el teatro latino: caracteres del teatro...
TRANSCRIPT
-
El teatro latino: Caracteres del teatro latino
Escena del teatro de Mrid a ( Se autoriza la copia, distribucin y modificacin de estedocumento bajo los trminos de la licencia de documentacin libre GNU , versin 1.2 o
cualquier otra que posteriormente publique la Fundacin para el Software Libre )
Os gusta el teatro ? Alguna vezhabis asistido a unarepresentacin teatral? Claro, hoyen da en el siglo XXI, es msfrecuente ver una pelcula en elcine o en la televisin que ir alteatro para asistir a unarepresentacin teatral . Sin
embargo, tanto el cine como elteatro tienen cosas en comn: enambos casos se cuentan historiasinterpretadas por actores ypuestas en escena para que hayaun pblico que las vea.
En mi poca no es as, no podemosescoger entre cine y teatro. Notenemos cines ni la "caja tonta"que transmite 24 horas al da. Lanica forma de asistir a unarepresentacin que tenga accin,drama como diran los griegos, esir al teatro, donde se representan
tragedias y comedias , adems de otros espectculos que combinan accin con msica. Nosotros, losromanos, nos parecemos ms a vosotros, ciudadanos del siglo XXI, que a los griegos. Si el teatro en elmundo griego tena la funcin de formar a los ciudadanos de Atenas, la mayora de los cuales no saba nileer ni escribir, en Roma el teatro es diversin . Os lo demuestro con un hecho evidente: los romanos nose distinguieron en la composicin de tragedias sino en la de comedias. Y las comedias es tn hechas paraentretener a la gente, para que se divierta, para hacerle olvidar los problemas cotidianos. Y el final tieneque ser siempre feliz: la vida ya es triste como para ir al teatro a pasarlo mal.
El tema que vamos a emprender nos servir para introducirnos en los caracteres del teatro latino, ya quehay trminos como fabula cothurnata, palliata, praetexta o togata que nos pueden liar un poco.Por ello, en la seccin de Cultura veremos un esquema general que nos explique los subgneros queconfiguran el teatro latino y sus caractersticas.
En Lengua latina seguiremos el repaso de la materia del curso de Latn I. Volveremos a ver laspreposiciones ms usadas en latn, distinguiendo entre las de acusativo y las de ablativo, as como las
que utilizan ambos casos. No tenemos que olvidar que no es lo mismo decir "Milites in castris erant"que "Milites in castra intrabant". A raz de las preposiciones, repasaremos tambin los principalescompuestos del verbo sum que precisamente se forman a partir de la unin de ciertas preposiciones
con el verbo sum. Concluiremos esta seccin con un estudio ms detallado de los valores que puedetener el caso dativo , adems del que ya conoces en su funcin de complemento indirecto.
Dicho esto, " Amicae et amici, fabula incipit!" . Es decir, "Amigas y amigos, comienza el espectculo!
-
1. Cultura. El teatro latino: caracteres y subgneros
El drama , trmino derivado del griego (="actuar"), con el que los griegos denominaban ungnero que comprenda la tragedia y la comedia, designaba para los romanos representaciones pblicas decomposiciones en verso, acompaadas de cantos e incluso msica, que desarrollaban conflictos y situacionesde enredos entre personajes. Estas reciban el nombre de tragedia , si el desenlace era desgraciado, ycomedia , si tena un final feliz.
Junto a la pica es el gnero ms antiguo de la literatura romana. Tradicionalmente se considera que elteatro romano nace en el siglo III a. C. con la representacin en los Ludi Romani de una tragediagriega traducida por Livio Andrnico. Sin embargo, para comprender cmo se gesta su doble naturaleza,obra y espectculo, es necesario que conozcamos sus antecedentes :
CARMINA FESCENNINA : improvisados dilogos de carctersatrico y licencioso cantados en verso por varios personajespara celebrar las cosechas durante las fiestas agrcolas y, mstarde, para otras ocasiones importantes como bodas.
FABULA ATELLANA : representaciones improvisadas perocon una lnea argumental, llevadas a escena de manerarudimentaria por actores no profesionales, con la ayuda demscaras que identificaban una serie de personajes arquetpicos.
SATURA DRAMTICA : representaciones variadas llevadasa cabo por bailarines etruscos, caracterizadas por el dilogo
improvisado, variedad de temas, metros y melodas, acompaadas de flauta y danzas mmicas.
Estas representaciones, los primeros ludi scaenici , siempre ligadas a motivos festivos y religiosos, seintegraron en la celebracin de las grandes fiestas pblicas ( Ludi Megalenses, Florales, Apollinares ... ) quetenan lugar entre la primavera y el otoo. Su institucionalizacin trajo consigo una progresiva mejora delos iniciales escenarios provisionales: la propia calle en un primer momento, posteriormente gradasdesmontables de madera, y ms tarde construcciones de teatros cuya solidez, calidades y aforoevolucionaran conforme al xito de dicho gnero.
Al mismo tiempo, la conquista de la Magna Grecia por parte de los romanos genera el contacto con lacultura griega y su teatro , ya desarrollado como evidenciaban las suntuosas puestas en escena que
realizaban de tragedias y comedias. El gusto romano por estas representaciones, las fiestas y losespectculos, supuso el comienzo del gnero teatral latino, muy influenciado y nutrido del griego.
Desde luego, al principio, al igual que en Grecia, tenemos que distinguir entre la tragedia y la comedia y,como puedes comprobar en el siguiente cuadro, los gneros dramticos se dividan segn trataran detema griego o romano:
TRAGEDIA :
- Temas griegos, especialmente relativos a la Guerrade Troya.
- Accin seria: situaciones lmites en cuanto al dolor, alos sentimientos, a la moral...
- Personajes mticos, hroes o dioses.
- Estilo: lenguaje en verso, solemne, tono elevado.Alterna el dilogo con partes cantadas por un coro eincluso acompaada en ocasiones de msica y danza.
- Fin moral: tena un sentido de "educar" la moral.
- La tragedia, segn su temtica, se clasifica en:
FABULA COTHURNATA , llamada as porlas cothurna o botas altas que caracterizaban alos actores trgicos griegos. Consistan enadaptaciones latinas de tragedias griegasde distintas pocas, con temas mticos ypersonajes heroicos.
FABULA PRAETEXTA , llamada as por la
-
tnica praetexta (blanca con una franjaprpura), que usaban los romanos para actossolemnes. Se trataba de un tipo de dramaprotagonizado por personajes romanos , quetomaba sus argumentos de las leyendas y lahistoria de Roma , en especial aquellosrelacionados con la vida pblica y la poltica.Similar a la tragedia por su estructura formal yalternancia de canto y recitado.
COMEDIA:
- Temas de la vida cotidiana.
- Accin divertida: situaciones de enredo, intriga,burla...
- Personajes comunes de la calle, sin apenascomplejidad psicolgica, con pocas virtudes y muchosvicios.
- Estilo: el lenguaje es mediocre y pcaro (a menudoroza la grosera). Alterna el dilogo con partescantadas por un coro e incluso acompaada enocasiones de msica y danza.
- Fin ldico: siempre buscaba divertir al pblico.
- La comedia se clasifica en:
FABULA PALLIATA , llamada as por elmanto griego ( pallium ) que vestan losactores. La temtica, la ambientacin y lospersonajes eran griegos . Consistan enadaptaciones o "imitaciones creativas" latinas,de comedias griegas de la Nueva Comedia(Menandro, Filemn...).
FABULA TOGATA , llamada as porque losactores vestan toga , prenda tradicionalromana. En este caso, la temtica, laambientacin y los personajes eranpuramente romanos o itlicos , y tena lasmismas tcnicas que la palliata .
-Observacin sobre la palabra fabula : los romanos la empleaban para designar cualquier obra dramtica en verso.
Tambin existen otros subgneros dramticos que cobran cierta popularidad:
Atelana : farsa itlica, originaria de la ciudad osca deAtella. Se distingua por ser representada por personajescaracterizados por mscaras: el viejo enamorado ybobalicn ( Pappus ), el comiln zafio ( Maccus ), eljorobado astuto y malicioso ( Dossenus ) y el fanfarrn( Buccus ). El contenido de estas piezas, improvisado alprincipio hasta que Pomponio y Novio lo elevan a categoraliteraria, siempre estuvo aderezado con disparates y burlasoscenas que buscaban la diversin del pblico.
Mimo : de acuerdo con su etimologa, trminoprocedente del verbo griego (="imitar"), consisteen imitaciones pardicas de, segn el gramtico latinoVarrn, "acciones vulgares y personajes groseros" de lavida cotidiana e incluso de mitos. Los actores, que nollevaban calzado escnico (de ah que fueran llamadosplanipedes ) ni mscaras, representaban personajes ms o
menos habituales con la particularidad de que, a diferenciadel resto de obras teatrales, los papeles femeninos eranrepresentados por mujeres. Destacan los autores Laberio y Siro.
Pantomima : gnero teatral puramente romano que consista en que un actor cantaba el texto delpasaje y otro lo representaba e interpretaba mmicamente. Se trataba de una mezcla de canto, msicay mmica. Segn la procedencia haba pantomimas trgicas y cmicas.
-
El drama es el trmino con el que los romanos designaban el gnero literario consistente
en de composiciones en ,
acompaadas de e incluso , que desarrollaban
y situaciones de entre personajes. Estas reciban el
nombre de si el desenlace era desgraciado y si tena un
final feliz.
Enviar
Rellena los espacios en blanco con aquellos contenidos que, de acuerdo con la teora, faltanpara completar la frase.
Sabemos que este gnero es, junto a la , el ms antiguo de la literatura romana,
sin embargo, aunque tradicionalmente se considera que el teatro romano nace en el siglo
con la representacin en los de una
griega por , su origen
no es tan preciso debido a su doble carcter: y .
Entre sus antecedentes se encuentran los siguientes tipos de representaciones:
: improvisados de carcter
y licencioso cantados en por varios personajes para
celebrar las cosechas durante las fiestas agrcolas y, ms tarde, para otras ocasionesimportantes, como bodas.
: representaciones pero con
una , llevadas a escena de manera
por actores , con la ayuda
de que identificaban una serie de personajes
.
: representaciones llevadas a
cabo por bailarines , caracterizadas por el
, variedad de , y ,
acompaadas de y .
El comienzo del teatro como gnero est marcado por estos primeros
, su y el influjo del
Rellena los siguientes espacios en blanco con los datos que falten relativos al origen delteatro y sus antecedentes:
AV - Actividad de Espacios en Blanco
AV - Actividad de Espacios en Blanco
-
Enviar
Verdadero Falso
Marca si esta afirmacin es verdadera o falsa:
Las obras pertenecientes al gnero dramtico latino se pueden clasificar adems de entragedia y comedia, por temtica griega y romana.
GNEROS DRAMTICOS
TRAGEDIA (tema griego)
(tema romano)
(tema griego)
(tema romano)
SUBGNEROS DRAMTICOS
(farsa itlica que buscaba la diversin del pblico)
(imitaciones pardicas)
(mezcla de canto, msica y mmica)
Enviar
Despus de haber ledo con atencin la teora, rellena los espacios en blanco con los nombresde los gneros y subgneros en los que se clasifica el teatro romano.
AV - Pregunta Verdadero-Falso
AV - Actividad de Espacios en Blanco
-
1.1 Esquema general de autores y obras
AUTORES quedestacan enTRAGEDIA DATOS RELEVANTES OBRAS
LivioANDRNICO
poca republicana
(s. III a. C)
-poeta griego > esclavo deguerra en Roma > liberto(preceptor)
- primero en producir unaobra teatral.
-Cultiva varios gneros:drama, pica, lrica.
-Contribucin original:haber forjado dramaslatinos con una accinunitaria.
-Tragedias (de asunto griego):Achilles , Aiax , Andromeda ...
- Comedia (Fabulae palliatae) :Gladiolus , Ludius .
Gneo NEVIO
poca republicana
(s. III-II a. C)
-Como poeta, granpersonalidad.
- Su lengua se considerabala quintaesencia del latn.
- Contribucin original:crea el drama nacionalromano ( fabulapraetexta ).
-Tragedias (de asunto griego):Lycurgus (de los setenta versos de tragedias que
se han conservado, 35 son de esta obra) ,Andromacha , Danae , Iphigenia ...
- Comedia (Fabulae palliatae) :Ariolus , Carbonaria , Dementes ,
Gymnasticus , Nautae , Personata ,Testicularia ...
Quinto ENNIO
poca republicana
(s. III-II a. C)
Esta imagen (o este archivo) esten el dominio pblico pues suderecho de autor ha expirado.
- civis romanus.
- Lenguas: osco, griego ylatn.
-maestro > trgico(Crculo de los Escipiones)
-Contribucin original:organiza los elementosdramticos.
-Segn los romanos:"gran clsico de laliteratura nacional".
- Tragedias: Alexander ,Hecuba , Aiax , Alcmeo , Nemea ,Phoenix , Telephus , Thyestes ...
-Fabulae praetextae :Ambracia , Sabina .
* Obra muy amplia pero en un estado muy fragmentario.
*Tuvo ms xito en la tragedia que en la comedia.
PACUVIO
poca republicana
(s. III-II a. C)
-Mximo continuador dela tragedia de Ennio (suto).
- Pintor de detalles.
-Contribucin original:acerc la tragedia alpblico insertandosentencias en sus versos.
-Segn los romanos de
-Fabula praetexta : Paulus .
-
tiempos de Nern: "elmejor trgico latino".
ACCIO
poca republicana
(s. II-I a. C)
-Concibe la tragediacomo algo atroz y fiero(lenguaje barroco).
- Fin exclusivamenteartstico (el arte por elarte).
-Contribucin original:mximo esplendor de lafabula praetextae .
-Autor de xito, tanto ensu poca como enposteriores, y muyprolfico.
-Tragedias (de asunto griego):Achilles , Antigona , Andromeda ...
-Fabula praetexta : Brut usy Decius .
SNECA
poca imperial(s. I d. C)
This file is licensed under theCreative Commons
Attribution-Share Alike 3.0Unported license.
-Cordobs (hijo decolonos romanos) >educacin en Roma.-Filsofo, escritor y poltico> preceptor de Nern.
- Sus tragedias son"dramas filosficos":antepone la narracin a ladeclamacin,predominando la ideafilosfica sobre la accindramtica.- Influy (estoicismo)en los poetas cristianosy fue modelo de muchosautores de teatro de lossiglos XVI, XVII e inclusoactuales.
-Tragedias: Hercules furens(Hrcules enloquecido), Troades(Las troyanas), Phoenissae (Lasfenicias), Medea , Phaedra ,Oedipus , Agamemnon ,Thyestes y Hercules Oetaeus(Hrcules en el Eta).
[- Fabula praetexta : Octavia *(*autora dudosa) ].
AUTORES quedestacan enCOMEDIA
DATOS RELEVANTES OBRAS
PLAUTO
poca republicana
(s. III-II a. C)
Esta imagen (o este archivo)est en el dominio pblico puessu derecho de autor ha expirado.
-Actor y Autor.
- Teatro vivo de lo cotidiano(fusin entre lo griego y loromano).
-Contribucin original:maestra de su lenguatanto a nivel retrico comoa nivel coloquial.
-Autor de xito, tanto ensu poca como enposteriores, y muyprolfico.
- Comedia : Amphitruo ,Asinaria , Aulularia , Captivi ,Curculio , Cistellaria , Epidicus ,Bacchides , Mostellaria ...
TERENCIO
poca republicana
(s. III-II a. C)
-Esclavo de Cartago >educado y manumitido >crculo de los Escipiones.
-Teatro de los doctos, decontenido edificante, moraly de profundidad
- Comedia ( seis Fabulaepalliatae ) : Andria , Hecyra ,Heautn timormenos , Eunuchus ,Phormio , Adelphoe .
-
Esta imagen (o este archivo) esten el dominio pblico pues suderecho de autor ha expirado.
psicolgica.
- Contribucin original:elegancia y pureza de sulengua (sirve de canon enlas escuelas).
-Autor con corta carrera yfama extraordinariadespus de su poca.
Mostrar retroalimentacin
Mostrar retroalimentacin
Una vez ledo con detenimiento el cuadro, intenta responder a las siguientes preguntasseleccionando la/las respuesta/s correcta/s.
Cules son los autores que destacan en Tragedia?
Plauto
Sneca
Accio
Terencio
De todos los autores dramticos que acabamos de ver, cul de ellos no pertenece ala poca republicana?
Andrnico
Terencio
Sneca
Nevio
De estas obras que te proponemos a continuacin, cules diras que son ttulos detragedias?
Andria , Hecyra , Heautn timormenos , Eunuchus , Phormio , Adelphoe .
AV - Pregunta de Seleccin Mltiple
-
Mostrar retroalimentacin
Alexander , Hecuba , Aiax , Alcmeo , Nemea , Phoenix , Telephus ,Thyestes ...
Hercules furens (Hrcules enloquecido), Troades (Las troyanas),Phoenissae (Las fenicias), Medea , Phaedra , Oedipus ,Agamemnon , Thyestes y Hercules Oetaeus (Hrcules en el Eta).
Mostrar retroalimentacin
Mostrar retroalimentacin
Cules son los autores que destacan en Comedia?
Andrnico
Plauto
Terencio
Ennio
Seala entre los siguientes ttulos de obras cules pertenecen a Plauto.
Asinaria
Curculio
Andria
Hecyra
AV - Pregunta de Seleccin Mltiple
-
2. Lengua latina
El uso de las preposiciones en latn fue necesario para matizar los diferentes valores de los complementoscircunstanciales que se expresaban en ablativo. Por ejemplo, si observamos la siguiente oracin Hostesmagna violentia pugnabant nos daremos cuenta de que el ablativo magna violentia es uncomplemento circunstancial sin preposicin (a la hora de traducirlo tendremos que ponerle nosotros lapreposicin ms conveniente).
En cambio, en castellano al no existir los casos, es fundamental el uso de las preposiciones para indicar lafuncin de las palabras y de los sintagmas. Veamos algunos ejemplos: el CN usa la preposicin "de" ("Elamigo de mis primos "), el CI "a" y "para" ("Ayud a Juan ", "Trabaj para Juan "), el CC utilizadiferentes preposiciones segn los valores ("Estaba en la biblioteca ", "Estudiaba con concentracin ","Estaba agotado por el cansancio ").
Del latn hemos heredado el uso de las preposiciones como prefijos de verbos. Veamos algunos ejemplosderivados del verbo poner: ante poner, pos poner, de poner, pro poner ... Uno de los verbos latinosque us esta forma de derivacin fue el verbo copulativo y podemos encontrar: ab sum, ad sum,pro sum, de sum ... Al igual que en castellano, los verbos con prefijo se conjugan como los simples. Por
tanto, el verbo absum se conjuga como sum, pero con el prefijo "ab" delante.
En este tema nos familiarizaremos con las preposiciones latinas y conoceremos cules son los verboscompuestos de sum , cmo se conjugan y cmo se usan en latn.
Teatro romano de Cdiz
Imagen de Peejavem en Wikimedia
Commons bajo licencia CC
Maqueta de Roma. En primer plano, cerca del ro Tber, puedeapreciarse el teatro de Marcelo
-
2.1. Las preposiciones
Ya vimos durante el curso pasado, que las preposiciones son palabras invariables que siempre acompaan aun sustantivo, pronombre o palabra equivalente, funcionando con ellas como complemento circunstancial.
En latn las preposiciones pueden acompaar slo al caso acusativo o ablativo. La mayoraacompaan a un solo caso, o acusativo o ablativo; slo tres preposiciones pueden acompaar a ambos casos.
Una excepcin a la colocacin de la preposicin ante su caso es en los pronombres personales y lapreposicin cum (con). Recuerda que con ellos, la preposicin cum se coloca detrs: mecum(conmigo), tecum (contigo), secum (consigo), nobiscum (con nosotros), vobiscum (con vosotros).
Las preposiciones ms usadas en latn son:
Preposiciones deacusativo
Preposiciones de ablativo
ad : a, hacia, ante, juntoa, hasta
a (= ab ): de, desde (el exterior)
ante : delante de, antesde cum : con
apud : junto a, entre de : de, desde (de arriba a abajo), sobre, acerca de(materia sobre la que se trata)
circum : alrededor dee (= ex ): de, desde (el interior)
contra : contra, en frentede
pro : delante de, en defensa de
inter : entresine : sin
intra : dentro de, alinterior de
per : por, a travs de,durante
post : detrs de, despusde
propter : a causa de, por
trans : al otro lado de,ms all de
Preposiciones de acusativo y ablativo
in + ac usativo: a, hacia
in + ab lativo: en
sub + ac usativo: bajo, hacia abajo
sub + ab lativo: bajo, al pie de, en tiempos de
La diferencia entre sub + ac / sub + ab est fundamentalmente en el verbo con el que aparecen: sub + ac . indica "movimiento condireccin a la parte baja de un lugar" (con verbos de movimiento); sub + ab. indica "en la parte baja de un lugar" (con verbosestticos). Ejemplos:
1. Sub montem milites missit. Envi a los soldados bajo el monte. (verbo de movimiento)
2. Sub monte sedit. Se sent bajo el monte. (verbo sin movimiento)
-
super + ac usativo: sobre, encima de, adems de
super + ab lativo: sobre
Otras preposiciones latinas:
Preposiciones de acusativo
adversus, adversum: contra,frente a penes: en poder de, en manos de
circum (=circa): alrededor de praeter: contra, por delante de,adems de, excepto
cis, citra: del lado de ac, de estelado de, dentro de prope: cerca de
extra: fuera de secundum: a lo largo de, despusde
infra: debajo de, ms abajo de supra: encima de, sobre
iuxta: junto a, cerca de ultra: ms all de, al otro lado
ob: delante de, por, a causa de versum, versus: hacia, contra
Preposiciones de ablativo
coram: delante de, en presencia de palam: en presencia de,delante de
prae: delante de, a causa de, encomparacin con
Complemento Caso Traduccin
Per omnes agros
Ad proximum collem
Cum amicis
Tras haber repasado las principales preposiciones, traduce con la ayuda de un diccionario lossiguientes complementos circunstanciales indicando tambin el caso en el que se encuentran.
Para saber ms
AV - Actividad de Espacios en Blanco
-
Magna cum cura
In Italiam
Sine ullo timore
Pro aris et focis
Post paucos dies
Ab initio
Enviar
-
2.2. Los principales compuestos de sum
Sabemos que el verbo sum ( sum-fui-esse: ser) presenta dos races: es- y fu-.
A partir de la raz es-, que en algunos casos puede reducirse a una simple s- (por ejemplo, algunaspersonas del presente de indicativo como sum, sumus y sunt o el presente de subjuntivo sim, sisetc.) o transformarse en er- (como en el imperfecto eram ... o en el futuro imperfecto ero, eris ...),forman los tiempos del tema de presente y sus derivados, mientras que de la raz fu- se forman lostiempos del tema de perfecto y sus derivados.
A partir del el verbo sum se pueden formar algunos compuestos, que resultan al colocar delante del verbosum , como prefijos, ciertas preposiciones: de sum, ad sum, inter sum. Los verbos derivados de sum
tienen un significado diferente respecto a sum, ya que la preposicin modifica su significado originario.
En la tabla que sigue presentamos los verbos derivados de sum ms importantes.
Preposicin SignificadoEnunciado del verbo
Traduccin
Abde, desde Absum -abesse -
afui-afuturus *estar lejos, estar ausente,faltar
Ad a, hacia Adsum -adesse -adfuiestar presente,presentarse, ayudar
De de, desde Desum -deesse -defui faltar, no asistir
Interentre, en mediode
Intersum -interesse -interfui
estar en medio, asistir
In en, hacia Insum- inesse -infui** estar en, hallarse
Ob por, a causa de Obsum -obesse -obfui ser obstculo, daar
Prae delante de Praesum-praefui-praesse estar al mando, al frente de
Pro en favor de Prosum -prodesse -profui***
ser til, servir a
Sub debajo Subsum -subesse -subfui**
estar debajo
Super sobreSupersum -superesse -superfui
quedar, sobrevivir
Normalmente, los compuestos de sum se conjugan igual que el verbo originario manteniendo invariable lapreposicin. No siguen esta norma los verbos que hemos marcado con asteriscos. Veamos qu ocurre conellos:
*Absum: en su conjugacin la consonante b de la preposicin puede desaparecer delante de la f-del tema del perfecto, por lo que nos podemos encontrar las formas: abfui o afui, abfueram o
afueram, etc.
**Insum y subsum: en los tiempos derivados del tema de perfecto las preposiciones in y subse separan del verbo y se colocan a continuacin del mismo; por ejemplo: fui in, fueram in, fui sub,fueram sub, etc.
***Prosum: en realidad deriva de prodsum que se transforma en pros-sum > prosum porasimilacin de la consonante d a la s. Sin embargo, la d vuelve a aparecer cuando la raz verbalempieza por vocal. Por ejemplo: prod-es, prod-eram, etc.
Los verbos compuestos de sum son intransitivos, menos possum (poder), que veremos ms adelante ,por sus caractersticas especiales. Veamos algunos ejemplos de sus construcciones:
Ejemplo 1:
Caesar singulos legatos singulis legionibus praefuit .
Csar puso al frente de cada legin un legado.
*El verbo praesum se suele construir con dativo: estar (ponerse) al frente de.
Ejemplo 2:
Hostibus virtus* defuit.
A los enemigos (les) falt valor.
* Virtus es el nominativo singular de virtus-virtutis (f): "valor", con funcin de sujeto del verbo defuit , tambin construido con dativo ("algo
-
falta a alguien" ).
Ejemplo 3:
Urbs a flumine abest.
La ciudad est lejos del ro.
El verbo absum-abesse-afui (estar lejos, estar alejado) suele construirse con un CC con la preposicin a(= ab) + ablativo, para indicar "de donde se est alejado". A veces se refuerza con el adverbio " longe ":longe abesse: "estar lejos, estar alejado".
ORACIN 1
Amicitia semper prodest, amor aliquando etiam nocet.
Traduccin
.
ORACIN 2
Saepe solent auro multa subesse mala.
Traduccin
.
ORACIN 3
Bonoanimo
es; adero Amphitruo, tibi et tuis.
Analiza y traduce, con el uso del diccionario, las siguientes oraciones con verbos compuestosde sum.
AV - Actividad de Espacios en Blanco
-
;
ORACIN 4
Duces cornibus praeerant: sinistro Hasdrubal, dextro Maharbal.
Traduccin
.
Enviar
-
2.3. El verbo possum-posse-potui (poder)
Centrmonos ahora en el verbo possum que presenta ciertas diferencias respecto a los otros compuestosde sum .
Mientras que en los tiempos del tema de presente possum es un compuesto de sum, en las otrasformas verbales su conjugacin deriva del antiguo y desaparecido verbo poteo . Por ello, la raz que seutiliza para formar possum es pot- , la misma del adjetivo defectivo potis-pote : capaz.
Veamos ahora cmo hay que conjugar los diferentes tiempos de este verbo, centrndonos en los temasutilizados. La t de la raz pot- sufre el fenmeno de asimilacin delante de las formas verbales queempiezan con s- ( pot-sum > possum, pot-sim > possim ). En las formas de sum que empiezan porvocal se mantiene la t- de la raz pot- ( pot-eram, pot-ero, etc.).Son formas totalmente irregulares el infinitivo presente posse (nuevamente la asimilacin de pot-se ) yel imperfecto de subjuntivo possem ( pot-sem ).
Los tiempos de perfecto son regulares. Sobre la raz potu - aadimos los morfemas de tiempo y modo /caracterstica temporal modal + desinencias comunes de la voz activa.
Tiempo Indicativo Subjuntivo Infinitivo
Presente
pos-sumpot-espot-estpos-sumuspot-estispos-sunt
pos-simpos-sispos-sitpos-simuspos-sitispos-sint
posse
Imperfecto
pot-erampot-eraspot-eratpot-eramuspot-eratispot-erant
pos-sempos-sespos-setpos-semuspos-setispos-sent
Futuro simple
pot-eropot-erispot-eritpot-erimuspot-eritispot-erunt
Perfecto
potu-ipotu-istipotu-itpotu-imuspotu-istispotu-erunt
potu-erimpotu-erispotu-eritpotu-erimuspotu-eritispotu-erint
potuisse
Pluscuamperfecto
potu-erampotu-eraspotu-eratpotu-eramuspotu-eratispotu-erant
potu-issempotu-issespotu-issetpotu-issemuspotu-issetispotu-issent
Futuro perfecto
potu-eropotu-erispotu-eritpotu-erimuspotu-eritispotu-erint
OBSERVACIONES
Hay que prestar atencin con ciertas formas verbales, ya que temas y desinencias son muy parecidos. Porejemplo, poterat es el pretrito imperfecto de indicativo: prefijo + el verbo copulativo ( pot-erat ); encambio potuerat es pretrito pluscuamperfecto de indicativo: tema de perfecto, potu -, + morfema -era-
-
de pluscuamperfecto. Lo mismo ocurre con poterunt (futuro imperfecto: pot-erunt ) frente a potuerunt(pretrito perfecto de indicativo: potu-erunt ).
El verbo possum suele construirse con una subordinada sustantiva de infinitivo en funcin de CD. Veamosun ejemplo:
Discipuli [ sine magistri licentia surgere ] non possunt.
Subsus (CD)
Los alumnos no pueden [levantarse sin el permiso del maestro].
En castellano poder + infinitivo es una perfrasis verbal de posibilidad.
Conjuga el verbos possum en los siguientes tiempos y modos.
Presente de subjuntivo:
Perfecto de indicativo:
Enviar
Rellena los espacios en blanco.
ORACIN 1
Analiza y traduce las siguientes oraciones utilizando el diccionario.
AV - Actividad de Espacios en Blanco
AV - Actividad de Espacios en Blanco
-
Traduccin
ORACIN 2
Nemo homini malo prodesse potest.
Traduccin
.
Enviar
-
2.4. Los valores del caso dativo
Mscara de teatro
(Museo Britnico)
El caso dativo tiene una funcin bsica que es la de Complemento indirecto: indica la persona o cosa que sebeneficia o perjudica de la accin verbal. El CI puede ir con verbos que llevan un CD o con verbosintransitivos sin CD. Por ejemplo:
Verbo transitivo: CD y CI
Legati Caesari victoriam nuntiaverunt
"Los legados anunciaron la victoria (CD) a Csar (CI)"
Verbo intransitivo: slo CI
Tua verba mihi placent
"Tus palabras (S) me (CI) agradan"
Hay verbos que en latn se construyen siempre con dativo y que lo necesitanpara tener un sentido completo. Ejemplo de ello lo tienes en algunos verboscon preposicin, como los verbos compuestos de sum ( praesum , "estar alfrente de" [+ dat]) u otros verbos compuestos ( appropinquo-are dead-propinquo "acercarse a" [ + dat o ad + ac] ). En un diccionario puedes
averiguar si un verbo se complementa con dativo. Por ejemplo, si buscamos elverbo pareo-ere , nos aparece en el diccionario: "obedecer a" [+ dat .]. Elloquiere decir que el verbo se construye con un dativo que lo complementa:"obedecer a algo o a alguien". Ejemplo:
Filii parentibus parere debent.
"Los hijos deben obedecer a los padres "
La construccin latina no tiene por qu coincidir con la castellana. El verbo "obedecer" en castellano estransitivo y lleva CD (obedecer a alguien).
Adems de estos valores, el dativo posee otros de los que vamos a ver los de uso ms frecuente:
Dativo complemento de adjetivos
En castellano hay adjetivos que se complementan con un sintagma preposicional con la preposicin"a/para": "semejante a su padre , cercano a casa ". En latn esos adjetivos se complementan con casodativo. Por ejemplo: similis-e (semejante, parecido "a alguien o algo"), proximus-a-um (prximo, muycercano "a algo o alguien"), vicinus (prximo vecino a/de), idoneus-a-um (idneo, adecuado "a/paraalgo"), utilis-e (til), amicus-a-um (amigo), inimicus-a-um (enemigo), gratus-a-um (agradable)...Fjate en este ejemplo:
"Los hijos son parecidos al padre "
Otros ejemplos:
1. Germani Belgis proximi incolebant .
"Los germanos habitaban prximos a los belgas "
2. Antonius Marco amicus erat.
"Antonio era amigo de Marco "
Normalmente estos dativos aparecen delante de su adjetivo. Fjate que sintcticamente estn dentro delsintagma al que pertenezca el adjetivo. En el primer ejemplo el adjetivo es atributo y el dativo estaradentro de este sintagma. En el caso del adjetivo amicus /inimicus , en la traduccin al castellano usamos lapreposicin "de" y no "para" (en latn: Antonio es amigo para Marco).
Encontrars algunos adverbios que rigen dativo; por ejemplo obviam (adverbio que suele acompaar alverbo eo-ire "ir": Copiae obviam Caesari ibant . "Las tropas iban al encuentro de Csar ". Estasconstrucciones ms especiales vienen en el diccionario. Si buscas obviam , aparece: (adv.) "al encuentro["de alguien" + dat. ]".
-
Enviar
Traduce estas oraciones:
1. Pompeius castris idoneum locum deligere iubet .
2. Creusa 1 rapidis ventis similis fugit .
3. Nunquam tibi amicus fuit .
Nota 1: Creusa-ae: Creusa (Nombre de la esposa de Eneas)
Mscara de teatro
(Museo Britnico)
Dativo posesivo
Fijate en este ejemplo:
Multae divitiae Antonio erant.
Si traducimos literalmente esta oracin diramos: "Muchas riquezas eran(existan) para Antonio". El dativo Antonio est indicando quin es elposeedor de lo indicado por el sujeto "muchas riquezas" ( multae divitiae ).Este dativo se denomina en latn dativo posesivo y hace referencia ala persona que posee lo indicado por el sujeto. En estos casos la traduccinliteral no es correcta en castellano y recurrimos a traducir el dativoposesivo como sujeto , el verbo copulativo por el verbo "tener"y el sujeto como CD del verbo "tener": "Antonio tiene grandesriquezas".
Esta construccin es muy frecuente para indicar cmo se llama unapersona. Por ejemplo: Antonius mihi nomen est (literalmente: Antonio esel nombre para m). La traduccin correcta sera "Mi nombre es Antonio" o"Me llamo Antonio". Fjate en este otro ejemplo:
Nulla victoriae spes militibus erat
Traduccin con el verbo "ser/existir": "Ninguna esperanza de victoriaexista (era) para los soldados " .
Traduccin con el verbo "tener": " Los soldados no tenan ningunaesperanza de victoria".
Te aconsejamos que siempre traduzcas literalmente y luego hagas el cambio por el verbo "tener".
1. Saguntinis erat phalarica, missile telum .
2. Ciceronis 1 filiae nomen Tullia 2 erat .
3. Galliae omnibus populis idem 3 mores non erant .
Vocabulario : Cicero-onis : Cicern (poltico y escritor romano) /". Tullia-ae : Tulia (nombre de mujer) / 3. idem ,
adjetivo que acompaa a mores . Se traduce por "mismo, igual"
Enviar
Traduce estas breves oraciones con dativo posesivo. Te indicamos el vocabulario de losnombres propios y de formas que no conoces an.
Doble dativo
AV - Actividad de Espacios en Blanco
-
Mscara de teatro
(Museo Britnico)
Fjate en la siguiente oracin:
Caesar pedites equitatui subsidio misit.
"Cesar envi a los soldados de infantera en ayuda de la caballera "
En esta oracin aparecen dos dativos: uno es el dativo propio CI (persona o cosapersonificada), equitatui, que indica "en beneficio de quien se enva a lossoldados de infantera". Adems tenemos otro dativo, subsidio, que indica lafinalidad para la que se enva a los soldados: "para que sirvan de ayuda". Esfrecuente en latn el uso de este tipo de dativos de finalidad con el verbo sum ycon verbos como mitto (enviar), venio (llegar) o relinquo (dejar). Veamosotro ejemplo:
Tua epistula magno gaudio mihi fuit
Tu carta me fue de gran alegra
El dativo propio CI es mihi ; el dativo de finalidad es magno gaudio (tu cartame sirvi de gran alegra). El dativo CI indica "persona", mientras que el dativode finalidad indica "cosa". Como ves, en castellano tenemos que recurrir a un giropara traducir estas expresiones:
- Con el verbo copulativo suelen traducirse por: el dativo de finalidad por "servir/ser causa de /causar algo + dativo de persona CI "a alguien": mihi magno gaudiofuit: fue causa de gran alegra (dativo finalidad: magno gaudio ) "para m" (CI:
mihi ).Esta oracin podemos traducirla tambin: "Me sirvi de gran alegra", o mejor, "me caus granalegra").
- Con los dems verbos se puede traducir por: el dativo de finalidad por "en / para que sirvan de" y el CI por"de/a": equitibus subsidio venire : llegar " en ayuda" ( subsidio , dativo de finalidad) " de los jinetes"( equitibus , CI).
A veces se omite el dativo CI porque se sobreentiende y slo aparece el dativo de finalidad: Caesar peditessubsidio misit , "Csar envi a los soldados de infantera para que sirviesen de ayuda.
1. Dux sex cohortes praesido castris reliquit.
2. Obscuritas mihi terrori fuit .
3. Maiorum virtus exempla nobis semper sit.
Enviar
Traduce estas breves oraciones con dativo de finalidad o doble dativo.
1. Hae 1 res Senatui curae erant.
2. Dumnorix 2 gratia et largitione apud Sequanos 3 plurimum poterat et Helvetiis 4 eratamicus.
3. In bello consules exercitibus praeerant.
4. Amicitia Helvetiis cum populo Romano erat.
5. Rei publicae calamitates bonis civibus nocent.
A continuacin tienes oraciones con distintos tipos de dativo. Tradcelas y seala el tipo dedativo.
AV - Actividad de Espacios en Blanco
AV - Actividad de Espacios en Blanco
-
8. Haec 6 res Caesari opportune accidit.
9. Quattuor reges his 7 regionibus praeerant.
10. Facile hac 8 oratione Nerviis 9 persuadet.
11. Galva 10 praetor Lusitanis invisus fuit.
12. Sunt nobis mitia poma.
13. In proelio saepe militibus desunt vires.
14. Copiae celeriter proximis montibus appropinquaverunt.
Vocabulario : 1. hae: adj demostrativo (N pl fem): esta / 2. Dumnorix-igis : Dumnorige (noble de la tribu gala de los
heduos) /3. Sequani-orum : los sequanos (tribu gala) / 4. Helvetii-orum : los helvecios (tribu gala) / 5. Germani-orum : los
germanos / 6. haec: adj. demostrativo (N sg fem): esta / 7. his : adj. demostrativo (Ab pl): este /8. hac: adj.
demostrativo (ab sg fem): esta / 9. Nervii-orum : los nervios (pueblo galo) / 10. Galva-ae : Galva (nombre de varn).
Enviar
-
3. Texto latino
En el texto que vamos a traducir, donde aparecen algunos compuestos del verbo sum,Postumio os har un breve comentario sobre las comedias de Plauto, poniendo de manifiestocmo en Roma tuvieron siempre una gran aceptacin. A continuacin os ofrecer el comienzode la comedia Miles gloriosus para que practiquemos con su traduccin.
De comoediis plautinis
Romani comoedias amabant magnopere et numquam deerant his spectaculis, nam magnumrisum captabant. Magnus auctor comoediarum latinarum Plautus fuit et in suis fabulis saepehae personae aderant: servus callidus, pater avarus, filius dissolutus, miles gloriosus. In Plauticomoediis italum acetum numquam deerat et populus Romanus magni aestimabat. Fabulaeplautinae in omne tempus vivent.
Ego, Postumius, quoque Plautii comoedias diligo et vobiscum legere volo initium fabulae "Miles
gloriosus", cum 1 miles Pyrgopolinices et servus Artotrogus in scaena intrant.
Pyrgopolinices. Curate ut 2 splendor mei clipei clarior sit quam solis radii solent esse,
cum 3 sudum est: ut 2 praestringat oculorum aciem in acie hostibus. Nam ego meam
machaeram consolari volo, ne 4 lamentetur neve 4 enim despondeat. Sed ubi hic Artotrogusest?
Artotrogus. Stat apud virum fortem atque fortunatum et forma regia. Mars haud audetdicere tam bellatorem neque aequiparare suas virtutes ad tuas.
"Miles gloriosus", 1-12.
NOTAS
1. Cum es una conjuncin subordinante con valor temporal que significa "cuando".
2. Estos ut son conjunciones subordinantes con valor final, que se traducen "para", "para que".
3. Como en el caso anterior, cum una conjuncin con valor temporal.
4. Ne y neve son dos conjunciones subordinantes con valor final pero negativas, que se traducen "para no", "para que
no".
Intenta su traduccin con ayuda del vocabulario y luego comprubala en "Pulsa aqu".
Actividad de Lectura