, él mismo comenzó a fabricarlos y a vender sus jabones después de sus discursos, cuando recorría el país difundiendo su plan de paz Todos Uno, entre los presentes. Pronto com-prendió, sin embargo, que las personas iban a sus discursos por el jabón más que para escuchar lo que él tenía para decir, y entonces comenzó a poner su mensaje en las etiquetas. Una idea muy ingeniosa para co-municarse con la gente en su momento más privado, durante el baño.

Con el surgimiento de la contracultura, el público demostró un

rechazo creciente por la corriente dominante de las corporaciones es-tadounidenses que contaminaban el medio ambiente desde el anonimato. En cambio, las personas adoptaron el jabón de mi abuelo por su simplici-dad, versatilidad y biodegradabilidad, y se enamoraron de la idea de amor y paz. Se podía usar para bañar al perro, lavar la vajilla, el cuerpo y la ropa junto al río sin preocuparse, y el jabón se convirtió en un icono de la era. El Dr. Bronner manejaba su compañía, All-One-God-Faith, Inc., como una organización religiosa sin fines de lucro, y soñaba con el día en que la hu-manidad comprendiera, como por encanto, nuestra unidad trascenden-tal y despertara en un renacer, catalizado en parte por el mensaje de las etiquetas de su jabón. El Dr. Bronner empleó todas sus ganancias para promover su misión y apoyar distintos proyectos y causas sustentables.

Pero el IRS (Servicio de Recaudaciones Internas) no estuvo de acuerdo con su autoclasificación como empresa exenta de impuestos y, a fines de la década del ochenta, la compañía tuvo que declararse en quiebra. Debido al deterioro de la salud del Dr. Bronner, nuestro papá Jim, junto con nuestra mamá Trudy y el tío Ralph, asumieron el control de la empresa y salieron de la quiebra como una compañía con fines de lucro, pero se mantuvieron fieles a la esencia y visión de empresa sin fines de lucro que inspiró todo lo que hizo nuestro abuelo.

Crecimos trabajando con nuestro papá, quien no sólo supervisaba la producción del jabón en Dr. Bronner’s, además fundó su propia com-pañía de consultoría química (Bronner Chemical) en la que desarrolló,

entre otras cosas, la espuma para extinción de incendios, que aún se emplea extensamente en la actualidad para combatir los incendios forestales y de estructuras. Nuestros papá, mamá y tío implementaron políticas de empleo progresistas en Dr. Bronner’s y continuaron emple-ando las ganancias de la compañía para subsidiar causas valiosas, en particular programas extra académicos para los jóvenes con carencias.

El Dr. Bronner falleció en paz, mientras dormía, el 7 de marzo de 1997. Trágicamente, poco después nuestro padre recibió un diagnóstico de cáncer de pulmón y falleció un año más tarde, pero no sin antes com-partir con nosotros un año de aprendizaje intenso sobre cómo actuar con ética en los negocios y en la vida. Inspirados por los ejemplos tanto de nuestro padre como de nuestro abuelo, nuestro deseo es honrarlos en todo lo que hacemos.

ALL-ONE! REPORT 5

De alguna manera, en medio de esta enorme tragedia personal, nuestro abuelo sentía un intenso amor místi-co y una comunión con la humanidad.

As taught by The Moral ABC, the real Rabbi Hillel taught Jesus to unite all mankind free!!! 1st: If I’m not for me, who am I? Nobody! 2nd: Yet, if I’m only for me, what am I? Nothing! 3rd: If not now, When???!!! Once more, unless constructive I work hard, perfecting first me, absolute nothing can help perfect m

e! Exceptions none!! 4th: Only hard w

ork-God’s Law can save us, but if w

e teach only our clan, we’re all hated then! So, H

illel taught Jesus, we m

ust teach friend & enem

y the whole hum

an race, the hard work, full truth-press, speech &

profit-sharing Moral ABC’s All-O

ne-God-Faith, uniting the whole Human Race! For we’re All-One or None! As teach for 6,000 years the astronomers Abraham & Israel, since the year One! “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY ONE!!!” Exceptions Eternally? Absolute None!!! 5th: Whatever unites us is

gre

ater

than

wha

teve

r div

ides

us!

Yet i

f abs

olut

e un

selfi

sh I

am n

ot fo

r me,

I’m

not

hing

but

cla

ssle

ss, r

ace-

less

mas

ses,

a s

lave

, nev

er fr

ee n

or b

rave

! Onl

y if

cons

truc

tive-

selfi

sh I

wor

k, p

erfe

ctin

g fir

st m

e, li

ke e

very

arc

tic o

wl-p

engu

in-p

ilot-

cat-

swal

low

-bea

ver-

bee,

can

I te

ach

The

Mor

al A

BC, t

he re

al R

abbi

Hill

el ta

ught

Jesu

s to

uni

te a

ll m

anki

nd fr

ee.

1858

1980

1970

1960

1950

1940

1930

1900

1890

1880

1870

1860

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT6

¡Comienza la fabricación de jabón en el hogar de los Heilbronner!

Barrio judío – Laupheim, Alemania.

1960s–70s El jabón del Dr. Bronner se convierte en el jabón icónico de la época. A los jóvenes les atrae la llamada a la paz de la etiqueta.

1960s–70s La planta se traslada a Escondido, California. Jim se convierte en Vicepresidente de Investigación y Desarrollo y de Producción.

¡Todos Uno! El Dr. Bronner expone sus ideas en Pershing Square, exhortando a todos a unirse como uno solo — al mismo tiempo vende jabón de menta — se da cuenta de que muchos toman el jabón y se van, entonces imprime sus ideas en las etiquetas. Sus hijos Jim y Ralph lo ayudan en el negocio.

1948 ¡Se funda Dr. Bronner’s Magic Soaps! Comienza la producción de jabón de menta y sazonadores saludables para alimentos.

1945Escapa del Asilo para Enfermos Mentales Elgin State después de haber sido internado por defender con vehemencia sus opiniones, luego culpa a los tratamientos de shock por su pérdida de la vista y ceguera en la década del sesenta.

1940sLos nazis nacionalizan la fábrica de jabón de la familia. Los padres de Emil son deportados y asesinados en Auschwitz y Theriesenstadt.

Emil adopta el título honorífico de “Dr.” — por su intensidad, conocimiento científico y marcado acento alemán, nadie lo cuestiona.

1930sEmil asesora a fabricantes de jabones y especialidades químicas. Con el ascenso de Hitler, elimina “Heil” del apellido.

1929 La personalidad poderosa de Emil, sus ideales sionistas e ideas modernas sobre la fabricación de jabón llevan a un choque con su padre y sus tíos — emigra a EE.UU. 1920s

Emanuel (Emil) comienza como aprendiz en la familia judía de

fabricantes de jabón — recibe un certificado de Maestro Fabricante de Jabón del sistema de escuelas

vocacionales del gremio y un título universitario en química.

1880s–90s Los Heilbronners venden las barras de jabón con la marca “Madaform.”

1880s–90s Los Heilbronners proveen a baños

públicos de todo Alemania.

1880s–90s Los Heilbronners inventan

el primer jabón de castilla líquido

2010

2000

1990

1980

1920

1910

CRONOLOGÍAALL-ONE! REPORT 7

2014Luego de crecer un 1,100% a lo largo de 15 años, Dr. Bronner’s se traslada a una fábrica más grande. Se compromete a convertirse en una operación con cero desechos.

2012–2014¡Triunfo para el etiquetado de OMG! Dr. Bronner’s se asocia con una coalición de padres, consumidores y

grupos en defensa de la salud y el medio ambiente para exigir que se etiqueten los alimentos transgénicos. 2010–2013

David Bronner es arrestado frente a la sede central de la DEA por plantar semillas de cáñamo y nueva-mente por cosechar plantas de cáñamo en una jaula, delante de la Casa Blanca.

En septiembre de 2013, el personal de Dr. Bronner’s celebra con el agricultor estadounidense Ryan Loflin, cuando cosecha el primer cultivo de cáñamo comer-cial estadounidense en más de sesenta años.

2011

La compañía hermana Dr. Bronner’s Alemania (DBG) se inaugura en Dusseldorf. DBG distribuye en toda Europa.

Dr. Bronner’s comparte su marca con su proveedor de coco de Comercio Justo de Sri Lanka (Serendipol)

para lanzar los Aceites de Coco de Semilla Blanca y de Semilla Entera de Comercio Justo.

2008Dr. Bronner’s Magic Soaps celebra 150 años en la fabricación de jabón y 60 años como empresa con una nueva línea de productos con certificación orgánica. Amplía la distribución a Israel, haciendo realidad el sueño de toda su vida del Dr. Bronner.

2007Dr. Bronner’s es certificada como compañía de

Comercio Justo.

Se estrena la película independiente Dr. Bronner’s Magic Soapbox.

2006Proyecto integral para obtener todas las principales materias primas de proveedores de Comercio Justo.

2005Sue Kastensen (Sun Dog Hemp Body Care) se une a Dr.

Bronner’s para ayudar a formular sus famosos bálsamos labiales, bálsamos y lociones corporales de acuerdo con

los criterios del Programa Orgánico Nacional del USDA.

2001–2004 Dr. Bronner’s subsidia y ayuda a coordinar la batalla exitosa de la industria del cáñamo, para derrotar las reglamentaciones de la DEA el 6 de febrero de 2004,

¡el cumpleaños de Bob Marley!

2003

Dr. Bronner’s se convierte en la mayor compañía de productos para el cuidado personal certificada a través del Programa Orgánico Nacional del Depar-tamento de Agricultura de EE.UU. (USDA’s National Organic Program). Es pionera en el reciclado después del consumo del 100% de las botellas de plástico.

Máximo de 5 a 1 de remuneración entre el empleado con salario más alto y el puesto con sueldo más bajo de un empleado del depósito! ¡100% de cobertura de salud! ¡Todas las ganancias que no son necesarias para la empresa se dedican a causas y organizaciones de beneficencia progresistas!

El tío Ralph presenta un espectáculo informal y unipersonal sobre su vida, su padre, y Dr. Bronner’s Magic Soaps.

Michael se une a la compañía – comienza la exportación de jabones de Dr. Bronner’s a países de

todo el mundo.

1998Jim Bronner, luchando contra el cáncer, dedica un año a capacitar a su hijo David (de veinticuatro años de edad, graduado de Harvard, consejero de salud mental y defensor del cáñamo) para que administre la compañía. Dona una parcela de 1,200 acres de tierras sin explotar, por un valor de $1.4 millones, al Boys & Girls Club del condado de San Diego.

Cuando fallece Jim, David, junto con su madre Trudy y su tío Ralph, comienza a administrar la compañía.

1997 Fallece el Dr. Bronner.

2015 Fallece Ralph Bronner. Ralph era el corazón y el alma de Dr. Bronner’s, quien nos inspiraba

a todos a mantenernos firmes en la misión de propagar amor en primer lugar, obtener ganan-

cias en segundo lugar. Gracias, tío Ralph, por ser tan maravilloso. ¡Te queremos!

1990sLa salud del Dr. Bronner empeora debido a la

enfermedad de Parkinson, sus hijos Ralph y Jim, y la esposa de Jim, Trudy, asumen el control de la

compañía. Jim ocupa el cargo de Presidente, Ralph de Vicepresidente y vocero de la compañía, Trudy de

Tesorera y Vicepresidente de Finanzas.

1980sLos jabones del Dr. Bronner se extienden al mercado tradicional. Ralph trabaja con el Dr. Bronner para mejorar el mensaje de las botellas.

1980sJim lanza Bronner Chemical and Technical Consulting – inventa la espuma concentrada que todavía se usa para combatir incendios forestales y de estructuras.

1908 ¡Viene al mundo Emanuel Heilbronner (el Dr. Bronner)!

No. 1: ¡Trabajar duro! ¡Crecer!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT8

Número uno en el ABC Moral de Dr. Bronner: ¡Trabajar duro! ¡Prosperar! Aprender, crecer, mejorar. El éxito es el motor que hace que todo sea posible.

NO. 1: ¡TRABAJAR DURO! ¡CRECER!ALL-ONE! REPORT 9

PRACTICAR UN CAPITALISMO CONSTRUCTIVO

MICHAEL BRONNER Vicepresidente

Como empresa, Dr. Bronner’s practica el Capitalismo Constructivo, la idea de que sólo podemos prosperar a largo plazo si contribuimos a la prosperidad de la sociedad en conjunto. Nuestra meta es ayudar a crecer a todos aquellos que son parte de nuestra organización, no sólo en términos de dinero sino también en sus vidas y aspiraciones. Somos una compañía que premia la iniciativa con oportunidad, la dedicación con generosidad y la pasión con posibilidad.

En los últimos 15 años, hemos crecido de alrededor de $5 millones a $80 millones en ingresos, y de 15 empleados a más de 115. Hay muchas oportunidades de avanzar desde adentro, pero un empleado del primer escalafón, con plenos derechos adquiridos (5 años de empleo) y de jornada completa ganará ahora un salario básico de más de $44,000 por año, más hasta $11,000 como bono, además de $8,250 de partici-pación en las ganancias, por un total general de $63,250. En el condado de San Diego, donde los bienes raíces no son baratos, la gran mayoría de nuestros empleados son dueños de sus propias viviendas y ayudan a promover la economía local.

Pensamos que, para ayudar a otros, debemos saber manejar los aspectos fundamentales de una empresa y mantener nuestra base de rentabilidad, ya que todas las buenas intenciones del mundo no pagan las cuentas. Nuestro problema no es el crecimiento sino cómo manejar el crecimiento porque es muy fácil crecer tanto que no alcanza el efectivo, a menos que se aumente el patrimonio neto de los inversores que no están tan comprometidos con nuestra misión como nosotros. Hemos sido muy conscientes de que no debemos sobre expandirnos, aún cuando abrimos nuevos caminos en el orden local, nos expandimos en el internacional y continuamos creciendo para liderar el mercado natural de jabón líquido.

Gran parte de nuestra capacidad para hacer lo que hacemos proviene de una combinación de rentabilidad y control. Gracias al hábil liderazgo fiduciario de mi madre, hermano y el resto de nuestro equipo gerencial, nuestra compañía continúa siendo totalmente autofinanciada, sin in-versores externos fuera de nuestra familia. Al no tener otros accionistas, podemos hacer lo que consideramos adecuado con nuestros empleados y ganancias, ya que incluso un solo accionista podría demandarnos por no optimizar sus ingresos si estuviéramos “dando demasiado dinero”.

Nos va bien haciendo el bien; producimos y vendemos productos en

los que creemos un 100%, que satisfacen nuestros niveles de calidad y también estrictos criterios sociales y medio ambientales. Nuestros jab-ones líquidos y en barra han sido nuestro pan de cada día desde hace años, pero en los últimos cinco años hemos descubierto la magia embotellada en nuestro aceite virgen de coco. Creado en un principio simplemente como un ingrediente de Comercio Justo para nuestros cosméticos de Comercio Justo, nuestro aceite de coco de Comercio Justo se ha difundi-do de manera sorprendente en la sección culinaria de los comercios. De-bido a su éxito fenomenal (hoy se vende aún más que nuestros jabones en barra), hemos podido no sólo aumentar la prosperidad en el orden local, sino también en Sri Lanka, con nuestro socio en productos de coco Seren-dipol, y a través de ellos en el área que los rodea. Ahora contamos con una serie completa de proyectos de Comercio Justo en todo el mundo, que se benefician del éxito y sentido común de Serendipol. El más notable es nuestro proyecto de palma en la Región Oriental de Ghana (Serendipalm), que por su parte continuará el ciclo de inspirar y enriquecer a proyec-tos similares para el crecimiento de comunidades de todo el mundo.

Cuando falleció mi abuelo en 1997, mi familia se reunió para conver-sar sobre qué pasaría con la compañía. Una empresa familiar típica tiene

menos del 15% de probabilidades de éxito cuando se transfiere de una gen-eración a otra. Ya sea porque nadie quiere administrarla o porque demasi-adas personas quieren hacerlo o, como ocurre con más frecuencia, sim-plemente por ambición, demasiados descendientes quieren vender sus acciones y recibir el dinero, dejando a la familia sin el control mayoritario.

Nuestra familia fue diferente. Teníamos la ventaja de que cada uno de los miembros de nuestra familia sentía que la herencia de esta com-pañía era más grande que cualquiera de nosotros. Sabíamos que éramos Todos Uno o Ninguno: el egoísmo de una persona hubiera hecho que la compañía se desintegrara y se vendiera en partes, por eso teníamos que trabajar juntos para seguir juntos. Hubo desafíos y obstáculos a lo largo del camino pero, con el apoyo de todos, nuestra compañía ha prosperado. El Capitalismo Constructivo ha sido algo bueno para nosotros, para la gente y para el planeta, y no vemos que haya límites a lo que podemos lograr en los días y años por venir.

MEJORAR, EXPANDIRSE, MEJORAR

MICHAEL MILAM Director de Operaciones

Mi relación con la compañía surgió de mi relación con la familia Bronner. Conocí al Dr. Bronner en 1997, cuando su nieta me presentó como “Mi-chael, mi novio”. El Dr. Bronner estaba muy enfermo en aquella época, pero me dio la mano con un apretón amistoso y dijo, “Muy bien”.

Recuerdo que la familia Bronner tenía un libro en la mesa de café, sobre la vida de Katharine Hepburn durante sus últimos años. En una página había una foto de Hepburn comiendo una bolsa de Chips de Maíz y Sésamo de Dr. Bronner’s. En ese entonces pensé que este tipo de publicación sería única, algunos minutos de fama para Dr. Bronner’s.

Qué poco sabía entonces. Fue durante esa misma visita que vi la fábrica por primera vez, una

estructura de 18,000 pies cuadrados en Escondido, California. Todo el embotellado se hacía a mano. Las etiquetas se humedecían y colocaban en las botellas cuando se las llenaba. Se aplicaba una etiqueta de jabón entera en la caja para identificarla, y alguien colocaba un sello viejo, como de biblioteca, que indicaba la fecha de embalaje. Los materiales de embalaje se almacenaban en un lado del depósito, los productos terminados se apilaban en paletas del otro.

Hemos crecido mucho durante los nueve años y medio que he estado trabajando aquí. El alcance del trabajo se ha expandido, tanto en complejidad como en simple volumen de operaciones. La compañía permaneció en Escondido durante cincuenta

Debe irnos bien para que podamos hacer el bien.

Continúa en la página 10

6th: Absolute cleanliness is Godliness! Balanced food for body-mind-soul-spirit is our medicine! Full truth our God, half-truth our enemy, hard work our salvation, unity our goal, Free Speech our weapon, All-One our soul, self-discipline the key to freedom, unity, love unites All-O

ne above! For we’re All-O

ne! As teach for 6,000 years astronomers Abraham

& Israel: “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY O

NE!” Exceptions Eternally? Absolute None!!! So, w

hen your fellow m

an you measure, take him

at his best: with that lever, lift him

higher, overlook the rest! 7th: Each swallow works hard to be a perfect pilot-provider-builder-trainer-teacher-lover-mate, no half-true hate! Have courage & smile, my friend. Think & act 10 years ahead! Find the man without fault? He’s dead! Do one thing at a time, work hard! Get

don

e! T

hen

teac

h fr

iend

& e

nem

y ho

w to

wor

k-lo

ve-u

nite

all

man

kind

free

! Uni

ting

One

! All-

One

! Fac

e th

e w

orld

with

a s

mile

, life

is a

lway

s w

orth

whi

le! T

o th

e fe

arle

ss a

re g

iven

jew

els,

kee

p ou

t of t

he p

ast,

disa

ppoi

ntm

ents

won

’t la

st! H

elp

unite

man

kind

, or w

e’re

wan

deri

ng fo

ols!

Rep

etiti

on is

the

key

to k

now

ledg

e! S

o, h

elp

unite

All-

One

!!!

An army of principles can penetrate where an army of soldiers cannot! It will succeed and unite the human race, where every other weapon divides ALL-ONE-GOD-FAITH! Its onslaught cannot be stopped by the Rhine, the

Channel, or the Ocean! It will march on the horizon of the world & it will conquer every tyranny, every human heart by teaching each & every man the Moral ABC of the free! Free to communicate, cooperate, construct! Free

to build, protect & share! Free to grow, develop & expand! Free to unite in love, cherish & enjoy the Kingdom of God’s Law, the Moral ABC’s All-One-God-Faith that eternally unites the human race, for we’re All-One or None!

Mejorar, Expandirse, Mejorar viene de la página 9

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT10

años, pero finalmente no podíamos operar con eficiencia en nuestras instalaciones viejas y estrechas, que para cuando nos mudamos ya se habían ampliado a 32,000 pies cuadrados aprovechados al máximo, agregando un anexo tras otro a la estructura original. Los elevadores a horquilla resollaban constantemente junto a mi oficina, atravesando a la carrera el estacionamiento, porque no tenían espacio para cruzar por adentro.

Nos trasladamos a nuestro nuevo edificio de 125,000 pies cuadra-dos en Vista, en febrero de 2014. La mejora principal es la capacidad, para almacenamiento, producción, oficinas y envío, (cuatro veces el espacio de superficie y más del doble del espacio en altura) y lo usa-mos de manera más eficiente. Mi objetivo actual es aumentar nuestra capacidad de producción y al mismo tiempo hacer mejor nuestro trabajo a través de capacitación del personal, aumento del personal y mejoras tecnológicas que hagan posible que las personas trabajen de manera más eficiente. En nuestro departamento, llamamos a este esfuerzo de mejora constante “sumar nueves”.

Si me preguntaran qué es lo que me parece tan inspirador sobre mi trabajo, tendría que dar dos respuestas. Por un lado está el aspecto tecnológico y por el otro el humano. Por el lado tecnológico, me interesa tener toda la información necesaria en un solo vistazo, para que una per-sona pueda tomar una decisión o cumplir una tarea sin trabajo tedioso. Me interesa especialmente reducir lo tedioso porque pienso que las per-sonas deben tener un trabajo digno y que las máquinas deberían hacer el

trabajo computacional, y a veces literalmente el trabajo pesado. Además, a veces simplemente es divertido pensar mucho, hacer lo imposible, y construir cosas nuevas. Ver a las personas usar lo que construyo para hacer sus tareas mejores y más fáciles es tremendamente gratificante.

Por el lado humano, me gusta que nuestra pequeña cadena de valor produzca un cambio tan enorme en nuestros proveedores de materias primas (agricultores) de todo el mundo. Me gusta que nues-tros empleados de línea sean dueños de sus casas y tengan seguro de salud. Cuando pienso en todas estas cosas, me veo a mí mismo como un administrador.

Ahora nuestro desafío es abrir caminos para que otras personas del mundo puedan usarlos. Iniciar y apoyar nuevos proyectos de Comer-cio Justo es un gran comienzo, pero será un verdadero golpe maestro cuando podamos comprar materiales de Comercio Justo de varias fuentes, cada una de ellas con su propia amplia clientela. Eso indicará un mercado maduro de Comercio Justo y un mundo que está cambiando para mejor.

Y cuando midas a tu compañero, sé generoso con él. Con esa palanca, elévalo más alto; ¡no prestes atención a lo demás! — Dr. Emanuel Bronner

Llamamos a este esfuerzo de mejora constante ‘‘sumar nueves.’’

7th: Each swallow works hard to be a perfect pilot-provider-builder-trainer-teacher-lover-mate, no half-true hate! Have courage &

smile, m

y friend. Think & act 10 years ahead! Find the m

an without fault? H

e’s dead! Do one thing at a time, w

ork hard! Get done! Then teach friend & enem

y how to w

ork-love-unite all mankind free! Uniting O

ne! All-One! Face the w

orld with a sm

ile, life is always w

orthwhile! To the fearless are given jew

els, keep out of the past, disappointments w

on’t last! Help unite mankind, or we’re wandering fools! Repetition is the key to knowledge! So, help unite All-One!!!  8th: More good is caused by ev

il th

an b

y go

od, d

o w

hat’s

righ

t! E

nlar

ge th

e po

sitiv

e! R

epla

ce th

e ne

gativ

e w

ith T

he M

oral

ABC

’s e

tern

ally

trem

endo

us A

II-O

ne-G

od-F

aith

that

uni

tes

the

hum

an ra

ce! F

or w

e’re

All-

One

or n

one!

As

teac

h al

l ast

rono

mer

s, fo

r 6,0

00 ye

ars

sinc

e th

e ye

ar O

ne. “

LIST

EN C

HILD

REN

ETER

NAL

FATH

ER E

TERN

ALLY

ONE

!” E

xcep

tions

Ete

rnal

ly?

Abso

lute

Non

e!

NO. 1: ¡TRABAJAR DURO! ¡CRECER!

Leticia Maldonado y Maria Ramos, fábrica de jabones Dr. Bronner’s, Vista, CA.

ALL-ONE! REPORT 11

A menos que sea constructivo-egoísta como una golondrina, trabajando duro para perfeccionar primeramente a mí mismo, ¿quién podría ayudarme a perfeccionar-amar-liberar o respetarme a mí mismo? Dr. Emanuel Bronner

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT12

NO. 1: ¡TRABAJAR DURO! ¡CRECER!

Dr. Emanuel Bronner con su hijo Jim, hacia 1941.

ALL-ONE! REPORT 13

No. 2: Hacer lo correcto para los clientes

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT14

Sin conservantes sintéticos, sin agentes espumantes—sólo los ingredi-entes orgánicos más puros y de Comercio Justo. Para el cuerpo, cabello, rostro, boca y dientes—comida, vajilla, lavado de ropa, pisos, mascotas— Dr. Bronner’s es lo mejor de lo mejor para los humanos, el hogar y la Tierra.

EL VÍNCULO ETERNO: UNA CARTA DE AMOR

MICHAEL BRONNER Vicepresidente

No fabricamos ni recuerdos ni experiencias aquí, en Dr. Bronner’s, sin embargo, nuestro jabón provoca emociones y evocaciones poderosas en la gente. Cuando comencé a trabajar la jornada completa para Bronner’s, siempre solía contestar los mensajes de correo electrónico que nos daban las gracias por nuestras prácticas comerciales progresistas en protección del medio ambiente y, por supuesto, por nuestro magnífico jabón. Una mañana de enero de 2001, recibí la siguiente carta, con el título inquietante de “El vínculo eterno”:

Hola, familia de Dr. Bronner’s:

Esta mañana fue mi día de suerte. Vi una botella vacía del jabón de menta de

Dr. Bronner’s cerca del lavabo, en el vestuario del gimnasio al que voy.

La recogí. Hacía casi 30 años que no veía sus productos pero el nombre

y la etiqueta sin duda me resultaron conocidos. Cuando la destapé y la olí,

inmediatamente me sentí trasportado en el tiempo a mi dormitorio de la

universidad. Mi novia de entonces, mi primer amor apasionado, usaba este

jabón de menta para todo, para bañarse, lavarse el cabello, etc. Siempre tenía

la misma fragancia leve a menta. Me parecía que flotaba en una nube de menta

cuando estaba cerca de ella. Era como estar en el cielo pero sobre la tierra. Sólo

aspirar este suave aroma hoy me llevó de regreso a una época y circunstancia

muy especiales. ¡El poder del sentido del olfato es absolutamente increíble!

¡Su jabón contiene ese poder!

Todos Uno. ¡Gracias!

Tom Dickinson

Le respondí:

Estimado Tom:

¡Qué gran historia! Si una botella vacía del jabón de menta de Dr. Bronner’s

puede despertar su sentido del olfato de manera tan poderosa, imagine lo

que significaría para usted ducharse con una botella llena. Si se atreve a

zambullirse más profundamente en el pasado, denos su dirección postal y le

enviaremos un poco de menta.

Cuídese. ¡Todos Uno!

Michael Bronner

Dr. Bronner’s Magic Soaps

Después de que me envió su dirección, mantuve mi parte del compromiso y le envié un paquete de nuestros jabones. Menos de una semana más tarde, escribió:

Michael:

¡Otro gran día! Gracias a usted, esta mañana me desperté con la deliciosa

fragancia de menta flotando en el aire de mi habitación.

Su paquete llegó ayer. ¡Muchísimas gracias!

Lo abrí y le pedí a mi hija que viniera mientras sacaba de la caja una, luego

otra y otra y otra ... seis botellas y una barra de jabón de castilla de lavanda.

¡Era como Félix, el gato y su bolsa mágica! Le conté a mi hija sobre mi historia

personal con los jabones de Dr. Bronner’s. Destapé una botella grande de men-

ta y le dije, “Respira profundamente y acuérdate de este momento”. Sonrió de

una forma especial y luego tomó la botella. Le mostré la etiqueta y la desafié

a que leyera todo lo que decía. Desapareció con la botella.

Me sorprendí un poco cuando escuche el agua de la ducha temprano esta

mañana … después sentí la primera oleada dulce de menta.

¡Ha nacido otro fiel seguidor de la magia de Dr. Bronner’s!

Y, como usted escribió en su carta, Dr. Bronner’s me produce un gran

placer porque revivo mi pasado, doy nueva vida a mi presente y creo un futuro

lleno de fragancias dulces.

¡Muchísimas gracias por traer esta delicia a nuestra casa!

Tom Dickinson

Tenemos una comunicación profunda y abierta con nuestros clientes, y es en los momentos como éste, cuando las personas deciden compar-tir sus experiencias y encuentros “mágicos” con nosotros, cuando nos detenemos a pensar y comprendemos lo afortunados que somos todos nosotros de ser parte de algo tan especial.

ALL-ONE! REPORT 15 NO.2: HACER LO CORRECTO PARA LOS CLIENTES

PROMOVER LA BUENA VIDA

MICHAEL BRONNER Vicepresidente

Mi abuelo comenzó a fabricar sus famosos jabones de castilla en Estados Unidos en 1948, durante la posguerra, cuando el mantra del día era “Una vida mejor a través de la química”. Era la época de los plásticos, pesticidas, sabores artificiales, detergentes sintéticos, y no había un verdadero lugar para los productos simples, biodegradables y ecológicos de mi abuelo. En ese entonces, destacar la simplicidad ecológica no sólo se consideraba retrógrado, además, debido al énfasis en el progreso tecnológico ilimit-ado durante la posguerra, se veía como algo atípico para Estados Unidos.

Con el surgimiento de la con-tracultura en la década del sesenta, sin embargo, en Estados Unidos, las personas comenzaron a inclinarse hacia la forma de pensar de mi abuelo. De pronto sus productos eran interesantes y precursores para su época porque eran tan versátiles y buenos para el medio ambiente. Los jabones eran multi-funcionales y se podían usar para casi cualquier cosa, promovían la paz y el respeto, y algo muy importante, estaban hechos por un hombre, no por una empresa. ¡De hecho, uno podía marcar el número de teléfono que figuraba en cada botella de

jabón y comunicarse con el Dr. Bronner mismo, en la sala de su casa! Vemos a nuestros productos como parte de un círculo más grande.

Un cliente que se lava con un jabón de Dr. Bronner’s es una parte de un círculo que comienza con los agricultores que cultivan los materiales y termina con los jabones que se biodegradan hacia la tierra. Para re-emplazar cada ingrediente sintético o químico cosmético convencional, recorremos el mundo buscando una alternativa natural que cumpla el mismo propósito. La mayoría de nuestros productos están certificados por los mismos criterios orgánicos que los alimentos. Y algunos de ellos, como nuestras lociones, incluso son comestibles (aunque no promete-mos que tienen buen sabor).

Ésta es la idea que guía nuestra forma de vivir, la que guió la vida de

mi padre, y esperamos que algún día se convierta en el mantra del día: Una vida mejor (y un jabón mejor!) a través de tecnología respons-

able, innovación ecológica y progreso humanitario sostenido.

¡Fabricar los mejores productos!

Intolerant half-truth is our only real enemy! Calm-clear-constructive full truth is God, is God’s Law, is the Kingdom of God’s Law, our only real eternal faith, alloy, friend & leader! Today there is no other Leader! There never was!

9th: Free Speech is man’s only weapon against half-truth that denies Free Speech to smear-slay-slander-tax-enslave; Full truth, our only God, unites all mankind brave, if 10 men guard free speech, brave! “If ever one religion unites

all mankind, it w

ill be by omitting all irrelevancies &

redundancies, added unto the Faith in One-Alm

ighty, all-embracing, ever-loving, ever-evolving, ever-recreating Eternal G

od, and by absolute nothing else! America’s founding father Thom

as Paine, 8 books suppressed since 1799: Comm

on Sense, The Realist, The Rights of Man, Agrarian

Justice, The American Crisis, The Age of Reason, The Army of Principles & All-One-God-Faith, that 6 billion strong unite the human race in our Eternal Father’s tremendous All-One-God-Faith! All-One! All-One!!! All-One!!!! 6 million year

s of

kill

-or-

be-k

illed

hal

f-tr

ue h

ate

mus

t be

repl

aced

by

love

& te

ach

love

, ful

l tru

th, u

nitin

g Al

l-One

-God

-Fai

th!!!

 10t

h: T

hank

God

we

don’

t des

cend

dow

n fr

om p

erfe

ct A

dam

& E

ve to

sin

ful s

inne

r, br

othe

r’s k

eepe

r, di

vide

d sl

ave!

Tha

nk G

od! U

nite

d ar

med

, lov

ing

hard

-wor

king

trai

ned

brav

e, fr

om d

ust w

e as

cend

up!

Tha

nk G

od fo

r tha

t!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT16

¡SEA VALIENTE! ¡INNOVE!

CHRISTINA VOLGYESI Directora de Marketing

Mi relación con Dr. Bronner’s comenzó cuando tenía 16 años, en una aventura en el extranjero, en la zona norte de Ontario, Canadá. Estaba por embarcarme en mi viaje “solitario” durante el cual, después de 15 días de navegar en canoa y cargar bultos a través de un sistema remoto de lagos, tendría que enfrentarme a dos días sola, con una lona, mi diario y algunas galletas secas.

Antes de cruzar a la isla donde empezaría mi tiempo en soledad, alguien me dio una botellita del jabón líquido de menta de Dr. Bronner’s.

“Algo indispensable” me dijeron. Puedes lavarte el cabello, la ropa e incluso cepillarte los dientes con él. Y es biodegradable. Pronto descu-briría que también incluía buen material de lectura. Nunca podría haber imaginado, sin embargo, que 25 años más tarde estaría trabajando para la compañía.

La verdad es que no había pensado mucho en la marca a través de

los años, desde la primera vez que usé el jabón, cuando era una ado-lescente. Recordaba que se veía interesante. No se vendía en Canadá, y eso la hacía especial. Sabía que lo que estaba escrito en la botella era profundo, aunque no podía integrarlo todo en ese momento.

Hoy, como Directora de Marketing de Dr. Bronner’s, tengo la suerte de ser la persona que ayuda a compartir con nuestros clientes los productos de Dr. Bronner’s, sus causas y visión, a través de nuestros productos, envoltorio y canales sociales.

Uno de los principales objetivos de mi trabajo de este año ha sido manejar la expansión de la compañía en una nueva categoría de produc-tos: higiene bucal. Aunque cepillarse los dientes con nuestros jabones para todo uso sí sirve cuando uno está aislado en una isla, el 99% de nosotros preferimos la pasta dental.

Sabíamos que podíamos crear una pasta dental que refrescara el aliento y dejara limpios los dientes de nuestros consumidores. El desafío era la espuma. Los consumidores relacionaban la espuma con la acción limpiadora, pero la espuma de la mayoría de las marcas de pasta dental es creada por agentes espumantes sintéticos. ¿Los consumidores de

Our brother’s teacher of The Moral ABC, mason-tent-&-sandalmaker Hillel, taught carpenter Jesus to unite all mankind free! With it, every human being created on God’s Spaceship Earth can evolve united, inspired-raised-trained-skilled-disciplined, guided lighting-like by a new birth! Without it, we destroy God’s Spaceship Earth! Aknathan-Bahá’u’lláh-Buddha-Confucius-Moses-Hillel-Jesus-Mohammed, inspired every 76 years by the messenger of God’s Law, Halley’s Comet, teach: A fire, a mist, a planet, a crystal, a cell,

turned up from the sod! Sure, it is constructive evolution, guided by one all-embracing, ever-present, eternally-tremendous, ever-loving God! One Almighty Creator of the Universe, guiding the whole human race up, into “ALL-ONE-GOD-FAITH!” For we’re All-One or None! “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY ONE!” “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY ONE!” “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY ONE!” Exceptions? Eternally? Absolute None!!! Young men & women, memorize The

Mor

al A

BC &

gre

at p

oetr

y: K

iplin

g’s “

If” &

Bro

nner

’s “H

ow to

Lov

e” u

nite

“All-

One

” abo

ve! A

bove

!! AB

OVE!

!!

Cepillarse los dientes con Dr. Bronner’s es ahora mejor que nunca. Presentamos

la Pasta Dentrífica de Dr. Bronner’s en sabores a canela, anís, y menta.

Sin fluoruro, ingredientes sintéticos ni conservadores, con ingredientes

orgánicos de comercio justo.

ALL-ONE! REPORT 17 NO.2: HACER LO CORRECTO PARA LOS CLIENTES

Dr. Bronner’s estarían dispuestos a sacrificar algo de espuma a cambio de ingredientes orgánicos? Pensamos que sí. Especialmente con el agregado de ingredientes de primera calidad, tales como aceite de coco, harina de coco y cristales de mentol de Comercio Justo. Entonces nos dispusimos a crear un producto que no sólo tendría un alto rendimien-to, sino que además cumpliría con los criterios de Dr. Bronner’s sobre ingredientes naturales y orgánicos.

Pienso que la idea de que podemos lograr un cambio en el mundo, ya sea grande o pequeño, es lo que nos conecta con nuestros clientes y me inspira día tras día. Nuestra nueva pasta dental es un ejemplo del valor que podemos crear cuando mantenemos nuestros principios de calidad e integridad. Dr. Bronner’s es valiente y esto se ha traducido en el liderazgo que se percibe en toda la industria de los productos naturales.

Mi consejo favorito de los Principios Básicos de Dr. Bronner, que se encuentran en el tubo de nuestra nueva pasta dental, es el No. 7: ¡Cada trago se esmera para ser el piloto-proveedor-constructor-en-trenador-maestro-amante-compañero perfecto, sin odio a medias! Sea valiente y sonría, amigo. ¡Piense y actúe con 10 años de anticipación!

¡Piense y actúe con 10 años de anticipación!

Our brother’s teacher of The Moral ABC, mason-tent-&-sandalmaker Hillel, taught carpenter Jesus to unite all mankind free! With it, every human being created on God’s Spaceship Earth can evolve united, inspired-raised-trained-skilled-disciplined, guided lighting-like by a new birth! Without it, we destroy God’s Spaceship Earth! Aknathan-Bahá’u’lláh-Buddha-Confucius-Moses-Hillel-Jesus-Mohammed, inspired every 76 years by the messenger of God’s Law, Halley’s Comet, teach: A fire, a mist, a planet, a crystal, a cell,

turned up from the sod! Sure, it is constructive evolution, guided by one all-embracing, ever-present, eternally-tremendous, ever-loving God! One Almighty Creator of the Universe, guiding the whole human race up, into “ALL-ONE-GOD-FAITH!” For we’re All-One or None! “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY ONE!” “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY ONE!” “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY ONE!” Exceptions? Eternally? Absolute None!!! Young men & women, memorize

a jellyfish, a dinosaur, caves where cavem

en dwell! Then a sense for w

ork-love-song-art-play-law-beauty, a face

¡La limpieza total es divina! ¡Comida balanceada la medicina para nuestro cuerpo-mente-alma-espíritu! La verdad completa nuestro Dios, la me-dia verdad nuestro enemigo, el trabajo duro nuestra salvación, la unidad nuestra meta, La Libertad de Expresión nuestra arma, Todos-Uno nuestra alma, la autodisciplina la clave para la libertad, la unidad, ¡el amor que nos une a todos! ¡Porque somos Todos Uno o Ninguno!

Arrojando espuma a chorros en la Escuela Primaria Felicita, Escondido, CA

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT18

¡La limpieza total es divina! ¡Comida balanceada la medicina para nuestro cuerpo-mente-alma-espíritu! La verdad completa nuestro Dios, la me-dia verdad nuestro enemigo, el trabajo duro nuestra salvación, la unidad nuestra meta, La Libertad de Expresión nuestra arma, Todos-Uno nuestra alma, la autodisciplina la clave para la libertad, la unidad, ¡el amor que nos une a todos! ¡Porque somos Todos Uno o Ninguno!

Arrojando espuma a chorros en la Escuela Primaria Felicita, Escondido, CA

Dr. Emanuel Bronner

ALL-ONE! REPORT 19 NO.2: HACER LO CORRECTO PARA LOS CLIENTES

No. 3: Tratar a nuestros empleados como familia

Seamos amables, recompensemos con generosidad, apoyemos la vida buena y saludable. Busquemos y promovamos lo mejor en cada uno de nosotros. ¡Porque aquello que nos une siempre es mayor que aquello que nos divide!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT20

NO. 3: TRATAR A NUESTROS EMPLEADOS COMO FAMILIA

EL AMOR Y OTRAS PRÁCTICAS COMERCIALES PROGRESISTAS

DAVID BRONNER Presidente

Desde los productos que fabricamos, pasando por nuestras cadenas de su- ministro hasta nuestro activismo dedicado y donaciones benéficas, y tam-bién en la relación con nuestros empleados, tenemos un compromiso con valores progresistas en cada aspecto de nuestra actividad empresarial.

Somos una empresa familiar y consideramos a todas las personas que trabajan con nosotros parte de nuestra gran familia. Reconocemos la importancia de las funciones de cada “miembro de la familia” en cada puesto dentro de la compañía, y nos alegra brindarles nuestros excelentes beneficios y programas de remuneración.

La remuneración total de nuestros empleados y ejecutivos con

salarios más altos está limitada a cinco veces la de nuestro puesto con salario más bajo. Nuestros empleados reciben el 15% de su salario pagado anualmente en un plan de jubilación/participación en las ganan-cias, hasta el 25% de sus salarios como bono, y un plan de salud PPO sin deducible para ellos y sus familias. Todas las ganancias que no son necesarias para prioridades de la empresa se dedican en su totalidad a las causas benéficas y activismo que apoyamos. No se reparten en bonos ni distribuciones extraordinarias entre los ejecutivos y dueños.

Implementamos programas que promueven el crecimiento y desar-rollo personal, y los promovemos ampliamente desde adentro. Crear un ambiente saludable que promueve el crecimiento y desarrollo personal significa que nuestros empleados pueden prosperar y enorgullecerse de sus contribuciones a la comunidad mundial general a través de su trabajo en Dr. Bronner’s.

EL 100% DE LOS BENEFICIOS PAGADOS PARA TODOS

LILIA VERGARA Gerente de Recursos Humanos

Después de trabajar durante 15 años en empresas de Estados Unidos y ver injusticias hacia los empleados, quería trabajar para una compañía que no tomara decisiones basadas sólo en las ganancias. Fue durante mi búsqueda de ese nuevo tipo de compañía que encontré un anuncio de empleo de Dr. Bronner’s Magic Soap.

Al principio pensé, ¿El jabón “MÁGICO” del Dr. Bronner? ¿Qué hace que este jabón sea tan mágico? Cuando leí sobre el increíble paquete de beneficios de la compañía, la filosofía que representa y las causas que promueve y defiende en el orden local e internacional, me di cuenta de lo mágico que realmente es Dr. Bronner’s.

Luego de un proceso de selección intenso, me concedieron el puesto de Gerente de RH. Mi trabajo incluye una serie de deberes y responsab-ilidades, pero el más importante es cerciorarme de que nuestros empleados están contentos y dis-ponen de un ambiente de trabajo seguro.

Dr. Bronner’s es el único em-pleador que conozco que ofrece el 100% de los beneficios pa-gados a todos los empleados y personas a cargo, un plan de PPO (Organización de Proveedores Preferidos) sumamente generoso, con un plan de HRA (Reembolso de Gastos de Salud) auspiciado por la compañía para cubrir el deducible del plan. Trabajamos en relación muy estrecha con nuestras compañías de seguros para estar seguros de que nuestros empleados y sus familias reciben educación continua sobre la salud y bienestar a través de literatura, seminarios y exámenes biométricos pagados. Tam-bién promovemos un equilibrio saludable entre el trabajo y la familia.

En Dr. Bronner’s trabajamos mucho, pero también tratamos de en-contrar la manera de incorporar opciones divertidas y saludables a nues-tro ambiente de trabajo. En nuestro Desafío para Perder Peso (Weight Loss Challenge), los empleados trabajan en equipos para alcanzar sus metas de pérdida de peso, organizan caminatas y comparten sus al-muerzos saludables entre todos. La Feria de la Salud y Bienestar (Health & Wellness Fair) de este año fue un acontecimiento divertido, interactivo, con comida, puestos de venta y educadores para promover la salud y el bienestar. Nuestro Equipo Magic Foam Experience tocó ritmos divertidos desde nuestra auto bomba de espuma, perfecto para bailar a mitad del día y también para los que preferían probar su puntería en el tanque de agua.

Saber que tengo la oportunidad de ayudar a otros y de causar una impresión perdurable es algo que me motiva enormemente, tanto cuando entrevisto a un posible empleado futuro, como cuando ayudo en un momento difícil o simplemente estoy disponible para escuchar. Parte de la sabiduría de Dr. Bronner’s es que cuando ayudamos a otros,

podemos compartir nuestra riqueza, no sólo con dinero sino con amor, y si todos trabajamos juntos podemos lograr un cambio y hacer del mundo un lugar mejor. Para mí, Dr. Bronner’s es una compañía con integridad, que hace lo correcto no sólo para sus empleados sino también para las comunidades de las que todos somos parte.

The intensity of man’s emotions is a greater driving force & more decisive than the sum total of his education, logic, friends, money, plus the size of his brain! Exceptions without the Moral ABC? Absolute None!

1. Intolerant half-truth is our only real enemy! 2. In short: Half-truth is the enemy, full truth is God! 3. Count that day lost whose low descending sun views from your hands no worthy labor done! Exceptions? None!

¡Somos todos hermanos y hermanas en la Nave Espacial Tierra!

SAL RECUERDA :

MICHAEL BRONNER habla con SALVADOR HERNANDEZ

sobre sus muchos años con Dr. Bronner’s

Salvador Hernandez ha estado con Dr. Bronner’s más tiempo que ningún otro empleado, familiar o no. Fue el encargado de la planta durante

muchos años e incluso crió a su familia en las instalaciones de la vieja planta de jabón en Escondido, en una casa cercana que más tarde sería la sede central de la empresa. En la actualidad, es mentor del grupo más nuevo de supervisores de planta, hace suficiente ejercicio como para enorgullecer a un entrenador de boxeo, y disfruta del tiempo con su novia y sus nietos. Continúa en la página 24

ALL-ONE! REPORT 21

Kipling’s “If” (with a slight assist from Dr. Bronner) If you can keep your head, when all about you are losing theirs & blaming it on you; If you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by w

aiting, or being lied about, don’t deal in lies, or being hated, don’t give way to hating! And yet don’t look too good nor talk too w

ise: If you can dream—

and not make dream

s your master; If you can think—

and not make thoughts your aim

; If you can meet w

ith Triumph and D

isaster and treat those two im

postors just the same; If you can bear to hear the full truth that you have spoken, twisted by crooks to make a trap for fools; Or watch the things you have given your life to, broken, and yet stoop to build them up again with worn-out tools; If you can make one heap

of a

ll yo

ur w

inni

ngs,

and

risk

it a

t one

turn

of p

itch

or to

ss; A

nd lo

se a

nd s

tart

aga

in a

t you

r beg

inni

ngs

and

neve

r bre

athe

a w

ord

abou

t you

r los

s! If

you

can

forc

e yo

ur h

eart

, you

r ner

ve, y

our s

inew

, to

serv

e yo

u lo

ng a

fter

they

are

gon

e, a

nd s

o ho

ld o

n al

thou

gh th

ere

is n

othi

ng le

ft w

ithin

you

, exc

ept t

hat v

oice

whi

ch s

ays

to th

em: “

Hol

d on

! Hol

d on

!”

Hermanas y HermanosBajo un solo Dios, un siempre amoroso Padre Eterno quien acoge    a todos — ¡Somos todos Hermanas y Hermanos! ¿Excepciones Eterna-mente? ¡Absolutamente ninguno! Dr. Emanuel Bronner

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT22

Hermanas y HermanosBajo un solo Dios, un siempre amoroso Padre Eterno quien acoge    a todos — ¡Somos todos Hermanas y Hermanos! ¿Excepciones Eterna-mente? ¡Absolutamente ninguno!

ALL-ONE! REPORT 23 NO. 3: TRATAR A NUESTROS EMPLEADOS COMO FAMILIA

¿Adónde creciste y qué hacías antes de venir a Estados Unidos?Crecí en Michoacán, en un pueblito que se llama Chavinda. Mi padre

trabajaba en el campo, cultivando maíz y frijoles, y yo trabajé con él des-de los cinco años. Terminé la escuela preparatoria y luego mi papá me dio permiso para trabajar en la tienda de abarrotes de mi tío. Yo no sabía nada sobre una tienda de abarrotes, pero aprendí mucho trabajando de 5 de la mañana a 10 de la noche, seis días por semana. No teníamos máquinas de sumar ni registradoras, así es que uno tenía que aprender a hacer todas las cuentas en su cabeza. La razón por la que vine a Estados Unidos fue conseguir suficiente dinero en dos o tres años para regresar y abrir mi propia tienda.

¿Cómo llegaste a Escondido?En 1970 llegué en el autobús con un primo mío que estaba legal. Él

tenía un amigo con una tienda de abarrotes en Oxnard y me dijo que podía darme un trabajo enseguida. Cuando llegamos a Tijuana, me dejó con unos amigos y me dijo que volvería en una semana. Bueno, no volvió. Entonces estas personas, una señora mayor y su esposo, sintieron pena por mí. Pues porque era la primera vez que dejaba mi pueblo, usted sabe, y Tijuana daba miedo.

Bien, después de un tiempo conocí a mi ex esposa a través de un amigo mío. Ella era estadounidense y solía viajar a Tijuana una vez por semana para visitarme, pero de pronto un día me dice que no quiere venir a verme ya más. “Tienes que cruzar, tienes que cruzar” me seguía diciendo. Entonces le pagamos $30 a este tipo para que me cruzara, y tardamos sólo una hora.

¿Cuándo comenzaste a trabajar para mi abuelo?No lo recuerdo exactamente, pero debe haber sido alrededor de 1974.

Los registros muestran 1976, pero eso fue cuando nos puso en la nómina de pagos. Antes, nos pagaba en efectivo y entonces no hay registros.

¿Cómo fue que te lo presentaron?Todos los viernes, el Dr. Bronner solía dar una presentación. Todos los

empleados estaban invitados, y él hablaba sobre sus etiquetas y otras cosas. Después de la presentación, acostumbraba a llevarlos a todos a cenar. Mi suegra trabajaba para él en aquel entonces y embalaba todos los polvos que él usaba, como el edulcorante de malta de cebada, calcio de zanahoria y sazonador de proteína, y entonces yo fui con ella.

El Dr. Bronner me preguntó de dónde era y cómo crucé y todo eso. Me preguntó qué sabía hacer y yo le dije que cualquier cosa. ¿Qué pien-sas de manejar un camión? Le dije bueno, no sé manejar un camión, pero puedo aprender. Le dije, mi suegro, él es camionero. Él puede enseñarme. El Dr. Bronner dijo OK y entonces el lunes siguiente llegué a la planta con mi suegro, y ahí nos fuimos.

¿Cuáles son algunos de los recuerdos formativos que tienes de mi abuelo?

“Yo soy ciego y tú eres bastante inteligente”, me dijo. “Y quiero ayu-

darte pero tú tienes que ayudarme a mí. Voy a darte un buen consejo: nunca robes nada a mis espaldas porque, tarde o temprano, me voy a enterar. Y entonces vas a tener una mala reputación, no importa lo que pase.” Me dijo, “Cuando necesites algo, cuando quieras algo, recurre a mí y yo voy a ayudarte, pero no hagas nada tramposo”. “La verdad es que no tiene que decírmelo,” le dije, “porque usted sabe que gracias a Dios no tengo ese hábito. Y me da gracia porque mi tío me dijo lo mismo que usted me está diciendo.”

¿Cómo ascendiste en la empresa hasta llegar a ser gerente de planta?

Cuando empecé a trabajar en la planta, sólo había gente de Méx-ico y casi ninguno de ellos hablaba inglés. Entonces Phyllis, que era la gerente en ese entonces, me empezó a usar como traductor. Poco a poco ella comenzó a enseñarme a hacer el papeleo y a darme más responsabilidades. A veces cuando iba a llegar tarde, me ponía a cargo para que abriera el portón y les dijera a los muchachos qué tenían que hacer y cosas así.

¿Y tú tomaste su lugar?No, después de que ella se jubiló, el Dr. Bronner contrató a otra

mujer, pero pocos meses después tuvo que pedirle que se fuera. Ella estaba vendiendo metal, plástico y bidones de cartón usados, pero no se lo decía al Dr. Bronner y se quedaba con el dinero. Más tarde estuvo encargada de la nómina de pagos. De pronto un día el Dr. Bronner me dijo, “Tú conoces a todas las personas que trabajan aquí, quiero que me digas sus nombres.” Y yo dije los nombres y su contador los anotó a todos, y él me pidió que revisará la lista. “¿Alguien más?” me preguntó y yo le dije “No.” “¿Estás seguro?” me pregunta. “Sí” le digo. ¿Sabes qué estaba haciendo ella? Le estaba pagando a su novio porque lo había incluido en la nómina de pagos, pero él ni siquiera estaba trabajando aquí.

Y entonces después de que le pidió a ella que se fuera, le pregunté, “Y ahora qué, ¿va a contratar a alguna otra persona para que la reemplace?” y él me dice, “No. Tú lo vas a hacer.”

Sé que compartías un lazo común con mi abuelo y tam-bién que casi lo considerabas como a un padre. ¿Qué fue lo que los acercó tanto?

Bueno, él solía contarme historias de cuando era joven. Cómo eran las cosas cuando llegó a Estados Unidos y con-siguió trabajo en una fábrica en Chicago. Cuando dormía en unas cajas de cartón y tenía una almohada que estaba rellena de pedazos de plástico. Y también

de cómo la gente, los americanos, lo trataban. A veces lo insultaban, y si alguien estaba comiendo una manzana y ya no quería más, se la tiraban a él. Por eso él entendía cómo nos tratan a veces a nosotros, cuando venimos de México, los insultos que nos dicen. Algunas personas son racistas, no nos quieren. Nos dicen “¿Por qué no te vuelves al lugar de donde viniste?”

Todos nosotros, los que venimos de otros países, venimos por un sueño, venimos a Estados Unidos para tener una vida mejor, para mejo-rar en todo. Tenemos la esperanza de que las cosas mejoren en nuestro propio país, en nuestro propio pueblo, y así podamos regresar. Y estoy seguro de que lo mismo le pasó a él. Sí, a él lo trataron muy mal. Igual que a nosotros.

¿Tienes algún consejo para darnos?No se puede vivir sólo para trabajar porque uno acaba por agotarse.

Hace falta darse un respiro. Yo tengo mucha experiencia y sabes que puedes hablar conmigo cada vez que quieras. ¡Soy tu tío Sal!

Sal recuerda viene de la página 21

“Yo soy ciego y tú eres bastante inteligente,” me dijo. “Y quiero ayudarte pero tú tienes que ayudarme a mí.”

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT24

If you can talk to crowds & keep your virtue; or walk with Kings—nor lose that common touch; If neither loving friend nor enemy can hurt you; If all men count with you, but none too much! Then, if you can work hard to teach

each unforgiving minute the M

oral ABC that unites all mankind free, com

e hell, hate, ban, you’ll enjoy God’s Spaceship Earth &

do great work w

ithin it! And which is m

ore you’ll help unite the human race in Astronom

y’s great All-One-G

od-Faith! For we’re All-O

ne or None! Sure, they say: “East is East &

West is W

est & never the tw

ain shall meet!” But there is neither East nor West, nor border, breed nor birth, once the Moral ABC unites all mankind free on God’s Spaceship Earth! Then, and only then, no matter how rough the trip, how charged with punishment th

e sc

roll,

you

are

the

capt

ain

of th

y sh

ip! T

he m

aste

r of

thy

soul

! The

n, th

ese

are

the

days

my

frie

nd, w

e kn

ow th

ey’ll

nev

er e

nd! W

e’ll

wor

k-si

ng-d

ance

-love

, mar

chin

g on

! Mar

chin

g on

! We

Live

God

’s L

aw T

oday

, We

Win

Fre

e Sp

eech

OK!

Wit

h fu

ll tr

uth

our

only

God

, we

rally

-rai

se-u

nite

, All-

One

! All-

One

!! A

ll-O

ne!!

! Exc

epti

ons?

Non

e!!!

No sepuede vivir

sólo paratrabajar Hace falta

darse un respiro.

ALL-ONE! REPORT 25 NO. 3: TRATAR A NUESTROS EMPLEADOS COMO FAMILIA

         porque uno acaba por agotarse.

No. 4: Ser justos con los proveedores

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT26

Comercio Justo significa justo para las personas – precios justos, condi-ciones de trabajo justas, respeto por la Tierra y las comunidades. ¡Invertir, invertir! ¡Porque somos Todos Uno o Ninguno! ¡Todos Uno!

ALL-ONE! REPORT 27 NO. 4: SER JUSTOS CON LOS PROVEEDORES

CONSTRUIR UNA CADENA DE SUMINISTRO EQUITATIVA Y SUSTENTABLE

MICHAEL BRONNER Vicepresidente

Tratar bien a nuestros clientes y empleados siempre ha sido importante para nosotros, pero hasta que comenzamos a participar en Comercio Justo en 2007, no teníamos idea de cómo eran tratados los agricultores que cultivaban nuestras materias primas. Aunque estábamos compran-do materiales orgánicos, nuestra cadena de suministro era mayormente invisible para nosotros y nos angustiaba el temor de no ver todo el pan-orama. ¿Y si para evitar pesticidas prohibidos estábamos contribuyendo, sin saberlo, al uso de trabajo forzado infantil para arrancar las malezas de nuestra menta orgánica? ¿Y si un agricultor estaba oprimido por las deudas porque alguien, en el otro lado del mundo, estaba especulando con el futuro de las palmeras en Singapur y cayeron los precios? En estos días en que la disparidad en los niveles de vida e ingresos entre el Norte y el Sur es tan vasta, es más importante que nunca mirar con los ojos bien abiertos cuáles son las consecuencias de nuestro poder de compra y decisiones.

El programa de Comercio Justo es nuestra manera de garantizar la transparencia en los precios y las prácticas laborales, construir rel-aciones duraderas con los agricul-tores y productores que cultivan y procesan nuestras materias primas en países del tercer mundo, y otor-gar poder a las comunidades rurales de todo el mundo, no a través de la caridad sino de la dinámica del mercado guiada por la oferta y la deman-da, y por el respeto mutuo.

Obtenemos nuestro aceite de coco, oliva, palma y palmiste de proyectos de Comercio Justo, a muchos de los cuales ayudamos a operar con nuestros socios locales. A los agricultores, les pagamos una prima orgánica más una prima adicional del 10% destinada a un fondo para Comercio Justo para proyectos de la comunidad.

Para promover prácticas agrícolas sustentables que mejoran la fertilidad del suelo y estimulan la productividad y los ingresos, parte de la prima de Comercio Justo se utiliza para construir y administrar

operaciones de producción de abono orgánico. El resto del fondo se destina a proyectos de desarrollo, que se implementan de manera local y democrática. Una comisión integrada en su mayoría por represen-tantes de agricultores y trabajadores, y por una minoría de personal gerencial, se reúne para determinar a qué se destinan los fondos y en qué orden: restauración de represas, puentes, hospitales, pozos y demás infraestructura, así como útiles escolares, mejoras para el hogar y otros proyectos para el bienestar de los trabajadores. En conjunto, los fondos para estos proyectos suman ahora más de $300,000 por año, sumados a la reputación y el efecto del Comercio Justo en las comunidades locales.

Comenzar proyectos de Comercio Justo no es tarea para los que se descorazonan fácilmente. Se requiere un compromiso a largo plazo para construir capacidad de producción en áreas donde existe muy poca infraestructura. Hay años en los que uno se pregunta si todo el tiempo y los recursos invertidos tendrán un efecto positivo perdurable. Sin embargo, nada se compara con la sensación de ver que un proyecto

comienza a fortalecerse, que los trabajadores locales se convierten en profesionales y líderes, y que la comunidad prospera con las recompen-sas de la actividad económica estable.

El Comercio Justo es directo, local, personal, sustentable, tangible y verificable. Es una forma de que los clientes sepan que los productos que están comprando traerán un cambio real y positivo a las personas y comunidades que los producen. Para nosotros, es una continuación del legado de nuestro abuelo. Él quería cambiar al mundo para mejor con la etiqueta de nuestras botellas. Nosotros queremos hacer lo mismo con lo que está adentro de ellas.

TRABAJAR CON LOS AGRICULTORES PARA CONSTRUIR PROYECTOS DE COMERCIO JUSTO

GERO LESON Director de Operaciones Especiales

A fines de 2005, cuando no pudimos encontrar fuentes de Comercio Justo para nuestras principales materias primas con excepción del aceite de oliva, decidimos asociarnos con agricultores para construir nuestros propios proyectos agrícolas y de procesamiento de Comercio Justo y orgánicos (FTO), para que nos suministraran aceite de coco y de palma FTO. Debido a que no teníamos experiencia directa en proyec-tos de Comercio Justo, pensamos que el Comercio Justo se trataba principalmente de pagar precios y salarios justos a los agricultores y trabajadores, evitar el trabajo infantil, y brindar buenas condiciones de trabajo y beneficios a los trabajadores de nuestras plantas de aceite.

Cuando empezamos a comprar de los agricultores y a producir aceites, comprendimos que el verdadero poder del Comercio Justo está en el desarrollo de las granjas agrícolas y comunidades a través del fondo de Comercio Justo. Los productores de productos de Comercio Justo, tales como los aceites de coco y palma, les cobran a sus clientes (Dr. Bronner’s y otros compradores) una prima del 10% del costo de

las materias primas y la mano de obra. Por cada $100,000 que un productor paga a los agricultores y gasta en sueldos, factura $10,000 a los clientes como prima de Comercio Justo. La prima se deposita en el fondo de Comercio Justo, administrado por agricultores, trabajadores agrícolas, trabajadores de fábricas, representantes agrícolas de campo y (como minoría) personal gerencial de la compañía. Cada uno de nues-tros proyectos de Serendi tiene su propia comisión, que se reúne cada uno o dos meses para evaluar el progreso de los proyectos existentes, analizar presupuestos, y seleccionar nuevas propuestas de proyectos presentadas por miembros de la comisión o de la comunidad.

Todos los proyectos de Serendi invirtieron inicialmente una parte considerable de sus primas de Comercio Justo en programas de mejoras agrícolas. La comisión respectiva de Comercio Justo otorgó prestamos a los agricultores para que pagaran por la eliminación de malezas y poda. Montaron plantas de producción de abono orgánico en Sri Lanka e India que suministran a los agricultores abono orgánico de alta calidad, para agregar biomasa y nutrientes a su suelo. En Ghana, la comisión de Comer-cio Justo organizó el regreso a los campos de los materiales de desecho ricos en nutrientes de la producción de aceite de palma, para usarlos como mantillo y estiércol, cerrando así el ciclo. Continúa en la página 28

Thru millions of dark centuries, we ascend up, evolve-fight-grow-work up from dust to fish to bird to Beast to ape to man to good to God! We ascend up by full truth-constructive-evolution uniting One-God-State!

No son simplemente “proveedores,” son nuestra familia.

Recessional (with a slight assist from Dr. Bronner) God our Eternal Father, known of old, Lord over our far-flung human race, beneath whose Eternal law we hold dominion over land and space—Lord God of nations, unite us yet, by teaching Thy law, the Essene M

oral ABC of the free, lest w

e forget! Lest we forget! Lest w

e forget! Far flung our navies melt aw

ay; on dune & headland sinks the fire; gone is our pom

p of yesterday, gone with N

ineveh & Tyre. Lord G

od of nations, unite us yet, by teaching Thy law, the Essene M

oral ABC of the free, lest w

e forget! Lest we forget! The tumult and the shouting dies; the Captains & the Kings depart: still stands your ancient sacrifice, a humble and courageous heart. Lord God of nations, unite us yet, by teaching Thy law, the Es- sene

Mor

al A

BC o

f the

free

, les

t w

e fo

rget

! Les

t w

e fo

rget

! If d

runk

wit

h po

wer

, we

shou

ld lo

se w

ild t

ongu

es t

hat

have

not

You

in a

we,

suc

h bo

asti

ngs

as s

mal

l chi

ldre

n us

e, o

r go

dles

s-be

asts

out

side

Thy

law

!!! L

ord

God

of n

atio

ns, u

nite

us

yet,

by t

each

ing

Thy

law

, the

Ess

ene

Mor

al A

BC o

f the

free

, les

t w

e fo

rget

! Les

t w

e fo

rget

!

Este enfoque inicial en la fertilidad del suelo ha motivado a los agricultores y a nuestros funcionarios agrícolas de campo a poner en práctica la agricultura sustentable. En lugar de simplemente hablar so-bre cómo evitar los agroquímicos en la producción orgánica, nuestros programas se han convertido en ejemplos de cómo se complementan la producción orgánica y el Comercio Justo.

A medida que crecían los recibos por primas de Comercio Justo (todos los proyectos Serendi combinados generan mas de $350,000 por año) las comisiones decidieron encarar más áreas de necesidad: equipos e instalaciones médicas, pozos de agua potable, instalación de sanitarios, educación, electricidad, puentes y otra infraestructura, y restablecimiento del medio ambiente.

Hasta la fecha, nuestros proyectos combinados han gastado más de $1.5 millones en primas de Comercio Justo que beneficiaron a más de 20,000 personas en forma directa e indirecta.

Cuando comprendimos el efecto profundo de los proyectos de Comercio Justo, Dr. Bronner’s, en colaboración con otros, decidió sub-sidiar una serie de proyectos además de los pagados por la prima de Comercio Justo.

Cosubsidiamos la compra de 5,000 mosquiteros en un área con una alta incidencia de malaria y la construcción de un pabellón de materni-dad en la clínica de salud local en Asuom, Ghana.

Con el aporte inicial de fondos de Dr.Bronner’s, también entregamos más de 70,000 almácigos de variedades más productivas de palmas aceiteras a nuestros agricultores y trabajadores, a través de préstamos a interés cero. Nuestro personal apoya el proceso de cultivo, da instruc-

ciones a quienes los recibieron sobre cómo interplantar otras especies de arboles y setos, y Serendipalm comprará los frutos orgánicos cuando las palmeras comiencen a producir. Acabamos de asociarnos con KIVA, la mayor organización de microfinanciación de EE.UU., para que nos otorgue préstamos a interés cero por el 50% del volumen de préstamos, el saldo provendrá de los pagos de los préstamos.

Varias escuelas y grupos de jóvenes ahora participan en sus propios proyectos de desarrollo de la comunidad: pintan escuelas, cambian bombillos en luces viales, reparan alcantarillas y construyen pequeños puentes peatonales. Dr. Bronner’s y otras empresas, tales como la com-pañía de Comercio Justo del RU Traidcraft, proporcionan los materiales y supervisan el proyecto, los voluntarios hacen el trabajo.

En total, hemos recaudado e invertido más de $220,000 para estos proyectos.

Ocho años de experiencia directa en la planificación e imple-mentación de proyectos de Comercio Justo basados en la comunidad nos han demostrado lo eficaces que pueden ser estos proyectos para lograr mejoras pequeñas pero significativas en las comunidades y granjas que los reciben. Ofrecen oportunidades para imaginar cambios e implementarlos. Pero lo que hace que nuestros proyectos de Comercio Justo de Serendi sean verdaderamente únicos es que surgen de opera-ciones comerciales que incluyen habitualmente a más de 1,000 agricul-tores y trabajadores. Los proyectos han establecido su credibilidad como el empleador local más importante y deseable, y como comprador justo de cocos y frutos de palmeras. Éste no es un mal principio para nuestros esfuerzos por integrar a las comunidades que producen nuestras mate-rias primas en un proceso de desarrollo justo y sustentable.

AMOR, CONFIANZA, RESPETO: EL PROYECTO SERENDIPALM SAFIANU MORO Gerente General, Serendipalm

Soy Safianu Moro. Comencé a trabajar en Serendipalm Company Limited en agosto de 2010, después de recibir mi Maestría en Filosofía de la Agri-cultura en la Universidad de Ghana. Debido a mi capacitación en ciencia agrícola y desarrollo rural, no dudé en adoptar la idea de hacer nego-cios al estilo de Dr. Bronner’s — con responsabilidad social y sustentab-ilidad para el medio ambiente.

Comencé como gerente de campo, más tarde fui Gerente del Sistema de Control Interno y actualmente soy Gerente General. He trabajado en relación estre-cha con más de 700 agricultores registrados y 250 empleados de Serendipalm en Asoum y sus villas cercanas. Compartimos ideas y conocimientos técnicos sobre la producción orgánica y el Comercio Justo, de acuerdo con los criterios de Orgánicos y de Responsabilidad Social (Organic and Fair for Life) del IMO (Institute for Marketecology) (Instituto de Ecología de Mercado). Parte de mi trabajo en Serendipalm es promover una mejor relación entre los participantes y proveedores de servicios de nuestra cadena de suministro.

Mi primera reacción ante Serendipalm fue de duda, me preguntaba cómo una compañía de las dimensiones de Serendipalm podía obtener ganancias suficientes para pagar a sus numerosos empleados y apoyar

proyectos para el desarrollo de la comunidad como lo ha estado haci-endo. Cuanto más me interioricé, sin embargo, más claro me pareció este concepto.

Dr. Bronner’s paga salarios justos (del 20 al 25% por encima del mer-cado) a más de 350 agricultores orgánicos y 250 trabajadores, quienes entonces pueden proporcionar alimentos a muchos niños de las comu-nidades cercanas a Asuom. Los empleados de Serendipalm están unidos

como una familia por la filosofía básica y la misión de Dr. Bronner’s: amor, confianza, igualdad, apoyo mutuo y el empeño de producir aceite de palma orgánico de alta calidad y de Comercio Justo. Todos son tratados con respeto y justicia, y a medida que Serendipalm continúa crecien-do, hay esperanzas de un futuro mejor para todos los que participan.

Es importante desarrollar nuestras actividades de manera respons-able hacia la sociedad y sustentable para el me-

Trabajar con los agricultores viene de la página 27

I am the manifestation of God’s Eternal Law & so are you! I have learned great wonders; you shall learn greater wonders! I have done good work! You shall do better work! I have not come to change God’s Law, but

we each came to find-follow-fulfill, print-protect-practice-preach-teach & enjoy it! Therefore, build you 1st the Kingdom of God’s Eternal Law within you, that is, memorize the Essene Moral ABC of the Free, AII-One-

Faith-in-One-God-State! To never yield to half-true hate! And everything you need shall be added unto you! Search & you shall find! Knock & it shall be opened! Sow & you shall reap! Work hard & you shall create!

Continúa en la página 30

Dondequiera que estemos, compartimos el mismo aire, la misma agua, el mismo amor. ¡Todos Uno!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT28

For foolish heart that puts its trust in man-made tube & iron sharp, all passing dust that builds on dust and guarding it, calls not You to guard, for frantic boast & foolish word—have mercy on Thy people, Lord! (A man and not a monkey! A man! A m

an!) To Dream the Im

possible Dream To dream

that impossible dream

! To reach that unreachable star, ’til united All-One w

e are! To fight that unbeatable foe! To go where the brave dare not go! To right that unrightable w

rong! To love pure-chaste from afar! To try w

hen your arms are too w

eary to reach that unreachable star, ’til united All-One we are! For this is my goal: To reach that unreachable star, no matter how hopeless, no matter how far! To fight for the Right without question or pause, to be willing to march into hell for a heavenly cause. For I know if I follow this glor

ious

que

st, t

hat m

y he

art w

ill la

y pe

acef

ul &

cal

m w

hen

I’m la

id to

my

rest

. For

I kn

ow th

at a

ll w

ill b

e be

tter

for t

his:

that

one

man

, tor

ture

d, b

linde

d, c

over

ed w

ith s

cars

, stil

l str

ove

with

his

last

oun

ce o

f cou

rage

, to

reac

h th

at u

nrea

chab

le s

tar,

’til u

nite

d Al

l-One

we

are,

the

who

le h

uman

race

in A

stro

nom

y’s

eter

nally

trem

endo

us A

ll-O

ne-G

od-F

aith

!

Serendipalm, Asuom, Ghana

ALL-ONE! REPORT 29 NO. 4: SER JUSTOS CON LOS PROVEEDORES

dio ambiente, y producir el aceite crudo de palmera, orgánico y de Comer-cio Justo, de la más alta calidad, para satisfacer las demandas crecientes de Dr. Bronner’s y de otros clientes europeos tales como Rapunzel, GEPA, Altomercato y Traidcraft. Ésta es la columna vertebral de Serendipalm como empresa y lo que pone dinero en los bolsillos de los empleados y agricultores, conecta a Serendipalm con la comunidad a través de proyectos de desarrollo, y me hace sentir feliz y orgulloso de mi trabajo.

También estamos trabajando para mejorar el rendimiento de los pal-mares de los agricultores, y estamos convirtiendo las plantaciones de ca-cao en orgánicas y de Comercio Justo para que los agricultores tengan ac-ceso a más mercados para su cacao y puedan contribuir más fondos a las primas de Comercio Justo, para proyectos de desarrollo de la comunidad.

En 2011, luego de frecuentes pedidos de préstamos blandos de empleados de Serendipalm, comenzamos a conversar con Dr. Bronner’s sobre distintas formas de apoyar a los empleados a través de fuentes de ingresos alternativas. Estuvimos de acuerdo en un programa de almácigos que daría a cada empleado una concesión de dos acres de almácigos de palmeras de alto rendimiento, con almácigos adicionales en préstamo para aquellos con más tierras. Cuando los agricultores también mostraron interés en el programa, Dr. Bronner’s aumento los fondos para incluir a los agricultores. Hasta ahora, se han plantado 78,000 almácigos de palmeras en 1,300 acres, que proporcionan a los empleados y agricultores una fuente de ingresos confiable incluso cuando se jubilan, dado que es posible cosechar las palmeras de manera económica durante 20 años.

El Comercio Justo y los métodos orgánicos producen un cambio muy positivo en la producción de palmeras. Los agricultores pagan sueldos justos a los trabajadores agrícolas, garantizan la seguridad y salud de sus trabajadores en la granja, tratan a los trabajadores con respeto y cariño, y se aseguran de que no se emplea a niños para actividades de adultos, tales como la eliminación de malezas, podas y cosechas. La prima de Comercio Justo brinda a los agricultores la oportunidad de tra-bajar en comisiones, tomar decisiones fundamentales sobre desarrollo, transmitir conocimientos a otros miembros de sus comunidades y sub-sidiar proyectos importantes, como perforación de pozos de agua, insta-laciones sanitarias, salas de enfermería, y tierras durbar (para entierros).

La producción orgánica hace posible que los agricultores manten-gan el rendimiento de sus palmares a través del uso eficiente de los recursos naturales. Los agricultores tienen acceso a asesoramiento técnico sobre cultivo orgánico y pueden mejorar la fertilidad del suelo de sus palmares de maneras que protegen la flora y la fauna del suelo. La tierra, las masas de agua y el medio ambiente en su conjunto están protegidos. También se promueve la biodiversidad y los agricultores reciben una prima superior al precio del mercado por sus cosechas.

Es difícil describir el tipo de apoyo y sacrificio que Dr. Bronner’s ha aportado a lo largo de los años para convertir a Serendipalm en lo que es hoy. Expertos de Dr. Bronner’s visitan a menudo Serendipalm para apoyar al equipo gerencial local, pero hay más que simplemente negocios en esta relación. Es de esperar que una colaboración comercial sea beneficiosa para ambas partes, pero yo he participado en muchas conversaciones y he visto suficientes cifras como para convencerme de que Dr. Bronner’s está cosechando mucho menos de lo que siembra en Serendipalm. El compromiso de Dr. Bronner’s a comprar de Serendipalm el aceite de palma FTO posiblemente más costoso, además de la distri-bución de mosquiteros para las camas, la construcción de un puente peatonal, la instalación de luces viales y la construcción en curso del pabellón de maternidad en Asoum lo demuestran claramente. Todo ello simplemente supera mi imaginación.

Todos Uno significa para mí: unirse como una familia y trabajar para que el mundo sea un lugar mejor para todos. y vivir en paz y con responsabilidad como ciudadanos mundiales. Nada puede pasar si no nos tomamos de las manos para producir un cambio positivo para la humanidad. Dondequiera que estemos, compartimos el mismo aire, la misma agua, el mismo amor. ¡Todos Uno!

Amor, confianza, respeto: El Proyecto Serendipalm viene de la página 28

mutuo y el empeño de producir aceite de palma orgánico de alta calidad y de Comercio Justo. Todos son tratados con respeto y justicia, y a medida que Serendipalm continúa creciendo, hay esperanzas de un futuro mejor para todos los que participan.

Los empleados de Serendipalm están unidos como una familia por la filosofía básica y la misión de Dr. Bronner’s:    amor, confianza,igualdad, apoyo

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT30

12th: A great teacher must first self-supporting be, like Aleson M.D., Berlin Rabbi Baeck, Martin Buber, Carnegie, Marva Collins, Cousteau, Edison, Rabbi Liebman, Paine, Pike, M

argaret Sanger, Spinoza, Strauss, Dr. Thomas Szasz, W

endell Willkie, Yadin &

Zamenhof; or he w

ill turn our greatest teachings into spades with w

hich to bury our people! “All people,” added carpenter Jesus entering manhood! M

anhood! But for 2,000 years, we Rabbis never teach the M

oral ABC that the real Rabbi Hillel taught Jesus, to unite the human race in astronomy’s eternally tremendous All-One-God-Faith! For we’re All-One or none

! All-

One

! Exc

eptio

ns e

tern

ally

? Ab

solu

te N

one!

!! “G

od b

less

the

food

& b

less

the

lovi

ng h

ands

that

pre

pare

d it!

Ble

ss it

to g

ive

us st

reng

th &

ble

ss th

at st

reng

th, s

o w

e us

e it

to h

elp

unite

the

who

le h

uman

race

in T

hy K

ingd

om, A

ll-O

ne-G

od-F

aith

! For

we’

re A

ll-O

ne o

r Non

e!” E

xcep

tions

ete

rnal

ly?

Abso

lute

Non

e! W

e’re

One

! All-

One

! All-

One

!! Al

l-One

!!!

mutuo y el empeño de producir aceite de palma orgánico de alta calidad y de Comercio Justo. Todos son tratados con respeto y justicia, y a medida que Serendipalm continúa creciendo, hay esperanzas de un futuro mejor para todos los que participan.

Los empleados de Serendipalm están unidos como una familia por la filosofía básica y la misión de Dr. Bronner’s:    amor, confianza,igualdad, apoyo

ALL-ONE! REPORT 31 NO. 4: SER JUSTOS CON LOS PROVEEDORES

Akua Sarpomaa Serendipalm, Asuom, Ghana

¡Hoy en día, este mundo entero anhela el amor—la fe— el coraje, La Gracia para la lucha, la ayuda desde arriba, la compasión que no muere, el amor que no falle! Dr. Emanuel Bronner

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT32

ALL-ONE! REPORT 33 NO. 4: SER JUSTOS CON LOS PROVEEDORES

Usar lo que la tierra nos regala con humildad y conciencia. No desperdiciar, no dañar a la tierra, a las personas ni a los animales. ¡¡Lo que proviene de la tierra debe volver a ella!!

No. 5: Tratar a la Tierra como a nuestro hogar

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT34

COMBATIR EL CAMBIO CLIMÁTICO SOBRE EL TERRENO

RYAN ZINN Coordinador de Productos Orgánicos y Comercio Justo

Mi relación con Dr. Bronner’s comenzó hace más de veinte años, durante un paseo de compras en Arcata Coop, en el condado de Humboldt, en mi prim-er año en la universidad. Siendo un joven criado en un ambiente urbano relativamente protegido del Sur de California, nunca había estado expues-to a Dr. Bronner’s e inmediatamente me fascinó la etiqueta de la botella.

Años más tarde, me uní a Dr. Bronner’s para trabajar con los agricul-tores y trabajadores de nuestras compañías hermanas en África, Latino-américa y Asia, para asegurarnos de que “hacemos lo que decimos” en lo que se refiere a productos orgánicos y Comercio Justo. Me siento es-pecialmente afortunado y motivado porque puedo trabajar con agricul-tores que están en la vanguardia del cambio climático y tener un efecto concreto en sus medios de vida, en las comunidades y el ambiente global.

Las olas de calor sin precedentes, sequías prolongadas, “inunda-ciones que ocurren cada 100 años” en años consecutivos, y tormentas enormes de intensidad creciente se están convirtiendo en la nueva norma. El planeta se enfrenta hoy a una era de cambios climáticos en aceleración y cada vez más in-tensos nunca antes vistos. Aun-que estos cambios afectarán a casi todos y todo, el mayor impacto ya lo están sintiendo los agricultores, especialmente los agricultores marginados de los países del Sur Global.

Cuando pensamos en el cambio climático, vienen a nuestra mente imágenes de plantas de energía a carbón y paneles solares. Las discu-siones sobre las políticas y los cambios que hacemos en el orden personal en general se relacionan con autos híbridos, hogares con uso eficiente de la energía, y debates sobre las soluciones tecnológicas más recientes. La verdad es que gran parte del problema y de las soluciones para los cambios climáticos se encuentran en el corazón del sistema agrícola mundial.

Hasta la mitad de las emisiones de gases de efecto invernadero proviene de la agricultura industrial. Los fertilizantes sintéticos, pes-ticidas, maquinaria pesada, monocultivos, cambios en el suelo, defor-estación, refrigeración, desechos y transporte son todos factores con-tribuyentes importantes. Las prácticas de la agricultura industrial, tales como las Operaciones de Alimentación Concentrada para Animales y monocultivos intensivos con fertilizantes sintéticos y pesticidas, no sólo producen grandes cantidades de gases de efecto invernadero, además apoyan un sistema global de alimentación que es injusto e insalubre.

La agricultura orgánica en pequeña escala no sólo emite menos gases de efecto invernadero que la agricultura industrial en gran escala, además, a través del manejo adecuado del suelo, tiene el potencial de revertir par-cialmente el cambio climático porque captura alrededor de 7,000 libras de carbono por acre por año, promoviendo efectivamente el rendimiento de las cosechas. Los pequeños agricultores ya alimentan a la mayor

parte del mundo con menos de un cuarto de todas las tierras agrícolas. Encarar el cambio climático en la granja no sólo trata el problema de los gases de efecto invernadero producidos por la agricultura sino que además produce más alimentos con menos combustibles de origen fósil.

Dr. Bronner’s mantiene el compromiso de abastecernos con ingredi-entes con certificación orgánica, pero también estamos intensificando nuestros esfuerzos para apoyar las prácticas de agricultura orgánica de los agricultores. Recientemente, organizamos talleres para la pro-ducción de abono natural en Kenya y Ghana. Agricultores de distintas comunidades se reunieron para aprender sobre la biología del suelo, el uso del abono orgánico y los beneficios de mejorar la fertilidad del suelo para el ecosistema y la salud de las plantas, además de para el rendimiento de los cultivos.

El abastecimiento de Comercio Justo también cumple un papel im-portante. Los agricultores miembros de Serendipol, el proyecto para coco de Comercio Justo de Dr. Bronner’s en Sri Lanka, eligieron destinar una parte de su prima de Comercio Justo a subsidiar operaciones con abono natural. El abono natural, que se provee sin costo a los agricultores miem-bros, representa para ellos una alternativa para el fertilizante sintético y agrega microorganismos y materia orgánica beneficiosos a sus suelos.

En el Serendipalm de Ghana, otro de nuestros proyectos de Comercio Justo, los agricultores usan cultivos protectores del suelo y abono natural para facilitar la retención del carbono. La biomasa, como la fibra de pal-ma, fruta vacía u otros materiales “de desecho” ricos en nutrientes, se en-vían desde la planta de regreso a la granja, lo que reduce la necesidad de fertilizantes sintéticos y cierra el ciclo de los nutrientes. Serendipalm ha reforestado activamente tanto tierras agrícolas degradadas como áreas urbanas, con árboles autóctonos y variedades híbridas de palmeras de aceite. Los agricultores dedican una parte de sus tierras a la producción de palmeras de aceite y utilizan el resto para otros cultivos, tales como maiz, piña, cacao, cítricos, banana y mandioca. Los sistemas agrofore-stales como éstos ayudan a resguardar a los agricultores de la variabilidad climática, reducen las cargas atmosféricas de los gases de efecto inverna-dero, y bajan los niveles de pérdidas de los cultivos causadas con el clima.

En un mundo donde los abusos relacionados con el trabajo y el medio ambiente son lo corriente, no es fácil fabricar productos con conciencia de responsabilidad social y hacia el medio ambiente. Nuestro personal se enfrenta habitualmente a desafíos en su trabajo con proyectos agrícolas orgánicos y de Comercio Justo de diferentes continentes, zonas horarias y cultivos. Estoy especialmente orgulloso del compromiso profundo asumido por Dr. Bronner’s de poner en acción nuestra misión y valores.

HACER MÁS CON MENOSEDWIN GOMEZ Gerente de Operaciones

Me llamo Edwin Gomez. He estado trabajando para Dr. Bronner’s desde hace alrededor de 10 años. Comencé embalando cajas y ahora soy el Ge-rente de Operaciones, superviso las funciones diarias de las operaciones de la planta y me ocupo de que no haya problemas. Ser la persona a la

que se puede acudir en la compañía es sumamente gratificante para mí. Tiendo a preguntar “por qué” muchas veces porque siempre estoy

pensando en cómo mejorar la forma de hacer las cosas, cómo reducir nuestro consumo de agua y desperdicio de materiales. En este momento, estoy trabajando en proyectos tales como el primer parque de tanques de materias primas, una sala caliente para derretir el aceite de coco y la modificación de nuestro surtidor de jabón

That power & glory-seeking beast within each one of us always has been & still is. Self-love must serve Brother-love; half-truth must yield to full truth ’til intolerant hate is replaced by hardworking full truth!

Continúa en la página 38

ALL-ONE! REPORT 35 NO. 5: TRATAR A LA TIERRA COMO A NUESTRO HOGAR

Las soluciones se encuentran en el corazón del sistema agrícola mundial.

13th: “Knowing the full truth that unites the human race & not teaching all is deathly guilt,” learned carpenter Jesus from mason-Rabbi Hillel! But Marx, innocent grandson of 2 Rabbis, learned only half-truth! Ashamed, Marx wrote 1844: One World without Jew

s, to kill all Jews, 1848; The Com

munist M

anifesto, to kill the rich, causing Nazi-Psycho-Com

munism

, 66 million m

urders! As Mao w

rote in Redbook ’51: “Marxist-Com

munism

, once in power, is utterly unw

orkable, has less value than cow dung. Its pow

er is the gun!” What an apology w

e Rabbis owe Israel, M

arx, Mao, all m

ankind: for not teaching Astrono- my’s great All-One-God-Faith, that with just 6 words eternally unites the human race! As teaches African-shepherd Astronomer Israel for 6,000 years, since the year one: “LISTEN CHILDREN ETERNAL FATHER ETERNALLY ONE!” For on God’s Space- ship

Ear

th, w

ith B

omb

& G

un, w

e’re

All-

One

or N

one!

All-

One

! All-

One

! All-

One

! Exc

eptio

ns e

tern

ally

? Ab

solu

te N

one!

The

se a

re th

e da

ys, m

y fr

iend

: we

know

they

’ll n

ever

end

! We’

ll w

ork-

sing

-dan

ce-lo

ve, m

arch

ing

on! M

arch

ing

On!

We

live

God’

s Law

eac

h da

y, w

e w

in Fr

ee S

peec

h O

K! W

ith fu

ll tr

uth

our o

nly

God,

we

rally

-rai

se-u

nite

-All-

One

! All-

One

!! Al

l-One

!!!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT36

¡Es una verdad completa y absoluta que la ley primera del universo tremendo de Dios es el orden! Un orden que acoge a todos, que sigue siempre desarrollando—un orden amoroso y lleno de verdad y autodisciplina completa! Dr. Emanuel Bronner

Empleados de Dr. Bronner’s hacen una “búsqueda de basureros” como parte de una auditoria de desechos de nuestra fábrica de jabones.

ALL-ONE! REPORT 37 NO. 5: TRATAR A LA TIERRA COMO A NUESTRO HOGAR

¡REDUCIR, RECICLAR, REUTILIZAR, REUTILIZAR, REUTILIZAR!

DARCY SHIBER-KNOWLES Gerente de Calidad, Sustentabilidad e Innovación

Cuando cumplí los quince años, mi amiga Roza me regaló una botella de 4oz. del jabón líquido de almendra de Dr. Bronner’s, atada con una cinta verde. En la tarjeta decía, bromeando, “Para Darcy, porque todo medioambientalista ampuloso e idealista debe usar algo tan increíble.”

Desde que recibí esa botella quedé encantada. Imposible de embo-tellar en una sola botella, el ABC Moral también puede parecer imposible de practicar. Pero como empleada desde 2013, he visto una y otra vez, en cada aspecto de la compañía, que Dr. Bronner’s toma decisiones que hon-ran el espíritu de la filosofía Todos Uno y los ideales de nuestro fundador.

Estoy a cargo de los programas de calidad y sustentabilidad de Dr. Bronner’s. El trabajo de nuestro equipo es cerciorarnos de que todos los aspectos de la fabricación de nuestros productos cumplen con los criterios de Dr. Bronner’s en cuanto a materiales y prácticas de fabri-cación con responsabilidad social y medioambiental, para que podamos producir productos de alta calidad e integridad constantes. Nos gusta pensar que somos los guardianes de la promesa de Todos Uno desde adentro de la compañía.

Puede sonar exagerado, pero éste es un trabajo sumamente minucio-so y basado en datos. Sabemos que, si no podemos medir algo, es muy difícil administrarlo. Por eso, para honrar verdaderamente a todas las personas que integran la cadena de suministro y nos ayudan a fabricar nuestros productos, y al planeta del que obtenemos nuestros recursos, debemos administrar con total conciencia todo lo que podemos y con-struir sistemas operativos y relaciones con los proveedores que nos permitan ser eficientes y al mismo tiempo exhaustivos.

Día tras día, esto incluye evaluar activamente muchos detalles operati-vos. Desde el adhesivo sin crueldad que usamos en nuestras etiquetas, has-ta nuestras botellas plásticas hechas con 100% de plástico reciclado post consumo, controlamos meticulosamente nuestro cumplimiento con las muchas certificaciones que renovamos cada año. Calculamos la cantidad de electricidad que usamos para prender las luces del depósito, comparamos las notas sobre las fragancias de cada envío de aceites esenciales orgáni-cos, reunimos cuidadosamente información sobre los bidones de metal vacíos que reciclamos, y nos aseguramos de que las condiciones de trabajo del empleado que manipula esos bidones sean seguras. Cada aspecto de la forma en que hacemos lo que hacemos es examinado para garantizar que concuerda en todo momento con nuestros valores como compañía.

Estoy especialmente orgullosa de compartir que recientemente iniciamos la primera auditoria general de los desechos de la compañía. Aunque Dr. Bronner’s recicla desde hace tiempo, nunca supimos ex-actamente cuánto material enviábamos a los vertederos de desechos, centros de reciclado, o para reutilización, porque nunca lo habíamos

medido formalmente. Nos preguntábamos si sería posible que nos con-virtiéramos en una compañía con “cero desechos”— un término técnico industrial que significa que menos del 10% de todos los desechos van al vertedero. Convertirnos en una compañía con “cero desechos” es una meta ambiciosa que concuerda con los valores de nuestra compañía. Sin embargo, para poder fijarnos esa meta, debíamos saber qué cantidad de desechos estamos produciendo y enviando efectivamente al vertedero, y cuánto de éstos sería posible evitar.

Para responder a estas preguntas, un equipo combinado de Pro-ducción de Jabón Líquido, Producción de Jabón en Barra, Envío, Expe-riencia Magic Foam y Sustentabilidad trabajó durante tres meses para cuantificar y racionalizar de manera integrada las distintas fuentes de desechos de fabricación y de oficinas. Nuestra auditoria tomó en cuenta todo, desde el papel desechado en las oficinas hasta los bidones vacíos de nuestras materias primas. Evaluamos los lugares físicos de almace-namiento y nuestros esquemas de eliminación de desechos, analizamos nuevas relaciones con nuestros proveedores y reunimos una cantidad incontable de datos, todo ello para informar nuestras estrategias para una mejora. Incluso dedicamos un día entero a una “búsqueda de basu- reros,” para separar y pesar cada libra de material de desecho de nues-tros contenedores, botes de residuos y recipientes de reciclado, para entender exactamente qué estamos botando. Lo más importante es que, durante el proceso de auditoria de nuestros desechos, aprendi-mos un par de cosas fundamentales sobre nosotros como compañía:

Dr. Bronner’s puede convertirse en una operación de fabricación con cero desechos. ¡Y tenemos tanto la cultura empresarial como el apoyo ejecutivo para que esto ocurra!

Cero de desechos es una meta audaz, ambiciosa, inusual y que representa un desafío para cualquier compañía, especialmente para una operación de fabricación del tamaño de la nuestra. Harán falta muchos cambios estructurales, de procedimientos y basados en datos. Pero con la cultura sólida de Dr. Bronner’s y el compromiso con nuestra misión que sustenta a esta cultura, pensamos que la meta de cero desechos estará a nuestro alcance.

Nuestro progreso en el tema de la sustentabilidad es importante para nuestra compañía, pero también es importante para mí en un nivel más personal porque los valores de Dr. Bronner’s concuerdan profundamente con mis propias esperanzas para el futuro del mundo que compartimos. Aunque ya han pasado muchos años desde que la primera vez que tuve en las manos la botellita de jabón líquido de almendra de Dr. Bronner’s, sin duda mis amigos aún me llamarían una medioambientalista ampulosa e idealista. Por eso no podría estar más orgullosa de decir que, además de mis propias elecciones de productos para el cuidado personal desde hace muchos años, ahora tengo una carrera que apoya la justicia social y medioambiental con el espíritu apasionado que sostiene a Dr. Bronner’s y a la filosofía de Todos Uno.

líquido para duplicar su capacidad de llenado. Este año, hemos cambiado el diseño de nuestro exhibidor de jab-

ones. Éste es un exhibidor corrugado que enviamos a nuestros clientes para que presenten los productos de Dr. Bronner’s. El exhibidor anterior requería mucho trabajo y usaba el 50% más de material.

Con nuestros embalajes, siempre estamos pensando en formas de reducir, reutilizar y reciclar los materiales que empleamos. Sólo usamos el 100% de corrugado PCR (post consumidor y reciclado), recientemente cambiamos el cartón por uno que es un 30% más delgado, y poco a poco hemos eliminado el 90% de los divisores que van dentro de la caja. Tam-bién hemos podido reutilizar nuestras cajas por lo menos algunas veces antes de que pierdan su rigidez. Esto no sólo ahorra materiales, además re-duce los gases de efecto invernadero del envío de todo ese peso adicional.

Para reducir nuestro consumo de agua, hemos creado lo que llama-

mos la Mix-Wash Matrix (Matriz de lavado mixto). Éste es un cuadro que ayuda a nuestros operadores a saber cuándo deben lavar por completo la máquina surtidora y cuándo pueden mezclar una fragancia más fuerte. Solíamos lavar las máquinas surtidoras todos los días, usando alrededor de 100 galones por lavado. A partir de la implementación de cuadro Matriz, ahora lavamos sólo el 15% de las veces, lo que reduce nuestro consumo de agua en un 85%.

Me acuerdo de cuando, mucho tiempo antes de comenzar a trabajar en Dr. Bronner’s, empecé a ver en nuestra casa la extraña botella azul de menta. En ese entonces yo no sabía nada sobre la compañía ni la familia. Ahora conozco las increíbles cualidades y el alto nivel de exigencia que se impone Dr. Bronner’s. Aún así, debido a que somos nuestros propios críticos más severos, seguimos mejorando y elevando nuestro nivel de exigencia todos los días.

¡Todos Uno o Ninguno!

Hacer más con menos viene de la página 35

Visibly in each & every planetemple on God’s Spaceship Earth for 2,000 years to this day, 10 brave men must guard Free Speech or none, full truth, God’s Law can teach! Free Speech is man’s only weapon against evil!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT38

Again, what an apology we Rabbis owe Marx, Israel, all mankind, for our 2,000-year failure to teach what Hillel taught Jesus—The Moral ABC—without which none survive free! Hardworking-trained-brave, just-loving-strong, uniting one! All-One! For example: “The M

anual of Discipline” by Jesus, found in 1948 by Moham

med’s Arabs in Israel Essene Scrolls &

now on “Dr. Bronner’s Eucalyptus Soap Q

uarts”!!!  1st: A human Being w

orks hard to teach love his enemy, to help unite all m

ankind free, or that being is not yet Hum

an; so, go the second mile, turn the other cheek, brave, not m

eek! For we’re All-O

ne or None! All-One! Exceptions eternally? None! Absolute None! 22nd: Small minds decay! Average minds delay! Great minds teach All-One today! Win victory, & all stand by you; give up?—all deny you! Remember, the only difference between the brave and

the

cow

ard:

the

brav

e ha

s an

idea

l to

fight

for,

such

as

teac

hing

The

Mor

al A

BC, t

hat u

nite

s th

e hu

man

race

in A

ll-O

ne-G

od-F

aith

! As

teac

h as

tron

omer

s Abr

aham

& Is

rael

, ins

pire

d by

the

Mes

seng

er o

f God

’s L

aw, H

alle

y’s

Com

et, t

he B

lazi

ng S

tar o

f Mos

es-J

esus

-Bud

dha-

Beth

lehe

m-M

oham

med

! “LI

STEN

CHI

LDRE

N ET

ERNA

L FA

THER

ETE

RNAL

LY O

NE!”

cerodechesos.

que estoocurra!

ALL-ONE! REPORT 39

Dr. Bronner’s puede conver-tirse en una operación de

fabricación con

¡Y tenemos tanto la cultura empresarial

como el apoyo ejecutivopara

NO. 5: TRATAR A LA TIERRA COMO A NUESTRO HOGAR

No. 6: ¡Dar y dar!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT40

Ser un motor del cambio positivo, compartir las ganancias, compartir el talento, compartir el esfuerzo, compartir la voz–¡Donar fondos y luchar por lo justo!

COMPARTIR LAS GANANCIAS PARA UN MUNDO MÁS RICO

DAVID BRONNER Presidente

Dar siempre ha sido parte de la misión de Dr. Bronner’s. A medida que hemos crecido, hemos tenido la oportunidad de compartir aún más ganancias con aquellos que tienen necesidades, y de apoyar a perso-nas y organizaciones a través de trabajo que sirve de inspiración para fortalecer a comunidades de todo el mundo.

Establecimos la Fundación Familia Dr. Bronner’s para actuar en el orden tanto local como global. Casi todo el ingreso que no es necesario para el crecimiento de la compañía se contribuye a causas de beneficen-cia, sociales y del medio ambiente, y a programas de desarrollo de la comunidad.

Siempre hemos dedicado y continuaremos dedicando nuestras ganancias a apoyar proyectos de desarrollo positivo, que mejoran y enriquecen la calidad de vida de las personas.

Programas para jóvenesJim (el hijo del Dr. Bronner y

presidente anterior) fue pionero de las iniciativas de apoyo de Dr. Bron-ner’s a numerosos programas para jóvenes de San Diego, especialmente aquellos que apoyan a los jóvenes pobres y con carencias. Esto incluyó la mayor donación de tierras jamás hecha, de 1,200 acres al Boys and Girls Club (Club de Niños y Niñas) local. Continuamos siendo un con-tribuyente fundamental de nuestros clubes locales de Boys and Girls, y también de la red de mentores Boys to Men (De Jóvenes a Hombres).

Servicios para la comunidadDesde programas tales como Fair Shake, el programa de reinte-

gración de reclusos, hasta el Banco de Alimentos del Condado de San Di-ego, Dr. Bronner’s participa en iniciativas para servir a las comunidades y sus necesidades, tanto en el país como en el extranjero. Nos entusiasma apoyar proyectos que logran cambios concretos en las vidas de la gente y las comunidades.

Reforma de la política sobre drogasApoyamos un enfoque más compasivo para la política sobre drogas,

que trate la adicción como un problema de salud, como el alcoholismo. Apoyamos la reforma de la justicia y sentencias penales, las prácticas que reducen los daños, tales como los programas de intercambio de

agujas para evitar el contagio de enfermedades, y la desmilitarización de las políticas antidrogas guiadas por EE.UU. en Latinoamérica y otras regiones, y también en las fronteras de EE.UU. Apoyamos la integración responsable del cáñamo y las medicinas psicodélicas en nuestra cultura global, y nos hemos convertido en contribuyentes importantes a favor de medidas propuestas en elecciones estatales para gravar y regular el cannabis para el uso responsable por parte de adultos.

INVERTIR EL CORAZÓNTRUDY BRONNER Directora de Finanzas

Jim, el hijo del Dr. Bronner, sentía un cariño profundo por las personas, en especial por los niños, y ha transmitido estos valores filantrópicos a su familia y a Dr. Bronner’s Magic Soaps. Debido a que Jim había pasado parte de su infancia en hogares de crianza, los niños y las dificultades a las que se enfrentan era algo muy importante para él. La madre de Jim falleció cuando él era muy joven, y aunque el Dr. Bronner proporcionaba apoyo económico y oportunidades a su familia, él fue, en muchos senti-dos, un padre menos que ideal.

Vivíamos en Glendale, California, donde criamos a nuestra familia y Jim supervisaba la fabricación de los jabones de Dr. Bronner’s como fab-ricante independiente de especialidades químicas. Con el tiempo, se con-virtió en jefe de operaciones antes de fundar su propia consultoría donde creó, entre muchas otras cosas, la espuma para extinción de incendios que todavía hoy se usa para combatir incendios de estructuras y forestales.

Nos mudamos a Escondido, California, a principios de la década del noventa, cuando la salud del Dr. Bronner comenzaba a empeorar y Jim se convertiría en Presidente de Dr. Bronner’s Magic Soaps. Luego de cerciorarse de que la compañía estaba sólidamente afianzada en lo financiero, y de que los empleados y sus familias estarían cuidados con generosidad, él comenzó a participar en la comunidad, apoyando distin-tos programas para jóvenes de San Diego, como entusiasta voluntario de fútbol en el Boys and Girls Club (Club de Niños y Niñas) local. También integró la Junta de Directores.

En las décadas del setenta y ochenta, el Dr. Bronner había usado una parte del dinero de la compañía para inversiones. Algunas fueron sensatas, otras no tanto. La compra de tierras desocupadas en el área de Warner Springs, en el condado de San Diego, fue una de sus decisiones

más sensatas. Sin embargo, Jim debía decidir qué hacer con 1,200 acres de tierra. Venderlas era una posibilidad pero, en cambio, buscó una manera de que las tierras pudieran beneficiar al medio ambiente y a la compañía.

Como le interesaba ayudar a los niños, parecía más que adecuado dar las tierras al Boys and Girls Club, para un campamento para jóvenes con carencias. Nos entusiasmaba la idea. La mañana que Jim murió, en 1998, firmamos los papeles para donar el total de 1,200 acres de tierras que llamamos Rainforest Ranch al Boys and Girls Club de Escondido.

La intención era construir un campamento para jóvenes con caren-cias, lo que parecía bastante simple, y Dr. Bronner’s Magic Soaps com-prometió $1 millón para la construcción. Sin embargo, el costo total fue mucho más alto del que se previó y más tarde el proyecto se convirtió en no viable. En ese momento, la solución más práctica hubiera sido volver a tomar las tierras y limitar nuestras pérdidas. En cambio, la familia de-cidió permitir que el Club vendiera las tierras a The Nature Conservancy (Preservación de la Naturaleza) y conservara toda la ganancia. Con nues-tro compromiso continuo de $100,000 durante diez años, el Club pudo convertir un gimnasio viejo de una escuela intermedia en Valley Center en un nuevo centro permanente: el James A. Bronner Family Branch (Sede Familiar James A. Bronner), en honor al legado de Jim.

Dr. Bronner’s continúa donando fondos para la operación y manten-imiento de la rama local, y yo honro la visión de Jim siendo integrante de la junta. También apoyamos muchos otros programas y obras de beneficencia para jóvenes, entre ellas el Boys to Men Mentoring Group (Grupo de Mentores de Niños a Hombres).

Jim solía decirme que valoraba sus experiencias con los Boy Scouts cuando era niño, y quería promover lugares que brindaran seguridad y afecto, como el Boys and Girls Club. Amaba el Club y su influencia en las vidas de tantos niños.

The trouble with the world is that the wrong people are always the most energetic, united & intense while the hardworking people work scattered, divided, less intense! …& that fact will only change when we change!

ALL-ONE! REPORT 41 NO. 6: ¡DAR Y DAR!

Apoyamos proyectos que mejoran y enriquecen la calidad de vida de las personas.

Shipbuilder Geoffrey Chaucer In 1390 A.D. Wrote: Flee from the crowd to dwell with truthfulness. Be satisfied with what you have, it may be small! To hoard brings hate, to climb brings dizziness, the crowd has envy & suc-cess blinds all! Be happy with w

hat to your lot may fall! W

ork well yourself to council others clear, &

full truth, hard work, G

od’s Law shall m

ake you free! There is no fear Torm

ent yourself not all the crooked to redress nor put your trust in fortune’s turning ball! Great peace is found in little busyness, and w

ar but kicks against an age-old wall! Strive not, you earthen pot, to break that wall! Subdue yourself and others you shall hear, & full truth, hard work, God’s Law shall make you free! There is no fear! What God does send, receive in glad-some- ness

. To

stri

ve fo

r gr

eate

r w

ealt

h fo

rete

lls t

hy fa

ll! H

ere

is n

o ho

me,

her

e is

but

wild

erne

ss fo

rth,

pilg

rim

fort

h, u

p, B

east

, & le

ave

thy

stal

l. Kn

ow y

our

coun

try,

look

up,

tha

nk G

od fo

r al

l! H

old

to t

he h

ighe

r w

ay, y

our

soul

(th

at G

od w

ithi

n yo

u) b

e pi

onee

r! A

nd fu

ll tr

uth,

har

d-w

ork,

God

’s L

aw, s

hall

mak

e yo

u fr

ee! T

here

is n

o fe

ar!!

!

LEGALIZAR EL CANNABIS, ETIQUETAR LOS ALI-MENTOS TRANSGÉNICOS (OGM): ¡HAGÁMOSLO YA!

DAVID BRONNER Presidente

Se ganaron batallas importantes, algunas se perdieron por escaso margen, pero en última instancia, la victoria es inevitable tanto para la reforma de la política sobre el cannabis como para el movimiento para el etiquetado de los alimentos transgénicos en Estados Unidos.

En cuanto al tema del cannabis, durante 2014 hubo victorias en DC, Oregon y Alaska, continuando con el impulso increíble de las victorias de 2012 en Washington y Colorado, que a su vez se fortalecieron por la pérdida por escaso margen en California en 2010, que desencadenó el primer debate nacional e internacional de importancia sobre la anu-lación de la prohibición del cannabis. Sólo Florida “perdió”, con el 58% de los votos a favor de la marihuana medicinal, un 2% por debajo del 60% necesario.

El Director de Acción Social de Dr. Bronner’s, Adam Eidinger, fue el administrador de la exitosa campaña Yes on 71 (Sí a la 71) en DC. Adam

y el Dr. Malik Burnett de Drug Policy Alliance organizaron una campaña increíble para informar a los votantes locales y también a los grupos políticos selectos del país de que la prohibición es una política racista injusta, que afecta de manera desproporcionada a las comunidades de color. Pese a que los índices de uso de cannabis son similares para la población blanca y la negra, DC arresta a más de 8 veces más personas negras que personas blancas por posesión de cannabis. Cualquier análisis racional demuestra que el uso de marihuana es mucho menos problemático que el uso de alcohol, pero su prohibición ha causado un daño incalculable a ciudadanos no violentos y por lo demás productivos y sus familias, y ha gastado dólares de los contribuyentes y recursos de las autoridades del orden público.

Dr. Bronner’s contribuyó $100,000 directamente a la campaña de DC y $100,000 a Drug Policy Alliance, destinados a ayudar a fortalecer el importante trabajo del Dr. Burnett. También contribuimos $100,000 a cada uno para la iniciativa de Oregon, guiada por el equipo New Approach, y para la actividad de Marijuana Policy Project en Alaska. Otros $2 millones fueron para la campaña Yes on 92 (Sí a la 92) para

Campaña para la Legalización del Cannabis en DC, Sí a la 71, Washington, DC, 1 de julio de 2014

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT42

Therefore, poor Beast, Forsake thy wretchedness! No longer let this vain world be thy stall. His mercy seek, who in his mightiness made you of dust, but not to be a ball! Work well yourself & work with all, who seek for larger life & deeper cheer, and full truth, hard work, G

od’s Law, shall make you free! There is no fear!!! 

The ABC Of M

ama Cat Arctic W

hite Ow

l has babies only when there is 9 w

eeks’ food supplies to survive! Beavers, by teamw

ork, enjoy family life! Bees drop 3%

lazy drones from hive! Cleopatra’s love, the ABC of M

ama Cat teaches: 1st: Absolute cleanliness is G

odliness! 2nd: Con- structive-selfish hard work saves home-food-young! 3rd: Absolute teamwork fertilizes God’s earth! 4th: Absolute harmony with God’s timing easy birth! 5th: Mother’s love discipline, save! 6th: Father’s stern discipline, off titties when raised! 7th: Har

d w

ork,

self

disc

iplin

e! 8

th: G

od’s

Ete

rnal

dis

cipl

ine,

save

! 9t

h: N

ine

lives

, sel

f-rel

iant

, bra

ve! 

10th

: Dig

nity

, bea

uty,

rela

xatio

n, fu

n! 1

1th:

Tena

city

get

s it d

one!

 12t

h: P

erfe

ct se

nse

of d

irect

ion,

ESP

! 13

th: T

he A

BC o

f Mam

a Ca

t & th

e Sw

allo

w’s

song

abo

ve, t

each

the

hum

an ra

ce w

ith th

e M

oral

ABC

, tau

ght 6

bill

ion

stro

ng in

AII-

One

-God

-Fai

th! A

LL-O

NE!!!

el etiquetado de organismos genéticamente modificado (OGM) en Or-egon, que se coordinó junto con la campaña sobre marihuana, para el empadronamiento y votación de los jóvenes.

La de DC fue la primera campaña de legalización basada principal-mente en una plataforma de justicia social y fue totalmente aplastante. La campaña de Alaska se basó en la estrategia de “más segura que el alcohol” que ganó en Colorado, en tanto que en Oregon se empleó la estrategia similar de “nuevo enfoque”, que ganó en el estado de Washington. Sin duda, hay más de una forma de ganar la lucha por la legalización. En preparación para California y los cuatro o cinco otros estados en juego en 2016, podemos aprovechar lo mejor de todos estos esfuerzos. California en particular será importante para la redacción de las reglamentaciones modelo que queremos ver reflejadas en el orden nacional, lo que ocurrirá poco después de los triunfos en 2016.

Aunque las victorias de Oregon y Alaska fueron dulces, la victoria en DC fue la más dulce para nosotros. La victoria aplastante en DC nos ayudó a abrir el camino para que otras propuestas adjuntas sean aproba-das como leyes, prohibiendo que la DEA interfiera con los programas estatales de marihuana médica y cáñamo industrial. Éstas son victorias fundamentales y largamente esperadas para el movimiento, y Americans for Safe Access merece el mayor reconocimiento por la aprobación de la propuesta adjunta sobre marihuana médica por mayoría de votos en la cámara de representantes Republicana. Dr. Bronner’s apoya desde hace tiempo a Americans for Safe Access y ha donado cerca de $700,000 en los últimos diez años. También hemos participado de cerca en esfuerzos para volver a comercializar el cultivo de cáñamo industrial, apoyamos desde hace tiempo a Vote Hemp y además, nos hemos unido a los es-fuerzos increíbles en Kentucky, que han inspirado a toda la delegación federal de Kentucky, entre ellos el líder de la mayoría del Senado, Mitch McConnell, y el senador Rand Paul, a apoyar públicamente y volver a convertir en realidad el cultivo agrícola del cáñamo en Estados Unidos.

Sin embargo, lamentablemente la legalización misma en DC fue de alguna manera el cordero del sacrificio en el debate sobre la ley de erogaciones, ya que el Congreso trató de impedir la implementación de la iniciativa de legalización de DC. Sin embargo, DC ha quedado tan galvanizada por el mandato abrumador e indignado por la intromisión del Congreso, que está desafiando al Congreso a un cese de actividades. Debido a que es muy improbable que el Congreso gane, la legalización será la ley vigente en DC en el futuro. La repercusión política en el orden nacional e internacional, conse-cuencia del enfrentamiento de DC con el Congreso por su derecho a establecer su propia política sobre el canabis, es increíble.

Cambiando de tema a la lucha por el etiquetado de OGM, el mov-imiento, en su nueva forma renaci-ente, tiene sólo unos pocos años y es impulsado principalmente por la creciente alarma general ante las cantidades en constante aumento de pesticidas tóxicos que se aplican a los cultivos transgénicos.

Más del 99% de los cultivos OGM que crecen en suelo de EE.UU. son modificados para producir insecticida y/o tolerar el uso intenso de herbicidas, lo que rápidamente ha generado resistencia en las malezas y poblaciones de insectos que se combaten. Los cultivos OGM están siendo saturados con pesticidas cada vez más tóxicos, entre ellos los in-secticidas neonicotinoides prohibidos en la UE porque se sospecha que causan muertes masivas de abejas y Problema de Colapso de Colonias (Colony Collapse Disorder). Aunque esto es excelente para la industria química que vende tanto los OGM como los pesticidas que se usan en és-tos, nuestro medio ambiente y la salud colectiva están pagando el precio.

Ante el gasto sin precedentes por parte de las compañías de pesti-cidas y comida basura, el movimiento por el etiquetado de OGM logró un enorme auge debido a las derrotas por escaso margen en California

y Washington. Vermont se convirtió en el primer estado que sancionó el etiquetado obligatorio, y el condado de Jackson, en Oregon, prohibió que se plantaran cultivos OGM debido a que el polen de la remolacha azucarera OGM contaminó y arruinó los campos vecinos. Maui también prohibió los cultivos transgénicos por el rociado masivo con pesticida. Y en todo el estado de Oregon, la campaña Yes on 93 (Sí a la 93) estuvo a cinco centésimos del uno por ciento de ganar, demostrando tanto a nuestros amigos como a nuestros enemigos, con cuánta facilidad podemos ganar en un electorado presidencial mayor, en 2016. Lamen-tablemente, un esfuerzo con fondos insuficientes en Colorado no logró un buen resultado, pero sirve de lección importante al movimiento para 2016. Dr. Bronner’s fue un contribuyente financiero destacado en todos estos esfuerzos, y también dedicó una parte considerable de tiempo de su personal y otros recursos organizativos.

Vermont, el condado de Jackson y Maui están siendo demandados por las industrias de pesticidas y comida basura, y estas industrias están ejerciendo una enorme presión política para que el Congreso anule el derecho de los estados a sancionar el etiquetado obligatorio de OGM. Sa-ben que el movimiento nacional a favor del etiquetado des OGM se está fortaleciendo, en tanto que las principales características de resistencia a los herbicidas e insecticidas de sus OGM continúan fracasando, y el uso de los pesticidas sigue en aumento. Cada cinco años, el USDA (Departa-mento de Agricultura de EE.UU.) lleva a cabo una auditoria del aporte de pesticidas a los principales cultivos, y en la primavera de 2015 publicará datos actualizados sobre el uso de herbicidas e insecticidas en trigo OGM. Esto hará que incluso a los periodistas y científicos más parciales se enfrenten a la verdad de que los OGM representan un despilfarro ma-sivo de la industria de pesticidas, sin lograr incrementos en la producción.

En suma, el movimiento está en auge y surgimiento vertiginoso. Es probable que prevalezcamos en uno o dos estados de Nueva Inglaterra en 2015 y en más estados en 2016, a medida que planteemos una lu-cha más intensa, mejor y más estratégica. Al igual que con la derrota por escaso margen en el tema del cannabis en California, que educó y promovió el debate nacional, el movimiento para el etiquetado de OGM está preparado para acumular éxitos importantes en 2016. Pero para 2016, es igualmente probable que alcancemos la victoria a través del mercado, dado que estamos desencadenando y alimentando a impor-tantes operadores culturales y del mercado. Esperamos que más y más

compañías de alimentos cambien de opinión y acepten el etiquetado obligatorio, como ocurrió en Europa. Chipotle ya ha comenzado a revelar y abandonar los OGM, al igual que Cheerios, Grape Nuts y otras marcas destacadas. Whole Foods ha ordenado el etiquetado de OGM de todos los productos en sus tiendas para 2018, y muchas empresas minoristas importantes se han negado a vender salmón OGM.

Nuestra experiencia con el movimiento para terminar con la pro-hibición del cannabis de los últimos quince años muestra con cuánta más rapidez y fuerza está creciendo el movimiento moderno a favor del etiquetado OGM. Las personas están despertando a la realidad. Debe-mos transformar nuestras políticas sobre agricultura y las elecciones de nuestra dieta, y comer de manera más sustentable si queremos alimentar a las generaciones futuras. Esto requiere, como primer paso, que los ciudadanos estén debidamente informados y facultados para tomar decisiones acertadas.

ALL-ONE! REPORT 43

El movimiento está en auge.

NO. 6: ¡DAR Y DAR!

Jesus’ “Manual of Discipline” replaces our age-old fear-driven kill-or-be-killed half-true self-love, that jealous power & glory seeking Beast within each one of us, with our new courageous 6,000-year young love-&-teach-love Brother-love, that fully true constructive good, that God w

ithin each & every hum

an being! Rem

ember: N

othing is impossible to 10 m

en united & organized for positive action! 

Jesus asked his disciples, “Why are w

e persecuted? Because we believe in only one G

od, one all-embracing Eternal Father.” “So,” replied Jesus, “If w

e really believe in one Eternal Father, then the Roman soldier is our Brother & we must teach both friend and Enemy the Moral ABC that instantly unites all mankind free, in Astronomy’s eternally great All-One-God-Faith, or we’re still godless Beasts, not ye

t Hum

an!”

 A

Hum

an b

eing

mus

t tea

ch fr

iend

& E

nem

y th

e M

oral

ABC

uni

ting

all m

anki

nd fr

ee o

r tha

t bei

ng is

not

yet

hum

an! R

abbi

Jes

us’ f

ull t

ruth

No.

1. E

xcep

tions

ete

rnal

ly?

Abso

lute

Non

e! S

o ea

ch c

hild

will

be

a sl

ave

of M

arxi

st S

ocia

lism

’s h

alf-

true

hat

e, u

nles

s w

e te

ach

brav

e H

illel

’s fu

ll tr

uth

Soci

al A

ctio

n un

iting

One

-God

-Sta

te!

 64 otro países ya tienen

el derechode saber

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT44

si su comida contienetransgenicos, pero lascompañías de pesticidas y

comida basura han gasta-dos millones de dolares

para asegurar que Ameri-canos sigan a oscuras.

FONDOS Y LUCHA POR LO JUSTO DAVID BRONNER Presidente

Dr. Bronner’s siempre ha sido una compañía activista, remontándonos a cuando mi abuelo trataba de unir a la raza humana desde esquinas y auditorios de Los Angeles, en la década del cincuenta, mientras vendía su ahora famoso jabón de castilla de menta. El jabón, desde el comienzo, era principalmente un vehículo de activismo para su visión de Todos Uno.

Continuando con ese mismo espíritu de activismo, hoy utilizamos a la compañía para luchar por y apoyar económicamente las causas en las que creemos: la integridad de la agricultura orgánica, la promoción del Comercio Justo auténtico, la recomercialización del cáñamo industrial, y el etiquetado de los alimentos transgénicos, para nombrar algunas. Nos referimos a nosotros mismos como la “compañía de jabones luchadora” y estamos comprometidos, de manera estratégica e inquebrantable, con las causas por las que luchamos.

Nuestra lucha para legalizar y volver a comercializar el cáñamo industrial puede parecer de moda hoy día, pero en el año 2000, cuando comenzamos a usar aceite de cáñamo en nuestros jabones, era una idea prominente y controvertida. La DEA (Agencia Antidrogas de EE.UU.) trató de prohibir las semillas y el aceite de cáñamo en EE.UU. y pretendió interpretar que la legislación exis-tente decía que nuestro inventario de cáñamo no psicoactivo era una droga de la Lista I (Schedule I). En lugar de retroceder, encabezamos la lucha de varios años en el Noveno Circuito, que entregó a la DEA su primera derrota importante.

En 2009, frustrado porque el gobierno de Obama continuaba perpetuando la prohibición de este cultivo agrícola sustentable, no narcótico, tomé una pala y planté semillas de cáñamo en el césped de la DEA. Mi arresto convocó consi- derable atención de los medios de comunicación, destacando el absurdo de la prohibición del cáñamo. Aún más frustrado en 2012, me encerré en una jaula frente a la Casa Blanca, con un manojo de plantas de cáñamo y aceite de cáñamo prensado para repartir a la prensa y a los peatones, mientras arremetía contra la política de EE.UU. que entrega el mayor mercado de cáñamo del mundo a los agricultores de Canadá. Aunque estas medidas tuvieron como resultado breves estadías en la cárcel, dieron auge al tema y mostraron la increíble ignorancia de la prohibición del cáñamo.

Trabajamos de buena fe dentro de los sistemas para mejorar las políticas, pero si el cambio desde adentro no da resultado, recurrimos al cambio desde afuera. Durante años, colaboré con la industria de

productos naturales para el cuidado personal con el fin de implementar criterios válidos para los productos orgánicos para el cuidado del cuerpo, más allá de una simple frase de marketing, sin significado. Entretanto, marcas tramposas se clasificaban engañosamente como orgánicas, aunque no eran más orgánicas que Palmolive con el agregado de un poco de té orgánico. Cuando las compañías culpables se desviaron de los criterios establecidos después de años de trabajo, las demandamos para forzarlas a obtener la certificación y cumplir o desistir de sus afir-maciones de que eran orgánicas. Poco después, Whole Foods ordenó que todas las marcas para el cuidado del cuerpo que se calificaban de orgánicas debían estar certificadas para ocupar sus estantes. Con esto, las falsas compañías orgánicas no tuvieron más opción que blanquear su situación y la integridad de los productos orgánicos de nuestra industria fue mayormente rescatada.

También participamos con aliados a través del proceso estatal de votación, para lograr cambios en áreas tales como el etiquetado de OMG (organismos modificados genéticamente) y la reforma de la política sobre el cannabis. De la misma manera que cuando nuestro abuelo uti-lizaba la etiqueta para promover su visión de Todos Uno, hemos utilizado la etiqueta de nuestros productos más populares para educar al público sobre temas políticos urgentes. En nuestra botella de 32oz., utilizamos

una etiqueta especial que explica cómo la industria química está crean-do cultivos de alimentos transgénicos para que sobrevivan a altas dosis de sus pesticidas, y que debemos rotular los OMG para elegir opciones sustentables en nuestras compras.

Mirando hacia el futuro, a medida que aumente nuestra capacidad, participaremos de manera creciente en otras causas, entre las que se incluyen: la desigualdad en el ingreso, el bienestar de los animales y la reforma psicodélica. Somos realmente afortunados de haber heredado esta maquinaria increíble para ayudar a movilizar el cambio social positi-vo, y el ejemplo de nuestro abuelo que nos inspira a luchar por el tipo de mundo en el que queremos vivir. “¡Porque Somos Todos Uno o Ninguno! ¡Todos Uno! ¡Todos Uno!”

For 2,000 years, every temple on God’s Earth must have 10 men or there is no progress, no Free Speech: for I’ll listen to you 10 brave men to see that you’ll THEN listen to me! Hillel’s Academic Freedom unites One-God-State!

DEVOLVER EL CÁÑAMO A LA AGRICULTURA DE ESTADOS UNIDOS

ERIC STEENSTRA Director Ejecutivo, Asociación de Industrias del Cáñamo

Conocí a David Bronner en 1999, en una conferencia de la Asociación de Industrias del Cáñamo (HIA) cerca de Toronto, Canadá. Yo era miembro de la HIA desde su fundación en 1994 y copropietario de una compañía de fabricación de ropa de cáñamo llamada Ecolution, que fabricaba jeans, camisas y accesorios de cáñamo. La HIA era la primera asociación de comercio de Norteamérica que trabajaba para promover el cáñamo industrial y David asistió para aprender personalmente sobre el cáñamo. Canadá reanudó la comercialización del cáñamo industrial en 1998 y los agricultores canadienses acababan de comenzar a plantar este cultivo.

Todos estaban entusiasmados por ver el cáñamo de cerca.En ese entonces, la industria del cáñamo todavía estaba en la primera

infancia. Algunas comidas y productos corporales de cáñamo ya habían aparecido en el mercado, pero eran poco comunes y se vendían princi-palmente en cooperativas de alimentos naturales y pequeños comercios de cáñamo. Aunque el cáñamo industrial es una variedad no psicoactiva de la planta de cannabis que se cultiva por la fibra y las semillas, ya que es imposible drogarse si uno lo fuma, la Agencia Antidrogas de Estados Unidos (Drug Enforcement Administration, DEA) lo trataba de la misma manera que a la marihuana y arrestaba a las personas por cultivarlo. Había una excepción a la ley, sin embargo, que permitía que el tallo, fibra, semillas no viables y aceite se importen y usen en productos terminados.

Hacia mediados de la década del 90, un Continúa en la página 47

ALL-ONE! REPORT 45

Nos referimos a nosotros mismos como la “compañía de jabones luchadora”

NO. 6: ¡DAR Y DAR!

Jesus’ “Manual of Discipline” 1. Under one Eternal Father, I must teach friend & Enemy the full truth Moral ABC to unite all mankind free in One-God-Faith. 2. To get it done: A Beast can only listen to its friend! A Human Being must teach-love his Enemy or that being is not yet hum

an! 3. A shark can only love its friend. Lacking frontal lobes, it must avoid-fear-sm

ear-hate-slander-dominate-dictate-distort-destroy anything it does not know, understand or disagrees w

ith. That’s a shark. But a Hum

an Being possessing the Kingdom of G

od’s Law, the Essene Moral ABC of the FREE within his frontal lobes, works hard to teach friend & enemy the Moral ABC, otherwise that being is not yet human. 4. A Human Being is a constructive working scientist who knows, loves, follows, teaches Full Truth, God’s Law, to al

l of G

od’s

Chi

ldre

n, fr

iend

& E

nem

y, o

ther

wis

e th

at b

eing

is n

ot y

et H

uman

! Exc

eptio

ns?

Non

e! 5

. The

mom

ent a

ny b

eing

follo

ws,

tole

rate

s or

teac

hes

eart

hen

half-

gods

or h

alf-

trui

sms,

that

mom

ent h

e be

com

es a

god

less

, int

oler

ant B

east

, pot

entia

lly 1

0 tim

es m

ore

dang

erou

s &

des

truc

tive

than

any

ord

inar

y Sh

ark-

Snak

e-Ra

t or P

anth

er!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT46

Continúa en la página 48

grupo de compañías estadounidenses estaban importando y fabricando productos de cáñamo luego de aprender sobre su historia, calidad y ver-satilidad en El emperador está desnudo, un libro de Jack Herer. El libro escrito por Jack expone la maniobra del gobierno para ocultar la larga historia, increíbles beneficios y enorme potencial del cannabis tanto medicinal como industrial. Esto incluye su uso en ropa, comida, papel y materiales de construcción. El libro se difundió rápidamente y creó un renovado interés en la planta olvidada por tanto tiempo.

En la conferencia de la HIA, David me dijo que recientemente había asumido la presidencia de la compañía de su abuelo y que, luego de numerosas pruebas con clientes, quería incorporar el aceite de semilla de cáñamo en su receta de jabón de castilla. El aceite de cáñamo tiene un alto contenido de ácidos grasos esenciales omega 3 y 6 en propor-ciones ideales, y es una de las pocas fuentes significativas de omega 3 no derivado del pescado. La dieta estadounidense tiene una deficiencia crónica de omega 3, y el omega 3 es un importante factor de crecimiento para el mercado de las semillas de cáñamo. Como tópico en los jabones, los omega 3 del cáñamo crean una espuma mucho más humectante, suave y que seca menos la piel.

David se interesó en el cáñamo después de pasar una temporada

en Ámsterdam aprendiendo sobre el cannabis como cultivo de rotación sustentable, y le interesaba volver a traer el cáñamo a la agricultura de Estados Unidos. El cáñamo crece “como maleza”, necesita poco en cuanto a herbicidas o insecticidas, y se presta para los sistemas de agricultura orgánica. Cultivado en rotación con maíz y soja, el cáñamo airea el suelo y controla la presión de malezas e insectos.

Después de la conferencia, continuamos analizando estrategias de cómo podríamos cambiar la política de EE.UU. para que se vuelva a permitir que los agricultores de EE.UU. cultiven cáñamo. En el año 2000, invitamos a David a integrar la junta de Vote Hemp, una organización de promoción sin fines de lucro que había sido formada por la HIA para movilizar las bases y ejercer presión sobre el gobierno en nombre de la industria del cáñamo. Debido a que Canadá acababa de volver a comercializar el cáñamo industrial y las ventas de cáñamo en el mercado estadounidense mostraban un fuerte crecimiento, pensamos que una victoria de Gore podría ayudarnos a superar la oposición de la DEA y a que se reanudara la comercialización del cultivo del cáñamo en Estados Unidos en unos pocos años. Lamentablemente, durante la presidencia de Bush y por las consecuencias inmediatas del 9/11, la DEA, en cambio, intentó prohibir todas las importaciones existentes de semillas y aceite de cáñamo, y comenzó a perseguir a los dispensarios de cannabis me-dicinal de California. Gracias al liderazgo de David y al apoyo económico de Dr. Bronner’s, Vote Hemp coordinó con éxito la defensa legal contra la DEA, que tuvo como resultado la victoria en

Devolver el cáñamo a la agricultura de Estados Unidos viene de la página 45Ryan Loflin, agricultor estadounidense de cáñamo

ALL-ONE! REPORT 47

¡Mitch McConnell y Rand Paul están de acuerdo! ¡El cambio va llegando!

NO. 6: ¡DAR Y DAR!

6. If we really want Brotherhood-Progress-Peace, not war, we must not only listen to the neighbor whom we choose, but also to the one whom

God sends! O

therwise w

e’re still Beasts, not yet Hum

an! Exceptions eternally? Absolute None! Jesus’ M

anual of Discipline, out of the m

outh of subway-builder N

ikita Khrushchev, April ’56, London, England. 7. “WE M

U.S.T TEACH LOVE OUR ENEMY O

R PERISH! BEASTS TEACH ONLY THEIR FRIENDS!” But after 2,000 years it never got done! The godless beasts still disapproved! Result? These tremendous 13 words never got printed! Because the br

illia

nt 4

8-ye

ar-y

oung

Rab

bi Jo

shua

Lot

h Li

ebm

an’s

boo

k Pe

ace

of M

ind

was

dis

tort

ed a

fter

he

drop

ped

dead

! Dia

gnos

is? “

Sudd

en h

eart

att

ack!

” Exa

ctly

as

suff

ered

by

Rabb

i Jes

us, S

pino

za, T

hom

as P

aine

, Sam

uel F

riedm

an, S

tein

er-P

rag

and

Rabb

i Leo

Bae

ck: 6

& 6

6 m

illio

n “s

udde

n he

art a

ttac

ks,”

mur

ders

cau

sed

by u

s go

dles

s in

tole

rant

Bea

sts.

la Corte de Apelaciones del Noveno Circuito que protegió la venta de productos alimenticios de cáñamo de una vez y para siempre, el 6 de febrero de 2004 (que es también el cumpleaños de Bob Marley).

Mientras la industria del cáñamo continuaba creciendo, Vote Hemp trabajó con legisladores estatales para promulgar veinte programas agrícolas de cáñamo industrial en el estado hasta la fecha. El Congreso por fin incluyó una disposición sobre el cáñamo en la Ley Agrícola de 2014, que permite que los estados comiencen el cultivo tentativo de cáñamo.

Hoy la corriente de la política sobre el cultivo agrícola general e in-dustrial del cannabis en particular ha cambiado de manera drástica. La delegación federal de Kentucky fue especialmente crucial y Dr. Bronner’s

desempeñó un papel clave al asociarse con RANDPAC, del senador Rand Paul, a través de una contribución equivalente de $50,000 para poner en marcha la industria del cáñamo en Kentucky, en 2012 (históricamente, Kentucky fue el principal centro de cultivo de cáñamo en EE.UU.).

En 2014, continúa creciendo con fuerza la venta de comidas con cáñamo, las que están presentes en todos los principales comercios minoristas de EE.UU., entre ellos Costco y Target. La ropa y textiles de cáñamo están en auge, y los materiales de construcción sustentables, tales como HempCrete, se están difundiendo rápidamente. El apoyo vi-sionario de Dr. Bronner’s a las iniciativas para reformar la política sobre el cáñamo en EE.UU. y educar al público sobre los muchos beneficios del cáñamo ha sido crucial y es una prueba positiva de su compromiso con la defensa activa eficaz.

¡LOS HUMANOS Y LOS ANIMALES SON TODOS UNO! RYAN FLETCHER Director de Relaciones Públicas

A fines de la década del noventa, comencé a informarme sobre el efecto que las industrias de la carne y lácteos estaban teniendo sobre los ani-males y el medio ambiente, y tomé conciencia del perjuicio para la salud de una dieta con un alto contenido de carne y lácteos.

Todos los años en EE.UU., nueve millones de animales criados en granjas (sin incluir los peces) son confinados en condiciones de extrema suciedad en granjas de cría intensiva, cargados en camiones y despacha-dos al matadero. Casi todos los pavos, vacas, pollos, puercos y otros animales usados para producir carne, huevos y productos lácteos sufren en condiciones que les causan tensión, dolor y sufrimiento innecesarios. Yo no quiero ser parte de esto. Tampoco quiero apoyar económicamente a industrias que se benefician de esta crueldad y explotación.

Me siento como en casa trabajando en Dr. Bronner’s debido al com-promiso inquebrantable de la compañía de promover medidas para un cambio social y medioambiental. La misión de Dr. Bronner’s de dedicar ganancias y tiempo de su personal a apoyar causas que están dentro de lo que David y Mike llaman la “esfera de influencia” de la compañía, tales como el etiquetado de alimentos transgénicos (OGM), criterios orgánicos, Comercio Justo, regreso del cultivo agrícola del cáñamo en EE.UU., y más recientemente, la protección de los animales es, en mi opinión, el enfoque más respetable y sensato, tanto del comercio como

del activismo, de que tengo conocimiento. Mi perspectiva del mundo, desde hace ya mucho tiempo, se fun-

damenta en la idea de analizar mi propia esfera de influencia. ¿En qué puedo influir? ¿Cuál es el efecto de mis actos en el mundo que me

rodea y qué dicen mis decisiones sobre aquello en lo que creo y lo que represento? El concepto de tratar de crear y ser un ejemplo del cambio en las áreas en las que nuestros actos pueden tener un mayor efecto ha sido la motivación principal de mi decisión de hacerme vegano. Nuestro consumo, especialmente nuestros hábitos de alimentación, es una de las principales formas en que una persona puede producir un cambio. Uno de los datos más convincentes que he escuchado sobre los beneficios de una dieta vegetariana es que alrededor de 20 personas vegetarianas pueden vivir de la tierra que necesita una sola persona carnívora.

Durante los últimos años, he tenido algunas conversaciones real-mente sinergísticas con David, quien también es vegano, sobre nuestro interés compartido en un estilo de vida sin crueldad. A menudo hemos conversado sobre lo que haría Dr. Bronner’s para participar de manera significativa apoyando el trabajo en defensa de los derechos de los animales. Desde hace años, la compañía dona dinero a distintas causas y organizaciones de defensa de los derechos de los animales, pero queríamos agregar temas relacionados con los animales a nuestra lista de causas principales que están “dentro de nuestra esfera de influencia”.

Comenzamos por comunicarnos con líderes activistas que trabajan para reducir el sufrimiento de los animales de granja y promover una transición a sistemas de alimentación saludables y más sustentables.

En 2014 Dr. Bronner’s donó más de $100,000 a Compassion Over Killing, The Humane Society y otras organizaciones que trabajan para reducir el sufrimiento de los animales, entre ellas The Humane League,

Our Hen House, Poplar Spring Animal Sanctuary, VINE Sanctuary, Farm Sanctuary, y en el Reino Uni-do, Compassion in World Farming. David también se unió al Consejo de Protección de los Animales de Gran-ja (Farm Animal Protection Council) de The Humane Society.

Y aunque las fórmulas de los jabones, lociones, gel para afeitar, enjuague capilar y cremas capilares de Dr. Bronner’s siempre han sido veganas, ahora son veganas con certificación de Vegan Action y reg-istradas en The Vegan Society en el Reino Unido. El logo de “certificado vegano” se agregará a nuestras et-iquetas para EE.UU. este año, para garantizar a los consumidores que no se hicieron pruebas en animales

ni se utilizaron ingredientes de origen animal. Me entusiasma ver que el compromiso de Dr. Bronner’s con los temas relacionados con el bienestar de los animales continuará ampliándose y creciendo en los años por venir.

Devolver el Cáñamo a la Agricultura de Estados Unidos viene de la página 47

Voltaire knew that Free Speech helps unite all mankind free of half-true hate in One-God-State! The full truth Moral ABC we print-guard-teach unites all free for full truth is God’s Law eternally!

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT48

Cree y sea un ejemplo del cambio en las áreas en las que sus actos pueden tener un mayor efecto.

10. I am the Son of God and so are you! I am the manifestation of God’s Eternal Law & so are you! I have learned great wonders; you shall learn greater wonders! I have done good work! You shall do better work! I have not come to change God’s Law

, but we each cam

e to find-follow-fulfill, print-protect-practice-preach-teach &

enjoy it! Therefore, build you 1st the Kingdom of G

od’s Eternal Law w

ithin you, that is, mem

orize the Essene Moral ABC of the Free, AII-O

ne-Faith-in-One-G

od-State! To never yield to half-true hate! And everything you need shall be added unto you! Search & you shall find! Knock & it shall be opened! Sow & you shall reap! Work hard & you shall create! Speak up — don’t be afraid! Ask & you shall receive! But remember, only those enjoy Eternal Life in our all-embrac- ing

Fath

er’s

Kin

gdom

that

had

the

cour

age

to te

ach

frie

nd &

Ene

my

the

Mor

al A

BC to

uni

te a

ll fr

ee! E

tern

ally

One

, All-

One

! Exc

eptio

ns?

Non

e! T

hese

are

the

grea

t Pea

ce-w

inni

ng te

achi

ngs

of th

e M

anua

l of D

isci

plin

e by

the

carp

ente

r, th

e gr

eat R

abbi

Jes

us! T

hank

s to

Moh

amm

ed’s

Ara

b 19

48-f

ound

Ess

ene

Scro

lls, t

hank

onl

y G

od fo

r tha

t!

TODOS MERECEN UNA OPORTUNIDAD SUE KASTENSEN Fundadora, Centro de Reintegración Fair Shake

Soy sumamente afortunada porque puedo disfrutar de una relación única y de muchos años con Dr. Bronner’s Magic Soaps. Como muchos otros, recuerdo cuándo y cómo escuché por primera vez de la compañía. ¡Lo que más me entusiasmó sobre el jabón en aquel entonces, incluso antes de probarlo, era el hecho de que podía llevar mi botella vacía a la tienda para que la rellenaran!

En 1984, tres años después de haber leído mi primera etiqueta de jabón de menta, tomé una clase sobre etnobotánica nativa de Estados Unidos en la universidad. Entre otras cosas, aprendí sobre las propie-dades medicinales de la menta, a hacer bálsamo labial de menta, y escuché la confirmación, a través de la filosofía indígena, de que todos estamos conectados unos con otros. ¡Todos Uno!

Durante casi una década, hice bálsamo labial de menta para mis amigos y familia. Cuando me di cuenta de que era tan único y popular, cree Sue’s Amazing Lip Stuff y vendía el bálsamo en tiendas de produc-tos naturales. Le escribí al Dr. Bronner en aquel entonces para tratar de comprar su aceite especial de menta. La respuesta fue un sobre repleto de la filosofía y exhortaciones morales del Dr. Bronner.

Un año más tarde, agregué aceite de cáñamo a mi receta de bálsamo labial y comencé con la línea Sun Dog. El cáñamo era muy popular en 1994 y mi compañía creció rápidamente. Hacia 1999, Sue’s Amazing Lip Stuff tenía 15 empleados y fue en esa época cuando uno de el-los me preguntó si consideraría contratar a uno de sus amigos que había salido de la prisión y volvía a casa.

Yo comprendía que las per-sonas que han estado en la cárcel necesitan una segunda oportunidad. Quería ser parte de la solución, pero tenía que hacer todo lo posible para cuidar a mis empleados y a mis vecinos. ¿Cómo podía investigar correctamente a este postulante? ¿Cómo podía confiar en lo que me enseñaron a temer?

Empecé a hacer preguntas y a informarme sobre el sistema de jus-ticia penal. Me enteré de que Estados Unidos tiene menos del 5% de la población mundial, pero el 25% de la población recluida del mundo. Me enteré de que el 67% de las personas que salen de la prisión serán ar-restadas nuevamente en un plazo de tres años. Me enteré de los efectos de la encarcelación sobre las familias, entre ellos las grandes distancias que muchas familias deben viajar para visitar a sus seres queridos. Me enteré de que en una época ofrecíamos numerosas oportunidades de educación en la prisión, que los empleadores solían ofrecer empleo a personas que habían estado recluidas, y que los delitos mayores rela-cionados con drogas tienen las consecuencias secundarias más graves y a largo plazo.

También aprendí que necesitamos un directorio en internet, gratuito, de alcance nacional y fácil acceso para las personas recluidas y ex rec-lusos, y para quienes los apoyan. Aprendí que los empleadores debían entender la importancia de su función en la reintegración y cómo pueden participar en la contratación de personas que estuvieron recluidas. Y que las personas que se están alistando para volver a su hogar necesitan prepararse mentalmente mucho antes de hacer esta transición.

Aunque disfrutaba haciendo bálsamo labial durante todos esos años, me di cuenta de que el rompecabezas de la reintegración me apasionaba. Como veía claramente que faltaban piezas, sentí que podía ofrecer mi

apoyo para esta necesidad importante. ¡Después de todo, las personas recluidas son parte de Todos Uno! No están fuera de la sociedad, sólo fuera de nuestra vista.

Una vez que acepté mi vocación, comprendí que Sun Dog necesitaba un nuevo hogar. A través del activismo a favor del cáñamo y la industria de productos naturales, me había hecho amiga de David Bronner. Ambos expresamos nuestra frustración por los reclamos de orgánicos de los productos naturales y me asombró escuchar que Dr. Bronner’s estaba interesada en desarrollar los productos de Sun Dog para convertirlos en la primera línea de cuidado del cuerpo con certificación orgánica. Me sentí, y aún me siento, tan honrada de que mis productos estén vincula-dos con este increíble icono de quinta generación de jabones naturales.

En 2009, sin experiencia en reintegración, fundé Fair Shake. Pen-saba que mi proyecto no podría ser más que positivo, pero hubo que superar numerosos obstáculos. Aunque muchos de nosotros pensamos que el sistema no sirve, la mayoría de las personas evitan involucrarse directamente con quienes están en transición de la prisión a la sociedad. Sabemos que podrían beneficiarse del apoyo positivo, integrador, pro social, que se nos ha enseñado a temer.

En Fair Shake pensamos que, porque somos Todos Uno, la única manera de mejorar la seguridad y construir comunidades sólidas y co-hesivas es desarrollar individuos fuertes y capaces. Muchas personas recluidas pasarán por dificultades antes de tener éxito en conseguir un empleo, encontrar vivienda y reunirse con sus familias. Fair Shake ofrece recursos para la reintegración, ideas e inspiración para ayudarlos a llevar a cabo su transición al hogar.

La familia Bronner tenía fe en Fair Shake mucho antes de que yo tuviera la oportunidad de demostrar su valor. Sin su apoyo inquebrant-able no estaríamos donde estamos hoy; reuniendo a reclusos, personas y organizaciones sin fines de lucro para construir y promover ambientes de reintegración en prisiones de todo el país.

Ahora disponemos de un sitio web grande y dinámico, con un in-creíble centro de recursos, un Paquete de Reintegración de 90 páginas que se envía a todo el que lo solicita, y una “Oficina Virtual” gratuita, que incluye una serie de guías didácticas útiles. Pero nuestra tarea más asombrosa hasta la fecha es nuestra colaboración con la Iniciativa para la Reintegración de Ray Brook (Ray Brook Reentry Initiative). Junto con los reclusos y el personal de Ray Brook (entre ellos el director de la prisión), estamos trabajando para crear documentos y planillas para la reintegración, con el fin de promover una cultura de reintegración en todas las cárceles y prisiones de nuestro país.

Reducir el índice de reincidencia (el regreso a la prisión) aumenta la seguridad, ahorra dinero y fortalece a las familias y comunidades. Un viaje a la prisión debería ser suficiente. Nuestra meta es promover el sen-tido de pertenencia y participación en las personas, lo que fortalecerá a nuestras comunidades, nuestro país y nuestro mundo.

ALL-ONE! REPORT 49

¡Después de todo, las personas recluidas son parte de Todos Uno!

NO. 6: ¡DAR Y DAR!

11. “Who are my Sisters & my Brothers? Only those that seek with me to teach full truth, the Moral ABC uniting all mankind free in One-God-State! Free of half-true hate! Those are my Sisters & Brothers! Others I know not!” But now his Disciples asked, “Then why, w

hy are we G

od-loving Children of the great African shepherd Israel persecuted more than any other people! W

hy? Why? W

hy?” And answered he: 12. “G

od bless the persecuted! They alone are His chosen people! For those apes that did not suff

er from persecution rem

ained apes! Only those that w

orked hard to overcome untold centuries of Barbaric ice-aged persecution, reluctantly became Human Beings! Much, much too reluctantly! ” 13. To stay free: Only that full truth we have the courage to teach & give & give, can we enjoy to keep, evolve & live & live! Whatever we try to gi

ve a

t our

dea

th b

ed o

r tak

e al

ong,

it a

bsol

ute

cert

ain

soon

is g

one!

Exc

eptio

ns e

tern

ally

? Ab

solu

te N

one!

 14.

Let

him

who

is w

ithou

t fau

lt th

row

the

first

sto

ne, f

or o

nly

God

is a

lway

s pe

rfec

t! Ju

dge

no m

an u

nles

s yo

u ha

ve w

alke

d in

his

sho

es! S

o w

hen

your

fello

w m

an y

ou m

easu

re, t

ake

him

at h

is b

est!

With

that

leve

r lift

him

hig

her,

over

look

the

rest

!

ABRIR CORAZONES Y SANAR MENTES

RICK DOBLIN

Fundador y Director, Asociación Multidisciplinaria de Estudios Psicodélicos

En 1971, durante mi primer año en el New College en Sarasota, Florida, tuve mi primera experiencia tanto psicodélica como con Dr. Bronner’s Magic Soap. Luego de reflexionar sobre la etiqueta, comprendí que compartía la visión de que es esencial que todos lleguemos a sentir en nuestro corazón que todas las personas, toda la creación, todos son uno, igual que en mi experiencia psicodélica. Debemos aprender a querernos unos a otros en lugar de “temer” al otro. Aunque había algo de maníaco y obsesivo en el Dr. Bronner, la esencia del ABC Moral era un verdadero mensaje de esperanza.

No me di cuenta en aquel entonces de las pérdidas que había sufrido el Dr. Bronner y del dolor que le causó el régimen Nazi. Algunos famil-iares por el lado de mi padre murieron en el Holocausto y, durante mi infancia, me traumatizó enterarme de los horrores de la Segunda Guerra Mundial. Me siento profundamente vinculado con Israel y me preocupa la existencia peligrosa que llevan mis familiares que viven allí. Al igual que al Dr. Bronner, me atemorizaba la posibilidad de un Holocausto aún más universal durante la Crisis de los Misiles de Cuba y la carrera de armamentos nucleares con Rusia.

Quería crear una alternativa positiva a la guerra y el odio, e influyó en mí el espíritu de la década del sesenta. Había una sensación de que era posible una nueva espiritualidad mundial, lo que surgió en parte de la visión de toda la tierra desde la luna, en parte de las experiencias psicodélicas y en parte de los movimientos de derechos civiles y la nueva conciencia ecológica. Ha-cia comienzos de la década del setenta, sin embargo, hubo un contragolpe masivo al espíritu de la década del sesenta. Lo psicodélico, un recurso clave para el crecimiento de la conciencia, fue criminalizado, y casi todas las investigaciones científicas se anularon en EE.UU. y en todo el mundo.

Un libro que me cambió la vida, llamado Reinos del inconscientes hu-mano, del Dr. Stanislav Grof, el investigador líder mundial sobre el LSD, me confirmó que el fenómeno psicodélico, junto con la ciencia, la espirituali-dad y el enfoque en la curación, eran fundamentales para nuestra super-vivencia como especie. También me inspiró Albert Einstein, quien escribió

“El poder desencadenado del átomo lo ha cambiado todo, excepto nuestra forma de pensar y por lo tanto vamos a la deriva hacia una catástrofe sin precedentes. Un nuevo tipo de pensamiento es esencial si la humanidad busca sobrevivir.” Entendí que ese nuevo tipo de pensamiento y saber implicaba la percepción de la unidad. Comencé a darme cuenta de que fa-cilitar la experiencia mística en un gran numero de personas era una clave esencial para la supervivencia de la especie humana, con o sin experiencia psicodélica, y que “Todos Uno o Ninguno” era una realidad y una estrategia.

Decidí dedicarme a lograr que se reanude la investigación sobre la experiencia psicodélica y a la legalización responsable de la medicina psicodélica, y convertirme en terapeuta psicodélico. Me informé sobre el MDMA, llamado “Adam” en los círculos de terapeutas cuando aún era legal. Viví personalmente el poder increíble del MDMA para ayudar a las personas a abrir sus corazones sin temor ni prejuicio, tanto con respecto a los demás como a sí mismos. Aún más importante, las personas que sufren de trastorno por estrés postraumático podrían procesar y resolver traumas que los debilitan, ya sea a causa de una violación sexual o de una guerra, utilizando el MDMA en un contexto terapéutico.

En 1983, buscando aliados políticos, escribí una carta a Robert Muller, Subsecretario General de las Naciones Unidas y autor del libro Nuevo Génesis: formar una espiritualidad global. Su tesis era que los conflictos subyacentes entre las naciones eran a menudo conflictos religiosos y que la experiencia mística de la unidad era el antídoto para el fundamen-talismo. Él pensaba que debíamos unir el aspecto místico de las difer-entes religiones para enseñar la paz. Mi carta analizaba el experimento del Viernes Santo en Harvard (Harvard Good Friday experiment) de 1962, que confirmó que la experiencia psicodélica puede ayudar a catalizar las experiencias místicas espirituales, con efectos beneficiosos perdurables. Pedí ayuda en el esfuerzo para reanudar las investigaciones psicodélicas y, para mi total sorpresa, Robert Muller respondió con una carta man-

uscrita en la que ofrecía su ayuda. Su respuesta fue la confirmación de que facilitar la experiencia Todos Uno o Ninguno es una estrategia fundamentalmente sólida para reducir las guerras.

En 1986, fundé una organización sin fines de lucro, la Asociación Mul-tidisciplinaria para Estudios Psicodélicos (Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, MAPS), con el fin de patrocinar la investigación científica para desarrollar la psicoterapia asistida por MDMA, como un tratamiento por orden médica aprobado por la Administración de Me-dicamentos y Alimentos (Food and Drug Administration, FDA). Luego de graduarme en New College en 1987 con un título en Sicología (con énfa-sis en investigación psicodélica y sicología transpersonal), obtuve una Maestría (1990) y un Doctorado (2001) en Política Pública en la Facultad Kennedy de la Universidad de Harvard por mi disertación sobre la regu-lación de los usos médicos de las sustancias psicodélicas y la marihuana.

Durante todos los años que dediqué a mi educación, estuve traba-jando para facilitar y desarrollar la investigación psicodélica y médica a través de MAPS. En 1992, MAPS solicitó autorización para un estudio de psicoterapia asistida por MDMA para pacientes de cáncer desahuciados y con ansiedad debilitante. Esto impulsó a la FDA para que cambiara formalmente su posición sobre la investigación psicodélica y sobre el cannabis, y pusiera la ciencia por delante de la política.

Logramos verdadero progreso durante la década del noventa y surgió gradualmente un renacimiento de la investigación psicodélica en todo el mundo.

En 2004, MAPS ayudó a promover una demanda contra la DEA por negarse a poner fin al monopolio federal sobre el cannabis para uso en investigaciones reguladas por la FDA. También en 2004, Dr. Bronner’s ayudó a ganar la lucha de la industria del cáñamo contra la DEA. Para entonces, yo ya tenía información y respetaba el activismo de David y Dr. Bronner’s, pero aún no nos habíamos conocido.

En 2004, luego de 18 años de esfuerzos, MAPS obtuvo la autorización de la FDA para nuestro primer estudio de fase 2 de psicoterapia asistida por MDMA, para personas con Tratorno por Estrés Postraumático (TEPT

) crónico y resistente a tratamiento. Desde entonces, hemos completado ese estudio con resultados sobresalientes, además de otro estudio piloto en Suiza, y actualmente estamos patrocinando otros estudios piloto de fase 2 de MDMA/TEPT en Israel, Canadá, Carolina del Sur y Colorado, que también terminarán hacia el verano de 2015.

En 2005, por fin conocí a David en Burning Man, donde compartimos nuestra visión mutua sobre la experiencia psicodélica para ayudar a catalizar un mundo pacífico y amoroso. A través del tiempo, la relación entre MAPS y Dr. Bronner’s se ha profundizado y crecido, tanto en lo económico como en el plano estratégico. Juntos, proporcionamos ayuda clave en el comienzo del programa de cannabis médico en Israel, y desde 2005, Dr. Bronner’s ha donado más de $600,000 a MAPS, lo que ha incre-mentado considerablemente nuestra capacidad. En febrero de 2013, Da-vid se unió a la Junta Directiva de MAPS, para ayudar a dirigir el crecimien-to de MAPS con las lecciones aprendidas del crecimiento de Dr. Bronner’s.

Un momento destacado en la relación entre MAPS y Dr. Bronner’s fue en 2013, cuando el Dr. Richard Rockefeller visitó las nuevas oficinas de Dr. Bronner’s para presentar junto conmigo nuestra investigación sobre MDMA/TEPT con excombatientes. Richard explicó con elocuen-cia el mecanismo biológico por el cual el MDMA ayuda a pacientes con TEPT a procesar con éxito el trauma, para que no vuelvan a sentirse traumatizados por los recuerdos del hecho. También informó de cómo el Departamento de Defensa y la Administración de Excombatientes (Veterans Administration, VA) estaban ahora más dispuestos a apoyar el proyecto de MAPS. Richard estaba inspirado por nuestra visita de 2013 al Pentágono y al Centro Nacional para TEPT, que resultó en la luz verde para colaborar en la investigación de MDMA/TEPT.

Richard murió trágicamente en un accidente de avión, en junio de 2014, y uno de sus legados es la relación más amplia con la familia Bron-ner. MAPS se enorgullece de honrar su memoria y nuestra asociación con Dr. Bronner’s en nuestra meta de “¡Soñar el sueño imposible! ¡Alcanzar la estrella inalcanzable! Hasta que seamos Todos Uno, Todos Uno!”

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT50

16. Put Father’s discipline, put God’s Law back at the head of your family, or you have no family-nation-team! Remember, every organization is the shadow of one constructive man or there is no organization, no construction, no man! 17. Self-dis-cipline is the skeleton of your intellect, the key to freedom, the basis of happiness, the foundation of Brotherhood! W

ithout it, the most brilliant head rem

ains useless-ineffective-sm

all! 18. From every pow

er enchains, each man can only free him

self as self-control he gains! Therefore, he who conquers him

self, conquers more than he w

ho conquers the largest city! 19. True freedom enjoys only he who 1st completes whatever constructive work he must, then teaches others full truth, God’s Law, teamwork-unity-trust! For only after I’ve done my best can I let go, let God do the rest! Exceptions eter

nally

? Ab

solu

te N

one!

 20.

God

has

not

pro

mis

ed s

kies

alw

ays

blue

, flow

er-s

trew

n pa

thw

ays

all o

ur li

ves

thro

ugh!

God

has

not

pro

mis

ed s

un w

ithou

t rai

n, jo

y w

ithou

t sor

row,

pea

ce w

ithou

t pai

n! B

ut G

od h

as p

rom

ised

str

engt

h fo

r the

day

, res

t for

the

labo

rer,

light

on

the

way

! Gra

ce fo

r the

tria

l, he

lp fr

om a

bove

, und

ying

sym

path

y, u

nfai

ling

love

!

Debemosaprender

a querernosunos a otros HACER MAGIA AL ESTILO

DE JIM BRONNER DAVID BRONNER Presidente

La Experiencia de Espuma Mágica Todos Uno de Dr. Bronner’s (All-One Magic Foam Experience) fue creada en honor a nuestro fallecido padre, Jim Bronner, quien nos inspiró a vivir de manera ética y responsable, y al mismo tiempo disfrutar de la vida. Jim inventó la espuma concentrada para combatir incendios que se emplea por norma en la industria a fines de la década del ochenta, y más tarde la modificó para fabricar nieve artifi-cial para los decorados de Hollywood. Incluso creó una máquina que arro-jaba espuma a chorros para jugar en nuestro jardín, cuando éramos niños.

La esencia de la Experiencia con Espuma Mágica Todos Uno de Dr. Bronner’s es una “ducha” novedosa, ecológica y estimulante que rocía

todo y a todos con espuma, produciendo una sensación refrescante y un cosquilleo de limpieza. Hecha simplemente con nuestro jabón orgánico, agua y aire comprimido, la espuma es tanto segura como biodegradable. Cubrir el mundo con espuma es una experiencia jubilosa y liberadora. ¡Es como voltear un hidrante de incendio y jugar en el agua!

Llevamos la Experiencia de Espuma Mágica Todos Uno de Dr. Bron-ner’s a fiestas en la playa, carreras con lodo, festivales de música de verano, desfiles del orgullo y muchos otros tipos de celebraciones al aire libre. Pero lo que más nos gusta es llevar la diversión de la espuma a los niños de nuestra comunidad. Ya sean jóvenes con carencias de programas extraescolares y centros de reinserción para personas sin hogar, o escuelas primarias e intermedias del condado de San Diego, nos gusta transformar espacios y vidas en paraísos mágicos temporales, cubiertos de espuma de nieve “SnoFoam”, como lo hacía nuestro padre.

ALL-ONE! REPORT 51

Es esencial que todos lleguemos a sentir en nuestro corazón

que todas las personas, toda la creación, todos son uno.

en lugar de temer “al otro”.

NO. 6: ¡DAR Y DAR!

21. Don’t hide your light under a bushel like the heathens! Let your light shine forth so all mankind can see your good works, to glorify our Eternal Father’s law as expressed by you! 22. To stay free: Small minds discuss people. Av-erage minds discuss events. G

reat minds teach Rabbi H

illel’s Moral ABC &

Rabbi Jesus’ Manual of Discipline, 6 billion strong, instantly uniting all mankind free with Barbarism gone!  23. The only difference between the brave man & the coward is the brave man has an ideal to fight for; teaching friend & Enemy the Mor

al A

BC, t

hat 6

bill

ion

stro

ng in

stan

tly

unite

s al

l man

kind

free

wit

h Ba

rbar

ism

gon

e!

Escuela Primaria Juarez San Diego, CA 15 de diciembre de 2014

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT52

A mantener mi salud, a seguir con mi trabajo, a amar, a vivir. A asegurarme de que yo gane y crezca y dé y dé. Nunca mirar atrás ni por una hora. Nunca esperar en debilidad ni caminar en poder. Siempre trabajando, buscando más verdad, más luz. Siempre hablando, luchando por lo bueno y lo cierto que he encontrado. Dr. Emanuel Bronner

ALL-ONE! REPORT 53 NO. 6: ¡DAR Y DAR!

ADÓNDE VA EL DINERO

Gastos en materias primas41.8%

Gastos en bienes y servicios20.6%

Salarios, beneficios, participación en las ganancias (a los empleados)17.4%

Donaciones y subsidios (a la comunidad) 6.9%

Reinversión en la compañía 4.8%

Impuestos 4.8%

Distribución sucesoria 1.5%

Depreciación 1.2%

Gastos en intereses 1.1%

CRECIMIENTO EN INGRESO TOTAL$ 80.3M

20142013

$ 63.0M

2012

$ 53.2M

2011

$ 42.3M

2010

$ 36.1M +17%

+15%

+26%

+18%

+25%

VENTAS MUNDIALES EN 2014

U.S.: $62.8m

78.2%

Int’l: $17.5m

Corea 6.25%Japón 6.19%Canadá 3.79%Reino Unido 2.23%Australia 1.09%Alemania 1.01%Taiwan 0.46%Israel 0.31%Singapur 0.23%Hong Kong 0.08%Suecia 0.07%Islandia 0.04%Mauricio 0.03%México 0.01%

21.8%

ACEITE CRUDO DE COMERCIO JUSTO COMPRADO EN 2014 (en toneladas métricas)

De proyectos propiedad de y administrados por Dr. Bronner’s: 1,684

De otros proyectos de Comercio Justo: 237

ASOCIADOS DE OTROS PRIMAS DE COMERCIO JUSTO EN 2014 DR. BRONNER PROYECTOS

Total de contribuciones por primas de Comercio Justo $ 346,319 $ 120,896Gastos por área Apoyo para los agricultores $ 113,351 $ 110,985 Salud $ 48,352 $ 0 Educación $ 27,850 $ 1,290 Agua y servicios sanitarios $ 36,698 $ 0 Infraestructura $ 38,827 $ 8,027 Otros $ 81,241 $ 595

ASOCIADOS DE OTROS ESTADÍSTICAS DE PROYECTOS DE COMERCIO JUSTO EN 2014 DR. BRONNER PROYECTOS

Empleados Regulares Hombres 199 29 Mujeres 54 9 Pago por Hombres 151 30 productividad Mujeres 197 0 Temporales Hombres 66 11 Mujeres 1 3

Total 668 82

Total de sueldos y beneficios $ 1,501,510 $ 566,083

EFECTO PARA LOS AGRICULTORES EN 2014 Número de agricultores registrados Hombres 2,834 1,204 Mujeres 564 233

Total 3,398 1,437

Ingreso para la granja Volumen total comprado (kg) 16,634,385 411,058 Valor total de compras $ 5,298,314 $ 1,259,583 Total de prima orgánica pagada $ 466,219 $ 114,838 Compra promedio por agricultor $ 1,559 $ 877

Tierras agrícolas cultivadas (en acres) Certificado orgánico 28,805 9,507 En conversión y convencionales 9,370 6,161

Total 38,175 15,668

ACTIVIDAD DE COMERCIO JUSTO

NUESTRAS FUENTES PARA MATERIAS ORGÁNICAS DE COMERCIO JUSTO

REMUNERACIÓNRemuneración mínima Sueldo inicial para puesto permanente $17.19/h Comparado con el sueldo mínimo del estado de CA 191%

Proporción de remuneración (Vicepresi-dente Ejecutivo a trabajador promedio)Dr. Bronner’s 4.1Promedio nacional de EE.UU.† 331

ESTADÍSTICAS DE EMPLEO EN 2014No. total de empleados 136Gerentes 21Gerentes contratados dentro de la compañía 11Empleados de media jornada 3Empleados temporales 3Edad promedio 37Antigüedad promedio (en años) 6.36Movimiento 5.10%

DIVERSIDADEmpleados de minorías 66.70%Empleadas mujeres 45.10%Gerentes de minorías 38.10%Gerentes mujeres 47.60%

PARTICIPACIÓN DE LOS EMPLEADOS EN LOS BENIFICIOSSeguro de salud, sin deducible 100%Seguro dental 99%Seguro de vida 100%

CÓMO CRECE NUESTRA FAMILIA Total de empleados

2014

136

2013

115

2012

101

2011

91

2010

80

† Source: AFL-CIO 2013

Asociados de Dr. Bronner Otros proyectos

DR. BRONNER’S ALL-ONE! REPORT54

El éxito es lamotor que hace posible todo lo demás.Sugar

Azucarera Paraguaya Paraguay

Olive OilCanaan Fair Trade Palestine

Olive OilSindyanna Israel

Ethyl AlcoholCADO Cooperative Ecuador

Palm OilSerendipalm Ghana

Tea Tree OilKOOFA Kenya

Avocado OilOlivado Kenya

Coconut OilSerendipol Sri Lanka

Coconut OilSerendiKenya Kenya

Palm Kernel OilNatural HabitatsEcuador

*Porcentaje de todo el peso despachado desde la planta  † Porcentaje de peso de embalaje

MEDIO AMBIENTE PESO (TONELADAS MÉTRICAS) PORCENTAJE

Preservación de recursos Peso de todos los productos despachados 3,846 Contenido de producto 3,226 84%*

Embalaje 621 16%*

 Contenido de fuentes 100% PCR 405 65%†

 Contenido que es reciclable 621 100%†

Contenido del producto Material biodegradable del contenido del producto 100% Materia prima certificada de Comercio Justo 84% Materia prima certificada orgánica 85%

POR LIBRAS DE PRODUCTO TOTAL DE PRODUCTOS PRODUCIDOS EN 2014: 20,002,296 LIBRAS. TOTAL 2014 PRODUCIDO

Consumo de energía Eléctrica (kWh) 846,283 0.0423 Combustible de origen fósil (galón) 23,067 0.0012 Gas natural (termias) 15,884 0.0008 Propano (galones) 3,250 0.0002

Consumo de agua Agua (galones) 1,968,824 0.10

Waste Generation Producción de desechos total (libras) 1,098,283 0.06 Reutilizados (libras) 551,383 0.03 Reciclados (libras) 219,081 0.01 Vertedero (libras) 327,820 0.02

Emisiones de efecto invernadero Alcance 1 Directa (toneladas métricas) 206 0.00001 Alcance 2 Energy indirecta (toneladas métricas) 319 0.00002

CRONOLOGÍA DE INTRODUCCIÓN DE PRODUCTOS, DE 1948 AL PRESENTE*Productos que se han dejado de fabricar

Sazo

nado

r mine

ral*

Menta

líquid

o

Sopa

insta

ntáne

a afro

disíac

a*

Caldo

mine

ral ba

lance

ado*

Chips

de m

aíz y s

ésam

o*

Sazo

nado

r de p

roteín

as*

Bolita

s de q

ueso

,* Endu

lzante

mine

ral de

Hawai

*

Calcio

de zan

ahoria

,* Malta d

e calc

io para

aliment

os*

Endu

lzante

de m

alta d

e ceb

ada*

Vinag

re de

uva r

oja*

Almen

dra líq

uido,

Sal S

uds

Euca

lipto

líquid

o, La

vand

a en b

arra y

líquid

a

Para

bebé

s líqu

ido, M

enta

en ba

rra

Almen

dra, P

ara be

bés,

Euca

lipto

en ba

rras

Rosa

en ba

rra

Malaleu

ca en

barra

y líqu

ido

Locio

nes,

Bálsa

mos la

biales

, Báls

amos

para

el cu

erpo

Rosa

líquid

oJab

ones e

n bom

ba, Ge

l para a

feitar,

Cremas

y enju

ague p

ara el

cabello

Cítric

o en b

arra y

líquid

oAn

tisép

ticos

para

manos

Aceit

es de

coco

Pasta

s den

tales

1948

1955

1958

1960

1961

1962

1965

1968

1970

1973

1975

1978

1979

1980

1995

1998

2005

2006

2007

2008

2011

2012

2015

VENTAS POR LÍNEA DE PRODUCTOS EN 2014

67 % 13% 2 % 3 % 1 % 1 % 12 % 0.5%0.5 %

Antis

éptic

os pa

ra m

anos

Vario

s y m

iscelá

neos

Prod

ucto

s alim

entic

ios

Sal S

uds

Cuid

ado d

el ca

bello

y p

ara a

feita

rse

Cuid

ado d

e la p

iel,

locion

es, b

álsam

os

Jabo

nes e

n bom

ba

Jabo

nes l

íqui

dos

Jabones en barra

2000 Introducción del aceite de cáñamo en el jabón

Se funda Vote Hemp

2001 Se inicia un litigio contra la DEA por prohibir las importaciones de semillas y aceite de cáñamo

2005 Se promueve un litigio contra el USDA para mantener el cuidado del cuerpo en el Programa Orgánico Nacional (NOP) (el USDA cambió su posición y estuvo de acuerdo con la nuestra)

2007 Comienza la importante provisión de fondos para Americans for Safe Access y Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies

2009 David Bronner es arrestado por plantar semillas de cáñamo en el césped de la DEA

2010 Contribuyente principal para la legalización del cannabis, CA Prop-19 (no aprobada por 47 a 53)

2011 Campaña contra las afirmaciones falsas en los cosméticos (afirmaciones falsas de Comercio Justo)

Inicia el capital para la fundación de Fair World Project

2012 David Bronner es arrestado por cosechar cáñamo delante de la Casa Blanca

Contribuyente principal para la legalización del cannabis WA I-502 (aprobada)

Contribuyente principal para la legalización del cannabis CO Enmienda 64 (aprobada)

Contribuyente principal para el etiquetado de OMG CA Prop-37 (no aprobada por 49 a 51)

2013 David Bronner se une a la junta de MAPS

2014 Contribuyente principal para el etiquetado de OMG WA I-522 (no aprobada por 49 a 51)

Contribuyente principal para el etiquetado de OMG OR Medida 92 (no aprobada por 49.97 a 50.03)

Contribuyente principal para la legalización del cannabis OR Medida 91 (aprobada)

Contribuyente principal para la legalización del cannabis AK Medida sujeta a votación 2 (aprobada)

Contribuyente principal para la legalización del cannabis DC I-71 (aprobada)

El total incluye: Contribuciones financieras: Donación monetaria a una organización política o de beneficencia; subsidio monetario a personas y organizaciones. Contribuciones en especie: Donación de productos; Pagos por servicios para beneficio de organizaciones políticas o de beneficencia a las que apoyamos. Contribuciones de acción directa: Movilización (causa relacionada con cuestiones le-gales y movilización de las bases); movilización comercial (relacionadas con causas sobre publicidad, marketing, liderazgo en la industria).

CONTRIBUCIONES SOCIALES POR CAUSA EN 2014

CRONOLOGÍA DE PRINCIPALES INICIATIVAS DE ACTIVISMO CONTRIBUCIÓN EN BENEFICIOS SOCIALES DE 2010 A 2014

1,000,000

2,000,000

3,000,000

4,000,000

5,000,000

6,000,000

7,000,000

8,000,000 10.0%

1.0%

2.0%

3.0%

4.0%

5.0%

6.0%

7.0%

8.0%

9.0%

2010 2011 2012 2013 2014

$ Spent

% of Revenue

8.73 %9.18 %

6.64 %

3.32 %3.09 %

ALL-ONE! REPORT 55 GRÁFICOS Y CUADROS

Defensa de la producción orgánica y el medio ambiente, etiquetado de OMG $ 4,299,707AllergyKids FoundationAurora’s Voice/Earth First!BioSafety AllianceCenter for Food SafetyCitizens for OMG LabelingCornucopiaEco WombEcological Farming AssociationEnchanted GardenFarmshare AustinFood & Water WatchFood Chain Workers AllianceFood Democracy NowFood Policy ActionFriends of the EarthGlobal ExchangeGood Seed LLCHawaii Center for Food SafetyInstitute for Responsible TechnologyJust Label ItLabel OMGsNew York Public Interest GroupOmprakash FoundationOregon Grassroots StrategiesOregon Right2KnowOrganic Consumers AssociationOrganic Seed Growers Trade AssociationOrganic Trade AssociationOSFFOur Family

Pesticide Action NetworkRight2Know ColoradoTeens Turning GreenThe Non-OMG ProjectYes on 92 Committee

Reforma de las políticas sobre cáñamo industrial y drogas $ 1,329,125Americans for Safe AccessCoalition for Cannabis Policy ReformDC Cannabis CampaignDRCNet FoundationDrug Policy AllianceHemp History WeekHemp Industries AssociationKentucky Hemp Industry CouncilLA Community Health ProjectLe’ORMAPSMarijuana Policy ProjectNational Cannabis Industries AssociationNew Approach OregonProject CBDThe Free & Equal Elections FoundationVote Hemp

Comercio Justo $ 1,329,125Chicago Fair Trade CoalitionDomestic Fair Trade AssociationFair Trade Federation, Inc.Fair World ProjectGlobal ExchangeRural Advancement Foundation International World Fair Trade Day

Servicios para jóvenes y personas desamparadas $ 338,365A Place of RefugeBeyond The Surface InternationalBoys & Girls Club of Greater San DiegoCommission to Every NationCompassion InternationalFeed The ChildrenImaginActionLava MaeMilwaukee Rescue MissionPalomar Family YMCAPower of Change FoundationRhythm SocietySan Diego Children’s Discovery MuseumSan Diego Rescue MissionSan Pasqual AcademyShare Our StrengthSomething Good In The World, Inc.The AjA ProjectThe Covering HouseThe Gathering of Southeast WI Inc.

Defensa de los derechos de los animales y otros $ 290,966Compassion in World FarmingCompassion Over KillingFarm SanctuaryMicroventures FoundationOn The GroundOperation America CaresOur Hen HousePoplar Spring Animal Sanctuary

Serendimenthe FoundationSerendipalm FoundationThe Humane LeagueThe Humane Society of the United StatesThe Vegan SocietyVINE SanctuaryWellspring

Mejoras para la salud y la comunidad $ 192,744ArchCity Defenders, Inc.Creative Arts Initiative, Inc.Escondido Rotary FoundationFair Shake, Inc.Faith That WorksFloating DoctorsFood For The Poor, Inc.Magdalene St. LouisMichael J Fox FoundationMission St. LouisMissouri Council for a Better EconomyNAMI St. LouisNKEANYI Support ServicesNorth County Community ServicesRide to Conquer CancerSan Diego EarthworksSheperd’s Canyon Retreat Inc.Slow Food St. LouisSt. Louis Muscular Dystrophy AssociationThe Monday Club of WebsterVista Community ClinicWebster Groves Family YMCA

DR. BRONNER’S ESTÁ CERTIFICADALa certificación de una entidad independiente garantiza que nuestros productos cumplen con los más altos criterios de sustentabilidad ecológica y social. El apoyo de criterios estrictos para toda la industria se traduce en una mayor confianza de los clientes y menos publicidad ecológica engañosa.

© 2015 Dr. Bronner’s

PARA NUESTRO QUERIDO TÍO RALPH 1937–2015

Piloto perfecto — el alma de Dr. Bronner’s — la personificación del amor, historia, canción y jabón. Aunque te has ido de la Nave Espa-

cial Tierra, tu intensa luz continuará brillando para siempre!

“¡Porque estos son los días, amigo mío! ¡Sabemos que nunca ter-minarán! ¡Vamos a trabajar, cantar, bailar, amar! ¡Marchemos hacia

adelante! ¡Marchemos hacia adelante!”