el “se” impersonal y el “se” pasivo no se habla francés. © k. kiely

8
impersonal impersonal y y El El “se” pasivo “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

Upload: veronica-soto-farias

Post on 02-Feb-2016

231 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El “se” impersonal y El “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

El “se” El “se” impersonal impersonal

yy El “se” El “se”

pasivopasivoNo se habla francés.

© K. Kiely

Page 2: El “se” impersonal y El “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

El “se” impersonalEl “se” impersonal• Se usa el “se” impersonal con un sujeto

indefinido o cuando en inglés se quiere decir one, you, o they como sujetos indefinidos.

• Se usa el “se” impersonal con el presente del verbo en la tercera persona singular (Ud., él, ella).

o EJEMPLOS:

• Se habla español aquí. (Spanish is spoken here)

• Se juega el fútbol en Sudamérica (They play soccer in South America.)

Page 3: El “se” impersonal y El “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

El “se” pasivoEl “se” pasivo• Una frase pasiva utiliza el “se” con un

verbo en la tercera persona singular o plural.

• En inglés, la voz pasiva es: “is/are + past participle”.

o En español, es común la estructura: “Se + verbo + sujeto”.

• EJEMPLOS:o Se escriben novelas muy románticos.

(Very romantic novels are written.)

o Se escribe el latín y no se habla. (Latin is written and not spoken.)

Page 4: El “se” impersonal y El “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

El “se” pasivo (cont.)El “se” pasivo (cont.)• El verbo toma el singular o el plural basado en

el sujeto después del verbo.o EJEMPLOS:

o Se habla español fácilmente después de aprenderlo.

o Se hablan las lenguas asiáticas después de MUCHA práctica.

*Spanish is spoken easily after learning it. *Asian languages are spoken after MUCH practice.

Page 5: El “se” impersonal y El “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

El “se” pasivo con El “se” pasivo con Objetos IndirectosObjetos Indirectos

• Usamos el pronombre para el objeto indirecto (me, te, le, nos, os o les) con el “se” pasivo cuando un evento inesperado o accidental ocurre a alguien.

o Se me perdieron las llaves. (My keys were lost to me)

o Se te rompió la computadora. (Your computer was broken to you.)

Page 6: El “se” impersonal y El “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

Singular: Se impersonal = Singular: Se impersonal = Se pasivoSe pasivo

• Básicamente, en el singular, el “se impersonal” y el “se pasivo” es la misma cosa.

o Se come la comida rápida en los EE.UU.

• Puede ser traducido como:

o They eat fast food in the United States. (más impersonal)

OR

o Fast food is eaten in the United States. (más pasivo)

• Tiene el mismo significado.

Page 7: El “se” impersonal y El “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

RespuestasRespuestas• ¡Muy bien!

1. ________ (creer) que la vida estudiantil es muy fácil.

2. __________ (cometer) muchos crímenes violentos en las ciudades grandes.

3. En esta casa, ________ (comer) muy bien.

4. __________ (vender) drogas en esa calle.

5. ¿Cómo ________ (decir) esto en español?

6. ________ (tener) una actitud negativa de esta comunidad.

7. ¿En qué residencia estudiantil __________ (dar) muchas fiestas?

8. ¿Qué __________ (necesitar) hacer para tener éxito en este curso?

9. __________ (apreciar) las diferencias culturales.

10. ¿Cuántas composiciones __________ (escribir) en esta clase?

Se cree

se come

se dice

Se tiene

se necesita

Se cometen

Se venden

se dan

Se aprecian

se escriben

Page 8: El “se” impersonal y El “se” pasivo No se habla francés. © K. Kiely

El Fin.El Fin.

¿Preguntas?¿Preguntas?