Download - SSP474 Vento (1)
Service Training
Programa autodidáctico 474
El Vento 2011 (India)
2
S474_003a
El Programa autodidáctico le informa sobre el diseño y funcionamiento de nuevos desarrollos.Los contenidos no se actualizan.
Consulte las actuales instrucciones de comprobación, ajuste y reparación en la documentación correspondiente del Servicio Postventa.
AtenciónNota
Este programa autodidáctico le informa sobre el diseño y funcionamiento del nuevo Vento, un modelo destinado, principalmente, al mercado asiático.
Los programas autodidácticos le serán de gran utilidad a la hora de realizar las labores cotidianas en el taller. Le ayudarán a comprender mejor las cuestiones técnicas, de forma que pueda ofrecer una información clara a sus clientes y colegas.
En algunos capítulos encontrará referencias a otros programas autodidácticos que describen con más detalle la estructura y el diseño de los diferentes componentes del vehículo. Estas referencias y otras indicaciones van señaladas con un signo de exclamación rojo.
También podrá encontrar información útil sobre los diferentes grupos de construcción en los programas autodidácticos más antiguos: núm. 447 "El Polo 2011", núm. 190 "Turbocompresor de escape regulable", núm. 237 "Cambio manual 02T", núm. 238 "Intercambio de datos en el bus CAN I", núm. 260 "Los motores de 1,2l y 3 cilindros", núm. 269 "Intercambio de datos en el bus CAN II", núm. 296 "El motor de 1,4l y1,6l FSI con cadena de distribución", núm. 309 "Cambio automático de 6 marchas 09G/09K/09M" y núm. 442 "El motor de 1,6l TDI con sistema de inyección Common Rail".
S474_003h S474_003g
S474_003c S474_003bS474_003j
S474_003i S474_003fS474_003e
3
Referencia rápida
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protección de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sistema eléctrico de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4
Introducción
Pune
Maharastra
El Vento 2011El nuevo Vento está basado en el Polo 2011 y se fabrica en la planta que tiene Volkswagen en Pune, India. La planta de Pune es uno de los centros de producción más modernos del Grupo Volkswagen a nivel mundial.
Pune, India
El completo programa de producción abarca todo el proceso de fabricación, desde el taller de prensas hasta el montaje final, pasando por los talleres de chapistería y pintura. La planta está diseñada para ofrecer una capacidad anual máxima de hasta 110.000 vehículos. En la planta de Pune hay empleadas actualmente unas 2.000 personas y allí también se produce, entre otros modelos, el Skoda Fabia. Desde abril de 2009 se fabrica aquí el Polo y, desde agosto de 2010, el nuevo Vento para el mercado indio.
Mumbai
S474_015
5
Una de las inversiones concretas más importantes ha sido la construcción de un nuevo taller de pintura, de un nuevo taller de chapistería y de nuevas líneas de montaje para el Polo y el Vento. De esta forma se ha logrado crear toda una completa fábrica de automóviles que cuenta con su propio departamento logístico, aseguramiento de calidad, Volkswagen Academy y todas las áreas relacionadas.
S474_001
S474_998
6
Introducción
El Vento 2011Dentro del segmento de los compactos, el Vento es el referente en el mercado automovilístico indio. La gama del año 2011 se ofrece exclusivamente en versión de 4 puertas y está basada en el Polo 2011. Los elementos característicos de este nuevo modelo Volkswagen son:
● Dirección asistida electromecánica (C-EPS)
● Cuadro de instrumentos con pantalla de 7"
● Faros halógenos H4 con embellecedores cromados
● Sistema de frenos con ABS Bosch 8.2 (versión Highline)
● Pedales y columna de dirección opti-mizados frente a posibles colisiones
Vento
7
S474_067
● Elementos de la carrocería galvanizados(garantía de 6 años contra la perforación por corrosión)
● Apertura del capó del maletero desde el interior mediante el desbloqueo a distancia (conmutador de la puerta del conductor) y desbloqueo mecánico desde el exterior a través del bombín de la cerradura
● Eje trasero con brazos interconectados
● Cambio automático 09G de 6 marchas (opcional)
● Climatizador manual de serie, Climatronic (opcional) en la versión Highline
● Frenos delanteros de disco
8
Introducción
Datos técnicos
Cotas exteriores y pesos
Cotas exteriores
Longitud 4384 mm
Anchura 1699 mm
Altura 1465 mm
Batalla 2552 mm
Ancho de vía, delante 1460 mm
Ancho de vía, detrás 1498 mm
La figura muestra las cotas exteriores del nuevo Vento.
S474_306
1498 mm1699 mm
1460 mm
4384 mm
2552 mm
1465
mm Vento
Vento
Pesos y otros datos
Peso total autorizado
1660 kg/ 1700 kg (cambio automático)
Peso en vacío 1159 kg/1217 kg (cambio automático)
Capacidad del depósito 55 litros
Coefic. resistencia aerodinámica
0,319 cx
9
Cotas interiores y volúmenes
Longitud interior 1744 mm
Alt. máx. banqueta-techo delante 975 mm
Alt. máx. banqueta-techo detrás 941 mm
Volumen del maletero 454 litros
Cotas interiores
S474_304
La figura muestra las cotas interiores, las posiciones de los asientos y el maletero del nuevo Vento.
(*resumen)
Características de equipamiento* Trendline Highline
Climatizador manual x
Preinstalación de radio con 4 altavoces incluidos x
Elevalunas eléctricos delante y detrás x x
Asiento del conductor regulable en altura x x
Cierre centralizado, desbloqueo a distancia del maletero x x
Dirección asistida (C-EPS) x x
Sistema antibloqueo (ABS) x
Airbag del conductor y del acompañante x
Radio "India Top Power" x
Mando a distancia por radiofrecuencia x
Elevalunas eléctricos con protección antiaprisionamiento x
Climatronic x
Sistema de alarma antirrobo con vigilancia del habitáculo x
Control de la distancia de aparcamiento x
Líneas de equipamiento
1744 mm
975 m
m
454 litros941 m
m
10
Carrocería
Estructura de la carroceríaHasta el pilar B, el nuevo Vento es prácticamente idéntico al Polo 2011. Todos los componentes se han diseñado teniendo en cuenta su función y los esfuerzos que tienen que soportar para así poder garantizar una rigidez y resistencia óptimas de la carrocería.
Calidades de la chapa
La carrocería va galvanizada en todas las zonas que pueden verse afectadas por la corrosión y se compone, principalmente, de chapas de alta y muy alta resistencia. Así, p. ej., los largueros delanteros y posteriores, los pilares B y las chapas delanteras de ambos lados del piso están fabricadas con estas chapas de acero de alta resistencia.
S474_039
La particular estructura del techo del Vento no permite transportar ninguna carga sobre el mismo.
Resistencia de las chapas de acero
hasta 140 MPa
140-300 MPa
300-1000 MPa
más de 1000 MPa (conformación en caliente)
Chapas conformadas en caliente
Las chapas de acero conformadas en caliente se utilizan para el pilar B y para la zona de la carrocería que limita con el pilar A. Estos componentes adquie-ren la resistencia necesaria gracias al tratamiento en caliente específico que se les aplica antes y durante el proceso de conformación en la herramienta. Además de pesar menos, las chapas de acero conformadas en caliente ofrecen una resistencia superior a la de las chapas de acero normales.
11
Procedimientos de uniónAparte de la clásica soldadura por puntos de resistencia, en la carrocería desnuda del Vento se emplean los siguientes procedimientos de unión:
● Soldadura por puntos● Unión pegada● Soldadura con aportación de material MIG● Soldadura láser con aportación de material
S474_020
Techo
Costura de soldadura láser con aportación
de materialPanel lateral
Unión pegada
En los capós delantero y trasero del Vento se utiliza un nuevo sistema de unión. Las chapas (exterior e interior) van adheridas por medio de una unión pegada. Ventajas:
● aspecto uniforme● bajo coste del procedimiento
S474_140
Unión pegada
Chapa interior
Chapa exterior
Soldadura láser con aportación de material
La planta de montaje de Pune apuesta cada vez más por el empleo de la técnica de soldadura láser con aportación de material para fabricar la carrocería desnuda del nuevo Vento. En la zona del techo y del panel lateral, y también en la zona del capó del maletero, se utiliza una costura de soldadura láser con aportación de material para unir los componentes de la carrocería.
La tecnología de soldadura láser con aportación de material permite incrementar la calidad de fabrica-ción y de la carrocería porque reduce la superficie soldada y, por lo tanto, la deformación de la chapa. Esto mejora considerablemente la estabilidad de la carrocería.
12
Carrocería
S474_116
S474_118
ParagolpesLos paragolpes del Vento van pintados completamente en el color de la carrocería. Son elementos previos de la carrocería que poseen unas características aerodinámicas optimizadas y van dispuestos en la zona del vehículo próxima al suelo. Gracias a ello, el aire puede circular por los bajos con pocas turbulencias sin que sea necesario instalar un elemento de PVC para los bajos. Esto ha permitido reducir aún más el peso del vehículo.
En combinación con la estructura superior de la carrocería, dotada de características aerodinámicas optimizadas, el Vento alcanza un coeficiente de resistencia aerodinámica (coeficiente cx) de tan sólo 0,319, un valor que puede considerarse bueno para su segmento.
Detrás
El paragolpes trasero consta de los siguientes elementos:
● Protector del paragolpes (de una sola pieza)● Espóiler inferior integrado en el protector del
paragolpes● Travesaño del paragolpes (interior)
en forma de elemento de espuma
Delante
El paragolpes delantero consta de los siguientes elementos:
● Protector de paragolpes● Tapa de la argolla de remolque● Cubierta (faros antiniebla)● Rejilla de protección del radiador● Rejilla de entrada de aire● Travesaño del paragolpes (interior)
Protector del paragolpes
Rejilla de entrada de aire
Cubierta(faros antiniebla)
Espóiler integradoElemento de
espuma (lado interior)
Protector del paragolpes
13
Seguridad frente a colisionesA continuación se explican las medidas de diseño relativas a la seguridad frente a colisiones. Estas medidas afectan, entre otras cosas, a:
● la dirección● los pedales● la protección lateral antichoque
Dirección
La parte inferior de la columna de dirección es una barra telescópica. En esta zona va el tramo retráctil que se representa en la figura. Cuando se produce una colisión frontal de cierta intensidad, la columna de dirección se contrae y no penetra más profundamente en el habitáculo.
S474_090
Tramo retráctil de la columna de dirección
14
Carrocería
S474_006
Tubo central
Apoyo articulado
Varilla de émbolo
Pedales
En caso de producirse un accidente frontal grave con deformaciones estructurales intensas, un apoyo arti-culado hará pivotar el pedal de freno apartándolo de la zona de los pies.
Esta función viene determinada por la deformación del salpicadero y no depende de la posición de accionamiento del pedal de freno.
En caso de producirse una colisión frontal, los pedales se verán desplazados hacia el tubo central. Esto hace que el apoyo articulado se desvíe y, provoque, a su vez, que la varilla de émbolo se doble.
La placa por donde se pisa el pedal se aparta hasta un máximo de 170 mm. El hecho de que la varilla de émbolo se doble y, en consecuencia, se produzca una deformación reduce el riesgo de que los pies puedan quedar atrapados por el pedal en caso de accidente.
15
Protección lateral antichoque
Las barras de protección lateral antichoque están fabricadas con aceros de alta resistencia y van dispuestas en las puertas en sentido diagonal. En caso de producirse una colisión frontal o trasera, estas barras se doblan hacia arriba o hacia abajo y no llegan a penetrar en los pilares A, B o C. Esto facilitará el acceso a los equipos de rescate, puesto que la protección lateral antichoque impedirá que las puertas queden bloqueadas.
La disposición diagonal de la protección lateral antichoque permite ampliar la superficie que cubre. Esto significa que, en el caso de producirse una colisión lateral, la protección lateral antichoque se verá alcanzada incluso si el impacto se produce a diferentes alturas. Absorberá la energía del impacto y la desviará hacia el lateral de la carrocería.
Puerta traseraPuerta delantera
S474_130 S474_318Marco de la puerta Barra transversal de
protección lateral antichoque
Marco de la puerta Barra transversal de protección lateral
antichoque
16
Carrocería
Los módulos de los farosEl equipamiento de serie incluye un faro H4. Este faro se caracteriza por su gran eficacia luminosa y por la solidez de su diseño. Los módulos de los faros llevan intermitente, luz de posición y luces de cruce y de carretera. En las aletas de ambos lados va alojado un intermitente adicional.
Los módulos de los faros del Vento llevan un embellecedor cromado. Los faros presentan un diseño de lentes claras. Las lámparas van conectadas al reflector por medio de un estribo de sujeción metálico.
S474_042
Luz de cruce (55 W) y luz de carretera (60 W)
Intermitente (21 W)
Luz de posición (5 W)
Los faros antiniebla
S474_118
El Vento puede ir equipado, de forma opcional, con dos faros antiniebla. Van alojados a ambos lados del protector del paragolpes.
Faro antiniebla (51W)
17
Los grupos ópticos traseros con obturadorGrupo óptico trasero izquierdo Grupo óptico trasero derecho
S474_038 S474_040
Luz de freno (21 W)
Luz trasera (5 W)
Luz de marcha atrás (21 W)
Intermitente (21 W)
Luz de freno (21 W)
Luz trasera (5 W)
Luz trasera antiniebla (21 W)
Intermitente (21 W)
Los grupos ópticos traseros no van divididos. Incorporan:
● Luz trasera● Luz de freno● Intermitente● Luz trasera antiniebla (derecha)● Luz de marcha atrás (izquierda)● Catadióptrico
Cambio de lámparas
Para poder acceder a las lámparas hay que desmontar el grupo óptico quitando un tornillo central situado detrás del guarnecido del maletero y desencajar luego el portalámparas.
18
Carrocería
La protección antirrobo
La cerradura de la puerta
La cerradura de la puerta va encapsulada y detrás de la manilla hay una plaquita metálica. Estas medidas impiden que se pueda introducir un objeto por esta zona para desprender la manilla de la puerta.
Cubierta delantera
Una cubierta para el cierre del capó delantero dificulta cualquier intento de forzar el capó del motor.
S474_012 S474_013
S474_069
1 - Cubierta para el cierre del capó delantero2 - Inmovilizador electrónico de IV generación3 - Acoplamiento deslizante en la columna de
dirección4 - Rueda libre del bombín de la cerradura de
la dirección
5 - Sistema de alarma antirrobo con vigilancia delhabitáculo
6 - Rueda libre del bombín de la cerradura de lasmanillas exteriores de las puertas
7 - Cerraduras interiores de las puertas encapsuladas y con llave de regata interior
A continuación se explican las medidas de diseño relativas a la protección antirrobo. Estas medidas son, entre otras:
6
5
4321
7
Manilla de la puerta
Cerradura
Plaquita metálica
Cubierta
19
El equipamiento interiorPortaobjetos
El habitáculo del Vento incorpora numerosos portaobjetos multifuncionales:
S474_310
Portaobjetos con cenicero
GuanteraCompartimento lateral
con portabotellasCompartimento en elreposabrazos central
S474_312
En el reposabrazos central
El Vento incorpora, de serie, un reposabrazos central para el conductor. Dentro del reposabrazos central, debajo de la tapa acolchada abatible, hay un portaobjetos adicional. Debajo de este reposabrazos hay compartimentos para bolígrafos. En la parte posterior del reposabrazos hay un porta-bebidas para las plazas traseras. Este portabebidas se puede abrir de arriba hacia abajo.
Portabebidas para la parte trasera
En la parte delantera y en las puertas
La consola central incorpora, de serie, dos comparti-mentos con aberturas redondeadas para colocar las bebidas. El paquete para fumadores incluye, ade-más, un cenicero redondo extraíble. La tapa de la guantera lleva portaobjetos separados para las gafas de sol, las monedas y las tarjetas. En los guarnecidos de la puertas hay unos portaobjetos y portabotellas que permiten llevar botellas de 1 litro (delante) y de 0,5 litros (detrás).
Tapa acolchada abatible
Estuche para gafas
Compartimento para monedas y para tarjetas
Compartimento para bolígrafos
20
Carrocería
Maletero
El maletero tiene un volumen de 454 litros. Debajo del revestimiento del piso del maletero está la cavidad de la rueda de repuesto. Dentro de esta cavidad van alojados una caja extraíble, las herramientas de a bordo, el triángulo de preseñalización, el botiquín, las lámparas de repuesto y una rueda de repuesto de tamaño normal.
El sistema de asientos
S474_300
Maletero
Piso del maletero
Rueda de repuesto
Herramientas de a bordo Caja extraíble(elemento inferior del piso del
maletero)
S474_065
Asientos traseros
Los asientos traseros del Vento conforman una estructura fija que no va dividida ni se puede abatir. Los apoyacabezas izquierdo y derecho se pueden regular en altura. El reposabrazos central se ofrece de forma opcional con la versión Trendline, y se incluye de serie a partir de la versión Highline.
Reposabrazos abatible (opcional)
Apoyacabezas
Rueda de repuesto
Bombín de la cerradura
21
Asientos delanteros
Los asientos delanteros van acolchados y se ajustan a la forma del cuerpo. El reglaje de la altura se ofrece de forma opcional con la versión Trendline, y viene incluido en el asiento del conductor con la versión Highline. La inclinación de los respaldos de los asientos se puede ajustar por medio de una palanca (herraje fijador). En la versión Highline, los asientos delanteros llevan también una bolsa portaobjetos en la parte posterior.
S474_136
Función de chófer
En la versión Highline, el asiento del acompañante del Vento se puede desbloquear desde las plazas traseras (esto se conoce también como función de chófer). Esta función permite a los ocupantes de las plazas traseras echar el asiento hacia delante para tener más espacio.
S474_126
Palanca para reglaje de la altura del asiento (opcional)
Palanca para inclinación del respaldo del asiento
22
Protección de los ocupantes
Equipamiento de seguridadAirbags
La versión Highline incluye airbags del conductor y del acompañante. El airbag del conductor tiene un volumen de 60 litros, y el del acompañante un volumen de 80 litros.
Cinturones de seguridad
De serie, los cinturones de los asientos delanteros del Vento se pueden regular en altura. El banco trasero lleva cinturones abdominales de tres puntos de anclaje para los asientos izquierdo y derecho. El asiento del centro lleva un cinturón abdominal de dos puntos de anclaje.
S474_055
S474_122S474_144
Cinturón abdominal de 2puntos de anclaje
Pretensor regulable del
cinturón delantero
Cinturones abdominales de 3puntos de anclaje
23
Motores
Motor de gasolina
1,6l-77kW4 cilindros MPI
1,6l-77kW4 cilindros TDI
Motor diésel
Cambio manual de 5 marchasMQ200-5F 02T
Cambio manual de 5 marchasMQ250-5F 02R
Cambio automático de 6 marchasAQ250-6F 09G
Las combinaciones de motores y cambios
24
Motores
Letras distintivas del motor
CLNA
Arquitectura Motor de 4 cilindros en línea
Cilindrada 1598 cm3
Diámetro de cilindros 79,5 mm
Carrera 80,5 mm
Válvulas por cilindro 4
Relación de compre-sión
16,5 : 1
Potencia máx. 77 KW a 4400 rpm
Par máx. 250 Nm a 1500-2500 rpm
Gestión del motor Continental PCR2
Combustible Gasoil según DIN EN590
Tratamiento de los gases de escape
Recirculación de gases de escape, catalizador de oxidación
Norma de emisiones Bharat Stage 4*/EU4
Emisiones de CO2 129 g/km
El motor de 1,6 l TDI CR de 77 kW
S474_049
Para más información sobre este motor puede consultar el programa autodidáctico núm. 442 "El motor de 1,6 l TDI con sistema de inyección Common Rail".
30
60
90
120
150
180
210
240
[Nm]
10
[kW]
20
30
40
50
60
70
80
1000 3000 5000
S474_088Potencia [kW]Par [Nm]
[rpm]
Datos técnicos Diagrama de potencia y par
Características técnicas
- Bloque de cilindros de fundición gris- Sistema de inyección Common Rail con inyectores
piezoeléctricos y una presión de inyección máxima de 1600 bares
- Turbocompresor regulable- Módulo de recirculación de gases de escape
compuesto por válvula de recirculación de gases de escape y radiador para recirculación de gases de escape
- Catalizador de oxidación- Colector de admisión de plástico- Software adaptado para 77 kW
* Nivel de emisiones legalmente prescrito en India
25
Bujías de precalentamiento cerámicas
S354_024
En los motores diésel con catalizador de oxidación se utilizan nuevas bujías de precalentamiento que incorporan un elemento calefactor de cerámica. Se emplean de dos tamaños distintos para los diferentes tipos de motores diésel. Hay una versión más estrecha con rosca M8 para los motores diésel de 4 válvulas, y otra más corta con rosca M10 para los motores diésel de 2 válvulas.
Ventajas de las bujías de precalentamiento cerámicas:
- Permiten mejorar el comportamiento del arranque en frío debido a que las temperaturas de precalen-tamiento y postcalentamiento son más elevadas
- Mejoran los valores de emisiones debido a que, en conjunto, las temperaturas de calentamiento son más elevadas
- Apenas se deterioran con el paso del tiempo
S474_025
La bujía de precalentamiento cerámica se compone de perno terminal de conexión, cuerpo de la bujía y varilla calefactora. La varilla calefactora consta de una cubierta protectora aislante de cerámica y de un elemento interior de cerámica, calefactor y conductor, que realiza la función de las espiras de regulación y calentamiento de una bujía de precalentamiento metálica. La bujía de precalentamiento cerámica tiene una tensión nominal de 7 voltios.
Motores diésel de 4 válvulas
Motores diésel de 2 válvulas
Perno terminal de conexión Cuerpo de la bujía
Cubierta protectora de cerámica
Elemento calefactor de cerámica
Se pueden utilizar, p. ej., bujías de precalentamiento de las marcas Bosch, NGK o Beru.
26
Motores
Características técnicas
● Bloque de cilindros de fundición gris● Inyección en los conductos de admisión● Impulsión del árbol de levas con cadena● Cojinetes de bancada de diámetro reducido● Cárter de aceite de chapa● Precalentador para desaireación del cárter del
cigüeñal integrado en el sistema de refrigeración● Sistema de alimentación de combustible sin
retorno● El colector de escape y el catalizador de tres vías
van agrupados en un solo módulo
S474_009
Datos técnicos
Letras distintivas del motor
CLSA
Arquitectura Motor de 4 cilindros en línea
Cilindrada 1598 cm3
Diámetro de cilindros 76,5 mm
Carrera 86,9 mm
Válvulas por cilindro 4
Relación de compresión 10,5 : 1
Potencia máx. 77 kW a 5250 rpm
Par máx. 153 Nm a 3750 rpm
Gestión del motor Magneti Marelli 7GV
Combustible Gasolina Premium de 95/93 octanos (mín. 87 octanos, pero con reducción de potencia)
Tratamiento de los gases de escape
Catalizador principal con regulación lambda
Norma de emisiones Bharat Stage 4*/EU4
* Nivel de emisiones legalmente prescrito en India
El motor 1,6 l MPI de 77 kW con inyección en los conductos de admisión
Diagrama de potencia y par
160
140
120
100
80
60
40
20
[Nm]
70
60
50
40
30
20
10
[kW]
1000 2000 3000 4000 5000 [rpm]
Potencia [kW] - 77kWPar [Nm] - 77kW
6000
S474_022
80
27
S474_320
Culata y tapa de la culata
La culata es la misma que la del motor de 1,4l FSI de 66 kW, exceptuando algunos ajustes. En el mando de válvulas se han realizado algunas modificaciones debido a que se tienen que soportar cargas y temperaturas de gases de escape superiores. Las válvulas de escape van cromadas y las guías de las válvulas poseen mayor resistencia.
A la hora de montar o desmontar la tapa de la culata hay que seguir necesariamente un orden determinado que puede consultar en ELSA. La figura de la tapa de la culata muestra los componentes relevantes para el ajuste del árbol de levas.
Termosensor G62
Alojamiento para la herramienta de ajuste del
árbol de levas
Sensor Hall G40
Varilla del nivel de aceite
Puede encontrar más información sobre este motor en el programa autodidáctico núm. 296 "El motor de 1,4l y 1,6l FSI con cadena de distribución".
28
Motores
Esquema del sistema de gestión del motor Magneti Marelli 7GV
G28 Sensor del régimen del motor
F Conmutador de las luces defreno,
F47 Conmutador del pedal de freno
G61 Sensor de picado 1
F36 Conmutador del pedal delembrague
T16Conexión de diagnosis
G62 Sensor de temperatura dellíquido refrigerante
G130 Sonda lambda posterior alcatalizador
J104 Unidad de control del ABS
G39 Sonda Lambda
G42 Sensor de la temperatura delaire de admisión
G71 Sensor de presión del colectorde admisión
G65 Sensor de alta presión
G40 Sensor Hall
G79 Sensor de posición del pedaldel acelerador
G185 Sensor 2 de posición del pedaldel acelerador
G83 Sensor de temperatura dellíquido refrigerante a la salidadel radiador
J623 Unidad de control del motor
J519Unidad de control de
K Cuadro de instrumentosJ285 Unidad de control en el cuadro
de instrumentos
G187, G188Sensor de ángulo 1 y 2 del mando de la mariposa (mando eléctrico del acelerador)
29
J643 Relé de prealimentación de combustible
J17 Relé de la bomba de combustible y G6 Bomba de combustible
(bomba de preelevación)
N30-N33 Inyectores de cilindros 1-4
N70, N127, N291, N292Bobina de encendido 1-4 con etapa final de potencia
J338 Unidad de mando de la válvula de mariposa
J317 Relé para alimentación de tensión del borne 30
N80 Electroválvula 1 del depósito de carbón activo
J293 Unidad de control del ventilador del radiador
Z19 Calefacción de la sonda lambdaK83 Testigo de emisiones de escape
K132 Testigo de avería del mando eléctrico del acelerador
S474_138
30
Transmisión
Cambio manual 02T de 5 marchas
Cambio manual 02R de 5 marchas
Características de la caja de cambios:
● En el Vento sólo se monta en combinación con el motor de gasolina
● Peso reducido● Relación de transmisión optimizada en cuanto a
niveles de CO2
● Par máximo de 170 Nm
Características de la caja de cambios:
● Debido a su mayor capacidad de par sólo se monta en combinación con el motor diésel
● Versión más desarrollada de la caja de cambios 02J
● Relación de transmisión optimizada en cuanto a niveles de CO2
● Par máximo de 250 Nm
S474_301
S474_027
31
Cambio automático 09G de 6 marchas El cambio automático 09G de 6 marchas es una caja de cambios compacta, ligera y con gestión electró-nica que se monta en sentido transversal. Características de la caja de cambios:
● En el Vento sólo se monta en combinación con el motor de gasolina
● Par máx. de 280 Nm● Peso de 82 kg● Longitud aprox. de 350 mm● Convertidor de par con embrague anulador● Modos automático y Tiptronic
Las seis marchas adelante y la marcha atrás se realizan por medio de un sistema que combina un engranaje planetario sencillo y un engranaje planetario doble dispuesto a continuación.
Para más información sobre el cambio automático de 6 marchas puede consultar el programa autodidáctico núm. 309 "Cambio automático 09G/09K/09M de 6 marchas".
S474_028
Datos técnicos
Peso aprox. 82 kg, tracción delantera
Par máx. 280 Nm
Embrague Convertidor de par
Modo de funcionamiento
Automático y Tiptronic
Volumen de aceite 7,0 litros de G052025 A2 de por vida
S474_033
32
Tren de rodaje
Cuadro generalEl tren de rodaje del nuevo Vento es el mismo que el del Polo 2011. Consta de un eje delantero con brazos
S474_071
telescópicos tipo McPherson y un eje trasero con brazos interconectados. Se ha incrementado 15 mm la altura de la carrocería.
Vento
En el tren de rodaje hay que destacar las siguientes características:
● Los ángulos de convergencia y de caída vienen dados por el diseño (no es preciso ajustarlos)● Frenos delanteros de pinza flotante, de Ø 256 mm y con la pinza completamente atornillada ● Llantas de acero de 14" (de serie), llantas de aleación ligera de 15" (opcional)● Dirección asistida electromecánica C-EPS ● Frenos traseros de tambor Simplex, de Ø 228 mm y autorreajustables● ABS a partir de la versión Highline
Podrá encontrar más información sobre el tren de rodaje en el programa autodidáctico núm. 447 "El Polo 2011".
33
S474_063
El eje delantero lleva brazos telescópicos tipo McPherson. Al igual que en el Polo 2011, se ha incrementado 15 mm la altura de la carrocería. El eje delantero tiene un ángulo de avance grande que garantiza la estabilidad en línea recta.
Eje delantero
S474_061
Eje traseroEl eje trasero lleva brazos interconectados y tiene un perfil en V. También se ha incrementado 15 mm la altura de la carrocería, como en el eje delantero. En las ruedas se utilizan cojinetes ranurados de bolas.
34
Tren de rodaje
Llantas y neumáticos
Llanta de acero de 14" con embellecedor Llanta de aleación ligera de 15"
Ilustración
S474_080 S474_082
Denominación 5Jx14 ET35 6Jx15 ET40
Dimensiones del neumático
175/70 R14 185/60 R15, 195/55 R15
El eje delantero del Vento incorpora frenos de disco ventilados con discos de Ø 256 x 22 mm.
Los frenos que se utilizan delante son frenos de pinza flotante y émbolo único de tercera generación. Además, el freno lleva integrada una mangueta.
Sistema de frenosEl sistema de frenos es un sistema hidráulico de doble circuito. Los vehículos sin ABS llevan un reductor de presión que se encarga de adaptar la fuerza de frenado del eje trasero. El sensor de luz de freno va integrado en el cilindro maestro del freno.
Frenos delanteros
S474_051
35
Servofreno de 8,5"
S474_078
S474_053
Antes de desmontar el tambor hay que retraer el freno. Esta operación se realiza, siguiendo las instrucciones de ElsaPro, por el orificio del tornillo de rueda y a través del tambor de freno.
El eje trasero del Vento incorpora frenos de tambor Simplex autorreajustables de Ø 200 x 40 mm. Los bombines de freno tienen un diámetro de émbolo de 17,46 mm.
Frenos traseros
Sensor de luz de freno
S474_134
El Vento incorpora un servofreno de 8,5“. Éste tiene un cilindro maestro del freno con sensor de luz de freno integrado que funciona siguiendo el principio Hall.
36
Tren de rodaje
Sistema de freno Bosch 8.2 con ABS
La versión Highline del nuevo Vento incorpora un sistema de regulación antideslizamiento Bosch 8.2. El servofreno con cilindro maestro del freno va ubicado separado de la unidad hidráulica del ABS.Las características esenciales de este sistema son:
● Dimensiones más pequeñas de los componentes ● Peso reducido ● Los intermitentes de emergencia se encienden cuando la frenada
supera los 7 m/s²● ABS en la versión Highline● Se suprime el reductor de presión
S474_124
Bomba de retorno
Unidad hidráulica
Unidad de control del ABS con conector para bus de datos
37
Dirección asistida electromecánica
Engranaje de tornillo sin fin
Columna de dirección con reglaje de la altura y longitudinal
Sensor del par de giro de la dirección G269
Motor para la dirección asistida electromecánica V187
Unidad de control de la dirección asistida J500
Eje de crucetas
Caja de la dirección mecánica
Los componentes de la dirección son:
- Volante- Conmutador combinado en la columna de direc-
ción - Columna de dirección- Sensor del par de giro de la dirección G269- Engranaje de tornillo sin fin
La dirección asistida electromecánica actúa por medio de un motor eléctrico ubicado en la columna de dirección. La dirección asistida electromecánica es compatible con cualquier combinación de motor y caja de cambios.
● C-EPS = Column-Electric Power Steering; Unidad servo posicionada en el mando de la dirección, tipo de engranaje (engranaje de tornillo sin fin/eje).
● Para más información sobre la dirección asistida electromecánica puede consultar el programa autodidáctico núm. 447 "El Polo 2011".
- Motor para la dirección asistida electromecánica V187
- Unidad de control de la dirección asistida J500- Eje de crucetas- Caja de la dirección mecánica
S474_076
38
Sistema eléctrico
Ubicación de las unidades de control
SB Caja de fusibles en el habitáculo, ala derecha, bajo la columna de dirección
S474_132
3
2
1
456
7
8
9
11 10
12J446 Unidad de control
de la ayuda deaparcamiento
J255 Unidad decontrol delClimatronic
J386 Unidad de controlde la puerta delconductor
J500 Unidad de controlde la dirección asistida
J519 Unidad de controldela red de a bordo
J234 Unidad de control de airbag
J104 Unidad de controldel ABS
J387 Unidad de control dela puerta del acompañante
J623 Unidad de controldel motor
J217 Unidad de controldel cambioautomático
SA Caja de fusibles en el lado derechodel vano motor, sobrela batería
39
Sistema de interconexión en red
Leyenda
Bus CAN de tracción (500 kBit/s)Bus CAN de confort (100 kBit/s)Bus de datos LIN (19,2 kBit/s)Cable del bus CANCable del bus LIN Cable K
S474_054
Significado de las abreviaturas
G273* Sensor para vigilancia del habitáculoG384* Sensor de la inclinación del vehículoH8* Bocina del sistema de alarma antirroboJ104* Unidad de control del ABSJ217* Unidad de control del cambio automáticoJ234* Unidad de control de airbagJ255* Unidad de control del ClimatronicJ285 Unidad de control de la pantalla
en el cuadro de instrumentosJ362 Unidad de control del inmovilizadorJ386 Unidad de control de la puerta del
conductorJ387 Unidad de control de la puerta del
acompañanteJ388 Unidad de control de la puerta trasera
izquierdaJ389 Unidad de control de la puerta trasera
derechaJ446* Unidad de control de la ayuda de
aparcamientoJ500 Unidad de control de la dirección asistidaJ519 Unidad de control de la red de a bordoJ533 Interfaz de diagnosis para bus de datosJ623 Unidad de control del motorR* RadioT16 Conexión de diagnosis
a Bus CAN de diagnosis (500 kBit/s)* opcional en función del equipamiento
La interfaz de diagnosis para bus de datos J533 (Gateway) va integrada en la unidad de control de la red de a bordo J519 y sirve de punto de interconexión para que puedan comunicarse los diferentes sistemas de bus de datos.
a
T16
J362
J446*
J285
J500
J623
J217*
J234
J255* R* G384*
H8*
J387
J389J388
J386
J519J533
J104*
G273*
40
Sistema eléctrico
Cuadro de instrumentosEn el Vento se monta el mismo cuadro de instrumentos que ya se emplea en el Polo 2011. El plano de los instrumentos es una superficie de cristal continua, lo que amplía el ángulo de visión. La pantalla central de cuadro de instrumentos es monocromática, en negro y rojo. Utiliza exclusivamente segmentos de visualización predeterminados. Los relojes del velocímetro y del cuentarrevoluciones tienen iluminación blanca.
S474_036
Tecla para poner el reloj en hora
Tecla para poner a cero la indicación del cuentakilómetros
Velocímetro con símbolos indicadores integrados
Cuentarrevoluciones con símbolos indicadores integrados
Pantalla central (indicador multifunción)
Indicador de intermitentes
41
Resumen de los símbolos del cuadro de instrumentos
Símbolos en el cuentarrevoluciones
Símbolo Breve explicación
Luz de carretera encendida o ráfagas de luz puestas
Avería en el volante o en la dirección asistida
Avería en el alternador
Avería en el sistema de líquido refrigerante
Insuficiente presión del aceite del motor
Símbolos en el velocímetro
Símbolo Breve explicación
Avería en el sistema de airbag y pretensores
Depósito de combustible casi vacío
Una o más puertas del vehículo están abiertas o no están cerradas correctamente
Freno de mano echado, nivel del líquido de frenos insuficiente o avería en el sistema de frenos
Avería o fallo del ABS
Avería en el módulo electrónico del pedal acelerador
Avería en la gestión del motor
Símbolos en la pantalla central
Símbolo Breve explicación
Duración del trayecto
Advertencia si se supera la velocidad programada en más de 30 km/h
Aviso de peligro de heladas cuando hay menos de +4 °C (+39 °F)
Depósito de combustible casi vacío
Consumo medio
Indicador de intervalos de servicio
S474_106a-r
42
Sistema eléctrico
El inmovilizador electrónicoEl Vento viene equipado con un inmovilizador electrónico de cuarta generación. Queda activado hasta que se conecta el encendido e impide la puesta en marcha no autorizada del vehículo interviniendo en la unidad de control del motor.
Unidad de control del motor
Unidad de control del inmovilizador electrónico en el
cuadro de instrumentos
Bobina lectora en la cerradura de encendido
S474_010
Llave con transpondedor
Los componentes del inmoviliza-dor electrónico
La unidad de control del inmovilizador electrónico va integrada en el cuadro de instrumentos. Otros componentes son:
- un testigo en el cuadro de instrumentos,- una bobina lectora en la cerradura de encendido,- llaves de encendido adaptadas con
transpondedor- y la unidad de control del motor.
43
Funcionamiento
Cuando se conecta el encendido, el transpondedor envía un código fijo a la unidad de control del inmo-vilizador electrónico. Si este código es reconocido como válido, se generará un código variable al azar en la unidad de control del inmovilizador electrónico. Este código variable es transmitido al transpondedor de la llave del vehículo. En el transpondedor y en la unidad de control del inmovilizador electrónico se inicia entonces una operación aritmética no perceptible desde fuera.
Si los resultados coinciden, el sistema reconocerá la llave correcta del vehículo. Seguidamente se comprueba un código variable entre la unidad de control del inmovilizador electrónico y la unidad de control del motor. Si también en este caso coinciden los resultados, el vehículo quedará listo para ponerse en marcha.
Este código variable que se ha calculado no se puede descifrar dado que la operación aritmética que se realiza es secreta. Por ello generalmente no es posible hacer una copia de la llave del vehículo. En el caso de que ésta se pierda o se tenga que sustituir habrá que programar una nueva llave.
Características de la unidad de IV generación
● Generación y análisis del código variable en la unidad de control del motor y en la unidad de control del inmovilizador electrónico
● Adaptación online (conexión con Internet) a través del comprobador de diagnóstico
Programación del transpondedor
El transpondedor de la llave se programa una sola vez y posteriormente se empareja la llave con el inmovilizador electrónico. Esta operación se realiza con la ayuda del comprobador de diagnóstico, utilizando el correspondiente programa de compro-bación. Posteriormente ya no se podrá volver a programar la llave para ningún otro inmovilizador electrónico.
44
Sistema eléctrico de confort
Cierre centralizadoEn la versión Highline, el Vento incorpora un cierre centralizado con mando a distancia por radiofre-cuencia que viene a aportar un mayor grado de confort.
El cierre centralizado con mando a distancia por radiofrecuencia incluye dos llaves con paletón des-plegable y mando a distancia por radiofrecuencia.
Con las tres teclas de la llave el conductor podrá cerrar y abrir cómodamente el vehículo sin tener que usar la llave mecánica. Además, esta llave también permite desbloquear el capó del maletero.
Mandos de las puertas
Elevalunas eléctricos
Todas las puertas llevan de serie elevalunas eléctricos. A partir de la versión Trendline, el Vento incorpora de serie la función de bajada automática. A partir de la versión Highline, todos los elevalunas eléctricos cuentan, además, con la función de protección antiaprisionamiento, y las ventanillas de las puertas traseras llevan un seguro para niños. Además, la versión Highline incorpora retrovisores exteriores eléctricos.
S474_098
Conmutador del elevalunas
Cierre centralizado
Retrovisor exterior eléctrico
Desbloqueo del maletero
S474_308
Seguro para niños para las ventanillas de la 2a fila de
asientos
Abrir el maletero
Abrir
Cerrar
Desbloquear la llave con paletón
desplegable
45
Sensor ultrasonido
Ayuda de aparcamiento (PDC)
Ayuda de aparcamiento trasera
El Vento puede llevar una ayuda de aparcamiento como equipamiento opcional. Esta ayuda de aparca-miento facilita la maniobra de aparcar hacia atrás.
Para ello se han montado cuatro sensores de ultraso-nido en la zona del paragolpes. La unidad de control va alojada en la parte trasera izquierda del maletero. El avisador acústico va montado en el pilar C izquierdo.
El sistema se activa en cuanto se conecta el encendido y se engrana la marcha atrás.
El sistema de aviso de la distancia empieza a emitir una señal acústica a partir de una distancia de 1,60 m con respecto al obstáculo. La frecuencia de la señal acústica irá variando a medida que se reduzca la distancia con respecto al obstáculo. Cuando la distancia sea inferior a 20 cm sonará una señal acústica continua.
Emisor de señales acústicas
Señal acústica continua Señal acústica variable
Unidad de control
Conmutador para marcha atrás
S474_066
S474_070
S474_068
46
Radio
Equipo de radio
La radio India Top Power (RCD 030)
Características técnicas
● Compatible con UHV-LOW ● Recepción AM/FM ● CD/MP3/WMA ● 4 X 20 vatios ● Autodiagnosis a través de la pantalla de la radio● Pantalla monocromática de 112 mm x 30 mm ● Segmentos de visualización● 24 presintonías para emisoras de AM y FM, en
dos niveles de presintonía, respectivamente, con 6 presintonías cada uno
Diagnosis
La diagnosis sólo se puede efectuar a través de la función de autodiagnosis de la radio. Se inicia pulsando las teclas de presintonía 1 y 6. Para el proceso de comprobación automático hay que pulsar luego la tecla de presintonía 4.
Opciones de autodiagnosis
- Diagnosis de la antena: puede aparecer "OK" o "Fallo"- Diagnosis de la conexión del puerto USB: puede aparecer "OK" o "Fallo"- Diagnosis de la versión del software y del equipo de la radio- Diagnosis de actuadores de los altavoces:
realizando la correspondiente selección se van activando sucesivamente distintas frecuencias en los diferentes altavoces y se van visualizando en la pantalla. Mediante la comprobación acústica el mecánico decide si el altavoz está bien.
Para el Vento hay disponible, inicialmente, una versión de radio.
S474_114
47
La antena del VentoPara poder sintonizar las emisoras de radio, el Vento 2011 lleva montada en el techo una antena activa de varilla en cuya base va alojada la electrónica del amplificador.
Preinstalación para radio con sintonizador sencillo
AM/FM
Preinstalación para radio
RCD 030S474_104
B B
A partir de la versión Trendline, el equipamiento básico del Vento incluye, como mínimo, una preinstalación para radio. Contiene:
● Cables de alimentación de corriente hasta el hueco donde se monta la radio
● Cables para los altavoces hasta los pilares A
● Cables para la antena hasta el hueco del techo ● Una antena activa en el techo con preamplificador
S474_102
48
Calefacción y aire acondicionado
El climatizador manual
Mando giratorio paraseleccionar la temperatura
Tecla para aire acondicionado conLED de confirmación
Tecla para modo de recirculación
de aire conLED de confirmación
Mando giratorio paradistribución del aire
S474_048
Mando del ventilador
El climatizador manual lleva un compresor climatizador de regulación interna con embrague electromagnético.
Para encender el climatizador hay que pulsar la tecla "AC" que hay debajo del mando del ventilador de cuatro posiciones, a la derecha. La tecla AC queda bloqueada cuando el mando del ventilador se encuentra en la posición "0".
Para seleccionar la temperatura se utiliza el mando giratorio de la izquierda. La posición seleccionada se transmite al mecanismo de la trampilla de calefacción del grupo climatizador por medio de un eje flexible. El mando incorpora, además, un potenciómetro que permite detectar electrónicamente la temperatura seleccionada.
La trampilla central, la trampilla para la zona reposa-piés y la trampilla de descongelación se regulan, por medio de un eje flexible, a través del mando giratorio derecho para la distribución del aire.
La trampilla para aire exterior y recirculación de aire se acciona pulsando la tecla para el modo de recircu-lación de aire. La trampilla se regula por medio de un actuador eléctrico. El LED de la tecla se enciende para confirmar que se ha seleccionado la posición "Recirculación de aire". Para más información sobre el
climatizador manual puede consultar el programa autodidáctico núm. 447 "El Polo 2011".
El Vento puede llevar dos sistemas de climatización diferentes:
● el climatizador manual en la versión Trendline● el climatizador Climatronic, completamente automático, en la versión Highline
Cada sistema cuenta con un panel de mandos propio. Todos los mandos relevantes para ajustar la temperatura y la ventilación, así como la unidad de control del climatizador, van agrupados en un solo panel de mandos. De serie, el Vento viene equipado con el climatizador manual.
49
El climatizador completamente automático "Climatronic"
En el caso del climatizador "Climatronic", todas las funciones se regulan de forma completamente automática. Además de los difusores de aire delanteros, el Climatronic lleva también un difusor de aire central para la parte trasera. El Climatronic incorpora una función de autodiagnosis y un embrague electromagnético de regulación interna.
Mando giratorio para encender/apagary velocidad del ventilador
Mando giratorio para regular la temperatura del
habitáculo
Pantalla indicadora del estado del Climatronic
Tecla AC
Podrá encontrar más información sobre la calefacción y los climatizadores en el programa autodidáctico núm. 263 "El Polo 2002".
S474_046
Trampillas de aire exterior y de recirculación de aireEn el caso del climatizador manual, el interior del vehículo está considerado como una sola zona de climatización. El grupo climatizador lleva una trampilla combinada para aire exterior y recirculación de aire que se acciona por medio de un servomotor. En el caso del climatizador manual, las trampillas para la distribución del aire se accionan por medio de un eje flexible. La temperatura se ajusta por medio de un mando giratorio que añade aire frío o caliente.
En el caso del Climatronic, el interior del vehículo también está considerado como una sola zona de climatización. A diferencia del climatizador manual, las trampillas de temperatura y distribución del aire se accionan por medio de sendos servomotores. La temperatura se ajusta por medio de un mando giratorio que añade aire frío o caliente.
50
Calefacción y aire acondicionado
Estructura del sistema ClimatronicG89 Termosensor - canal de aspiración de aire
exterior G261 Sensor de temperatura del aire del difusor de
la zona reposapiés izquierda G262 Sensor de temperatura del aire del difusor de
la zona reposapiés derecha G150 Sensor de temperatura del aire del difusor
izquierdo G151 Sensor de temperatura del aire del difusor
derecho
G65 Sensor de alta presión
G263 Sensor de temperatura del aire del
evaporador
G220Potenciómetro del servomotor de la trampilla de temperatura izquierda
G221 Potenciómetro del servomotor de la trampilla de temperatura derecha
G135 Potenciómetro del servomotor de la trampillade descongelación
G143 Potenciómetro del servomotor de la trampillade recirculación de aire
G112 Potenciómetro del servomotor de la trampillacentral
G113 Potenciómetro del servomotor de la trampilla de presión dinámica
CAN de tracción
J220 Unidad de control para Motronic
J285 Unidad de control con pantalla en el cuadro de instrumentos
J255 Unidad de mando con unidad de control del Climatronic
51
CAN de confort
V107 Servomotor de la trampilla de descongelación
N25 Embrague electromagnético del compresor
J533 Interfaz de diagnosis para bus de datos y J519 Unidad de control de la red de a bordo
V2 Turbina de aire exterior con regulador de la turbina integrado (en el climatizador manual el reglaje no eselectrónico, sino que se realiza mediante resistencias en serie).
S474_052
© VOLKSWAGEN AG, WolfsburgReservados todos los derechos. Sujeto a posibles modificaciones.000.2812.46.60 Edición técnica: 08.2010
Volkswagen AG Cualificación Posventa Service Training VSQ-1 Brieffach 1995 D-38436 Wolfsburg
❀ Este papel ha sido elaborado con celulosa blanqueada sin cloro.
474