ec declaration of conformity ec verklaring van ......declaramos, sob nossa única e inteira...

85
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισμύ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Διαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. G 18DL (S) Cordless Disc Grinder Akku-Winkelschleifer Meuleuse à batterie Smerigliatrice angolare a batteria Snoerloze haakse slijpmachine Amoladora angular a batería Rebarbadora a bateria °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜

Upload: others

Post on 05-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoδηγίες ειρισμ ύ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.Διαάστε πρ σεκτικά και καταν ήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

Code No. C99168972 NPrinted in China

G 18DL (S)

Cordless Disc GrinderAkku-WinkelschleiferMeuleuse à batterieSmerigliatrice angolare a batteriaSnoerloze haakse slijpmachineAmoladora angular a bateríaRebarbadora a bateria°ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 1. 2008

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN60335,EN55014 y EN61000, según indican las Directrices delConsejo 2004/108/CE, 2006/95/CE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN60335, EN55014e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ΔΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

Δηλών υμε με απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ πρ ι'ν είναι εναρμ νισμέν με τα πρ'τυπα ή ταέγρα)α πρ τύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συμ)ωνία με τις δηγίες τ υ Συμ υλί υ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ πρ ι'ν με τ σημάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN60335, EN55014 etEN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE,2006/95/CE et 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000conforme alle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

English NederlandsEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that Cordless Disc Grinder, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative offi ce in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze haakse slijpmachine, geïdentifi ceerd door het type en de specifi eke identifi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.

Deutsch EspañolEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifi schen Identifi zierungscode *1) identifi zierte Akku-Winkelschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Amoladora angular a batería, identifi cada por tipo y por código de identifi cación específi co *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la ofi cina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.

Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la meuleuse à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Rebarbadora a Bateria, identifi cada por tipo e código de identifi cação específi co *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.

Italiano ΕλληνικάDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la smerigliatrice angolare a batteria, identifi cata dal tipo e dal codice identifi cativo specifi co *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l’uffi cio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Γωνιακός τροχός λειάνσεως μπαταρίας, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.

*1) G18DL C336338R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, Germany

Head offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager

29. 6. 2018

A. NakagawaCorporate Offi cer

806Code No. C99168972Printed in China

Page 2: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

1 2 83

1

2

English1 Rechargeable battery2 Latch3 Pull out4 Insert5 Wrench6 Wheel nut7 Depressed center wheel8 Wheel washer9 Wheel guard0 SpindleA Push buttonB Diamond wheelC Wear limitD Nail of carbon brush

EProtrusion of carbonbrush

FContact portion outsidebrush tube

Deutsch

Akkumulator

Schnapper

Herausziehen

Einsatz

Schlüssel

Mutter für Schleifscheibe

Schleifscheibe

Unterlegscheibe

Schutzhaube

Spindel

DrukknopDiamantscheideVerschließgrenzeKlaue der Kohlebürste

Krempe der Kohlebürste

Kontaktteil außerhalbdes Bürstenrohrs

Français

Batterie rechargeable

Loquet

Tirer

Insérer

Clef

Ecrou de la meule

Meule

Rondelle de la meule

Couvre-meule

Arbre

Bouton-poussoir

Disque diamant

Limite d'usure

Clou de balai en carbone

Saillie de balai encarbone

Section de contact àl’extérieur du tube debalai

Italiano

Batteria ricaricabile

Fermo

Estrarre

Inserire

Chiave

Dado ad anello

Mola

Rondella “grover”

Carter della mola

Asse

Tasto di blocco dell’asseDisco diamantataLimite di usuraChiodo di spazzola di carboneSporgenza di spazzola dicarbone

Parte di contatto fuoridal tubo spazzola

Nederlands1 Oplaadbare batterij2 Vergrendeling3 Uittrekken4 Insteken5 Sleutel6 Moer voor de schuurschijf7 Schuurschijf8 Onderlegschijf9 Beschermkap0 AsA DrukknopB DiamantzaagbladC Slijtagegrens

D Nagel van koolborstel

EUitsteeksel vankoolborstel

FContact-gedeelte buitende borstelbuis

Español

Batería recargable

Enganche

Sacar

Insertar

Llave para tuercas

Contratuerca molar

Muela de alisado

Arandela molar

Cubierta protector de muela

Eje

Botón pulsador

Adiamantado

Límite de uso

Uña de escobilla decarbón

Saliente de escobilla decarbón

Tubo exterior de la artede contacto de laescobilla de carbón

Português

Bateria recarregável

Lingüeta

Retirar

Inserir

Chave inglesa

Arruela de roda

Esmeril

Porca de roda

Proteção de roda

Eixo

Botão de pressão

Disco adiamantado

Limite de desgaste

Prego da escova decarvão

Saliência da escova decarvão

Segmento de contato noexterior do tubo daescova

Ελληνικά

Επαναρτιµενη µπαταρία

Μάνδαλ

Βραήτε έω

Εισωρήστε

Κλειδί

Παιµάδι τρύ

αµηλωµένς κεντρικά τρς

Ρδέλλα τρύ

Πρυλακτήρας τρύ

Άνας

Κυµπί ώθησης

∆ιαµαντένις τρς

(ρι θράς

Καρί καρυνακιύ

Πρεήκαρυνακιύ

Τµήµα επαής έω απτ σωλήνα της ψήκτρας

3

8

6

5

7

15° – 30°

4

2

3

A B

0

9

A

B

4 5

6 7

F

DE

C

3mm

11.5mm

1

Page 3: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

1 2 83

1

2

English1 Rechargeable battery2 Latch3 Pull out4 Insert5 Wrench6 Wheel nut7 Depressed center wheel8 Wheel washer9 Wheel guard0 SpindleA Push buttonB Diamond wheelC Wear limitD Nail of carbon brush

EProtrusion of carbonbrush

FContact portion outsidebrush tube

Deutsch

Akkumulator

Schnapper

Herausziehen

Einsatz

Schlüssel

Mutter für Schleifscheibe

Schleifscheibe

Unterlegscheibe

Schutzhaube

Spindel

DrukknopDiamantscheideVerschließgrenzeKlaue der Kohlebürste

Krempe der Kohlebürste

Kontaktteil außerhalbdes Bürstenrohrs

Français

Batterie rechargeable

Loquet

Tirer

Insérer

Clef

Ecrou de la meule

Meule

Rondelle de la meule

Couvre-meule

Arbre

Bouton-poussoir

Disque diamant

Limite d'usure

Clou de balai en carbone

Saillie de balai encarbone

Section de contact àl’extérieur du tube debalai

Italiano

Batteria ricaricabile

Fermo

Estrarre

Inserire

Chiave

Dado ad anello

Mola

Rondella “grover”

Carter della mola

Asse

Tasto di blocco dell’asseDisco diamantataLimite di usuraChiodo di spazzola di carboneSporgenza di spazzola dicarbone

Parte di contatto fuoridal tubo spazzola

Nederlands1 Oplaadbare batterij2 Vergrendeling3 Uittrekken4 Insteken5 Sleutel6 Moer voor de schuurschijf7 Schuurschijf8 Onderlegschijf9 Beschermkap0 AsA DrukknopB DiamantzaagbladC Slijtagegrens

D Nagel van koolborstel

EUitsteeksel vankoolborstel

FContact-gedeelte buitende borstelbuis

Español

Batería recargable

Enganche

Sacar

Insertar

Llave para tuercas

Contratuerca molar

Muela de alisado

Arandela molar

Cubierta protector de muela

Eje

Botón pulsador

Adiamantado

Límite de uso

Uña de escobilla decarbón

Saliente de escobilla decarbón

Tubo exterior de la artede contacto de laescobilla de carbón

Português

Bateria recarregável

Lingüeta

Retirar

Inserir

Chave inglesa

Arruela de roda

Esmeril

Porca de roda

Proteção de roda

Eixo

Botão de pressão

Disco adiamantado

Limite de desgaste

Prego da escova decarvão

Saliência da escova decarvão

Segmento de contato noexterior do tubo daescova

Ελληνικά

Επαναρτιµενη µπαταρία

Μάνδαλ

Βραήτε έω

Εισωρήστε

Κλειδί

Παιµάδι τρύ

αµηλωµένς κεντρικά τρς

Ρδέλλα τρύ

Πρυλακτήρας τρύ

Άνας

Κυµπί ώθησης

∆ιαµαντένις τρς

(ρι θράς

Καρί καρυνακιύ

Πρεήκαρυνακιύ

Τµήµα επαής έω απτ σωλήνα της ψήκτρας

3

8

6

5

7

15° – 30°

4

2

3

A B

0

9

A

B

4 5

6 7

F

DE

C

3mm

11.5mm

1

Page 4: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

3

Only for EU countriesDo not dispose of electric toolstogether with household wastematerial!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electric toolsthat have reached the end oftheir life must be collectedseparately and returned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doivent êtrecollectés à part et être soumis àun recyclage respectueux del’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la suaattuazione in conformità allenorme nazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, al finedi essere reimpiegate in modoeco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronischeapparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con laDirectiva Europea 2002/96/CEsobre residuos de aparatoseléctricos y electrónicos y suaplicación de acuerdo con lalegislación nacional, lasherramientas eléctricas cuyavida útil haya llegado a su finse deberán recoger porseparado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumplacon las exigencias ecológicas.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e atransposição para as leisnacionais, as ferramentaseléctricas usadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

Symbols WARNING

The following show symbolsused for the machine. Be surethat you understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbole werdenfür diese Maschine verwendet.Achten Sie darauf, diese vorder Verwendung zu verstehen.

Symboles AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sontutilisés pour l’outil. Bien sefamiliariser avec leur significationavant d’utiliser l’outil.

Simboli AVVERTENZA

Di seguito mostriamo isimboli usati per la macchina.Assicurarsi di comprenderne ilsignificato prima dell’uso.

Read all safety warnings andall instructions.Failure to follow the warningsand instructions may result inelectric shock, fire and/orserious injury.

Always wear eyeprotection.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungenkommen.

Lire tous les avertissements desécurité et toutes lesinstructions.Tout manquement à observerces avertissements etinstructions peut engendrer deschocs électriques, desincendies et/ou des blessuresgraves.

Leggere tutti gli avvertimenti disicurezza e tutte le istruzioni.La mancata osservanza degliavvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa discosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Symbolen WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. U moetde betekenis hiervan begrijpenvoor gebruik.

Símbolos ADVERTENCIA

A continuación se muestran lossímbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.

Símbolos AVISO

A seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bem seussignificados antes do uso.

Lees alle waarschuwingen eninstructies aandachtig door.Nalating om dewaarschuwingen en instructiesop te volgen kan in eenelektrische schok, brand en/ofernstig letsel resulteren.

Draag altijdoogbescherming.

Lea todas las instrucciones yadvertencias de seguridad.Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones,podría producirse unadescarga eléctrica, unincendio y/o daños graves.

Utilice siempre unaprotección ocular.

Leia todas as instruções eavisos de segurança.Se não seguir todas asinstruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentosgraves.

Utilize sempreprotecção para os olhos.

Tragen Sie immer einenAugenschutz.

Toujours porter desverres de protection.

Indossate sempre leprotezioni oculari.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τασύµλα πυ ρησιµπιύνταιστ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίας τυςπριν τη ρήση.¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων και δηγιώνµπρεί να πρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ήσαρ τραυµατισµ.

Φράτε πάνταπρστασία για τα µάτια.

Mvo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδo oικιακώvαπoρριµµάτωv!Σύµ$ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηvεvσωµάτωσή της στo εθvικδίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται εωριστά καιvα επιστρέ$ovται γιααvακύκλωση µε τρπo $ιλικπρoς τo περιάλλov.

003Table_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:173

Page 5: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

4

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:174

Page 6: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

5

English

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

SAFETY WARNINGS COMMON FORGRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFFOPERATIONS

a) This power tool is intended to function as a grinderor cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,illustrations and specifications provided with thispower tool.Failure to follow all instructions listed below mayresult in electric shock, fire and/or serious injury.

b) Operations such as sanding, wire brushing orpolishing are not recommended to be performedwith this power tool.Operations for which the power tool was notdesigned may create a hazard and cause personalinjury.

c) Do not use accessories which are not specificallydesigned and recommended by the toolmanufacturer.Just because the accessory can be attached to yourpower tool, it does not assure safe operation.

d) The rated speed of the accessory must be at leastequal to the maximum speed marked on the powertool.Accessories running faster than their rated speedcan break and fly apart.

e) The outside diameter and the thickness of youraccessory must be within the capacity rating ofyour power tool.Incorrectly sized accessories cannot be adequatelyguarded or controlled.

f) The arbour size of wheels, flanges, backing padsor any other accessory must properly fit the spindleof the power tool.Accessories with arbour holes that do not matchthe mounting hardware of the power tool will runout of balance, vibrate excessively and may causeloss of control.

g) Do not use a damaged accessory. Before each useinspect the accessory such as abrasive wheels forchips and cracks, backing pad for cracks, tear orexcess wear, wire brush for loose or cracked wires.If power tool or accessory is dropped, inspect fordamage or install an undamaged accessory. Afterinspecting and installing an accessory, positionyourself and bystanders away from the plane ofthe rotating accessory and run the power tool atmaximum no-load speed for one minute.Damaged accessories will normally break apartduring this test time.

h) Wear personal protective equipment. Depending onapplication, use face shield, safety goggles or safetyglasses. As appropriate, wear dust mask, hearingprotectors, gloves and workshop apron capable ofstopping small abrasive or workpiece fragments.The eye protection must be capable of stoppingflying debris generated by various operations. Thedust mask or respirator must be capable of filtratingparticles generated by your operation.Prolonged exposure to high intensity noise maycause hearing loss.

i) Keep bystanders a safe distance away from workarea. Anyone entering the work area must wearpersonal protective equipment.Fragments of workpiece or of a broken accessorymay fly away and cause injury beyond immediatearea of operation.

j) Hold power tool by insulated gripping surfacesonly, when performing an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring or itsown cord.Cutting accessory contacting a ”live” wire may makeexposed metal parts of the power tool “live” andshock the operator.

k) Position the cord clear of the spinning accessory.If you lose control, the cord may be cut or snaggedand your hand or arm may be pulled into thespinning accessory.

l) Never lay the power tool down until the accessoryhas come to a complete stop.The spinning accessory may grab the surface andpull the power tool out of your control.

m) Do not run the power tool while carrying it at yourside.Accidental contact with the spinning accessory couldsnag your clothing, pulling the accessory into yourbody.

n) Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan will draw the dust inside the housingand excessive accumulation of powdered metal maycause electrical hazards.

o) Do not operate the power tool near flammablematerials.Sparks could ignite these materials.

p) Do not use accessories that require liquid coolants.Using water or other liquid coolants may result inelectrocution or shock.

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:175

Page 7: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

6

English

KICKBACK AND RELATED WARNINGS

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snaggedrotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotatingaccessory which in turn causes the uncontrolled powertool to be forced in the direction opposite of the accessory’srotation at the point of the binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinchedby the workpiece, the edge of the wheel that is enteringinto the pinch point can dig into the surface of the materialcausing the wheel to climb out or kick out. The wheel mayeither jump toward or away from the operator, dependingon direction of the wheel’s movement at the point ofpinching. Abrasive wheels may also break under theseconditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can be avoidedby taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip on the power tool and positionyour body and arm to allow you to resist kickbackforces. Always use auxiliary handle, if provided, formaximum control over kickback or torque reactionduring start-up.The operator can control torque reactions or kickbackforces, if proper precautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating accessory.Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area where powertool will move if kickback occurs.Kickback will propel the tool in direction oppositeto the wheel’s movement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners, sharp edgesetc. Avoid bouncing and snagging the accessory.Corners, sharp edges or bouncing have a tendencyto snag the rotating accessory and cause loss ofcontrol or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade ortoothed saw blade.Such blades create frequent kickback and loss ofcontrol.

SAFETY WARNINGS SPECIFIC FORGRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFFOPERATIONS

a) Use only wheel types that are recommended foryour power tool and the specific guard designedfor the selected wheel.Wheels for which the power tool was not designedcannot be adequately guarded and are unsafe.

b) The guard must be securely attached to the powertool and positioned for maximum safety, so theleast amount of wheel is exposed towards theoperator.The guard helps to protect operator from brokenwheel fragments and accidental contact with wheel.

c) Wheels must be used only for recommendedapplications. For example: do not grind with theside of cut-off wheel.Abrasive cut-off wheels are intended for peripheralgrinding, side forces applied to these wheels maycause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that are ofcorrect size and shape for your selected wheel.Proper wheel flanges support the wheel thusreducing the possibility of wheel breakage. Flangesfor cut-off wheels may be different from grindingwheel flanges.

e) Do not use worn down wheels from larger powertools.Wheel intended for larger power tool is not suitablefor the higher speed of a smaller tool and mayburst.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFICFOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS

a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessivepressure. Do not attempt to make an excessivedepth of cut.Overstressing the wheel increases the loading andsusceptibility to twisting or blinding of the wheelin the cut and the possibility of kickback or wheelbreakage.

b) Do not position your body in line with and behindthe rotating wheel.When the wheel, at the point of operation, is movingaway from your body, the possible kickback maypropel the spinning wheel and the power tool directlyat you.

c) When wheel is binding or when interrupting a cutfor any reason, switch off the power tool and holdthe power tool motionless until the wheel comesto a complete stop. Never attempt to remove thecut-off wheel from the cut while the wheel is inmotion otherwise kickback may occur.Investigate and take corrective action to eliminatethe cause of wheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in theworkpiece. Let the wheel reach full speed andcarefully reenter the cut.The wheel may bind, walk up or kickback if thepower tool is restarted in the workpiece.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FORCORDLESS DISC GRINDERS

– Check that speed marked on the wheel is equal toor greater than the rated speed of the grinder;

– Ensure that the wheel dimensions are compatiblewith the grinder;

– Abrasive wheels shall be stored and handled withcare in accordance with manufacturer’s instructions;

– Inspect the grinding wheel before use, do not usechipped, cracked or otherwise defective products;

– Ensure that mounted wheels and points are fittedin accordance with the manufacturer’s instructions;

– Ensure that blotters are used when they are providedwith the bonded abrasive product and when theyare required;

– Ensure that the abrasive product is correctly mountedand tightened before use and run the tool at no-load for 30 s in a safe position, stop immediatelyif there is considerable vibration or if other defectsare detected. If this condition occurs, check themachine to determine the cause;

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:186

Page 8: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

7

English

– If a guard is equipped with the tool never use thetool without such a guard;

– Do not use separate reducing bushings or adaptersto adapt large hole abrasive wheels;

– For tools intended to be fitted with threaded holewheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length;

– Check that the work piece is properly supported;– Do not use cutting off wheel for side grinding;– Ensure that sparks resulting from use do not create

a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammablesubstances;

– Ensure that ventilation openings are kept clear whenworking in dusty conditions, if it should becomenecessary to clear dust, first disconnect the toolfrom the mains supply (use non metallic objects)and avoid damaging internal parts;

– Always use eye and ear protection. Other personalprotective equipment such as dust mask, gloves,helmet and apron should be worn;

– Pay attention to the wheel that continues to rotateafter the tool is switched off.

– Always charge the battery at a temperature of 0– 40°C.A temperature of less than 0°C will result in overcharging which is dangerous. The battery cannotbe charged at a temperature greater than 40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

– Do not use the charger continuously.When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.

– Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

– Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

– Never short-circuit the rechargeable battery.Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

– Do not dispose of the battery in fire.If the battery burnt, it may explode.

– Do not insert object into the air ventilation slots ofthe charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

– Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.

– Using an exhausted battery will damage the charger.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equipswith the protection function to stop the output.In the cases of 1 and 2 described below, when usingthis product, even if you are pulling the switch, themotor may stop. This is not the trouble but the resultof protection function.1. When the battery power remaining runs out, the

motor stops.In such case, charge it up immediately.

2. If the tool is overloaded, the motor may stop. Inthis case, release the switch of tool and eliminatecauses of overloading. After that, you can use itagain.

Furthermore, please heed the following warning andcaution.WARNINGIn order to prevent any battery leakage, heat generation,smoke emission, explosion and ignition beforehand,please be sure to heed the following precautions.1. Make sure that swarf and dust do not collect on

the battery. During work make sure that swarf and dust do

not fall on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the

power tool during work do not collect on thebattery.

Do not store an unused battery in a locationexposed to swarf and dust.

Before storing a battery, remove any swarf anddust that may adhere to it and do not store ittogether with metal parts (screws, nails, etc.).

2. Do not pierce battery with a sharp object suchas a nail, strike with a hammer, step on, throwor subject the battery to severe physical shock.

3. Do not use an apparently damaged or deformedbattery.

4. Do not use the battery in reverse polarity.5. Do not connect directly to an electrical outlets or

car cigarette lighter sockets.6. Do not use the battery for a purpose other than

those specified.7. If the battery charging fails to complete even

when a specified recharging time has elapsed,immediately stop further recharging.

8. Do not put or subject the battery to hightemperatures or high pressure such as into amicrowave oven, dryer, or high pressure container.

9. Keep away from fire immediately when leakageor foul odor are detected.

10. Do not use in a location where strong staticelectricity generates.

11. If there is battery leakage, foul odor, heatgenerated, discolored or deformed, or in any wayappears abnormal during use, recharging orstorage, immediately remove it from the equipmentor battery charger, and stop use.

CAUTION1. If liquid leaking from the battery gets into your

eyes, do not rub your eyes and wash them wellwith fresh clean water such as tap water andcontact a doctor immediately.If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash wellwith clean water such as tap water immediately.There is a possibility that this can cause skin irritation.

3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,deformation, and/or other irregularities when usingthe battery for the first time, do not use and returnit to your supplier or vendor.

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:187

Page 9: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

8

English

STANDARD ACCESSORIES

Standard accessories are subject to change withoutnotice.

APPLICATIONS

Removal of casting fin and finishing of varioustypes of steel, bronze and aluminum materials andcastings.

Grinding of welded sections or sections cut bymeans of a cutting torch.

Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc. Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble,

and similar materials.

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latchto remove the battery (See Fig. 1).

CAUTIONNever short-circuit the battery.

2. Battery installationInsert the battery while observing its polarities (SeeFig. 1).

CHARGING

Before using the cordless disc grinder, charge the batteryas follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle

When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).

2. Insert the battery into the chargerInsert the battery firmly, until it contacts the bottomof the charger compartment.

CAUTION If the battery is inserted in the reverse direction,

not only recharging will become impossible, but itmay also cause problems in the charger such asdeformed recharging terminal.

3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, chargingwill commence and the pilot lamp will light upcontinuously in red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red (At 1-second intervals) (SeeTable 1).

SPECIFICATIONS

Cordless disc grinder

Model G18DL(S)Voltage 18VNo-Load speed 9100 min-1

Wheelouter dia. × hole dia. 125 × 22 mm

peripheral speed 80 m/sRechargeable battery 3.0 Ah EBM1830: Li-ion (10 cells)Weight 1.9 Kg

Charger

Model UC18YRLCharging voltage 7.2 – 18 V

2.0 Ah : Ni-Cd 30 min.2.6 Ah : Ni-MH 40 min.

Charging time 3.0 Ah : Ni-MH 45 min.3.3 Ah : Ni-MH 50 min.3.0 Ah : Li-ion 45 min.

Weight 0.6 Kg

Charge time is approximate. Actual charge time may vary.

1 Depressed center wheel ........ 12 Wrench ..................................... 1

G18DL(S) 3 Side handle ............................. 1(2MRK) 4 Charger ..................................... 1

5 Battery ...................................... 26 Plastic case .............................. 11 Depressed center wheel ........ 12 Wrench ..................................... 1

G18DL(S) 3 Side handle ............................. 1(MRK) 4 Charger ..................................... 1

5 Battery ...................................... 16 Plastic case .............................. 1

G18DL(S) Without charger, battery,(NN) plastic case

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:188

Page 10: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

9

English

Lights for 0.5 seconds. Does not light for0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights continuously

Lights for 0.5 seconds. Does not light for0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights for 0.1 seconds. Does not light for0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)

Lights continuously

Beforecharging

Whilecharging

Chargingcomplete

Chargingimpossible

Overheatstandby

Blinks(RED)

Lights(RED)

Blinks(RED)

Flickers(RED)

Lights(GREEN)

Malfunction in the batteryor the charger.

Battery overheated.Unable to charge(Charging will commencewhen battery cools).

Table 1

Indications of the lamps

NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.

(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in the table below, and batteries that havebecome hot should be cooled for a while beforebeing recharged.

Table 2 Recharging ranges of batteries

4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle

5. Hold the charger firmly and pull out the batteryNOTE

Be sure to pull out the battery from the chargerafter use, and then keep it.

CAUTION If the battery is charged while it is heated because

it has been left for a long time in a location subjectto direct sunlight or because the battery has justbeen used, the pilot lamp of the charger lights upgreen. In such a case, first let the battery cool, thenstart charging.

When the pilot lamp flickers in red quickly (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreignobjects in the charger’s battery installation hole. Ifthere are no foreign objects, it is probable that thebattery or charger is malfunctioning. Take it to yourAuthorized Service Center.

ChargerUC18YRL

Rechargeable batteriesNi-Cd batteries –5°C – 55°C

Ni-MH batteries –5°C – 50°C

Li-ion batteries 0°C – 50°C

Since the built-in micro computer takes about 3seconds to confirm that the battery being chargedwith UC18YRL is taken out, wait for a minimum of3 seconds before reinserting it to continue charging.If the battery is reinserted within 3 seconds, thebattery may not be properly charged.

Regarding electric discharge in case of new batteries,etc.

As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for anextended period is not activated, the electricdischarge might be low when using them the firstand second time. This is a temporary phenomenon,and normal time required for recharging will berestored by recharging the batteries 2 – 3 times.

How to make the batteries perform longer

(1) Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust theelectric current, the battery may be damaged andits life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for awhile.

PRIOR TO OPERATION

1. Preparing and checking the work environmentMake sure that the work site meets all the conditionslaid forth in the precautions.

(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shownin Table 1, according to the condition of the chargeror the rechargeable battery.

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:189

Page 11: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

10

English

2. Checking the batteryMake sure that the battery is installed firmly. If itis at all loose it could come off and cause anaccident.

3. Fitting and adjusting the wheel guardThe wheel guard is a protective device to preventinjury should the depressed center wheel shatterduring operation. Ensure that the guard is properlyfitted and fastened before commencing grindingoperation. By slightly loosening the setting screw,the wheel guard can be turned and set at anydesired angle for maximum operationaleffectiveness. Ensure that the setting screw isthoroughly tightened after adjusting the wheel guard.

4. Ensure that mounted wheels and points are fittedin accordance with the manufacturer’s instructions.Ensure that the depressed center wheel to be utilizedis the correct type and free of cracks or surfacedefects. Also ensure that the depressed center wheelis properly mounted and the wheel nut is securelytightened, Refer to the section on “ASSEMBLINGAND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTERWHEEL”Ensure that blotters are used when they are providedwith the bonded abrasive product and when theyare required.Do not use separate reducing bushings or adaptorsto adapt large hole abrasive wheels.For tools intended to be fitted with threaded holewheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length.Do not use cutting off wheel for side grinding.

5. Conducting a trial runEnsure that the abrasive products is correctlymounted and tightened before use and run the toolat no-load for 30 seconds in a safe position, stopimmediately if there is considerable vibration or ifother defects are detected.If this condition occurs, check the machine todetermine the cause.

6. Confirm the push button.Confirm that the push button is disengaged bypushing push button two or three times beforeswitching the power tool on (See Fig. 2).

7. Fixing the side handle.Screw the side handle into the gear cover.

PRACTICAL GRINDER APPLICATION

1. PressureTo prolong the life of the machine and ensure afirst class finish, it is important that the machineshould not be overloaded by applying too muchpressure. In most applications, the weight of themachine alone is sufficient for effective grinding.Too much pressure will result in reduced rotationalspeed, inferior surface finish, and overloading whichcould reduce the life of the machine.

2. Grinding angleDo not apply the entire surface of the depressedcenter wheel to the material to be ground. Asshown in Fig. 1, the machine should be held at anangle of 15° – 30° so that the external edge of thedepressed center wheel contacts the material at anoptimum angle.

3. To prevent a new depressed center wheel fromdigging into the workpiece, initial grinding shouldbe performed by drawing the grinder across theworkpiece toward the operator (Fig. 1 direction B).Once the leading edge of the depressed centerwheel is properly abraded, grinding may beconducted in either direction.

4. Precautions immediately after finishing operationThe wheel continues to rotate after the tool isswitched off.After switching off the machine, do not put it downuntil the depressed center wheel has come to acomplete stop. Apart from avoiding seriousaccidents, this precaution will reduce the amountof dust and swarf sucked into the machine.

NOTE To prevent injuries, this product has a function that

prevents unexpected motor rotation when the batteryis inserted. The motor will not run if the batteryis inserter while the switch is still ON. After installingthe battery, turn the switch off and then back onagain.

The G18DL(S) model is equipped with a protectionfunction that will shut down the tool in the eventof an overload.Should the tool shut down due to an overload, turnthe power off and then turn it back on again.An overload that stops tool operation and lastsmore than 10 seconds may not be released byturning the power off and on. Should this happen,remove the battery from the tool and reinstall itbefore turning on the power switch.

CAUTIONS Check that the work piece is properly supported. Ensure that ventilation openings are kept clear when

working in dusty conditions.If it should become necessary to clear dust, firstdisconnect the tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal parts.

Ensure that sparks resulting from use do not createa hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammablesubstances.

Always use eye and ear protection.Other personal protective equipment such as dustmask, gloves, helmet and apron should be wornwhen necessary.If in doubt, wear the protective equipment.

When the machine is not use, the battery shouldbe disconnected.

ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THEDEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 2)

CAUTION: Be sure to turn off the switch and pull out thebattery.

1. Assembling (Fig. 2)(1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle

is facing upward.(2) Align the across flats of the wheel washer with the

notched part of the spindle, then attach them.(3) Fit the protuberance of the depressed center wheel

onto the wheel washer.(4) Screw the wheel nut onto the spindle.

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1810

Page 12: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

11

English

(5) While pushing the push button with one hand, lockthe spindle by turning the depressed center wheelslowly with the other hand.Tighten the wheel nut by using the supplied wrenchas shown in Fig. 2.

2. DisassemblingFollow the above procedures in reverse.

CAUTIONS Confirm that the depressed center wheel is mounted

firmly. Confirm that the push button is disengaged by

pushing push button two or three times beforeswitching the power tool on.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the depressed center wheelEnsure that the depressed center wheel is free ofcracks and surface defects.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4.

NOTE

5.

Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)

The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.

When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999054.Replacing carbon brushes

Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc., as shown in Fig. 6.When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig.

7. Lastly, install the brush cap.CAUTION

Be absolutely sure to insert the nail of the carbonbrush into the contact portion outside the brushtube. (You can insert whichever one of the twonails provided.)Caution must be exercised since any error in thisoperation can result in the deformed nail of thecarbon brush and may cause motor trouble at anearly stage.

6 Cleaning of the outsideWhen the cordless disc grinder is stained, wipe witha soft dry cloth or a cloth moistened with soapywater. Do not use chloric solvents, gasoline or paintthinner, as they melt plastics.

7. StorageStore the cordless disc grinder in a place in whichthe temperature is less than 40°C, and out of reachof children.

8. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center.This Parts List will be helpful if presented with the tool to the HiKOKI Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

MODIFICATIONS:HiKOKI Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

NOTEDue to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: -NeutralBrown: -Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminal mark-ed with the letter L or coloured red. Neither core must beconnected to the earth terminal.NOTE

This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may notbe applicable to other markets except The UnitedKingdom.

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1811

Page 13: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

12

English

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

Surface grinding:Vibration emission value ah, AG = 9.3 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

WARNING The vibration emission value during actual use of

the power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

To identify the safety measures to protect theoperator that are based on an estimation of exposurein the actual conditions of use (taking account ofall parts of the operating cycle such as the timeswhen the tool is switched off and when it is runningidle in addition to the trigger time).

01Eng_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1812

Page 14: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

13

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1813

Page 15: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

14

Deutsch

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITENGELTENDE SICHERHEITSHINWEISE

a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oderTrennschleifwerkzeug eingesetzt werden. Bittebeachten Sie sämtliche mit diesem Gerät geliefertenSicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationenund technischen Angaben.Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Feuergefahrund/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wieSandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren mitdiesem Elektrowerkzeug auszuführen.Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nichtkonzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, diezu Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.

c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziellvom Hersteller für die Verwendung mit demWerkzeug konzipiert und empfohlen wurden.Der Umstand, dass ein Zubehörteil an demElektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutetnicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.

d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers mussmindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeugangegebenen Drehzahl entsprechen.Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeitals ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, könnenzerbersten und in Folge können Bruchstücke davonweggeschleudert werden.

e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpersmüssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugsentsprechen.Falsch bemessene Schleifkörper können nichtausreichend abgesichert oder bei Arbeit nichtausreichend kontrolliert werden.

f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderesZubehör müssen genau auf die Schleifspindel IhresElektrowerkzeugs passen.Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf dieSchleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, laufenmit Unwucht, vibrieren sehr stark und können zueinem Verlust der Kontrolle über das Werkzeugführen.

g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper.Überprüfen Sie vor jedem GebrauchEinsatzwerkzeuge wie Schleifkörper aufAbsplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge,Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf loseoder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeugoder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfenSie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sieeinen unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nachPrüfung und Montage des Schleifkörpers dasElektrowerkzeug eine Minute lang mit maximalerLeerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie dabei darauf,dass Sie und alle anderen in der Nähe befindlichenPersonen sich außerhalb der Rotationsebene desSchleifkörpers aufhalten.Normalerweise zerbersten schadhafteSchleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.

h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie jenach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille.Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske,einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eineArbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vorSchleifkörper- und Werkstückteilchen zu schützen.

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1814

Page 16: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

15

Deutsch

Die Schutzbrille muss sich eignen, die beiunterschiedlichen Arbeiten weggeschleudertenPartikel abzuwehren. Die Staub- oder dieAtemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei derArbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauerhafthohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.

i) Halten Sie umstehende Personen von IhremArbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereichbetritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.Werkstückteilchen oder Stücke geborstenerSchleifkörper können weggeschleudert werden undauch außerhalb des unmittelbaren ArbeitsbereichesVerletzungen verursachen.

j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit verstecktliegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitungdes Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommenkann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinenisolierten Griffflächen.Schleifkörper, die in Kontakt mit einerspannungsführenden Leitung kommen, können dieMetallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführendmachen und dem Bediener einen elektrischen Schlagversetzen.

k) Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugsstets vom drehenden Schleifkörper fern.Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeugverlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt odererfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in dassich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevorder Schleifkörper vollständig zum Stillstandgekommen ist.Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührungmit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie dieKontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,während Sie es tragen.Der sich drehende Schleifkörper kann beiversehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassenund in Ihren Körper gezogen werden.

n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen desElektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub indas Gehäuse.Übermäßige Ansammlungen von Metallstaubkönnten zu elektrischen Gefährdungen führen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in derNähe entflammbarer Materialien.Funken könnten diese Materialien entzünden.

p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die flüssigeKühlmittel erfordern.Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigenKühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oderSchock führen.

RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGESICHERHEITSHINWEISE

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einesVerklemmens oder Verhakens eines drehendenSchleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürsteetc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einemplötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers,wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an derBlockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung desSchleifkörpers bewegt wird.

Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstückverklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der indie Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in dieOberfläche des Werkstücks graben, wodurch dieSchleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlagverursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe ander Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei aufdie Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.Schleifscheiben können unter diesen Umständen auchbrechen.Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung desElektrowerkzeugs. Dies kann durch geeigneteVorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die imFolgenden beschrieben werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest undbringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in einePosition, in der Sie mögliche Rückschlagkräfteabfangen können. Verwenden Sie immer denZusatzgriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf diegrößtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oderReaktionsmomente zu haben.Der Bediener kann Rückschlagkräfte oderReaktionsmomente durch geeigneteVorsichtsmaßnahmen beherrschen.

b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierendenEinsatzwerkzeuge.Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlagüber Ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie den Bereich, in den sich dasElektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegenwürde.Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeugruckartig entgegen der Drehrichtung derSchleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich vonEcken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie,dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstückzurückprallen und verklemmen.An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallenneigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zuverklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust derKontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntesSägeblatt.Solche Einsatzwerkzeuge führen häufig zuRückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über dasElektrowerkzeug.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜRSCHLEIF- BZW. TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr Elektrowerkzeugzugelassenen Schleifkörper und die für dieseSchleifkörper vorgesehene Schutzhaube.Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeugvorgesehen sind, können nicht ausreichendabgeschirmt werden und ihre Verwendung ist dahernicht sicher.

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeugbefestigt und so positioniert sein, dass derkleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zurBedienperson zeigt und somit ein Höchstmaß anSicherheit garantiert wird.

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1815

Page 17: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

16

Deutsch

Die Schutzhaube soll die Bedienperson vorBruchstücken defekter Schleifkörper undversehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörperschützen.

c) Schleifkörper dürfen nur für die jeweilsvorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendetwerden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit derSeitenfläche einer Trennscheibe.Trennscheiben sind zum Abtragen von Materialdurch die Scheibenkante bestimmt und können beiseitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörperzerbrechen.

d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche inder für die gewählte Schleifscheibe passenden Größeund Form.Passende Flansche stützen die Schleifscheibe undverringern so die Gefahr eines Zerbrechens derSchleifscheibe. Flansche für Trennscheiben könnensich von Flanschen für andere Schleifscheibenunterscheiden.

e) Verwenden Sie niemals durch größereElektrowerkzeuge abgenutzte Schleifscheiben.Für größere Elektrowerkzeuge konzipierteSchleifscheiben sind nicht für die höherenDrehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt undkönnen brechen.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUTRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oderdas Ausüben übertriebenen Drucks auf dieTrennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefeSchnitte auszuführen.Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sichderen Beanspruchung und die Anfälligkeit zumVerkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeiteines Rückschlags oder Zerbrechens desSchleifkörpers.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter derrotierenden Trennscheibe.Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück vonIhnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags dasElektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibedirekt auf Sie zugeschleudert werden.

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeitaus irgendeinem Grund unterbrechen müssen,schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und haltenSie es an derselben Stelle, bis die Scheibe völligzum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sieniemals, eine noch laufende Trennscheibe aus demSchnitt zu ziehen, sonst kann dies zu einemRückschlag führen.Ermitteln und beheben Sie die Ursache für dasVerklemmen der Scheibe.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,solange es sich noch im Werkstück befindet. WartenSie nach dem Einschalten bis die Trennscheibe ihrevolle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie dasWerkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen.Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus demWerkstück springen oder einen Rückschlagverursachen.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRAKKU-WINKELSCHLEIFER

– Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibeangegebene Geschwindigkeit mit derSollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmtoder diese übertrifft;

– Achten Sie darauf, dass die Abmessungen derScheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;

– Schleifscheiben müssen sorgfältig und inÜbereinstimmung mit den Anweisungen desHerstellers gelagert und verwendet werden;

– Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenenoder sonstwie defekte Produkte;

– Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstückegemäß den Anweisungen des Herstellers angebrachtwerden;

– Denken Sie daran, mit dem Verbundproduktgelieferte Papierflansche zu verwenden, wenn diesebenötigt werden;

– Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor demEinsatz richtig montiert und angezogen wird, lassenSie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet ineiner sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerätsofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andereDefekte bemerken sollten. Falls dies eintritt,überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, dieUrsache herauszufinden;

– Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtungausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemalsohne diese Schutzeinrichtung;

– Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen oderAdapter, um Schleifscheiben mit großemLochdurchmesser zu montieren;

– Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Siesich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genugist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;

– Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtiggestützt wird;

– Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitlicheSchleifarbeiten;

– Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehendeFunken keine Unfälle verursachen – keine Personentreffen oder entflammbare Materialien entzünden;

– Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöffnungen jederzeitfrei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungenarbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehenSie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafürkeine Metallgegenstände) und vermeiden SieBeschädigungen von innen liegenden Teilen;

– Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einenGehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in einepersönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske,Handschuhe, Helm und Schürze tragen;

– Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach demAusschalten des Werkzeuges dreht sich diese nocheine Zeit lang weiter.

– Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –40°C laden.Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°Cis twird gefährliche Überladung verursachen. DieBatterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°Cgeladen werden. Die beste Temperatur zum Ladenwäre von 20 – 25°C.

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1816

Page 18: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

17

Deutsch

– Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.

– Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

– Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

– Niemals die Batterie kurzschließen.Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu großeStromzufuhr und Überhitzung, wodurchDurchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.

– Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

– Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschädigen.

– Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.

– Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt denAuflader.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zuverlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zumStoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei derBenutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbstwenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defektsondern das Resultat der Schutzfunktion.1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr

ausreicht, schaltet der Motor ab.Laden Sie in einem solchen Fall den Akkuumgehend auf.

2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zumAbschalten des Motors kommen. Lassen Sie indiesem Fall den Schalter des Geräts los undbeseitigen Sie die Ursache der Überlastung.Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

WARNUNGZur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen undvorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgendenVorsichtsmaßnahmen.1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub

nicht auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne

und Staub nicht auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die

während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeugfallen, nicht in die Batterie gelangen.

Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,an denen Staub oder Späne anfallen.

Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicherStaub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zuberücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsammit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagernist.

2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durcheinen spitzen Gegenstand, beispielsweise einenNagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schlägemit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen dieBatterie, werfen Sie diese nicht, und vermeidenSie Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nichtweiter verwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische

Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.6. Verwenden Sie die Batterie nur für den

angegebenen Zweck.7. Falls die Batterie nach Verstreichen der

angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladenist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohenDruck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,einem Trockner oder einem Hochdruckbehälterauftritt.

9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, andenen starke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigeAnomalitäten während der Verwendung, desAufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernenSie die Batterie unverzüglich vom Gerät oderdem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.

VORSICHT1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Siesie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus undsuchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.Ohne sachgemäße Behandlung könnenAugenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oderKleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglichmit sauberem Wasser ab.Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigenAnomalitäten während der ersten Verwendung derBatterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.Bringen Sie die Batterie zum Händler oderVerkäufer zurück.

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1817

Page 19: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

18

Deutsch

STANDARDZUBEHÖR

Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitungverschiedener Stahlqualitäten, Bronze-undAluminiummaterialien und Gußteile.

Schleifen von geschweißten Stücken oder von durchBrennschneiden hergestellten Abschnitten.

Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Ziegelstein,Marmor, usw.

Beim Schneiden von synthetischem Zement, Steinen,Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der BatterieHalten Sie den Griff fest in der Hand und drücken Siedie Akkumulatorverriegelung, um den Akkuherauszunehmen (siehe Abb. 1).

ACHTUNGDie Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

2. Einsetzen des BatterieLegen Sie den Akku ein und achten Sie dabei auf diePolarität +/– (siehe Abb. 1).

LADEN

Vor Gebrauch des Akku-Winkelschleifers, denAkkumulator wie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einsteckenBeim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdoseblinkt die Kontrollampe in Rot auf (InSekundenabständen).

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Bodendes Aufladefachs berührt.

ACHTUNG Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird,

kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden,sondern es kann auch zu Verformung derLadeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerätkommen.

3. AnzeigelämpchenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dieKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt dieKontrollampe in Rot (in Sekundenabständen) (SeiheTafel 1).

TECHNISCHE DATEN

Akku-Winkelschleifer

Modell G18DL(S)Spannung 18VLeerlaufdrehzahl 9100 min-1

SchleifscheibeAußendurchmesser × Innendurchmesser 125 × 22 mm

Umfangsgeschwindigkeit 80 m/sAufladbare Batterie 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 zellen)Gewicht 1,9 Kg

Ladegerät

Modell UC18YRLLadespannung 7,2 – 18 V

2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.2,6 Ah : Ni-MH 40 min.

Ladezeit 3,0 Ah : Ni-MH 45 min.3,3 Ah : Ni-MH 50 min.3,0 Ah : Li-ion 45 min.

Gewicht 0,6 kg

Die Ladezeit ist eine ungefähre Angabe. Die tatsächliche Ladezeit kann variieren.

1 Schleifscheibe .......................... 12 Schlüssel .................................. 1

G18DL(S) 3 Handgriff ................................... 1(2MRK) 4 Ladegerät .................................. 1

5 Batterie ..................................... 26 Plastikgehäuse ......................... 11 Schleifscheibe .......................... 12 Schlüssel .................................. 1

G18DL(S) 3 Handgriff ................................... 1(MRK) 4 Ladegerät .................................. 1

5 Batterie ..................................... 16 Plastikgehäuse ......................... 1

G18DL(S) (NN)Ohne Ladegerät, Batterie,Plastikgehäuse

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1818

Page 20: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

19

Deutsch

(1) AnzeigelämpchenDie Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen

HINWEISAchten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendungaus dem Ladegerät zu nehmen und sieaufzubewahren.

ACHTUNG Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie

erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direktenSonnenlicht befunden hat, oder weil sie geradegebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampedes Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fall zuerstdie Batterie abkühlen lassen und erst dann mit demAufladen beginnen.

Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekun-den-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.

Leuchtet für 0,5 Sekunden.Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Leuchtet für 0,5 Sekunden.Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet für 0,1 Sekunden.Erlischt für 0,1 Sekunden. (aus für 0,1 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich (aus für 0,1 Sekunden)

Vor demLaden

Beim Laden

Ladendurchgeführt

Ladenunmöglich

WegenÜberhitzungangehalten

Blinkt(ROT)

Leuchtet(ROT)

Blinkt(ROT)

Flackert(ROT)

Leuchtet(GRÜN)

Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät.

Akku überhitzt.Laden nicht möglich(Ladevorgang wirdnach Abkühlen desAkkus gestartet).

Tafel 1

Anzeigen der Kontrollampe

HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.

(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperatur von Akkubatterien ist wie in derfolgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sichzu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladenetwas abkühlen.

Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie

Da der eingebaute Mikrocomputer bei herausgenommener UC18YRL etwa 3 Sekunden braucht,um zu bestätigen, dass die Batterie geladen wird,warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie diesewieder einschieben, um das Laden fortzusetzen. Wirddie Batterie während dieser 3 Sekunden wiedereingeschoben, kann es sein, dass sie nicht richtigaufgeladen wird.

Zur Leistung von neuen Batterien

Da die Chemikalien in neuen bzw. in längere Zeitnicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, kanndie elektrische Entladung bei der ersten und zweitenVerwendung gering sein. Dies ist einevorübergehende Erscheinung, und die normaleBatterieleistung wird nach zwei-oder dreimaligemAufladen der Batterien wieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

LadegerätUC18YRL

AkkubatterienNi-Cd – Batterien –5°C – 55°C

Ni-MH – Batterien –5°C – 50°C

Li-ion – Batterien 0°C – 50°C

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1819

Page 21: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

20

Deutsch

VOR INBETRIEBNAHME

1. Vorbereitung und Kontrolle des ArbeitsbereichsDarauf achten, daß der Arbeitsplatz den imVorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläutertenBedingungen entspricht.

2. Prüfen der BatterieNachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Einelocker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stelltsomit eine Gefahr dar.

3. Anbringen und Einstellen der SchutzhaubeDie Schutzhaube ist eine Schutzvorrichtung, durchdie Schaden verhindert werden soll, wenn dieSchleifscheibe während des Betriebs zerbrechensollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haubeordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehemit der Schleifarbeit begonnen wird. Durchgeringfügiges Lockern der Arretierschraube kanndie Schutzhaube gedreht und in jedem gewünschtenWinkel zur Erzielung maximaler Leistung eingestelltwerden. Es ist sicherzustellen, daß dieArretierschraube nach dem Einstellen derSchutzhaube ordnungsgemäß angezogen wird.

4. Stellen Sie sicher, daß die angebrachteSchleifscheibe und die anderen Teile entsprechendden Anweisungen des Herstellers angebracht sind.Es ist weiter darauf zu achten, daß die zuverwendende Schleifscheibe die richtige Ausführungund ohne Risse und Oberflächenfehler ist. Es istauch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe richtigmontiert und die Mutter der Schleifscheibe festangezogen ist. Siehe Abschnitt “ANBRINGEN UNDABNEHMEN DER SCHLEIFSCHEIBE”.Stellen Sie sicher, daß Beilegscheiben verwendetwerden, wenn diese mit Schleifscheiben ausgebundenem Schleifmittel mitgeliefert werden underforderlich sind.Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsenoder Adapter zum Anpassen von Schleifscheibenmit einem großen Loch.Stellen Sie für Werkzeuge für Verwendung mit einerSchleifscheibe mit Gewindeloch sicher, daß dasGewinde in der Schleifscheibe lang genug ist, umdie Spindellänge aufzunehmen.Verwenden Sie eine Trennscheibe nicht zumSeitenschleifen.

5. Durchführung eines ProbelaufsStellen Sie vor der Verwendung sicher, daß dasSchleiferzeugnis korrekt angebracht und festangezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohneLast 30 Sekunden an einer sicheren Position laufen.Halten Sie das Werkzeug sofort an, wennbeträchtliche Vibrationen auftreten oder Defektefestgestellt werden. Wenn ein solcher Zustandeintritt, so überprüfen Sie die Maschine, um dieUrsache zu finden.

6. Überprüfen der Druckknopf:Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegebenist, indem zwei-oder dreimal vor Einschalten desGerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (sieheAbb. 2).

7. Anbringen des HandgriffsDen Handgriff in den Getriebedeckel einschrauben.

PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT

1. DruckZur Verlängerung der Lebensdauer Maschine undfür erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß dieMaschine nicht durch zu starken Druck überbelastetwird. Bei den meisten Anwendungen reicht dasGewicht der Maschine für effektives Schleifen aus.Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl,unbefriedigendem Oberflächenaussehen und einerÜberbelastung, die die Lebensdauer der Maschinevermindem könnte.

2. SchleifwinkelNicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf daszu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte,wie in Abb. 1 dargestellt ist, in einem Winkel von15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkanteder Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalenWinkel berührt.

3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in dasWerkstück hineingräbt, sollte zu Anfang dieSchleifarbeit so durchgeführt werden, daß derWinkelschleifer über das Werkstück zumBedienungsmann gezogen wird (Abb. 1 RichtungB). Wenn die Vorderkante der Schleifscheibeentsprechend abgeschliffen ist, kann das Schleifenin beiden Richtungen durchgeführt werden.

4. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach Beendigungder ArbeitDie Schleifscheibe dreht sich auch nach demAusschalten des Werkzeugs noch weiter.Nach dem Ausschalten darf die Maschine erstabgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völligzum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vomVermeiden ernsthafter Unfälle wird durch dieseVorsichtsma nahme vermieden, daß Staub undSpäne in die Maschine gesaugt werden.

HINWEIS Dieses Gerät ist zur Vermeidung von Unfällen mit

einer Funktion ausgestattet, die unerwarteteMotordrehungen beim Einfügen der Batterieverhindert. Wenn die Batterie eingelegt wird undsich der Schalter noch in der Position „EIN“ befindet,kann der Motor nicht betätigt werden. Schalten Sienach Einlegen der Batterie den Schalter aus, undschalten Sie dann das Gerät wieder ein.

Das Modell G18DL(S) ist mit einer Schutzfunktionausgestattet, die das Werkzeug im Falle einerÜberlastung ausschaltet.Wird das Werkzeug aufgrund einer Überlastungausgeschaltet, schalten Sie das Werkzeug aus unddann erneut ein.Wird der Betrieb des Werkzeugs aufgrund einerÜberlastung für mehr als 10 Sekunden unterbrochen,so ist es für die Freigabe nicht ausreichend, dasWerkzeug aus- und einzuschalten. In solch einemFall ist die Batterie aus dem Werkzeug zu entfernen,neu einzulegen und erst dann ist das Werkzeugwieder einzuschalten.

ACHTUNG Überprüfen Sie, daß das Werkstück richtig unterstützt

ist.

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1820

Page 22: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

21

Deutsch

Überprüfen Sie bei Arbeit an einem staubigen Ort,daß die Ventilationsöffnungen freigehalten werden.Wenn Beseitigung von Staub erforderlich werdensollte, so ziehen Sie zuerst den Stecker desNetzkabels aus der Steckdose (verwenden Sienichtmetallische Gegenstände) und vermeiden SieBeschädigung innerer Teile.

Stellen Sie sicher, daß bei der Verwendungauftretende Funken keine Gefährdung darstellen,d.h. daß sie keine Personen treffen und keineentflammbaren Substanzen entzünden.

Verwenden Sie immer Augen- und Ohrenschutz.Sonstige persönliche Schutzausrüstung wie eineStaubmaske, Handschuhe, ein Helm und eineSchürze sollte getragen werden, wenn sieerforderlich ist.Tragen Sie im Zweifelsfall Schutzausrüstung.

Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte dieBatterie herausgenommen werden.

ANBRINGEN UND ABNEHMEN DERSCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2)

VORSICHT: Achten Sie darauf, das Gerät auszuschaltenund die Batterie herauszunehmen.

1. Anbringen (Abb. 2)(1) Legen Sie den Winkelschleifer mit der Oberseite nach

unten hin, so dass die Spindel nach oben zeigt.(2) Die Beilegscheibe mit den Flachseiten auf die

Einkerbungen der Spindel ausgerichtet anbringen.(3) Den Vorsprung der Schleifscheibe in die Beilegscheibe

einpassen.(4) Die Schleifscheibenmutter auf die Spindel schrauben.(5) Den Druckknopf mit einer Hand drücken und die

Spindel durch langsames Drehen der Schleifscheibemit der anderen Hand verriegeln.Die Schleifscheibenmutter mit dem mitgeliefertenSchlüssel wie in Abb. 2 gezeigt anziehen.

2. AbnehmenBeim Abnehmen wird in umgekehrter Reihenfolgevorgegangen.

VORSICHT Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist. Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben

ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten desGerätes auf die Druckknopf gedrückt wird.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung der SchleifscheibeEs ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohneRisse und Fehler an der Oberfläche ist.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „Herz“ dex Elektro-werkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖIoder Wasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 4)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzteKohlebürsten Motorstörungen verursachen können,ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn siebis zur „Verschleißgrenze“ oder in deren Näheabgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

HINWEIS

Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 verwenden.

5. Austausch einer KohlebürsteNehmen Sie die Kohlebürste heraus, indem Sie zuerstden Bürstendeckel abnehmen und dann denvorstehenden Teil der Kohlebürste mit einemSchlitzschraubenzieher o.ä. herausziehen, wie in Abb.6 gezeigt.Beim Installieren der Kohlebürste wählen Sie dieRichtung so, dass der Nagel der Kohlebürste auf denKontaktteil außerhalb der Bürstenröhre ausgerichtetist. Schieben Sie die Bürste dann mit einem Fingerein, wie in Abb. 7 gezeigt. Setzen Sie dann zuletzt denBürstendeckel auf.

ACHTUNGStellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue derKohlebürste in den Kontaktteil außerhalb desBürstenrohrs eingeschoben wird (Eine der beidenvorhandenen Klauen muß eingeschoben werden).Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeitzu einer verformten Klaue der Kohlebürste undfrühzeitigen Motorstörungen führen können.

6. AußenreinigungIst der Akku-Winkelschleifer verschmutzt, reiben Sieihn mit einem weichen, trocken Tuch ab, das mitetwas Seifenwasser befeuchtet ist. Benutzen Sie keinechlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin oderFarbverdünnung, da dadurch das Plastik schmelzenkann.

7. LagernLagern Sie den Akku-Winkelschleifer an einem Ort,dessen Temperatur unterhalb 40 °C und der außerhalbder Reichweite von Kindern liegt.

8. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

MODIFIKATIONENHiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1821

Page 23: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

22

Deutsch

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

nformation über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 85 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 74 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Oberflächenschleifen:Vibrationsemissionswert ah, AG = 9,3 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

WARNUNG Der Vibrationsemissionswert während der

tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners, die auf einerExpositionseinschätzung unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen beruhen (unterBerücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, indenen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder imLeerlaufbetrieb läuft).

02Ger_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1822

Page 24: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

23

Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUXCONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENTLire tous les avertissements de sécurité et toutes lesinstructionsTout manquement à observer ces avertissements etinstructions peut engendrer des chocs électriques, desincendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes lesinstructions pour vous y référer ultérieurement.Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles(sans fil).1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés ou sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière ou lesvapeurs.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcherde vous lorsque vous utiliser un outil électrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans unendroit humide, utilisez une alimentationprotégée contre les courants résiduels.L'utilisation d'un dispositif de protection contre lescourants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de protection tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller àce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher à une source d'alimentation et/ouune batterie, de ramasser l'outil au sol ou de letransporter.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussièrepeut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant deprocéder à des réglages, au remplacement desaccessoires ou au stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1823

Page 25: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

24

Français

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions en tenant compte des conditionsd'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de l’outil à batteriea) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié

par le fabricant.Un chargeur adapté pour un type de batterie peutconstituer un risque d’incendie en cas d’utilisationavec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques exclusivement avecles batteries désignées.L’utilisation d’autres batteries peut entraîner unrisque de blessures et d’incendie.

c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder àl’écart d’objets métalliques tels que trombones,pièces, clés, clous, vis ou autres petits objetsmétalliques pouvant interférer avec les bornes dela batterie.L’interférence avec les bornes de la batterie peutentraîner des brûlures ou un incendie.

d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peutcouler de la batterie ; éviter tout contact. En casde contact accidentel, rincer à l’eau. En cas decontact avec les yeux, consulter un médecin.Le liquide de la batterie peut entraîner des irritationsou des brûlures.

6) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COURANTSPOUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE OUDE DÉCOUPE PAR ABRASION

a) Cet outil électronique est conçu pour une utilisationen tant que meuleuse ou appareil de tronçonnage.Lisez tous les avertissements, instructions, illustrationset spécifications accompagnant le présent outil.L'inobservation des instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendieet/ou une blessure grave.

b) Les opérations telles que le sablage, le brossagemétallique ou le polissage ne sont pasrecommandées à l'aide du présent appareil.Toute utilisation de cet appareil à une fin autre quecelles prévues est dangereuse et peut provoquer uneblessure corporelle.

c) N'utilisez pas d'accessoires autres que ceuxspécifiquement désignés et recommandés par lefabricant.Le fait de pouvoir fixer un accessoire sur l'appareil nesignifie pas que son utilisation est sécurisée.

d) La vitesse nominale de l'appareil doit être au moinségale à la vitesse maximale indiquée sur l'outilélectrique.Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à lavitesse nominale peuvent se briser et se détacher.

e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votreaccessoire doivent être inférieurs à la capaciténominale de votre outil électrique.Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent êtrecorrectement protégés ou contrôlés.

f) La taille d'ancrage des roues, brides, plaques ouautres accessoires doit être adaptée à l'arbre del'outil électrique.Les accessoires comprenant des orifices d'ancrage quine correspondent pas au matériel de montage de l'outilélectrique seront déséquilibrés, entraînant des vibrationsexcessives pouvant aboutir à une perte de contrôle.

g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avantchaque utilisation, vérifiez que l'accessoire (parexemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé oudéfectueux, que la plaque n'est pas fissurée ouusée, et que la brosse est bien fixée et en bon état.Si l'outil électrique ou l'accessoire est tombé, vérifiezqu'il n'est pas endommagé ou installez un accessoireen bon état. Après avoir vérifié l'accessoire ou enavoir installé un nouveau, restez à l'écart del'accessoire et faites tourner l'outil à vide pendantune minute à vitesse maximale.Si les accessoires sont endommagés, ils se cassentpendant ce test.

h) Portez un équipement de protection individuelle.Selon l'application, utilisez un masque ou des lunettesde sécurité. Si besoin, portez un masque anti-poussière, des protecteurs d'oreille, des gants et untablier capable d'arrêter les petits fragments abrasifs.La protection oculaire doit être capable d'arrêter lesprojections de débris générés au cours des différentesopérations. Le masque à poussière et le respirateurdoivent être capables de filtrer les particules généréespar votre opération. Une exposition prolongée à desbruits de haute intensité peut entraîner une perted'audition.

i) Toutes les personnes à proximité doivent rester àdistance de l'aire de travail. Toute personne entrantdans l'aire de travail doit porter un équipement deprotection individuelle.Les fragments de pièce usinée ou d'accessoire brisépeuvent être projetés au delà de la zone d'opérationimmédiate et provoquer une blessure.

j) Maintenez l'outil électrique uniquement par lessurfaces isolées lorsque vous effectuez uneopération au cours de laquelle l'accessoire peutentrer en contact avec des câbles ou son proprecâble d'alimentation.

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1824

Page 26: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

25

Français

Si l'accessoire de découpe entre en contact avec uncâble sous tension, les pièces métalliques de l'outilélectrique risquent de transmettre le courant etd'infliger une décharge électrique à l'opérateur.

k) Éloignez le cordon de l'accessoire en rotation.Si vous perdez le contrôle, le cordon risque d'êtredécoupé, et vous risquez de vous coincer le main oule bras dans l'accessoire en rotation.

I) Ne posez jamais l'outil électrique avant l'arrêtcomplet de l'accessoire.L'accessoire en rotation risque d'accrocher la surfaceet de vous faire perdre le contrôle de l'outil électrique.

m) Ne faites pas tourner l'outil électrique pendant quevous le transportez à la main.L'accessoire en rotation risque d'accrocher vosvêtements ou de vous blesser.

n) Nettoyez régulièrement les évents de l'outil électrique.Le ventilateur du moteur risque d'attirer la poussière àl'intérieur du logement et l'accumulation excessive demétaux en poudre risque de provoquer un court-circuit.

o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité dematériaux inflammables.Ces matériaux risquent de prendre feu sous l'effetdes étincelles.

p) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquidesde refroidissement.L'usage d'eau ou d'autres liquides de refroidissementpeut entraîner une électrocution ou un choc électrique.

RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTSASSOCIÉS

Le recul est une réaction soudaine provoquée par lepincement ou le coincement d'une meuleuse, d'uneplaque, d'une brosse ou autre type d'accessoire.L'accessoire en rotation cale alors rapidement, ce quiprojette l'outil électrique dans la direction opposée àla rotation de l'accessoire.Par exemple, si une meule est coincée par la pièce àusiner, le rebord de la meule entrant dans le point depincement peut accrocher la surface du matériau,entraînant un déchaussement de la meule. La meulepeut alors dévier de sa trajectoire, vers l'opérateur oudans la direction opposée, selon la direction de lameule au point de pincement. Les meules abrasivesrisquent de se briser.Le recul est le résultat d'une utilisation abusive del'outil électrique et/ou de l'inobservation des procéduresd'utilisation. Il peut être évité en suivant les quelquesprécautions indiquées ci-dessous.

a) Maintenez fermement l'outil électrique etpositionnez-vous de manière à résister aux reculs.Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si prévue surl'appareil, afin de contrôler au mieux ou recul oula réaction de couple au cours du démarrage.L'opérateur peut contrôler les réactions de couple oules forces de recul s'il prend les précautions adéquates.

b) Ne placez jamais votre main à proximité del'accessoire en rotation.En reculant, l'accessoire peut blesser votre main.

c) Ne placez pas votre corps dans la zone de reculde l'appareil.Le recul propulse l'outil dans la direction opposée aumouvement de la meule au point de pincement.

d) Faites particulièrement attention lorsque voustravaillez sur des coins ou des rebords tranchants,etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de lecoincer.Les coins, rebords tranchants ou les rebonds onttendance à coincer l'accessoire en rotation,provoquant une perte de contrôle ou un recul.

e) Ne fixez pas de scie à chaîne, de lame à sculpterou autre lame de scie à dents.Ces lames sont souvent à l'origine de retours et depertes de contrôle.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉSPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DEMEULAGE ET DE DÉCOUPE PAR ABRASION

a) Utilisez uniquement des types de meulesrecommandées pour votre outil électrique ainsi quele dispositif de protection spécifiquement conçupour la meule utilisée.Les meules autres que celles pour lesquelles cet outilélectrique a été conçu ne peuvent être protégées demanière adéquate et ne sont pas sécurisées.

b) Le dispositif de protection doit être correctementfixé à l'outil électrique et positionné de manière àassurer une sécurité optimale, en laissant exposéela plus petite partie possible de la meule.Le dispositif de protection protège l'opérateur en casde bris de la meule ou de contact accidentel.

c) Les meules doivent uniquement être utilisées pourles applications recommandées. Par exemple : n'utilisezpas le côté à tronçonner de la meule pour abraser.Les meules de tronçonnage par abrasion sont prévuespour un meulage périphérique. L'application d'uneforce latérale peut les faire briser en éclats.

d) Utilisez toujours des brides de taille et de formeadaptées à la meule utilisée.Les brides supportent la meule, réduisant ainsi lerisque de bris. Les brides de meules de tronçonnageêtre différentes des brides de meules de remouleur.

e) N'utilisez pas de meules usées provenant d'outilsélectriques plus puissants.Les meules prévues pour des outils électriques pluspuissants ne sont pas adaptées à la vitesse (supérieure)d'un outil de plus petite taille et risquent d'éclater.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉSPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DEDÉCOUPE PAR ABRASION

a) Ne "surchargez" pas la meule à tronçonner et nela soumettez pas à une pression excessive. Ne tentezpas de couper à une profondeur trop importante.Une sur-contrainte de la meule augmente la chargeet la meule risque de se tordre au cours la découpe,provoquant un retour ou un bris de la meule.

b) Ne restez pas dans l'axe de la meule en rotation,et ne restez pas derrière celle-ci.Lorsque la meule s'écarte de vous, le retour potentielrisque de propulser la meule en rotation et l'outilélectrique dans votre direction.

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1825

Page 27: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

26

Français

c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpepour une raison quelconque, mettez l'outil électriquehors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'àl'arrêt total de la meule. Ne tentez jamais de retirerla meule à tronçonner de la découpe lorsque lameule est en mouvement, sous peine de provoquerun recul.Recherchez la raison pour laquelle la meule s'estpliée et prenez les mesures qui s'imposent.

d) Ne redémarrez pas l'opération de découpe dans lapièce à usiner. Laissez la meule tourner jusqu'àvitesse maximale avant de la faire à nouveau entrerdans la fente.La meule risque de se tordre, de dévier de satrajectoire ou de reculer si l'outil électrique estredémarré dans la pièce à usiner.

CONSIGNES DE SECURITE GENERALESRELATIVES AUX MEULEUSE À BATTERIE

– Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule estégale ou supérieure à la vitesse nominale de lameuleuse.

– Vérifiez que les dimensions des meules sontcompatibles avec la meuleuse.

– Les meules abrasives doivent être stockées etmanipulées conformément aux instructions dufabricant.

– Inspectez la meule de la meuleuse avant utilisation,n’utilisez pas de produits ébréchés, craquelés oudéfectueux.

– Vérifiez que les meules et les points montés sontinstallés conformément aux instructions du fabricant.

– Vérifiez que les buvards sont utilisés lorsqu’ils sontéquipés du produit abrasif stratifié et lorsqu’ils sontnécessaires.

– Vérifiez que le produit abrasif est correctement montéet serré avant d’utiliser et de démarrer l’outil sanscharge pendant 30 secondes en position sûre ; encas de vibrations excessives ou autres défauts,arrêtez immédiatement l’outil. Si tel est le cas, vérifiezla machine pour en déterminer la cause.

– Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais utilisercet outil sans ce protecteur.

– N’utilisez pas de douilles de réductions oud’adaptateurs pour adapter des meules abrasivesà grand orifice.

– Pour les outils destinés à être équipés d’une meuleà orifice fileté, vérifiez que le fil dans la meule estsuffisamment long pour accueillir la longueur de labroche.

– Vérifiez que la pièce de travail est correctementsupportée.

– Ne pas utiliser de meule de coupe pour l’affûtagelatéral.

– Vérifiez que les étincelles dues à l’utilisation nereprésentent pas un danger, par ex. ne touchent pasdes personnes ou enflamment des substancesinflammables.

– Vérifiez que les bouches d’aération ne sont pasobstruées en travaillant dans un environnementpoussiéreux ; s’il est nécessaire de nettoyer lapoussière, débranchez d’abord l’outil de la prised’alimentation (utilisez des objets non métalliques)et évitez d’endommager les pièces internes ;

– Utilisez toujours des lunettes et des protectionsauriculaires. Il est recommandé de porter deséquipements de protection personnelle tels qu’unmasque, des gants, un casque et un tablier.

– Prenez garde à la meule qui continue de tournerune fois l’outil éteint.

– Chargez toujours la batterie à une température de0 – 40°C.Une température inférieure à 0°C entrainera unesurcharge dangereuse. La batterie ne peut pas êtrechargée à une température supérieure à 40°C.La température la plus appropriée serait de 20 –25°C.

– N’utilisez pas le chargeur continuellement.Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeurau repos pendant environ 15 minutes avant decommencer la prochaine charge de batterie.

– Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par letrou de raccord de la batterie rechargeable.

– Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable etle chargeur.

– Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera uncourant électrique élevé et une surchauffe, ce quientraînera la brûlure ou l’endommagement de labatterie.

– Ne jetez pas la batterie au feu.Elle pourrait exploser.

– Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aérationdu chargeur.Ne pas introduire d’objets métalliques ou desproduits inflammables dans les fentes d’aération duchargeur, cela provoquera un choc électrique ouendommagera le chargeur.

– Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avezachetée dès que la durée de vie de postcharge dela batterie devient trop courte pour une utilisationpratique. Ne jetez pas de batterie usagée.

– L’utilisation d’une batterie usagée endommagera lechargeur.

PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIEAU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ionest équipée d'une fonction de protection qui coupeautomatiquement l'alimentation.Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possibleque le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agitpas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnementnormal de la protection.1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,

le moteur s'arrête.Dans ce cas de figure, chargez immédiatement labatterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez lecommutateur de l'outil et éliminez les causes de lasurcharge. Vous pouvez ensuite recommencer àutiliser l'outil.

En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.AVERTISSEMENTAfin d’éviter toute fuite de la batterie, génération dechaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1926

Page 28: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

27

Français

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière nes’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeauxet la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Assurez-vous que les copeaux et la poussière quitombent sur l’outil lorsque vous travaillez nes’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans unendroit qui est exposé aux copeaux et à lapoussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous lescopeaux et la poussière qui ont pu y adhérer etne la conservez pas avec des pièces métalliques(vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointutel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’unmarteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez paset ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur estdéformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).5. Ne raccordez pas directement la batterie à une

prise électrique ou à un allume-cigare.6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle

spécifiée.7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,

même après un certain délai, arrêtezimmédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ouà une pression élevées (four à micro-ondes,séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flammeen cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaiseodeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissanted’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,de génération de chaleur, de décoloration, dedéformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,de rechargement ou d’entreposage, ôtezimmédiatement la batterie de l’équipement ou duchargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

PRECAUTION1. En cas de projection dans les yeux de liquide

ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas lesyeux, rincez-les à l’eau claire et contactezimmédiatement un médecin.En l’absence de traitement, le liquide peutdétériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de labatterie sur votre peau ou vos vêtements, rincezimmédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisationde la batterie, n’utilisez pas cette dernière etrenvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

SPECIFICATIONS

Meuleuse à batterie

Modèle G18DL(S)Tension 18VVitesse sans charge 9100 min-1

Meulediamètre extérieur × diamètre intérieur 125 × 22 mm

vitesse périphérique 80 m/sBatterie rechargeable 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 accus)Poids 1,9 Kg

La durée de chargement est approximative. La durée réelle du chargement peut varier.

Chargeur

Modèle UC18YRLTension de chargement 7,2 – 18 V

2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.2,6 Ah : Ni-MH 40 min.

Durée de chargement 3,0 Ah : Ni-MH 45 min.3,3 Ah : Ni-MH 50 min.3,0 Ah : Li-ion 45 min.

Poids 0,6 kg

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1927

Page 29: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

28

Français

ACCESSOIRES STANDARD

Les accessoires standard sont sujets àchangement sanspréavis.

APPLICATIONS

Enlèvement des bavures de moulage et finition dedifférentes sortes de matériaux en acier, bronze oualuminium et de moulages.

Meulage de sections soudées ou de sections coupéespar soudage.

Meulage de résines synthétiques, d’ardoises, debriques, de marbre, etc.

Découpe de cément, pierre, brique, marbresynthétiques et autres matériaux similaires.

EXTRACTION ET INSTALLATION DE LABATTERIE

1. Retrait de la batterieMaintenir fermement la poignée et pousser le taquetde la batterie pour l’enlever (Voir Fig. 1).

ATTENTIONNe jamais court-circuiter la batterie.

2. Mise en place de la batterieInsérer la batterie tout en respectant la polarité (Voirla Fig. 1).

CHARGE

Avant d’utiliser la meuleuse à batterie, chargez la batteriecomme suit.1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

une prise secteurQuand vous raccordez la fiche du chargeur à uneprise murale, la lampe témoin clignote en rouge (Àintervalles d’une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeurInsérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touchele fond du logement du chargeur.

ATTENTION Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement

la recharge devient impossible, mais aussi lechargeur peut être endommagé et la borne derecharge, par exemple, peut être déformée.

3. RechargeQuand vous insérez une batterie dans le chargeur,la recharge commence et la lampe témoin s’allumeen rouge.Quan la batterie est complètement chargée, la lampetémoin clignote en rouge (À intervalles d’uneseconde) (voir Tableau 1).

(1) Indication de la lampe témoinLes indications de la lampe témoin sont expliquéesdans le Tableau 1, selon la condition du chargeurou de la batterie rechargeable.

Tableau 1

Indications de la lampe témoin

S’allume pendant 0,5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.(Eteint pendant 0,5 seconde)

S’allume sans interruption

S’allume pendant 0,5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.(Eteint pendant 0,5 seconde)

S’allume pendant 0,1 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.(Eteint pendant 0,1 seconde)

S’allume sans interruption

Avant larecharge

Clignote(ROUGE)

Pendant larecharge

Rechargeterminée

S’allume(ROUGE)

Clignote(ROUGE)

Rechargeimpossible

Clignote(ROUGE)

Veille ensurchauffe

S’allume(VERTE)

Anomalie de la batterieou du chargeur.

Batterie en surchauffe.Chargement impossible(le chargementcommencera une fois quela batterie sera froide).

REMARQUE : En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC18YRL refroidit la batterie en surchauffevia un ventilateur de refroidissement.

1 Meule ........................................ 12 Clef ............................................ 1

G18DL(S) 3 Poignée latérale ...................... 1(2MRK) 4 Chargeur ................................... 1

5 Batterie ..................................... 26 Boîtier en plastique ................ 11 Meule ........................................ 12 Clef ............................................ 1

G18DL(S) 3 Poignée latérale ...................... 1(MRK) 4 Chargeur ................................... 1

5 Batterie ..................................... 16 Boîtier en plastique ................ 1

G18DL(S) (NN)Sans chargeur, batterie,boîtier en plastique

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1928

Page 30: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

29

Français

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeableLes températures des batteries rechargeables sontindiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidirles batteries qui ont chauffé avant de les recharger.

Tableau 2 Plage de recharge des batteries

4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de laprise secteur

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterieREMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, etla conserver.

ATTENTION Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,

parce qu’elle est restée longtemps en plein soleilou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampetémoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dansune telle éventualité, laisser la batterie refroidir,puis procéder à la recharge.

Quand la lampe témoin clignote rapidement enrouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier lechargeur et retirer tout objet étranger qui seraittombé dans l’ouverture lors de la mise en place.S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable quela batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans cecas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.

Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au microordinateur intégré pour confirmer l’extraction de labatterie en cours de chargement avec le UC18YRL,attendre au minimum 3 secondes avant de laréinsérer pour continuer le chargement. Si la batterieest réinsérée dans les 3 secondes, elle risque dene pas être correctement rechargée.

En ce qui concerne le courant de décharge d’unebatterie neuve

Etant donnée que les substances chimiques internessont restées inactives dans le cas des batteriesneuves ou des batteries qui sont restées longtempsinutilisées, le courant de décharge risque d’être trèsfaible lors des première et deuxième utilisations. Cephénomène est temporaire et le temps de rechargenormal sera rétabli quand les batteries auront étérechargées 2 ou 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soientcomplètement épuisées.Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindreet recharger la batterie. Si l’outil continue d’êtreutilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, labatterie risque d’être endommagée et sa durée devie se raccourcira.

(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températuresélevées.

Une batterie est toujours chaude immédiatementaprès son utilisation. Si la batterie est rechargéeimmédiatement après utilisation, les substanceschimiques internes risquent de se détériorer et ladurée de vie de la batterie se raccourcira. Laisserla batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Préparatifs et inspection de la zone de travailS’assurer que la zone de travail remplit les conditionscitées dans le chapitre des précautions générales.

2. Vérification de la batterieS’assurer que la batterie est fermement maintenueen place. En effet, si cette batterie n’est pas bienplacée dans le chargeur, elle peut tomber etprovoquer un accident.

3. Fixation et réglage du couvre-meuleLe couvre-meule est un dispositif de protectionpour éviter une blessure au cas oùla meule sebriserait lors du fonctionnement. S’assurer qu’il estcorrectement placéet fixé avant de commencermeuler et régler l’angle souhaité du modèle.S’assurer que l’écrou de réglage est resserré à fondaprès le réglage du couvre-meule.

4. Vérifier que les meules montées et les pointes sontinstallées conformément aux instructions du fabricant.S’assurer que la meule utilisée est le bon modèle,et qu’elle est dépourvue de fêlures et de défauts desurface. Vérifier aussi que la meule est correctementmontée et que l’écrou de la meule est bloqué Consulterla section “MONTAGE ET DEMONTAGE DE LAMEULE”.Bien utiliser des patins s’ils sont fournis avec le produitabrasif et qu’ils sont nécessaires.Ne pas utiliser de coussinets d’adaptateur de réductionséparés pour adapter des meules abrasives à orificelarge.Avec les outils conçus pour un montage sur meuleà orifice fileté, vérifier que le filetage de la meule estsuffisamment long pour la longueur de la broche.Ne pas utiliser de meule à tronçonner pour un meulagelatéral.

5. Effectuer un essaiVérifier que le produit abrasif est correctement montéet solidement fixé avant l’utilisation et faire tournerl’outil à vide pendant 30 secondes dans une positionsûre, et arrêter immédiatement l’outil s’il y a tropde vibrations ou si l’on constate d’autres anomalies.Si ce genre d’anomalies se produit, vérifier l’outilpour en déterminer la cause.

6. Confirmer la position du bouton poussoir.Vérifier que la bouton poussoir est libéré en appuyantdeux ou trois sur le bouton poussoir avant demettre l’outil en marche (voir la Fig. 2).

7. Mise en place de la poignée latéraleVisser la poignée latérale dans le couvercled’engrenage.

ChargeurUC18YRL

Batteries rechargeablesBatteries Ni-Cd –5°C – 55°C

Batteries Ni-MH –5°C – 50°C

Batteries Li-ion 0°C – 50°C

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1929

Page 31: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

30

Français

FONCTIONNEMENT

1. PressionPour prolonger la vie de la machine et réaliser unfini de première qualité, il est important de ne passurcharger la machine en exerc ant une pressiontrop grande. Dans la plupart des applications, lepoids de la machine seule suffit pour un bonmeulage. Une trop grande pression peut entraínerune réduction de la vitesse de rotation, un moinsbon fini de surface et une surcharge qui réduiraitla durée de vie de la machine.

2. Angle de meulageNe pas appliquer la surface totale de la meule aumatériau à meuler. Suivant la Fig. 1, la machinedoit être tenue à un angle de 15° – 30° de manièreà ce que le bord extérieur de la meule soit encontact avec la pièce à meuler à un angle optimal.

3. Pour éviter qu’une nouvelle meule ne creuse lapièce à meuler, le meulage initial doit se faire entirant la machine vers l’opérateur sur la pièce (Fig.1 direction B). Une fois que le bord d’attaque dela meule est correctement abrasé, on peut meulerdans l’une ou l’autre direction.

4. Précautions à prendre aussitôt le meulage terminéLa roue continue à tourner pendant quelques instantsquand on éteint l’outil.Après avoir arrêtéla machine, ne pas la poser avantl’arrêt complet de la meule. Cette précaution éviteranon seulement tout accident grave, mais réduiraaussi la quantitde poussière et de copeaux de métalaspirée par la machine.

REMARQUE Pour éviter les blessures, ce produit est équipé

d’une fonction qui prévient la rotation intempestivedu moteur à l’insertion de la batterie. Le moteurne tournera pas si la batterie est insérée alors quel’interrupteur est allumé. Après installation de labatterie, éteignez l’interrupteur puis rallumez-le.

Le modèle G18DL(S) est équipé d’une fonction deprotection permettant de désactiver l’outil en casde surcharge.Si l’outil est désactivé en cas de surcharge, mettez-le hors tension, puis remettez-le sous tension.Il est possible qu’une surcharge qui arrête lefonctionnement de l'outil et dure plus de 10 secondesne puisse pas être réglée en mettant l’outil horstension, puis à nouveau sous tension. Si ce problèmesurvient, retirez la batterie de l’outil et réinsérez-la avant de le mettre sous tension.

ATTENTION Vérifier que la pièce est correctement soutenue. S’assurer que les évents d’aération sont bien

dégagés lors d’un travail entraînant de la poussière.S’il devient nécessaire d’enlever la poussière,commencer par débrancher l’outil de la prise secteur(utiliser des objets non métalliques) et veiller à nepas endommager les pièces internes.

S’assurer que les étincelles provoquées lors dutravail ne posent pas de danger, par exemple qu’ellesne touchent pas des personnes, et qu’ellesn’enflamment pas de substances inflammables.

Toujours porter des protections pour les yeux etles oreilles.

Il faudra également porter par exemple un masqueanti-poussière, des gants, un casque et un tablierlorsque cela est nécessaire.En cas de doute, porter un équipement de protection.

Lorsque la machine n’est pas utilisée, la batteriedoit être débranchée.

MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA MEULE(Fig. 2)

ATTENTION: Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirerla batterie.

1. Montage (Fig. 2)(1) Retourner la meuleuse à l’envers de façon que

l’arbre soit dirigé vers le haut.(2) Aligner les aplats en couronne de la rondelle de

la meule sur la section à encoche de l’arbre, puisles fixer.

(3) Faire correspondre la protubérance de la meule àmoyeu décentré à la rondelle de la meule.

(4) Visser l’écrou de la meule sur l’arbre.(5) Tout en appuyant d’une main sur le bouton poussoir,

verrouiller l’arbre en tournant lentement la meuleà moyeu décentré de l’autre main.Serrer l’écrou de la meule à l’aide de la clé fournie,comme indiqué sur la Fig. 2.

2. DémontageMême opération en sens inverse.

ATTENTION Vous assurer que la meule est fermement montée. Vérifier que la bouton pussoir est libéré en appuyant

deux ou trois sur le bouton poussoir avant demettre l’outil en marche.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle de la meuleVérifier que la meule est dépourvue de fêlures etde défauts de surface. Balai en carbone peut seretirer facilement.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l'ensemble moteur est le “cœur”même de l'outil électro-portatif.Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soitpas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou del'eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 4)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Comme un balai en carbonetrop usé peut détériorer le moteur, remplacer lesbalais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usésou près de la “limite d’usure”. En outre, toujoursmaintenir les balais en carbone propres et veillerà ce qu’ils coulissent librement dans les supports.

REMARQUELors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. de code 999054.

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1930

Page 32: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

31

Français

5. Remplacement d'un balai en carbonePour sortir le balai en carbone, commencer parretirer le capuchon du balai, puis décrocher la sailliedu balai en carbone avec un tournevis à tête plate,etc., comme indiqué sur la Fig. 6.Pour installer le balai en carbone, choisir le sensde façon que le clou du balai en carbone s’adapteà la section de contact à l’extérieur du tube de balai.Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig.7. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.

ATTENTIONBien veiller impérativement à insérer le clou dubalai en carbone dans la section de contact àl’extérieur du tube de balai (On pourra insérern’importe lequel des deux clous fournis).Procéder avec précaution, car une erreur dans cetteopération risque de déformer le clou du balai encarbone et d’endommager précocement le moteur.

6. Nettoyage de l’extérieurLorsque la meuleuse à batterie est sale, essuyez-la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibéd’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant auchlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondreles matières plastiques.

7. RangementRangez la meuleuse à batterie dans un endroit oùla température est inférieure à 40 °C, et hors deportée des enfants.

8. Liste des pièces de rechangeATTENTION

A: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTION

Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un service après-vente HiKOKI agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques HiKOKI sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

NOTEPar suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A: 85 dB (A)Niveau de pression acoustique pondérée A: 74 dB (A)Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter un casque de protection.

Valeurs totales des vibration (somme vectorielletriaxiale) déterminée conformément à EN60745.

Meulage de finition:Valeur d’émission de vibration ah, AG = 9,3 m/s2

Incertitude K = 1,5 m/s2

AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement

de l’outil électrique peut être différente de la valeurdéclarée, en fonction des utilisations de l’outil.

Pour identifier les mesures de protection del’utilisateur fondées sur une estimation del’exposition en conditions d’uitilisation (tenantcompte de tous les aspects du cycle d’utilisation,tels que les moments où l’outil est mis hors tensionou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps dedéclenchements)

03Fre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1931

Page 33: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

32

Italiano

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZASUGLI UTENSILI ELETTRICI

AVVERTENZALeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte leistruzioni.

La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimentifuturi.

Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze siriferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione direte (via cavi) o a batterie (senza cavi).1) Sicurezza dell’area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche o disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere o i fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alleprese disponibili ridurrà il rischio di scosseelettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo,sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensileelettrico in un luogo umido, utilizzarel’alimentazione protetta da un dispositivo acorrente residua (RCD).L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa digravi lesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.Indossate sempre le protezioni oculari.L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Impedite le accensioni involontarie. Prima delcollegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere otrasportare l’utensile, verificate che l'interruttoresia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o l’attivazione elettrica degliutensile che hanno l’interruttore su ON, implicail rischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente inrotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischiodi lesioni personali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurrei rischi connessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il paccobatteria dall’utensile elettrico.Queste misure di sicurezza preventive riduconoil rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1932

Page 34: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

33

Italiano

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono piùfacilmente controllabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,ecc. in conformità a quanto riportato nelle presentiistruzioni, tenendo in debita considerazione lecondizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverseda quelle previste potrebbe causare unasituazione pericolosa.

5) Utilizzo e cura dell’utensile batteriaa) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal

produttore.Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteriapuò creare un rischio di incendio quando vieneutilizzato con un altro gruppo batteria.

b) Usare utensili elettrici con gruppi batteriaspecificatamente designati.L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria puòcreare un rischio di lesioni e incendi.

c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,tenerlo lontano da altri oggetti metallici comegraffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccolioggetti metallici che possono creare unaconnessione da un terminale a un altro.Cortocircuitare i terminali della batteria insiemepuò causare ustioni o incendi.

d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriusciredalla batteria; evitare il contatto. Se il contattosi verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.Se il liquido entra a contatto con gli occhi,richiedere assistenza medica.Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causareirritazioni o ustioni.

6) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

AVVERTIMENTI DI SICUREZZA COMUNI PERLE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA O DITAGLIO ABRASIVO

a) Questo utensile elettrico ha lo scopo di funzionarecome smerigliatrice o utensile di taglio. Leggere tuttigli avvertimenti di sicurezza, istruzioni e specifichein dotazione con il presente utensile elettrico.

La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencatedi seguito può risultare in scosse elettriche, incendioe/o lesioni gravi.

b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, laspazzolatura metallica o la lucidatura non èconsigliabile con questo utensile elettrico.Le operazioni per le quali l’utensile elettrico non èstato progettato possono creare un pericolo ecausare lesioni personali.

c) Non utilizzate accessori che non sianospecificatamente progettati e raccomandati dalproduttore dell’utensile.Il solo fatto che l’accessorio possa essere fissatoall’utensile elettrico non significa che ne garantiscaun funzionamento sicuro.

d) La velocità nominale dell’accessorio deve esserealmeno uguale alla velocità massima contrassegnatasull’utensile elettrico.Gli accessori utilizzati ad una velocità superiore aquella nominale si possono rompere e sgretolarsiin volo.

e) Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessoriodeve rientrare entro la capacità nominale dell’utensileelettrico.Gli accessori dalle dimensioni errate non possonoessere adeguatamente protetti o controllati.

f) La dimensione del mandrino di mole, flangie, platorellidi supporto o di qualsiasi altro accessorio devecorrispondere esattamente all'asse dell'utensileelettrico.Gli accessori con i fori del mandrino che noncorrispondono alla struttura di montaggiodell’utensile elettrico esauriranno l’equilibrio,vibreranno eccessivamente e potrebbero causare laperdita del controllo.

g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascunutilizzo, ispezionate l’accessorio come le moleabrasive per controllare la presenza di schegge ecrepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessivausura nel platorello di supporto, la presenza di caviallentati o incrinati nella spazzola di metallo. Sel'utensile elettrico o l'accessorio viene fatto cadere,esaminare la presenza di eventuali danni o installareun accessorio non danneggiato. Dopo averispezionato e installato un accessorio, posizionatevoi stessi e gli eventuali passanti lontano dal pianodell’accessorio rotante e utilizzate l’utensile elettricoalla velocità a vuoto massima per un minuto.Gli accessori danneggiati normalmente sisgretoleranno durante questo periodo di prova.

h) Indossate apparecchiature di protezione personale.A seconda dell’applicazione, utilizzate una visiera eocchiali di sicurezza. A seconda delle necessità,indossate una maschera per la polvere, protezioniper l’udito, guanti e un grembiule in grado di fermareframmenti abrasivi o di lavorazione.La protezione oculare deve essere in grado difermare i detriti volanti generati dalle varieoperazioni. La maschera per la polvere o il respiratoredeve essere in grado di filtrare le particelle generatedall’operazione. L’esposizione prolungata al rumoredi elevata intensità può causare la perdita dell’udito.

i) Tenete i passanti a distanza di sicurezza dalla zonadi lavoro. Chiunque entra nella zona di lavoro deveindossare apparecchiature di protezione personale.

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1933

Page 35: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

34

Italiano

I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessoriorotto possono volare via e causare lesioni al di làdell’immediata zona di lavorazione.

j) Tenete l’utensile elettrico solo per le superfici diafferraggio isolate, quando eseguite un’operazionedove l’accessorio di taglio può entrare a contattocon del cablaggio nascosto o con il proprio cavo.L’accessorio di taglio, a contatto con un cavo sottotensione, può mettere sotto tensione le partimetalliche esposte dell’utensile elettrico e dare unascossa all’operatore.

k) Posizionate il cavo lontano dall’accessorio rotante.Se perdete il controllo, il cavo potrebbe esseretagliato o impigliato e potrebbe tirare la vostramano o il vostro braccio nell’accessorio rotante.

l) Non posate mai l’utensile elettrico finché l’accessorionon si è completamente arrestato.L’accessorio rotante potrebbe afferrare la superficiee farvi perdere il controllo dell’utensile elettrico.

m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo statetrasportando al vostro fianco.Il contatto accidentale con l’accessorio rotantepotrebbe impigliare i vostri indumenti, tirandol’accessorio verso il vostro corpo.

n) Pulite regolarmente le ventole d’aria dell’utensileelettrico.La ventola del motore attirerà la polvere all’internodell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallopolverizzato potrebbe causare pericoli elettrici.

o) Non utilizzate l’utensile elettrico vicino ai materialiinfiammabili.Le scintille potrebbero far prendere fuoco a talimateriali.

p) Non utilizzate accessori che richiedono refrigerantiliquidi.L’utilizzo di acqua o altri refrigeranti liquidi potrebbecausare elettrocuzione o scosse elettriche.

KICKBACK AND RELATED WARNINGS

Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da unamola rotante, platorello di supporto, spazzola o altroaccessorio pinzati o impigliati. Ciò causa un rapido arrestodell’accessorio rotante che a sua volta provoca la perditadi controllo dell’utensile elettrico, costringendolo adandare nella direzione opposta della rotazionedell’accessorio al punto di attacco.Per esempio, se una mola abrasiva viene impigliata opinzata dal pezzo della lavorazione, l’estremità della molache entra nel punto di pinzaggio può scavare nellasuperficie del materiale causando lo spostamento orinculo della mola. La mola può saltare verso l’operatoreo via da esso, a seconda della direzione del movimentodella mola al punto di pinzaggio. E’ inoltre possibile chele mole abrasive si spezzino in queste condizioni.Il rinculo è il risultato di un utilizzo erroneo dell’utensileelettrico e/o di procedure o condizioni di utilizzo erroneee può essere evitato prendendo i necessari provvedimentielencati di seguito.a) Mantenete una presa ferma sull’utensile elettrico e

posizionate il vostro corpo e braccio in modo dapermettervi di resistere alle forze del rinculo. Utilizzatesempre la maniglia ausiliaria, per il massimo controllosul rinculo o la reazione di coppia durante l’avviamento.L’operatore è in grado di controllare le reazioni dicoppia o le forze del rinculo se vengono prese leadeguate precauzioni.

b) Non posizionate mai la vostra mano vicinoall’accessorio rotante.L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculosulla vostra mano.

c) Non posizionate il vostro corpo nella zona dove sisposterà l’utensile se si verifica il rinculo.Il rinculo spingerà l’utensile nella direzione oppostaal movimento della mola al punto di impigliamento.

d) Fate particolare attenzione quando lavorate angoli,estremità appuntite, ecc. Evitate di far saltare eimpigliare l’accessorio.Gli angoli, le estremità appuntite o gli sballottamentihanno una tendenza a far impigliare l’accessoriorotante e causare la perdita del controllo o rinculo.

e) Non fissate una lama da moto sega per intagliare illegno o una lama di sega dentata.Tali lame creano rinculo e perdita del controllofrequenti.

AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PERLE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA E DITAGLIO ABRASIVO

a) Usate solo tipi di mole consigliati per il vostro utensileelettrico e per lo specifico carter progettato per lamola selezionata.Le mole per le quali l'utensile elettrico non è statoprogettato non possono essere adeguatamenteprotette e non sono sicure.

b) Il carter deve essere fermamente fissato all’utensileelettrico e posizionato per la massima sicurezza, inmodo che una quantità minima di mola sia espostaverso l’operatore.Il carter serve proteggere l’operatore dai frammentidi mola rotta e dal contatto accidentale con la mola.

c) Le mole devono essere utilizzate solo per leapplicazioni raccomandate. Per esempio: nonsmerigliate con il lato della mola di taglio.Le mole di taglio abrasive servono per lasmerigliatura periferica, le forze laterali applicate atali mole possono causarne la rottura.

d) Utilizzate sempre flangie di mole non danneggiateche siano delle dimensioni e forma corrette per lamola selezionata.Le flangie delle mole corrette supportano la molariducendo la possibilità di rottura della mola. Leflangie per le mole di taglio possono differire daquelle delle mole di smerigliatura.

e) Non utilizzate mole usurate da utensile elettrici piùgrossi.Le mole per utensili elettrici di maggiori dimensioninon sono adatte per la velocità superiore di unutensile più piccolo e potrebbero scoppiare.

AVVERTIMENTI DI SICUREZZA AGGIUNTIVISPECIFICI PER LE OPERAZIONI DI TAGLIOABRASIVO

a) Non “inceppate” la mola di taglio o applicate unapressione eccessiva. Non tentate di fare unaprofondità di taglio eccessiva.La sovrasollecitazione della mola aumenta il caricoe la possibilità che la mola si attorcigli o incastrinel taglio e pertanto l’insorgenza del rinculo o dellarottura della mola.

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1934

Page 36: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

35

Italiano

b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la molarotante.Quando la mola, al punto di funzionamento, sisposta lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbespingere la mola rotante e l’utensile elettricodirettamente verso di voi.

c) Quando la mola si incastra o interrompe un taglioper qualsiasi ragione, spegnete l’utensile elettrico etenetelo fermo finché la mola non si arrestacompletamente. Non tentate mai di rimuovere lamola di taglio dal taglio mentre la mola è inmovimento altrimenti potrebbe verificarsi il rinculo.Investigate e prendete i necessari provvedimentiper eliminare la causa dell'inceppamento della mola.

d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo dalavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocitàtotale e rientrate attentamente nel taglio.La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare ilrinculo se l’utensile elettrico viene riavviato nelpezzo da lavorare.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PERSMERIGLIATRICE ANGOLARE A BATERIA

– Verificare che la velocità riportata sulla mola siapari o superiore alla velocità nominale dellasmerigliatrice.

– Verificare che le dimensioni della mola sianocompatibili con la smerigliatrice;

– Le mole devono essere immagazzinate e maneggiatecon attenzione, secondo le istruzioni del produttore.

– Ispezionare la mola prima dell’utilizzo; evitarel’utilizzo di prodotti scheggiati, rotti o comunquedanneggiati.

– Verificare che le mole e le punte montate sianoinstallate secondo le istruzioni del produttore.

– Utilizzare i tamponi se questi vengono forniti con ilprodotto abrasivo incollato, e quando sono richiesti.

– Verificare che il prodotto abrasivo sia montato efissato correttamente prima dell’uso; far funzionarel’attrezzo a vuoto per 30 sec. In posizione sicura,arrestandolo immediatamente in caso di fortivibrazioni o altre anomalie. Se si verifica talecondizione, controllare la macchina per determinarnela causa.

– Se l’attrezzo viene fornito con una protezione, evitaredi utilizzarlo senza tale protezione;

– Evitare l’utilizzo di boccole di riduzione o adattatoriseparati per adattare mole con fori più grandi;

– Nel caso di attrezzi da utilizzare con mole a forofilettato, verificare che la filettatura della mola sialunga a sufficienza da accettare la lunghezzadell’albero;

– Verificare che il pezzo di lavoro sia adeguatamentesostenuto;

– Non utilizzare mole da taglio per smerigliarelateralmente;

– Evitare che le scintille create dalla lavorazionecausino rischi, vale a dire che colpiscano personeo possano accendere sostanze infiammabili.

– Verificare che le aperture di ventilazione sianomantenute libere, quando si lavora in ambientipolverosi; se fosse necessario eliminare la polvere,scollegare prima l’attrezzo dall’alimentazione elettrica(utilizzare oggetti non metallici), evitando didanneggiare l’interno dell’attrezzo.

– Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie.Indossare altri dispositivi di protezione personale,quali maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule.

– Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotaredopo lo spegnimento dell’attrezzo.

– Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.Una temperatura minore puòprovocare sovraccarico,il che è pericoloso. La batteria non può esserericaricata ad una temperatura superiore ai 40°C. Latemperatura ideale è compresa 20 – 25°C gradi.

– Non usare il caricatore in continuazione.Quando un’operazione di caricatura è terminata,prima di iniziarne una seconda, lasciare che ilcaricatore riposi per 15 minuti.

– Non permettere che sostanze estranee entrino nelforo di collegamento della batteria ricaricabile.

– Non smontare mai la batteria ricaricabile e ilcaricatore.

– Non provocare assolutamente mai dei cortocircuitialla batteria ricaricabile.Il fenomeno provoca surriscaldamento e grandecorrente electrica. Può quindi causare bruciature odanni alla batteria.

– Non gettare la batteria nel fuoco.Può esplodere.

– Non inserire nessun oggetto nelle fessure diventilazione del caricatore.Inserendo oggetti metallici o infiammabili nellefessure di ventilazione, si possono causare facilmentedelle scosse elettriche, o si può danneggiare ilcaricatore.

– Non appena la vita della batteria dopo le operazionidi ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,si porti la batteria ai negozio dove è stata acquistata.Non la si getti mai via.

– Usando una batteria, il caricatore può venirdanneggiato.

PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONIDI LITIO

Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio èmunita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.Nei casi 1 e 2 descritti di seguito, durante l’utilizzo delprodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motorepotrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamentoma è il risultato della funzione di protezione.1. Quando la rimanente alimentazione della batteria

si esaurisce, il motore si arresta.In tal caso, ricaricarla immediatamente.

2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbearrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttoredell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.

Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguenteavvertimento e cautela.AVVERTENZAPer prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazionedi calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,assicurarsi di prestare attenzione alle seguentiprecauzioni.1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino

sulla batteria. Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e

i detriti non si depositino sulla batteria.

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1935

Page 37: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

36

Italiano

Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che sidepositano sull’utensile elettrico durante lalavorazione non si accumulino sulla batteria.

Non conservare una batteria inutilizzata in un luogoesposto a polvere e detriti.

Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polveree i detriti che si sono depositati su di essa e nonconservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi,ecc.).

2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito comeun chiodo, non colpire con un martello, calpestare,lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.

3. Non usare batterie apparentemente danneggiateo deformate.

4. Non usare batterie con la polarità invertita.5. Non collegare direttamente a prese elettriche o

prese per caricabatteria da auto.6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da

quelli specificati.7. Se la ricarica della batteria non si completa anche

quando è passato un tempo di ricarica specificato,interrompere immediatamente la ricarica.

8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperatureelevate o ad alta pressione come in un fornomicroonde, essicatore o contenitore ad altapressione.

9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quandosi rilevano perdite o maleodore.

10. Non usare in un luogo dove viene generata forteelettricità statica.

11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore,generazione di calore, scolorimento o deformazione,o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durantel’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverlaimmediatamente dall’apparecchio o carica batteria,e interrompere l’uso.

ATTENZIONE1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra

negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli benecon acqua fresca e pulita come acqua di rubinettoe contattare immediatamente un medico.Se non viene trattato, il liquido può causareproblemi agli occhi.

2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavarebene con acqua pulita come l’acqua del rubinettoimmediatamente.C’è una possibilità che possa causare irritazionealla pelle.

3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,scolorimento, deformazione, e/o altre irregolaritàquando si utilizza la batteria per prima volta, nonusarla e restituirla al fornitore o venditore.

CARATTERISTICHE

Smerigliatrice angolare a batterie

Modello G18DL(S)Voltaggio 18VVelocità a vuoto 9100 min-1

MolaDiametro esterno × diametro interno 125 × 22 mm

Velocità periferica 80 m/sBatteria ricaricabile 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 cellule)Peso 1,9 Kg

Caricatore

Modello UC18YRLVoltaggio di carica 7,2 – 18 V

2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.2,6 Ah : Ni-MH 40 min.

Tempo di ricarica 3,0 Ah : Ni-MH 45 min.3,3 Ah : Ni-MH 50 min.3,0 Ah : Li-ion 45 min.

Peso 0,6 kg

Il tempo di ricarica è approssimativo. Il tempo di ricarica effettivo potrebbe variare.

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1936

Page 38: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

37

Italiano

ACCESSORI STANDARD

Gli accessori standard possono essere cambiati senzapreavviso.

IMPIEGHI

Asportazione di bavature di getti e rifinitura di varitipi di materiali d’acciaio, bronzo e alluminio e oggettidi ghisa.

Molatura di sezioni saldate o sezioni tagliate a mezzosaldatore.

Molatura di resine sintetiche, ardesia, mattoni,marmo, ecc.

Taglio di cemento sintetico, pietre, mattoni, marmo emateriali simili.

RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA

1. Smontaggio della batteriaTenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermodella batteria per rimuovere la batteria (Vedere Fig. 1).

ATTENZIONENon mettere la batteria in corto circuito.

2. Montaggio della batteriaInserire la batteria facendo attenzione alla correttacollocazione della polarità (Vedere Fig. 1).

RICARICA

Prima di utilizzare la smerigliatrice angolare a batteria,caricare la batteria nel seguente modo.1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a

una presa CAQuando si collega la spina del caricatore ad unapresa a muro, la spia lampeggia in rosso (A intervallidi un secondo).

2. Inserire la batteria nel caricatoreInserire la batteria saldamente, fino a che viene incontatto con il fondo del comparto caricatore.

ATTENZIONE Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica

è impossibile, ma possono anche essere causatiproblemi al caricatore, come la deformazione delterminale di ricarica.

3. CaricaQuando si inserisce una batteria nel caricatore, lacarica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.Quando la batteria è completamente carica, la spialampeggia in rosso (A intervalli di un secondo) (Vederele Tabella 1).

(1) Indicazioni della spiaLe indicazioni della spia sono come indicato nellaTabella 1, aseconda delle condizioni del caricabatterieo della batteria ricaricabile.

Tabella 1

Indicazioni della spie

Si illumina per 0,5 secondi.Non si illumina per 0,5 secondi.(Spento per 0,5 secondi)

Si illumina stabilmente

Si illumina per 0,5 secondi.Non si illumina per 0,5 secondi.(Spento per 0,5 secondi)

Si illumina per 0,1 secondi.Non si illumina per 0,1 secondi.(Spento per 0,1 secondi)

Si illumina stabilmente

Lampeggia(ROSSO)

Durante lacarica

Caricacompleta

Si illumina(ROSSO)

Lampeggia(ROSSO)

Prima dellacarica

Standby disurriscaldamento

Si illumina(VERDE)

Caricainpossibile

Lampeggia(ROSSO)

Malfunzionamento dellabatteria o del caricatore.

Batteria surriscaldata.Impossibile ricaricare (laricarica comincerà quandola batteria si raffredda).

NOTA: Durante lo standby per il raffreddamento della batteria, UC18YRL raffredda la batteria surriscaldata tramiteuna ventola di raffreddamento.

1 Mola .......................................... 12 Chiave ....................................... 1

G18DL(S) 3 Inpugnatura laterale ............... 1(2MRK) 4 Caricatore ................................. 1

5 Batteria ..................................... 26 Custodia in plastica ............... 11 Mola .......................................... 12 Chiave ....................................... 1

G18DL(S) 3 Inpugnatura laterale ............... 1(MRK) 4 Caricatore ................................. 1

5 Batteria ..................................... 16 Custodia in plastica ............... 1

G18DL(S) (NN)Senza Caricatore, Batteria,Custodia in Plastica

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1937

Page 39: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

38

Italiano

(2) Temperatura della batteria ricaricabileLe temperature delle batterie ricaricabili sono comeindicato nella tabella sotto. Consentire alle batterieche si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle.

Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica dellebatterie

4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatoredalla presa CA

5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteriaNOTA

Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopol‘uso e quindi conservarla.

ATTENZIONE Se la batteria viene caricata mentre è calda perché

rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perchéimmediatamente dopo l’uso della batteria, la spiapilota del caricatore può illuminarsi in verde. In questocaso, prima lasciar raffreddare la batteria e poieseguire l’operazione di carica.

Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (aintervalli di 0,2 secondi), controllare che non sianopresenti oggetti estranei nel foro di installazione dellabatteria. Se non sono presenti oggetti estranei èprobabile che la batteria od il caricatore non funzionibene. Farla vedere a un Agente di manutenzioneautorizzato.

Siccome il micro computer incorporato impiega circa3 secondi per confermare che la batteria caricata conUC18YRL sia stata espulsa, attendere un minimo di 3secondi prima di reinserirla per continuare la ricarica.Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi,potrebbe non essere caricata correttamente.

Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.

Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuovee delle batterie che non sono state usate per un lungoperiodo di tempo non è attivata, la scarica esternapuò essere abbassata quando le si usa per la prima eseconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo eil tempo normale necessario per la carica vieneripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.

Come mantenere più lunga la durata delle batterie

(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichinocompletamente.Quando si sente che la potenza dell’attrezzo siindebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, labatteria può essere danneggiata e la sua durataabbreviarsi.

(2) Evitare di raggiungere alte temperature.Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, lasostanza chimica interna viene deteriorata e la duratadella batteria abbreviata. Consentire alla batteria diraffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.

PRIMA DELL’USO

1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoroControllate che il vostro ambiente di lavorocorrisponda alla caratteristiche esposte nella sezioneriguardante la precauzioni da prendersi.

2. Carica della batteriaControllate che la batteria sia solidamente installata.Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriusciree causare incidenti.

3. Fissaggio e regolazione del carter della molaIl carter della mola è un dispositivo per evitarelesioni nel caso che la mola dovesse frantumarsidurante il funzionamento. Assicurarsi che il cartersia ben messo e fissato, prima di iniziare operazionidi molatura. Allentando un poco la vite diregolazione, il carter può essere ruotato e posto aqualsiasi angolo che si desideri, per ottenere lamassima efficacia. Assicurarsi che la vite diregolazione sia serrata a fondo, dopo aver regolatoil carter della mola.

4. Assicurarsi che le mole e le punte montate sianoapplicate secondo le istruzioni del fabbricante.Assicurarsi chi la mola da usare sia del tipo giustoe non abbia incrinature o difetti sulla superficie.Assicurarsi anche che la mola sia ben montata eche il dado della mola sia ben stretto. Vedere ilcapitolo relativo al “MONTAGGIO E RIMOZIONEDELLA MOLA”.Assicurarsi di usare gli asciugatori se sono fornitiinsieme al prodotto abrasivo incollato e quandosono necessari.Non usare boccole di riduzione separate o adattaotoriper adattare mole abrasive a foro largo.Per utensili cui devono essere applicate mole a forofilettato, assicurarsi che la filettatura della mola siadi lunghezza sufficiente ad accettare la lunghezzadel perno.Non usare una mola di taglio per molature laterali.

5. Esecuzione di una corsa di provaAssicurarsi che i prodotti abrasivi siano montati eserrati correttamente prima dell’uso e far funzionarel’utensile senza carico per 30 secondi in unaposizione sicura, fermandolo immediatamente se sinotano vibrazioni considerevoli o altri difetti. Se siverificano tali condizioni, controllare la macchinaper determinare la causa.

6. Controllare il pulsante di bloccaggio.Esso deve venire sollevato premendolo due o trevolte prima di accendere l’utensile a motore (Vds.Fig. 2).

7. Fissaggio dell’impugnatura lateraleAvvitare l’impugnatura laterale sul coperchio degliingranaggi.

APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE

1. Pressione da esercitarePer prolungare la vita dell’utensile e assicurare unlavoro di rifinitura di prima qualità, è importanteche la macchina non sia sovraccaricata esercitandotroppa pressione. In moltissimi casi il solo pesodella macchina è sufficiente per una efficace molatura. Una pressione troppo forte porta ad unariduzione della velocità di rotazione, ad una minore

CaricatoreUC18YRLBatterie

ricaricabiliBatterie Ni-Cd –5°C – 55°C

Batterie Ni-MH –5°C – 50°C

Batterie Li-ion 0°C – 50°C

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1938

Page 40: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

39

Italiano

rifinitura di superfici ad un sovraccarico che potrebberidurre la vita della macchina.

2. Angolo di molaturaNon appoggiare l’intera superficie della mola almateriale da molare. (Vedere Fig. 1), la macchinadeve essere tenuta ad un angolo di 15° – 30°, inmodo che il bordo esterno della mola venga a contattodell’oggetto da lavorare con un angolo ottimale.

3. Per evitare che una mola nuova scavi nell’oggettoda lavorare, all’inizio la molatura deve essereeseguita tirando la smerigliatrice, attraverso l’oggettoda lavorare, nella direzione dell’operatore (Fig. 1direzione B). Una volta smussato a punto lo spigolodella mola, la molatura puessere eseguita nell’unoo nell’altro senso.

4. Precauzioni da prendere immediatamente dopo avereseguito il lavoro di rifinituraLa mola continua a ruotare dopo che l’utensile èstato spento.Dopo aver spento la macchina, non posarla fino ache la mola non sia completamente arrestata.Oltre ad evitare gravi incidenti, questa precauzioneriduce la quantitdi polvere e di detriti succhiatiall’interno della macchina.

NOTA Per prevenire lesioni, questo prodotto è dotato di

una funzione che impedisce la rotazione improvvisadel motore quando viene inserita la batteria. Ilmotore non gira se la batteria viene inserita mentrel’interruttore è ancora acceso. Dopo aver installatola batteria, spegnere e riaccendere l’interruttore.

Il modello G18DL(S) è munito di una funzione diprotezione che spegne l’utensile in caso disovraccaricamento.Se l’utensile si spegne a causa di un sovraccaricamento,spegnere e riaccendere l’alimentazione.Un sovraccaricamento che arresta il funzionamentodell’utensile e si protrae per oltre 10 secondipotrebbe non essere eliminato spegnendo eriaccendendo l’alimentazione.Se ciò accade, rimuovere la batteria dall’utensile ereinserirla prima di attivare l’interruttoredell’alimentazione.

ATTENZIONE Controllare che il pezzo da lavorare sia sostenuto

bene. Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano

libere quando si lavora in condizioni polverose.Se fosse necessario eliminare la polvere, primascollegare l’utensile dalla presa di corrente (usareoggetti non metallici) ed evitare di danneggiare leparti interne.

Assicurarsi che le scintille prodotte dall’uso noncreino pericoli, come colpire persone o dare fuocoa sostanze infiammabili.

Usare sempre protezione per gli occhi e le orecchie.Altro abbigliamento di protezione come mascheraantipolvere, guanti, casco e grembiule deve essereindossato quando necessario.In caso di dubbi, indossare l’abbigliamentoprotettivo.

Quando la macchina non è usata, è necessarioscollegare la batteria.

MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA MOLA(Fig. 2)

ATTENZIONE: Assicurarsi di spegnere l’interruttore edestrarre la batteria.

1. Montaggio (Fig. 2)(1) Capovolgere la smerigliatrice angolare in modo che

l’asse sia rivolto in alto.(2) Allineare la parte piatta trasversale della rondella

ruota con la parte intaccata dell’asse e unire le dueparti.

(3) Inserire la sporgenza della ruota centrale incassatanella rondella ruota.

(4) Avvitare il dado ruota sull’asse.(5) Premendo il pulsante con una mano, bloccare l’asse

facendo girare la ruota centrale incassata lentamentecon l’altra mano.Serrare il dado ruota usando la chiave in dotazionecome mostrato in Fig. 2.

2. RimozioneSeguire all’inverso il procedimento suddetto.

ATTENZIONE Controllare che la mola sia montata saldamente. Controllare che la tast di blocco sia libera, spingendola

due o tre volte prima di accendere l’utensile a motore.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo della molaAssicurarsi che la mola sia priva di incrinature edi difetti di superficie.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si puó causare un grave incidente.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio ”cuore”degli attezzi elettrici.Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.

4.

NOTA

Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 4)

Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire le spazzole di carbone con altre nuove quando diventano logore o vicine al “limite usura”. Inoltre tenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi che scorrano liberamente nei portaspazzola.Quando si sostituisce la spazzola di carbone con un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone HiKOKI a numero di codice 999054.

5. Sostituzione di una spazzola di carboneEstrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima ilcoperchio spazzola e quindi agganciando la sporgenzadella spazzola di carbone con un cacciavite a lamapiatta, ecc., come indicato in Fig. 6.Quando si installa la spazzola di carbone, orientarlain modo che il chiodo della spazzola di carbonecorrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubospazzola. Quindi spingerla in dentro con un dito comemostrato in Fig. 7. Infine, installare il coperchiospazzola.

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1939

Page 41: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

40

Italiano

ATTENZIONEEssere assolutamente sicuri di aver inserito il chiododella spazzola di carbone nella parte di contatto al difuori del tubo spazzola. (Si può inserire uno qualsiasidei due chiodi forniti.)Fare attenzione perché qualsiasi errore in questaoperazione può risultare in deformazioni del chiododella spazzola di carbone e può creare problemi almotore anticipatamente.

6. Pulizia della carcassa dell’utensileQuando la smerigliatrice angolare a batteria èmacchiata, pulirla con un panno morbido inumiditocon acqua e sapone. Non usare solventi cloridrici,benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebberodeformare la plastica.

7. ConservazioneConservare la smerigliatrice angolare a batteria in unluogo dove la temperatura è inferiore a 40°C, e lontanodalla portata dei bambini.

8. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELA

Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza HiKOKI autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza HiKOKI autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici HiKOKI vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso.

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 85 dB (A)Livello misurato di pressione sonora pesato A: 74 dB (A)KpA incertezza: 3 dB (A)

Indossare protezioni per le orecchie.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)determinati secondo la norma EN60745.

Smerigliatura di superficie:Valore di emissione vibrazioni ah, AG = 9,3 m/s2

Incertezza K = 1,5 m/s2

AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo

dell’utensile può essere diverso dal valore dichiaratoin base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.

Per individuare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate su stima dell’esposizione nelleeffettive condizioni di utilizzo (prendendo inconsiderazione tutte le parti del ciclo di funzionamentocome i tempi in cui l’utensile resta spento e quandofunziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempodi avvio).

04Ita_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1940

Page 42: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

41

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGENVOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWINGLees alle waarschuwingen en instructies aandachtigdoor.Nalating om de waarschuwingen en instructies op tevolgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstigletsel resulteren.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen vooreventuele naslag in de toekomst.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroomwordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)van stroom wordt voorzien.1) Veiligheid van de werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige of donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdenshet gebruik van elektrische gereedschap uit debuurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschiktewandcontactdozen verminderen het risico op eenelektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vastte houden. Trek niet aan het snoer wanneer ude stekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtigeomgeving gebruikt moet worden, dient eenvoeding met RCD (reststroom-apparaat)beveiliging te worden gebruikt.Gebruik van een RCD vermindert de kans op eenelektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer uelektrisch gereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneeru moe bent of onder invloed van drugs, alcoholof medicijnen.Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm ofoorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kanstarten. Controleer of de schakelaar in de uitstand staat voordat u de voeding en/of de accuaansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurtvan de schakelaar houdt en sluit de stroombronniet aan terwijl de schakelaar op aan staat omongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrischgereedschap aanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegendonderdeel van het elektrisch gereedschapbevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voorhet karwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1941

Page 43: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

Nederlands

42

6) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik vankinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORSLIJPEN OF DOORSLIJPEN

a) Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruikals een slijp- of doorslijpmachine. Lees alleveiligheidsinstructies, waarschuwingen, illustratiesen specificaties die bij dit elektrisch gereedschapworden geleverd.Niet opvolgen van alle onderstaande instructies kanelektrische schokken, brand en/of ernstig letselveroorzaken.

b) Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor afschuren,staalborstelen of polijsten wordt niet aanbevolen.Gebruik van dit elektrisch gereedschap voordoeleinden waarvoor dit niet geschikt is kan gevaaropleveren en lichamelijk letsel veroorzaken.

c) Gebruik geen toebehoren die niet specifiekontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikantvan het gereedschap.Enkel het feit dat het toebehoren aan uw elektrischgereedschap bevestigd kan worden betekent nietdat dit veilig gebruikt kan worden.

d) De nominale snelheid van het toebehoren moettenminste gelijk zijn aan de maximum snelheid dieop het elektrisch gereedschap staat aangegeven.Toebehoren die sneller draaien dan hun nominalesnelheid kunnen stuk draaien en uit elkaar vliegen.

e) De buitendiameter en de dikte van uw toebehorenmoet binnen de nominale capaciteit van uwelektrisch gereedschap vallen.Toebehoren van een verkeerde maat kunnen nietvoldoende beveiligd of onder controle gehoudenworden.

f) De opsteekmaat van wielen, flenzen, steunplatenof andere toebehoren moeten correct passen op deas van het elektrisch gereedschap.Toebehoren met opsteekgaten die nietovereenkomen met het montagegedeelte van hetelektrisch gereedschap zullen uit balans raken,overmatig trillen en verlies van controle veroorzaken.

g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer voorelk gebruik het toebehoren zoals slijpwielen opafgebroken stukjes en barsten, de steunplaat opbarsten, scheuren of buitengewone slijtage, dedraadborstel op loszittende of gebroken draden. Alshet elektrisch gereedschap is komen te vallen, ditinspecteren op beschadiging of een onbeschadigdtoebehoren monteren. Plaats na het inspecteren enmonteren van een toebehoren uzelf en omstandersuit de buurt van het vlak van het draaiende toebehorenen laat het elektrisch gereedschap gedurende éénminuut onbelast op maximum snelheid draaien.Normaal zullen beschadigde toebehoren tijdens dezetestperiode stuk gaan.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat ude voeding en/of de accu van het elektrischgereedschap losmaakt, afstellingen verricht,accessoires verwisselt of voordat u het elektrischgereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personendie niet bekend zijn met het juiste gebruik vanhet gereedschap of deze voorschriften ditelektrisch gereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesworden gebruikt waarbij dewerkomstandigheden en het werk in overwegingmoeten worden genomen.Gebruik van het elektrisch gereedschap voorandere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,kan resulteren in een gevaarlijke situatie.

5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de batterija) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant

wordt gespecificeerd.Een lader die geschikt is voor één bepaald typebatterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij eenandere batterijgroep.

b) Gebruik de apparaten enkel met specifiekontworpen batterijgroepen.Het gebruik van andere batterijgroepen kan letselsof brand veroorzaken.

c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is, houdtu ze verwijderd van andere metalen voorwerpenzoals papierclips, munten, sleutels, spijkers,schroeven of andere metalen voorwerpen die eenverbindingen van de ene terminal met de anderekunnen maken.De batterijterminals kortsluiten kan brandwondenof brand veroorzaken.

d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit debatterij lekken; vermijd elk contact. Indien ertoevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,ook medische hulp inroepen.Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie enbrandwonden veroorzaken.

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1942

Page 44: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

43

Nederlands

h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijkvan de toepassing gezichtsbescherming,oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag alnaar gelang de omstandigheden een stofmasker,gehoorbescherming, handschoenen en eenwerkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjeskan tegenhouden.De oogbescherming moet rondvliegende deeltjesdie door diverse werkzaamheden wordengeproduceerd kunnen tegenhouden. Het stofmaskerof respirator moet deeltjes die door uwwerkzaamheden geproduceerd worden kunnenfilteren. Langdurige blootstelling aan geluid methoge intensiteit kan tot gehoorverlies leiden.

i) Houd omstanders op veilige afstand van dewerkplek. Alle personen die de werkplek betredenmoeten veiligheidsuitrusting dragen.Materiaalfragmenten of een defect geraakttoebehoren kunnen wegspringen en letselveroorzaken buiten de onmiddellijke omgeving vande werkplek.

j) Houd het elektrisch gereedschap vast bij degeïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren vaneen karwei waarbij het snijtoebehoren in contactkan komen met verborgen bedrading of het eigensnoer.Wanneer een snijtoebehoren in aanraking komt meteen kabel die onder spanning staat, kunnen deblootliggende metalen delen van het elektrischgereedschap onder spanning komen en de operatoreen elektrische schok toebrengen.

k) Plaats het snoer uit de buurt van het draaiendetoebehoren.Als u de controle verliest, kan het snoerdoorgesneden of verstrikt raken en kan uw handof arm in het draaiende toebehoren getrokkenworden.

l) Leg het elektrisch gereedschap nooit neer totdathet toebehoren volledig tot stilstand is gekomen.Het draaiende toebehoren kan zich in het oppervlakvastzetten zodat u de controle over het elektrischgereedschap verliest.

m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaienwanneer u dit naast u draagt.Wanneer het draaiende toebehoren per ongeluk incontact komt met uw kleding kan dit daarin verstriktraken en kan het toebehoren in uw lichaam wordengetrokken.

n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van hetelektrisch gereedschap.De ventilator van de motor trekt stof in de behuizingen een overmatige opeenhoping van metaalpoederkan gevaar voor elektrische schokken opleveren.

o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurtvan brandbare materialen.Deze materialen kunnen door vonken tot ontbrandingkomen.

p) Gebruik geen toebehoren waarvoor een vloeibaarkoelmiddel vereist is.Gebruik van water of overig vloeibaar koelmiddelkan elektrocutie of schok tot gevolg hebben.

TERUGSLAG EN VERBAND HOUDENDEWAARSCHUWINGEN

Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiendwiel, steunplaat, borstel of ander toebehoren datklemgeraakt of vastgelopen is. Klemraken of vastlopenveroorzaakt snel afslaan van het draaiende toebehorendat daardoor het elektrisch gereedschap bij het punt vanklemraken eigenmachtig in de richting forceerttegenovergesteld aan de draairichting van hettoebehoren.Als bijvoorbeeld een slijpwiel vastgelopen of klemgeraaktis in het werkstuk, kan de rand van het wiel dat in hetklempunt zit zich gaan vastzetten in hetmateriaaloppervlak waardoor het wiel omhoog kanspringen of terugslaan. Het wiel kan in de richting van deoperator of van deze vandaan springen, afhankelijk vande draairichting van het wiel op het punt van klemraken.Slijpwielen kunnen onder deze omstandigheden ookbreken.Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van hetelektrisch gereedschap en/of verkeerdebedieningsprocedures of omstandigheden en kan wordenvoorkomen door het nemen van de juistevoorzorgsmaatregelen zoals hieronder aangegeven.

a) Houd het elektrische gereedschap stevig in uwgreep en houd uw lichaam en arm in een positiewaarbij terugslagkrachten opgevangen kunnenworden. Gebruik altijd de extra handgreep, indienvoorzien, voor maximale controle over terugslag ofreactiekoppel bij het opstarten.De operator kan reactiekoppel of terugslagkrachtenonder controle houden als de juistevoorzorgsmaatregelen worden genomen.

b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiendetoebehoren.Het toebehoren kan over uw hand terugslaan.

c) Breng uw lichaam niet in een positie op een plaatswaar het elektrisch gereedschap in het geval vanterugslag naar toe kan bewegen.Terugslag forceert het gereedschap in een richtingtegenovergesteld aan de beweging van het wiel bijhet punt van vastlopen.

d) Wees bijzonder voorzichtig bij het bewerken vanhoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat hettoebehoren terugspringt en vastloopt.Hoeken, scherpe randen of terugspringen hebbende neiging het draaiende toebehoren te latenvastlopen en kan verlies van controle of terugslagveroorzaken.

e) Bevestig geen zaagblad voor houtsnijwerk of eengetand zaagblad.Dergelijke bladen veroorzaken vaak terugslag enverlies van controle.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOORSLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN

a) Gebruik uitsluitend typen wielen die aanbevolenzijn voor uw elektrisch gereedschap en de specifiekebeveiliging die bestemd is voor het gekozen wiel.Wielen waarvoor het elektrisch gereedschap nietgeschikt is kunnen niet voldoende beveiligd wordenen zijn onveilig.

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1943

Page 45: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

Nederlands

44

b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aanhet elektrisch gereedschap en in positie gebrachtworden voor maximale veiligheid, zodat een zoklein mogelijk gedeelte van het wiel blootligt in derichting van de operator.De beveiliging helpt de operator te beschermentegen afgebroken wielfragmenten en het per ongelukin contact komen met het wiel.

c) Wielen mogen enkel gebruikt worden voor deaanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: niet slijpenmet de zijkant van een doorslijpwiel.Doorslijpwielen zijn bedoeld voor slijpen met debuitenste rand; als er zijdelings kracht op deze wielenwordt uitgeoefend kunnen deze breken.

d) Gebruik altijd onbeschadigde wielflenzen die dejuiste maat en vorm hebben voor het door u gekozenwiel.Juiste wielflenzen ondersteunen het wiel enverminderen daardoor de kans op het stuk gaan vaneen wiel. Flenzen voor doorslijpwielen kunnenafwijken van die voor slijpwielflenzen.

e) Gebruik geen versleten wielen van groter elektrischgereedschap.Een wiel dat bedoeld is voor een groter elektrischgereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheidvan een kleiner gereedschap en kan uit elkaarspringen.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIESSPECIFIEK VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN

a) Laat het doorslijpwiel niet vastlopen en oefen ergeen overmatige druk op uit. Probeer geenovermatige diepe insnijding te maken.Teveel druk op het wiel verhoogt de belasting ende kans op verdraaiing of vastlopen van het wielin de snede en mogelijkheid van terugslag en stukgaan van het wiel.

b) Breng uw lichaam niet in een positie in lijn meten achter het draaiende wiel.Wanneer het wiel, op het punt van gebruik, van uwlichaam vandaan beweegt, kan door een mogelijketerugslag het draaiende wiel en het elektrischgereedschap direct naar u toe geforceerd worden.

c) Wanneer het wiel is klemgeraakt of wanneer hetsnijden om een andere reden wordt onderbroken,het elektrisch gereedschap uitschakelen en hetelektrisch gereedschap op de plaats vasthoudentotdat het wiel volledig gestopt is. Probeer nooithet doorslijpwiel uit de snede te halen terwijl hetwiel in beweging is omdat anders de kans bestaatop terugslag.Onderzoek de oorzaak van het klemraken van hetwiel en neem passende maatregelen om de oorzaakte verhelpen.

d) Start het snijden niet opnieuw in het werkstuk.Laat het wiel eerst op volle snelheid draaien enbreng dit opnieuw voorzichtig in de snede.Het wiel kan klemraken, wegspringen of terugslaanals het elektrisch gereedschap opnieuw in hetwerkstuk gestart wordt.

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORDE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPMACHINE

– Controleer dat de op het wiel aangegeven snelheidgelijk aan of groter dan de nominale snelheid vande slijpmachine is;

– Controleer dat de afmetingen van het wielcompatibel zijn met de slijpmachine;

– Schuurwielen dienen, overeenkomstig met deinstructies van de fabrikant, voorzichtig te wordengebruikt en opgeslagen;

– Controleer een slijpwiel vóór gebruik – gebruik geenafgesplinterde, gebroken of anderszins defecteprodukten;

– Controleer dat aangehaakte wielen en punten inovereenstemming met de instructies van de fabrikantworden gemonteerd;

– Zorg dat u, indien meegeleverd en nodig,vloeiblokken gebruikt met het aangehechteschuurprodukt;

– Controleer vóór gebruik dat het schuurproduktcorrect is aangehaakt en vastgemaakt en zet hetapparaat zonder last en in veilige positie aan vooreen periode van 30 seconden. Zet het apparaatonmiddelijk uit bij heftige vibraties of anderedefecten. Controleer het apparaat in het geval vandefecten en zoek naar de oorzaak;

– Indien het apparaat wordt geleverd met eenafscherming dient u deze te allen tijde te gebruiken;

– Gebruik geen losse adapters of hulsen omschuurwielen met te grote gaten te kunnen plaatsen;

– Controleer bij het gebruik van een van binnen bedraadwiel dat het draad lang genoeg is voor de spillengte;

– Zorg dat het werkstuk goed wordt ondersteund;– Gebruik geen afgezaagde wielen voor zijslijpen;– Zorg dat eventuele vonken niet voor schade kunnen

zorgen, bijvoorbeeld door tegen mensen op tespatten, of door ontvlambare substanties teonsteken;

– Zorg dat de ventilatiegaten niet worden geblokkeerdbij gebruik onder stoffige omstandigheden. Indienhet noodzakelijk is om het gereedschap schoon temaken, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact(gebruik geen objecten van metaal) en voorkombeschadiging van interne onderdelen;

– Draag altijd oog- en oorbescherming. Ook anderebeschermende uitrusting zoals stofmasker,handschoenen, helm en schort dient te wordengedragen;

– Houd het wiel, dat ook na uitschakeling nog evenblijft draaien, goed in de gaten.

– Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C.Een temperatuur van onder 0°C kan overladingveroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accukan niet bi een temperatuiur van boven de 40°Cgeladen worden.De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 –25°C.

– Gebruik de acculader niet kontinu.Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het ladenvan een andere accu begonnen wordt.

– Voorkom dat stof of vuil in de opening van deaansluiting van de batterij terecht komt.

– Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1944

Page 46: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

45

Nederlands

– Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kanschade of brandgevaar opleveren.

– Gooi de batterij niet in het vuur.Een brandende batterij kan ontploffen.

– Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningenvan de oplader.Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in deventilatie-openingen van de oplader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok ofbeschadiging aan de oplader.

– Breng de batterij naar de dealer waar deze gekochtwerd, indien deze na oplading onvoldoende krachtheeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerktebatterij niet weg.

– Het gebruik van een uitgeputte accu zal de opladerbeschadigen.

OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-IONBATTERIJ

De lithium-ion batterij is voorzien van eenbeschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterijvoorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.In geval 1 en 2 hieronder kan de motor tijdens het gebruikvan het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u deschakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleemmet het product aan maar wordt veroorzaakt door debeschermingsfunctie.1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg

is.De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladenworden.

2. De motor kan tot stilstand komen wanneer hetgereedschap overbelast is. Laat de schakelaaronmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van deoverbelasting. Wanneer u het probleem verholpenheeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.

Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgendewaarschuwing en aandachtspunt.WAARSCHUWINGOm acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie,explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoorzorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder deaandacht te brengen.1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de

accu ophopen. Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen

spaanders en stof op de accu kunnen vallen. Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het

werk op het elektrisch gereedschap vallen zich nietop de accu ophopen.

Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaatswaar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.

Verwijder alle spaanders en stof van een accuvoordat u hem opbergt en bewaar de accu niet opdezelfde plek als metalen onderdelen (schroeven,spijkers, enz.).

2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp,zoals een nagel, klop er niet op met een hamer,stap niet op de accu of gooi er niet mee of stelhem niet bloot aan ernstige fysieke schokken.

3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormdeaccu.

4. Gebruik de accu niet met een omgekeerdepolariteit.

5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrischetoestellen of fittingen van sigarettenaanstekers inwagens.

6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dandeze die gespecificeerd werden.

7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen,zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is,stopt u onmiddellijk met het opladen.

8. Breng de accu niet op hoge temperaturen ofdrukken of stel ze er niet aan bloot, zoals in eenmicrogolfoven, droger of een hogedrukcontainer.

9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat eenlek of vieze geur werd vastgesteld.

10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grotestatische elektriciteit wordt opgewekt.

11. In geval van een acculek, vieze geur,warmteopwekking, verkleuring of vervorming, ofiets abnormaals tijdens het gebruik, het opladenof de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit deuitrusting of de acculader en stopt u het gebruik.

LET OP1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de

ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was zegoed uit met vers proper water, zoals kraantjeswateren roep er onmiddellijk een dokter bij.Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistofoogproblemen veroorzaken.

2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding,was ze onmiddellijk goed af met proper water,zoals kraantjeswater.De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.

3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,verkleuring, vervorming en/of andereonregelmatigheden vaststelt wanneer u de accuvoor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan nietverder en stuur ze terug naar de leverancier ofde verkoper.

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1945

Page 47: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

Nederlands

46

STANDAARD TOEBEHOREN

De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Verwijdering van gietresten en eindafwerking vanverschillende staalkwaliteiten, brons-enaluminiummate-rialen en gietdelen.

Het schuren van gelaste stukken of van door brand-snijden vervaardigde stukken.

Het schuren van kunsthars, lei, baksteen, marmer, etc. Snijden van synthetisch beton, natuursteen, baksteen,

marmer en dergelijke materialen.

INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ

1. Verwijderen van de batterijHoud de handgreep goed vast en druk tegen debatterijvergrendeling om de batterij te verwijderen(zie Afb. 1).

LET OPSluit de batterij nooit kort.

2. Aanbrengen van de batterijPlaats de batterij met de polen aan de juiste kant (zieAfb. 1).

OPLADEN

Voor het gebruik van de snoerloze haakse slijpmachinedient de accu als volgt opgeladen te worden.1. Sluit het netsnoer van het acculader op het

stopkontakt aanWanneer de stekker van de acculader in het stop-kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje inrood knipperen (Met tussenpozen van 1 sekonde).

2. Steek de batterij in het acculaderDruk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodemvan het lader-compartiment raakt.

LET OP Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en

min wordt geplaatst, anders is niet alleen opladenonmogelijk, maar er kunnen ook storingen in dewerking van de oplader ontstaan zoals een beschadigdoplaadcontact.

3. OpladenWanneer een batterij in de acculader wordtaangebracht, blijft het controlelampje kontinu roodbranden.Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat hetcontrolelampje in rood knipperen (Met tussenpozenvan 1 sekonde) (Zie Tabel 1).

(1) Aanduiding van de controlelampjeDe aanduidingen van het controlelampje zijn zoalsaangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestandvan de oplaadbare batterij of het acculader.

TECHNISCHE GEGEVENS

Snoerloze haakse slijpmachine

Model G18DL(S)Voltage 18VOnbelaste snelheid 9100 min-1

Schuurschijfbuitendiameter × binnendiameter 125 × 22 mm

omtrekssnelheid 80 m/sOplaadbare batterij 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 cellen)Gewicht 1,9 Kg

Oplader

Model UC18YRLOplaadspanning 7,2 – 18 V

2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.2,6 Ah : Ni-MH 40 min.

Oplaadtijds 3,0 Ah : Ni-MH 45 min.3,3 Ah : Ni-MH 50 min.3,0 Ah : Li-ion 45 min.

Gewicht 0,6 kg

De oplaadtijd is bij benadering; de werkelijke oplaadtijd kan variëren.

1 Schuurschijf ............................. 12 Sleutel ....................................... 1

G18DL(S) 3 Handgreep ................................ 1(2MRK) 4 Acculader .................................. 1

5 Batterij ...................................... 26 Plastic doos ............................. 11 Schuurschijf ............................. 12 Sleutel ....................................... 1

G18DL(S) 3 Handgreep ................................ 1(MRK) 4 Acculader .................................. 1

5 Batterij ...................................... 16 Plastic doos ............................. 1

G18DL(S) (NN)Zonder acculader, batterij,plastic doos

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1946

Page 48: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

47

Nederlands

4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit hetstopkontakt

5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek debatterij er uit

OPMERKINGVerwijder beslist de accu van de lader na gebruik.Bewaar op een veilige plaats.

LET OP Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl

deze te warm is geworden door langdurigeblootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk nagebruik van de batterij, is het mogelijk dat hetkontrolelampje van de acculader groen oplicht. Mochtdit zich voordoen, laat de batterij dan eerst evenafkoelen alvorens u deze oplaadt.

Wanneer het controlelampje snel in rood knippert(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit hetoplaadapparaat en controleer de opening van delaatste dan op de aanwezigheid van een voorwerpdat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de openingaanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijtenaan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.Laat deze dan controleren door een bevoegdeonderhoudsinstantie.

(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterijDe temperatuur van oplaadbare batterijen verlooptzoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijendie erg warm zijn dient u voor het opladen even af telaten koelen.

Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen

Omdat de ingebouwde microcomputer ongeveer 3seconden nodig heeft om te bevestigen dat de metUC18YRL opgeladen batterij uit de lader is genomen,dient u 3 seconden te wachten met het terugplaatsenvan de batterij om het opladen te continueren. Debatterij wordt mogelijk onjuist opgeladen wanneer ude batterij binnen drie seconden terugplaatst.

Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterije.d.

Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruiktebatterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zalde stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruikslechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; denormale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.

Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen

(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtiggaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad debatterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding telang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopenvan de batterijwerking en eventueel zelfsbeschadiging ervan.

(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruikgewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterijonmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balansin het inwendige verstord worden en zal delevensduur van de batterij afnemen. Laat de batterijdaarom even afkoelen, voor u met opladen begint.

Tabel 1

Aanduidingen van het controlelampje

Brandt ongeveer 0,5 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.(Uit voor 0,5 seconde)

Blift branden

Brandt ongeveer 0,5 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.(Uit voor 0,5 sekonde)

Brandt ongeveer 0,1 sekonde.Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.(Uit voor 0,1 sekonde)

Blijft branden

Knippert(ROOD)

Tijdensopladen

Na opladen

Brandt(ROOD)

Knippert(ROOD)

Voor hetladen

Oververhittingstandby

Brandt(GROEN)

Opladenonmogelijk

Knippert(ROOD)

Er is iets mis met debatterij of met hetacculader.

De batterij is oververhit. Debatterij kan niet opgeladenworden (het opladen wordthervat wanneer de batterijis afgekoeld).

OPMERKING: De UC18YRL koelt de oververhitte batterij met een koelventilator af.

ChargeurUC18YRLOplaadbare

batterijenNi-Cd batterijen –5°C – 55°C

Ni-MH batterijen –5°C – 50°C

Li-ion batterijen 0°C – 50°C

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:1947

Page 49: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

Nederlands

48

VOOR BEGIN VAN WERK

1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgevingZorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisendie in de voorzorgsmaatregelen vermeld staan.

2. Kontroleren van de batterijZorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt.Indien dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat deaccu eruit valt en een ongeluk veroorzaakt.

3. Het aanbrengen en instellen van de beschermkapDe beschermkap is een beveiligingsinrichting,waardoor schade verhinderd moet worden, wanneerde schuurschijf tijdens het bedrijf zou breken. Er moetop gelet worden, dat de kap juist aangebracht enbevestigd is, voordat men met het schuren begint.Door het licht losdraaien van de vergrendelingsschroefkan de beschermkap gedraaid en in elke gewenstehoek ingesteld worden om een maximaalprestatievermogen te bereiken. Zekergesteld moetworden, dat de vergrendelingsschroef na het instellenvan de beschermkap juist vastgedraaid wordt.

4. Controleer of gemonteerde schijven en andereonderdelen in overeenstemming met deaanwijzingen van de fabrikant zijn bevestigd.Verder moet er op gelet worden, dat de te gebruikenschuurschijf de juiste uitvoering is en zonderscheurtjes en oppervlaktefoutjes is. Tevens moet erop gelet worden, dat de schuurschijf juistgemonteerd en de moer van de schuurschijf vastaangedraaid is. Zie het punt “MONTEREN ENDEMONTEREN VAN DE SCHUURSCHIJF”.Zorg ervoor dat er een vloeiblok gebruikt wordt alsdit wordt meegeleverd met verlijmdeschuurproducten en gebruik daarvan vereist is.Gebruik geen losse vulringen of adapters omslijpschijven met te grote middengaten te gebruiken.Voor gereedschap dat bedoeld is voor montage vanschijven met schroefdraad dient u ervoor te zorgendat de schroefdraad in de schijf lang genoeg is voorde lengte van de as.Gebruik de oppervlakte van een slijpschijf niet omte schuren.

5. Het uitvoeren van een proefdraaiingZorg ervoor dat het schuurproduct op de juistemanier gemonteerd en vastgezet is voor gebruik,laat het gereedschap zonder belasting 30 secondenlang op een veilige plek proefdraaien en stoponmiddellijk als u trillingen voelt of andereproblemen bemerkt. In een dergelijk geval dient ude machine te inspecteren om de oorzaak op tesporen.

6. Controleer de blokkeerstiftControleer of de blokkeerstift los is door er een paarkeer op te drukken voor u het elektrisch gereedschapaan zet (Zie Afb. 2).

7. Bevestigen van de handgreepSchroef de handgreep in de behuizing vast.

PRAKTISCH SCHUURWERK

1. DrukVoor de levensduur van de machine en voor primawerk is het belangrijk, dat de machine niet door testerke druk overbelast wordt. Bij het meeste gebruikis het gewicht van de machine voor doeltreffend

schuren voldoende. Te sterke druk leidt tot eenverminderd toerental, slecht afgewerkt oppervlak eneen overbelasting die de levensduur van de machinezou kunnen verminderen.

2. SchuurhoekNiet de totale oppervlakte van de schuurschijf ophet te schuren materiaal leggen. De machine moetin een hoek van 15° – 30° gehouden worden, zoalsafgebeeld in Afb. 1, zodat de buitenkant van deschuurschijf het werkstuk in een optimale hoekaanraakt.

3. Opdat een nieuwe schuurschijf zich niet in hetwerkstuk graaft, moet met het begin van hetschuurwerk zo uitgevoerd worden, dat deschuurmachine over het werkstuk naar degene, diede machine bedient, getrokken wordt (Afb. 1 richtingB). Wanneer de voorkant van de schuurschijfdesbetreffend afgeschuurd is, kan het schuren inbeide richtingen uitgevoerd worden.

4. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na beëindigingvan het werk.De schijf blijft draaien nadat het gereedschap isuitgeschakeld.Na het uitschakelen mag de machine pas neergelegdworden, wanneer de schuurschijf volledig totstilstand gekomen is. Afgezien van dat u hiermeeongelukken vermijdt, wordt door dezeveiligheidsmaatregel tevens vermeden, dat stof enspaanders in de machinegezogen worden.

OPMERKING Om letsel te voorkomen is dit product uitgerust met

een functie die voorkomt dat de motor kan gaandraaien wanneer de accu wordt geplaatst. De motorkan niet draaien als de accu geplaatst wordt wanneerde schakelaar nog op AAN staat. Nadat u de accuheeft geplaatst moet u de schakelaar uit envervolgens opnieuw aan zetten.

Het G18DL(S) model is voorzien van eenbeschermingsfunctie dat het gereedschap in gevalvan overbelasting uitschakelt.Als het gereedschap zichzelf als gevolg vanoverbelasting uitschakelt, dient u de strom uit envervolgens weer aan te zetten.Wanneer het gereedschap wegens overbelastingwordt uitgeschakeld en dit langer dan 10 secondenduurt dan kan het gebeuren dat het gereedschapniet opnieuw ingeschakeld kan worden door heteerst uit en dan weer aan te zetten. In dit gevaldient u de accu uit het gereedschap te halen enterug te plaatsen voordat u de stroomschakelaaraanzet.

LET OP Controleer of het werkstuk goed ondersteund wordt. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen vrij blijven,

vooral wanneer u onder stoffige omstandighedenmoet werken. Als u stof moet verwijderen, dient ueerst de stekker van het gereedschap uit hetstopcontact te halen (gebruik in geen geval metalenvoorwerpen) en zorg ervoor dat u de onderdelenin het binnenwerk niet beschadigt.

Zorg ervoor dat eventuele vonken geen gevaarkunnen opleveren, dus bijv. geen personen kunnenraken of brandbare materialen kunnen ontsteken.

Draag altijd oog- en gehoorbescherming. Anderebeschermingsmiddelen, zoals een stofmasker,

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2048

Page 50: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

49

Nederlands

handschoenen, helm en schort moeten wordengebruikt indien nodig. Bij twijfel kunt u dezebeschermingsmiddelen het beste gebruiken.

Wanneer de machine niet gebruikt wordt, moet deaccu losgekoppeld worden.

MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DESCHUURSCHIJF (Afb. 2)

VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat u de schakelaar hebtuitgezet en de accu hebt verwijderd.

1. Monteren (Afb. 2)(1) Keer de haakse slijpmachine ondersteboven zodat de

as naar boven wijst.(2) Pas de onderlegring op de inkeping van de as en

maak deze vast.(3) Pas het uitsteeksel van de schijf met het verlaagde

midden op de onderlegring.(4) Schroef de schijfmoer op de as.(5) Druk met één hand de borgknop in en vergrendel de

as door de schijf met het verlaagde midden langzaammet uw andere hand rond te draaien.Zet de schijfmoer vast met de meegeleverde sleutel,zoals u kunt zien op Afb. 2.

2. DemonterenHet demonteren geschiedt in omgekeerde volgorde.

VOORZICHTIG Kontroleer of de schuurschijf stevig vastzit. Gekontroleerd moet worden of de drukknop

losgemaakt is, door twee of drie keer voor hetaanschakelen van het apparaat op de drukknop tedrukken.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Kontrole van de schuurschijfEr moet op gelet worden, dat de schuurschijf zonderscheurtjes en foutjes aan de oppervlakte is.

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gekontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hert” van het electrishcegereedschap.Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden,dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie orwater bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 4)In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten koolborstelkan leiden tot problemen met de motor, dient u dekoolborstel te vervangen door een nieuwe wanneerdeze tot aan of tot bij de „slijtagelimiet” versleten is.Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijnen zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen.

OPMERKINGVerzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt.

5. Het wisselen van de koolborstelNeem de koolborstel uit door eerst de kap van deborstel te verwijderen en vervolgens een

schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteekselvan de koolborstel te haken, zoals te zien is in Afb. 6.Als u de koolborstel intalleert, moet u de richting zokiezen dat de nagel van de koolborstel overeenkomtmet het contactgedeelte buiten de borstelbuis. Duwde koolborstel vervolgens naar binnen met uw vinger,zoals te zien is in Afb. 7. Doe vervolgens de kap vande borstel weer terug.

LET OPU moet echt de nagel van de koolborstel in het contact-gedeelte buiten de borstelbuis passen. (U mag om heteven welk van de twee meegeleverde nagels gebruiken.)U moet hier goed op letten, want een eventuele fouthiermee kan resulteren in een vervorming van denagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadiumproblemen met de motor veroorzaken.

6. Reiningen van de behuizingGebruik een zachte, droge doek bevochtigd metzeepsop om de snoerloze haakse slijpmachine schoonte maken. Gebruik geen benzine, verfverdunner ofchloorproducten, omdat deze het plastic doen smelten.

7. OpbergenBewaar de snoerloze haakse slijpmachine op eenplek buiten het bereik van kinderen en waar detemperatuur lager is dan 40°C.

8. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OP

Reparatie, modificatie en inspectie van HiKOKI elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend HiKOKI Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende HiKOKI Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHiKOKI elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT datu achterin deze handleiding aantreft naar een erkendservicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2049

Page 51: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

Nederlands

50

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.

nformatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 85 dB (A)Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 74 dB (A)Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaaldovereenkomstig EN60745.

Oppervlak slijpen:Trillingsemissiewaarde ah, AG = 9,3 m/s2

Onzekerheid K = 1,5 m/s2

WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke

gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijkenvan de opgegeven waarde afhankelijk van demanieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.

Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor debescherming van de operator welke gebaseerd zijnop een schatting van blootstelling onder feitelijkegebruiksomstandigheden (rekening houdend met alleonderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dathet gereedschap is uitgeschakeld en wanneer ditonbelast draait inclusief de triggertijd).

05Ned_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2050

Page 52: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

51

Español

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALDE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIALea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podríaproducirse una descarga eléctrica, un incendio y/o dañosgraves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futurareferencia.El término “herramienta eléctrica” en las advertenciashace referencia a la herramienta eléctrica que funcionacon la red de suministro (con cable) o a la herramientaeléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.Las zonas desordenadas u oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden inflamar el polvo o los humos.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramientaeléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministroprotegido mediante un dispositivo de corrienteresidual (RCD).El uso de un RCD reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempreuna protección ocular.El equipo de protección como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de conectar laherramienta a una fuente de alimentación y/obatería, cogerla o transportarla.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el encendido deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de un sistema de recogida de polvopuede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/ola batería de la herramienta eléctrica antes dehacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2051

Page 53: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

52

Español

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y lasbrocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condicioneslaborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a aquellas pretendidaspodría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y mantenimiento de las herramientas abateríaa) Recargue sólo con el cargador especificado por

el fabricante.Un cargador adecuado para un tipo de bateríapodría crear peligro de incendio si se utiliza conotra batería.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con bateríasdesignadas específicamente.La utilización de otras baterías podría crear peligrode daños e incendio.

c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejadade otros objetos metálicos como clips de papel,monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetosmetálicos pequeños que puedan hacer unaconexión de un terminal a otro.Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,podrían producirse quemaduras o un incendio.

d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido dela batería; evite todo contacto. Si se produce uncontacto accidentalmente, aclare con agua. Si entralíquido en los ojos, busque ayuda médica.El líquido de la batería podría causar irritación oquemaduras.

6) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDADPARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO OCORTE ABRASIVO

a) Esta herarmienta eléctrica está diseñada parautilizarse como amoladora o herramienta de corte.

Lea todas las advertencias de seguridad,instrucciones, ilustraciones y especificacionesproporcionadas con esta herramienta.Si no se siguen todas las instrucciones indicadasa continuación, podría producirse una descargaeléctrica, un incendio y/o daños graves.

b) No se recomienda realizar operaciones como lijado,cepillado metálico o pulido con esta herramienta.Las operaciones para las que no se diseñó laherramienta eléctrica podrían producir un riesgo ycausar daños personales.

c) No utilice accesorios que no estén diseñados yestén recomendados específicamente por elfabricante de la herramienta.El hecho de que el accesorio pueda acoplarse enla herramienta eléctrica no garantiza una operaciónsegura.

d) La velocidad nominal del accesorio debe ser almenos igual a la velocidad máxima marcada en laherramienta eléctrica.Los accesorios que se utilizan con una velocidadsuperior a la indicada podrían romperse odescomponerse.

e) El diámetro externo y el grosor de su accesoriodebe estar dentro de la clasificación de capacidadde su herramienta metálica.Los accesorios de tamaño incorrecto no puedensupervisarse o controlarse adecuadamente.

f) El tamaño de pérgola de las ruedas, bridas,almohadillas de respaldo u otros accesorios debenencajar correctamente en el eje de la herramientametálica.Los accesorios con orificios de pérgola que nocoincidan con la estructura de montaje de laherramienta eléctrica se desequilibrarán, vibraránen exceso y puden causar una pérdida de control.

g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso,inspeccione el accesorio, mirando si las ruedasabrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillasde respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgasteexcesivo o el cepillo metálico está suelto o con elmetal roto. Si se cae la herramienta eléctrica o elaccesorio, inspeccione si está dañado o instale unaccesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar unaccesorio, tanto usted como los viandantes debenalejarse del plano del accesorio giratorio y utilizarla herramienta eléctrica a máxima velocidad sincarga durante un minuto.Los accesorios dañados se romperán durante esteperiodo de prueba.

h) Utilice equipo protector personal. Dependiendo dela aplicación, utilice protector facial, gafasprotectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilicemáscara para polvo, protectores auditivos, guantesy mono capaz de detener pequeños fragmentosabrasivos o piezas de trabajo.El protector ocular debe ser capaz de deterner losdesechos que salen desprendidos generados porlas diferentes operaciones. La máscara para polvoo respirador debe ser capaz de filtrar partículasgeneradas por su operación. Una exposiciónprolongada a un ruido de intensidad elevada podríaproducir pérdida de audición.

i) Mantenga a los viandantes alejados del área detrabajo. Toda persona que entre en la zona detrabajo debe utilizar equipo de protección personal.

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2052

Page 54: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

53

Español

Los fragmentos de un trabajo o un accesorio rotopueden salir despedidos y causar daños más alládel área de operación inmediata.

j) Sujete la herramienta eléctrica sólo por lassuperficies de agarre aisladas cuando realice unaoperación en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con el cableado oculto o supropio cable.El accesorio de corte que contacta con un cable”vivo” puede hacer que las partes metálicasexpuestas de la herramienta eléctrica pasen a estar”vivas” y produzcan una descarga en el operario.

k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.Si pierde el control, podría cortarse el cable oengancharse y la mano o brazo podrían entrar enel accesorio giratorio.

l) No coloque boca abajo la herramienta eléctricahasta que el accesorio se haya paradocompletamente.El accesorio giratorio podría agarrar la superficiey descontrolar la herramienta eléctrica.

m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica cuandola lleve al lado.Un contacto accidental con el accesorio giratoriopodría enganchar la ropa y el accesorio podríaherirle.

n) Limpie regularmente los conductos de aire de laherramienta eléctrica.El ventilador del motor sacará el polvo de dentrodel alojamiento y la acumulación excesiva de metalen polvo podría producir peligros eléctricos.

o) No utilice la herramienta eléctrica cerca demateriales inflamables.Las chispas podrían quemar dichos materiales.

p) No utilice accesorios que requieran refrigeranteslíquidos.Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podríaproducirse una electrocución o descarga.

REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria,almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchadoo enganchado. El pinchazo o enganche causa una paradarápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que laherramienta eléctrica no controlada vaya en la direcciónopuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada opinchada por la pieza de trabajo, el borde de la ruedaque entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en lasuperficie del material haciendo que la rueda se salga.La rueda puede saltar hacia el operario o salir despedidade este, dependiendo de la dirección del movimiento dela rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivastambién pueden romperse bajo estas condiciones.El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/oprocedimientos o condiciones operativos incorrectos dela herramienta eléctrica y puede evitarse tomando lasprecauciones adecuadas indicadas a continuación.

a) Agarre la herramienta eléctrica firmemente ycoloque el cuerpo y el brazo para que puedaresistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice siempreuna agarradera auxiliar, si se proporciona, para uncontrol máximo sobre el rebote o reacción del pardurante la puesta en marcha.

El operario puede controlar las reacciones del paro las fuerzas de rebote, si se toman las precaucionesadecuadas.

b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.El accesorio puede rebotarse en la mano.

c) No coloque el cuerpo en la zona en la que laherramienta eléctrica se mueva si se produce unrebote.El rebote impulsará a la herramienta en direcciónopuesta al movimiento de la rueda en el punto deenganche.

d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con esquinas,bordes afilados, etc. Evite rebotar y enganchar elaccesorio.Las esquinas, bordes afilados o el rebote tiendena enganchar el accesorio giratorio y causan lapérdida de control y rebote.

e) No coloque una cuchilla talladora de madera ocuchilla dentada en la sierra.Dichas cuchillas a menudo producen rebote ypérdida de control.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDADESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIOENS DEMOLIDO Y CORTE ABRASIVO

a) Utilice sólo tipos de ruedas recomendados para suherramienta eléctrica y el protector específicodiseñado para la rueda seleccionada.Las ruedas para las que no se diseñó la herramientaeléctrica no pueden protegerse adecuadamente yno son seguras.

b) La protección debe colocarse firmemente en elherramienta eléctrica y colocarse para máximaseguridad, de forma que se expone al operario lacantidad mínima de rueda.La protección ayuda a proteger al operario de losfragmentos de rueda rotos y del contacto accidentalcon la rueda.

c) Las ruedas deben utilizarse sólo para las aplicacionesrecomendadas. Por ejemplo, no muela con el ladode la rueda de corte.Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas paraun molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadasa estas ruedas pueden hacer que se rompan.

d) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar de tamañoy forma correcta para la rueda seleccionada.Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda,reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Lasbridas para ruedas de corte pueden ser diferentesde las bridas de rueda de molido.

e) No utilice ruedas de herramientas eléctricas másgrandes.La rueda diseñada para una herramienta eléctricamás grande no es adecuada para la velocidadsuperior de una herramienta inferior y podría estallar.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDADADICIONALES PARA LAS OPERACIONES DECORTE ABRASIVO

a) No ”atasque” la rueda de corte o aplique unapresión excesiva. No trate de realizar un cortedemasiado profundo.

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2053

Page 55: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

54

Español

– Asegúrese de que las aperturas de ventilación estándespejadas cuando trabaje en condiciones con polvo.Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primerola herramienta de la toma de corriente (utilice objetosno metálicos) y evite dañar las piezas internas;

– Utilice siempre protección de ojos y de oídos, asícomo otro equipo protector personal como máscarade polvo, guantes, casco y mono;

– Preste atención a la rueda que sigue girando trasapagar la herramienta.

– Siempre cargar la batería a una temperatura de 0– 40°C.Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga,lo que es peligroso. No puede cargarse la bateríaa una temperatura mayor de 40°C.La temperatura más apropiada para cargar es la de20 – 25°C.

– No usar el cargador continuamente.Cuando se completa la carga, dejar descansar elcargador por 15 minutos antes de proseguir conla carga siguiente.

– No dejar que entre suciedad por el orificio deconexión de la batería recargable.

– Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.– Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.

Poner en cortocircuito a la batería produce unacorriente eléctrica enorme y el consecuenterecalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar labatería.

– No tirar la batería al fuego.Si se quema la batería puede explotar.

– No insertar ningún objeto en las ranuras deventilación del cargador.La penetración de objetos metálicos o inflamablesen dichas ranuras puede provocar electrochoqueso dañar el cargador.

– Llevar la batería al sitio de compra original en elcaso de que la duración de la batería recargablesea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.

– El uso de una batería descargada dañará el cargador.

ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO

Para ampliar su duración, la batería de litio está equipadacon la función de protección para detener la salida.En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utiliceeste producto, incluso si tira del interruptor, el motorpuede detenerse. No es un problema, sino el resultadode la función de protección.1. Cuando la batería restante se agota, el motor se

detiene.En este caso, cárguela inmediatamente.

2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puededetenerse. En este caso, suelte el interruptor dela herramienta y elimine las causas de lasobrecarga. A continuación, puede volverla autilizar.

Asimismo, preste atención a las siguientes advertenciasy precauciones.ADVERTENCIAPara evitar fugas de la batería, generación de calor,emisión de humo, explosiones e igniciones, presteatención a las siguientes precauciones.1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en

la batería.

Sobre tensionar la rueda hace que aumente la cargay la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya larueda en el corte y la posibilidad de rebote o roturade la rueda.

b) No coloque el cuerpo alineado con o detrás de larueda giratoria.Cuando la rueda, en el punto de operación, salgadisparada del cuerpo, el posible rebote podríaimpulsar la rueda giratoria y la herramienta eléctricadirectamente hacia usted.

c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa uncorte por algún motivo, apague la herramientaeléctrica y no mueva la herramienta eléctrica hastaque la rueda se detenga completamente. No tratede eliminar la rueda de corte del corte mientrasla rueda esté en movimiento, ya que podríaproducirse un rebote.Investigue y tome medidas correctoras para eliminarla causa del atasco de la rueda.

d) No reinicie la operación de corte en la pieza detrabajo. Deje que la rueda alcance plena velocidady vuelva a entrar con cuidado en el corte.La rueda puede atascarse, desplazarse o rebotar sise reinicia la herramienta eléctrica en la pieza detrabajo.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDADPARA AMOLADORA ANGULAR A BATERÍA

– Compruebe que la velocidad marcada en la rueda esigual o superior a la velocidad media de la amoladora;

– Asegure que las dimensiones de la rueda soncompatibles con la amoladora;

– Las ruedas abrasivas deben almacenarse ymanipularse con cuidado de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante;

– Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla.No utilice productos descascarillados, agrietados odefectuosos;

– Asegure que las ruedas y puntos montados seajustan a las instrucciones del fabricante;

– Asegure que se utilizan secantes cuando seproporcionan con el producto abrasivo y cuando serequiera;

– Asegure que le producto abrasivo está correctamentemontado y ajustado antes de la utilización y pongaen marcha la herramienta sin carga durante 30segundos en una posición segura; pareinmediatamente si hay vibración considerable o sise detectan otros defectos. Si ocurre esto, compruebela máquina para determinar la causa;

– Si la herramienta se proporciona con una tapa, noutilice nunca la herramienta sin dicha tapa;

– No utilice cojinetes reductores o adaptadoresdiferentes para adaptar ruedas abrasivas de orificiogrande;

– Para herramientas que se utilicen con rueda deorificio roscado, asegúrese de que la rosca de larueda es lo suficientemente larga para aceptar lalongitud del eje;

– Compruebe que la pieza de trabajo está bien sujeta;– No utilice una rueda de recorte para el amole lateral;– Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar

la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, noalcanzan a ninguna persona ni sustancia inflamable;

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2054

Page 56: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

55

Español

Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutaso polvo en la batería.

Asegúrese de que las virutas o el polvo que caensobre la herramienta eléctrica durante el trabajo noentran en la batería.

No almacene una batería sin utilizar en un lugarexpuesto a virutas y polvo.

Antes de almacenar una batería, retire las virutas yel polvo que se haya adherido y no la almacenejunto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).

2. No agujeree la batería con un objeto afilado comoun clavo, no la golpee con un martillo, la pise,la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.

3. No utilice una batería que pudiera estar dañadao deformada.

4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas

o a los encendedores de cigarros de los coches.6. No utilice la batería para un fin diferente a los

especificados.7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando

ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,detenga inmediatamente la recarga.

8. No coloque o exponga la batería a temperaturaselevadas o alta presión como en un microondas,una secadora o un contenedor de gran presión.

9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando sedetecte una fuga o un olor raro.

10. No la utilice en un lugar donde se genere granelectricidad estática.

11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se generacolor, está descolorida o deformada, o de algúnmodo funciona de forma anormal durante suutilización, recarga o almacenamiento, retírelainmediatamente del equipo o del cargador de labatería y detenga su utilización.

PRECAUCIÓN1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto

con los ojos, no se los frote y lávelos bien conagua limpia como, por ejemplo, agua del grifo ypóngase en contacto con un médicoinmediatamente.Si no se trata, el líquido podría causar problemasde visión.

2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la pielo la ropa, lávela bien con agua limpia como, porejemplo, agua del grifo inmediatamente.Podría producir irritación de la piel.

3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,decoloración, deformación y/u otras irregularidadesal utilizar la batería por primera vez, no la utilicey devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

ESPECIFICACIONES

Amoladora angular a batería

Modelo G18DL(S)Tensión 18VVelocidad sin carga 9100 min-1

Mueladiámetro exterior × diámetro interior 125 × 22 mm

Velocidad periférica 80 m/sBatería recargable 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 celdas)Peso 1,9 Kg

Cargador

Modelo UC18YRLTensión de carga 7,2 – 18 V

2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.2,6 Ah : Ni-MH 40 min.

Tiempo de carga 3,0 Ah : Ni-MH 45 min.3,3 Ah : Ni-MH 50 min.3,0 Ah : Li-ion 45 min.

Peso 0,6 kg

El tiempo de carga es aproximado. El tiempo de carga real puede variar.

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2055

Page 57: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

56

Español

ACCESORIOS ESTANDAR

Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previoaviso.

APLICACIONES

Eliminación de rebabas de juntas y acabado dediversos tipos de acero, bronce y aluminio,materiales y fundiciones.

Alisado de secciones soldadas o secciones cortadaspor medio de soldadura.

Alisado de resina sintética, pizarra,ladrillo, mármol,etc.

Corte de hormigón sintético, piedra, ladrillos, mármol,y materiales similares.

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA

1. Desmontaje de la bateríaSujete firmemente el asidero y presione el cierre dela batería para desmontar la batería (Ver Fig. 1).

PRECAUCIÓNNo cortocircuitar nunca la batería.

2. Instalación de la bateríaIntroduzca la batería observando sus polaridades (VerFig. 1).

CARGA

Antes de utilizar la amoladora angular a batería, carguela batería de la siguiente manera.1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un

tomacorriente de CACuando haya conectado el enchufe del cargador auna toma de la red, la lámpara piloto se encendrá enrojo (A intervalos de 1 segundo).

2. Inserte la batería en el cargador.Introduzca la batería firmemente hasta que entre encontacto con el fondo del compartimiento del cargador.

PRECAUCIÓN Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible

cargarlas, sino que también se podrán producirproblemas en el cargador, como la deformación delterminal de recarga.

3. CargaCuando inserte una batería en el cargador, la cargacomenzará la lámpara piloto permanecerácontinuamente encendida en rojo.Cuando la bateria se haya cargado completamente,la lámpara piloto parpadeará en rojo (A intervalos de1 segundo) (Vea la Tabla 1).

(1) Indicaciones de la lámpara pilotoLas indicaciones de la lámpara piloto mostradas enla Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condicióndel cargador o de la batería.

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara piloto

Se encenderá durante 0,5 segundos.No se encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)

Iluminación permanente

Se encenderá durante 0,5 segundos.No se encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)

Se encenderá durante 0,1 segundos.No se encenderá durante 0,1 segundos.(Apagada durante 0,1 segundos)

Illuminación permanente

Parpadeo(ROJA)

Durante lacarga

Cargacompleta

Iluminación(ROJA)

Parpadeo(ROJA)

Antes de lacarga

Espera porrecalentamiento

Iluminación(VERDE)

Cargaimposible

Parpadeo(ROJA)

Mal funcionamento dela batería o delcargador.

Batería recalentada.No puede cargarse (lacarga comenzará cuandola batería se enfríe).

NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante unventilador de refrigeración.

1 Muela de alisado .................... 12 Llave para tuercas .................. 1

G18DL(S) 3 Asidero lateral ......................... 1(2MRK) 4 Cargador ................................... 1

5 Batería ....................................... 26 Caja de plástico ...................... 11 Muela de alisado .................... 12 Llave para tuercas .................. 1

G18DL(S) 3 Asidero lateral ......................... 1(MRK) 4 Cargador ................................... 1

5 Batería ....................................... 16 Caja de plástico ...................... 1

G18DL(S) (NN)Sin cargador, batería,caja de plástico

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2056

Page 58: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

57

Español

(2) Temperatura de las bateríasLa temperatura de las baterías se muestra en la tablasiguiente, y las baterías que se hayan calentadodeberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antesde cargarlas.

Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías

4. Desenchufe el cable de alimentación del cargadordel tomacorriente de CA

5. Sostenga el cargador firmemente y saque la bateríaNOTA

Asegúrese de extraer la batería del cargador despuésdel uso, y guárdela después.

PRECAUCIÓN Si carga la batería mientras esté caliente por haber

estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luzsolar directo, o por haber acabado de utilizarla, esposible que la lampara piloto del cargador se enciendaen verde. En tales casos, deje primero que se enfríela batería e inicie luego la carga.

Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente enrojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice unacomprobación y extraiga los objetos extraños delorificio de instalación de batería del cargador. Si nohay ningún objeto extraño, es posible que la bateríao el cargador funcione mal: Llévelos a un agente deservicio técnico autorizado.

Como el microordenador incorporado tarda unos 3segundos en confirmar que se ha extraído la bateríacargada con el UC18YRL, espere por lo menos 3segundos antes de volverla a insertar para continuarcargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos,es posible que no se cargue adecuadamente.

Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Como la substancia química interna de las bateríasnuevas o las que no se hayan utilizado durante muchotiempo no está activada, la descarga eléctrica puedeser inferior cuando se utilicen por primera y segundavez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normalrequerido para la recarga se restablecerá recargandolas baterías 2 – 3 veces.

Forma de hacer que las baterías duren más

(1) Recargue las baterías antes de que se hayan agotadocompletamente.Si siente que la potencia de la herramienta eléctricase debilita, deje de utilizarla y recargue la batería. Sicontinuase utilizando la herramienta hasta agotar lacapacidad de la batería, ésta podría dañarse y suduración útil podría acortarse.

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.Una batería se calentará inmediatamente después dehaberla utilizado. Si recargase tal bateríainmediatamente después de haberla utilizado, susubstancia química interna se deterioraría, y laduración útil de la batería se acortaría. Deje la bateríay recárguela después de que se haya enfriado durantecierto tiempo.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. Preparación y comprobación de las condicionesambientales de trabajoAsegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas lascondiciones indicadas en las precauciones.

2. Comprobación de la bateríaAsegúrese de que la batería esté firmemente instalada.Si está floja, puede caerse y provocar accidentes.

3. Montar y ajustar la cubierta protectora de muelaLa cubierta protectora de muela es un dispositivoprotector para evitar heridas, en caso de que lamuela de alisado se quiebre durante la operación.Asegurarse de que la cubierta protectora esté biénmontada y apretada antes de comenzar con laoperación de alisado. Al soltar un poco el tornillode ajuste, deja de girar la cubierta protectora demuela, por lo que se podrá poner en cualquierángulo deseado para una efectividad máximaoperacional. Asegurarse de que el tornillo de ajusteesté apretado firmemente después de ajustar lacubierta protectora.

4. Asegúrese de que las muelas y las puntas montadasse encuentren instaladas de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante.Asegurarse de que la muela de alisado a utilizarsea de tipo correcto y libre de rajas o defectos desuperficie. También asegurarse de que la muela dealisado esté montada debidamente y que lacontratuerca de muela esté apretada firmemente.Dirigirse a la sección de “MONTAJE Y DESMONTAJEDE LA MUELA ALISADO”.Asegúrese de que se utilicen discos de papel secantecuando estén provistos con el producto abrasivoligado, y cuando sean requeridos.No utilice casquillos reductores ni adaptadores paraadaptar las muelas abrasivas de gran orificio.Para las herramientas que se han de montar conmuelas de orificio roscado, asegúrese de que larosca de la muela sea lo suficientemente larga parapoder aceptar el largo del husillo.No utilice la muela de corte para el rectificadolateral.

5. Realizar una pruebaAsegúrese de que los productos abrasivos esténcorrectamente montados y apretados antes del uso,y haga funcionar la herramienta sin carga durante30 segundos en una posición segura. Apáguelainmediatamente si nota una vibración considerableu otros defectos. Si se produce esta condición,inspeccione la herramienta para determinar la causa.

6. Confirme el botónConfirme que el botón pulsador esté desactivadopresionando el botón pulsador dos o tres vecesantes de conectar la alimentación de la herramientaeléctrica (vea la Fig. 2).

7. Instalación del asidero lateralAtornille el asidero lateral en la cubierta deengranaje.

CargadorUC18YRL

BateríaBaterías Ni-Cd –5°C – 55°C

Baterías Ni-MH –5°C – 50°C

Baterías Li-ion 0°C – 50°C

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2057

Page 59: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

58

Español

APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR

1. PresiónPara prolongar la vida da la máquina y asegurarun acabado de primera clase, es importante quela máquina no sea recalentada aplicando demasiadapresión. En la mayoría de las aplicaciones el sólopeso de la máquina, es suficiente para un alisadoefectivo. Demasiada presión ocasionaría unareducida velocidad rotacional, inferior acabado desuperficie y recalentamiento que reduciría la vidade la máquina.

2. Angulo de alisadoNo aplicar toda la superficie de la muela de alisadoal material a alisar. Como muestra en Fig. 1, lamáquina deberá ser mantenida en un ángulo de 15°– 30° de tal manera que el canto externo de lamuela de alisado contacte la pieza de trabajo enun ángulo óptimo.

3. Para prevenir que una nueva muela de alisado cavela pieza de trabajo, el alisado inicial debe ser llevadoa cabo tirando de la amoladora por encima de lapieza de trabajo hacia el operario (Fig. 1 direcciónB). Una véz que el canto directriz de la muela dealisado esté bién raspado, el alisado puede serrealizado en cualquier dirección.

4. Precauciones inmediatamente después de haberacabado la operación.La muela continuará girando después de apagar laherramienta.Después de desconectar la máquina no posarlaantes de que la muela de alisado se haya paradocompletamente. Aparte de evitar serios accidentes,esta precaución reduciría la cantidad de polvo ylimaduras absorbidos por la máquina.

NOTA Para evitar daños, este producto tiene una función

que evita la rotación inesperada del motor cuandola batería está introducida. El motor no funcionarási las pilas se introducen cuando el interruptorsigue encendido. Tras instalar las pilas, desconecteel interruptor y vuélvalo a conectar de nuevo.

El modelo G18DL(S) está equipado con una funciónde protección que cerrará la batería en el caso desobrecarga.Si la herramienta se cierra debido a una sobrecarga,apáguela y vuelva a encenderla.Una sobrecarga que detiene el funcionamiento dela herramienta y dura más de 10 segundos nopodrá liberarse apagando y abriendo la herramienta.Si ocurre esto, retire la batería de la herramientay vuelva a instalarla antes de encender el interruptor.

PRECAUCIONES Compruebe que la pieza de trabajo esté

correctamente soportada. Cuando trabaje en ambientes polvorientos,

asegúrese de que las aberturas de ventilación semantengan libres de obstrucciones.Si llegara a ser necesario eliminar el polvo, primerodesconecte la herramienta del tomacorriente de lared (use objetos no metálicos) y evite que se dañenlas piezas internas.

Asegúrese de que las chispas resultantes del usono representen peligro alguno, por ejemplo, que noalcancen a las personas, ni que incendien sustanciasinflamables.

Utilice siempre protectores oculares y auriculares.Otros equipos de protección personal, como máscaracontra el polvo, guantes, casco y delantal se debenusar según se requiera.En caso de dudas, utilice el equipo de protección.

Cuando no se usa la máquina, debe estardesconectada la batería.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELAALISADO (Fig. 2)

PRECAUCION: Asegúrese de desconectar el interruptory sacar la pila.

1. Montaje (Fig. 2)(1) Coloque la amoladora angular boca abajo de manera

que el eje quede hacia arriba.(2) Alinee la distancia entre caras de la arandela de

rueda con la parte muescada del eje, y luego fíjelas.(3) Encaje la protuberancia de la muela de alisado en la

arandela molar.(4) Enrosque la tuerca de rueda en el eje.(5) Mientras empuja el botón pulsador con una mano,

bloquee el eje haciendo girar lentamente la rueda dedisco abombado con una mano.Apriete la tuerca de rueda utilizando la llavesuministrada, de la manera mostrada en la Fig. 2.

2. DesmontajeSeguir los procedimientos antedichos a la inversa.

PRECAUCIONES Confirme que la muela de alisado esté firmemente

montada. Confirmar que el botón esté desactivado presionando

el botón dos o tres veces antes de conectar laalimentación de la herramienta eléctrica.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccionar la muela de alisadoAsegurarse de que la muela de alisado esté librede rajas y defectos en la superficie.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas.Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que elbobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite oagua.

4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 4)El motor emplea escobillas de carbón que son piezasconsumibles. Como una escobilla excesivamentedesgastada podría dar problemas al motor,reemplácelas por otras nuevas cuando se hayandesgastado o estén cerca del “límite de desgaste”.Además, mantenga siempre limpias las escobillas decarbón y compruebe si se mueven libremente dentrode sus portaescobillas.

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2058

Page 60: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

59

Español

NOTACuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas HiKOKI con número de código 999054.

5. Reemplazar el carbón de contactoExtraiga la escobilla de carbón quitando primero latapa y después enganchando el saliente de la escobillade carbón con un destornillador de punta plana, etc.,como se muestra en la Fig. 6.Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentidoen el que la uña de la misma coincida con el tuboexterior de la parte de contacto de dicha escobilla decarbón. Después, empuje la escobilla de carbón conun dedo, como se muestra en la Fig. 7. Por último,instale la tapa de la escobilla de carbón.

PRECAUCIÓNCerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbónen el tubo exterior de la parte de contacto de lamisma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dosuñas suministradas.)Tenga cuidado, porque un error en esta operaciónpodría deformar la uña de la escobilla y dañarprematuramente el motor.

6. Limpieza en el exteriorCuando la amoladora angular a batería esté sucia,límpiela con un trapo seco y suave humedecido conagua con jabón. No utilice disolventes clóricos,gasolina o disolventes para pinturas, ya que éstosfunden los materiales plásticos.

7. AlmacenamientoGuarde la amoladora angular a batería en un lugarcon una temperatura inferior a 40 ºC y fuera delalcance de los niños.

8. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓN

La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHiKOKI Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin

desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 85 dB (A)Nivel de presión auditiva ponderada A: 74 dB (A)Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protectores para los oídos.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)determinados de acuerdo con EN60745.

Pulido de superficies:Valor de emisión de la vibración ah, AG = 9,3 m/s2

Incertidumbre K = 1,5 m/s2

ADVERTENCIA El valor de emisión de la vibración durante la

utilización de la herramienta eléctrica puede serdiferente del valor declarado dependiendo de lasformas de utilización de la herramienta.

Para identificar las medidas seguras para proteger aloperario basadas en una estimación de exposición enlas condiciones reales de uso (teniendo en cuentatodas las partes del ciclo de funcionamiento comotiempos cuando la herramienta está apagada y cuandofunciona lentamente además del tiempo de activación).

06Spa_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2059

Page 61: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

60

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA AFERRAMENTA ELÉCTRICA

AVISOLeia todas as instruções e avisos de segurançaSe não seguir todas as instruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou àferramenta eléctrica a baterias (sem fios).1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras ou cheias de material sãopropícias aos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

f) Se não for possível evitar a utilização de umamáquina eléctrica num local húmido, utilize umafonte de alimentação protegida por um dispositivode corrente residual (RCD).A utilização de um RCD reduz o risco de choqueeléctrico.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilizesempre protecção para os olhos.O equipamento de protecção, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantarou transportar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou activar ferramentas que estãocom o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização de uma recolha de pó pode reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria daferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquerregulações, mudar os acessórios ou guardarferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2060

Page 62: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

61

Português

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções, tomando em consideração ascondições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateriaa) Apenas é recarregável com o carregador

especificado pelo fabricante.Um carregador que seja adequado para um tipode bateria pode criar um risco de incêndio quandoutilizado com outra bateria.

b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com asbaterias especialmente concebidas.A utilização de quaisquer outras baterias poderácriar um risco de ferimentos e incêndios.

c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,parafusos ou outros objectos metálicos pequenosque possam fazer uma ligação de um terminalpara o outro.Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderácausar queimaduras ou um incêndio.

d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado líquidoda bateria. Evite o contacto. Se ocorrer umcontacto acidental, lave com água. Se o líquidoentrar em contacto com os olhos, procure ajudamédica.O líquido ejectado da bateria poderá provocarirritações ou queimaduras.

6) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

AVISOS DE SEGURANÇA COMUNS PARAOPERAÇÕES DE REBARBAÇÃO OU CORTEABRASIVO

a) Esta ferramenta eléctrica foi concebida parafuncionar como rebarbadora ou ferramenta de corte.Leia todos os avisos de segurança, instruções,ilustrações e especificações que acompanham estaferramenta eléctrica.O não seguimento de todas as instruçõesapresentadas abaixo pode resultar em choqueeléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

b) Não é recomendada a utilização desta máquinaeléctrica para operações como lixagem, limpezacom escova metálica ou polimento.

As operações para as quais a máquina eléctrica nãofoi concebida podem criar perigo e causarferimentos.

c) Não utilize acessórios que não sejamespecificamente concebidos e recomendados pelofabricante da ferramenta.O facto de um acessório se adaptar à ferramentaeléctrica não é garantia de uma operação segura.

d) A velocidade nominal do acessório deve ser, pelomenos, igual à velocidade máxima marcada naferramenta eléctrica.A utilização dos acessórios a velocidades maisrápidas que a sua velocidade nominal pode fazercom que estes partam e sejam projectados.

e) O diâmetro exterior e a espessura do acessóriodevem estar dentro da capacidade nominal daferramenta eléctrica.Os acessórios de tamanho incorrecto não podemser devidamente protegidos ou controlados.

f) O tamanho do eixo de discos, frisos, discos derespaldo, ou de qualquer outro acessório, deveencaixar devidamente no eixo da ferramentaeléctrica.Os acessórios com orifícios de eixo que nãoencaixem no hardware de montagem da ferramentaeléctrica irão causar desequilíbrio, vibrarexcessivamente e podem levar à perda de controlo.

g) Não utilize um acessório danificado. Antes de cadautilização, proceda à inspecção de acessórios, comodiscos abrasivos relativamente a lascas e fissuras,disco de respaldo em relação a fissuras, desgasteou utilização excessiva, escova metálica em termosde fios soltos ou partidos. Caso deixe cair aferramenta eléctrica ou um acessório, proceda àinspecção relativamente a danos ou à instalaçãode um acessório não danificado. Após a inspecçãoe instalação de um acessório, mantenha-se afastadodo plano do acessório rotativo e coloque aferramenta eléctrica a trabalhar à velocidade máximasem carga, durante um minuto.Normalmente, os acessórios danificados partem-seno decorrer deste teste.

h) Use equipamento de protecção pessoal. Consoantea aplicação, use protecção facial, luvas ou óculosde segurança. Conforme apropriado, use umamáscara de pó, protectores auriculares, luvas eavental de protecção, capaz de proteger contrapequenos fragmentos abrasivos ou peças.A protecção para os olhos deve conseguir reterfragmentos projectados, gerados por diversasoperações. A máscara de pó ou respirador devemser capazes de filtrar partículas geradas durante aoperação. A exposição prolongada a ruídos degrande intensidade pode causar perda de audição.

i) As pessoas que se encontrem por perto devem sermantidas a uma distância de segurança. Qualquerpessoa que entre na área de trabalho deve usarequipamento de protecção pessoal.Fragmentos de peças ou de acessórios partidospodem ser projectados e causar ferimentos alémda área imediata de operação.

j) Agarre a ferramenta eléctrica somente pelassuperfícies isoladas ao realizar uma operação emque o acessório de corte possa conter fios ocultosou o seu próprio cabo.

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2061

Page 63: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

62

Português

O acessório de corte, em contacto com um fio comcorrente, pode passar corrente para as partesmetálicas expostas da ferramenta eléctrica e darchoque ao operador.

k) Coloque o cabo afastado do acessório rotativo.Caso perca o controlo, o cabo pode ser cortado oupuxado e a sua mão ou braço podem ser puxadospara o acessório rotativo.

l) Nunca pouse a ferramenta de corte até que oacessório esteja completamente imobilizado.O acessório rotativo pode agarrar a superfície epuxar a ferramenta eléctrica para fora do seucontrolo.

m) Não coloque a ferramenta eléctrica emfuncionamento enquanto a transporta ao seu lado.O contacto acidental com o acessório rotativo podeagarrar a sua roupa, puxando o acessório para oseu corpo.

n) Limpe regularmente os respiradouros da ferramentaeléctrica.A ventoinha do motor irá sugar o pó para dentrodo alojamento e a acumulação excessiva de metalem pó pode causar perigo eléctrico.

o) Não opere a ferramenta eléctrica perto de materiaisinflamáveis.As faíscas podem acender esses materiais.

p) Não utilize acessórios que requeiram líquidos derefrigeração.A utilização de água ou de outros líquidos derefrigeração pode causar electrocussão ou choque.

REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOSRELACIONADOS

A reacção energética é uma reacção repentina a umdisco rotativo, disco de respaldo, escova ou qualqueroutro acessório que seja apertado ou puxado. A acçãode apertar ou puxar causa um rápido retardamento doacessório rotativo, o que, por sua vez, faz com que aferramenta eléctrica não controlada seja forçada nadirecção oposta da rotação do acessório no ponto deligação.Por exemplo, se um disco abrasivo for puxado ouapertado pela peça a ser trabalhada, o limite do discoque entra no ponto de aperto pode penetrar na superfíciedo material, fazendo com que o disco caia ou sejaexpelido. Consoante a direcção do movimento do discono ponto de aperto, este pode ser projectado em direcçãoao operador ou para longe dele. Os discos abrasivospodem também partir sob estas condições.A reacção energética é o resultado da má utilização daferramenta eléctrica e/ou de procedimentos ou condiçõesde operação incorrectos, podendo ser evitada se foremtomadas as devidas precauções, conforme descritasabaixo.

a) Segure bem a ferramenta eléctrica e posicione oseu corpo e braço de forma que permita resistira forças de reacção energética. Use sempre a pegaauxiliar, se fornecida, para o máximo controlo dereacções energéticas ou de torção durante o inícioda operação.Caso sejam tomadas as devidas precauções, épossível ao operador controlar as reacções de torçãoou as forças energéticas.

b) Nunca colocar a mão perto do acessório rotativo.O acessório pode ter uma reacção energética paraa sua mão.

c) Não posicione o corpo na área onde a ferramentaeléctrica se irá movimentar na eventualidade dereacção energética.A reacção energética irá propelir a ferramenta nadirecção oposta ao movimento do disco no pontode aperto.

d) Tenha cuidados redobrados ao trabalhar cantos,margens afiadas, etc. Evite oscilar ou apertar oacessório.Cantos, margens afiadas ou oscilação têm tendênciaa apertar o acessório rotativo e causar perda decontrolo ou reacção energética.

e) Não utilize uma lâmina de entalhe ou lâminadentada para serra.Tais lâminas criam, frequentemente, reacçõesenergéticas e perda de controlo.

AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARAOPERAÇÕES DE REBARBAÇÃO E CORTEABRASIVO

a) Use somente tipos de disco recomendados para aferramenta eléctrica e a protecção específicaconcebida para o disco seleccionado.Os discos para os quais a ferramenta eléctrica nãofoi concebida não poderão ser adequadamenteprotegidos e não são seguros.

b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctricade forma segura e posicionada para máximasegurança, para que a porção de disco exposta emdirecção ao operador seja a menor possível.A protecção ajuda a proteger o operador defragmentos de disco partidos e de contacto como disco.

c) Os discos devem ser utilizados somente para asaplicações recomendadas. Por exemplo: não rebarbecom o lado do disco de corte.Os discos de corte abrasivo são concebidos pararebarbação periférica, as forças laterais aplicadas aestes discos podem fazê-los partir.

d) Utilize sempre frisos de disco não danificados, detamanho e forma apropriados para o discoseleccionado.Frisos de disco adequados suportam o disco,reduzindo assim a possibilidade deste partir. Osfrisos para discos de corte podem ser diferentesdaqueles para discos de rebarbação.

e) Não utilize discos gastos de ferramentas eléctricasmaiores.Os discos concebidos para ferramentas eléctricasmaiores não são adequados para a maior velocidadede uma ferramenta mais pequena e podem rebentar.

AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS,ESPECÍFICOS PARA OPERAÇÕES DE CORTEABRASIVO

a) Não “obstrua” o disco de corte ou aplique pressãoem excesso. Não tente fazer um cortedemasiadamente profundo.

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2062

Page 64: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

63

Português

O excesso de pressão no disco aumenta a cargae a susceptibilidade para torção e emperramentodo disco, e a possibilidade de reacção energéticaou quebra do disco.

b) Não posicione o seu corpo alinhado com e atrásda roda rotativa.Quando o disco, no ponto de operação, está amover-se para longe do seu corpo, a reacçãoenergética possível pode projectar o disco rotativoe a ferramenta eléctrica directamente na suadirecção.

c) Quando o disco está a emperrar ou quandointerrompe um corte por qualquer motivo, desliguea ferramenta eléctrica e não a movimente até queo disco fique completamente imóvel. Nunca tenteretirar o disco do corte enquanto estiver emmovimento, pois pode dar-se uma reacçãoenergética.Investigue e adopte uma acção correctiva paraeliminar a causa do emperramento do disco.

d) Não retome a operação de corte na peça. Permitaque o disco alcance a velocidade máxima e retomeo corte cuidadosamente.Caso a ferramenta eléctrica seja reiniciada na peça,o disco pode emperrar, subir ou causar reacçãoenergética.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS PARAREBARBADORA A BATERIA

– Verifique se a velocidade marcada no disco é igualou superior à velocidade nominal da rectificadora;

– Certifique-se de que as dimensões do disco sãocompatíveis com a rectificadora;

– Os discos abrasivos devem ser guardadas emanuseadas com cuidado, de acordo com asinstruções do fabricante;

– Inspeccione o disco rectificador antes de utilizar,não utilize produtos lascados, rachados oudefeituosos;

– Certifique-se de que os discos e pontos sãoinstalados de acordo com as instruções dofabricante;

– Certifique-se de que são utilizados mata-borrõesquando forem fornecidos com o produto soldadoabrasivo e quando forem necessários;

– Certifique-se de o produto abrasivo estácorrectamente instalado e apertado antes de utilizare coloque a ferramenta a funcionar sem cargadurante 30s numa posição segura e pareimediatamente se existirem vibrações consideráveisou se forem detectados outros detectores. Se estacondição ocorrer, verifique a máquina paradeterminar a causa;

– Se a ferramenta for instalada com uma protecção,nunca utilize a ferramenta sem uma protecção;

– Não utilize casquilhos ou adaptadores de reduçãopara adaptar a discos abrasivos com orifícios degrandes dimensões;

– Para as ferramentas que se destinem a seremutilizadas com um orifício roscado, certifique-se deque a rosca no disco é suficientemente compridapara aceitar o comprimento do veio;

– Verifique se a peça de trabalho está correctamenteapoiada;

– Não utilize uma roda de corte para rectificaçãolateral;

– Certifique-se de que as faíscas resultantes dautilização não constituem um perigo, por exemplo,não atingem pessoas ou inflamam substânciasinflamáveis.

– Certifique-se de que as aberturas de ventilação estãodesobstruídas em situações de muito pó, caso sejanecessário limpar o pó, desligue primeiro aferramenta da fonte de alimentação (utilize objectosnão metálicos) e evite danificar as peças internas;

– Utilize sempre protecção para os olhos e ouvidos.Deve ser usado outros equipamentos de protecção,tais como máscaras para pó, luvas, capacetes eaventais;

– Tome atenção ao disco que continua a rodar apósa ferramenta ter sido desligada.

– Recarregue sempre a bateria numa temperaturaentre 0° e 40°C.Uma temperatura de menos de 0°C provocará umarecarga excessiva, o que é perigoso. Enquanto quenuma temperatura acima de 40°C, a bateria nãopode ser recarregada.A temperatura mais apropriada para a recarga éentre 20° e 25°C.

– O recarregador não deve ser usado continuamente.Quando terminar um recarregamento, libere orecarregador por cerca de 15 minutos antes dapróxima recarga da bateria.

– Não deixe que materiais estranhos entrem no orifíciode conexão da bateria recarregável.

– Não desmonte nunca a bateria recarregável nemo recarregador.

– Nunca provoque curto-circuito na bateriarecarregável.Ao fazer isso, a bateria provocará uma grandecorrente elétrica e um sobreaquecimento., podendoresultar em queima ou danos à bateria.

– Não jogue a bateria no fogo.Queimando-se, ela pode explodir.

– Não insira nenhum objeto nas aberturas deventilação do recarregador.A inserção de objetos metálicos ou inflamáveis nasaberturas de ventilação do recarregador pode causarchoques elétricos ou danificar o recarregador.

– Leve a bateria à loja onde você a comprou assimque a vida útil da bateria após a recarga começara ficar muito curta para uso prático. Não descartea bateria velha.

– O uso de uma bateria velha pode danificar orecarregador.

PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DELÍTIO

Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio estáequipada com uma função de protecção para impedir atransmissão de corrente.Nos casos 1 e 2 descritos em baixo, quando utilizar esteproduto, mesmo que esteja a premir o botão, o motorpoderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo oresultado da função de protecção.1. Quando a carga restante da bateria se esgotar,

o motor pára.Nesse caso, carregue-a imediatamente.

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2063

Page 65: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

64

Português

2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motorpoderá parar. Nesse caso, solte o botão daferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Deseguida, pode voltar a utilizá-la.

Além disso, tenha em consideração os seguintes avisose precauções.AVISOPara evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,certifique-se de que toma as seguintes precauções.1. Certifique-se de que limalhas e pó não se

acumulam na bateria. Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e

pó não caem na bateria. Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia

na ferramenta durante os trabalhos não seacumulam na bateria.

Não guarde uma bateria não utilizada num localexposto a limalhas e ao pó.

Antes de guardar uma bateria, remova quaisquerlimalhas e pó que possam existir na mesma e não aguarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).

2. Não perfure a bateria com objectos afiados comopregos, não lhe bata com um martelo, e não pise,arremesse, nem submeta a bateria a impactosfísicos severos.

3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificadaou deformada.

4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas

eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.6. Não utilize a bateria para fins que não os

especificados.7. Se a bateria não carregar completamente mesmo

após ter passado o tempo de recarga especificado,pare imediatamente de a recarregar.

8. Não coloque nem submeta a bateria atemperaturas elevadas ou a alta pressão, comoas de um forno microondas, secador, ou recipientede alta pressão.

9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas oumaus odores forem detectados.

10. Não utilizar em locais onde seja produzida umaforte electricidade estática.

11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores,produção de calor, descoloração ou deformações,ou parecer funcionar de forma anormal durantea utilização, recarga ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregadorde baterias e pare de a utilizar.

CUIDADO1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus

olhos, não os esfregue e lave-os bem com águafresca e limpa como água da torneira e contacteimediatamente um médico.Se não for tratado, o líquido pode provocarproblemas nos olhos.

2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as imediatamente com água limpa como água datorneira.Existe a possibilidade do líquido provocar irritaçãocutânea.

3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pelaprimeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seufornecedor ou vendedor.

ESPECIFICAÇÕES

Rebarbadora a bateria

Modelo G18DL(S)Tensão 18VVelocidade sem carga 9100 min-1

EsmerilDiâmetro externo × diâmetro do furo 125 × 22 mm

Velocidade periférica 80 m/sBateria recarregável 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 células)Peso 1,9 Kg

Carregador

Modelo UC18YRLTensão de carga 7,2 – 18 V

2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.2,6 Ah : Ni-MH 40 min.

Tempo de carga 3,0 Ah : Ni-MH 45 min.3,3 Ah : Ni-MH 50 min.3,0 Ah : Li-ion 45 min.

Peso 0,6 kg

O tempo de carregamento é aproximado. O tempo de carregamento real pode variar.

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2064

Page 66: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

65

Português

ACESSÓRIOS PADRÃO

Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Tira rebarbas de fundição e faz acabamento devários tipos de aço, bronze e alumínio e obras defundição.

Retifica partes soldadas ou seções cortadas pormeio de um maçarico de recorte.

Retifica resinas sintéticas, ardósia, tijolo, mármore,etc.

Para cortar concreto sintético, pedra, tijolo, mármoreou materiais similares.

RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA

1. Retirada da bateriaSegure bem a pega e empurre a lingueta da bateriapara remover a bateria (Consulte a Fig. 1).

CUIDADONão provoque nunca curto-circuito na bateria.

2. Instalação da bateriaIntroduza a bateria tomando atenção às polaridades(consulte a Fig. 1).

RECARGA

Antes de utilizar a amoladora angular a bateria, carreguea bateria da seguinte forma.1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada

de corrente alternadaQuando estiver conectado, a lâmpada piloto dorecarregador vai piscar em vermelho (Em intervalosde 1 segundo).

2. Insira a bateria no recarregadorIntroduza firmemente a bateria, até que entre emcontacto com o fundo do compartimento das baterias.

CUIDADO Se a bateria for inserida na direção inversa, não

somente será impossível recarregá-la como tambémpode causar problemas no carregador como, porexemplo, deformação no terminal de recarga.

3. RecargaA recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregadore a lâmpada piloto se acenderá continuamente emvermelho.Quando a bateria ficar completamente recarregada,a lâmpada piloto vai piscar em vermelho (Emintervalos de 1 segundo) (Veja Quadro 1).

(1) Indicação da lâmpada pilotoAs indicações da lâmpada piloto serão como asmostradas na Quadro 1, de acordo com a condiçãodo recarregador ou da bateria recarregável.

1 Esmeril ...................................... 12 Chave inglesa .......................... 1

G18DL(S) 3 Empunhadeira lateral ............. 1(2MRK) 4 Recarregador ............................ 1

5 Bateria ....................................... 26 Estojo de plástico ................... 11 Esmeril ...................................... 12 Chave inglesa .......................... 1

G18DL(S) 3 Empunhadeira lateral ............. 1(MRK) 4 Recarregador ............................ 1

5 Bateria ....................................... 16 Estojo de plástico ................... 1

G18DL(S) (NN)Sem Recarregador, Bateria,Estojo de plástico

Acende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Fica continuamente acesa

Acende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Acende-se por 0,1 segundo. Não se acendepor 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)

Fica continuamente acesa

Antes darecarga

Durante arecarga

Recargacompleta

Recargaimpossível

Standby emcaso desobreaquecimento

Pisca(VERMELHO)

Acende(VERMELHO)

Pisca(VERMELHO)

Pisca(VERMELHO)

Acende(VERDE)

Quadro 1

Indicações das lâmpadas

Defeito na bateria ou nocarregador.

Bateria sobreaquecida.Não é possível carregar(a carga inicia quando abateria arrefecer).

NOTA: Quando se encontra em standby para arrefecimento da bateria, o UC18YRL arrefece a bateria sobreaquecidaatravés da ventoinha.

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2065

Page 67: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

66

Português

(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregávelAs temperaturas das baterias recarregáveis são asmostradas no quadro abaixo. As baterias que seaqueceram devem ser esfriadas por um tempo antesde serem recarregadas.

Quadro 2 Limites para recarga de baterias

4. Desconecte da tomada o cabo de energia dorecarregador

5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateriapara fora

NOTANão esqueça de retirar a bateria do recarregadordepois da utilização, e de guardá-la de forma correta.

CUIDADO Se a bateria for carregada enquanto estiver quente

por ter permanecido por um longo tempo em localsujeito à luz direta do sol, ou porque acabou de serusada, a lâmpada-piloto do carregador se acende noverde. Nesse caso, primeiro deixe a bateria esfriarpara depois iniciar a recarga.

Quando a lâmpada piloto piscar em vermelhorapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifiquese existe algum objeto estranho no orifício de instalaçãodo recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de láimediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho,é provável que a bateria ou o recarregador estejamcom defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.

Uma vez que o micro-computador integrado demoracerca de 3 segundos a confirmar que a bateria está aser carregada com UC18YRL está retirada, aguardepelo menos 3 segundos antes de voltar a inseri-lapara continuar a carga. Se a bateria for novamenteinserida dentro de 3 segundos, a bateria poderá nãoser correctamente carregada.

Quanto à descarga elétrica no caso de novasbaterias, etc.

Como a substância química interna das novas bateriase daquelas que não foram usadas por um prolongadoperíodo não está ativada, pode haver uma pequenadescarga elétrica ao usá-las pela primeira e segundavez. Este fenômeno é temporário e o tempo normalrequerido para a recarga será restabelecido depoisda recarregar a bateria umas duas ou três vezes.

Como prolongar a vida útil das baterias

(1)Recarregue as baterias antes que elas sedescarreguem completamente.Quando sentir que a potência da ferramentaenfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Secontinuar a usar a ferramenta e descarregar a correnteelétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útilficará menor.

(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.Um bateria recarregável se aquece imediatamentedepois do uso. Se ela for recarregada imediatamentedepois de ter sido usada, sua substância químicainterna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.Deixe a bateria descansar e recarregue-a somentedepois que ela tiver esfriado por algum tempo.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Preparação e verificação do ambiente de trabalhoCertifique-se de que o local de trabalho possui todasas condições estabelecidas adiante nas precauções.

2. Verificação da bateriaCertifique-se de que a bateria está firmementeinstalada. Caso ela não esteja, pode sair para fora eprovocar um acidente.

3. Colocação e ajuste da proteção de rodaA proteção de roda é um dispositivo para evitarferimentos caso o esmeril quebre durante aoperação. Certifique-se de que o protetor estácolocado e preso corretamente antes de começara operação de esmerilhamento. Ao desapertarligeiramente o parafuso de ajuste, a proteção deroda pode ser girada e posta em qualquer ângulodesejado para uma máxima eficácia operacional.Não deixe de verificar se o parafuso de ajuste estáfirmemente apertado depois de ajustar a proteçãode roda.

4. Assegure-se de que os discos montados e os pontosestão ajustados de acordo com as instruções dofabricante.Certifique-se de que o esmeril a ser utilizado é dotipo certo, livre de fissuras ou defeitos na superfície.Não esqueça também de verificar se o esmeril estámontado corretamente e se a arruela de roda estábem apertada. Consulte a seção “MONTAGEM EDESMONTAGEM DO ESMERIL CENTRAL”.Quando forem fornecidas costaneiras junto com oproduto abrasivo — e se forem necessárias —assegure-se de que estão sendo usadas.Não utilize adaptadores ou bocais redutoresseparados para diminuir um orifício grande doesmeril.Em caso de ferramentas que devem ser ajustadasa discos que possuem orifícios rosqueados,certifique-se de que a rosca do disco é compridao suficiente em relação ao comprimento do eixo.Não utilize discos de corte para esmerilhamentolateral.

5. Teste de funcionamentoCertifique-se de que o produto abrasivo estámontado de maneira correta e apertado antes deser utilizado. Coloque em funcionamento aferramenta sem carga por 30 segundos numaposição segura e, se houver vibração considerávelou se forem detectados outros defeitos, desligue-a imediatamente.Caso isto ocorra, cheque a máquina para determinara causa do defeito.

6. Verifique o botão de pressãoConfirme que o botão de pressão está desengatadoapertando-o duas ou três vezes antes de ligar aferramenta (veja Fig. 2).

RecarregadorUC18YRLBaterias

recarregáveis

Baterias Ni-Cd –5°C – 55°C

Baterias Ni-MH –5°C – 50°C

Baterias Li-ion 0°C – 50°C

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2066

Page 68: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

67

Português

7. Para prender a empunhadeira lateralAparafuse a empunhadeira lateral na tampa doequipamento.

APLICAÇÃO PRÁTICA DA REBARBADORA

1. PressãoPara prolongar a vida útil da máquina e garantirum acabamento de primeira, é importante que elanão seja sobrecarregada pela aplicação dedemasiada pressão. Na maior parte das aplicações,apenas o peso da máquina é suficiente para umesmerilhamento eficaz. Uma pressão demasiadapode resultar numa velocidade de rotação reduzida,um acabamento inferior da superfície e a sobrecargaque pode reduzir a vida útil da máquina.

2. Ângulo do esmerilhamentoNão aplique a superfície inteira do esmeril nomaterial a ser esmerilhado. Conforme mostra a Fig.1, a máquina deve ser mantida num ângulo de 15°–30° de maneira que a borda externa do esmerilentre em contato com o material num ângulo ideal.

3. Para evitar que um novo esmeril abra um buracona peça que está sendo trabalhada, oesmerilhamento inicial deve ser feito puxando arebarbadora por sobre a peça em direção aooperador (Fig. 1, direção B). Uma vez que a bordade entrada do esmeril estiver limada corretamente,o esmerilhamento pode ser feito numa ou noutradireção.

4. Precauções a serem tomadas imediatamente depoisde terminar a operaçãoO disco continua a girar depois que a ferramentaé desligada.Logo após desligar a máquina, continue segurando-a, sem apoiá-la, até que o esmeril parecompletamente de funcionar. Além de evitar gravesacidentes, esta precaução reduzirá a quantidade depoeira e de limalhas de ferro aspiradas pela máquina.

NOTA Para evitar ferimentos, este produto possui uma

função que evita a rotação inesperada do motorquando a bateria estiver inserida. O motor nãofuncionará se a bateria for inserida enquanto ointerruptor estiver accionado. Após instalar a bateria,desligue o interruptor e volte a ligá-lo.

O modelo G18DL(S) está equipado com uma funçãode protecção que desligará a ferramenta em casode sobrecarga.Se a ferramenta desligar devido a uma sobrecarga,desligue e volte a ligar a alimentação.Uma sobrecarga que pare a ferramenta e dure maisde 10 segundos poderá não ser desbloqueadadesligando e voltando a ligar a alimentação. Se istoacontecer, retire a bateria da ferramenta e volte acolocá-la, antes de ligar no respectivo interruptor.

CUIDADOS Verifique se a peça a ser trabalhada está apoiada

corretamente. Assegure-se de que as aberturas de ventilação são

mantidas limpas ao trabalhar em condições depoeira.Caso seja necessário limpar a poeira, desconecteprimeiro a ferramenta da rede elétrica (use objetosnão metálicos) e evite danificar as peças internas.

Certifique-se de que as faíscas resultantes do usonão provoquem perigo, não atingindo, por exemplo,pessoas ou substâncias inflamáveis.

Utilize sempre óculos de proteção e tampões deouvido.Outros equipamentos pessoais de proteção comomáscara contra poeira, luvas, capacete e aventaldevem ser usados quando necessário.Em caso de dúvida, use equipamento de proteção.

Quando a máquina não estiver sendo usada, abateria deve ser desligada.

MONTAGEM E DESMONTAGEM DO ESMERILCENTRAL (Fig. 2)

CUIDADO: Certifique-se que desligou o interruptor eretirou a bateria.

1. Montagem (Fig. 2)(1) Gire a rebarbadora de cabeça para baixo de maneira

que o eixo fique virado para cima.(2) Alinhe as reentrâncias transversais da porca de roda

com a parte dentada do eixo, prendendo-os depois.(3) Ajuste a protuberância do esmeril na porca de roda.(4) Aparafuse a arruela de roda no eixo.(5) Ao mesmo tempo em que aperta o botão de pressão

com uma mão, com a outra, gire lentamente o esmerilpara fixar o eixo.Aperte bem a arruela de roda usando a chavefornecida, como mostra a Fig. 2.

2. DesmontagemSiga os procedimentos acima fazendo as operaçõesao contrário.

CUIDADOS Verifique se o esmeril está montado firmemente. Verifique se o botão de pressão está desengatado

apertando o botão de pressão duas ou três vezesantes de ligar a ferramenta elétrica.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção do esmerilCertifique-se de que o esmeril está livre de fissurase defeitos na superfície.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Manutenção do motorO enrolamento do motor do aparelho é o “coração”da ferramenta elétrica.Tome o devido cuidado para assegurar que oenrolamento não se danifique e/ou fique molhadocom óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 4)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Escovas de carvão excessivamentegastas podem causar problemas no motor, portantosubstitua-as por novas quando elas se tornaremgastas ou quase “no limite de uso”. Além disso,sempre mantenha as escovas de carvão limpas e secertifique que elas deslizam livremente nos suportesde escova.

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2067

Page 69: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

Português

NOTAAo substituir uma escova de carvão por uma nova, certifique-se de que está usando a Escova de Carvão da HiKOKI Código Nº 999054.

5. Troca das escovas de carvãoRetire a escova de carbono, primeiro removendo atampa da escova e engatando a saliência da escovade carbono com uma chave de parafusos de cabeçafendida, etc., tal como indicado na Fig. 6.Quando instalar a escova de carbono, escolha adirecção para que o prego da escova de carbonoesteja de acordo com a parte de contacto fora dotubo da escova. De seguida, empurre-o para dentrocom um dedo, tal como ilustrado na Fig. 7. Por fim,instale a tampa da escova.

CUIDADOEsteja absolutamente seguro de que inseriu o pregoda escova de carvão na parte de contato fora do tuboda escova. (Pode-se inserir qualquer um dos doispregos fornecidos.)Deve-se ter cuidado porque qualquer erro nestaoperação pode resultar num prego deformado daescova de carvão e causar problemas no motor numestágio inicial.

6. Limpeza externaQuando a amoladora angular a bateria estiver suja,limpe-a com um pano macio seco ou um panohumedecido com água com sabão. Não utilizesolventes clóricos, gasolina ou diluente, uma vez quederretem plásticos.

7. ArmazenagemGuarde a amoladora angular a bateria num local emque a temperatura seja inferior a 40°C e fora doalcance das crianças.

8. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADO

Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da HiKOKI.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da HiKOKI ao solicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da HiKOKI estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

GARANTIA

Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado HiKOKI.

68

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordo coma EN60745 e declarados em conformidade com a ISO4871.

Nível de potência sonora ponderada A medida: 85 dB (A)Nível de pressão sonora ponderada A medida: 74 dB (A)Imprecisão KpA: 3 dB (A)

Use protetores de ouvido.

Os valores totais da vibração (soma do vector triax) sãodeterminados de acordo com a norma EN60745.

Rectificação de superfícies:Valor de emissão de vibrações ah, AG = 9,3 m/s2

Incerteza de K = 1,5 m/s2

AVISO O valor de emissão de vibrações durante a utilização

da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valordeclarado, consoante as formas de utilização daferramenta.

Para identificar as medidas de segurança paraproteger o operador, que são baseadas numaestimativa de exposição nas actuais condições deutilização (tendo em conta todas as partes do ciclo defuncionamento, tais como os tempos em que aferramenta é desligada e quando está a funcionar aoralenti, além do tempo de accionamento do gatilho).

07Por_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2068

Page 70: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

69

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνςνα άσετε τν έλεγ.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα γιατη σκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρκαπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλάσας στ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν εάρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2169

Page 71: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

70

∂ÏÏËÓÈο

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ εκείνες για τις πίες πρρί%εται,ενδέεται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹. ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέεται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς ταν ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.Η ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέεται να πρκαλέσει τραυµατισµκαι πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘ÓÛ‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.Αν τπθετήσετε µα%ί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέεται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂÙËÓ Â·Ê‹.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂÙ· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋‚Ô‹ıÂÈ·.Τ υγρ πυ εκτεύεται απ την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫√π¡∂™ °π∞∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ∞˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜. ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ Î·È ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿ÙˆÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ηÈ/‹ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

b) ∂Ó¤ÚÁÂȘ, fiˆ˜ Ë Â›ÛÙÚˆÛË Ì ¿ÌÌÔ, Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ÌÂ Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ· ‹ ÙÔ Á˘¿ÏÈÛÌ· ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·ÈÌ ·˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∂Ó¤ÚÁÂȘ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Û¯Â‰È¿ÛÙËΠÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÙÂϤÛÔ˘Ó Î›Ó‰˘ÓÔ Î·È Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

c) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂȉÈοۯ‰ȷṲ̂ӷ Î·È ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹.∆Ô ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÙ¿Ù·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÛ·˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ¤ÙÛÈ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë·ÛÊ·Ï‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.

d) ∏ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó·ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· ·fiÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó Î·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢ıÔ‡Ó Ì·ÎÚÈ¿.

e) ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î·È ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ùfi˜Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜fiÁÎÔ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Â·Ú΋˜ ÚÔÛÙ·Û›· Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ϿıÔ˜ ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi ÌÂÁ¤ıÔ˘˜.

f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›ÛˆÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì Ԥ˜ Ô˘ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔÏ·ÈÛȈ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‰ÂÓ ı·¤¯Ô˘Ó ÈÛÔÚÚÔ›·, ı· ‰ÔÓÔ‡ÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Î·È ÌÔÚ›ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘.

g) ªËÓ ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ¶ÚÈÓ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, fiˆ˜ ÙÔ˘˜ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Î·È Û¯ÈṲ̂˜ ‹˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÊıÔÚ¿, ÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÁÈ· ¯·Ï·Ú¿‹ Û·Ṳ̂ӷ Û‡ÚÌ·Ù·. ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ¤ÛÔ˘Ó, ÂϤÁ¯ÂÙ ÁÈ· ËÌȤ˜ ‹ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ¤ӷ ·Î¤Ú·ÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ªÂÙ¿ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙËÓÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı›ÙÂ, Î·È˘Ô‰Â›ÍÙ ÙÔ ›‰ÈÔ Û fiÛÔ˘˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Á‡Úˆ, ·fi ÙËÓÙ¤Ú˘Á· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηÈÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙËÙ·¯‡ÙËÙ· ÌË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÁÈ· ¤Ó· ÏÂÙfi.∆· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ı· ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó Î·Ù¿ ÙˉȿÚÎÂÈ· ·˘Ù‹ Ù˘ ‰ÔÎÈÌ‹˜.

h) ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ÚËÛÈÌÔÔț٠̿Ûη ÁÈ· ÙÔ ÚfiÛˆÔ, Ì¿ÛηÔ͢ÁÔÓÔÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. Ÿˆ˜·ÚÌfi˙ÂÈ, ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË, ÚÔÛٷ٢ÙÈοÁÈ· Ù· ·˘ÙÈ¿, Á¿ÓÙÈ· Î·È ÛÙÔÏ‹ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ Ô˘ ÌÔÚ›ӷ Û·˜ ÚÔÛٷ٤„ÂÈ ·fi ÌÈÎÚ¿ ÙÚ·¯È¿ ıÚ·‡ÛÌ·Ù·.∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ÚÔÛٷهÂÈ·fi Ù· ÌÈÎÚ¿ ıÚ·‡ÛÌ·Ù·. ∏ Ì¿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË ‹ Ô·Ó·Ó¢ÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÈÏÙÚ¿ÚÔ˘Ó Ù· ۈ̷ٛ‰È·Ô˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û·˜. ∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2170

Page 72: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

71

∂ÏÏËÓÈο

¤ÎıÂÛË Û ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ·ÒÏÂÈ· ·ÎÔ‹˜.

i) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ Á‡Úˆ Û·˜ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fiÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·ÈÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.ªÔÚ› Ó· ÂÎÙÔÍ¢ıÔ‡Ó ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ‹ ¤Ó· ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ¤Ú· ·fiÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.

j) ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ·fi ÙȘÌÔӈ̤Ó˜ Ï·‚¤˜, fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ηٿÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¤ÚıÂÈ Û ·ʋÌ ÙÔ ÎÚ˘Êfi Û‡ÚÌ· ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘.∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì "ÂÓÂÚÁfi"ηÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· "ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ" Ù· ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È Ó· ÙÈÓ¿ÍÂÈÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.

k) ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔÂÍ¿ÚÙËÌ·.∞Ó ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÎÔ› ‹Ó· ÛÎÈÛÙ› Î·È ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ Ó· ‚ÚÂı› ̤۷ ÛÙÔÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.

l) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ οو ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÍÂÈ ÙËÓÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

m) ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÓÒÙÔ ÌÂٷʤÚÂÙÂ.ªÈ· Ù˘¯·›· ·ʋ Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ı·ÌÔÚÔ‡Û ӷ È¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜.

n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·ÔÚÚÔÊ¿ÂÈ ÙË ÛÎfiÓË ÛÙÔÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

o) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ Û‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.√È ÛÈÓı‹Ú˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÊϤÍÔ˘Ó ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈο.

p) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È„˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi.∏ ¯Ú‹ÛË ÓÂÚÔ‡ ‹ ¿ÏÏˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ˘ÁÚÒÓ ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.

§∞∫∆π™ª∞ ∫∞π ™Ã∂∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™

Λάκτισµα νµά%εται η ανική αντίδραση σε έναραγισµέν ή θαρµέν περιστρεµεν τρ µεπρεές, άση αλιαδρυ, ύρτσα ή πιδήπτεάλλ εάρτηµα Τ ράγισµα ή τ σκίσιµ πρκαλύναπτµ σταµάτηµα τυ περιστρεµενυεαρτήµατς, τ πί µε τη σειρά τυ πρκαλεί τηνώθηση τυ ανεέλεγκτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρςµία διεύθυνση αντίθετη απ την περιστρή τυεαρτήµατς στ σηµεί της εµπλκής.Εάν, για παράδειγµα, ένας τρς λείανσης σκιστεί ήραγίσει απ τ τεµάι εργασίας, τ άκρ τυ τρύπυ εισάγεται στ σηµεί θραύσης µπρεί να σκάψειτην επιάνεια τυ υλικύ, πρκαλώντας τηνανεέλεγκτη έδ ή τ λάκτισµα τυ τρύ. τρςµπρεί να αναπηδήσει πρς τ ειριστή ή πρς τηναντίθετη κατεύθυνση απ αυτν, ανάλγα µε τηδιεύθυνση της κίνησης τυ τρύ τη στιγµή τηςθραύσης. ι τρί λείανσης µπρεί επίσης να σπάσυνυπ αυτές τις συνθήκες.

Τ λάκτισµα είναι απτέλεσµα της εσαλµένηςµεταείρισης τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ και/ήεσαλµένων λειτυργικών διαδικασιών ή συνθηκών καιµπρεί να απευθεί µε τη λήψη των κατάλληλωνπρυλάεων, πως περιγράεται στη συνέεια.

a) ∫ڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·ÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Î·È ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÛÙ·ı›Ù Û ‰˘Ó¿ÌÂȘ ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ì›· ‚ÔËıËÙÈ΋ Ï·‚‹, ¿ӷڤ¯ÂÙ·È, ÁÈ· ̤ÁÈÛÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹·ÓÙ›‰Ú·ÛË ÚÔ‹˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.√ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ ÙȘ ·ÓÙȉڿÛÂȘ ÚÔ‹˜ ‹ÙȘ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘, Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó ÏËÊı› ٷηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÚÔʇϷ͢.

b) ªËÓ ¤¯ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¤ÚÈ Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔÂÍ¿ÚÙËÌ·.∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· Ï·ÎÙ›ÛÂÈ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.

c) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ı·ÎÈÓËı› ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ï·ÎÙ›ÛÂÈ.∆Ô Ï¿ÎÙÈÛÌ· ı· ÙÈÓ¿ÍÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙˉȇı˘ÓÛË ·fi ÙËÓ Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ıÚ·‡Û˘.

d) ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÛÂÁˆÓ›Â˜, ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· Î.Ï. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·Ó·‹‰ËÛËÎ·È ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.√È ÁˆÓ›Â˜, Ù· ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· ‹ Ë ·Ó·‹‰ËÛË ¤¯Ô˘Ó ÙËÓÙ¿ÛË Ó· Êı›ÚÔ˘Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ó·ÚÔηÏÔ‡Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ Ï¿ÎÙÈÛÌ·.

e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡.√È Ï¿Ì˜ ·˘Ù¤˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û˘¯Ó¿ Ï·ÎÙ›ÛÌ·Ù· ηÈÚÔηÏÔ‡Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂π¢π∫∂™ °π∞∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù‡Ô˘˜ ÙÚÔ¯ÒÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·ÈÁÈ· ÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ ÂȉÈÎfiÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚÔ¯fi.∆ÚÔ¯Ô› ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ‰ÂÓ Û¯Â‰È¿ÛÙËΠÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÏÂÁ¯ıÔ‡Ó Â·ÚÎÒ˜ Î·È ‰ÂÓÂ›Ó·È ·ÛÊ·Ï›˜.

b) ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ·Ó·ÚÙË̤ÓÔÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÁÈ· ̤ÁÈÛÙË·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÎÙ›ıÂÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓÌÈÎÚfiÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÛÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹·fi ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ÙÚÔ¯Ô‡ Î·È ·fi ÂÎÔ‡ÛÈ· ·ʋ Ì ÙÔÓÙÚÔ¯fi.

c) √È ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÈ˜Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÌËÓ·ÎÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.√È ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ› ÙÚÔ¯Ô› ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó ÁÈ·ÂÚÈÌÂÙÚÈÎfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. √È Ï¢ÚÈΤ˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ Ô˘·ÛÎÔ‡ÓÙ·È Û ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙË ıÚ·‡ÛË ÙÔ˘˜.

d) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ¿Êı·ÚÙ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÚÔ¯ÒÓ Ô˘¤¯Ô˘Ó ÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜ Î·È Û¯‹Ì· ÁÈ· ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔÙÚÔ¯fi.√È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ˘ÔÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ηÈÂÏ·ÙÙÒÓÔ˘Ó ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ıÚ·‡Û˘. √È ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÁÈ·ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙȘÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÁÈ· ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2171

Page 73: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

72

∂ÏÏËÓÈο

περίπτωση, ελέγτε τ µηάνηµα για ναδιαπιστεύστε την αιτία.

– Εάν τ εργαλεί είναι εδιασµέν µε κάπιπρστατευτικ, πτέ µη ρησιµπιήστε τεργαλεί ωρίς αυτ τ πρστατευτικ.

– Μη ρησιµπιήτε πρσθετες ρδέλες µείωσης ήπρσαρµγές για να πρσαρµσετε δίσκυς µεµεγάλη τρύπα.

– Για εργαλεία τιαγµένα να δένται τρύς µετρύπα, σιγυρευτείτε τι η τρύπα τυ δίσκυ είναιαρκετά µεγάλη για να δεθεί τ µέγεθς τυ άνα.

– Φρντίστε τ αντικείµεν εργασίας να είναι καλάστηριγµέν.

– Μη ρησιµπιήτε δίσκ κπής για πλευρικτρισµα.

– Σιγυρευτείτε τι ι σπινθήρας απ τη ρήση δενδηµιυργύν κινδύνυς, π.. δεν τυπύνανθρώπυς ή πυρδτύν εύλεκτές υσίες.

– Σιγυρευτείτε τι τα ανίγµατα αερισµύ είναιελεύθερα ταν εργά%εστε σε συνθήκες σκνισµένη,εάν ρειαστεί να ααιρέστε σκνη, πρώτααπσυνδέεστε τ εργαλεί απ τ ρεύµα (µηρησιµπιήτε µεταλλικά αντικείµενα) και πρσέτενα µη πρενήστε %ηµιά στα εσωτερικά µέρη.

– Πάντα να ρησιµπιήτε πρστασία για τα µάτιακαι τα αυτιά. Άλλι πρστατευτικί επλισµί πωςµάσκα σκνης, γάντια, κράνς και πδιά θα πρέπεινα ρησιµπιύνται.

– Πρσέτε τν δίσκ πυ συνεί%ει να περιστρέεταιµετά τ σήσιµ τυ εργαλείυ.

– Πάνττε ρτί%ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 0 - 40°C.Μια θερµκρασία µικρτερη απ 0°C θα πρκαλέσειτην υπερρτιση πυ είναι επικίνδυνη. Η µπαταρίαδεν µπρεί να ρτιστεί σε θερµκρασίαµεγαλύτερη απ 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

– Μην ρησιµπιείτε τν ρτιστή συνέεια.:ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενηρτιση µπαταρίας.

– Μην αήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επαναρτι%µενης µπαταρίας.

– Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπαναρτι%µενη µπαταρία και τ ρτιστή.

– Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτι%µενηµπαταρία.Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας θα πρκαλέσειένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση.Πρκαλεί τ κάψιµ ή την υπερθέρµανση τηςµπαταρίας.

– Μην πετάετε την µπαταρία στη ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

– Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςεαερισµύ τυ ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτωνυλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας η τηνκαταστρή τυ ρτιστή.

– Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια %ωής τηςµπαταρίας µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύµικρή για πρακτική ρήση. Μην πετάετε τηντελειωµένη µπαταρία.

– Η ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίας θαπρκαλέσει λάη στ ρτιστή.

e) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·fiÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.∆ÚÔ¯fi˜, ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚËÙ·¯‡ÙËÙ· ÂÓfi˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÌÔÚ› Ó·ÛοÛÂÈ.

¶ƒ√™£∂∆∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∂π¢π∫∂™ °π∞ ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ·ÛΛ٠ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Îfi„ÂÙÂÛ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ‚¿ıÔ˜.∏ ¿ÛÎËÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÊÔÚÙ›Ô Î·È ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙÚ¤‚ψÛ˘ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÛÙËÓÙÔÌ‹ Î·È ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ıÚ·‡Û˘ ÙÔ˘ÙÚÔ¯Ô‡.

b) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Û ¢ı›· Ì ÙÔÓÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÙÚÔ¯fi ‹ ›Ûˆ ·fi ·˘ÙfiÓ.ŸÙ·Ó ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ô ÙÚÔ¯fi˜ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È·fi ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜, ÙÔ Èı·Ófi Ï¿ÎÙÈÛÌ· ÌÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÂÈÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÙÚÔ¯fi Î·È Ó· ı‹ÛÂÈ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.

c) ŸÙ·Ó Ô ÙÚÔ¯fi˜ "ÎÔÏÏ¿ÂÈ" ‹ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ̛· ÙÔÌ‹ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·Î›ÓËÙÔ ÂˆÛfiÙÔ˘·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜ Ô ÙÚÔ¯fi˜. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂÔÙ¤ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fiÙËÓ ÙÔÌ‹, ÂÓÒ ÎÈÓ›ٷÈ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„ÂÈÏ¿ÎÙÈÛÌ·.∂Ú¢ӋÛÙÂ Î·È Ï¿‚ÂÙ ‰ÈÔÚıˆÙÈο ̤ÙÚ· ÁÈ· Ó·ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÂÌÏÔ΋˜ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡.

d) ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÌ‹ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfiÔ˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘ Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Í·Ó·‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈοÛÙËÓ ÙÔÌ‹.√ ÙÚÔ¯fi˜ ÌÔÚ› Ó· "ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ", Ó· ÌÂÙ·ÙÔÈÛÙ› ‹ Ó·Ï·ÎÙ›ÛÂÈ, Â¿Ó ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.

°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ °ø¡π∞∫√À™∆ƒ√Ã√À™ §∂π∞¡™∂ø™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

– Ελέγτε η ένδειη ταύτητας τυ δίσκυ να είναι ίσηή µεγαλύτερη απ την ένδειη ταύτητας τυ τρύ.

– Σιγυρευτείτε τι ι διαστάσεις τυ δίσκυ είναισυµατές µε τν τρ.

– ι δίσκι λειάνσεως πρέπει να υλάσσνται καιειρί%νται µε πρσή σύµωνα µε τις δηγίεςτυ κατασκευαστή.

– Ελέγτε τν δίσκ πριν τη ρήση, µη ρησιµπιήτεσπασµένα, ραγισµένα ή µε άλλ τρπελαττωµατικά πρϊντα.

– Σιγυρευτείτε τι τπθετηµένι δίσκι και ισηµάνσεις έυν πρσαρµστεί σύµωνα µε τιςδηγίες τυ κατασκευαστή.

– Σιγυρευτείτε τι τα στυπαρτα έυνρησιµπιηθεί ταν παρένται µε τσυγκλληµέν λειαντικ πρϊν λειάνσεως και τανρειά%νται.

– Σιγυρευτείτε τι τ πρϊν λειάνσεως έειτπθετηθεί σωστά και σιτεί πριν τη ρήση καιλειτυργείστε τ εργαλεί για 30 δευτερλεπταωρίς ρτί και σε µια ασαλή θέση, σταµατήστεαµέσως αν υπάρει υπερλική δνηση ήπαρατηρήσετε άλλες δυσλειτυργίες. Σ’ αυτή τη

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2172

Page 74: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

73

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À

Για την επέκταση τυ ρνυ διάρκειας της µπαταρίαςιντων λιθίυ υπάρει η λειτυργία πρστασίας πυσταµατά την ισύς εδυ. Στις περιπτώσεις 1 και 2περιγράνται κατωτέρω, κατά τη ρήση τυπρϊντς, ακµη και τραάτε τ διακπτη κινητήραςενδέεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι τ πρληµααλλά τ απτέλεσµα της λειτυργίας πρστασίας.1. :ταν η υπλιπη ισύ της µπαταρίας πυ απµένει

τελειώσει, κινητήρας σταµατάει.Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη ρτίσετεαµέσως.

2. Εάν υπάρει υπερρτιση τυ εργαλείυ κινητήρας ενδεµένως να σταµατήσει. Στηνπερίπτωση αυτή απελευθερώστε τ διακπτη τυεργαλείυ και εαλείψετε την αιτία τηςυπερρτωσης. Έπειτα απ αυτ µπρείτε να τρησιµπιήσετε πάλι.

Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλυθεςπρειδπιήσεις και πρυλάεις.¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏Για να απύγετε τυν διαρρή της µπαταρίας,παραγωγή θερµτητας, εκπµπή καπνύ, έκρηη ήανάλεη, πρέπει να τηρείτε τις ακλυθες πρυλάεις.1. Βεαιωθείτε τι δεν συσσωρεύεται σκνη στη

µπαταρία. Κατά την εργασία σας εαιωθείτε τι δεν πέτει

σκνη στη µπαταρία. Βεαιωθείτε τι τυν σκνες πυ πέτυν πάνω

στ ηλεκτρικ εργαλεί την ώρα πυ εργά%εστεµε αυτ, δεν συσσωρεύνται στη µπαταρία.

Μην απθηκεύετε αρησιµπίητες µπαταρίες σεσηµεί εκτεθειµέν σε σκνη.

Πριν να απθηκεύσετε µία µπαταρία, απµακρύνετετυν σκνες πυ πιθανν να έυν κλλήσειπάνω της και µην την απθηκεύετε µα%ί µεµεταλλικά µέρη (ίδες, καριά, κ.λπ.).

2. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αιµηρά αντικείµεναπως καριά, µην τυπάτε µε συρί, µην πατάτεή πετάτε τη µπαταρία. Πρυλάτε την απισυρύς κραδασµύς.

3. Μην ρησιµπιείτε µία εµανώς κατεστραµµένηή παραµρωµένη µπαταρία.

4. Μην τπθετείτε τη µπαταρία µε λάθς τρπ.5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρί%α ή

στην υπδή τυ αναπτήρα στα αυτκίνητα.6. Μην ρησιµπιείτε τη µπαταρία για ρήση άλλη

πέραν της πρλεπµενης.7. Σε περίπτωση πυ δεν λκληρώνεται επιτυώς

η διαδικασία ρτισης της µπαταρίας ακµα καιταν έει περάσει καθρισµένς ρνςεπαναρτισης, σταµατήστε αµέσως πιαδήπτεπρσπάθεια επαναρτισης.

8. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλήθερµκρασία ή υψηλή πίεση, πως στηνπερίπτωση ύρνυ µικρκυµάτων, ηραντήρα ήδείυ υψηλής πίεσης.

9. Απµακρύνετε αµέσως απ τη ωτιά σεπερίπτωση διαρρής ή δυσσµίας.

10. Μην ρησιµπιείτε σε περιάλλν µε έντνστατικ ηλεκτρισµ.

11. Σε περίπτωση διαρρής της µπαταρίας, δυσσµίας,παραγωγής θερµτητας, απρωµατισµύ ήπαραµρωσής της, ή σε περίπτωση πυπαρατηρηθεί κάτι µη υσιλγικ κατά τη διάρκειατης ρήσης, της επαναρτισης ή τηςαπθήκευσης, ααιρέστε αµέσως απ τνεπλισµ ή απ τν ρτιστή της µπαταρίας καισταµατήστε να ρησιµπιείτε.

¶ƒ√™√Ã∏1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει

σε επαή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλάεπλύνετέ τα πλύ καλά µε καθαρ νερ πωςνερ ρύσης, και επικινωνήστε αµέσως µε γιατρ.Εάν ι, τ υγρ µπρεί να πρκαλέσει πρλήµαταστα µάτια σας.

2. Εάν διαρρεύσει υγρ στ δέρµα ή τα ρύα σας,επλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερρύσης, αµέσως.Υπάρει τ ενδεµεν να ερεθιστεί τ δέρµα.

3. Εάν διαπιστώσετε σκυριά, δυσσµία,υπερθέρµανση, απρωµατισµ, παραµρωση,και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη ρήση τηςµπαταρίας για πρώτη ρά, µην τηνρησιµπιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στνυπεύθυν πρµηθευτή ή πωλητή.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

°ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜

Μντέλ G18DL(S)

Τάση 18V

Στρές ωρίς ρτί 9100 min-1

ΤρςΕωτερική διάµετρς × διάµετρς τρύπας 125 × 22 mm

Περιερειακή ταύτητα 80 m/s

Επαναρτι%µενη µπαταρία 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 στιεία)

Βάρς 1,9 Kg

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2173

Page 75: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

74

∂ÏÏËÓÈο

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

Τα καννικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

Ααίρεση των υλικών πυ παραµένυν στις πέςυτών αντικειµένων και τελειώµατα διάρωντύπων ατσαλιύ, αλκύ και υλικών αλυµινίυ καιυτών υλικών.

Λείανση ηλεκτρκλληµένων τµηµάτων ή τµηµάτωνπυ έυν κπεί απ λγιστρ.

Λείανση συνθετικών ρητινών, σιστλιθ, τύλ,µάρµαρ κλπ.

Κψιµ συνθετικύ τσιµέντυ, πέτρας, τύλυ,µάρµαρυ και παρµιων υλικών.

∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜Κρατήστε τη λαή σιτά και σπρώτε τ µάνδαλτης µπαταρίας για να ααιρέσετε την µπαταρία(µÏ. ∂ÈÎ. 1 ).

¶ƒ√™√Ã∏Πτέ µην ραυκυκλώσετε τη µπαταρία.

2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜Τπθετήστε την µπαταρία πρσέντας τιςπλικτητες (µÏ. ∂ÈÎ. 1).

º√ƒ∆π™∏

Πριν να ρησιµπιήσετε τ γωνιακ τρ λειάνσεωςµπαταρίας, ρτίστε τη µπαταρία ως εής.1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ·

ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ AC:ταν τ καλώδι ρεύµατς έει συνδεθεί, ηδκιµαστική λάµπα τυ ρτιστή θα ανασήνειστ κκκιν (Κατά διαστήµατα τυ 1δευτερλέπτυ).

2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹Τπθετήστε την µπαταρία σταθερά, µέρι ναακυµπήσει στη άση τυ διαµερίσµατς τυρτιστή.

¶ƒ√™√Ã∏ Αν η µπαταρία τπθετηθεί µέσα µε αντίθετη ρά

ι µν η επαναρτιση δεν θα είναι δυνατή,αλλά ενδέεται να δηµιυργήσει πρλήµατα στρτιστή πως τη παραµρωση των ακρδεκτώνεπαναρτισης.

3. ºfiÚÙÈÛË:ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ρτισηθα αρίσει και η δκιµαστική λάµπα θα ανάεισυνεώς στ κκκιν.:ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η δκιµαστικήλάµπα θα ανασήνει στ κκκιν (Κατάδιαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ) (∆είτε ›Ó·Î· 1).

(1) Ένδειη πιλτικής λάµπαςι ενδείεις της πιλτικής λάµπας θα είναι πωςαίνεται στν ›Ó·Î· 1, σύµωνα µε την κατάστασητυ ρτιστή ή την επαναρτι%µενη µπαταρία.

ºÔÚÙÈÛÙËÛ

Μντέλ UC18YRL

Τάση ρτισης 7,2 – 18 V

2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.

2,6 Ah : Ni-MH 40 min.

Qρνς ρτισης 3,0 Ah : Ni-MH 45 min.

3,3 Ah : Ni-MH 50 min.

3,0 Ah : Li-ion 45 min.

Βάρς 0,6 kg

ι ρνι ρτισης είναι κατά πρσέγγιση. πραγµατικς ρνς ρτισης µπρεί να πικίλλει.

1 Qαµηλωµένς κεντρικά τρς .. 12 Κλειδί ......................................... 1

G18DL(S) 3 Πλευρική λαή ......................... 1(2MRK) 4 Φρτιτής .................................. 1

5Μπαταρία ................................... 26 Πλαστική θήκη ......................... 11 Qαµηλωµένς κεντρικά τρς .. 12 Κλειδί ......................................... 1

G18DL(S) 3 Πλευρική λαή ......................... 1(MRK) 4 Φρτιτής .................................. 1

5Μπαταρία ................................... 16 Πλαστική θήκη ......................... 1

G18DL(S) (NN)Qωρίς Φρτιστή, Μπαταρία,Πλαστική Θήκη

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2174

Page 76: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

75

∂ÏÏËÓÈο

¶›Ó·Î·˜ 1

Ενδείεις των λαµπών

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Πριν τηρτιση

Κατά τηρτιση

λκλήρωσηρτισης

Φρτισηαδύνατη

Αναµένεταιυπερθέρµανσηµπαταρίας

Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)

Ανάει(ΚΚΚΙΝ)

Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)

Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)

Ανάει(ΠΡΑΣΙΝ)

∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ ρτιστή.

Υπερθέρµανσηµπαταρίας. Αδυναµίαµετατρπής (η µετατρπήθα είναι εικτή µλιςκρυώσει η µπαταρία).

™∏ª∂πø™∏: :ταν είµαστε σε κατάσταση αναµνής πρκειµένυ να κρυώσει η µπαταρία, τ UC18YRL κρυώνειτην µπαταρία πυ έει υπερθερµανθεί µε ανεµιστήρα.

(2) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτι%µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες των επαναρτι%µενωνµπαταριών δείννται στν παρακάτω πίνακα, καιι µπαταρίες πυ έυν %εσταθεί πρέπει νακρυώσυν για κάπι µικρ ρνικ διάστηµα πρινεπαναρτιστύν.

¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναρτι%µενα διαστήµατα τωνµπαταριών

4. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC

5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÌ·Ù·Ú›·

™∏ª∂πø™∏Σιγυρευτείτε να τραήετε έω την µπαταρία απτ ρτιστή µετά την ρήση και µετά υλάετετην.

¶ƒ√™√Ã∏ Αν η µπαταρία ρτί%εται καθώς είναι %εστή επειδή

αέθηκε για µεγάλ ρνικ διάστηµα σε µια θέσηπυ δέεται απευθείας τ ηλιακ ως ή επειδή ηµπαταρία µλις είε ρησιµπιηθεί, η δκιµαστικήλάµπα τυ ρτιστή ανάει στ πράσιν. Σε τέτιαπερίπτωση, πρώτα αήστε την µπαταρία να κρυώσει,και µετά αρίστε την ρτιση.

:ταν η πιλτική λάµπα ανασήνει στ κκκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγτε και γάλτε έω πιδήπτε έναντικείµεν υπάρει στην τρύπα τυ ρτιστή στην

Φρτιστής

UC18YRLΕπαναρτι%µενες µπαταρίες

Μπαταρίες Ni-Cd –5°C – 55°C

Μπαταρίες Ni-MH –5°C – 50°C

Μπαταρίες Li-ion 0°C – 50°C

πία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Ανδεν υπάρυν ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τιη µπαταρία ή ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ευσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.

Επειδή ενσωµατωµένς µικρεπεεργαστήςρειά%εται περίπυ 3 δευτερλεπτα για ναεπιεαιώσει τι η µπαταρία πυ ρτί%εται µε τUC18YRL έει ααιρεθεί, περιµένετε γιατυλάιστν 3 δευτερλεπτα πριν τηνεπανατπθετήσετε για να συνείσετε τη ρτιση.Αν η µπαταρία επανατπθετηθεί µέσα σε διάστηµα3 δευτερλέπτων, η µπαταρία ενδέεται να µηρτιστεί κατάλληλα.

∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.

Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί τωνκαινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυδεν έυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικδιάστηµα δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωσηενδέεται να είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτεγια πρώτη και δεύτερη ρά. Αυτ είναι έναπρσωριν αινµεν, και καννικς ρνς πυαπαιτείται για την επαναρτιση θα επαναερθείµε τ να επαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ

(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.:ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρτερη.

(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2175

Page 77: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

76

∂ÏÏËÓÈο

Μια επαναρτι%µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τεσωτερικ της ηµικ στιεί θα θαρεί και η %ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τηµπαταρία και επαναρτίστε την µετά ατυκρυώσει για λίγ.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ÂÚÁ·Û›·˜Σιγυρευτείτε τι τ µέρς εργασίαςανταπκρίνεται σε λες τις συνθήκες πυαναέρνται στα µέτρα πρύλαης.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜Βεαιωθείτε τι η µπαταρία έει εγκατασταθεί καλά.Αν είναι έστω και λίγ αλαρή µπρεί να γει έωκαι να πρκαλέσει τραυµατισµ.

3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ÙÚÔ¯Ô‡ πρυλακτήρας τυ τρύ είναι µιαπρστατευτική συσκευή για την απυγήτραυµατισµύ στην περίπτωση πυ αµηλωµένςκεντρικά τρς θρυµµατιστεί κατά την λειτυργία.Βεαιωθείτε τι πρυλακτήρας είναι κατάλληλασυνδεδεµένς και στερεωµένς πριν εκτελέσετετην λειτυργία της λείανσης. [εσίγγντας ελαράτην ρυθµιστική ίδα, πρυλακτήρας τυ τρύµπρεί να περιστραεί και να ρυθµιστεί στηνεπιθυµητή γωνία για την εασάλιση της µέγιστηςλειτυργικής απδσης. Βεαιωθείτε τι ηρυθµιστική ίδα είναι καλά σιγµένη µετά τηνρύθµιση τυ πρυλακτήρα τυ τρύ.

4. Βεαιωθείτε τι ι τρί στερέωσης και τα άκραέυν συνδεθεί σύµωνα µε τις δηγίες τυκατασκευστή.Βεαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς,πυ πρκειται να ρησιµπιηθεί είναι τυ σωστύτύπυ και ωρίς ραγίσµατα και ατέλειες στηνεπιάνεια. Επίσης εαιωθείτε τι αµηλωµένςκεντρικά τρς έει στερεωθεί κατάλληλα και τπαιµάδι τυ τρύ είναι σιγµέν µε ασάλεια.Ανατρέτε στ τµήµα “ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΚΑΙΑΠΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΤΥ QΑΜΗΛΩΜΕΝΥΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΡQΥ”Βεαιωθείτε τι ι δίσκι πρστασίας τυ τρύρησιµπιύνται ταν παρένται µε τσυγκλληµέν λειαντικ πριν και πτεαπαιτύνται.Mην ρησιµπιήσετε εωριστά εαρτήµατα ήπρσαρµγείς για να πρσαρµσετε λειαντικύςτρύς µε µεγάλη τρύπα.Για εργαλεία πυ πρρί%νται να δένται τρύςµε σπείρωµα, εαιωθείτε τι τ σπείρωµα σττρ είναι αρκετά µακρύ για να δετεί τ µήκςτυ άνα.Μην ρησιµπιείτε τρύς κπής για πλευρικήλείανση.

5. ∂ÎÙ¤ÏÂÛË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘Βεαιωθείτε τι τα πριντα λείανσης είναι σωστάσυνδεδεµένα και σιγµένα πριν απ την ρήση καιλειτυργήστε τ εργαλεί ωρίς ρτί για 30δευτερλεπτα σε µια ασαλή θέση, σταµατήστεαµέσως αν υπάρει έντνη δνηση ή ανπαρυσιαστύν άλλες ανωµαλίες.

Αν αυτή η κατάσταση συµεί, εέγτε τ µηάνηµαγια να ανακαλύψετε την αιτία.

6. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÒıËÛ˘Βεαιωθείτε τι τ κυµπί ώθησης δεν είναιενεργπιηµέν πατώντας τ κυµπί ώθησης δυή τρεις ρές πριν εκινήσετε τ εργαλεί (∆είτε∂ÈÎ. 2).

7. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜Βιδώστε την πλευρική λαή στ κάλυµµα τωνγρανα%ιών.

¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏

1. ¶›ÂÛËΓια την επιµήκυνση τυ ρνυ %ωής τυµηανήµατς και την εασάλιση ενς τελειώµατςπρώτης πιτητας, είναι σηµαντικ τ µηάνηµανα µην υπερρτώνεται µε την άσκηση υπερλικήςπίεσης. Στις περισστερες εαρµγές µν τάρς τυ µηανήµατς είναι αρκετ για µιααπτελεσµατική λείανση. Η υπερλική πίεση θαπρκαλέσει την ελάττωση της περιστρικήςταύτητας, τελείωµα επιάνειας κατώτερηςπιτητας, και υπερρτωση η πία θα ελαττώσειτν ρν %ωής τυ µηανήµατς.

2. °ˆÓ›· Ï›·ÓÛ˘Μην ακυµπήστε λκληρη την επιάνεια τυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ στ υλικ τ πίπρκειται να λειανθεί. :πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 1τ µηάνηµα πρέπει να κρατιέται σε γωνία 15° –30° έτσι ώστε η εωτερική άκρη τυ αµηλωµένυκεντρικά τρύ να εάπτεται στ υλικ κατά τηνέλτιστη γωνία.

3. Για την απυγή τυ σκαψίµατς ενς καινύργιυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ πάνω σταντικείµεν εργασίας, η αρική λείανση πρέπει ναεκτελεστεί τραώντας τν λειαντή πάνω σταντικείµεν εργασίας πρς τ ρήστη (∂ÈÎ. 1‰È‡ı˘ÓÛË µ). Ατυ τ µπστιν άκρ τυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ έει κατάλληλατριεί, η λείανση µπρεί να πραγµατπιηθεί κατάτην πιαδήπτε κατεύθυνση.

4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. τρς συνεί%ει να περιστρέεται ατυ τεργαλεί τεθεί εκτς λειτυργίας.Μετά τ κλείσιµ της µηανής, µην τ άλετε κάτωπριν αµηλωµένς κεντρικά τρς σταµατήσειτελείως. Εκτς απ την απυγή σαρώνατυηµάτων, αυτ τ µέτρ πρύλαης θαελαττώσει τη πστητα της σκνης και τριµµάτωνπυ πρσρώνται απ τ µηάνηµα.

™∏ª∂πø™∏ Πρς απυγή τραυµατισµών, τ παρν πρïν

διαθέτει µια λειτυργία πυ απτρέπει τη µηαναµενµενη περιστρή τυ κινητήρα κατά τηνεισαγωγή της µπαταρίας. κινητήρας δενλειτυργεί αν η µπαταρία τπθετήθηκε µε τδιακπτη στη θέση "Ν". Μετά την εγκατάστασητης µπαταρίας, απενεργπιήστε τ διακπτη καιστην συνέεια ενεργπιήστε τν πάλι.

Τ µντέλ G18DL(S) είναι επλισµέν µε µιαλειτυργία πρστασίας πυ απενεργπιεί τεργαλεί σε περίπτωση υπερρτωσης.

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2176

Page 78: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

77

∂ÏÏËÓÈο

Σε περίπτωση πυ τ εργαλεί τεθεί εκτςλειτυργίας λγ υπερρτωσης, απενεργπιήστετ και θέστε τ ανά σε λειτυργία.Υπερρτωση πυ διακπτει τη λειτυργία τυεργαλείυ και διαρκεί για περισστερα απ 10δευτερλεπτα πιθανν να µην απκατασταθεί µετην απενεργπίηση και την επαναρά τυεργαλείυ. Αν συµεί αυτ, ααιρέστε τη µπαταρίααπ τ εργαλεί και ανατπθετήστε την πριν ναενεργπιήσετε τ διακπτη λειτυργίας.

¶ƒ√™√Ã∏ Ελέγτε αν τ αντικείµεν εργασίας υπστηρί%εται

κατάλληλα. Βεαιωθείτε τι τα ανίγµατα αερισµύ

διατηρύνται καθαρά κατά την διάρκεια τηςεργασίας σε σκνισµένες περιές.Αν είναι απαραίτητ να καθαρίσετε τη σκνη, πρώτααπσυνδέσετε τ εργαλεί απ την παρήρεύµατς (ρησιµπιήστε µη µεταλλικάαντικείµενα) και απύγετε να πρκαλέσετε %ηµιάστα εσωτερικά τµήµατα.

Βεαιωθείτε τι ι σπίθες πυ πρκαλύνται απτη ρήση δεν δηµιυργύν κίνδυν π δεν κτυπύντυς ανθρώπυς, ή αναλέγυν εύλεκτα υλικά.

Πάνττε να ρησιµπιείτε πρστατευτικά µατιώνκαι αυτιών.Άλλς επλισµς πρσωπικής πρστασίας πωςµάσκα σκνης, γάντια, κράνς και πδιά πρέπει ναρησιµπιείται ταν είναι απαραίτητ.Αν ρίσκεστε σε αµιλία ρέσετε τνπρστατευτικ επλισµ.

:ταν τ µηάνηµα ρίσκεται εκτς ρήσης, ηµπαταρία πρέπει να απσυνδέετε.

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆√ÀÃ∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À (∂ÈÎ. 2)

¶ƒ√™√Ã∏: Βεαιωθείτε τι έετε απενεργπιήσει τδιακπτη και τραήτε πρς τα έω τηνµπαταρία.

1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (∂ÈÎ. 2)(1) Γυρίστε τ λειαντή ανάπδα έτσι ώστε άνας

να λέπει πρς τα επάνω.(2) Ταιριάστε τ διάκεν της ρδέλας τυ τρύ µε

τ εντετµηµέν τµήµα τυ άνα, µετά συνδέστετα.

(3) Εαρµστε τ πρεέων τµήµα τυ αµηλωµένυκεντρικά τρύ πάνω στη ρδέλα τυ τρύ.

(4) Βιδώστε τ παιµάδι τυ τρύ πάνω στν άνα.(5) Καθώς σπρώνεται τ κυµπί ώθησης µε τ ένα

έρι, ασαλίστε τν άνα περιστρέντας τναµηλωµέν κεντρικά τρ αργά µε τ άλλ έρι.Σίετε τ παιµάδι τυ τρύ ρησιµπιώνταςτ παρεµεν κλειδί πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 2.

2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛËΑκλυθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστρα.

¶ƒ√™√Ã∏ Επιεαιώστε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς

έει στερεωθεί καλά. Επιεαιώστε τι τ κυµπί ώθησης έει απεµπλακεί

σπώνωντάς τ δυ ή τρείς ρές πριν τηνεκκίνηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ¯·ÌËψ̤ÓÔ˘ ÎÂÓÙÚÈο ÙÚÔ¯Ô‡Βεαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικά τρςδεν έει ραγίσµατα ή ατέλειες στην επιάνεια.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης καιεαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτετην ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρείνα έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη στη µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσή για να διασαλίσετε τι ηπεριέλιη δεν θα πάθει %ηµιά και / ή θα ραεί µελάδι ή νερ.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 4)Τ µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερλικ θαρµένκαρυνάκι µπρεί να δηµιυργήσει πρληµα στµτέρ, αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιταν θαρεί ή ταν θάσει κντά στ “ριθράς”. Επιπρσθετα πάνττε να κρατάτε τακαρυνάκια καθαρά και εασαλίστε τιλισθαίνυν ελεύθερα µέσα στις θήκες.

™∏ª∂πø™∏:ταν αντικαθιστάτε τ καρυνάκι µε ένα καινύργι, εαιωθείτε να ρησιµπιήσετε τ Καρυνάκι της HiKOKI µε Αρ. Κωδικύ 999054.

5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ.Βγάλτε τ καρυνάκι ααιρώντας πρώτα τ καπάκιτυ καρυνακιύ και µετά γαντ%ώστε την πρεήτυ καρυνακιύ µε ένα κατσαίδι για κεαλέςµε εγκπές, κλπ., πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 6.Κατά την τπθέτηση τυ καρυνακιύ, επιλέτετην κατεύθυνση ώστε τ καρί στ καρυνάκι νασυµωνεί µε τ τµήµα επαής έω απ τ σωλήνατης ψήκτρας. Μετά, σπρώτε τ µέσα µε τδάτυλ, πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 7. Τέλς,τπθετήστε τ κάλυµµα τυ καρυνακιύ.

¶ƒ√™√Ã∏Να είστε απλυτα σίγυρι τι άλατε τ καρίτυ καρυνακιύ µέσα στ τµήµα επαής έωαπ τ σωλήνα της ψήκτρας. (Μπρείτε να άλετεπιδήπτε απ τα δυ καριά πυ παρένται.)Πρσή πρέπει να δθεί επειδή τ πιδήπτελάθς σε αυτή την εργασία µπρεί να πρκαλέσειτην παραµρωση τυ καριύ και ενδέεται ναπρκαλέσει πρληµα στ µτέρ στ αρικ στάδι.

6. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡Αν γωνιακς τρς λειάνσεως µπαταρίας είναιλερωµένς, σκυπίστε τν µε ένα µαλακ στεγνπανί ρεγµέν µε λίγ νερ και σαπύνι. Μηρησιµπιείτε διαλύµατα λωρίνης, εν%ίνη ήδιαλυτικ ρώµατς, για να µην καταστραύν ταπλαστικά µέρη.

7. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύστε τ γωνιακ τρ λείανσης µπαταρίαςσε µέρς πυ η θερµκρασία είναι κάτω απ τυς40° και µακριά απ παιδιά.

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2177

Page 79: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

78

∂ÏÏËÓÈο

8. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς των Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται απ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις της HiKOKI.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη αν παρυσιαστεί µα%ί µε τ εργαλεί στ ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της HiKOKI ταν %ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί πυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία HiKOKI ελτιώννται συνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυν τις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικί αριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυν ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύµωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά ώρα. Η παρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιές λγω κακής ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικής θράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµε απστείλετε τ Power Tool ωρίς να τ απσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλς των δηγιών αυτών, σε Ευσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής της HiKOKI.

™∏ª∂πø™∏Εαιτίας τυ συνει%µενυ πργράµµατς έρευνας και ανάπτυης της HiKOKI τα τενικά αρακτηριστικά πυ εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛË.Oι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής ισύς A: 85 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής πίεσης A: 74 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Συνλικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθρισµατριανικύ καλωδίυ) πυ καθρί%νται σύµωνα µετ πρτυπ EN60745.

Επιάνεια ακνίσµατς:Τιµή εκπµπής δνησης ah, AG = 9,3 m/s2

Αεαιτητα K = 1,5 m/s2

¶ƒ√™√Ã∏ Η τιµή εκπµπής δνησης κατά την υσιαστική

ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί ναδιαέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τπυ και πως ρησιµπιείται τ εργαλεί.

Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασαλείας για τηνπρστασία τυ ειριστή πυ ασί%νται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκεςρήσης (λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και τανλειτυργεί στ ρελαντί µα%ί µε τ ρν διέγερσης).

08Gre_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2178

Page 80: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

79

G18

DL(

S)

AB

CD

132

8643

4D

4×23

230

1944

13

3030

781

"2,

7"4

3608

041

532

8195

16

3282

011

730

1943

18

3164

871

931

6486

110

3283

641

1160

01V

V1

6001

VV

CM

PS

2L12

3019

461

1330

1936

3M

4×10

1432

8198

115

3071

274

M4×

1216

3283

591

M14

1730

1945

118

3083

862

M5×

1619

3019

491

2031

9116

1"1

8, 1

9"21

9378

17Z

122

––––

–––

112

5 M

M A

24Q

2399

4324

1M

1424

3020

471

2532

8200

226

9990

542

5×6×

11.5

2732

8202

128

A32

9060

129

––––

–––

131

3281

991

3231

4428

133

––––

–––

134

A32

9057

135

3286

581

3632

6240

2E

BM

1830

3730

1653

5D

4×20

AB

CD

501

3183

121

502

9383

32Z

150

3––

––––

–1

UC

18Y

RL

504

3282

061

09Back_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2179

Page 81: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

80

09Back_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2180

Page 82: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

81

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 νµα και διεύθυνση πελάτη5 νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε ρησιµπιηθεί σ!ραγίδα)

09Back_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2181

Page 83: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

82

1

2

3

4

5

09Back_G18DL(S)_WE 1/28/08, 18:2182

Page 84: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

1 2 83

1

2

English1 Rechargeable battery2 Latch3 Pull out4 Insert5 Wrench6 Wheel nut7 Depressed center wheel8 Wheel washer9 Wheel guard0 SpindleA Push buttonB Diamond wheelC Wear limitD Nail of carbon brush

EProtrusion of carbonbrush

FContact portion outsidebrush tube

Deutsch

Akkumulator

Schnapper

Herausziehen

Einsatz

Schlüssel

Mutter für Schleifscheibe

Schleifscheibe

Unterlegscheibe

Schutzhaube

Spindel

DrukknopDiamantscheideVerschließgrenzeKlaue der Kohlebürste

Krempe der Kohlebürste

Kontaktteil außerhalbdes Bürstenrohrs

Français

Batterie rechargeable

Loquet

Tirer

Insérer

Clef

Ecrou de la meule

Meule

Rondelle de la meule

Couvre-meule

Arbre

Bouton-poussoir

Disque diamant

Limite d'usure

Clou de balai en carbone

Saillie de balai encarbone

Section de contact àl’extérieur du tube debalai

Italiano

Batteria ricaricabile

Fermo

Estrarre

Inserire

Chiave

Dado ad anello

Mola

Rondella “grover”

Carter della mola

Asse

Tasto di blocco dell’asseDisco diamantataLimite di usuraChiodo di spazzola di carboneSporgenza di spazzola dicarbone

Parte di contatto fuoridal tubo spazzola

Nederlands1 Oplaadbare batterij2 Vergrendeling3 Uittrekken4 Insteken5 Sleutel6 Moer voor de schuurschijf7 Schuurschijf8 Onderlegschijf9 Beschermkap0 AsA DrukknopB DiamantzaagbladC Slijtagegrens

D Nagel van koolborstel

EUitsteeksel vankoolborstel

FContact-gedeelte buitende borstelbuis

Español

Batería recargable

Enganche

Sacar

Insertar

Llave para tuercas

Contratuerca molar

Muela de alisado

Arandela molar

Cubierta protector de muela

Eje

Botón pulsador

Adiamantado

Límite de uso

Uña de escobilla decarbón

Saliente de escobilla decarbón

Tubo exterior de la artede contacto de laescobilla de carbón

Português

Bateria recarregável

Lingüeta

Retirar

Inserir

Chave inglesa

Arruela de roda

Esmeril

Porca de roda

Proteção de roda

Eixo

Botão de pressão

Disco adiamantado

Limite de desgaste

Prego da escova decarvão

Saliência da escova decarvão

Segmento de contato noexterior do tubo daescova

Ελληνικά

Επαναρτιµενη µπαταρία

Μάνδαλ

Βραήτε έω

Εισωρήστε

Κλειδί

Παιµάδι τρύ

αµηλωµένς κεντρικά τρς

Ρδέλλα τρύ

Πρυλακτήρας τρύ

Άνας

Κυµπί ώθησης

∆ιαµαντένις τρς

(ρι θράς

Καρί καρυνακιύ

Πρεήκαρυνακιύ

Τµήµα επαής έω απτ σωλήνα της ψήκτρας

3

8

6

5

7

15° – 30°

4

2

3

A B

0

9

A

B

4 5

6 7

F

DE

C

3mm

11.5mm

1

Page 85: EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN ......Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoδηγίες ειρισμ ύ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.Διαάστε πρ σεκτικά και καταν ήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

Code No. C99168972 NPrinted in China

G 18DL (S)

Cordless Disc GrinderAkku-WinkelschleiferMeuleuse à batterieSmerigliatrice angolare a batteriaSnoerloze haakse slijpmachineAmoladora angular a bateríaRebarbadora a bateria°ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 1. 2008

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN60335,EN55014 y EN61000, según indican las Directrices delConsejo 2004/108/CE, 2006/95/CE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN60335, EN55014e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ΔΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

Δηλών υμε με απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ πρ ι'ν είναι εναρμ νισμέν με τα πρ'τυπα ή ταέγρα)α πρ τύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συμ)ωνία με τις δηγίες τ υ Συμ υλί υ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ πρ ι'ν με τ σημάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN60335, EN55014 etEN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE,2006/95/CE et 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000conforme alle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

English NederlandsEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that Cordless Disc Grinder, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative offi ce in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze haakse slijpmachine, geïdentifi ceerd door het type en de specifi eke identifi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.

Deutsch EspañolEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifi schen Identifi zierungscode *1) identifi zierte Akku-Winkelschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Amoladora angular a batería, identifi cada por tipo y por código de identifi cación específi co *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la ofi cina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.

Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la meuleuse à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Rebarbadora a Bateria, identifi cada por tipo e código de identifi cação específi co *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.

Italiano ΕλληνικάDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la smerigliatrice angolare a batteria, identifi cata dal tipo e dal codice identifi cativo specifi co *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l’uffi cio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Γωνιακός τροχός λειάνσεως μπαταρίας, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.

*1) G18DL C336338R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, Germany

Head offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager

29. 6. 2018

A. NakagawaCorporate Offi cer

806Code No. C99168972Printed in China