GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Para el Operador
Esta guía contiene instruccionessobre el funcionamiento seguro yel mantenimiento preventivo delmotor Detroit Diesel MBE 4000.Las instrucciones de mantenimientoabarcan los servicios de rutina delmotor tales como lubricación ycambios del filtro en suficiente detallecomo para realizar autoservicio si sedesea.
El operador debe familiarizarse conel contenido de esta guía antes deponer el motor en funcionamiento ollevar a cabo los procedimientos demantenimiento.
El equipo de impulsión mecánica essolamente tan seguro como la personaque maneja los controles. El operadorde este motor diesel debe mantener losdedos y la ropa alejados de las bandasgiratorias, el eje impulsor, etc. durantela instalación del motor.
En esta guía se presentan notas dePRECAUCIÓN respecto a seguridadpersonal y AVISOS respecto alrendimiento o servicio del motor.Para evitar lesiones personales ypara asegurar una vida larga deservicio del motor, siempre siga estasinstrucciones.
Siempre que sea posible, esconveniente emplear talleres deservicio autorizados Detroit Diesel®para todas sus necesidades de servicio,
desde el mantenimiento hasta elreemplazo de piezas importantes.Los talleres de servicio autorizadosen todo el mundo almacenan partesoriginales de fábrica y poseen equipoespecializado y personal entrenadoy experimentado para proporcionarmantenimiento preventivo yreparaciones adecuadas del motor.
La información y las especificacionesproporcionadas en esta publicaciónse basan en la información vigenteal momento de la aprobación parasu impresión. Comuníquese con untaller de servicio autorizado de DetroitDiesel para obtener informaciónacerca de la última revisión. Nosreservamos el derecho de hacercambios en cualquier momento sinninguna obligación.
El motor MBE 4000 está diseñado deacuerdo con principios tecnológicossólidos y basado en la más modernatecnología.
A pesar de esto, el motor puederepresentar un riesgo de daño materialo lesiones personales si no se usasegún lo indicado.
El motor no debe ser modificado oconvertido de manera incorrecta oignorar las instrucciones de seguridadincluidas en este manual.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) iDDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
AVISO:Los líquidos refrigerantes debeninhibirse con los SCA (aditivos delíquido refrigerante suplementarios)listados en la Sección Descriptivade esta guía del operador delmotor. Además, el motor puedeser equipado con un sistemade filtro/inhibición del líquidorefrigerante como opción instaladao como artículo adicional despuésde la venta. El no verificar ymantener los niveles de SCA enlas concentraciones requeridascausará daño grave (corrosión) alsistema de enfriamiento del motory componentes relacionados.
GARANTÍALa garantía del motorcorrespondiente se encuentraen el folleto “Warranty Informationfor MBE 4000 Engines” el cualpuede obtenerse a través de lostalleres de servicio autorizados deDetroit Diesel.
Tenga a la mano esta Guía deloperador durante la instalacióndel motor en todo momento. Ellacontiene instrucciones importantesde operación, mantenimiento yseguridad.
Información sobremarcas registradas
DDC®, Detroit Diesel®, DDEC®,Optimized Idle®, Diagnostic Link®,reliabilt®, POWER Trac®, POWERCOOL®, y POWER GUARD®son marcas registradas de DetroitDiesel Corporation. Delco Remy®is a registered trademark of DelcoRemy America, Inc. Bosch® isa registered trademark of RobertBosch Company N.A. Fuel Pro®esuna marca registrada de DavcoManufacturing, L.L.C. Nexiq™ isa trademark of Nexiq Technologies,Inc. PowerBand® is a registeredtrademark of Gates Rubber Company.Tectyl® is a registered trademark ofDaubert Chemical Company, Inc.Biobor® is a registered trademark ofUnited States Borax and ChemicalCorporation. DuPont® is a registeredtrademark of E.I. DuPont de Nemoursand Company, Inc. Todas las otrasmarcas comerciales usadas pertenecena sus respectivos propietarios.
ii All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCCIÓN ................................................................................. 1ALERTA SOBRE LA CALIDAD DE COMPONENTES NOGENUINOS Y RECONSTRUIDOS .................................................. 1REQUISITOS REFERENTES AL PERSONAL ................................ 2CONVERSIONES Y MODIFICACIONES DEL MOTOR .................. 2
RESUMEN DE PRECAUCIONES ....................................................... 3FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR .................................................. 3MANTENIMIENTO PREVENTIVO ................................................... 5SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................... 8SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................................................... 9SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE ................................................. 9SISTEMA DE COMBUSTIBLE ........................................................ 11MEDIOS AUXILIARES PARA EL ARRANQUE ............................... 12AIRE COMPRIMIDO ........................................................................ 13ACEITE LUBRICANTE Y FILTROS ................................................. 13SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO ................................. 14
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR .......................................................... 15COMPONENTES DEL MOTOR ....................................................... 15DESIGNACIÓN DE MODELO Y NÚMERO DE SERIE DELMOTOR ............................................................................................ 20
DETALLES EN LA PLACA ......................................................... 20ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN .................................................... 20
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DELMOTOR ................................................................................................ 22
PREPARACIÓN PARA EL ARRANQUE POR PRIMERA VEZ ........ 22VERIFICACIONES DEL SISTEMA .................................................. 22
VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ............ 23VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN .............. 23
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE ................................ 24ALMACENAMIENTO EXTENDIDO ......................................... 25
VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ............. 25CÓMO AÑADIR COMBUSTIBLE ............................................ 27
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) iiiDDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
TABLE OF CONTENTS
CÓMO CEBAR EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ................. 27OTRAS VERIFICACIONES ......................................................... 27ARRANCANDO EL MOTOR POR PRIMERA VEZ ..................... 29
ARRANCADOR ELÉCTRICO ................................................. 30FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR .................................................. 32
PRESIÓN DEL ACEITE ............................................................... 32CALENTAMIENTO ....................................................................... 32INSPECCIÓN .............................................................................. 32
TRANSMISIÓN ....................................................................... 32FUGAS DE FLUIDO ................................................................ 32CÁRTER DEL CIGÜEÑAL ...................................................... 32TURBOALIMENTADOR .......................................................... 33
EVITE LA MARCHA EN VACÍO INNECESARIA ......................... 33CÓMO PARAR EL MOTOR ............................................................. 33PASANDO CORRIENTE DE EMERGENCIA .................................. 34ARRANQUE DE RUTINA DEL MOTOR .......................................... 35
ARRANQUE DEL MOTOR-RUTINA ........................................... 35VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE(VERIFICACIÓN EN FRÍO) ......................................................... 37VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE(VERIFICACIÓN EN CALIENTE) ................................................ 37
CÓMO MONITOREAR EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ....... 38CARGA DE LA BATERÍA ............................................................ 38PRESIÓN DEL ACEITE ............................................................... 39MARCHA EN VACÍO EXCESIVA ................................................. 39
CÓMO CAMBIAR LA VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO ......... 39CÓMO APAGAR EL MOTOR .......................................................... 40
CÓMO APAGAR DESPUÉS DE UN FUNCIONAMIENTO DEALTA CARGA ............................................................................... 40
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA ....................... 41OPCIÓN DE INVALIDACIÓN DEL PARO DE MOTOR .................... 41FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO ............................................. 42
FRONTALES DE INVIERNO ....................................................... 42
SISTEMA DDEC VI .............................................................................. 43MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR .......................................... 43CONTROLADOR COMÚN DEL TREN MOTRIZ (CPC) .................. 44CARACTERÍSTICAS DEL DDEC .................................................... 45
CONTROL DE TRAVESÍA ........................................................... 45
iv All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
CAPACIDAD DE REGISTRO DE DATOS ................................... 48FRENOS DEL MOTOR ............................................................... 48PROTECCIÓN DEL MOTOR ...................................................... 49TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN DE MARCHA ENVACÍO .......................................................................................... 50
OPERACIÓN DE DDEC VI .............................................................. 50INTERRUPTOR DE ANULACIÓN DE PARO DEL MOTOR ........ 51REDUCCIÓN DE VELOCIDAD INMEDIATA ............................... 52LUZ DE PARO ROJA .................................................................. 52HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO ........................................... 52
CÓDIGOS DE DESTELLO DE MALFUNCIONAMIENTO ....... 53
CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI ... 56ACELERACIÓN DEL VEHÍCULO .................................................... 56CONTROL DE TRAVESÍA ............................................................... 56FRENOS DEL MOTOR Y CONTROL DE TRAVESÍA ..................... 59CAMBIOS DE MARCHA .................................................................. 59MARCHA EN VACÍO ........................................................................ 61
SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR ................................................... 62FRENO DEL ESCAPE/VÁLVULAS DE REGULACIÓNCONSTANTE ................................................................................... 62SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO ........................................ 64CONDUCCIÓN EN PAVIMENTO SECO Y PLANO ......................... 64CÓMO DESCENDER UNA PENDIENTE LARGA Y EMPINADA .... 65CONDUCCIÓN EN PAVIMENTO HÚMEDO O RESBALOSO ......... 66
SISTEMAS DEL MOTOR ..................................................................... 68SISTEMA DE COMBUSTIBLE ........................................................ 68SISTEMA DE LUBRICACIÓN .......................................................... 68SISTEMA DE AIRE ......................................................................... 68SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................................................... 69SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................... 69SISTEMA DE ESCAPE ................................................................... 69SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DEL ESCAPE .......... 69
SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO ..................................... 70REQUISITOS DE OPERACIÓN ...................................................... 71MANTENIMIENTO ........................................................................... 72REGENERACIÓN ESTACIONADA ................................................. 72
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) vDDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
TABLE OF CONTENTS
APLICACIONES PELIGROSAS .................................................. 75DPF REGENERACIÓN ESTACIONADA SOLAMENTE =0-DESACTIVADA .................................................................... 75DPF REGENERACIÓN ESTACIONADA SOLAMENTE =1-ACTIVADO ........................................................................... 76
REGISTRO DE SERVICIO .............................................................. 76
LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS ........................... 77
MANTENIMIENTO ............................................................................... 81INTERVALOS DE RUTINA .............................................................. 81
TIPOS DE PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO ...................... 81SERVICIO INTENSO .............................................................. 81DISTANCIAS CORTAS ........................................................... 82DISTANCIAS LARGAS ............................................................ 82INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ..................................... 82
USO DEL HORARIO ................................................................... 83TABLAS DE MANTENIMIENTO ...................................................... 84INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..................... 91
ÍTEM 1 – FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE ............................. 91ÍTEM 2 – SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ................................... 93ÍTEM 3 – VERIFICACIÓN Y AJUSTE DEL JUEGO DE LASVÁLVULAS .................................................................................. 94ÍTEM 4 – CORREAS DE LA TRANSMISIÓN .............................. 94ÍTEM 5 – SEPARADOR DE COMBUSTIBLE/AGUA ................... 95ÍTEM 6 – FILTROS DE COMBUSTIBLE ..................................... 96ÍTEM 7– SISTEMA DE AIRE ....................................................... 96ÍTEM 8– SISTEMA DE ESCAPE ................................................. 97ÍTEM 9 – COMPRESOR DE AIRE .............................................. 97ÍTEM 10 – SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO (ATS) . 97ÍTEM 11 – AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES ...................... 98ÍTEM 12 – VERIFICACIÓN DE REGULADOR DE VIBRACIONESTORSIONAL REPTO ................................................................... 98
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REQUERIDAS ................. 99INSPECCIÓN DEL MOTOR ........................................................ 99
SECCIÓN DESCRIPTIVA .................................................................... 100CÓMO SELECCIONAR EL ACEITE LUBRICANTE ........................ 100
REQUISITOS DEL LUBRICANTE ............................................... 100
vi All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
ARRANQUE EN CLIMA FRÍO ..................................................... 101ACEITES SINTÉTICOS ............................................................... 102EL USO DE ADITIVOS SUPLEMENTARIOS .............................. 102CUÁNDO CAMBIAR EL ACEITE ................................................ 102
CÓMO DESECHAR EL ACEITE RESIDUAL .......................... 103CÓMO REEMPLAZAR EL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO ........ 103
REEMPLACE ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO ........................ 103CÓMO SELECCIONAR COMBUSTIBLE DIESEL ........................... 106
CALIDAD ..................................................................................... 107CONTAMINACIÓN DEL COMBUSTIBLE .................................... 107
BIODIESEL ............................................................................. 108ADITIVOS PROHIBIDOS ............................................................ 108
ACEITE LUBRICANTE USADO .............................................. 108ADITIVOS DE COMBUSTIBLE CON AZUFRE O CENIZASULFATADA ............................................................................ 109GASOLINA ............................................................................. 109
CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS DE COMBUSTIBLE ............ 109REEMPLACE EL COMPONENTE PRINCIPAL DEL FILTRO DECOMBUSTIBLE ........................................................................... 110LIMPIEZA DEL COMPONENTE DE PREFILTRO SEPARADORDE COMBUSTIBLE/AGUA .......................................................... 112REEMPLACE EL DAVCO 382 FUEL PRO®ELEMENTOSEPARADOR DE COMBUSTIBLE Y AGUA ............................... 114REEMPLACE EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLEDAVCO 382/382E FUEL PRO® .................................................. 115
EL MOTOR NO TIENE COMBUSTIBLE — CÓMO VOLVER AARRANCAR ..................................................................................... 118
MOTORES CON FILTROS FUEL PRO ....................................... 118FILTRO DE COMBUSTIBLE MONTADO EN EL MOTOR ........... 119
CÓMO LIMPIAR EL MOTOR ........................................................... 120EQUIPO DE LIMPIEZA DE ALTA PRESIÓN ............................... 120
CÓMO LIMPIAR EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................... 120DESENGRASAR ......................................................................... 121
CÓMO SELECCIONAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................. 122DEFINICIONES ........................................................................... 122LÍQUIDOS REFRIGERANTES APROBADOS ............................ 123
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) viiDDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
TABLE OF CONTENTS
GLICOL DE ETILENO / AGUA + INHIBIDOR DE CORROSIÓNCONVENCIONAL, GLICOL DE PROPILENO / AGUA +INHIBIDOR DE CORROSIÓN CONVENCIONAL ................... 125MEZCLA DE ANTICONGELANTE EG O PG Y AGUA ........... 127ANTICONGELANTE RECICLADO .......................................... 128GLICOL DE ETILENO / AGUA + INHIBIDOR OAT, GLICOLDE PROPILENO / AGUA + INHIBIDOR OAT ......................... 128AGUA SOLAMENTE + SCA, AGUA SOLAMENTE +INHIBIDOR OAT ...................................................................... 129REQUISITOS DEL AGUA ....................................................... 130
LÍQUIDOS REFRIGERANTES NO RECOMENDADOS ............. 130TODOS LOS ANTICONGELANTES Y LÍQUIDOSREFRIGERANTES QUE CONTIENEN FOSFATO ................ 131LÍQUIDOS REFRIGERANTES TIPO AUTOMOTRIZ .............. 131ANTICONGELANTE BASADO EN ALCOHOL METÍLICO ..... 131LÍQUIDOS REFRIGERANTES BASADOS EN GLICOLFORMULADOS PARA SISTEMAS DE CALEFACCIÓN,VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO ............................ 131
ADITIVOS NO RECOMENDADOS ............................................. 131ACEITES SOLUBLES ............................................................. 131CROMATOS ............................................................................ 132
INTERVALOS DE PRUEBA DEL INHIBIDOR DE LÍQUIDOREFRIGERANTE ......................................................................... 132
ADITIVOS SUPLEMENTARIOS DE LÍQUIDOREFRIGERANTE (SCA, SIGLAS EN INGLÉS) PARALÍQUIDO REFRIGERANTE CON FÓRMULA ESPECIAL ...... 133INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ..................................... 133
PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA DE SCA ................................ 135FILTROS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE DE LIBERACIÓN PORNECESIDAD (SISTEMAS QUE NO SON OAT) .......................... 137FORMACIÓN DE DEPÓSITOS ................................................... 137ADITIVO INHIBIDOR EXTENSOR DE LÍQUIDOREFRIGERANTE PARA LÍQUIDO REFRIGERANTE “OAT” ....... 138
INTERVALO DE DRENAJE DEL LÍQUIDO REFRIGERANTEOAT ......................................................................................... 139
PROBLEMAS CRÓNICOS DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 139PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO DE DETROIT DIESEL ..................................... 139
viii All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
SCA POWER COOL ............................................................... 139POWER COOL ELEMENTOS DE FILTRO DEL LÍQUIDOREFRIGERANTE .................................................................... 139LIMPIADORES POWER COOL .............................................. 140
RESUMEN DE RECOMENDACIONES PARA EL LÍQUIDOREFRIGERANTE ......................................................................... 140
VIDA ÚTIL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE DE GLICOL ...... 142VIDA ÚTIL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE OAT .................. 142VIDA ÚTIL DE OTROS LÍQUIDOS REFRIGERANTES .......... 142
LAVADO Y CAMBIO DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ............... 143INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ................... 144
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................ 146
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR .................................................... 160PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA SU ALMACENAMIENTO ...... 160
ALMACENAMIENTO TEMPORAL (30 DÍAS O MENOS) ............ 160ALMACENAMIENTO PROLONGADO (MÁS DE 30 DÍAS) ......... 161PROCEDIMIENTO PARA VOLVER A PONER EN SERVICIOUN MOTOR QUE ESTUVO EN ALMACENAMIENTOPROLONGADO ........................................................................... 164
ASISTENCIA AL CLIENTE ................................................................. 167SERVICIO EN CARRETERA EN EE.UU. O CANADÁ .................... 169TRABAJANDO CON LOS TALLERES DE SERVICIO DE DETROITDIESEL ........................................................................................... 170
PASO UNO .................................................................................. 171PASO DOS .................................................................................. 171PASO TRES ................................................................................ 171
ESPECIFICACIONES .......................................................................... 172FILTROS DE COMBUSTIBLE Y ACEITE LUBRICANTE ................ 172
CAPACIDAD DEL RECIPIENTE DE ACEITE ............................. 172PRODUCTOS PARA MOTOR POWER COOL ................................ 172
LÍQUIDO REFRIGERANTE IEG DE FÓRMULA ESPECIALPOWER COOL ............................................................................ 172ADITIVO SUPLEMENTARIO DE LÍQUIDO REFRIGERANTEPOWER COOL 2000 Y 3000 ....................................................... 173FILTROS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE ADITIVOSUPLEMENTARIO POWER COOL 3000 ................................... 174
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) ixDDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
TABLE OF CONTENTS
FILTROS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE DE LIBERACIÓN PORNECESIDAD DE ADITIVO SUPLEMENTARIO POWER COOL . 175LÍQUIDO REFRIGERANTE OAT DE VIDA ÚTIL PROLONGADAPOWER COOL PLUS .................................................................. 175EXTENSOR POWER COOL PLUS PARA USO CON LÍQUIDOREFRIGERANTE OAT POWER COOL PLUS ............................ 176LIMPIADORES DE SISTEMA DE ENFRIAMIENTO POWERCOOL ........................................................................................... 176PRODUCTOS DE PRUEBA Y ANÁLISIS DE LÍQUIDOREFRIGERANTE POWER TRAC ............................................... 177
x All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
INTRODUCCIÓN
Esta guía está diseñada para usopor el operador de un motor dieselMBE 4000 de Detroit Diesel en lassiguientes aplicaciones:
□ Vehículos de En-Carretera
□ Camión de Bomberos o Vehículode grúa/rescate
Alerta Sobre la Calidadde Componentes NoGenuinos y ReconstruidosLos controles electrónicos demotor han sido fundamentalespara ayudar a los fabricantes enel cumplimiento de los exigentesrequisitos de emisiones de la Agenciade Protección Ambiental de losEE.UU. (Environmental ProtectionAgency [EPA]) y de la Comisiónde Recursos del Aire de California(California Air Resources Board[CARB]) así como en el cumplimientode las demandas de rendimientosiempre crecientes del cliente.
Los procedimientos de mantenimientodeben seguirse para lograr unrendimiento satisfactorio continuo ypara lograr durabilidad y asegurar queel motor esté cubierto bajo la garantíadel fabricante. Muchos de estosprocedimientos de mantenimientotambién aseguran que el motorcontinúe cumpliendo con losestándares de emisiones aplicables.
Los procedimientos de mantenimientoadecuados, utilizando componentesespecíficos diseñados para cumplir conlos reglamentos de emisiones, puedenser realizados por un distribuidor oconcesionario autorizado de DetroitDiesel, un taller independiente o eloperador o propietario. El propietarioes responsable de determinar laidoneidad de los componentes paramantener el cumplimiento de lasemisiones durante la vida útil deemisiones del motor.
Detroit Diesel advierte que lareconstrucción indiscriminada decomponentes de precisión, sin contarcon especificaciones, equipo especialy conocimiento del sistema operativoelectrónico, pondrá en riesgo elrendimiento o causará problemasmayores, y puede causar también elincumplimiento de los estándares deemisiones de EPA o de CARB.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 1DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INTRODUCCIÓN
Existen otros componentes del motor,tal como el turboalimentador, el árbolde levas, el pistón, etc., diseñadosy fabricados específicamentesegún estándares rigurosos para elcumplimiento de emisiones. Esimportante que estos componentes, sise reemplazan, modifican o sustituyen,puedan verificarse para asegurar queel motor continúa cumpliendo con losestándares de emisiones. El uso decomponentes diseñados, fabricados oprobados inadecuadamente durante lareparación o reconstrucción del motorpuede violar la Ley federal de airelimpio y los reglamentos de EPA oCARB vigentes.
Además, los motores modernosexhiben parámetros de operación querequieren el uso de fluidos apropiados,tales como combustible, líquidorefrigerante y aceite lubricante paralograr una vida útil larga del motor.El uso de fluidos que no cumplen conlas especificaciones de Detroit Dieselpuede causar un desgaste prematuro ofalla de motor.
Requisitos referentes alpersonalEl trabajo en el motor debe serrealizado solamente por técnicoscapacitados que han recibidoinstrucción respecto a las técnicasespecíficas necesarias para el tipo detrabajo que van a realizar.
Conversiones ymodificaciones del motorLa función y la seguridad del motorpueden verse afectadas si se hacenmodificaciones no autorizadas. DetroitDiesel no aceptará responsabilidadpor ningún daño resultante.
La manipulación indebida del sistemade inyección de combustible y loscomponentes electrónicos del motorpuede afectar la salida de potenciadel motor o los niveles de emisiónde gases del escape. En este caso nopodrá garantizarse el cumplimientocon los ajustes del fabricante y losreglamentos de protección ambientalestablecidos por la ley.
2 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
RESUMEN DE PRECAUCIONES
El operador del vehículo o delequipo donde está instalado estemotor y/o las personas que realizanel mantenimiento preventivo básicodel motor deben observar lassiguientes precauciones. No leer, nohacer caso de estas precauciones ono prestar atención razonable a laseguridad personal y a la seguridadde otros al hacer funcionar elvehículo/equipo o al ejecutar elmantenimiento preventivo básicodel motor, puede resultar en lesionespersonales y daño al motor y/o dañoal vehículo/equipo..
Funcionamiento del motorObserve las siguientes precauciones alhacer funcionar el motor.
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.
ESCAPE CALIENTE
Durante la regeneración inmóvillos gases del escape estaránextremadamente CALIENTESy podrían causar fuego siestán dirigidos a materialescombustibles. Asegure que elvehículo esté en un área bienventilada y no lo estacione dondeel escape se descargará de unamanera que podría crear fuego.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 3DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
LESIÓN PERSONAL
El escape del motor diesel yalgunos de sus componentesson conocidos por el Estadode California por causar cáncer,defectos de nacimiento, y otrodaño reproductivo.
□ Siempre arranque y accioneun motor en un área bienventilada.
□ Si acciona unmotor en un áreacerrada, ventile el escape alexterior.
□ No modifique ni trate deforzar el sistema de escapeo el sistema de control deemisión.
4 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Mantenimiento preventivoObserve las siguientes precaucionescuando ejecute el mantenimientopreventivo.
ACEITE CALIENTE
Para evitar una lesión por elaceite caliente, no accione elmotor con la cubierta(s) delbalancín retirada.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
ACEITE DE MOTOR USADO
Para evitar una lesión de lapiel por el contacto con loscontaminantes en aceite demotor usado, use guantes ydelantal protectores.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enfuncionamiento equipado deun ventilador hidráulico deembrague , quítese los artículosde ropa sueltos y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión. Un ventiladorhidráulico puede comenzar sinprevio aviso.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 5DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión por laproyección de las herramientaso de otros objetos los cualespueden caer sobre o detrás delregulador de vibraciones de unmotor, verifique y quite siempreestos artículos antes de arrancarel motor.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión por elcontacto con las partes que estarotando cuando un motor estáfuncionando con la tubería de laentrada de aire retirada, instaleun protector de la pantalla de laentrada de aire sobre la entradade aire del turboalimentador. Elprotector previene el contactocon las partes que rotan.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión al usaragentes de limpieza cáusticos,siga las instrucciones deseguridad del fabricante, del usoy la eliminación de químicos.
6 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
FUEGO
Para evitar una lesión por lacombustión de los vaporescalentados de aceite lubricante,pare el motor inmediatamente sise detecta una fuga de aceite.
FUEGO
Para evitar una lesión debido alfuego, no fume ni permita llamasabiertas al trabajar en un motoren operación.
FUEGO
Para evitar una lesión debidoal fuego de una acumulaciónde vapores volátiles, mantengael área de motor bien ventiladadurante la operación.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 7DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
Sistema eléctricoObserve las siguientes precaucionescuando arranque con cables el motor,cargue una batería, o trabaje con elsistema eléctrico del vehículo.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión debida aun arranque accidental del motormientras que se le da servicio almotor, desconecte/desactive elsistema de arranque.
DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar una lesión pordescarga eléctrica, tenga cuidadocuando conecte cables debatería. Los pernos prisionerosdel interruptor magnético están ael voltaje de la batería.
Explosión de la Batería yQuemadura Ácida
Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:
□ Limpie su piel con agua.
□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.
□ Limpie sus ojos con agua.
□ Obtenga atención médicainmediatamente.
DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar una lesión pordescarga eléctrica, no toquelas terminales de la batería, lasterminales del alternador, o loscables del alambrado mientrasque el motor está funcionando.
8 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Sistema de EnfriamientoObserve las siguientes precaucionescuando realice el mantenimiento delsistema de enfriamiento.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
Sistema de admisión deaireObserve las siguientes precaucionescuando trabaje en el sistema deadmisión de aire.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión debido alas superficies calientes, use losguantes protectores, o permitaque el motor se enfríe antes dequitar cualquier componente.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 9DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión por elcontacto con las partes que estarotando cuando un motor estáfuncionando con la tubería de laentrada de aire retirada, instaleun protector de la pantalla de laentrada de aire sobre la entradade aire del turboalimentador. Elprotector previene el contactocon las partes que rotan.
10 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Sistema de combustibleObserve las siguientes precaucionescuando llene el tanque de combustibledel vehículo o cuando trabaje con elsistema de combustible.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión debido aderramamientos del combustible,no sobrellene el depósito decombustible.
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,contenga y elimine las fugas delíquidos flamables conforme ellasocurran. La falta de eliminar lasfugas podría resultar en fuego.
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 11DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
FUEGO
Para evitar una lesión por elfuego causado por los vaporescalentados del combustiblediesel:
□ Mantenga lejos esa genteque no esté implicadadirectamente en el serviciodel motor.
□ Pare el motor inmediatamentesi una fuga de combustible esdetectada.
□ No fume ni permita las flamasabiertas al trabajar en unmotor en operación.
□ Use ropa protectora adecuada(protector de la cara, guantesy delantal aislados, etc.).
□ Para prevenir unaacumulación de vaporespotencialmente volátiles,mantenga el área del motorbien ventilada durante laoperación.
Medios auxiliares para elarranque
12 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Aire comprimidoObserve las siguientes precaucionescuando use aire comprimido.
LESIÓN DE LOS OJOS
Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.
Aceite lubricante y filtrosObserve las siguientes precaucionescuando cambie el aceite lubricante ylos filtros del motor.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
FUEGO
Para evitar una lesión por lacombustión de los vaporescalentados de aceite lubricante,pare el motor inmediatamente sise detecta una fuga de aceite.
FUEGO
Para evitar una lesión debido alfuego, no fume ni permita llamasabiertas al trabajar en un motoren operación.
FUEGO
Para evitar una lesión debidoal fuego de una acumulaciónde vapores volátiles, mantengael área de motor bien ventiladadurante la operación.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 13DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
Sistema de Después deTratamientoObserve las siguientes precaucionescuando se le de servicio al Sistema
de Después de Tratamiento (ATS).Observe que estas dos etiquetas estánanexadas al Dispositivo de Despuésde Tratamiento (ATD).
Figure 1 Precaución Superficies Calientes Externa e Interna
Figure 2 Precaución Dispositivo de Después de Tratamiento Pesado
14 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
El motor MBE 4000 tiene una etiquetade certificación, número de modeloy número de serie del motor comoidentificación.
Componentes del MotorPara obtener una vista general delmotor MBE 4000 que muestre
los componentes principales,vea la Figura 3 para el lado izquierdoy la Figura 4 para el lado derecho.Vea la Figura 5 para localizacionesdel sensor del lado izquierdo yvea la Figura 6 para localizaciones delsensor del lado derecho.
1. Bomba de Combustible 9. Múltiple de Admisión de Aire
2. Válvula Reguladora de Admisión 10. Soporte del Filtro de Combustible
3. Codo de Admisión de Aire 11. Filtro y Líneas de Combustible
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 15DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
4. Soporte de Montaje de Alternadory A/C
12. Ensamble del Bloque delGraduador
5. Alojamiento del Mezclador de Gas 13. Arnés del Motor
6. Chasis Adaptador de InyectorInteligente (Interno)
14. MCM
7. Válvula Reguladora Constante(Interna)
15. Varilla del Nivel y Depósito deAceite
8. Respiradero del CárterElectrostático
Figure 3 Componentes principales del motor, lado izquierdo
16 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
1. Codo de Admisión de Aire 8. Soporte del Refrigerador de EGR
2. Turboalimentador 9. Calentador de Rejilla
3. Válvula del Graduador deCombustible
10. Válvula EGR
4. Alojamiento del Volante 11. Retorno del Refrigerante de EGR
5. Tubo Caliente del Refrigerador deEGR
12. Salida del Refrigerante
6. Múltiple de Escape 13. Entrada del Refrigerante
7. Refrigerador de EGR 14. Montaje Frontal
Figure 4 Componentes principales del motor, lado derecho
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 17DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
1. Sensor de Temperatura delCombustible
5. Sensor de Presión deCompensación de Combustible
2. Válvula Reguladora de Admisión 6. Corte de Combustible
3. Sensor de presión del múltiple deadmisión/temperatura
7. Sensor de Presión de la Línea deCombustible
4. Ensamble del Bloque delGraduador
Figure 5 Localizaciones del Sensor del Lado Izquierdo
18 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
1. EPV-1 4. Sensor Delta-P de EGR
2. Actuador de la Compuerta deDescarga
5. Sensor de Presión delAceite/Temperatura
3. Sensor de Presión delTurboalimentador/Temperatura
Figure 6 Localizaciones del Sensor del Lado Derecho
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 19DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
DESIGNACIÓN DEMODELO Y NÚMERODE SERIE DEL MOTOREl número de catorce-dígitos delmodelo y serie del motor se ubica enel frente a la izquierda del bloque decilindros del motor, en la etiqueta delDDEC-MCM y en el alojamiento delfiltro de aceite en el lado derecho delmotor. Vea la Figura 7.
Figure 7 Localización de la Placadel Tipo de Motor
Detalles en la Placa
La referencia de tipo de motor, OM460 LA, es el código de producción.Los primeros tres números del númerode serie del motor son el número deserie del motor, los siguientes tresnúmeros son el número de modelo delmotor. Vea la Figura 8.
La referencia del tipo de motor y elnúmero de serie y modelo completodel motor aparecen a un lado del
nombre del fabricante. La referenciade tipo de motor, OM 460 LA, es elcódigo de producción. El número deserie y modelo del motor contienenla referencia de tipo seguido por unnúmero secuencial de fabricación.Los últimos seis dígitos del número deserie y modelo del motor es el númerode serie del motor. Vea la Figura 8.
Figure 8 Placa del Tipo de Motor
Etiqueta de CertificaciónEl motor MBE 4000 cumple contodas las normas sobre emisionesestablecidas por la Dirección deProtección Ambiental (EnvironmentalProtection Agency) de los EstadosUnidos (USEPA) y la CaliforniaAir Resources Board (CARB). Unaetiqueta sobre emisiones se encuentraadherida a la cubierta de la cabeza delcilindro, tal como lo requiere la ley.Vea la Figura 9.
20 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 9 Etiqueta de Emisión, MBE 4000
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 21DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUEDEL MOTOR
A continuación están las instruccionespara el arranque el motor.
Preparación para elArranque por PrimeraVezAl prepararse para arrancar un motornuevo o que ha tenido una reparacióngeneral reciente y que ha estado enalmacenamiento, realice todos losprocedimientos de operación listadosa continuación. También refiérasea la sección “Almacenamiento delmotor” de ésta guía. El no seguir estasinstrucciones puede causar daño graveal motor.
Asegúrese de estar familiarizado contodos los instrumentos, medidores ycontroles, los cuales se necesitan parahacer funcionar el motor.
Tome nota especialmente de laubicación y función de los siguientes:
□ Indicador de la presión del aceite
□ Luz de advertencia de presión bajadel aceite
□ Indicador de temperatura dellíquido refrigerante
□ Luz de advertencia de altatemperatura del líquidorefrigerante
□ Luz de advertencia de presencia deagua en el combustible
□ Tacómetro
□ Indicador de restricción de aire
Esté atento a cualquier signo deproblema del motor cuando arranquey al conducir. Si el motor sesobrecalienta o si usa combustibleo aceite de lubricación excesivos, sivibra, presenta defectos de encendido,hace ruidos raros, o si se muestrauna pérdida de potencia inusual;apague el motor lo más pronto posibley averigüe la causa del problema.Puede evitarse el daño del motor sise responde rápidamente a la primeraindicación de problemas.
Cuando se arranque el motor en climafrío, refiérase a “Cómo Seleccionar elLíquido Refrigerante” en la sección“SECCIÓN DESCRIPTIVA” de éstaguía.
Verificaciones del sistemaRealice las siguientes verificacionesdel sistema antes de efectuar unarranque por primera vez.
22 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Verificaciones del sistema deenfriamiento
Verifique el sistema de enfriamientocomo se indica a continuación:
1. Compruebe que todas las llavesde drenaje del sistema deenfriamiento estén instaladas (lasllaves de drenaje generalmentese desmontan para el envío) yfirmemente apretadas.
2. Quite la tapa de control depresión del radiador y llene conanticongelante genuino de DetroitDiesel POWER COOL® o unasolución anticongelante conbase de glicol de etileno (EG)o glicol de propileno (PG) enla concentración requerida y decalidad equivalente. En ambientesextremadamente calientes, puedeusarse agua, adecuadamenteinhibida durante el verano.Mantenga el nivel de líquidorefrigerante en la parte inferiordel cuello de llenado para permitirla expansión del refrigerante.Para obtener recomendacionesmás detalladas, Refiérase a“Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante” en la sección“SECCIÓN DESCRIPTIVA” deésta guía.
3. El aire atrapado debe purgarsedespués de llenar el sistema deenfriamiento. Para ello, deje queel motor se caliente después de
retirar la tapa de presión. Con latransmisión en neutro, aumentela velocidad del motor a másde 1,000 rpm y añada líquidorefrigerante al radiador según lorequerido.
4. Verifique que la parte frontal delradiador y el enfriador de cargade aire a aire (si está instalado)estén desbloqueados y exentos dematerias residuales.
Verificaciones del Sistema deLubricación
La película de aceite lubricantepresente en las piezas giratoriasy cojinetes de un motor nuevo oque recientemente ha tenido unareparación general, o uno que haestado en almacenamiento por seismeses o más, puede ser insuficientecuando se arranca el motor porprimera vez.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 23DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
AVISO:Una lubricación insuficienteal momento del arranquepuede causar daño grave alos componentes del motor.
Para asegurar un flujo de aceiteinmediato a todas las superficiesde los cojinetes al momento de lapuesta en marcha inicial del motor,el sistema de lubricación del motordebe cargarse con un prelubricador depresión disponible en establecimientoscomerciales. Si esto no es posible,deben extraerse las cubiertas debalancín y verter aceite lubricantelimpio sobre los brazos de balancín.El aceite debe tener el mismo pesoy viscosidad que el aceite usado enel cárter del cigüeñal. Después deprelubricar, añada aceite hasta el nivelindicado en la marca apropiada de lavarilla indicadora de nivel de aceite.
Para obtener recomendaciones acercade lubricantes, Refiérase a “Cómoseleccionar el aceite lubricante” en lasección “SECCIÓN DESCRIPTIVA”de esta guía.
Verificación del nivel de aceite—Verifique el nivel de aceite según losiguiente:
1. Verifique el nivel de aceiteusando la varilla del nivel aceite(Vea la Figura 10).
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
Figure 10 Varilla del Nivel Aceite
2. Si es necesario, termine de llenarcon aceite de motor a travésdel tubo del depósito de aceite(Vea la Figura 11) al máximonivel de llenado indicado en lavarilla del nivel aceite. No lleneexcesivamente.
24 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 11 Tubo del Depósito deAceite
Almacenamiento Extendido —Un motor mantenido enalmacenamiento prolongado (duranteel invierno, por ejemplo) puedeacumular agua en el recipiente deaceite debido a la condensaciónnormal de la humedad (siemprepresente en el aire) en las superficiesinternas frías del motor.
AVISO:El no eliminar el aceite lubricantediluido en agua puede causar dañograve al motor durante el arranque.
El aceite lubricante diluido en aguano puede proporcionar protecciónadecuada para los cojinetes durante elarranque del motor. Por esta razón,Detroit Diesel recomienda reemplazarel aceite lubricante del motor y losfiltros después de un almacenamientoprolongado.
Verificaciones del sistema decombustible
Llene los tanques con el combustiblerecomendado. Mantener los tanquesllenos reduce la condensación de aguay ayuda a mantener el combustiblefrío, lo cual es importante parael rendimiento del motor. Lostanques llenos también reducenla probabilidad de crecimiento demicroorganismos (glutinosidadnegra). Para obtener recomendacionesacerca de combustibles, Refiérase a“Cómo Seleccionar CombustibleDiesel” en la sección “SECCIÓNDESCRIPTIVA” de esta guía.Asegúrese de que la válvula de cierre(si se usa) esté abierta.
AVISO:El uso prolongado del motorde arranque y de la bomba decombustible del motor para cebarel sistema de combustible puederesultar en daño al arrancador,la bomba de combustible y losinyectores.
Esto puede causar una operaciónerrática del motor debido a la cantidadde aire en las líneas y filtros del tanquede suministro de combustible a laculata.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 25DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
AVISO:No deberá usarse nunca unmedio auxiliar de arranque, talcomo éter, para hacer funcionarel motor hasta que el sistema decombustible esté cebado. Si seutiliza este método, se dañará elinyector.
Si se utiliza un medio auxiliar para elarranque externo, el calor generadopor la fuente de combustible externacausará que las puntas del inyectorse dañen cuando el combustible lasenfríe. El pistón del inyector y elbuje pueden estriarse debido a unfuncionamiento sin lubricación.
AVISO:Los motores equipados condispositivos de arranque quedependen de aire comprimido odepósitos de gas siempre debencebarse antes del arranque inicial.De lo contrario, la presión de reservapuede escaparse y los inyectorespueden sufrir daño debido a falta delubricación y enfriamiento.
Para asegurar un arranque rápido y unfuncionamiento parejo, el sistema decombustible debe cebarse si ingresóaire al sistema de combustible. Elcebado se hace conectando una bombade cebado manual o eléctrica al
adaptador del filtro de combustiblesecundario.
26 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Los talleres de servicio deDetroit Diesel autorizados estánadecuadamente equipados y cuentancon técnicos entrenados para realizareste servicio.
Normalmente no se requiere cebadosi los elementos del filtro están llenoscon combustible limpio al instalarsey no se ha drenado el combustible delas líneas.
Si el motor está equipado con unseparador de combustible/agua, dreneel agua que se haya acumulado. Elagua en el combustible puede afectarseriamente el rendimiento del motor eincluso dañar el motor. Detroit Dieselrecomienda instalar un separadorde agua/combustible siempre que lacontaminación de agua sea un motivode preocupación.
Cómo añadir combustible —Cuando añada combustible, presteatención a lo siguiente:
□ Añada combustible de grado parael invierno o para el verano segúnla estación apropiada.
□ Trabaje en las condiciones máslimpias posibles.
□ Evite la entrada de agua en eltanque de combustible.
Para información adicional,Refiérase a la sección “SECCIÓNDESCRIPTIVA” de ésta guía.
Cómo cebar el sistema decombustible — Para cebar elsistema de combustible, siga lasinstrucciones siguientes:
1. Si esta equipado con una bombamanual en el filtro de combustibleo separador de combustible/agua,accione la bomba manual hastaque sienta cierta resistencia.
NOTE:Debe haber una fuerte resistenciaen la bomba manual, causada por laacumulación de presión dentro delsistema de combustible.
2. Trate de arrancar el motor por 30segundos a la vez, pero no más.Espere por lo menos dos minutos.El motor debe arrancar antes deque hayan transcurrido cuatrointentos de 30- segundos.
Otras Verificaciones
Asegúrese de que la transmisiónesté llena al nivel apropiado con ellíquido recomendado por el fabricantedel equipo. No llene más del nivelmáximo.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 27DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
Explosión de la Batería yQuemadura Ácida
Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:
□ Limpie su piel con agua.
□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.
□ Limpie sus ojos con agua.
□ Obtenga atención médicainmediatamente.
Asegúrese de que las conexionesde los cables a las baterías dealmacenamiento estén limpias yfirmes. Verifique la carga medianteel "ojo" del hidrómetro de lasbaterías libres de mantenimiento.Vea la Figura 12.
Si se usan baterías de ácido de plomoo bajo mantenimiento, asegúrese deque el nivel del ácido de la batería estéen el nivel normal.
Use solamente baterías que han sidocorrectamente cargadas y mantenidas.
Para proveer protección contrala corrosión, aplique abundantegrasa dieléctrica a los cojines delos terminales. Los proveedoresaprobados se indican en la Tabla 1.
FabricanteLubricante onúmero depieza
Shell Oil Co. No. 71032; No.71306
Texaco, Inc. No. 955
Quaker State No. NYK-77
Table 1 Lubricantesaprobados paracomponenteseléctricos
Figure 12 "Ojo" de la batería librede mantenimiento
28 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Revise el turboalimentador paradetectar señales de fugas de aceite oescape. Las fugas deberán corregirseantes de arrancar el motor. Verifiqueel apriete de los pernos de montaje delmotor. Si es necesario, reapriete lospernos.
Arrancando el Motor por PrimeraVez
Antes de arrancar el motor por primeravez, realice las operaciones listadas enla sección Verificaciones del sistema.
AVISO:El turboalimentador puede sufrirdaño grave si el motor se arrancacon el aire desactivado y en posicióncerrada.
El motor puede requerir un medioauxiliar de arranque para clima frío, sila temperatura ambiente es menos de4°C (40°F).
FLAMAS, EXPLOSIÓN YTOXICIDAD
Para evitar una lesión por flamas,explosión, y toxicantes al usar eléter, las siguientes precaucionesdeben ser tomadas:
□ No fume al dar servicio alsistema de éter.
□ Trabaje en una área bienventilada.
□ No trabaje cerca de las flamasabiertas, de las flamas piloto(calentadores de gas o deaceite), o de las chispas.
□ No suelde ni lleve una flamaabierta cerca del sistema deéter si usted huele el éter osospecha de otra manera deuna fuga.
Para arrancar un motor MBE 4000,asegúrese de que la transmisiónesté en neutro y la llave de igniciónencendida.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 29DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de ropa y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión.
Notará que se encenderán la luz deadvertencia ámbar (AWL)/Verificarel Motor y la Luz de ParoRojo(RSL)/Apagar el Motor seencenderán. Esto es resultado deldiagnóstico del sistema realizadopor la computadora del ControlElectrónico de Detroit Diesel(DDEC®) para asegurar que todofunciona, incluso las bombillas delas luces de advertencia. Si todofunciona correctamente, ambasluces se apagarán en cinco segundosaproximadamente.
Arranque el motor después que seapaguen las luces. Si va a arrancarun vehículo, arranque el motor conel pie fuera del pedal.
AVISO:Si las luces de advertenciapermanecen encendidas, o nose encienden momentáneamentedespués de realizar el encendido,contacte el Centro de Ayudaal Cliente de Detroit Diesel al313–592–5800. Hacer funcionarel motor en estas circunstanciaspuede causar daño grave al motor.
Arrancador eléctrico — Arranqueun motor equipado con motor dearranque eléctrico de la siguientemanera:
AVISO:Para evitar daño grave al motor dearranque, no presione nuevamenteel interruptor del arrancadordespués que haya arrancado elmotor.
Importante: A temperaturasexteriores bajo –25°C (–13°F), serecomienda un precalentador delíquido refrigerante.
1. Fije los neumáticos con cuñas,coloque la transmisión en
30 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
neutro y ponga el freno deestacionamiento.
2. Con el pie FUERA del pedal,ponga el interruptor de encendidoen posición de activado y arranqueel motor
3. Si el motor no arranca despuésde 30 segundos, pare. Intenteotra vez después de esperardos minutos. El motor deberáarrancar en uno de cuatro intentosde 30 segundos.
AVISO:No acelere el motor si el indicadorde presión del aceite indica que nohay presión de aceite. Para evitardañar el motor, apague el motor enun lapso de aproximadamente 10segundos. Averigüe la causa delproblema.
4. Observe el indicador de presióndel aceite inmediatamentedespués de arrancar el motor.
NOTE:No ponga carga completa hastaque alcance la temperatura defuncionamiento.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 31DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
Funcionamiento del motorMientras que el motor esté en marcha,observe la luz indicadora de carga dela batería, la presión del aceite y eviteel funcionamiento prolongado delmotor en marcha en vacío.
Presión del Aceite
Observe el medidor de presión delaceite inmediatamente después dearrancar el motor. Un buen indicadorde que todas las piezas móviles estánrecibiendo lubricación es cuando elmedidor de presión del aceite registrapresión (7 psi o 50 kPa durante marchaen vacío). Si no hay indicaciónde presión en un lapso de 10 a 15segundos, apague el motor y revise elsistema de lubricación. La presión nodebe caer a un valor menor de 36 psio 250 kPa a 1800 rpm, y la presión deoperación normal debe ser mayor. Sila presión no se encuentra dentro deestos valores, debe verificarse con unmedidor manual.
ACEITE CALIENTE
Para evitar una lesión por elaceite caliente, no accione elmotor con la cubierta(s) delbalancín retirada.
Calentamiento
Haga funcionar el motor a aceleraciónparcial durante cinco minutosaproximadamente para permitir quecaliente antes de aplicar una carga.
Inspección
Mientras el motor está en marcha envacío, inspeccione la transmisión,determine si hay fugas, revise el cárterdel cigüeñal y el turboalimentador.
Transmisión — Mientras el motorestá en marcha en vacío, verifiqueel nivel de aceite de la transmisiónautomática (si está instalada) y añadaaceite según sea necesario.
Fugas de fluido — Determine sihay fugas de líquido refrigerante,lubricante o aceite lubricante. Siencuentra alguna fuga, apague elmotor inmediatamente y solicite lareparación de la fuga después que elmotor se haya enfriado.
Cárter del cigüeñal — Si sereemplazó el aceite del motor, apagueel motor después que haya llegado ala temperatura normal de operación.Deje que el aceite drene nuevamenteal cárter de cigüeñal durante veinteminutos aproximadamente y luegoverifique el nivel de aceite. Si esnecesario, añada aceite hasta el nivelindicado en la marca apropiada de
32 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
la varilla indicadora de nivel deaceite. Use sólo los aceites paraservicio pesado recomendados.Refiérase a ”Cómo seleccionar elaceite lubricante” en ésta guía.
Turboalimentador — Haga unainspección visual del turboalimentadorpara determinar la presencia de fugasde aceite, fugas del escape, ruidoexcesivo o vibración. Apague elmotor inmediatamente si nota unafuga o ruido o vibración inusuales.No vuelva a arrancar el motor hastaque la causa de la preocupación hayasido investigada y corregida. Lostalleres de servicio de Detroit Dieselautorizados están adecuadamenteequipados para realizar este servicio.
Evite la marcha en vacíoinnecesaria
Siempre que sea posible, evite lamarcha en vacío innecesaria.
Nunca permita que el motor funcioneen marcha en vacío por más de 30minutos. El funcionamiento excesivode un motor en marcha en vacíopuede causar fugas de aceite delturbocargador.
Durante largos períodos de marchaen vacío del motor con la transmisiónen neutro, la temperatura del líquidorefrigerante del motor puede caerpor debajo del rango de operaciónnormal. La combustión incompleta
de combustible en un motor fríocausará la dilución del aceite delcárter del cigüeñal, la formaciónde laca o depósitos gomosos en lasválvulas, pistones y anillos, y laacumulación rápida de sedimento enel motor. Cuando la marcha en vacíoes necesaria, mantenga por lo menos850 rpm en primavera y verano, y1200 rpm en otoño e invierno.
Cómo parar el motorPare un motor en condicionesnormales de operación de la siguientemanera:
1. Reduzca la velocidad del motora marcha en vacío y coloquetodas las palancas de cambio enposición de neutro.
AVISO:Parar un motor turboalimentadoinmediatamente después defuncionamiento a alta velocidadsin permitir un período deenfriamiento suficiente puededañar el turboalimentador, yaque éste continuará girando sinsuministro de aceite a los cojinetes.
2. Deje que el motor funcioneentre marcha en vacío y 1000rpm sin carga durante cuatro ocinco minutos. Esto permite queel motor se enfríe y reduce lavelocidad del turboalimentador.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 33DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
Después de cuatro o cincominutos, apague el motor.
Pasando Corriente deEmergenciaEl sistema DDEC VI funciona con12 voltios de CC. Si un motor DDECVI con motor de arranque eléctricorequiere arranque con cables deemergencia, no exceda el valor de 16voltios de CC.
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
Para evitar una lesión por laexplosión de la batería cuandose arranca el motor pasándolecorriente, no una el extremo delcable a la terminal negativa de labatería desactivada.
AVISO:Un arranque con cables con voltajemayor que el indicado o invertir lapolaridad de la batería, puede dañarel MCM.
AVISO:El no conectar los cables dearranque en la secuencia correctapuede resultar en daño al alternadory/o el equipo.
34 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Antes de intentar arrancar con cablesel motor, asegúrese de que loscables de arranque estén conectadoscorrectamente (positivo a positivo,negativo a tierra negativa) y en lasecuencia correcta (negativo a tierranegativa al último).
Explosión de la Batería yQuemadura Ácida
Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:
□ Limpie su piel con agua.
□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.
□ Limpie sus ojos con agua.
□ Obtenga atención médicainmediatamente.
Arranque de Rutina delMotorA continuación están losprocedimientos para el arranquede rutina del motor del diario.
Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de ropa y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión.
Arranque del Motor-Rutina
Antes de realizar un arranque de rutina,Consulte la sección “Mantenimiento”y las verificaciones diarias para sumotor.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 35DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
Importante: Antes de arrancar elmotor, lea detalladamente todaslas instrucciones de operacióndescritas en este manual y realicetodas las inspecciones previas alviaje recomendadas así como elmantenimiento diario. Verifiquelos niveles de aceite del motory del combustible, y drene loscontaminantes del separador deagua/combustible (opcional).
NOTE:Si drena el separador deagua/combustible completamente,quizás tenga que cebar el sistema decombustible.
NOTE:Como función de seguridad, el sistemade control del motor electrónicopuede cablearse para que el motorarranque sólo si la transmisión está enneutro. Este depende de la aplicaciónespecífica del vehículo.
AVISO:Nunca intente arrancar el motorMBE 4000 electrónico usando étero cualquier otro líquido de arranque.Esto puede causar daño grave almotor.
1. Ponga el interruptor de encendidoen posición de activado.
2. Con el pedal del acelerador enla posición de marcha en vacío,arranque el motor. Si el motor noarranca después de 30 segundos,pare. Intente otra vez después deesperar dos minutos. El motordeberá arrancar en uno de cuatrointentos de 30 segundos.
3. Verifique que el motor no tengafugas.
[a] Verifique que todas lasuniones de tubos, manguerasy abrazaderas de lasmangueras del motorestén firmemente apretadas.Apague el motor y apriételassi es necesario.
36 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
[b] Verifique que las líneas deretorno y alimentación deaceite en el turbocargadorestén firmemente apretadas.Apague el motor y apriételassi es necesario.
4. Apague el motor.
5. Aproximadamente cinco minutosdespués de apagarlo, verifiqueel nivel de aceite del motor.Si es necesario, añada aceitehasta el nivel de llenado máximoen la varilla medidora deaceite.(Vea la Figura 13). Nollene excesivamente.
Figure 13 Varilla Medidora deAceite
6. Verifique que todos lossujetadores de montaje delmotor estén apretados.
Verificación del nivel de líquidorefrigerante (Verificación enFrío)
Verifique el nivel de líquidorefrigerante tal como se indica acontinuación:
1. Asegúrese de que todos lostapones del líquido refrigerantede la parte inferior del radiador yen el tubo de salida del radiadorestén firmemente apretados.
2. Verifique el nivel del líquidode refrigeración. El sistema deenfriamiento está correctamentellenado cuando el nivel de líquidorefrigerante está entre las marcasque indican el máximo y elmínimo en el tanque igualador.
NOTE:Para más información, refiérase a lasección “Mantenimiento”.
Verificación del nivel de líquidorefrigerante (Verificación enCaliente)
Verifique los niveles de líquidorefrigerante como se indica acontinuación:
1. Deje funcionar el motor poraproximadamente cinco minutosa una velocidad moderada.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 37DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
2. Luego, con la temperatura dellíquido refrigerante sobre 50°C(122°F), vuelva a verificar elnivel de líquido refrigerante.
3. Añada más líquido refrigerante sies necesario. Abra las válvulas(si esta equipado con ello) delcalentador antes de añadir ellíquido refrigerante.
4. No cierre las válvulas delcalentador hasta que el motorhaya estado funcionandobrevemente y el nivel de líquidorefrigerante haya sido verificadoy corregido según lo necesario.
Cómo monitorear elfuncionamiento del motorMientras que el motor esté en marcha,observe la luz indicadora de carga dela batería, la presión del aceite y eviteel funcionamiento prolongado delmotor en marcha en vacío.
Carga de la batería
La luz indicadora de carga de la batería(vea la Figura 14) debe apagarse unavez que arranca el motor.
Figure 14 Luz indicadora de cargade la batería
Si la luz indicadora se enciendedurante el funcionamiento del motor,haga lo siguiente:
38 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.
1. Apague el motor.
2. Verifique que la correa en V depolietileno esté apretada.
3. Pruebe la carga de las baterías.Cargue o substituya las bateríassegún sea necesario.
4. Si es necesario, visite alconcesionario autorizado máscerca a su localidad para queverifique el voltaje y la salida delalternador.
Presión del Aceite
Cuando el motor haya alcanzadosu temperatura de funcionamientonormal, la presión del aceite del motorno deberá ser menor a los siguientesvalores:
□ 250 kPa (36 psi) a velocidadnominal
□ 50 kPa (7 psi) a velocidad en vacío(ralentí)
Si la presión del aceite es menora estos valores, apague el motor ydetermine la causa.
Marcha en vacío excesiva
Nunca permita que el motor funcioneen marcha en vacío por más de 30minutos. El funcionamiento excesivode un motor en marcha en vacíopuede causar fugas de aceite delturbocargador.
Cómo cambiar la velocidadde marcha en vacíoEl intervalo de rpm del motor MBE4000 es de 600 a 850 rpm si losparámetros del Controlador Comúndel Tren Motriz (Common PowertrainController) (CPC) se establecen en elintervalo predeterminado.
Cambie la velocidad de marcha envacío como se indica a continuación:
1. Ponga el interruptor de controlde travesía en la posición OFF(apagado).
2. Para aumentar la velocidadde marcha en vacío, presioneel interruptor de continuar"Resume" hasta que se alcancela velocidad de marcha en vacíodeseada.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 39DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
3. Para disminuir la velocidad demarcha en vacío, presione elinterruptor "Decel" hasta que sealcance la velocidad de marchaen vacío deseada.
Cómo apagar el motorSi el motor ha estado funcionandoa toda marcha o si la temperaturadel líquido refrigerante ha estadoalta, permita que el motor funcioneen marcha en vacío por uno o dosminutos sin carga. Luego, apague elinterruptor de la llave de encendido.
Si ocurre cualquiera de las siguientessituaciones, apague inmediatamenteel motor.
□ La presión del aceite sube y bajarápidamente o cae bruscamente.
□ La fuerza motriz y las RPM delmotor disminuyen aunque elpedal del acelerador permanececonstante.
□ El tubo del escape emite humopesado.
□ La temperatura del líquidorefrigerante y/o del aceite subeanormalmente.
□ Se escuchan repentinamentesonidos anormales en el motor oen el turbocargador.
Cómo apagar después de unfuncionamiento de alta carga
Después de un funcionamiento de altacarga, haga lo siguiente:
AVISO:Después de un funcionamiento decarga pesada, si el motor ha estadofuncionando a plena marcha o si latemperatura del líquido refrigeranteha sido alta, permita que el motorfuncione a marcha en vacío por unoo dos minutos sin carga. Apagarel motor sin dejarlo funcionar enmarcha en vacío primero, puedecausar daño al turbocargador.
Ponga el interruptor de encendido enla posición de apagado y apague elmotor.
40 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Modo de funcionamientode emergenciaEl motor está equipado con un sistemade control electrónico del motor queobserva el motor cuando funciona.
Tan pronto se detecta una falla, seevalúa y se inicia uno de los siguientesprocedimientos.
AVISO:Para prevenir posibles daños seriosal motor, solicite que cualquier fallasea corregida sin retraso por unconcesionario autorizado.
□ En conjunto con cualquierpantalla del panel o tablero deinstrumentos, el código de launidad electrónica de control queinforma acerca de la falla se puedeleer en la pantalla.
□ Los códigos completos de las fallasson transmitidos y se pueden leerusando DDDL 7.0 o la últimaversión.
□ Si la falla es suficientemente gravepara impedir el funcionamientonormal, el sistema electrónicodel motor cambia al modo defuncionamiento de emergencia.En el modo de marcha deemergencia, el motor funciona a1300 RPM de manera constante.Esto le permite llevar el vehículoa un lugar de servicio.
Para obtener información sobre loscódigos de falla y sus significados,vea el Manual de la Localización yCorrección de Fallas de DDEC VIMBE 4000 (6SE568).
Opción de Invalidación delParo de MotorLa Opción de Invalidación del Paro deMotor es usada por una invalidaciónmomentánea. El Modulo de Controldel Motor (MCM) registrará elnúmero de veces que la invalidaciónes activada después de que una fallaocurre.
Invalidación Momentánea – Uninterruptor de Invalidación del Paro deMotor (SEO) es usado para invalidarla secuencia de apagado (vea la Figura15). Ésta invalidación restablece eltemporizador de apagado de 60segundos (30 segundos para presióndel aceite), restableciendo energía ael nivel cuando la Lámpara Roja deParo (RSL)/(Paro del Motor) estabailuminada. El interruptor debe serreciclado después de cinco segundospara obtener una invalidaciónsubsecuente.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 41DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR
Figure 15 Interruptor SEOy Lámparas deAdvertencia Típicos
NOTE:El operario tiene la responsabilidad deactuar para evitar daño al motor.
Funcionamiento en ClimaFríoSe deben tomar precaucionesespeciales durante clima frío. Paraproteger su motor, se requieremantenimiento especial para elcombustible, aceite del motor, líquidorefrigerante y baterías durante climafrío.
El motor no requerirá ayuda paraarrancar cerca de –15°C (5°F). Entre–15°C (5°F) y –25°C (-13°F), uncalentador de rejilla es requerido.Temperaturas por debajo –25°C(-13°F), requerirán un calentador derejilla, calentador de bloque, y uncalentador del recipiente de aceite.
Frontales de invierno
Puede utilizarse un frontal de inviernopara mejorar la calefacción de lacabina durante la marcha en vacío.Por lo menos el 25% de la abertura dela rejilla debe permanecer abierta enfranjas seccionadas perpendiculares ala dirección de flujo del tubo enfriadorde carga de aire. Esto asegura unenfriamiento parejo a través de cadatubo y reduce la tensión del cabezalal tubo y la posibilidad de falla.Los frontales de invierno sólo debenusarse cuando la temperatura ambientepermanece por debajo de -12.2° C(10° F).
42 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
SISTEMA DDEC VI
El motor está equipado con un sistemade control completamente electrónico,que regula la cantidad de la inyecciónde combustible y la sincronizaciónusando válvulas solenoides, quepermite un funcionamiento con unnivel de emisiones extremadamentebajo. Aparte del motor y sussensores relacionados, el sistema estacompuesto de lo siguiente:
□ El Módulo de Control del Motor(MCM)
□ El Controlador Común del TrenMotriz (CPC) situado debajo deltablero de instrumentos al ladoderecho
Las dos unidades de control estánconectadas por un enlace para latransmisión de datos (datalink)patentado, a través del cual sepueden transmitir todos los datos einformación.
El CPC entonces difunde toda lainformación en los enlaces para latransmisión de datos J1587 y J1939,donde éstos pueden ser leídos por ellector de datos de diagnóstico.
El sistema de control del motormonitorea el motor y el enlace parala transmisión de datos. Cuando sedetecta un mal funcionamiento u otroproblema, el sistema selecciona unarespuesta apropiada; por ejemplo,
puede activarse el modo de marcha deemergencia.
El ensamble del pedal acelerador(AP) elimina la necesidad devarillaje de aceleración.
Módulo de Control delMotorEl MCM (Vea la Figura 16) estáubicado en el lado izquierdo delmotor.
El MCM procesa los datos recibidosdesde el CPC, por ejemplo la posicióndel pedal del acelerador, el freno delmotor, etc.
Figure 16 MCM
Estos datos se evalúan junto conlos datos de los sensores del motor,tal como temperatura de líquidorefrigerante y combustible y presiónde carga y aceite.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 43DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DDEC VI
Luego los datos se comparan conlos mapas de características o líneasalmacenadas en el MCM. Segúnestos datos, se calcula la cantidady sincronización de inyección, y enfunción de ello se activan las bombasde la unidad a través de las válvulassolenoides.
NOTE:Para obtener un MCM de reemplazo,todos los datos dados en la etiquetadel MCM son requeridos.
La etiqueta de datos del MCM tieneel número de serie de 10 dígitos delmotor.
Controlador Común delTren Motriz (CPC)El CPC se comunica con las otrasunidades de MCM instaladas enel vehículo mediante los enlacespara transmisión de datos J1587 yJ1939.Vea la Figura 17.
Los datos para aplicaciones específicosse almacenan en el CPC. Éstosincluyen velocidad de marcha envacío, velocidad de marcha máxima ylímite de velocidad.
Figure 17 CPC
El CPC recibe datos desde lassiguientes fuentes:
□ El operador (posición del pedal delacelerador, interruptor de frenodel motor)
□ Otras unidades de controlelectrónico (por ejemplo, elsistema de frenos antibloqueo)
□ El MCM (presión de aceitey temperatura de líquidorefrigerante)
A partir de estos datos, se computanlas instrucciones para controlarel motor y se transmiten al CPCmediante el enlace para la transmisiónde datos patentado.
44 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
El CPC controla diversos sistemas,por ejemplo, las comunicaciones conel enlace para la transmisión de datos,el freno del motor y las válvulas deregulación constante.
Características del DDECEl DDEC ofrece una variedad decaracterísticas y opciones diseñadaspara advertir al operador acerca deuna falla del motor.
Las opciones varían desde las lucesde advertencia del panel hasta lareducción automática de la potenciadel motor seguida de la desactivaciónautomática del motor.
El DDEC tiene la capacidadde realizar diagnósticos paraautoverificaciones y monitoreocontinuo de otros componentes elsistema.
Dependiendo de la aplicación,el DDEC puede monitorear latemperatura del aceite, la temperaturadel líquido refrigerante, la presión delaceite, la presión del combustible,el nivel de líquido refrigerante y lossensores remotos (si se usan).
DDEC se conecta a la Lámpara Ámbarde Advertencia (AWL)/VerificarMotor y la Lámpara Roja deParo (RSL)/Apagar el Motor paraproveer una advertencia visual de unmalfuncionamiento del sistema.
Control de Travesía
El control de travesía está disponiblecon cualquier motor DDEC. Elcontrol de travesía funcionará en elmodo de velocidad del motor o delvehículo, y mantendrá una velocidadespecífica (MPH o RPM) medianteel aumento o disminución delcombustible. La velocidad específicapuede seleccionarse y ajustarse coninterruptores montados en el tablero.Vea la Figura 18.
Figure 18 Interruptores típicos delcontrol de travesía
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 45DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DDEC VI
El control de travesía tambiénpuede programarse para permitirmarcha en vacío rápida mediantelos interruptores del control detravesía. Con el motor a marcha lentanormal, transmisión en neutral y losfrenos de servicio activados, presioneel Interruptor SPD CNTL y utilice elInterruptor RSM/ACC . El valor derpm del motor debe aumentar a unavelocidad predefinida. El valor derpm del motor puede aumentarse oreducirse desde este punto usando losinterruptores SET/CST y RSM/ACC.
El control de travesía mantendrá lavelocidad en condiciones normalesde carretera y carga.
46 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO
Para evitar una lesión debido a lapérdida de control del vehículo,no utilice el control de travesíabajo estas condiciones:
□ Cuando no es posiblemantener el vehículo auna velocidad constante (enlos caminos curveados, en eltráfico pesado, en el tráficoque varía en velocidad, etc.).
□ En los caminos derrapantes(pavimento mojado, hielo ocaminos cubiertos de nieve,grava floja, etc.).
AVISO:Al descender una colina con elcontrol de travesía en OFF, nopermita que el motor exceda el valorde 2500 rpm en ningún momento.El no observar esta precauciónpuede resultar en sobrevelocidad ycausar daño grave al motor.
No puede limitar las velocidades delvehículo en pendientes descendentessi se excede el esfuerzo de frenado delmotor disponible, ni puede mantenerla velocidad en pendientes ascendentes
si los requisitos de potencia excedenla capacidad de potencia del motor.
La velocidad y la energía del motor sevarían con el Control de Travesía paramantener la velocidad del vehículoestablecida. La velocidad del vehículodebe estar sobre la Velocidad MínimaEstablecida de Travesía y debajo dela Velocidad Máxima Establecidade Travesía. Se recomienda que laVelocidad Máxima Establecida deTravesía esté establecida al valor poromisión para permitir la operaciónapropiada de otras característicastales como Incentivo de Economía deCombustible y PasSmart. El Límitede Velocidad del Vehículo deberíaser usado para limitar la velocidad deaceleración del vehículo.
Cuando el SPD CNTL este en laposición ON, el Control de Travesía esactivado momentáneamente actuandoel Interruptor SET/CST. Comoverificación después de cada arranquede motor, DDEC busca una activacióndel embrague (si está incluido) y delfreno de servicio antes de permitirla activación del control de travesía.El MCM también debe reconocerque el Interruptor de Activaciónde Travesía ha cambiado. Si elinterruptor de activación de travesíaestá desactivado, debe activarse. Si elinterruptor de activación de travesíaestá activado, debe desactivarse yluego activarse nuevamente para queel control de travesía funcione.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 47DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DDEC VI
Reteniendo el interruptor en laposición SET/CST permite el vehículoir más lento a una velocidad másbaja. La conmutación del interruptorresultará en una reducción de una millapor hora (1.6 kph) en la velocidad delvehículo. Si se desactivó el Controlde Travesía, conmutar el interruptorRSM/ACC restaura la velocidad delvehículo a la velocidad de travesíaestablecida previamente.
El Control de Travesía puede serinvalidado en cualquier momentocon el pedal de aceleración si elvehículo esta funcionando a unavelocidad menor que la programadacomo Velocidad Máxima de Camino.Además, usando ya sea el freno o elembrague desactivará el Control deTravesía.
Capacidad de registro de datos
El DDEC VI tiene la capacidad deextraer datos detallados sobre eluso y rendimiento del motor usandosoftware de Reportes de DDEC.Esto datos, conocidos como datosde DDEC, están almacenados en elCPC y contienen información sobreel rendimiento del motor (tales comoeconomía de combustible, tiempo demarcha lenta , tiempo a velocidadsuperior) é incidentes críticos (talescomo registros detallados de datosde diagnóstico y eventos de frenadofuerte). Los datos de DDEC puedenser descargados usando software de
Reportes de DDEC para producirreportes.
El software de Reportes de DDECes parte del paquete de software deDetroit Diesel Diagnostic Link® 7.0(DDDL 7.0). DDDL 7.0 requierepor lo menos una computadora conPentium II por lo menos con 256 MBde memoria RAM.
Frenos del motor
Los frenos del motor se activanmediante un interruptor On/Offmontado en el tablero con uninterruptor de intensidad separadopara seleccionar potencia de frenadobaja, media o alta.
48 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO
Para evitar una lesión por lapérdida de control del vehículo,no active el Sistema de Frenosdel Motor bajo las condicionessiguientes:
□ En el pavimento mojado oresbaloso, a menos queel vehículo se equipe delABS (sistema de frenosantibloqueo) y usted hatenido experiencia anterioral conducir bajo estascondiciones.
□ Al conducir sin un remolque ojalando un remolque vacío.
□ Si las ruedas impulsoras deltractor comienzan a trabarseo si hay movimiento formade cola de pescado despuésde que se active el Freno delMotor, desactive el sistemade frenos inmediatamente siocurre esto.
Los frenos del motor sólo funcionaráncuando esté completamente liberado elpedal del acelerador. El desengancharel embrague evitará que funcionen losfrenos del motor.
Los frenos del motor suministraránpotencia de frenado inclusive con el
control de travesía activado. El MCMcontrolará la cantidad de freno delmotor con respecto a la velocidadestablecida del Control de Travesía.La máxima cantidad de frenado(baja, media, alta) se seleccionacon los interruptores del tablero deinstrumentos.
Protección del motor
El sistema de protección del motorDDEC monitorea todos los sensores ycomponentes electrónicos del motory reconoce las fallas del sistema.Si una falla crítica es detectada, laslámparas AWL (Verificar Motor) yRSL (Apagar el motor) se iluminarán.Los códigos de fallas se registran en lamemoria del MCM.
Los parámetros estándar que semonitorean para protección delmotor son: bajo nivel de líquidorefrigerante, alta temperatura dellíquido refrigerante, baja presión deaceite y alta temperatura del aceite.
Este sistema cuenta con una secuenciade desactivación escalonada de30 segundos, o una reducción develocidad inmediata sin desactivaciónen caso de que ocurra una falla mayordel motor, tal como baja presión deaceite, alta temperatura del aceite olíquido refrigerante o bajo nivel delíquido refrigerante.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 49DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DDEC VI
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión debidoal apagado del motor en unasituación insegura, cerciore queel operador sabe como eliminar lacondición de motor apagado enuna unidad equipada de DDEC.
AVISO:Los motores equipados conla opción de reducción depotencia/desactivación tienenun botón o interruptor de anulacióndel sistema para permitir laoperación del motor por un cortoperíodo. Usar el botón de anulaciónde manera que el motor no sedesactive en 30 segundos sino quesiga funcionando por un períodoextendido puede resultar en dañoal motor.
Temporizador de desactivaciónde marcha en vacío
Esta función es un sistema opcionalde desactivación de marcha en vacíode 1 - 100 minutos. Su propósito esconservar combustible eliminandoel exceso de marcha en vacío ypermitir un período de enfriamientodel turboalimentador. Para activar la
desactivación, la transmisión debeestar en neutro con los frenos deestacionamiento del vehículo puestos,y el motor en modo de marcha envacío o vacío rápido.
Operación de DDEC VI
NOTE:Este motor está equipado con elsoftware DDEC. Este softwaregeneralmente asegura un rendimientoóptimo del motor. La instalación deactualizaciones del software puedecausar cambios menores en lascaracterísticas y rendimiento delmotor.
Puesto que el sistema DDEC eselectrónico, se requiere una bateríapara que funcione la computadora. Elsistema funciona con 12 voltios. Sinembargo, en el caso de una falla dela fuente de alimentación, el sistemacontinuará funcionando con voltajereducido. Cuando esto ocurre, lalámpara AWL (Verificar el Motor) seencenderá. Vea la Figura 19
50 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 19 Lámparas deAdvertencia y elInterruptor SEO
El motor sólo funcionará a un valor derpm reducido hasta que el voltaje dela batería llegue a un punto donde elMCM deje de funcionar y se apagueel motor.
Si la luz AWL se enciende (Verificarel Motor) por cualquier razón, elvehículo puede seguir funcionando yel conductor puede llegar a su destino.Esta condición debe informarse aun distribuidor o concesionario deDetroit Diesel.
AVISO:Cuando se enciende la luz RSL(Apagar el Motor), la computadoraha detectado una falla mayor enel motor que requiere atencióninmediata. Es la responsabilidaddel operador desactivar el motorpara evitar daños graves.
El motor puede configurarse para darsólo una advertencia, para reducir la
potencia o para desactivarse. Conla reducción de potencia, el valorde rpm del motor disminuye a unavelocidad predeterminada, pero elmotor no se desactiva. Con la opciónde desactivación de 30 segundos,el motor comienza una secuenciade desactivación escalonada, de 30segundos, hasta que se desactivacompletamente.
Está disponible la función deanulación de paro del motor (SEO,por sus siglas en inglés) para casos enque el vehículo funcione en un lugarcrítico.
Interruptor de anulación de parodel motor
Ésta característica permite al operadorinvalidar la secuencia automática deapagado del motor.
Esto se consigue presionando elinterruptor de anulación de paro delmotor cada 15 a 20 segundos paraprevenir que ocurra un apagado demotor.
NOTE:El interruptor de anulación de paro delmotor y el interruptor de solicitud dediagnóstico son lo mismo.
NOTE:El mantener presionado el interruptorde anulación de paro del motor noevitará la secuencia de desactivación
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 51DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DDEC VI
del motor. Usted debe continuarrestableciendo el sistema dedesactivación automática al presionarel interruptor SEO a intervalos deaproximadamente 15 a 20 segundos.
Se requiere aproximadamente 30segundos desde el momento enque comienza la secuencia dedesactivación automática hasta que sedesactiva el motor. Por lo tanto, eloperador debe presionar el interruptorde anulación justo antes de quese desactive el motor y continuarhaciéndolo hasta que el vehículopueda detenerse en un lugar seguro.
Reducción de velocidadinmediata
Con la opción de reducción develocidad inmediata, el valor de rpmdel motor vuelve a una velocidadpredeterminada, pero el motor no sedesactiva.
El motor no debe volverse a arrancardespués que fue desactivado medianteel sistema de protección del motor,a menos que el problema haya sidolocalizado y corregido.
Luz de paro roja
Las condiciones que provocarán quela lámpara RSL (Apagar el Motor) seencienda son:
□ Alta temperatura del líquidorefrigerante
□ Pérdida de líquido refrigerante
□ Temperatura alta del aceite
□ Presión baja de aceite
□ Desactivación auxiliar
Cada vez que se encienden la luzAWL (Verificar el Motor) o la luz RSL(Apagar el Motor), la computadorade DDEC determinará dónde seencuentra el problema y luegoalmacenará esta información en sumemoria.
Si la falla es intermitente, las lucesse encenderán y apagarán cuando lacomputadora detecte la condicióncambiante del motor.
Herramienta de Diagnóstico
La herramienta de diagnósticopara DDEC VI es DDDL 7.0. lacual requiere por lo menos unacomputadora con procesador PentiumII y por lo menos con 256 MB dememoria RAM.
Una vez que la falla ha sido corregida,el sistema DDEC hará que el motorregrese a la operación normal.
52 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
La temperatura del aire en el sistemade admisión aumenta con la adición deun EGR. El DDEC está programadopara reducir el combustible (potencia)por un período corto para reducir lastemperaturas del aire y del líquidorefrigerante cuando es necesario.DDEC almacenará un código deinformación referente a la ocurrenciade este evento, pero no se requiereninguna acción correctiva ya que estaacción está diseñada para mantener laoperación sin un efecto notable en elrendimiento del vehículo.
Códigos de Destello deMalfuncionamiento — Todoslos códigos de malfuncionamientoson de cuatro dígitos. El código defalla registrado en la memoria de lacomputadora permanecerá hasta quesea borrado por un técnico.
El código de destello demalfuncionamiento también puedeser obtenido por el operador. Parasoportar códigos de destello, unInterruptor de Anulación de Paro delMotor/Petición de Diagnóstico debeser configurado y las lámparas AWL(Verificar el Motor) y RSL (Apagarel Motor) deben ser conectadas concables. El CPC no puede destellarestas lámparas si ellas no estánconectadas con cables.
La característica del código de destellopuede ser activada satisfaciendo unade las siguientes condiciones:
□ Velocidad del Motor es <100 rpmy el interruptor SEO esta puestoen la posición ON.
□ Regulador de marcha lenta esactivado y el interruptor SEO estapuesto en la posición ON.
□ Velocidad del vehículo es <3 mphy el Freno de Estacionarse estaactivado y el interruptor SEO estapuesto en la posición ON.
La característica del código dedestello esta desactivado una vez queel interruptor SEO es regresado a laposición de desactivado (OFF) o lascondiciones listadas ya no se cumplen.Vea la Figura 20.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 53DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DDEC VI
Figure 20 Ejemplo Código de Destello de RSL (Apagar el Motor)
Solamente una lámpara estarádestellando códigos en cualquiermomento. Todos los códigos serándestellados dos veces. La pausa entredígitos es 1.5 segundos. La pausaentre códigos es 3.5 segundos. Lamisma pausa de 3.5 segundos ocurrecuando el interruptor cambia de RSL(Apagar el Motor) a AWL (Verificarel Motor).
Cuando se inicia el destello decódigo, los códigos activos destellaránen la lámpara RSL (Apagar elMotor). Luego parpadearán loscódigos inactivos en la lámpara AWL(Verificar Motor). Cuando todos loscódigos inactivos hayan parpadeado,se repetirá el proceso de parpadeode todos los códigos activos seguidopor todos los códigos inactivos, hastaque ya no existan las condiciones deparpadeo de códigos.
Si no hay averías activas o inactivasel número 3 es destellado una vezseguido por un espacio de inter-códigode 3 segundos.
Para leer los códigos: Presione yretenga el Interruptor SEO/Peticiónde Diagnóstico. Los códigos activosserán destellados primero en la RSL(Apagar el Motor), seguido porcódigos inactivos destellados en laAWL (Verificar el Motor).
Los códigos continuarán parpadeandoy repitiéndose siempre que elInterruptor de Petición de Diagnósticose mantenga en la posición ON.Ambas averías CPC y MCM estánincluidas.
Códigos Activos – Los códigosactivos parpadearán en la lámparaRSL (Apagar el Motor) en ordende ocurrencia más reciente a menosreciente basado en horas del motor.
54 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Códigos Inactivos – Los códigosinactivos parpadearán en la lámparaAWL (Verificar el Motor) en ordende ocurrencia más reciente a menosreciente basado en horas del motor.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 55DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI
CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DEDDEC VI
Conducir con un motor controladoelectrónicamente se siente diferente encomparación con un motor reguladomecánicamente.
Aceleración del vehículoLa respuesta del motor al movimientodel pedal puede sentirse diferentecon respecto a un motor reguladomecánicamente. El Pedal delAcelerador (AP) fue diseñado paracomunicar un “porcentaje” delrecorrido del pedal de pie a el Módulode Control del Motor (MCM). Elmotor responderá de acuerdo con laexigencia del conductor.
Otra característica del acelerador oregulador a la cual quizás necesiteacostumbrarse es el regulador develocidad limitador DDEC. Éstepermite al conductor comandarrespuesta total del motor entre marchaen vacío y la velocidad nominal, talcomo acelerar a media aceleración —una ventaja durante la conducción encondiciones resbaladizas.
Si usted necesita respuesta del motorcon aceleración ampliamente abierta,ya sea acelerando, o simplementeaplicando fuerza de tensión, (AP) elpedal acelerador deberá presionarsehasta el piso. Para obtener el 100%de rendimiento del combustible en
cualquier velocidad, el AP deberámantenerse en la posición totalmenteoprimida.
Control de travesíaPara mayor conveniencia y comodidaddel conductor, el DDEC VI tambiéncuenta con una opción de control detravesía que funciona como el sistemade su automóvil. Puede funcionar encualquier cambio de velocidad porencima de 1000 rpm o velocidad decarretera más rápida de 32 kph (20mph), hasta la velocidad nominal delmotor. Ademas, puede programarsepara mantener la velocidad decarretera a la máxima velocidaddel vehículo o a una velocidadmenor. El interruptor para activar elcontrol de travesía generalmente estáinstalado en el panel de instrumentos.Vea la Figura 21.
56 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 21 Interruptores típicos delcontrol de travesía
Coloque el interruptor en la posiciónON para activar el sistema. Recuerdeque como verificación después decada arranque de motor, DDEC VIbusca una activación del embrague (siestá incluido) y del freno de servicioantes de que DDEC VI permita laactivación del control de travesía.
El DDEC VI también debe vero reconocer que el interruptor deactivación de travesía ha cambiado. Siel interruptor de activación de travesíaestá desactivado, debe activarse. Si elInterruptor de Activación de Travesíase deja en la posición ON cuandola llave esta en la posición OFF,el interruptor debe ser ciclado a laposición OFF y entonces a la posiciónON para que DDEC VI vea un cambiode estatus para permitir la activacióndel Control de Travesía. El estatusde las entradas de DDEC VI paraactivar el Control de Travesía cuando
la llave esta en la posición ON estaListado en la Tabla 2 abajo.
Una vez que esté activado el control detravesía y usted alcance su velocidadde carretera, presione el interruptorSet para activar el control de travesía.La luz de travesía se encenderá. Paraaumentar la velocidad de conducciónen carretera en incrementos deuna milla por hora (1.6 kilómetrospor hora), presione el interruptorRSM/ACL. Para reducir la velocidadde conducción en carretera, presioneel interruptor SET/CST hasta alcanzarla velocidad menor deseada.
El control de travesía se desactivaoprimiendo ligeramente los frenosde servicio, el pedal del embrague oel freno de remolque. El interruptorOn/Off (activado/desactivado)también desactivará el control detravesía.
El control de travesía mantendrápareja la velocidad del vehículoincluso en pendientes, a menos quelos requisitos de potencia exijan uncambio descendente. Y, por supuesto,el control de travesía no limita lavelocidad en pendientes descendentes.Lo más probable es que el controlde travesía se sienta más fuerte queconducir con el pedal debido a larespuesta instantánea y de aceleraciónampliamente abierta. Es por esoque el uso del control de travesía nose recomienda durante condicionesresbalosas de manejo.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 57DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI
Entrada
Estatus de laEntrada cuandola Llave esta en laposición ON
Estatus de EntradaAntes de que el
Control de Travesíase Active
Interruptor del Frenode Servicio ACTIVADO DESACTIVADO
Interruptor de Liberacióndel Embrague
(Transmisión Manualsolamente)
ACTIVADO DESACTIVADO
Interruptor de Activacióndel Control de Travesía DESACTIVADO ACTIVADO
Table 2 Estatus de la Entrada para Activar el Control de Travesía
Use el control de travesía despuésde un cambio descendente en unacolina para subir la colina. Elactivar el interruptor RSM/ACL(no el interruptor Set) mantendrá laaceleración del camión en los cambiosbajos hasta la velocidad nominal delmotor.
El control de travesía se desengancharáa menos de 1000 rpm o a una velocidaden carretera menor de 20 mph (32kph). Cuando use el control detravesía, si desea un valor menorde 1000 rpm del motor, recuerdepresionar el pedal de aceleraciónhasta el piso para mantener el motorcon aceleración ampliamente abierta.Lo realista es que el motor llegue aaproximadamente 1050 rpm.
Recuerde: Los datos electrónicosprogramados en el sistema DDEC VI
no permitirán que usted dañe el motoro use excesivo combustible a bajasvelocidades del motor. Hay suficientepresión de aceite para soportar cargaspesadas a bajas velocidades del motor.
58 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Frenos del motor y controlde travesíaSi su motor está equipado con controlde travesía y retardadores de frenodel motor, los retardadores del motorpueden funcionar automáticamentemientras usted usa el control detravesía. Si la función de control detravesía/freno del motor se activaen la programación del MCM, losretardadores del motor se activarán anivel “bajo” cuando usted establezcaaumentos de velocidad en carreteraa pocas millas por hora (kilómetrospor hora) por arriba de su velocidadestablecida de travesía. Si lavelocidad continúa aumentando, elMCM aumentará progresivamentela potencia de frenado de losretardadores del motor. Cuando elvehículo regrese a la velocidad detravesía establecida, los retardadoresdel motor se "desactivarán" hasta queusted los necesite.
Por razones de seguridad, no useel control de travesía cuando nosea posible mantener el vehículo avelocidad constante debido a:
□ Carreteras serpenteadas
□ Tráfico intenso
□ Pavimento resbaloso
□ Pendientes descendentes querequieren asistencia del freno delmotor.
Para obtener una explicación delsistema retardador de freno del motory recomendaciones para una correctaoperación, consulte la sección“SISTEMA DE FRENO DELMOTOR”.
Cambios de marchaSegún el modelo de transmisión, elintervalo entre cambios de velocidadpuede variar de 500 a 300 rpm. Elregulador electrónico permite unamínima capacidad de funcionamientoexcesivo; y si se realiza un cambiodescendente prematuro de latransmisión, usted percibirá unapérdida temporal de potencia detracción hasta que la velocidad delmotor llegue a un valor menor a lavelocidad nominal.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 59DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI
En general, cuando se usa unatransmisión de 7 ó 9 velocidades,siempre debe efectuar un cambiodescendente entre 1250 y 1300rpm. Esto debe realizarse inclusoen pendientes empinadas con cargaspesadas. Cuando use una transmisiónde 18, 15 ó 13 velocidades, deberárealizar un cambio descendente a unvalor de rpm que permita valores derpm "menores que los nominales"antes de la aplicación del aceleradoren el siguiente cambio descendente.Puede ser conveniente limitar lavelocidad del motor a 1900 rpmen todos los cambios. La Serie 60proporciona una potencia de hasta2100 rpm, pero la economía decombustible no es tan eficiente porencima de 1800 rpm.
La operación a un bajo valor derpm debe sentirse considerablementemejor debido a las característicasdel turboalimentador de boquillavariable. La respuesta del motor debeser casi instantánea a velocidadesdel motor debajo del par pico. Estodebe fomentar el cambio progresivoespecialmente durante la operación abaja velocidad del vehículo.
Si decide conducir a un valor menorde rpm para una mayor economía decombustible, no deje que los diferentesruidos del motor lo sorprendan. Elmotor de la Serie 60 es tan silenciosoa 1400 rpm, que parece como sihubiera dejado de aplicar tracción.
No lo crea así! Si tiene un medidorde refuerzo, notará mientras conduceque el turboalimentador mantieneuna presión continua del múltiple deadmisión, incluso cuando cae el valorde rpm. Según la configuración de laadmisión de aire, puede escucharse unsonido parecido al de una locomotoraa medida que el motor comienzaa aplicar tracción fuerte a menoresvalores de rpm. Esto se debe a loscambios de velocidad del flujo deaire dentro de la tubería de admisiónde aire. Los motores electrónicospueden suministrar más combustible amenores velocidades del motor que ala velocidad nominal.
60 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Una diferencia que usted puede notarcon el motor equipado con EGR esruido debajo del capó. El tren deengranes se ha diseñado para unaoperación más silenciosa, y unapersona que escucha con atenciónpuede notar el flujo de gas de EGR.El turboalimentador funciona a unamayor presión de refuerzo forzandoel flujo de gas de EGR a través delas conexiones de EGR. En algunassituaciones, el conductor puede creerque ha ocurrido una fuga de la cargade aire del sistema enfriador. Aúnconectando la luz de remolque ylas mangueras de aire, el conductorpuede escuchar un tono diferente(de escape y bajo el cofre con elmotor en marcha en vacío). Si estáequipado con un medidor de refuerzoturbo, el conductor puede notar, enocasiones, que la presión del múltiplede admisión excede el valor de 35 psi.
Marcha en vacíoEs errada la teoría de que poner unmotor diesel en marcha en vacío nocausa daño al motor. La marcha envacío produce ácido sulfúrico, el cualdescompone el aceite y consume loscojinetes, anillos, vástagos de válvulay superficies del motor. Si usteddebe colocar el motor en marcha envacío para mantener la calefacción oenfriamiento de la cabina, debe usarsela función de alta marcha en vacío delos interruptores de control de travesía.
Una velocidad de marcha en vacíode 1100 rpm debe ser suficiente paraproporcionar calefacción a la cabinaen ambientes de más de 0° C (32° F).
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 61DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR
SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR
Algunos vehículos con motor MBE4000 están equipados con frenosdel motor, comúnmente conocidoscomo retardadores. Antes dehacer funcionar el vehículo, usteddebe familiarizarse con el sistemaretardador para obtener el máximobeneficio del mismo. Los sistemasde control de freno del motorpueden variar ligeramente, según laconfiguración del freno del motor yel diseño de la cabina. Sin embargo,los controles básicos del operador sonsimilares en todos los modelos.
Freno del escape/válvulasde regulación constantePara aumentar el rendimiento delfreno, el motor está equipado con unfreno del escape en el turbocargador,junto con válvulas de regulaciónconstante en la cabeza del cilindro.Vea la Figura 22.
NOTE:En los motores EGR, las válvulas deregulación constante son activadaspor la presión de aceite del motor.
La contrapresión del escape es usadapor el freno para la salida de emisiónpara aumentar el rendimiento delfreno.
62 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 22 Activación de regulación constante (mostrada sin el sistemaEGR)
Las válvulas de regulación constanteusan el aire que escapa de ellas en lacarrera de compresión para proveerfuerza de frenado. Las válvulas deregulación constante son válvulaspequeñas incorporadas en las cabezasde los cilindros. Cuando se abren, secrea una conexión entre la cámara decombustión y el puerto del escape.
El freno del motor es activado por elControlador Común del Tren Motriz(CPC). En el modo de freno del motor,un rango de RPM de hasta 2500 puedeser utilizado por el operador. Sinembargo, no debe superarse nuncael máximo de 2500 RPM. El motorse apaga automáticamente cuando elvalor de RPM del motor es:
□ Menos de 900 RPM paratransmisiones automáticasAllison
□ Menos de 1100 RPM para todaslas otras transmisiones
Además, el freno del motor sedesactiva automáticamente cuando sepresiona el pedal del acelerador.
NOTE:En el modo de marcha de emergencia(RPM constantes), el freno del motorpuede ser activado solamente cuandoel motor está en sobremarcha.Cuando se logran RPM constantes, elfreno del motor automáticamente sedesactiva.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 63DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR
Sistema de FrenosAntibloqueoLos vehículos equipados con elsistema ABS (sistema de frenosantibloqueo) tienen la capacidad dedesactivar el retardador del freno delmotor si se detecta una condición dedeslizamiento de ruedas. El freno delmotor de activará automáticamentecuando desaparezca la condición dedetección de deslizamiento de ruedas.El sistema DDEC desactivará elsistema de freno del motor cuandola velocidad del motor caiga pordebajo de 1000 rpm o cuando sereduzca la velocidad del vehículo aun valor preseleccionado, según laprogramación de DDEC. Esto evitaque el motor se bloquee. Los frenosdel motor también pueden usarse conel control de travesía del vehículoACTIVADO.
Conducción en pavimentoseco y planoUse las pautas siguientes cuandoconduzca en pavimento seco y plano:
1. Cuando conduzca en pavimentoplano y seco con carga ligera ysi no requiere mayor potencia dereducción de velocidad, coloqueel interruptor de freno progresivoen posición LOW (baja).
2. Si todavía está usando los frenosde servicio, mueva el interruptor
a una posición más alta hasta queno necesite usar los frenos deservicio para reducir la velocidaddel vehículo.
3. Si está llevando una carga máspesada y la tracción de la carreteraes buena, mueva el interruptorde freno progresivo a la posición"High" (alta).
4. Verifique frecuentemente lacorrecta posición del interruptorde freno progresivo, ya quelas condiciones de la carreterapueden cambiar rápidamente.Nunca se salte un paso aloperar el interruptor de frenadoprogresivo. Siempre cambie dela posición OFF (desactivado)a LOW (BAJO) y luego a unaposición más alta.
64 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Cómo descender unapendiente larga yempinadaUna explicación de la “velocidadde control" puede ayudar a entendercómo usar el sistema de freno delmotor al descender por una pendiente.La velocidad de control es la velocidadconstante a la cual las fuerzas quemueven el vehículo hacia adelanteen una pendiente son iguales a lasfuerzas de retención, sin usar losfrenos de servicio del vehículo. Enotras palabras, ésta es la velocidadque el vehículo mantendrá sin usar losfrenos de servicio o el combustible.
DEBILITACIÓN DE FRENO
Para evitar una lesión, noaplique demasiado los frenosde servicio del vehículo aldescender una pendiente largay empinada. El uso excesivo delos frenos del vehículo causaráel calentamiento de ellos,reduciendo su capacidad paradetener. Esta condición, referidacomo "debilitación de freno",puede dar lugar a la pérdidade frenos, que podría conducira lesión corporal o daños delvehículo/propiedad o ambos.
Use las pautas siguientes al descenderpor una pendiente larga y empinada:
1. Antes de comenzar a descender,determine si su sistema de frenodel motor funciona correctamentelevantando su pie brevemente delacelerador. Debe sentir que elsistema se activa.
2. Asegúrese de que el interruptorde freno progresivo esté en laposición apropiada.
LESIÓN PERSONAL
La falta de mantener el vehículodentro de los límites de velocidadde control seguros mientrasque se desciende una pendientepuede dar lugar a la pérdidade control del vehículo, lo quepodría causar lesión corporal.
AVISO:El no mantener el vehículo dentro delos límites seguros de velocidad decontrol al descender una pendientepuede resultar en daño al vehículoo daños materiales, o ambos.
3. No exceda la velocidad de controlsegura de su vehículo. Ejemplo:Usted podría descender unapendiente de 6%, bajo control
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 65DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR
a 16 kph (10 mph) sin el frenodel motor, pero a 40 kph (25mph) podría hacerlo con frenodel motor solamente. No podríadescender la misma colina a80 kph (50 mph) y mantener elcontrol. Conozca cuánta potenciade reducción de velocidad puedeproporcionar el freno del motor.Por lo tanto, conozca el sistemade freno del motor antes de subircolinas y no exceda la velocidadde control segura.
4. Verifique frecuentemente lacorrecta posición del interruptorde freno progresivo, ya que lascondiciones de la carretera puedencambiar rápidamente.Nunca sesalte un paso al operar elinterruptor de frenado progresivo.Siempre cambie de la posiciónOFF (desactivado) a LOW(BAJO) y luego a una posiciónmás alta al conducir en carreterasresbalosas.
Conducción en pavimentohúmedo o resbalosoNo trate de usar el sistema de frenodel motor en carretera húmeda oresbalosa antes de tener experienciacon el sistema en pavimento seco.
PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO
Para evitar una lesión por lapérdida de control del vehículo,no active el Sistema de Frenosdel Motor bajo las condicionessiguientes:
□ En el pavimento mojado oresbaloso, a menos queel vehículo se equipe delABS (sistema de frenosantibloqueo) y usted hatenido experiencia anterioral conducir bajo estascondiciones.
□ Al conducir sin un remolque ojalando un remolque vacío.
□ Si las ruedas impulsoras deltractor comienzan a trabarseo si hay movimiento formade cola de pescado despuésde que se active el Freno delMotor, desactive el sistemade frenos inmediatamente siocurre esto.
NOTE:En el caso de remolques sencilloso combinados, una aplicación ligerade aire de los frenos del remolquepuede ser conveniente para ayudara mantener el remolque equilibrado.Siga el procedimiento de operación
66 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
recomendado por el fabricante cuandouse los frenos del remolque.
En pavimento húmedo o resbaloso,comience con el interruptor maestroen la posición OFF (desactivado) y useel cambio de marcha que normalmenteusaría en estas condiciones.
Si el vehículo está manteniendotracción, coloque el interruptor defreno selectivo en la posición LOW(bajo) y active el sistema de frenadodel motor. Si las ruedas impulsorasestán manteniendo la tracción yusted desea una mayor potencia dereducción de velocidad, coloque elinterruptor de frenado en la siguienteposición más alta.
Sin embargo, si las ruedas impulsorascomienzan a bloquearse o si siente unmovimiento de cola de pez, desactiveinmediatamente el sistema de freno delmotor y no lo active hasta que mejorenlas condiciones de la carretera.
Verifique frecuentemente la correctaposición del interruptor de frenoprogresivo, ya que las condicionesde la carretera pueden cambiarrápidamente. Nunca se salte unpaso al operar el sistema de frenadoprogresivo. Siempre cambie de laposición OFF (desactivado) a LOW(bajo) y luego a una posición más alta.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 67DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMAS DEL MOTOR
SISTEMAS DEL MOTOR
Los sistemas del motor son:
Sistema de combustibleEl sistema de combustible consta delDDEC, inyectores de combustible,múltiples de combustible (integradoscon la cabeza de cilindros), bombasde unidad electrónicas (EUP),bomba de combustible, una placade enfriamiento para el Módulo deControl del Motor (MCM) de motoresno-automotores, filtros de combustibleprimario y secundario y las líneas decombustible necesarias para conexión.
La bomba de combustible tipo engraneestá ubicada cerca de la parte delanteradel cárter al lado izquierdo. La bombase acciona desde el extremo delanterodel árbol de levas.
Sistema de LubricaciónEl sistema de aceite lubricante constade bomba de aceite, enfriador deaceite, filtro de aceite de flujo total,válvula de desvío en el tubo delpedestal del alojamiento del filtrode aceite, varilla de nivel de aceitey válvula reguladora de presión delaceite en la bomba del aceite.
Hay un circuito de aceite lubricantede alimentación forzada que recibesuministro mediante una bomba deaceite tipo engrane. Esta bomba
está situada en la parte trasera delrecipiente de aceite y es accionadapor los engranes del cigüeñal. Elrefrigerador de aceite está integradocon la carcaza del filtro de aceite en ellado derecho.
Sistema de AireEl aire exterior aspirado hacia elinterior del motor pasa a través delfiltro de aire al turboalimentadory se comprime. Luego se mueveal enfriador de carga aire a aire(intercambiador de calor) y seenfría. A continuación fluye almúltiple de admisión y dentro delos cilindros, donde se combina concombustible atomizado provenientede los inyectores.
Para una óptima protección del motorcontra polvo y otros contaminantestransportados por el aire, efectúe elservicio de los limpiadores de airetipo seco usados al llegar a la máximarestricción de aire permisible, oanualmente, lo que ocurra primero.
68 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Sistema de EnfriamientoEn los motores MBE 4000 seusa un sistema de enfriamientode radiador/ventilador moduladotérmicamente. Este sistema tiene unabomba de agua fresca tipo centrífugapara circular el líquido refrigerantedentro del motor. Dos termostatostipo bloqueo total ubicados en uncárter instalado al lado derecho de laculata controlan el flujo del líquidorefrigerante.
Sistema eléctricoEl sistema eléctrico consta de unmotor de arranque, interruptor dearranque, alternador de carga de labatería, baterías de almacenamiento yel cableado necesario.
Sistema de EscapeGases del escape salen de los cilindrosa través de puertos del escape y delmúltiple del escape. Estos gasesdel escape se expanden a travésde la turbina del escape y actúanel propulsor del compresor delturboalimentador . Los gases sonentonces liberados a través de lostubos de escape y el mofle a laatmósfera.
Sistema de recirculaciónde gases del escapeEl propósito del sistema derecirculación de gases del escape(EGR) es reducir las emisiones degases de escape del motor según losreglamentos de la EPA.
Los motores MBE 4000 para usoen autopista según regulación deEPA 2007 utilizan un sistema EGRenfriado que consta de un enfriadorEGR, válvula de control EGR, y unmezclador EGR.
En el sistema EGR enfriado, parte delos gases de escape provenientes de lostres cilindros frontales se encaminandesde el múltiple del escape a travésdel enfriador EGR, pasan a travésde las válvulas de control y sonmezclados con el aire de carga delmúltiple de admisión.
La adición de gases de escapeenfriados al flujo de aire decombustión reduce el pico en latemperatura de combustión delcilindro. Se produce menos óxidos denitrógeno (NOx) a temperaturas decombustión menores.
Los gases de escape recicladosson enfriados en un tubo antes delconsumo por el motor y el enfriadorde agua del motor.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 69DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO
SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO
Para reunir las actuales regulaciones deemisiones, el mofle tradicional ha sidosubstituido por un nuevo Dispositivode Después de Tratamiento (ATD).Éste dispositivo consiste de unCatalizador Diesel de Oxidación(DOC) y un Filtro Diesel deMacropartícula (DPF). Estos doscomponentes juntos queman materiaacumulada de macropartículas en unproceso llamado “regeneración.” Lallave para una exitosa regeneraciónes una alta temperatura del escapepor plazo prolongado de tiempo.Sin temperaturas adecuadas parala regeneración, el filtro continuaráatrapando macropartículas yeventualmente se tapará. Para evitarque se tape, Detroit Diesel ha diseñadoun Sistema de Después de Tratamiento(ATS) activamente regenerado.Vea la Figura 23.
70 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 23 Diagrama Esquemático del Sistema de Después de Tratamiento
Requisitos de OperaciónOxidación de la materia de lasmacropartículas es la llave para elrendimiento del filtro. Esto requiereque el agente catalizador (pasajescubiertos de platino) este proveyendoóptimo mejoramiento a el proceso deoxidación. Los siguientes requisitosdeben ser reunidos, de lo contrario
la garantía de ATD puede perder suvalidez:
AVISO:No utilice keroseno o combustiblemezclado con aceite lubricanteusado.
□ Utilice solamente combustibleDiesel con contenido de Azufre
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 71DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO
Ultra-Bajo (ULSD) (contenidode 15 ppm de azufre máximo),basado en el procedimiento deprueba ASTM D2622
□ Aceite lubricante debe tener unnivel de ceniza sulfatada menorque 1.0 peso %; actualmentereferido como aceite CJ-4
AVISO:No seguir los requisitos deoperación puede resultar en dañoa el ATD o que el filtro diesel demacropartícula se tape de cenizaaceleradamente.
MantenimientoUna elevada cantidad de humonegro emitido desde el vehículo o lailuminación de la Lámpara Ámbar deAdvertencia AWL (Verificar Motor)o la Lámpara Roja de Paro RSL(Apagar Motor) son indicacionesde un problema del sistema. Si esoocurriera, refiérase a la Guía delTécnico del Sistema de Después deTratamiento (7SE63), o contacte elCentro de Ayuda al Cliente de DetroitDiesel al 313–592–5800.
La iluminación de la Lámpara deRegeneración del Filtro Diesel deMacropartícula (DPF) indica que unaregeneración estacionada es requerida.
Es necesario retirar periódicamentela ceniza acumulada, derivada del
aceite lubricante del motor, del filtro.Esta ceniza no se oxida en el filtrodurante el proceso de regeneracióny debe ser retirada a través de unprocedimiento de limpieza. Todos losmotores equipados con dispositivoATD de Detroit Diesel iluminaránuna lámpara de advertencia en eltablero de instrumentos indicandoque es necesario la limpieza de laceniza. Para información sobre esteprocedimiento de limpieza, refiérasea la Guía del Técnico del Sistema deDespués de Tratamiento (7SE63), ocontacte el Centro de Ayuda al Clientede Detroit Diesel al 313–592–5800.
Regeneración estacionadaRegeneración del Dispositivo deDespués de Tratamiento (ATD) esfundamental para la oxidación elhollín. Éste proceso sucede duranteel ciclo normal de operación delvehículo; puede ocurrir en ambospasiva o activamente. Sin importaresto, el operador no notará diferenciaen el rendimiento del vehículo ocontrol del vehículo. Si el ATD noes capaz de terminar la regeneracióndebido a las limitaciones del ciclode servicio u otras restricciones,una regeneración estacionada puedenecesitar ocurrir.
72 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
El conductor será notificado dela necesidad de una regeneraciónestacionada por la iluminación de lalámpara de regeneración del FiltroDiesel de Macropartícula (DPF)como esta listado en la Tabla 3.
Si el conductor continúa operandoel vehículo sin una regeneración,medidas adicionales serán tomadaspara proteger contra daño el motor yel dispositivo ATD, hasta é incluyendoel apagado del motor.
La secuencia de la lámpara(s)indicadora es como sigue:
1. La Lámpara de RegeneraciónDPF será iluminada antes de quesea tomada cualquier medida deprotección del motor. Una vezque ésta lámpara es iluminada,el proceso de regeneraciónestacionada debería ser iniciado.
2. Si la regeneración DPF no ocurredespués de la iluminación inicialde la Lámpara de RegeneraciónDPF, la lámpara comenzará a serintermitente y una regeneraciónestacionada deberá ser iniciadatan pronto como sea posible.Si el DPF intermitente siguesiendo ignorado, la lámparaAWL (Verificar el Motor),listada en la Tabla 3 se iluminará.Esto será acompañado por unareducción del 25% de la fuerza detorsión del motor.
3. Si la regeneración estacionadano sigue siendo iniciada, unasecuencia estándar de apagado de60 segundos del motor ocurrirá.Todas las siguientes lámparasdel tablero de instrumentosestarán presentes, Lámpara deRegeneración DPF destellando,AWL (Verificar el Motor) sólida,y RSL (Apagar el Motor) sólidacomo esta listado en la Tabla 3.Una vez que ésta secuencia deapagado del motor este completa,una regeneración estacionadadebe ocurrir para continuar laoperación del vehículo.
Si el conductor continúa operandoel vehículo sin una regeneración,medidas adicionales serán tomadaspara proteger contra daño el motory el Dispositivo de Después deTratamiento, hasta é incluyendo elapagado del motor. Descrito abajoesta el procedimiento para realizar unaregeneración estacionada.
NOTE:Si la electrónica de DDEC VI noha solicitado el comienzo de unaregeneración estacionada (la Lámparade Regeneración DPF no estailuminada), el interruptor de peticiónde regeneración esta desactivado.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 73DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO
ESCAPE CALIENTE
Durante la regeneración inmóvillos gases del escape estaránextremadamente CALIENTESy podrían causar fuego siestán dirigidos a materialescombustibles. Asegure que elvehículo esté en un área bienventilada y no lo estacione dondeel escape se descargará de unamanera que podría crear fuego.
NOTE:El conductor DEBE permanecer conel vehículo a través del proceso deregeneración.
NOTE:No todos los vehículos pueden estarequipados con un interruptor depetición de regeneración debido a laespecificación de la aplicación o elusuario.
NOTE:El procedimiento tomará de 20 a 40minutos (depende del tipo de motor yla cantidad de hollín acumulado en elfiltro).
Para iniciar una regeneraciónestacionada, lo siguiente debe ocurrir:
□ Localizar interruptor de petición deRegen (regeneración) en el tablero
de instrumentos. Éste es uninterruptor de estilo momentáneo .Vea la Figura 24.
□ Si no esta presente el interruptorde regeneración, DDDL 7.0 debeser conectado para iniciar usandoel menú de rutinas de servicio.Seleccione “DPF Iniciar Peticiónde Regeneración.”
Figure 24 Interruptor de Peticiónde Regen
□ Cicle el freno de estacionarse deOFF a ON – una vez un cicloencendido
□ Cicle el pedal del embrague (siesta configurado con ello) – unavez un ciclo encendido
□ Freno de estacionarse debe estaren ON y el embrague debe serliberado
□ El motor deberá estar en elregulador de marcha en vacío(nopuede estar en marcha rápida envacío o Modo PTO)
74 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
□ El motor deberá estarcompletamente caliente yoperando sobre la temperatura determóstato (mayor que 60°C)
□ Para transmisiones J1939, latransmisión debe estar en neutral(confirmado por el enlace paratransmisión de datos J1939 –la velocidad actual y que lavelocidad seleccionada es 0)
□ Velocidad del vehículo debe ser 0mph
□ Retenga el Interruptor Regen en laposición ON por cinco segundosy libere
Cuando la petición es aceptada, laLámpara de Regeneración DPF seactivará por un segundo y entonces seapagará por el resto de la regeneraciónestacionada. La velocidad del motorse incrementará a 1300 rpm.
Con la terminación de la regeneración,lo siguiente debería ocurrir:
□ La lámpara HEST permaneceráiluminada hasta que la temperaturade la salida del escape este debajode 525°C (977°F) o la velocidaddel vehículo exceda 5 mph.
□ La lámpara de Regeneración DPFse apagará, junto con todas lasotras lámparas de advertenciaasociadas.
Si cualquiera de los requisitos dearriba son retirados, el motor regresaráa marcha lenta.
Para cancelar la regeneraciónestacionada, el conductor puedecambiar el Interruptor de Regen ala posición ON por cinco segundos.La Lámpara de Regeneración DPFse activará por un segundo paramostrar aceptación de la petición de lacancelación y entonces regresará a elestado apropiado como esta definidopor el nivel actual de hollín en el DPF.
Aplicaciones Peligrosas
El MCM deberá estar configuradopara no permitir regeneracionessobre-el-camino activadasautomáticamente (Activar SolamenteRegen Manual DPF = Activado).
NOTE:Esto es para aplicaciones peligrosassolamente.
Hay dos opciones de CPC:
□ DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 0-Desactivada
□ DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 1-Activada
DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 0-Desactivada —Ésta opción permite el Interruptorde Regeneración DPF solicitaruna regeneración estacionada o
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 75DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO
regeneración sobre el camino. Si lascondiciones previamente mencionadasson reunidas, una regeneraciónestacionada será iniciada. Si lascondiciones no son reunidas, entoncesuna regeneración sobre-el-caminoocurrirá.
DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 1-Activado — Éstaopción permite el interruptor DPFde Regeneración solamente solicitaruna regeneración estacionada. Si lascondiciones previamente mencionadasson reunidas, una regeneraciónestacionada será iniciada. Si lascondiciones no son reunidas, nadasucederá.
Registro de ServicioEs mandatorio que clientes odistribuidores mantengan unapropiado registro del servicio ylimpieza del filtro de macropartícula.Éste registro es un agente paraconsideraciones de garantía. Elregistro debe incluir información talcomo:
□ Fecha de limpieza o reemplazo
□ Millaje del vehículo al momentode limpieza o reemplazo
□ Número de parte del filtro demacropartícula y número de serie
76 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS
Las lámparas están listadas en la Tabla3.
Lámpara Indicador Descripción ResultadosLámparaÁmbar de
Advertencia(AWL)
Indica una falla con loscontroles del motor.
Vehículo puede sermanejado a el finaldel cambio. Llamarpara servicio.
LámparaRoja de Paro
(RSL)
Indica una falla mayor delmotor que puede resultaren daño del motoruna secuencia dereducción de lacapacidad normal y/oapagado del motor seráiniciada.
Mueva el vehículo ala ubicación seguramás cercana yapague el motor.Llame a servicio
Lámpara DPFde Regen-
eración
Amarillo sólido indicauna regeneraciónestacionada esrequerida.Amarillo Intermitente,se reduce la capacidadnormal, y/o el apagadoson posibles así como lacarga de hollín continúaincrementándose.Lámpara se apagarádurante la regeneración.
Lámpara Sólida- regeneraciónestacionada esrequerida.LámparaIntermitente -regeneraciónestacionadarequeridainmediatamente.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 77DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS
Lámpara Indicador Descripción Resultados
Lámpara deTemperatura
Alta delSistema
de Escape(HEST)
Éste es un indicadorde información. Indicaque la temperatura delescape esta sobre unlímite preajustado y launidad esta operando auna velocidad baja delvehículo. Lámpara esamarilla.
Vehículo puede sermanejado.
LámparaIndicadorade Malfun-cionamiento
(MIL)
Lámpara amarilla indicauna falla de un dispositivode Control de Emisión.Puede iluminarse almismo tiempo que laLámpara Ámbar deAdvertencia
Vehículo puede sermanejado a el finaldel cambio. Llamarpara servicio.
Table 3 Lámparas del Tablero de Instrumentos
78 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Las condiciones de activación estánlistadas en la Tabla 4.
Lámpara Lámpara Sólida Lámpara Intermitente
□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).
□ Cuando ocurre una falladel sistema electrónico(el problema debería serdiagnosticado tan prontocomo sea posible).
□ El Interruptor de Peticiónde Diagnóstico es usadopara activar la AWL paradestellar códigos inactivos.
□ Permanece 90 segundosantes que la marchalenta se apague siesta programado porinvalidación.
□ El apagado de marchalenta o el apagado de laMarcha Lenta Optimizadaocurre.
□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).
□ Una falla potencial de dañodel motor es detectada.
□ Cuando el Apagado deProtección del MotorOcurre.
□ El Interruptor de Peticiónde Diagnóstico es usadopara activar la RSL paradestellar códigos activos.
□ Regeneraciónestacionada es requerida.
□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).
Cuando una regeneraciónestacionada es requeridainmediatamente (Si la lámparaintermitente es ignorada, sereduce la capacidad normaly/o apagado podría ocurrir.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 79DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS
Lámpara Lámpara Sólida Lámpara Intermitente□ Al inicio de cada ciclo
de encendido (unaverificación del bulbo).
□ La velocidad del vehículoes menor que 5 mph y latemperatura de salida deDPF es mayor que 525°C(977°F).
Nunca destella
□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).
□ Para cualquier fallarelacionada con emisión(lámpara apagada cuandola falla esta inactiva)
Nunca destella
Table 4 Condiciones de Activación Lámpara
80 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
MANTENIMIENTO
Cuando se hace periódicamente,cambiar el aceite del motor y losfiltros es la manera más económica deobtener un funcionamiento seguro yconfiable del vehículo. Los beneficiosadicionales y ahorros ocurren cuandousted verifica que las válvulas, losinyectores de combustible y loscircuitos del aceite y refrigerante estánen buen estado durante los cambios deaceite.
La sección sobre mantenimiento deeste manual explica cuándo debecambiar el aceite y lo que debeexaminar al verificar si hay desgasteo daño.
Para información adicional, por favorcontacte el Centro de Ayuda al Clientede Detroit Diesel al 313–592–5800.
Intervalos de rutinaTodos los intervalos de servicioy operaciones de mantenimientoestán basados en partes y accesoriosexpresamente aprobados para sumotor.
El alcance y la frecuencia delmantenimiento son determinados porlas condiciones de funcionamientodel motor: servicio intenso, distanciascortas o distancias largas.
Las pruebas de mantenimientoperiódico son esenciales si se necesitapresentar un reclamo de la garantía.
Si se instala equipo opcional,asegúrese de cumplir los requisitosde mantenimiento para estos artículosadicionales.
Importante: Si se almacena el motorpor más de 18 meses, se deberácambiar el aceite y el sistema delubricación debe ser cebado antes devolver a poner en funcionamiento elmotor. Vea Manual de Servicio deMBE 4000 (6SE420).
Tipos de programas demantenimiento
Hay tres tipos de programa demantenimiento:
□ Servicio Severo
□ Distancia Corta
□ Distancia Larga
Para determinar cuál de los programasusar, halle la distancia viajadapor el vehículo en un año,independientemente del tipo devehículo.
Servicio intenso — Se aplicaa los vehículos que viajan hasta6000 millas (10,000 kilómetros)anualmente o a los que funcionan
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 81DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
bajo condiciones severas. Algunosejemplos de uso de servicio intensoson: el funcionamiento en caminoscon condiciones extremadamentemalas o donde hay gran acumulaciónde polvo; la exposición constante alcalor o frío extremo, contenido de salen el aire u otros climas extremos;frecuentes viajes de corta distancia;funcionamiento en terrenos bajoconstrucción; el funcionamiento en laciudad (camión de bomberos, camiónde la basura), o funcionamiento engranja.
Distancias cortas — Se aplicaa los vehículos que viajan hasta60,000 millas (100,000 kilómetros)anualmente y que funcionan bajocondiciones normales. Algunosejemplos de uso en distancias cortasson: funcionamiento principalmenteen ciudades y áreas de poblaciónextensa; transporte local con viajesinfrecuentes en la autopista; o un altoporcentaje de viajes que requierenmuchos paros.
Distancias largas — Elmantenimiento de vehículos queviajan distancias largas (transporteen carretera) es para vehículosque viajan más de 60,000 millas(100,000 kilómetros) anualmente, confuncionamiento mínimo en la ciudad odesplazamiento que requiere muchosparos. Algunos ejemplos de distancias
largas son: entrega regional que ensu mayor parte requiere viaje en laautopista; transporte entre diversosestados; o cualquier funcionamientoen caminos que implica un altorecorrido anual.
Intervalos de mantenimiento —Las tres tablas muestran la operaciónde mantenimiento que debe realizarsey las distancias (en millas o enkilómetros) para cada operación demantenimiento. El programa dedistancias se basa en los intervalosproporcionados en las Tablas deMantenimiento
Las tres tablas de mantenimientoson: referido en la sección “Tablas demantenimiento.”
□ Tabla de intervalo demantenimiento, Servicio Severo(listada en la Tabla 6)
□ Tabla de intervalo demantenimiento, distanciascortas (listada en la Tabla 7)
□ Tabla de intervalo demantenimiento, distanciaslargas (listada en la Tabla 8)
82 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Uso del Horario
Antes de solicitar servicio parasu nuevo vehículo, determine losintervalos correctos de mantenimientoque se aplican a su vehículo según suuso. Refiérase a la sección “Tablasde mantenimiento” para determinarel intervalo de distancia en quecada operación de mantenimientodeberá ejecutarse para cumplir con elprograma de su vehículo.
Cuando el vehículo alcance ladistancia dada para un intervalo,refiérase a la sección “Tablas demantenimiento”.
Cuando mantenimiento es requeridopara horas de operación delmotor para aplicaciones severasrefiérase a la sección “Tablas demantenimiento”. Listado en la Tabla5 proporciona una conversión dehoras del motor para aplicaciones quepueden requerir intervalos de serviciobasados en horas y no kilometraje.Los intervalos están basados en lacombinación de datos de campoy flotilla. Para un análisis másexacto de cuando los fluidos debenser cambiados, tal como aceite delmotor, consulte la publicación EngineRequirements – Lubricating Oil, Fueland Filters, (7SE270), disponible através de los distribuidores autorizadosde Detroit Diesel.
Cumpla con cada operación demantenimiento según el intervalorequerido.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 83DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Tablas de mantenimiento
Procedimiento Severo (hrs)Corta-
Distancia(hrs)
Larga-Distancia(hrs)
Aceite del Motor y Filtro 300 500 — o 6meses
Filtro de Combustible 600
Ajuste del juego de lasválvulas
600 entoncescada 1200
Table 5 Intervalos de Mantenimiento por Horas del Motor
84 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Millas (X 1000) 10 12 20 24 30 36 40 48 50 60 70 72
Km (X 1000) 17 19 32 38 50 57 68 77 84 100 113 116
Artículo Procedimiento
1. Aceite Lubricante/Fil-tro R R R R R R R
2. Sistema deenfriamiento
Intervalos están basados en el tipo de refrigeranteusado como se lista en la Tabla 16 en lasección de Cómo Seleccionar el Líquido
Refrigerante de esta guía.
3. Verificación y ajustedel juego de lasválvulas
Primer ajuste a 32,000 Km (20,000 mi.) y entoncescada 68,000 Km (40,000 mi.)
4. Correas de laTransmisión
I I I I I I I
5. Separador decombustible y agua
Inspeccione en cada llenado de combustible.Reemplace cuando el nivel de combustible
esta al tope del filtro.
6. Filtros deCombustible
R R R R R R
7. Sistema de aire I I I I I I
8. Sistema de escape I I I I I I I
9 Compresor de Aire I I I I I I I
10. Dispositivo deDespués deTratamiento
Inspeccione de igual forma que el intervalodel sistema de escape, retiro de ceniza a
480,000 Km (300,000 Millas)
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 85DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
11. Amortiguador deVibración
Reemplazar durante la reparación general o antessi tiene muescas o fugas.
12. Verificación delamortiguador devibración torsionalREPTO
10,000 mi. (16,000 Km) o 300 horas o 1 año, loque suceda primero.
Todos los componentes están descritos en refiérase a la sección“Intervalos de mantenimiento preventivo”
I – Inspeccione, de servicio, pruebe, corrija o substituya como seanecesario.
R – Reemplazar.
Table 6 Intervalos de Mantenimiento (Servicio Severo)
86 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Millas (X 1000) 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180
Km (X 1000) 25 50 75 100 125 150 169 193 217 241 266 290
Artículo Procedimiento1. Aceite
Lubricante/Filtro R R R R R R R R R R R R
2. Sistema deenfriamiento
Intervalos están basados en el tipo de refrigeranteusado como se lista en la Tabla 16 en la sección de
Cómo Seleccionar el Líquido Refrigerante de esta guía.
3. Verificación yajuste del juegode las válvulas
Primer ajuste a 30,000 mi. (50,000 Km) y entoncescada 60,000 mi. (100,000 Km)
4. Correas de laTransmisión I I I I I I I I I I I I
5. Separador decombustible yagua
Inspeccione en cada llenado de combustible.Reemplace cuando el nivel de combustible
esta al tope del filtro.6. Filtros deCombustible R R R R R R
7. Sistema de aire I I I I I I I I I I I I
8. Sistema deescape I I I I I I I I I I I I
9. Compresor deAire I I I I I I I I I I I I
10. Dispositivo deDespués deTratamiento
Inspeccione de igual forma que el intervalodel sistema de escape, retiro de ceniza a
480,000 Km (300,000 Millas)
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 87DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
11. Amortiguador deVibración
Reemplazar durante la reparación general o antes sitiene muescas o fugas.
12. Verificación delamortiguadorde vibracióntorsional REPTO
Primera inspección a 60,000 mi. (100,000 Km) o 3000horas y entonces cada 30,000 mi (50,000 Km) o 1500horas.
Todos los componentes están descritos en refiérase a la sección“Intervalos de mantenimiento preventivo.”
I – Inspeccione, de servicio, pruebe, corrija o substituya como seanecesario.
R – Reemplazar.
Table 7 Intervalos de Mantenimiento (Distancias Cortas)
88 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Millas (X 1000) 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360
Km (X 1000) 50 100 150 198 241 290 338 386 435 483 531 579
Artículo Procedimiento
1. AceiteLubricante/Filtro R R R R R R R R R R R R
2. Sistema deenfriamiento
Intervalos están basados en el tipo de refrigeranteusado como se lista en la Tabla 16 en la sección de
Cómo Seleccionar el Líquido Refrigerante de esta guía.
3. Verificación yAjuste de Juegode Válvula
Primer ajuste a 60,000 mi. (100,000 Km) y entoncescada 120,000 mi. (198,000 Km)
4. Correas de laTransmisión I I I I I I I I I I I I
5. Separador decombustible yagua
Inspeccione en cada llenado de combustible.Reemplace cuando el nivel de combustible
esta al tope del filtro.
6. Filtros deCombustible R R R R R R
7. Sistema de aire I I I I I I I I I I I I
8. Sistema deescape I I I I I I I I I I I I
9. Compresor deAire
I I I I I I I I I I I I
10 Dispositivo deDespués deTratamiento
Inspeccione de igual forma que el intervalodel sistema de escape, retiro de ceniza a
480,000 Km (300,000 Millas)
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 89DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
11. Amortiguador deVibración
Inspeccione en los cambios de aceite. Reemplazardurante la reparación general o antes si tiene muescaso fugas.12. Verificación del
amortiguador devibración torsionalREPTO
Primera inspección a 60,000 mi. (100,000 Km) o 3000horas y entonces cada 30,000 mi (50,000 Km) o 1500horas.
Todos los componentes están descritos en refiérase a la sección“Intervalos de mantenimiento preventivo.”
I – Inspeccione, de servicio, pruebe, corrija o substituya como seanecesario.
R – Reemplazar.
Table 8 Intervalos de Mantenimiento (Distancias Largas)
90 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Intervalos demantenimiento preventivoEsta sección describe los ítemslistados en las tablas.
Como operador del vehículo, deberánser realizadas “Diario” inspeccionesde rutina del motor y chasis. Estoproveerá de una mejor oportunidadpara identificar preocupacionesmayores o preocupaciones quepodrían prolongarse por un tiempomás largo como la pérdida lenta dellíquido de refrigeración.
Para motores nuevos oalmacenados, refiérase a la sección“INSTRUCCIONES DEOPERACIÓN PARA ELARRANQUE DEL MOTOR” enésta guía.
Ítem 1 – Filtro de AceiteLubricante
Aceite Lubricante: – Verifique elnivel de aceite diariamente con elmotor apagado. Si el motor se acabade apagar y está caliente, espereaproximadamente 20 minutos parapermitir que el aceite drene de vueltaal recipiente de aceite antes de hacerla verificación. Añada el aceite decalidad indicada para mantener elnivel correcto en la varilla indicadorade nivel de aceite. Vea la Figura 25.
Figure 25 Varilla medidora deaceite
AVISO:Cuando añada aceite lubricante,no llene excesivamente. El aceitepuede ser empujado hacia fueraa través del respiradero del cárterdel cigüeñal y/o aireación del aceitepuede ocurrir.
Todos los motores diesel estándiseñados para usar algo de aceite, porlo tanto la adición periódica de aceitees normal.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 91DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
AVISO:Si el nivel de aceite estáconstantemente arriba de lonormal y no se ha añadido aceiteen exceso al cárter del cigüeñal,consulte con un taller de servicioautorizado de Detroit Diesel paraaveriguar la causa. La dilución deaceite lubricante con combustible olíquido refrigerante puede causardaño grave al motor.
Antes de añadir aceite lubricante,refiérase a la sección “Cómoseleccionar el aceite lubricante” enesta guía.
Filtro de Aceite Lubricante: – Elfiltro de aceite es un elemento de estilocartucho y se ubica en el frente del ladoderecho del motor.Vea la Figura 26.Si se sigue correctamente, un cambiode filtro de aceite puede ser realizadorápidamente con una mínima limpiezade aceite. Refiérase a la sección“Cómo Reemplazar el AceiteLubricante y Filtro” en ésta guía.
Figure 26 Filtro del AceiteLubricante
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
Haga una verificación visual de todaslas líneas de aceite lubricante paraver si están desgastadas y/o si existefricción. Si observa indicación dedesgaste, reemplace las líneas deaceite y corrija la causa.
Revise y determine si hay fugas deaceite después de arrancar el motor.
92 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Ítem 2 – Sistema de enfriamiento
Enjuague y Llenado del Líquidode Refrigeración – Apropiadomantenimiento del sistema deenfriamiento es vital para surendimiento y longevidad. El sistemade enfriamiento debe, constantemente,lidiar con cavitación, variacionesde temperatura/presión, y continuasamenazas en el paquete de aditivos.Una vez que los aditivos han sidoagotados del líquido de refrigeración,será solamente cuestión de tiempopara que los componentes del motor sevean afectados. Refiérase a la sección“Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante“ en ésta guía.
Inspección del Sistema deEnfriamiento – Inspeccione elsistema de enfriamiento tal como seindica a continuación:
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
1. Examine y verifique que no hayadaño ni fugas en el radiador,el condensador, la bomba dellíquido refrigerante, el enfriadordel aceite del motor, los tapones yel intercambiador térmico.
2. Verifique que no haya dañoni fugas en todas los tubosy mangueras del sistema deenfriamiento; asegúrese de queestén posicionados evitando lafricción y firmemente acoplados.
3. Examine el exterior del radiador ydel condensador para asegurarsede que no hayan obstrucciones.Examine las aletas para detectarla presencia de daño; enderécelassi es necesario.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 93DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Apropiado mantenimiento del sistemade enfriamiento es vital para surendimiento y longevidad. El sistemade enfriamiento debe, constantemente,lidiar con cavitación, variacionesde temperatura/presión, y continuasamenazas en el paquete de aditivos.Una vez que los aditivos han sidoagotados del líquido de refrigeración,será solamente cuestión de tiempopara que los componentes del motor sevean afectados. Refiérase a la sección“Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante” en ésta guía.
Intervalos de prueba del inhibidorde líquido refrigerante – El niveldel inhibidor del líquido refrigerantedebe verificarse según los intervaloslistados en la Tabla 16 en la secciónde Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante de ésta guía.
Si necesita añadir líquido refrigerante,utilice el mismo que usó inicialmente.
Ítem 3 – Verificación y ajuste deljuego de las válvulas
Verificación y ajuste del juego deválvula deberá de ser realizadopor el prescrito bajo la apropiadacategoría de servicio para el motor,refiérase a la sección “Intervalosde rutina” en ésta guía. Todos lastres categorías de servicio (serviciointenso, distancias cortas s distanciaslargas) requieren un ajuste de juegode válvula de “primera vez” en un
intervalo más corto. Después delajuste inicial, todos los otros estánbasados en los mismos intervalos dekilometraje. Refiérase a la sección“Tablas de mantenimiento” en éstaguía. Apropiado ajuste del juego deválvula permite al motor producirel mejor rendimiento posible conlas emisiones más bajas. Ajustesdel juego de válvula deberán serrealizados por un taller autorizado dereparación o mantenimiento de DetroitDiesel.
Ítem 4 – Correas de latransmisión
Las correas no deben estar demasiadotensas ni demasiado flojas. Cuandolas correas están demasiado tensasimponen cargas adicionales sobre elcigüeñal, el ventilador y/o los cojinetesdel alternador, lo cual reduce la vidaútil de la correa y de los cojinetes. Lascorreas excesivamente tensas puedenresultar en rotura del cigüeñal. Unacorrea floja se deslizará y generarácalor excesivo que puede provocardaño a la correa y los componentesdel mando auxiliar.
94 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión por lascorreas y los ventiladores querotan, no quite y no deseche lasprotecciones de seguridad.
Reemplazo de Correa – Correas detransmisión (con una o varias ranurasen V) deben reemplazarse cada 2,000horas ó 100,000 millas (160,000 km).
Después de un extendido tiempoen servicio, grietas de costilla demenor importancia pueden aparecer,generalmente una o dos grietas porpulgada de la correa es consideradonormal. Vea la Figura 27. Se debeprestar atención cuando las nervadurasde la correa exhiben grietas múltiplesy severas o “separación en trozos”.A este punto, la correa deberá sersubstituida.
Figure 27 Grietas de Costilla deMenor Importancia
Auto Tensor – Auto tensores sonusualmente libres de mantenimientodurante la vida del motor. Sinembargo, inspecciones de rutinadeberán ser realizadas. Desgastedisparejo de correa puede indicarun cojinete suelto, desgastado o enmal condición en el auto tensor. Unaacumulación de suciedad o mugrealrededor de la superficie frontal delcojinete de la rueda puede indicar unafutura falla del cojinete debido a unalubricación inadecuada.
Ítem 5 – Separador deCombustible/Agua
Si el vehículo esta equipado conun separador de combustible/agualocalizado en el riel de la estructura,siga las recomendaciones delfabricante sobre como drenar el aguaatrapada y cómo cebar el sistema decombustible. Refiérase a la sección“Limpieza del componente de prefiltroseparador de combustible/agua” orefiérase a la sección “Reemplaceel Davco 382 Fuel Pro®ElementoSeparador de Combustible y Agua” enésta guía.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 95DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Ítem 6 – Filtros de combustible
El motor usa un filtro de combustiblede estilo cartucho. Si se siguecorrectamente, un cambio de filtrode combustible puede ser realizadorápidamente con una mínimalimpieza.Refiérase a la sección “Cómoreemplazar los filtros de combustible”en ésta guía.
Un método de determinar si losfiltros necesitan reemplazarse debidoa obstrucción se basa en la presióndel combustible en el alojamientodel filtro del combustible. Vea unconcesionario autorizado de DetroitDiesel para determinar un filtroobstruido. La diferencia de presiónmáxima entre la entrada y salida delalojamiento del filtro del combustiblees 0.3 baras (4.0 psi).
NOTE:Los intervalos de cambio de filtropueden acortarse para cumplir conlos programas de mantenimientopreventivo establecido, pero nuncadeben prolongarse.
Ítem 7– Sistema de Aire
Filtro de Aire – El elemento del filtrode aire debe inspeccionarse de acuerdoal mantenimiento programado o mása menudo si el motor es operado bajocondiciones severas de polvo.
Reemplace el elemento, si esnecesario. Revise las juntas para ver
si se han deteriorado y cámbielas, sies necesario. Si el filtro de aire tiposeco está equipado con un aspirador,inspeccione el aspirador para ver siestá dañado u obstruido. Limpie,repare o reemplace las piezas, segúnsea necesario.
AVISO:No permita que la restricción deentrada de aire exceda 5.0 kPa (20pulg. H2 O) en ninguna condiciónde operación del motor. Un filtro deaire obstruido causará una excesivarestricción de admisión y reducirá elsuministro de aire al motor, lo cualresultará en un mayor consumode combustible, una operaciónineficiente del motor y reducirá lavida útil del motor.
Inspeccione diariamente todo elsistema de aire para determinar siexisten fugas. Fíjese especialmentesi hay tuberías de entrada de aire oprotectores rotos y abrazaderas flojaso dañadas. Solicite la reparación oreemplazo de las piezas dañadas,según sea necesario. Vuelva a apretarlas conexiones flojas.
96 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Reemplazo del filtro de aire – Loselementos del filtro de aire tipo secodeben reemplazarse después de unaño de servicio o cuando se hayaalcanzado la máxima restricción deadmisión de aire permitida, lo queocurra primero.
Enfriador de carga de aire a aire– Inspeccione periódicamente elenfriador de carga de aire a aire paradeterminar si hay acumulación desuciedad, lodo, etc., y lávelo usandouna solución de jabón suave. Reviseel enfriador de carga, conductos yconexiones flexibles para determinarla presencia de fugas, y haga lasreparaciones o reemplazos según seanecesario.
Ítem 8– Sistema de Escape
Los pernos de retención del múltiplede salida y otras conexiones deberánser examinados para evitar fugas.Compruebe por una operaciónapropiada la tapa de lluvia del tubode escape, si está equipado con ello.Con la introducción del Sistema deDespués de Tratamiento, el sellado delsistema de escape es crítico y deberáser examinado regularmente.
Ítem 9 – Compresor de aire
El compresor de aire incorpora tresde los sistemas mayores de un motordiesel (aire, lubricación y líquido derefrigeración). Apropiada inspección
del compresor de aire incluiráinspección por fugas de aire, aceite,y líquido de refrigeración. Debidoa sellado interno inadecuado loscompresores de aire, cuando fallan,pueden producir excesiva presión delcárter del cigüeñal o permitir al motoringerir aceite.
Ítem 10 – Sistema de Despuésde Tratamiento (ATS)
Es necesario retirar periódicamentela ceniza acumulada, derivada delaceite lubricante del motor, del filtro.Esta ceniza no se oxida en el filtrodurante el proceso de regeneracióny debe ser retirada a través de unprocedimiento de limpieza. Todoslos motores equipados con ATDde Detroit Diesel iluminarán unalámpara de advertencia en el tablerode instrumentos indicando que esnecesario la limpieza de la ceniza.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 97DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Ítem 11 – Amortiguador devibraciones
El amortiguador de vibraciones,que usa aceite viscoso, debeinspeccionarse periódicamentey reemplazarse si tiene muescaso fugas.Vea la Figura 28 para“Amortiguador de vibraciones que usaaceite viscoso"
1. Amortiguador de vibracionesque usa aceite viscoso
Figure 28 Amortiguador devibraciones que usaaceite viscoso
El calor proveniente de la operaciónnormal del motor puede causar, conel transcurso del tiempo, que elfluido proveniente del regulador se
descomponga y pierda sus propiedadesde amortiguación. Por esta razón, elregulador viscoso de la vibración sedebe substituir en el momento normalde reacondicionamiento del motor, sinimportar la condición evidente.
Ítem 12 – Verificación deRegulador de VibracionesTorsional REPTO
Eje Auxiliar Impulsado por elCigüeñal (REPTO) en la parteposterior del Motor – El mandoauxiliar REPTO es una opción en elmotor. El mando auxiliar proporcionapoder continuo siempre que el motoresta funcionando. El REPTO esactuado por el engranaje del árbolde levas y es una parte integral delalojamiento de la rueda volante únicoSAE#1. Todas las instalacionesde REPTO requieren un acopladortorsional instalado en la brida dela unidad actuadora (por ejemplobomba hidráulica). El acopladortorsional incorpora un elemento degoma diseñado para reducir la tensiónque no se desea alcance al motor.Vea la Figura 29 para “Ilustración dela Conexión de REPTO.”
98 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 29 Ilustración de laConexión de REPTO
Operaciones deMantenimiento RequeridasLas siguientes secciones describenlas operaciones de mantenimientorequeridas.
Inspección del motor
Inspeccione el motor como se indica acontinuación:
1. Examine visualmente el motorpara asegurarse de que no hayaninguna indicación de fuga.Ligera humedad en los puntosde sellado no tiene mayorimportancia.
NOTE:Las fugas más serias, junto con unacontinua pérdida de aceite, debencorregirse inmediatamente.
2. Examine visualmente todaslas líneas y mangueras. Estéatento a cualquier ruido de fuga.Cerciórese de que todos los tubosy mangueras estén intactos ycorrectamente colocados paraevitar rozamiento, y firmementeasegurados.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 99DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Esta sección abarca lasrecomendaciones de DetroitDiesel sobre cómo seleccionaraceite lubricante, combustible diesely líquido refrigerante, e incluyelos procedimientos básicos demantenimiento del motor que puedenser realizados por el operador.
AVISO:La garantía del fabricantecorrespondiente a motores MBE4000 dispone, en parte, que lasdisposiciones de dicha garantía nose aplicarán a ninguna unidad demotor que haya sido objeto de maluso, negligencia o accidente. Enconsecuencia, las fallas atribuiblesa negligencia o a incumplimiento delas recomendaciones del fabricantesobre combustible y lubricaciónpueden no incluirse en la coberturade esta garantía.
Cómo seleccionar el aceitelubricanteLa selección del aceite lubricantecorrecto es importante para lograr elservicio duradero y sin problemasque los motores Detroit Diesel debenproporcionar. El aceite lubricanteadecuado para motores MBE 4000modelo año 2007 se selecciona enbase al grado de viscosidad SAE y
la designación de servicio de API(American Petroleum Institute). Sólodeben usarse aceites certificadosque muestran el símbolo de API.Vea la Figura 30.
AVISO:Aceite lubricante debe tener un nivelde ceniza sulfatada menor que 1.0% de masa; actualmente referidocomo aceite CJ-4
Figure 30 Símbolo API delLubricante
Requisitos del Lubricante
Aceites API CJ-4 deben serusados en motores que reúnen lasregulaciones de enero de 2007, yconstruidos posteriormente, deemisiones del escape.
100 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Arranque en clima frío
A una temperatura ambiente de menosde –20°C (–4°F), cuando no se puedelograr una velocidad de arranquesuficiente con aceites SAE 15W-40,se permite el uso de aceites 5W-XX y10W-XX (XX =30 ó 40) para mejorarel arranque.
AVISO:
No se debe utilizar aceitesmonogrado en motores MBE4000, independientemente desu clasificación de servicioAPI. Los aceites monogrado sefraguan a menor temperaturaambiente, lo cual reduce el flujodel lubricante y no proporcionalubricidad adecuada a temperaturasmayores de operación del motor.Estos factores pueden resultar endaño grave al motor.
Los aceites deben ser API CJ-4que han demostrado rendimientoen el campo en motores de DetroitDiesel. Estos aceites deben poseer unaviscosidad (HT/HS) Alta Temperatura/ Alto Corte de 3.7 mínimo. Paraobtener más información, consultela publicación Engine Requirements– Lubricating Oil, Fuel and Filters,(7SE270), disponible a través de losdistribuidores autorizados de DetroitDiesel.
Seleccione la clase de la SAE(viscosidad) basado en el promedio dela temperatura del aire de la estación.Vea la Figura 31.
NOTE:El uso continuo de una sola clase deSAE resultará en cambios frecuentesde aceite. Por esta razón, vea losrangos de temperatura para lasdiversas clases de SAE.
Figure 31 Rangos detemperaturas del aceitede motor
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 101DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Aceites Sintéticos
Los aceites sintéticos se pueden usaren los motores Detroit Diesel, siempreque cuenten con certificación deAPI y cumplan con los requisitos derendimiento y productos químicos delos aceites no sintéticos descritos enesta publicación. Los aceites sintéticosofrecen mejores propiedades de flujoa baja temperatura y mejorespropiedades de resistencia a laoxidación a alta temperatura. Sinembargo, generalmente cuestan másque los aceites no sintéticos.
La información del productoproporcionada con los aceitessintéticos debe leerse detalladamente.Los sistemas de aditivos pararendimiento generalmente respondende manera diferente en los aceitessintéticos.
Su uso no permite la extensión delos intervalos de drenaje de aceiterecomendados.
El uso de aditivossuplementarios
Los lubricantes que cumplen conlas especificaciones de DetroitDiesel descritas en esta publicaciónya contienen un tratamiento deaditivo equilibrado. Los aditivossuplementarios generalmente noson necesarios e incluso puedenser dañinos. Estos aditivos puedencomercializarse como tratamientos de
aceite o tratamientos de motor y nose recomienda su uso en los motoresDetroit Diesel.
El daño al motor resultante deluso de dichos materiales no estácubierto por la garantía de DetroitDiesel Corporation. Detroit Dieselno proporcionará declaraciones fuerade esta publicación relacionadas a suuso.
Cuándo cambiar el aceite
El tiempo que un motor puedefuncionar antes de un cambio de aceitedepende del lubricante y combustibleusados, del consumo de aceite delmotor y del ciclo de operación.
ACEITE DE MOTOR USADO
Para evitar una lesión de lapiel por el contacto con loscontaminantes en aceite demotor usado, use guantes ydelantal protectores.
El máximo intervalo dentro del cualpuede funcionar un motor antes decambiar el aceite y los filtros selista en la Tabla 9.
102 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Aplicación del motor Intervalo de drenajeDistancia Larga — Camión y autobúsde pasajeros motorizado de uso enautopista — opera más de 60,000millas (100,000 kilómetros) por año
30,000 millas (50,000 km)
Distancia Corta — Tránsito en laCiudad — opera hasta 60,000 millas(100,000 kilómetros) por año
15,000 millas (25,000 km)
Servicio Severo — Camiones deBomberos y Vehículos de Grúa yRescate — opera hasta 6000 millas(9,600 kilómetros) o bajo condicionesseveras
10,000 millas (16,000 km), 300 horaso 1 año, lo que ocurra primero
Table 9 Intervalo de Drenaje de Aceite y Cambio de Filtro
Puede usarse análisis de aceite paradeterminar si este intervalo debereducirse, pero no debe usarse paraprolongar el intervalo. Para obtenerinformación detallada, consulte lapublicación Engine Requirements– Lubricating Oil, Fuel and Filters(7SE270), disponible a través de losdistribuidores autorizados de DetroitDiesel.
Cómo desechar el aceiteresidual — Deseche el aceitelubricante y los filtros usados de unamanera ecológicamente responsablesegún las recomendaciones estatalesy/o federales (EPA). El asunto deldesecho de aceite residual puede sermejor abordado por el suministradordel aceite del motor, quien quizásacepte la responsabilidad del desechoapropiado de este material como
parte del negocio de proporcionarlubricante.
Cómo Reemplazar elAceite Lubricante y FiltroLos filtros son parte integral delsistema de aceite lubricante. Lacorrecta selección y mantenimientode los filtros son importantes para unrendimiento apropiado y una vida deservicio satisfactoria del motor.
Los filtros deben usarse para mantenerun sistema limpio, no para limpiar unsistema contaminado.
Reemplace Aceite Lubricante yFiltro
Drene el aceite de la siguiente manera:
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 103DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
1. Fije las llantas con cuñas, coloquela transmisión en neutro y pongael freno de estacionamiento.
NOTE:Cambie el aceite de motor solamentecuando el motor esté a unatemperatura de aproximadamente60°C (140°F).
2. Limpie el exterior del alojamientodel filtro de aceite, entoncesdesatornille la tapa del filtro deaceite del alojamiento.
NOTE:Tenga cuidado para prevenir objetosextraños de entrar al alojamiento delfiltro.
3. Usando un dado 36-mm,desatornille la tapa y filtro ypermita el aceite drenar en elalojamiento. Después del drenaje,retire el ensamble del alojamiento.(vea la Figura 32).
1. Tapa delfiltro deaceite
3. Alojamientodel Filtro deAceite
2. AnilloTórico
Figure 32 Elemento del Filtro deAceite
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,aleje todas las llamas, chispas,componentes de calentamientode resistencia eléctrica, u otrasfuentes potenciales de ignicióncuando drene el aceite lubricante.No fume al drenar el aceitelubricante.
4. Retire el elemento presionando ytorciendo el lado y quitándolo dela tapa.
5. Retire la junta tórica del filtro deaceite y deseche. Ligeramenteengrase una nueva junta tóricacon aceite del motor é instálela enla tapa del filtro.
6. Verifique el alojamiento del filtropor cualquier desecho.
7. Inserte un nuevo elemento delfiltro en la tapa.
104 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
8. Inserte el ensamble del elementoy tapa dentro del alojamiento.Apriete la tapa a 25 N·m (18lb·pies).
9. Drene el aceite del recipiente deaceite.
[a] Ponga un recipiente adecuadodebajo del tapón de drenajede aceite en el lado inferiordel recipiente de aceite.
[b] Quite con cuidado el tapónde drenaje de aceite delrecipiente de aceite y deje queel aceite drene(Vea la Figura33).
Figure 33 Tapón de drenajedel aceite del motor,Recipiente de aceite
[c] Deseche el anillo tórico deltapón de drenaje de aceite.
10. Instale el tapón de drenaje deaceite, utilizando un nuevo anillo
tórico. Apriete el tapón a 65 N·m(48 lb·pies).
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
11. Agregue nuevo aceite delmotor a través del tubo deldepósito de aceite (Vea la Figura34) hasta llegar al nivel dellenado máximo en la varillamedidora.Listadas en la Tabla 10están las capacidades de llenadodel motor.
Figure 34 Tubo del Depósito deAceite
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 105DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Capacidad del recipientede aceite
Capacidad de Llenado delSistema de Aceite del Motor(Incluye filtro de aceite)
36 L (38 qts) 39.5 L (41.7 qts)
Table 10 Capacidad de Aceite Lubricante del Motor
Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de la ropa, joyería, atedetrás o contenga el cabello largoque se podría atorar en cualquierparte móvil causando una lesión.
12. Arranque el motor con el pedaldel acelerador en la posición demarcha en vacío. Observe elmedidor de la presión de aceite.
AVISO:Mantenga el motor funcionando avelocidad de marcha en vacío hastaobtener una lectura de presióndel aceite. Si no se muestra lapresión de aceite después deaproximadamente 10 segundos,apague el motor y determine lacausa. El no cumplir con estaindicación puede resultar en dañoal motor.
13. Verifique que no hayan fugas enel filtro ni en el tapón de drenajede aceite.
14. Apague el motor. Verifiquenuevamente el nivel de aceitedespués de aproximadamentecinco minutos. Si es necesario,añada aceite hasta el nivel dellenado máximo en la varillamedidora de aceite.
Cómo SeleccionarCombustible DieselTodos los motores de Detroit Dieselen el año 2007 están diseñadospara funcionar SOLAMENTE concombustible Diesel con contenidode Azufre Ultra-Bajo (ULSD),vea la Figura 35.
106 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 35
Calidad
La calidad del combustible es unfactor importante para obtener unrendimiento satisfactorio del motor,larga vida útil del motor y nivelesaceptables de emisiones de gases deescape.
En general, los combustibles quecumplen con las propiedades de ladesignación D 975 (grados 1-D y 2-D)de ASTM han proporcionado nivelessatisfactorios de rendimiento.
Los combustibles usados deben estarlimpios, completamente destilados,y ser estables y no corrosivos. Paraobtener más información sobre elsignificado de estas propiedades y laselección del combustible apropiado,consulte la publicación EngineRequirements – Lubricating Oil, Fueland Filters (7SE270), disponible através de los distribuidores autorizadosde Detroit Diesel.
AVISO:Utilice solamente combustibleDiesel con contenido de AzufreUltra-Bajo (ULSD) (contenidode 15 ppm de azufre máximo),basado en el procedimiento deprueba ASTM D2622. Usar otrocombustible diferente de ULSDdañará el Dispositivo de Despuésde Tratamiento.
Contaminación del combustible
Generalmente, la contaminaciónde combustible ocurre comoresultado de una manipulaciónincorrecta. Los tipos más comunes decontaminación son por agua, suciedady crecimiento de microorganismos("glutinosidad negra"). La formaciónde barnices y gomosidad resultantede una estabilidad deficienteo almacenamiento prolongado("combustible viejo") también afectala calidad del combustible. El mejortratamiento para la contaminaciónes la prevención mediante elmantenimiento de un sistema dealmacenamiento limpio y elegir unsuministrador de combustible conbuena reputación.
No se recomienda el uso de aditivossuplementarios debido al dañopotencial al sistema de inyectoreso al motor. En nuestra experiencia,dichos aditivos aumentan los costos deoperación y no proporcionan ventajas.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 107DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
El uso de aditivos de combustiblesuplementarios no necesariamenteanula la garantía del motor. Sinembargo, no estarán cubiertos losgastos de reparación resultantesde falla o daño al sistema decombustible o a los componentes delmotor atribuidos a su uso.
Estos productos deben venir con losdatos de rendimiento que respaldansu mérito. No es política de DetroitDiesel Corporation el probar, evaluar,aprobar o respaldar dichos productos.
Biodiesel — Combustibles biodieselque reúnen la especificación ASTMD 6751, antes de mezclar puedenser mezclados hasta 5% máximo porvolúmen en combustible de petróleodiesel. Detroit Diesel altamenterecomienda combustibles biodieselhechos de aceite de soya o de colzaa través del apropiado proceso dereacción de transesterificación. Otrafuente de materia prima de loscombustibles biodiesel tales comograsa animal y aceites para cocinarya usados no son recomendados porDetroit Diesel. La mezcla resultantedebe reunir la especificación ASTM D975. Más información esta disponibleen la publicación de Detroit DieselAceite Lubricante, Combustible, yFiltros (7SE270).
Fallas atribuidas a el uso decombustible biodiesel no seráncubiertas por la garantía del producto
de Detroit Diesel. También, cualquierproblema de rendimiento del motorrelacionado a el uso de combustiblebiodiesel no será reconocidoni tampoco considerado comoresponsabilidad de Detroit Diesel.
Aditivos prohibidos
Los siguientes aditivos decombustible no están permitidosy NO DEBEN mezclarse concombustible diesel:
Aceite lubricante usado — Noutilice combustible mezclado conaceite lubricante usado. Detroit Dieselespecíficamente prohibe el uso deaceite lubricante usado en combustiblediesel.
108 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
AVISO:Quemando aceite lubricante
usado en combustible no puedeser tolerado dado que elloprovocará el filtro diesel de
macropartícula que se bloqueeprematuramente con ceniza.
El aceite lubricante usado contieneácidos de combustión y partículasque pueden erosionar severamentelos componentes del inyector decombustible, resultando en pérdidade potencia y un aumento de lasemisiones de gases de escape.Además, el uso de aceite lubricantedrenado aumentará los requisitos demantenimiento debido a los depósitosde combustión y obstrucción del filtro.
Aditivos de Combustible conAzufre o Ceniza Sulfatada —No utilice aditivos no-aprobados decombustible que contienen azufre oceniza sulfatada.
Gasolina — La adición de gasolinaal combustible diesel crearáun grave peligro de incendio.La presencia de gasolina en elcombustible diesel reducirá elnúmero de cetanos del combustibley aumentará las temperaturas decombustión.
FUEGO
Para evitar un aumentó del riesgode un fuego de combustible,no mezcle la gasolina y elcombustible diesel.
Los tanques que contienen una mezclade gasolina y combustible dieseldeben drenarse y limpiarse lo máspronto posible.
Detroit Diesel Corporation noserá responsable por ningún efectoperjudicial que determine resultó de laadición de aceite lubricante drenadoo gasolina al combustible diesel.
Cómo reemplazar losfiltros de combustibleLos filtros son parte integral delsistema de combustible. La correctaselección y mantenimiento de losfiltros son importantes para unaoperación apropiada y una vida deservicio satisfactoria del motor. Losfiltros deben usarse para mantener unsistema limpio, no para limpiar unsistema contaminado.
En lugar del filtro primario estándar sepuede instalar un separador de agua ycombustible opcional.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 109DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Reemplace el ComponentePrincipal del Filtro deCombustible
Cambie el componente principal delfiltro de combustible según se indica acontinuación:
1. Abra la tapa de llenado deltanque de combustible paraliberar presión en el sistema decombustible. Vuelva a colocar latapa en su lugar y apriétela.
2. Limpie el exterior del alojamientodel filtro de combustible(Vea la Figura 36).
1. Tapa del Alojamiento del Filtro
2. Anillo Tórico
3. Componente del Filtro
Figure 36 Filtro de CombustiblePrincipal
3. Usando un dado de 36-mm,desatornille la tapa en elalojamiento principal del filtrodel combustible. Retire la tapay eleve el elemento del filtrouna corta distancia dentro delalojamiento del filtro permitiendoal combustible drenar fuera delfiltro.
4. Retire el elemento del filtro dela tapa y limpie la tapa del filtro.Deseche el elemento del filtro y lajunta tórica de la tapa.
AVISO:Para evitar dañar el alojamiento delfiltro, no permita que entre suciedaden el alojamiento del filtro.
5. Limpie la tapa del alojamientodel filtro.
6. Ponga el anillo tórico en su lugar.
7. Lubrique el sello de goma, enel fondo del elemento del filtrocon una ligera capa de aceitecombustible é insértelo en elalojamiento del filtro. Empujehacia abajo y gire el elementodel filtro mientras instala paraasegurar que esta asentado
110 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
apropiadamente a la base delalojamiento.
NOTE:Un elemento del filtro apropiadamenteasentado retendrá el combustible enel alojamiento del filtro y prevendráque drene de regreso a el tanque.Si el combustible no permanece enel alojamiento el elemento no estaasentado apropiadamente, repitapasos 1 y 2.
8. Llene el alojamiento del filtrodel combustible con aceitecombustible limpio.
9. Instale una nueva junta tórica enla tapa del filtro y atornille latapa en el alojamiento del filtro.Apriete la tapa a 25 N·m (18lb·pies).
10. Cebe el sistema de combustibleaccionando la bomba manualhasta que se sienta ciertaresistencia.
NOTE:Debe haber una fuerte resistenciaen la bomba manual, causada por laacumulación de presión dentro delsistema de combustible.
11. Trate de arrancar el motor por 30segundos a la vez, pero no más.Antes de arrancar otra vez, esperedos minutos como mínimo, luegoarranque de nuevo. El motor
deberá arrancar en uno de cuatrointentos de 30 segundos.
12. Una vez que el motor arrancapermita que funcione en marchalenta por lo menos un minutoo hasta que la marcha lenta essuave antes de acelerar. Examineel alojamiento del filtro decombustible para verificar que nohayan fugas.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 111DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Limpieza del componentede prefiltro separador decombustible/agua
Limpie el componente de prefiltro decombustible de la siguiente manera:
1. Afloje el tornillo de purga.Vea la Figura 37.
2. Desatornille el tapón de purgay drene el combustible en elprefiltro.
3. Desenrosque la cuba indicadora yquite el componente del filtro delcabezal separador.
4. Separe la cuba indicadora delcomponente del filtro. Limpiela cuba indicadora. Desecheel componente de filtro viejo yambos anillos tóricos.
5. Reemplace el componente delfiltro y los anillos tóricos.
6. Ensamble la cuba indicadora y elcomponente del prefiltro.
[a] Lubrique un anillo tórico conuna capa ligera de aceite demotor e insértelo en la cubaindicadora.
[b] Atornille juntos elcomponente del prefiltroy la cuba indicadora.
7. Ensamble el componente delprefiltro y el cabezal separador.
[a] Lubrique el otro anillo tóricocon una capa ligera deaceite de motor e insérteloen el extremo abierto delcomponente de prefiltro.
[b] Atornille el componentede prefiltro en el cabezalseparador y aprietefirmemente usando sólolas manos.
112 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Figure 37 Separador deCombustible y Agua
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 113DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
NOTE:No use herramientas para apretar elcomponente de prefiltro.
8. Apriete el tapón de drenaje.
9. Cebe el sistema de combustible.
[a] Si esta equipado con unabombamanual en el separadorde combustible/agua, accionela bomba manual hasta quesienta cierta resistencia.
NOTE:Debe haber una fuerte resistenciaen la bomba manual, causada por laacumulación de presión dentro delsistema de combustible.
[b] Trate de arrancar el motor por30 segundos a la vez, perono más. Antes de arrancarnuevamente el motor, esperedos minutos como mínimo.El motor deberá arrancar enuno de cuatro intentos de 30segundos.
Reemplace el Davco 382 FuelPro®Elemento Separador deCombustible y Agua
Substituya el elemento separador delcombustible y de agua como sigue:
Figure 38 Davco 382 FuelPro®Separador deCombustible y Agua
114 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
1. Retire la tapa del respiradero,abra la válvula de drenaje ydrene combustible en el envaseaprobado, hasta que el niveleste por debajo del collarín.Vea la Figura 38.
2. Usando un llave de collarín retireel collarín y la cubierta.
3. Retire el elemento del filtro de lacabeza del separador y deseche elsello de la cubierta del filtro y elsello del respiradero. Dispongadel filtro apropiadamente.
4. Limpie la cubierta y la superficiede montaje en el cuerpo.
5. Instale el elemento del filtro conuna arandela aislante de fondo ynuevo sello de la cubierta. Instalela cubierta y el collarín. Apriete amano solamente.
6. Llene la cubierta completamentecon combustible limpio a travésde la abertura de la tapa delrespiradero.
7. Coloque el sello en la tapadel respiradero é instale enla cubierta. Apriete a manosolamente.
NOTE:No utilice herramientas para apretar elcollarín o la tapa del respiradero.
8. Apriete el tapón de drenaje.
9. Trate de arrancar el motor por 30segundos a la vez, pero no más.Antes de arrancar nuevamente elmotor, espere dos minutos comomínimo. El motor deberá arrancaren uno de cuatro intentos de 30segundos.
10. Arranque el motor y eleve lasrpm por un minuto para purgar elaire. Después de que el aire estápurgado apague el motor, afloje latapa del respiradero hasta que elnivel de combustible baje apenassobre el collarín. Apriete la tapadel respiradero a mano. Verifiquepara saber si hay fugas.
Reemplace el elemento del filtrode combustible Davco 382/382EFuel Pro®
El sistema de filtro de combustiblediesel Davco 382/323E FuelPro consta de un procesadorde combustible montadopermanentemente, un elementode filtro reemplazable y ensamble dearandela selladora, un resorte de filtro,una cubierta transparente y sello, uncollarín de cubierta y una tapa deventilación y sello. Vea la Figura 39.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 115DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Figure 39 Ensamble delProcesador deCombustible de Davco382E Fuel Pro
El sistema también incluye unelemento térmico de combustible,interruptor termostático y arnés decableado.
Reemplace el elemento como se indicaa continuación:
1. Apague el motor y deje que seenfríe.
2. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto, coloqueun contenedor apropiado debajodel filtro.
3. Se puede instalar una válvulade cierre en el lado de descargadel filtro de combustible. Si estáinstalado, dé vuelta a la manija enla válvula de cierre a la posicióncerrada (perpendicular a laválvula).
4. Abra la válvula de drenajeen la base del procesadorde combustible y drene elcombustible hasta la parteinferior del filtro en la cubiertatransparente. Cierre la válvula dedrenaje. El combustible puede serregresado a el tanque.
5. Con la llave de collarín defiltro/tapa de respiradero númerode parte 382002 Davco oequivalente, quite el collar dandovuelta a la izquierda. Extraiga lacubierta, resorte del filtro y anillosellador de cubierta levantando ensentido recto y sobre el elementodel filtro.
6. Extraiga el elemento del pernocentral (tubo de salida decombustible) jalando hacia arribacon una ligera torsión.
NOTE:Los elementos del filtro actual incluyenuna arandela selladora integrada. Si
116 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
se reemplaza un elemento antiguo,asegúrese de extraer la arandelaselladora separada del perno centralantes de instalar el nuevo elemento.
7. Deseche el elemento yarandela usados de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).
8. Verifique que la arandelaselladora esté incluida en la basedel elemento de filtro de repuesto,luego instale el elemento en elperno central empujando haciaabajo con torsión ligera.
9. Verifique que el resorte estéinstalado en la parte superior dela cubierta. Si está ausente, esteresorte puede reemplazarse paraasegurar una operación correctadel filtro. Limpie con un paño elborde de la cubierta y el sello dela cubierta.
AVISO:No use llave de ningún tipo paraapretar el collarín, ya que estopuede causar un apriete excesivoque podría dañar el collarín y/o lacubierta.
10. Después de asegurar que el selloesté correctamente posicionadoen la base de la cubierta, instalela cubierta y el collarín en el
procesador de combustible.Apriete el collarín manualmentehasta que esté seguro.
11. Con la llave de collarín defiltro/tapa de ventilación númerode parte 382002 o equivalente,extraiga la tapa de ventilación dela parte superior de la cubiertagirando la tapa en sentido opuestoa las manecillas del reloj. Llenehasta el tope la cubierta concombustible limpio. Despuésde asegurarse de que el sello deanillo en "O" está instalado en latapa de ventilación, reinstale latapa y apriétela manualmente.
AVISO:Para evitar dañar la cubierta ola tapa de ventilación, no useherramientas para apretar la tapade ventilación.
12. Abra la válvula de cierre delcombustible (si está instalada)y arranque el motor. Cuando elsistema de lubricación alcancesu presión de operación normal,aumente la velocidad del motora marcha en vacío alta por 2 ó 3minutos.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 117DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
AVISO:No permita que el nivel decombustible en la cubiertatransparente caiga por debajo de laparte superior del collarín, ya queesto puede causar la interrupcióndel flujo de combustible y bloquearel motor.
13. Después de purgar el aire y conel motor funcionando, afloje latapa de ventilación. El nivelde combustible en la cubiertacomenzará a disminuir. Cuandoel nivel de combustible caigahasta la parte superior delcollarín, apriete rápido la tapa deventilación manualmente.
14. Apague el motor y aprietenuevamente el collarínmanualmente . Vuelva aencender el motor y verifique porfugas.
NOTE:La cubierta del filtro no se llenarátotalmente durante la operación delmotor. Se llenará gradualmente conel transcurso del tiempo y el nivelde combustible se elevará a medidaque se obstruya el medio del filtro.El elemento del filtro no requierecambiarse hasta que el nivel delcombustible se ha elevado a laparte superior del elemento, o
después de un año de servicio, loque suceda primero.
El motor no tienecombustible — Cómovolver a arrancarCuando le falta combustible al motor,hay un procedimiento definitivo quedebe seguirse para volver a arrancarel motor.
AVISO:Nunca debe usarse el motorde arranque y la bomba decombustible para cebar los filtros decombustible. El uso prolongado delmotor de arranque y la bomba decombustible para cebar el sistemade combustible puede resultar endaño al arrancador, la bomba decombustible y los inyectores, ypuede causar un funcionamientoerrático del motor debido a lacantidad de aire en las líneas yfiltros.
Motores con filtros Fuel Pro
Use el siguiente procedimiento paraun motor con filtros Fuel Pro.
1. Extraiga la tapa de ventilaciónde la parte superior del filtrogirando en sentido opuesto alas manecillas del reloj. Llenehasta el tope la cubierta concombustible limpio. Después de
118 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
asegurarse de que el sello de anilloen "O" esté instalado en el tapónde ventilación, reinstale el tapóny apriete sólo manualmente.
AVISO:Para evitar dañar la cubierta ola tapa de ventilación, no useherramientas para apretar la tapade ventilación.
AVISO:No permita que el nivel decombustible en la cubiertatransparente caiga por debajo de laparte superior del collarín, ya queesto puede causar la interrupcióndel flujo de combustible y bloquearel motor.
2. Arranque el motor y deje que elsistema de lubricación alcancesu presión de operación normal,luego aumente la velocidad delmotor a marcha en vacío alta por2 ó 3 minutos.
3. Después de purgar el aire y con elmotor funcionando, afloje la tapade ventilación de la cubierta delfiltro. El nivel de combustible enla cubierta comenzará a disminuir.Cuando el nivel de combustiblecaiga hasta la parte superiordel collarín en la cubierta Fuel
Pro, apriete rápido la tapa delrespiradero manualmente.
Filtro de combustible montadoen el motor
Use el siguiente procedimiento paraun filtro de combustible montado enel motor.
1. Si el motor esta equipado conuna bomba manual para cebarsituada en el módulo del filtro decombustible, opere la bomba decebar de dos a tres minutos o hastaque se sienta cierta resistencia.
2. Si el motor esta equipadosolamente con un puerto paracebar situado en el módulo delfiltro de combustible, haga queun taller de reparación autorizadocebe el sistema de combustible .
3. Trate de arrancar el motor por 30segundos a la vez, pero no más.Antes de arrancar nuevamente elmotor, espere dos minutos comomínimo. El motor deberá arrancaren uno de cuatro intentos de 30segundos.
4. Si el motor no arranca, asegureque el vehículo tiene adecuadocombustible y el sistema decombustible no tiene fugasexternamente.
5. Si el problema persiste, llame aun concesionario autorizado.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 119DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Cómo Limpiar el MotorImportante: Observe todos losreglamentos de protección del medioambiente.
Equipo de limpieza de altapresión
La información sobre limpiezaadecuada y productos de protecciónestá disponible de cualquierconcesionario autorizado. Tomenota de las instrucciones de operacióndel fabricante de equipo.
AVISO:Para evitar dañar los componentesdel motor durante la limpieza,permita que el agua fluya en todomomento. Nunca dirija el aguahacia componentes eléctricos,conectores de enchufe, sellos omangueras flexibles.
Para evitar una lesión, utilice unprotector de la cara o gafas deseguridad.
Cumpla con la distancia mínima detrabajo entre la boquilla de alta presióny la superficie que va a limpiar:
□ Aproximadamente 700 mm (28pulgadas) para chorros de patróncircular
□ Aproximadamente 300 mm (12pulgadas) para chorros planosde 25 grados y disolventes desuciedad
Cómo Limpiar el Sistemade EnfriamientoImportante: Recoja el líquidorefrigerante usado, las soluciones delimpieza y los líquidos del lavado ydeséchelos de manera responsable conel medio ambiente.
Realice la limpieza de la siguientemanera:
AVISO:Limpie solamente con una presiónmoderada; de lo contrario, puedendañarse las aletas de la rejilla delradiador.
1. Primero quite las materiasresiduales (polvo, insectos, etc.)de las aletas de la rejilla delradiador.
120 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
LESIÓN DE LOS OJOS
Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.
2. Quite las materias residualessoplándolas con aire comprimidoo mediante rociado de agua.Trabaje desde la parte posteriordel radiador (en dirección opuestaal flujo normal del aire deenfriamiento).
3. Drene el líquido refrigerantecuando el motor esté frío. Paraobtener los procedimientosdetallados, vea el manualde mantenimiento delvehículo/chasis. Para obtenerinformación sobre los tiposde líquido refrigerante,Refiérase a la sección”Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante" .
4. Si la unidad de calefacción,ventilación y aire acondicionado(HVAC) se conecta al sistema deenfriamiento, abra las válvulas deregulación totalmente.
Desengrasar
Realice el desengrase de la siguientemanera:
1. Llene el sistema de enfriamientocon un agente limpiadorligeramente alcalino al 5%(1.6 onzas por cuarto de galón deagua - 50 gramos por litro), talcomo carbonato de sodio.
2. Haga funcionar el motor a unavelocidad moderada hasta que seempiece abrir el termostato, a unatemperatura de funcionamiento deaproximadamente 80°C (176°F).Luego déjelo funcionar poraproximadamente cinco minutosmás. Apague el motor y déjeloenfriar hasta aproximadamente50°C (112°F).
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 121DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
3. Drene toda la solución limpiadora.
4. Purgue la solución limpiadora delsistema de enfriamiento.
[a] Inmediatamente después dedrenar la solución limpiadora,lave el sistema con agualimpia.
[b] Una vez que el agualimpia haya drenado, llenenuevamente el sistema conagua.
[c] Poner en Marcha elMotor. Permita que elmotor se caliente hastaaproximadamente 80°C(176°F), y déjelo funcionar
por aproximadamente cincominutos más.
[d] Drene el agua caliente.
5. Llenar el sistema de enfriamientocon nuevo líquido refrigerante.Para obtener los procedimientosdetallados, vea el manualde mantenimiento delvehículo/chasis. Para obtenerinformación sobre los tipos delíquido refrigerante, refiérase ala sección “Cómo Seleccionarel Líquido Refrigerante” en éstaguía.
Cómo Seleccionar elLíquido RefrigeranteEsta sección abarca la seleccióndel refrigerante requerido para losmotores MBE 4000.
Definiciones
Para ayudar a asegurar un buenentendimiento de la informaciónse proporcionan definiciones de lossiguientes términos:
122 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Anticogelante — Glicol de Etileno(EG) o Glicol de Propileno (PG)conteniendo un paquete inhibidorde corrosión y que reúne apropiadasespecificaciones de servicio pesado,por ejemplo, TMC RP-329 “TipoA” EG, TMC RP 330 “Tipo A” PGo TMC RP glicol de etileno ácidoorgánico.
NOTE:Formulaciones TMC RP-329 y TMCRP-330 “Tipo A” son libres de fosfato.
Líquido refrigerante — La mezclade fluidos que circula en el sistema deenfriamiento del motor generalmentees una mezcla de 50% agua y 50%anticongelante.
Depósitos — Formación dedepósitos o sedimento en o sobrelos componentes del sistema deenfriamiento.
Anticongelante de fórmula especial— Contiene todos los inhibidoresnecesarios para proteger un motora diesel, y por lo tanto, no requiereuna precarga de aditivo de líquidorefrigerante suplementario antes de suuso.
Llenado inicial con líquidorefrigerante — El líquido refrigeranteque se usa en un motor nuevo oreconstruido, o cada vez que elsistema de enfriamiento se vacía yluego se llena con nuevo líquidorefrigerante.
OAT — Tecnología de ÁcidoOrgánico: Un sistema inhibidorbasado en inhibidores de ácidoorgánico.
SCA — Aditivo suplementario delíquido refrigerante – Los SCA se usanen un programa de mantenimientopreventivo para evitar la corrosión, lacavitación corrosiva y la formación dedepósitos.
Líquidos refrigerantesaprobados
Los líquidos refrigerantes aprobadosy preferidos para los motores MBE4000 están Listados en la Tabla 11.
Una vez instalados, estos líquidosrefrigerantes deben mantenerse segúnlos procedimientos descritos bajoMantenimiento en esta sección.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 123DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
AVISO:En esta publicación se incluyenlas especificaciones requeridas deagua, glicol de etileno, glicol depropileno, paquetes de inhibidoresy concentraciones de inhibidores.Para evitar un posible daño al motordebido a uso de líquido refrigeranteinadecuado o excesivamenteconcentrado, esta publicación debeleerse detenidamente antes dereemplazar el líquido refrigerante.
124 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Llenado de líquido refrigeranteopcional Producto
Glicol de Etileno y Agua + Inhibidoresde Corrosión Convencionales 1 DDC Power Cool
Equivalente comercial de DDC PowerCool
Anticongelante y agua TMC RP-329Tipo A de fórmula especial
Glicol de Propileno y Agua+ Inhibidores de CorrosiónConvencionales 1
Anticongelante y agua TMC RP-330"Tipo A" de fórmula especial
Glicol de etileno/agua + inhibidoresOAT DDC Power Cool Plus
Agua solamente + Inhibidores deCorrosión Convencional 2 Agua + DDC Power Cool 3000
Agua solamente + Inhibidores OAT 2 Agua + DDC Power Cool Plus 60001 Líquido Refrigerante Preferido2 Los sistemas de enfriamiento de agua solamente no ofrecen protección
contra el congelamiento y no deben usarse en lugares donde latemperatura ambiental puede caer a 32 °F (0 °C).
Table 11 Opciones de líquido refrigerante de llenado inicial
Glicol de Etileno /Agua + Inhibidor deCorrosión Convencional,Glicol de Propileno / Agua+ Inhibidor de CorrosiónConvencional — Estos productosestán disponibles como líquidosrefrigerantes de fórmula especial,sin fosfato e intervalo de servicioextendido (ESI). Están disponiblescomercialmente mediante DetroitDiesel (recomendado) y otrosfabricantes ya sea como anticongelanteconcentrado o como anticongelantepre-mezclado. El anticongelantepre-mezclado está listo para usarse,mientras que el líquido refrigerante
concentrado debe mezclarse con aguaantes del uso.
El Refrigerante de Motor PowerCool® de Detroit Diesel (N/P23512138) es el refrigerante deglicol de etileno preferido como estaListado en la Tabla 11. Si se utilizanotras marcas comerciales de glicol deetileno, éstas deben ser equivalentesa la marca de Power Cool. DetroitDiesel no comercializa un líquidorefrigerante de glicol de propileno. Sise usa un líquido refrigerante de glicolde propileno, éste debe cumplir lossiguientes requisitos.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 125DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
□ El líquido refrigerante oanticongelante con base deglicol de etileno, de fórmulaespecial con bajo contenido desilicato debe cumplir con losrequisitos de TMC RP-329 “TipoA”.
□ El líquido refrigerante oanticongelante basado en glicolde propileno de bajo silicato, defórmula especial debe cumplir conlos requisitos de TMC RP-330“Tipo A”.
126 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
NOTE:Anticongelante de fórmula especial norequiere dosis de SCA antes del usoinicial.
Mezcla de AnticongelanteEG o PG y Agua — Si compraanticongelante de glicol de etileno(EG) o glicol de propileno (PG)concentrado, mezcle el anticongelantecon agua cumpliendo con losestándares de calidad requeridos yllene el sistema de enfriamiento.Para los requisitos de agua, Siun anticogelante concentrado deEG o PG es comprado, mezcle elanticogelante con agua cumpliendocon los estándares de calidadrequeridos y llene el sistema deenfriamiento. Para los requisitos deagua, refiérase a la sección Requisitosdel agua. Si compra un líquidorefrigerante de fórmula especialdiluido previamente, simplementellene el sistema de enfriamiento.
Para obtener el mejor rendimientototal, se recomienda un líquidorefrigerante que conste de unaconcentración de anticongelante al50% (50% de anticongelante, 50%de agua). Una concentración deanticongelante de más del 67% (67%de anticogelante, 33% de agua) nose recomienda debido a la deficientetransferencia de calor, menorprotección contra congelamiento (IEGsolamente) y posiblemente depósitos
de silicato. Una concentración deanticongelante por debajo de 33%(33% de anticogelante, 67% de agua)ofrece muy poca protección contra elcongelamiento y la corrosión y por lotanto no se recomienda.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 127DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Siempre verifique que el punto decongelamiento y la concentración denitrito de la mezcla de anticongelantey agua sea correcta usando una tirade prueba de líquido de triple acción
POWER Trac®. Si se utiliza análisisquímico, los elementos del líquidorefrigerante deben encontrarse dentrode los límites listados en la Tabla 12
Límites de concentración de líquido refrigerante deglicol de fórmula especial
Boro 125 – 500 PPM
Nitrito 900 – 3200 PPM
Nitrato 200 – 3200 PPM
Silicio 50 – 250 PPM
Fósforo 0 PPM
pH 8.0 – 11.0
Table 12 Límites de líquido refrigerante de glicol de fórmulaespecial con químicos TMC RP-329, TMC RP-330 Tipo A(mezcla 50/50 de líquido refrigerante y agua)
Anticongelante reciclado — Seha demostrado que el anticogelanteo líquido refrigerante recicladopor osmosis inversa, destilación eintercambio de iones, correctamentere-inhibido para cumplir con losrequisitos de TMC RP-329 “TipoA” o RP-330 “Tipo A”, proporcionaun servicio equivalente al delanticongelante virgen. Se prefiere eluso de anticongelante o refrigerantesde estos tipos. No se recomienda eluso de otros líquidos refrigerantesreciclados, especialmente los líquidosrefrigerantes reciclados medianteprocesos de filtración.
GLICOL DE ETILENO /AGUA + INHIBIDOR OAT,GLICOL DE PROPILENO / AGUA+ INHIBIDOR OAT — Glicol deetileno y glicol de propileno tambiénestán disponibles con un paquetede inhibidor de corrosión (OAT) detecnología de ácido orgánico. Estoslíquidos refrigerantes requieren menosmantenimiento durante la vida útil delmotor. El sistema de enfriamientodebe estar equipado con un filtro delíquido refrigerante “en blanco”, oel filtro del líquido refrigerante y latubería deben omitirse del sistema.
128 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Los anticongelantes de fórmulaespecial de OAT están disponibles enforma concentrada y pre-mezclada.Los anticongelantes concentradosdeben mezclarse al 50% (50%de anticogelante, 50% de agua).Los líquidos refrigerantes de OATno deben mezclarse con líquidosrefrigerantes convencionales. Sise mezclan OAT y refrigerantesconvencionales no causaran daño,pero se perderán las ventajas delarga vida útil del líquido refrigerantede OAT. En este caso, el líquidorefrigerante debe mantenerse comolíquido refrigerante ESI de fórmulaespecial (Intervalo Extendidode Servicio), no como líquidorefrigerante de OAT.
Detroit Diesel distribuye refrigerantesde OAT-Glicol de Etileno Inhibido– DDC POWER COOL Plus yPOWER COOL Plus Marino (30%glicol, 70% agua). Los refrigerantesPOWER COOL Plus contienentodos los inhibidores requeridos.Si se usa un anticongelante deOAT que no es de DDC, debecumplir con la especificación TMCRP-338. No añada extensor a unnuevo anticongelante o líquidorefrigerante OAT.
AGUA SOLAMENTE + SCA,Agua solamente + inhibidorOAT — En climas calientes dondeprotección de congelación no es
requerida, agua solamente coninhibidores de corrosión es aprobadapara su uso. Los sistemas de aguasolamente deben tratarse con la dosisapropiada de inhibidores de corrosión.Los SCA convencionales o inhibidoresde corrosión de OAT aprobados porDetroit Diesel deben añadirse alagua para proporcionar la protecciónrequerida contra la corrosión ycavitación erosiva. Opciones inicialesde llenado están listadas en laTabla 1. Los inhibidores OAT talescomo Power Cool Plus 6000 estándisponibles para sistemas de aguasolamente. El inhibidor OAT debemezclarse a 7.5% – 10% por volumencon agua. Refiérase a la secciónPRODUCTOS PARA MOTORPOWER COOL para un listado deproductos POWER COOL.
SCA convencional (POWER COOL3000) puede usarse también paraproteger el motor. Listado en la Tabla13 están los límites de concentracióndel refrigerante de POWER COOL3000 .
NOTE:No use las tiras de prueba de tripleacción Power Trac para probar ellíquido refrigerante de OAT.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 129DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Límites de concentración del refrigerante Power Cool 3000Boro 125 – 500 PPM
Nitrito 900 – 3200 PPM
Nitrato 0 – 1000 PPM
Silicio 50 – 250 PPM
Fósforo 0 PPM
pH 8.0 – 11.0
Table 13 Límites de concentración de Power Cool 3000 (5% dePower Cool 3000/ 95% de agua)
Los inhibidores SCA POWER COOL3000 deben ser mezclados un 5%por volúmen con agua (1 cuartode galón por 5 galones de agua).Estas adiciones pueden hacerseañadiendo SCA líquido disponibleen una variedad de tamaños. Losfiltros de líquido refrigerantetambién están disponibles paradiferentes capacidades de sistemasde enfriamiento. Estos filtros liberanla cantidad apropiada de SCA en elllenado inicial.
Requisitos del agua — Aguadestilada o desionizada, la cualelimina los efectos nocivos deminerales en agua del grifo, espreferida. Los altos niveles desulfatos, magnesio, calcio y clorurosdisueltos que se encuentra algunasveces en el agua del grifo causadepósitos de escamación, depósitos delodo y/o corrosión. Se ha demostradoque estos depósitos causan fallas de
la bomba de agua y una deficientetransferencia de calor, lo cual resultaen sobrecalentamiento. Si se usaagua del grifo, el contenido mineraldel agua debe estar por debajo delos límites máximos permitidoslistados en la Tabla 14.
AVISO:No añada SCA adicional al nuevoanticongelante o líquido refrigerantede fórmula especial. Esto puederesultar en sedimentos y/o laformación de depósitos.
Líquidos refrigerantes norecomendados
Los siguientes líquidos refrigerantesno se recomiendan para uso en losmotores Detroit Diesel.
Todos los anticongelantesy líquidos refrigerantes que
130 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
contienen fosfato — Estos líquidosrefrigerantes no se recomiendan.El uso de líquido refrigerante opaquetes de inhibidores basados enfosfato puede causar sedimentos,sobrecalentamiento o fallas de sello dela bomba de agua.
Líquidos refrigerantes tipoautomotriz — Estos líquidosrefrigerantes generalmente contienen
altos niveles de fosfato y silicato, noofrecen protección contra picadurasy no son apropiados para uso en losmotores Detroit Diesel.
Anticongelante basado enalcohol metílico — Éste no debeusarse debido a su efecto sobre loscomponentes no metálicos del sistemade enfriamiento y su bajo punto deebullición.
Máximo permitidoPartes por millón Granos por galón
Cloruros 40 2.5
Sulfatos 100 5.8
Total de sólidos disueltos 340 20Dureza total – Magnesioy calcio 170 10
Table 14 Límites de agua satisfactorios – Agua de reposiciónsolamente
Líquidos refrigerantesbasados en glicolformulados para sistemasde calefacción, ventilación yaire acondicionado — Estoslíquidos refrigerantes formulados parasistemas de calefacción, ventilación yaire acondicionado (HVAC) no debenusarse. Estos líquido refrigerantesgeneralmente contienen altos nivelesde fosfatos, que pueden causar depósi-tos en las superficies internas calientesdel motor y reducir la transferenciade calor.
Aditivos no recomendados
Los siguientes aditivos no serecomiendan para uso en los motoresMBE 4000.
Aceites Solubles — Los aditivossolubles del aceite no son aprobadospara el uso en los sistemas deenfriamiento de motores de DetroitDiesel. Una pequeña cantidadde aceite afecta negativamente latransferencia de calor. Por ejemplo,una concentración al 1.25% de
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 131DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
aceite soluble aumenta en un 6% latemperatura de la plataforma parafuego. Una concentración de 2.50%aumenta en 15% la temperatura dela plataforma para fuego. El usode aditivos de aceite soluble puederesultar en sobrecalentamiento y/ofalla del motor.
Cromatos — Aditivos de cromatono son aprobados para el uso en lossistemas de enfriamiento de motoresde Detroit Diesel. Los aditivos decromato pueden formar hidróxidode cromo, llamado comúnmente"glutinosidad verde". Esto, a suvez, puede resultar en daño almotor debido a una deficientetransferencia de calor. Los sistemasde enfriamiento que operan con
refrigerantes de cromato-inhibidodeben limpiarse químicamentecon un limpiador/acondicionadorpara sistemas de enfriamientoPOWER COOL Twin Pack (oun limpiador equivalente de ácidosulfámico/carbonato de sodio)y luego deben enjuagarse. Loslimpiadores POWER COOL estánlistados en la Tabla Limpiadores desistema de enfriamiento POWERCOOL
Intervalos de prueba delinhibidor de líquido refrigerante
El nivel del inhibidor del líquidorefrigerante debe verificarse según losintervalos listados en la Tabla 15.
Aplicación del servicio Intervalo de prueba de inhibidorLarga Distancia — Camión y autobúsde pasajeros motorizado de uso enautopista — opera más de 60,000millas (100,000 kilómetros) por año
20,000 millas (32,000 km)
Distancia Corta — Tránsito en laCiudad — opera hasta 60,000 millas(100,000 kilómetros) por año
6,000 millas (9,600 km) o tres meses,lo que suceda primero
Servicio Severo — Camiones deBomberos y Vehículos de Grúa yRescate — opera hasta 6000 millas(9,600 kilómetros) o bajo condicionesseveras
6,000 millas (9,600 km) o tres meses,lo que suceda primero
Table 15 Intervalos de prueba del inhibidor de líquido refrigerante
132 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
Si necesita añadir líquido refrigerante,utilice el mismo que usó inicialmente.
Aditivos suplementarios delíquido refrigerante (SCA,siglas en inglés) para líquidorefrigerante con fórmulaespecial — Las concentracionesde algunos inhibidores sereducirán gradualmente duranteel funcionamiento normal del motor.Los SCA reponen la protecciónde los componentes del sistema deenfriamiento. El líquido refrigerantedebe mantenerse con la concentraciónapropiada de SCA. Se recomiendaSCA para mantenimiento Power Coolde Detroit Diesel.
La correcta aplicación de los SCAproveerá:
□ Control del pH.
□ Niveles restaurados del inhibidorpara prevenir la corrosión.
□ Agua suavizada para impedir laformación de depósitos minerales.
□ Protección contra la cavitaciónpara proteger las camisas de loscilindros.
Intervalos de Mantenimiento —Verifique la concentración de nitritosegún los intervalos regulareslistados en la Tabla 16 con una tira deprueba de triple acción Power Trac.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 133DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Líquidorefrigerante Intervalo 1 Acción
20,000 Millas (32,000 km)o 3 meses*
Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.
Anticongelante/agua+ inhibidorde aditivossuplementarios dellíquido refrigerante(SCA) (DDC PowerCool)
300,000 Millas(480,000 km) anualmente
Drene y limpie elsistema. Llene con líquidorefrigerante nuevo.
20,000 Millas (32,000 km)o 3 meses*
Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.
Glicol deetileno/agua +inhibidor de aditivossuplementarios delíquido refrigerante(SCA)o bienGlicol depropileno/agua +inhibidor de aditivossuplementarios delíquido refrigerante(SCA)
300,000 Millas(480,000 km) anualmente
Drene y limpie elsistema. Llene con líquidorefrigerante nuevo.
Prueba al término de 1año. —
300,000 Millas(480,000 km) o 2 años*
Añada extensor PowerCool Plus
Glicol deetileno/agua +inhibidor OATo bienGlicol depropileno/agua +inhibidor OAT
600,000 Millas(960,000 km) anualmente
Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.
20,000 Millas (32,000 km)o 3 meses*
Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.
Agua sola +inhibidor de aditivossuplementarios delíquido refrigerante(SCA) 300,000 Millas
(480,000 km) anualmente
Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.
300,000 Millas(480,000 km) o 2 años*
Añada extensor PowerCool PlusAgua solamente +
líquido refrigeranteOAT 600,000 Millas
(960,000 km) anualmente
Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.
1 basado en la aplicación. El intervalo de drenaje depende del correctomantenimiento.
Table 16 Intervalos de mantenimiento del líquido refrigerante
134 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Los niveles de nitrito debenestar dentro de los límiteslistados en la Tabla 12.
AVISO:El no mantener adecuadamenteel líquido refrigerante con SCApuede resultar en daño al sistemade enfriamiento y sus componentesrelacionados. Por el contrario, unasobreconcentración de inhibidoresSCA puede resultar en unatransferencia de calor deficienteque puede dañar el motor. Siempremantenga las concentraciones alnivel recomendado. No use SCAtradicionales con líquido refrigeranteOAT.
Debe añadirse SCA adicional allíquido refrigerante cuando éste seagote, según lo indicado por unaconcentración de nitrito de 900 PPM omenos. Si la concentración de nitritoes de más de 900 PPM, no añadaSCA adicional. Si la concentraciónde nitrito es de más de 3200 PPM, elsistema está sobreinhibido y deberádrenarse parcialmente y llenarse conuna mezcla 50/50 de agua y EG o PG.
En este caso el EG o PG nodebe contener inhibidores y debecumplir con la especificación ASTMD4985. Esto diluirá los inhibidoresexcesivamente concentrados.
NOTE:En sistemas que no son OAT, lasconcentraciones de nitrito de 5000PPM o mayores en un motor MBE4000 indica una concentraciónexcesiva y problemática de aditivo.Esta condición debe corregirsedrenando y lavando inmediatamenteel sistema de enfriamiento. Vuelvaa llenar el sistema con líquidorefrigerante nuevo de fórmula especialo precargado. Verifique el nivel deconcentración de nitrito en el siguienteintervalo de mantenimiento con unatira de prueba de triple acción PowerTrac.
Procedimientos de prueba deSCA
Se debe usar tiras de prueba delíquido refrigerante de triple acciónPower Trac de Detroit Diesel paramedir las concentraciones de nitrito yglicol. Los números de parte están enrefiérase a la sección PRODUCTOSPARA MOTOR POWER COOLy refiérase a la sección Productosde prueba y análisis de líquidorefrigerante Power Trac. Lacavitación erosiva/corrosión seindica en la tira según el nivel deconcentración de nitrito. La proteccióncontra congelamiento/ebullición esdeterminada por la concentración deglicol.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 135DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
Para obtener mejores resultadosrealice la prueba mientras el líquidorefrigerante está a una temperaturaentre 50° – 140 °F (10° – 60 °C).Espere por lo menos 60 segundos,pero no más de 75 segundos antesde leer el nivel de nitrito. Use lascintas de prueba como se indica acontinuación:
1. Sumerja la tira en el líquidorefrigerante durante un segundo.Retire y agite para eliminar elexceso de fluido.
2. Inmediatamente compare elextremo de la almohadilla (%de glicol) a la tabla de coloresproporcionada en el envase.
3. Sesenta segundos (un minuto)después de sumergir, compare laalmohadilla de nitrito con la tablade colores.
4. El cambio de color del indicadorde aditivo (almohadilla central)indica la presencia de inhibidorno aprobado por Detroit Diesel.
Inmediatamente después de cada uso,vuelva a colocar la tapa del envase detiras de prueba y apriétela. Desechelas tiras no usadas si cambiaron decolor a beige o rosado claro.
Hay disponible un programa deanálisis de líquido refrigerante defábrica a través de los talleres deservicio autorizados de DetroitDiesel. Los números de parte estánen refiérase a la sección Productosde prueba y análisis de líquidorefrigerante Power Trac en la secciónde Especificaciones. Para verificarla idoneidad del líquido refrigerante,envíe una muestra para análisis dellíquido refrigerante cada dos (2) años,300,000 millas (480,000 km), o cada10,000 horas de operación, lo queocurra primero.
136 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Filtros de líquido refrigerantede liberación por necesidad(sistemas que no son OAT)
Los filtros de líquido refrigerantetipo giratorio están disponibles paralos motores Detroit Diesel. Lasmembranas de los filtros liberanSCA antes que el líquido refrigerantese aproxime a una condición decorrosión, protegiendo de esta maneraal motor contra la corrosión. Loselementos liberan la carga de SCAsegún sea necesario, en contraste conlos elementos SCA de mantenimientoque liberan instantáneamente lacarga de SCA. Los elementos delfiltro del líquido refrigerante debenreemplazarse después de un (1) año,120,000 millas (192,000 km) o 2,000horas de operación, lo que ocurraprimero.
Formación de depósitos
Las cantidades excesivas de algunosinhibidores en el líquido refrigerantepueden causar un depósito de gel ocristalino que reduce la transferenciade calor y el flujo del líquidorefrigerante. El depósito, llamado"sedimento" toma el color del líquidorefrigerante cuando está húmedo,pero aparece como polvo blancoo gris cuando está seco. Puedecaptar partículas sólidas en el líquidorefrigerante y volverse arenoso,causando un desgaste excesivo delos sellos de la bomba de agua y
otros componentes del sistema derefrigeración.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión al usaragentes de limpieza cáusticos,siga las instrucciones deseguridad del fabricante, del usoy la eliminación de químicos.
El gel líquido puede eliminarseusando un limpiador para serviciopesado no acídico (alcalino), talcomo el Limpiador Power CoolOn-Line de Detroit Diesel (nitritosódico/tetraborato sódico). Númerosde parte requeridos están enrefiérase a la sección PRODUCTOSPARA MOTOR POWER COOL.
NOTE:Si el gel se deja secar, será necesariodesarmar el motor y limpiarlo con unasolución cáustica o limpiar físicamentelos componentes individuales.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 137DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
Aditivo inhibidor extensor delíquido refrigerante para líquidorefrigerante “OAT”
Es necesario mantener los inhibidoresen el líquido refrigerante OAT, perocon menor frecuencia que en el casode los líquidos refrigerantes tipo SCAtradicionales. Está disponible unaprueba portátil para probar los nivelesde los inhibidores de OAT en el líquidorefrigerante. Cuando ésta no se use,las pruebas de flotas han determinadoque debe añadirse un paquete extensorde líquido refrigerante OAT al líquidorefrigerante a las 300,000 millas(480,000 km), dos (2) años o 5,000horas, lo que ocurra primero. Lasdosis apropiadas de mantenimientopara todos los líquidos refrigerantesOAT se listan en la Tabla 16 , y reflejan0.6% por volumen de extensor. Estadosis debe añadirse a los sistemasde agua solamente y de glicol a losmismos intervalos.
La correcta aplicación de los SCAproveerá:
□ Control de pH
□ Niveles restaurados del inhibidorpara prevenir la corrosión
□ Protección contra la cavitaciónpara proteger las camisas de loscilindros
NOTE:No use SCA tradicional en líquidorefrigerante OAT, y no use extensorOAT en líquido refrigerantetradicional.
138 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Intervalo de drenaje del líquidorefrigerante OAT — Un líquidorefrigerante inhibido con OATcorrectamente mantenido durará600,000 millas (960,000 km), cuatro(4) años o 10,000 horas de operación,lo que ocurra primero. En estemomento el líquido refrigerante debedrenarse, y el sistema de enfriamientose debe limpiar a fondo, lavar yllenar con líquido refrigerante OATcorrectamente inhibido.
Problemas crónicos del sistemade enfriamiento
Los problemas más comunes delsistema de enfriamiento son resultadodel mantenimiento y factores deformulación tales como:
□ Agua dura
□ Dilución del líquido refrigerantepor adición de agua no tratada
□ Sobredosis o dosis baja deinhibidores de corrosión
□ Inhibidor de corrosión incorrecto(a menudo fosfatado)
□ Mezclas de SCA
□ Prueba incorrecta
Productos de mantenimientodel sistema de enfriamiento deDetroit Diesel
Los siguientes productos estándisponibles para el mantenimiento delsistema de enfriamiento.
SCA Power Cool — Los SCAPower Cool son compuestos químicossolubles en agua. Estos productosestán disponibles en forma deelementos de filtro de líquidorefrigerante, paquetes líquidos yanticongelante Power Cool de fórmulaespecial.
NOTE:El SCA líquido Power Cool 3000 esmás compatible con agua dura queel SCA Power Cool 2000.
Power Cool Elementos de filtrodel líquido refrigerante —Los elementos de filtro del líquidorefrigerante Power Cool (recipientesde tipo giratorio) están disponiblesen varios tamaños apropiados parasistemas de enfriamiento de diversascapacidades. Es vital seleccionarel tamaño de elemento apropiadoal precargar líquido refrigeranteque no es de fórmula especial en elllenado inicial y en los intervalos demantenimiento. Un anticongelantede fórmula especial no debe tenerSCA añadido en el llenado inicial.No use filtros que contienen SCA
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 139DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
con anticongelante o líquidorefrigerante OAT. La necesidadde elementos de mantenimientoes determinada por el resultadode la prueba de concentración denitrito realizada en cada intervalodel sistema de enfriamiento. Noinstale automáticamente elementosde mantenimiento en los intervalosde mantenimiento, a menos que laconcentración de nitrito caiga pordebajo de 900 partes por millón.
Limpiadores Power Cool —El limpiador líquido Power CoolOn-Line se utiliza para depósitosligeros. El limpiador/acondicionadorquímico seco Power Cool se utilizapara depósitos o escamación pesada.
Resumen de recomendacionespara el líquido refrigerante
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
1. Siempre mantenga el líquidorefrigerante del motor a fin decumplir con las especificacionesde Detroit Diesel.
2. Use sólo agua que cumplacon las especificacioneslistadas en la Tabla 14. Espreferible usar agua destilada,desmineralizada (osmosisinversa) o desionizada.
3. La dosis correcta de inhibidoresdebe agregarse al líquidorefrigerante en el llenado inicialpara todos los motores DetroitDiesel. Esta dosis generalmente
140 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
se incluye en el anticongelantede fórmula especial utilizado, oquizás necesite añadirse si se usaagua sola o anticongelante conconcentración menor de 50%. Serecomienda que el usuario leatodo el texto de esta sección paradeterminar la dosis correcta.Mezclar las tecnologías (marcas)de diferentes fabricantes puedecausar problemas en el sistema deenfriamiento.
4. Mantenga el inhibidor a laconcentración especificada.Pruebe la concentración de nitritousando un kit de dosificación portitulación o las tiras de pruebade líquido refrigerante de tripleacción Power Trac de DetroitDiesel. Añada SCA sólo si laconcentración de nitrito es menorque 900 PPM. No use SCA enlíquido refrigerante OAT, y nouse tiras de prueba de líquidorefrigerante de triple acciónPower Trac para probar ellíquido refrigerante OAT.
NOTE:Si la concentración de nitritoexcede el valor de 3200 PPM, ellíquido refrigerante debe drenarsey reemplazarse con nuevo líquidorefrigerante. Quizás se requiera unalimpieza completa del sistema deenfriamiento.
5. No use un kit de prueba deotros fabricantes para medir laconcentración de SCA de losproductos de mantenimiento deDetroit Diesel.
6. Mezcle previamente soluciones dereposición de líquido refrigeranteen la concentración apropiadaantes de añadirlas al sistema deenfriamiento.
7. No mezcle OAT y otros líquidosrefrigerantes en el mismo motor.
8. No utilice líquidos refrigerantesautomotrices.
9. Cuando se requiere protecciónanticongelante/contra ebullición,use sólo anticongelante quecumpla con las especificacionesTMC RP-329 “Tipo A” (EG) oTMC RP-330 “Tipo A” (PG).Siempre mantenga el líquidorefrigerante al nivel apropiado.
10. No use los siguientes productosen sistemas de enfriamiento demotores Detroit Diesel:
□ Aceite soluble
□ Anticongelante tipoautomotriz con alto contenidode silicatos
□ SCA de cromato
□ Líquido refrigerante basadoen propanol metóxido
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 141DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
□ Líquido refrigerante basadoen alcohol metílico
□ Aditivos de sellador o líquidorefrigerante que contieneaditivos de sellador.
□ Líquido refrigerante parasistemas de calefacción,ventilación y aireacondicionado
□ Líquidos refrigerantesfosfatados
Vida útil del líquido refrigerantede glicol — Un sistema deenfriamiento correctamentemantenido, llenado con líquidorefrigerante consistente en una mezcla50/50 de anticongelante y agua segúnlas especificaciones TMC RP-329“Tipo A” (EG) o TMC RP-330“Tipo A” (PG) puede funcionarhasta los límites recomendados. Elmantenimiento correcto requiereevaluación periódica usando tirasde prueba de líquido refrigerante detriple acción PowerTrac y la adiciónrequerida de SCA, según lo indicadopor la tira de prueba. Para verificarla idoneidad del líquido refrigerante,envíe una muestra para análisis dellíquido refrigerante cada 300,000millas (480,000 km), cada tres (3)años, o cada 5,000 horas de operación,lo que ocurra primero. Envíe lamuestra en un frasco de prueba delíquido refrigerante Power Trac de
DDC. Números de parte requeridosestán en refiérase a la secciónPRODUCTOS PARA MOTORPOWER COOL.
Vida útil del líquido refrigeranteOAT — Un líquido refrigeranteOAT correctamente mantenidopuede funcionar 600,000 millas(960,000 km), cuatro (4) años ohasta la reparación general, lo queocurra primero. En este momento,el sistema se debe drenar, limpiara fondo y volverse a llenar. Loslíquidos refrigerantes OAT requierenla adición de un agente extensor alas 300,000 millas (480,000 km),dos (2) años o 5,000 horas, lo queocurra primero. Use 1 pinta de agenteextensor por cada 20 galones delíquido refrigerante.
Vida útil de otros líquidosrefrigerantes — Otros líquidosrefrigerantes correctamentemantenidos pueden funcionar hasta250,000 millas (480,000 km), dos (2)años o 4,000 horas de operación, loque ocurra primero. En este momento,el sistema se debe drenar, limpiar afondo y volverse a llenar.
142 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Lavado y cambio del líquidorefrigerante
Drene y cambie el líquido refrigerantesegún lo indicado a continuación:
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
1. Abra lentamente la tapa deltanque igualador para liberar elexceso de presión. Coloque latapa a un lado.
2. Abra la válvula de regulación deagua del sistema de calefacción.
3. Coloque un recipiente grandedebajo del tapón de drenaje dellíquido refrigerante y abra eltapón de drenaje ubicado en laparte inferior del radiador.
NOTE:Asegúrese de que el líquidorefrigerante fluya sin obstrucción haciael recipiente.
AVISO:No aplique más de 140 kPa (20psi) de presión de aire al lavar elradiador; una presión mayor podríadañar el radiador o el núcleo delcalentador.
4. Comience el lavado del radiadorconectando una boquilla de lapistola de lavado a la salida delradiador y haga correr el aguahasta que el radiador esté lleno.
LESIÓN DE LOS OJOS
Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.
5. Aplique como máximo 140kPa (20 psi) de presión de aireintermitentemente para ayudara desprender el sedimentoacumulado en el núcleo.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 143DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SECCIÓN DESCRIPTIVA
6. Drene el radiador y lave elradiador hasta que fluya agualimpia del radiador. Quite lapistola de lavado.
7. Cuando el líquido refrigerantehaya drenado, instale el tapón dedrenaje del líquido refrigerante enel radiador.
8. Añada líquido refrigerante en laconcentración especificada hastaque se alcance la marca de nivelmáximo en el tanque igualador.
9. Arranque el motor y póngalo enmarcha por aproximadamenteun minuto a varias velocidadespara liberar el aire en el sistemade enfriamiento. Asegúrese deque la válvula del calentadoresté abierta. Verifique el nivelde líquido refrigerante y añadamás líquido refrigerante si esnecesario.
10. Apague el motor, cierre y aprietela tapa del tanque igualador.
Inspección del Sistema deEnfriamiento
NOTE:Antes de hacer esta inspección,realice ya sea el procedimiento de"verificación de concentración dellíquido refrigerante," o de "lavado ycambio del líquido refrigerante"
Inspeccione el sistema de enfriamientotal como se indica a continuación:
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
1. Examine y verifique que no hayadaño ni fugas en el radiador, elcondensador, bomba de agua, elenfriador del aceite del motor,los tapones y el intercambiadortérmico.
2. Verifique que no haya dañoni fugas en todos los tubosy mangueras del sistema deenfriamiento; asegúrese de queestén posicionados evitando lafricción y firmemente acoplados.
3. Examine el exterior del radiador ydel condensador para asegurarsede que no hayan obstrucciones.
144 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Examine las aletas para detectarla presencia de daño; enderécelassi es necesario.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 145DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Además de hacer funcionar elmotor con cuidado y efectuar elmantenimiento correcto, asegúrese decorregir cualquier falla rápidamente.
Cuando el sistema de controlelectrónico del motor detecta unafalla, transmite un mensaje por elenlace para la transmisión de datos(datalink). La pantalla del tablerode instrumentos mostrará el código"Módulo de Control del Motor(MCM) 128," indicando que hay unafalla en el motor.
Importante: Para leer el códigocompleto de la falla, lleve el vehículoa un concesionario autorizado. Sepueden leer los códigos completos delas fallas usando el software de PC
Nexiq DDR o DDDL versión 7.0 oposterior.
Para obtener los códigos de fallas y susignificado, vea la sección siguienteen esta guía.
Las siguientes tablas están diseñadaspara identificar las causas deproblemas comunes y para sugerirotras verificaciones y solucionesapropiadas. Cuando el serviciodel concesionario es necesario, semenciona en la tabla.
NOTE:Recuerde seguir todas lasprecauciones durante la resolución deproblemas del motor.
Problema - El motor no arranca
Causa Solución
Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.
El interruptor de encendido sufriódaño.
Reemplace el interruptor deencendido.
Los cables de la batería estándañados y/o corroídos. Reemplace los cables de las baterías.
El arrancador está dañado y/odesgastado.
Solicite a un concesionario autorizadoque reemplace el arrancador.
El embrague, o la transmisión, sufriódaño.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
146 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Problema—El motor gira con lentitud
Causa Solución
Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.
El interruptor de encendido sufriódaño.
Reemplace el interruptor deencendido.
Los cables de la batería estándañados o corroídos Reemplace los cables de las baterías.
El arrancador está dañado y/odesgastado.
Solicite a un concesionario autorizadoque reemplace el arrancador.
El aceite del motor no cumple con lasespecificaciones correctas.
Cambie el aceite del motor por aceitedel tipo correcto.
El líquido de la transmisión no cumplecon las especificaciones correctas.
Cambie el líquido de transmisión porel tipo correcto de líquido.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 147DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—El motor gira pero no arranca
Causa Solución
Las baterías están dañadas o débiles. Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.
La velocidad de giro no se ajustacorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
No se ha instalado un precalentadordel aire de admisión y hace demasiadofrío para arrancar sin éste.
Instale un precalentador del aire deadmisión.
El precalentador del aire de admisióntiene una falla.
Verifique el precalentador del airede admisión y reemplácelo si esnecesario.
El sensor de posición (CMP) delárbol de levas y/o el sensor deposición (CKP ) del cigüeñal estándesajustados.
Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si estono soluciona el problema, lleveel vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.
El sensor de posición (CMP) del árbolde levas y/o el sensor de posición(CKP) del cigüeñal están dañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay aire en el sistema de combustible.
Verifique que no hayan bolsas de aireen las líneas de combustible. Cebe elsistema de combustible y arranque elmotor.
El filtro de aire está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La válvula del freno del escape tieneuna falla.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
Las válvulas no están correctamenteajustadas. Verifique el juego de las válvulas.
Hay otros problemas en el sistema decombustible.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
148 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Problema—El motor arranca solamente después degirar por mucho tiempo.
Causa Solución
El tanque de combustible está vacío otiene poco combustible.
Agregue combustible y cebe elsistema de combustible, si esnecesario.
Hay fugas en las líneas decombustible.
Revise las líneas de combustible aradeterminar si hay fugas y repárelas sies necesario.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La línea de combustible, el prefiltro decombustible o el filtro del tanque decombustible está obstruido.
Limpie y cebe el sistema. Solicite queun concesionario autorizado verifiquelas líneas de combustible y los filtros.
El sensor de posición (CMP) delárbol de levas y/o el sensor deposición (CKP ) del cigüeñal estándesajustados.
Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si esto noresuelve el problema, lleve el vehículoa un concesionario autorizado paraservicio.
El sensor de posición (CMP) del árbolde levas y/o el sensor de posición(CKP) del cigüeñal están dañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay otros problemas en el sistema decombustible.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 149DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—El motor arranca, pero se apaga
Causa Solución
El tanque de combustible está vacío otiene poco combustible.
Agregue combustible y cebe elsistema de combustible, si esnecesario.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La línea de combustible, el prefiltro decombustible o el filtro del tanque decombustible está obstruido.
Limpie y cebe el sistema. Solicite queun concesionario autorizado verifiquelas líneas de combustible y los filtros.
El sensor de posición (CMP) delárbol de levas y/o el sensor deposición (CKP ) del cigüeñal estándesajustados.
Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si estono soluciona el problema, lleveel vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.
El sensor de posición (CMP) del árbolde levas y/o el sensor de posición(CKP) del cigüeñal están dañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Las válvulas de regulación constantetienen una falla.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay otros problemas en el sistema decombustible.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Problema—El ventilador del motor no funciona
Causa SoluciónEl cubo del ventilador sufrió daño. Reemplace el cubo del ventilador.
El cableado del ventilador sufrió daño. Reemplace el cableado del ventilador.
Los parámetros en el MCM oControlador Común del Tren Motriz(CPC) están incorrectos.
Solicite que un concesionarioautorizado programe nuevamente launidad de control.
150 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Problema—El ventilador del motor está encendido constantemente
Causa Solución
El interruptor de invalidación delventilador está encendido.
Verifique el funcionamiento delinterruptor de invalidación delventilador.
El cubo del ventilador sufrió daño. Reemplace el cubo del ventilador.
Los parámetros en el MCM o CPCestán incorrectos.
Solicite que un concesionarioautorizado programe nuevamente launidad de control.
El interruptor de CA está dañado Revise el interruptor de CA.
Problema—El consumo de combustible es demasiado alto
Causa SoluciónLos neumáticos no estáncorrectamente inflados.
Verifique que todos los neumáticostengan la correcta presión.
El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.
Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.
La válvula del freno del escape tieneuna falla.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 151DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—El motor funciona mal, no desarrolla fuerzamotriz completa
Causa Solución
El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.
Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.
La válvula del freno del escape tieneuna falla.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
Hay otros problemas con el sistemade combustible.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Las válvulas no están correctamenteajustadas. Verifique el juego de las válvulas.
El sensor de temperatura del líquidorefrigerante sufrió daño o indica latemperatura incorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El sensor de la temperatura delcombustible sufrió daño o indica latemperatura incorrecta
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El sensor de temperatura del aceitede motor sufrió daño o indica latemperatura incorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El sensor de temperatura de carga deaire sufrió daño o indica la temperaturaincorrecta.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay problemas con el MCM o CPC. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
152 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Problema—El motor está en el modo de funcionamiento deemergencia (velocidad constante de 1,300 RPM)
Causa Solución
El MCM o CPC esta dañado. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Un parámetro incorrecto esta en elMCM o CPC.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que reprograme losparámetros en el MCM o CPC.
Problema—La temperatura del líquido refrigerantees superior a lo normal
Causa Solución
El nivel de líquido refrigerante esdemasiado bajo.
Haga una revisión para determinar sihay fugas de refrigerante y realice lasreparaciones correspondientes, si esnecesario.
La correa en V de polietileno está floja. Apriete o reemplace la correa en V depolietileno.
El sensor y/o el indicador detemperatura del líquido refrigeranteindica la temperatura incorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El radiador sufrió daño o está sucio. Limpie el radiador. Repare oreemplace el radiador si es necesario.
La bomba de agua esta dañada.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que substituya labomba de agua.
El termostato sufrió daño.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que substituya labomba de agua.
El ventilador no funcionacorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que revise el cubodel ventilador y reprograme losparámetros de la unidad MCM o CPC.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 153DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—La temperatura del líquido refrigerante estápor debajo de no normal
Causa SoluciónEl sensor y/o el indicador detemperatura del líquido refrigeranteindica la temperatura incorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El termóstato no esta funcionandoapropiadamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que substituya eltermóstato.
El ventilador no funcionacorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado y solicite revisión del cubodel ventilador.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que reprograme losparámetros en el MCM o CPC.
Problema—El sistema de enfriamiento está perdi-endo líquido refrigerante
Causa SoluciónHay una fuga externa de líquidorefrigerante. Repare el componente que tiene fuga.
Hay una fuga por la tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador.
La cabeza del compresor de airesufrió daño.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el compresorde aire.
La empaquetadura de la cabeza delcilindro tiene fuga.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace laempaquetadura.
154 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Problema—Hay líquido refrigerante en el aceite del motor
Causa Solución
La empaquetadura de la cabeza delcilindro sufrió daño.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace laempaquetadura.
Hay una fuga en el cambiador de calorde aceite/agua.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace elintercambiador de calor.
Hay una fuga interna de líquidorefrigerante.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Problema—Hay espuma en el aceite del motor
Causa SoluciónEl nivel de aceite está demasiado bajoo demasiado alto. Corrija el nivel de aceite.
El aceite no se cambió en el intervalorecomendado. Cambie el aceite.
El aceite no es de la calidadrecomendada. Cambie el aceite.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 155DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—La presión del aceite del motor es baja.
Causa SoluciónEl indicador de la presión del aceitey/o el sensor indica la temperaturaincorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay combustible en el aceite. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El filtro de aceite está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La válvula de desvío del filtro de aceitesufrió daño. Reemplace la válvula de derivación.
La bomba de aceite y/o la válvula dealivio sufrió daño.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace la bomba deaceite.
Problema—El escape del motor es blanco
Causa Solución
El combustible es de baja calidad. Añada combustible de la calidadcorrecta.
El precalentador del aire de admisióntiene una falla.
Verifique el precalentador del airede admisión y reemplácelo si esnecesario.
Las válvulas no están correctamenteajustadas. Verifique el juego de las válvulas.
156 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Problema—El escape del motor es negro
Causa Solución
El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.
Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.
La válvula del freno del escape tieneuna falla.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
El precalentador del aire de admisióntiene una falla.
Verifique que el calentador no funcioneconstantemente.
Las válvulas no están correctamenteajustadas. Verifique el juego de las válvulas.
El sistema de combustible sufrió daño:la bomba de combustible, o uno omás de los inyectores de combustible,o una o más de las bombas de launidad, sufrió daño.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El sensor de temperatura de carga deaire sufrió daño.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El motor sufrió daño interno. Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 157DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—El escape del motor es azul
Causa SoluciónEl nivel de aceite del motor esdemasiado alto (el aceite del motorllega a la cámara de combustión).
Ajuste el nivel de aceite y solicite queun concesionario autorizado verifiqueel nivel de aceite.
El turbocargador tiene una fuga deaceite.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el turbocargador
Los sellos del vástago de la válvula oestán flojos o dañados.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace los sellos.
Los anillos del pistón estándesgastados.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace los anillos delpistón.
Problema—Rendimiento deficiente del freno del motor
Causa SoluciónEl interruptor de control del freno delmotor sufrió daño. Reemplace el interruptor.
El freno del escape no funcionacorrectamente.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
Las válvulas de regulación constantetienen una falla.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Componentes del MCM y/o CPCestán dañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
158 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Problema—El control de crucero no funciona
Causa SoluciónUno o más de los interruptores delcontrol de crucero no funcionan. Reemplace los interruptores dañados.
Componentes del MCM y/o CPCestán dañados o no están trabajandoapropiadamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Problema—La luz indicadora de carga de la batería no seenciende cuando el motor no está funcionando
Causa SoluciónLa bombilla sufrió daño. Reemplace la bombilla.
El circuito se rompió. Repare la rotura del circuito.
Problema—La luz del indicadora de carga de la batería seenciende cuando el motor está en marcha
Causa Solución
La correa en V de polietileno estádemasiada floja.
Verifique la tensión de la correa;si es necesario, solicite que unconcesionario autorizado reemplaceel tensor de correa.
El tensor de correa sufrió daño.Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el tensor decorrea.
La correa en V de polietileno estádesgastada o dañada. Reemplace la correa.
El alternador sufrió daño (tiene unrectificador o regulador de voltajedañado).
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el alternador.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 159DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
Cuando un motor se almacena ose pone fuera de operación por unperíodo de tiempo, deben tomarseprecauciones especiales para protegerel interior y exterior del motor, latransmisión y otras partes contracorrosión y acumulación de moho. Acontinuación se indican las partes querequieren atención y las preparacionesrecomendadas.
Preparación del motorpara su almacenamientoSerá necesario eliminar todo el moho ocorrosión completamente de cualquierpieza expuesta antes de aplicar elcompuesto anticorrosivo. Por lo tanto,se recomienda procesar el motor parasu almacenamiento tan pronto comosea posible después de ponerlo fuerade operación.
El motor debe almacenarse en un lugarseco, el cual puede tener calefaccióndurante los meses de invierno.Cuando el área de almacenamientotiene humedad excesiva pueden usarseproductos químicos que absorben lahumedad, los cuales pueden adquirirseen establecimientos comerciales.
Almacenamiento temporal (30días o menos)
Para proteger el motor durante unperíodo temporal (30 días o menos),siga este procedimiento:
1. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto, dreneel aceite del cárter del cigüeñaldel motor a un envase apropiado.Deseche el aceite de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).
2. Llene el cárter del cigüeñalal nivel apropiado con aceitede la calidad y viscosidadrecomendadas.
3. Llene el tanque de combustiblecon aceite combustible de lacalidad recomendada. Hagafuncionar el motor por dos(2) minutos a 1200 rpm y sincarga. No drene el sistemade combustible ni el cárterdel cigüeñal después de estefuncionamiento.
4. Revise el filtro de aire y realice elservicio de mantenimiento, si esnecesario.
5. Si se prevé temperaturasbajo cero durante el períodode almacenamiento, reviseel anticongelante/líquido
160 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
refrigerante para asegurarque tenga la protección contracongelamiento e inhibidorrequeridos. Agregue soluciónde anticogelante a el sistemade enfriamiento de acuerdocon las recomendaciones deDetroit Diesel. Refiérase a“Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante” en ésta guía.
NOTE:Si no se requiere soluciónanticongelante durante elalmacenamiento, lave el sistemade enfriamiento con un inhibidor decorrosión aceitoso soluble (3% – 5%por volumen) para evitar la corrosióndel diámetro exterior de las camisasde los cilindros.
LESIÓN DE LOS OJOS
Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.
6. Limpie el exterior del motor(excepto las piezas eléctricas) conaceite combustible y seque conaire comprimido.
7. Selle todas las aberturas delmotor. El material usado debeser a prueba de agua y a pruebade vapores, y poseer fuerzafísica suficiente para resistir laperforación y el daño causado porla expansión del aire atrapado.
Un motor preparado de esta manerapuede regresar al servicio en un cortotiempo al extraer los sellos de lasaberturas del motor y verificar losniveles del líquido refrigerante delmotor, el aceite combustible, el aceitelubricante y el aceite de la transmisión.
Almacenamiento prolongado(más de 30 días)
Para preparar un motor paraalmacenamiento prolongado (más de30 días), siga este procedimiento:
1. Drene el sistema de enfriamientoy lávelo con agua limpia y suave.Vuelva a llenar el sistema deenfriamiento con agua limpia ysuave y añada un anticorrosivo.
2. Haga circular en líquidorefrigerante haciendo funcionarel motor hasta alcanzar latemperatura de operación normal.
3. Apague el motor.
4. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto,drene el aceite del cárter delcigüeñal del motor a un envaseapropiado. Extraiga los filtros
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 161DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
de aceite. Deseche el aceitey los filtros de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).Vuelva a colocar el tapón dedrenaje y apriete a 80 N·m (59lb·pies) de fuerza de torsión.
5. Instale los nuevos filtros deaceite lubricante. Llene el cárterdel cigüeñal al nivel apropiadocon Tectyl® aceite lubricantepreservativo 930A o un aceitelubricante preservativo depeso-30 equivalente que reúnaMIL-L-21260C, especificaciónde Grado 2.
6. Drene el tanque de combustible.Vuelva a llenar con querosenopuro o combustible dieselNo. 1 limpio para permitirque el motor funcione duranteaproximadamente diez (10)minutos. Si drenar el tanque decombustible no es conveniente,use un suministro portátilseparado del combustiblerecomendado.
NOTE:Si los motores se almacenan dondela condensación del agua en eldepósito de combustible puede serun problema, aditivos que contienencarbitol metílico o el cellusolvebutílico pueden ser agregados alcombustible. Siga las instrucciones
del fabricante respecto al tratamiento.Si la contaminación biológica delcombustible puede ser un problema,añada un biocida tal como Biobor® JF(o equivalente) al combustible. Al usarun biocida, siga las recomendacionesde concentración del fabricante yobserve todas las precauciones yadvertencias.
7. Drene el sistema de combustibley extraiga los filtros decombustible. Deseche losfiltros usados de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).Llene los nuevos filtros conqueroseno puro o combustiblediesel No. 1 e instálelos en elmotor.
8. Haga funcionar el motor durantecinco (5) minutos para que circuleel combustible limpio por todoel motor. Asegúrese de que elsistema de combustible del motoresté lleno.
9. Apague el motor y deje quese enfríe. Luego desconecte lalínea de retorno de combustibley la línea de entrada en elfiltro primario y enchufe ambasfirmemente para retener elcombustible en el motor.
10. Transmisión: Siga lasrecomendaciones del fabricante
162 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
referentes a almacenamientoprolongado.
11. Eje Auxiliar Impulsado por elCigüeñal: Si esta equipado conello, siga las recomendacionesdel fabricante referentes aalmacenamiento prolongado.
AVISO:El no sellar correctamente lasaberturas de salida del escape yentrada de aire del turboalimentadorantes de almacenar el motor puedepermitir la circulación de corrientesde aire a través del turboalimentadory rotar el eje del compresor/turbinasin un flujo adecuado de aceitelubricante a los cojinetes del cártercentral. Esto puede resultar endaño grave a los cojinetes.
12. Turboalimentador: Puesto quelos cojinetes del turboalimentadorse lubrican a presión a través dela línea de aceite externa queviene desde el adaptador delfiltro de aceite mientras el motorestá funcionando, no se requiereatención adicional. Sin embargo,la conexión de salida de escape dela turbina y de entrada de aire delturboalimentador deben sellarsecon cinta resistente a la humedad.
13. Aplique un compuestoanticorrosivo sin fricción atodas las piezas expuestas del
motor. Si es conveniente, apliqueel compuesto anticorrosivo ala rueda volante del motor. Delo contrario, desenganche elmecanismo del embrague paraevitar que el disco del embraguese adhiera a la rueda volante.
NOTE:No aplique aceite, grasa o cualquiercompuesto con base de cera a larueda volante. El hierro fundidoabsorberá estas sustancias, quepueden “sudar” hacia fuera durante laoperación y provocar que el embraguese deslice.
14. Drene el sistema de refrigeracióndel motor.
15. Drene el aceite conservante delcárter del motor. Reinstale yapriete el tapón de drenaje delaceite a 80 N·m (59 lb·pies).
16. Quite y limpie la batería y loscables de la batería con unasolución de bicarbonato sódicoy enjuáguelos con agua dulce.No permita que la soluciónsódica entre en la batería.Añada agua destilada al ácidode la batería (si es necesario) ycargue completamente la batería.Almacene la batería en un lugarseco y frío (nunca a menos de0° C o 32° F). Mantenga labatería cargada completamentey compruebe el nivel y la
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 163DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
gravedad específica del electrólitoregularmente.
17. Inserte cintas de papel pesadoentre las poleas y las correas detransmisión para evitar que sepeguen.
18. Selle todas las aberturas delmotor, incluso la salida delescape, con cinta resistente a lahumedad. Utilice cubiertas decartulina, de madera delgada o demetal donde sea práctico.
19. Limpie y seque las superficiespintadas exteriores delmotor y rocíe con una ceralíquida conveniente para pulirautomóviles, un barniz sintéticode resina o un compuestopreventivo de oxidación.
20. Proteja el motor con una buenalona impermeable resistente alclima y almacénelo bajo cubierta,preferiblemente en un edificioseco que se puede calentar durantelos meses del invierno.
No se recomienda almacenar elmotor en exteriores. Si las unidadesdeben mantenerse en exteriores, sigalas instrucciones de preparación yalmacenamiento proporcionadas.Proteja las unidades con lonaresistente a la intemperie (u otrascubiertas adecuadas) colocadas demanera que permitan la circulación deaire.
AVISO:No use láminas de plástico paraalmacenamiento en exteriores.El plástico puede usarse paraalmacenamiento en interiores.Sin embargo, cuando se usa enexteriores, se puede condensarsuficiente humedad en el interiordel plástico que puede oxidar lassuperficies de metal ferroso ycorroer las superficies de aluminio.Si una unidad se almacenaen exteriores por un períodoprolongado, puede sufrir daño gravepor corrosión.
El motor almacenado debeinspeccionarse periódicamente.Si hay indicaciones de óxido ocorrosión, deben tomarse pasoscorrectivos para evitar el daño alas piezas del motor. Realice unainspección completa al final del añoy aplique tratamiento adicional segúnsea necesario.
Procedimiento para volver aponer en servicio un motorque estuvo en almacenamientoprolongado
Si un motor ha estado enalmacenamiento prolongado,prepárelo para el servicio de lasiguiente manera.
164 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
1. Extraiga las cubiertas y cinta detodas las aberturas del motor,tanque de combustible y equipoeléctrico. No pase por alto lasalida de escape.
2. Extraiga los tapones de las líneasde combustible de entrada ysalida y reconecte las líneas a susposiciones correspondientes.
3. Lave el exterior del motor conaceite lubricante para quitaragente anticorrosivo. No lave loscomponentes eléctricos.
4. Quite el agente antioxidantedel volante. Lave cualquierinhibidor de óxido de aceitesoluble (si se usó) en el sistemade enfriamiento.
5. Quite las tiras de papel ubicadasentre las poleas y las correas de latransmisión.
6. Llene el cárter del cigüeñalal nivel apropiado con aceitelubricante de la calidad requerida.Use un lubricador a presión paraasegurar la lubricación de todoslos cojinetes y ejes de balancín.
7. Llene el tanque con el combustiblerequerido.
8. Cierre todas las llaves de drenajey llene el sistema de enfriamientodel motor con agua limpia y suavey los inhibidores requeridos. Siel motor va a quedar expuesto atemperaturas bajo cero, instale
el anticongelante Power Coolgenuino de Detroit Diesel ouna solución anticongelantea base de glicol de etileno oglicol de propileno equivalenteque proporcione la protecciónrequerida contra congelamiento,ebullición y de inhibición.Refiérase a la sección“Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante.”
9. Instale y conecte la batería.Asegúrese de que la gravedadespecífica promedio de la bateríasea 1.260 o mayor. Cargue labatería, si es necesario.
10. Realice el servicio demantenimiento del filtro deaire, si es necesario.
11. Transmisión: Siga lasrecomendaciones del fabricantesobre cómo volver a poner latransmisión en servicio.
12. Dispositivo de activación depotencia: Si está instalado,siga las recomendaciones delfabricante sobre cómo volver aponer el dispositivo de activaciónde potencia en servicio.
13. Turboalimentador: Quite lascubiertas de las conexiones desalida de la turbina y entradade aire del turboalimentador.Vuelva a conectar los tubos,según sea necesario. Lubriquepreviamente el cárter de cojinete
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 165DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
central del turboalimentador.Refiérase a “Verificaciones delSistema de Lubricación” enla sección “INSTRUCCIONESDE OPERACIÓN PARA ELARRANQUE DEL MOTOR” deésta guía.
Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.
14. Cuando haya concluido con todaslas preparaciones, arranque elmotor.
NOTE:La pequeña cantidad de antioxidanteque permanece en el sistema decombustible causará un escapehumoso durante unos minutos.
NOTE:Antes de someter el motor a unacarga o a alta velocidad, deje quealcance la temperatura de operaciónnormal. Luego verifique los códigosde problemas.
166 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
ASISTENCIA AL CLIENTE
El interés principal de laCorporación de Detroit Diesely de sus organizaciones dedistribución/concesionarios es lasatisfacción y la buena voluntadde los propietarios de los motoresDetroit Diesel.Vea la Figura 40para regiones de servicio de DetroitDiesel de aplicaciones en-carreterade norteamérica NAFTA (acuerdo delibre comercio de américa del norte).
Figure 40 Regiones de serviciode Detroit Dieselde aplicacionesen-carretera denorteamérica (acuerdode libre comercio deamérica del norte).
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 167DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ASISTENCIA AL CLIENTE
REGIONES DE SERVICIO DE APLICACIONES EN-CARRETERADE NORTEAMÉRICA (ACUERDO DE LIBRE COMERCIO
DE AMÉRICA DEL NORTE)OFICINAS DE VENTAS REGIONALDE DETROIT DIESEL
OFICINAS DE SERVICIO REGIONALDE DETROIT DIESEL
REGIÓN NORESTEDetroit DieselPowder Miss Plaza, Suite 3A51 Gibralter DriveMorris Plains, NJ 07950-1274Teléfono: 973-492-6555Fax: 973-267-5922
REGIÓN HACIA EL NORESTEDetroit Diesel13400 Outer Drive WestDetroit, MI 48239-4001Teléfono: 313-592-5420Fax: 311-592-5887
REGIÓN CENTRALDetroit Diesel9255 Indian Creek Parkway, Suite 850Overland Park, KS 66210Teléfono: 678-570-2389
REGIONES CENTRAL DEL NORTEY DEL OESTEDetroit Diesel7700 Irvine Center, Suite 275Irvine CA 92618Teléfono: 949-753-7710Fax: 949-753-7711
REGIÓN DEL SURDetroit Diesel3325 Paddocks Parkway, Suite 230Suwanne, GA 30024Teléfono: 678-341-6100Fax: 678-341-6150
REGIÓN DEL SURDetroit Diesel3325 Paddocks Parkway, Suite 230Suwanne, GA 30024Teléfono: 678-341-6100Fax: 678-341-6150
168 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
REGIONES DE SERVICIO DE APLICACIONES EN-CARRETERADE NORTEAMÉRICA (ACUERDO DE LIBRE COMERCIO
DE AMÉRICA DEL NORTE)
REGIÓN OCCIDENTALDetroit Diesel7700 Irvine Center, Suite 275Irvine CA 92618Teléfono: 949-753-7710Fax: 949-753-7711
REGIÓN DE CANADADetroit Diesel of Canada, Ltd.150 Dufferin Ave., Suite 701London ON N5A 5N6Teléfono: 519-661-0149Fax: 519-661-0171
REGIÓN DE CANADADetroit Diesel of Canada, Ltd.150 Dufferin Ave., Suite 701London ON N5A 5N6Teléfono: 519-661-0149Fax: 519-661-0171
REGIÓN DE MÉXICODetroit Diesel Allison de México, S.A.Av. Santa Rosa 58Col. Ampliación NorteSan Juan Ixtacala, TlanepantlaC.P. 54160, Edo de MéxicoTeléfono: 525-333-1802Fax: 525-333-1870
Servicio en carretera enEE.UU. o CanadáSi necesita servicio en carretera porcualquier razón en los EE.UU.o Canadá, puede llamar alnúmero de asistencia al cliente:1–800–445–1980. Un operador leasistirá para determinar el tipo deservicio que necesita. No todoslos problemas se relacionan con elmotor y no todos los problemas estáncubiertos por las garantías del motoro del vehículo. ES POSIBLE QUEUSTED SEA RESPONSABLE DELOS GASTOS DE REPARACIÓN
Antes de llamar a Asistencia alCliente, por favor haga lo siguiente:
□ Verifique el nivel de líquidorefrigerante
□ Verifique el nivel de combustible
□ Revise los fusibles DDEC
□ Revise si hay fugas de combustible
□ Asegúrese de que esté abiertala válvula de cierre (si estáinstalada) en el adaptador delfiltro de combustible, en el cuerpodel procesador de combustibleo en la línea de suministro decombustible.
□ Verifique el nivel de aceite en lavarilla indicadora del nivel deaceite.
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 169DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ASISTENCIA AL CLIENTE
□ Verifique los códigos dediagnóstico.
Si llama, tenga disponible lasiguiente información:
□ Número de Serie del Motor
□ Marca y modelo del vehículo
□ Millaje (kilómetros) indicado en elodómetro u horas indicadas en elcontador de horas
□ Nombre del propietario/compañíadel vehículo
Trabajando con losTalleres de Servicio deDetroit DieselComo propietario de un productode Detroit Diesel usted tiene unared completa de talleres de serviciode Detroit Diesel en los EE.UU. yCanadá, además de muchos talleres entodo el mundo que están preparadospara satisfacer sus necesidades departes y servicio:
□ Servicio realizado por personalcapacitado
□ Equipos de ventas para ayudarlea determinar sus requisitosespecíficos de potencia
□ En muchas áreas, servicio deemergencia 24 horas al día
□ Apoyo completo de partes,incluyendo las partes fabricadaspor reliabilt®
□ Información y documentaciónsobre productos
Sin embargo, reconocemos que apesar de las mejores intenciones,pueden ocurrir malos entendidos.Normalmente, cualquier situaciónque surja con respecto a la venta,funcionamiento o servicio de suproducto será procesado por el tallerde servicio autorizado en su área(en los EE.UU. y en el Canadá sepuede encontrar el taller de serviciode Detroit Diesel más cercano enlas páginas amarillas de la guíade teléfonos o en el localizador deservicios en www.detroitdiesel.com).
Detroit Diesel ha establecido unprocedimiento de tres-pasos quelos clientes deberían seguir cuandoexperimenten un problema concualquier Producto o Parte deDetroit Diesel. Detroit Dieselconsidera completamente quefinalmente las preocupaciones delos clientes serán resueltos a nivelDistribuidor/Concesionario y por lotanto sugiere a los clientes a seguir elprocedimiento descrito abajo:
170 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Paso Uno
Clientes deberán informar su problemaa un miembro de la administracióndel taller de servicio autorizado. Confrecuencia, las quejas son resultadode una falta de comunicación quepuede ser resuelta rápidamente porun miembro de la administración.Si han discutido ya el problema conel Distribuidor o Concesionario deVentas o Gerente de Servicio, ellosdeberían contactar al Gerente General.
Paso Dos
Cuando parece que el problema nopuede prontamente ser resuelto a elnivel del Distribuidor/Concesionariosin asistencia adicional, el Centro deAyuda al Cliente de Detroit Diesel(CSC) debería ser contactado al313–592–5800.
La información provista al CSC serádirigida a el apropiado Gerente deSoporte del Producto Regional. Elcliente será entonces asistido por unmiembro del personal de Gerentesde Soporte del Producto Regional,dependiendo de la naturaleza de suproblema.
Antes de contactar al CSC, el clientedeberá tener la siguiente informacióndisponible:
□ Nombre y ubicación del taller deservicio autorizado
□ Tipo, marca y número deidentificación del equipo delvehículo
□ Modelo y número de serie delmotor
□ Fecha de entrega del motor ymillas acumuladas /kilómetros uhoras de operación
□ Índole del problema
□ Resumen cronológico del historialde reparación del motor
Paso Tres
Si el cliente sigue estando nosatisfecho, deberá presentar el asuntocompleto por escrito o por teléfono al:
Director de Servicio Técnico oGerente, Operaciones de ServicioBX5Detroit Diesel13400 Outer Drive, WestDetroit, Michigan 48239–4001Telefóno: 313–592–5000Fax: 313–592–5888
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 171DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Ésta sección lista varios productosPOWER COOL del motor .
Filtros de combustible yaceite lubricanteConsulte con un Distribuidor deDetroit Diesel para obtener losapropiados filtros de combustible yfiltros de aceite lubricante.
Capacidad del recipiente deaceite
La capacidad de aceite del motorpuede variar, dependiendo delrecipiente de aceite usado y de laaplicación del motor. Contacte elCentro de Ayuda al Cliente de DetroitDiesel (313 592–5800) si ustednecesita esta información específica.
PRODUCTOS PARAMOTOR POWER COOLEl mantenimiento del sistemade enfriamiento requiere que seequilibren los compuestos químicosdel sistema.
Líquido refrigerante IEG defórmula especial Power Cool
Los números de parte y tamaños delos productos concentrado POWERCOOL y premezclado 50:50 POWERCOOL se listan en la Tabla 17
172 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Tipo de líquidorefrigerante
Número de Pieza Descripción
23512138 Envase de 1 galón– 6 por caja
23512139 Tambor de 55 galones
23529295 Recipiente de 330galones
Concentrado
23512140 Suministro en volumen– 1,000 Galones mín.
23528203 Envase de 1 galón– 6 por caja
23518918 Tambor de 55 galones
23528544 Recipiente de 330galones
Pre-mezclado 50:50
23513503 Suministro en volumen– 1,000 Galones mín.
Table 17 Líquido refrigerante IEG de fórmula especial POWERCOOL
Aditivo suplementario de líquidorefrigerante POWER COOL 2000y 3000
Tipo de líquidorefrigerante Número de Pieza Descripción
23507858 Frasco de 1 pinta –12 por caja
23507859 Envase de medio galón– 6 por caja
23507860 Balde de 5 galones
Para líquido refrigeranteIEG Power Cool
23507861 Tambor de 55 galones
Table 18 Aditivo de líquido refrigerante suplementario POWERCOOL 2000
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 173DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ESPECIFICACIONES
Tipo de líquidorefrigerante
Número de Pieza Descripción
23507854 Frasco de 1 pinta –12 por caja
23507855 Envase de medio galón– 6 por caja
23507856 Balde de 5 galones
Para líquido refrigeranteIEG Power Cool
23507857 Tambor de 55 galones
Table 19 Aditivo de líquido refrigerante suplementario POWERCOOL 3000
Filtros de líquido refrigeranteaditivo suplementario POWERCOOL 3000
Tipo de líquidorefrigerante
Número de Pieza Descripción
23507545 4 onzas (equivalentea 1 pinta)
23508425 8 onzas (equivalentea 2 pintas)
23508426 12 onzas (equivalentea 3 pintas)
23507189 16 onzas (equivalentea 4 pintas)
23508427 32 onzas (equivalentea 8 pintas)
Para líquido refrigeranteIEG Power Cool
23508428 53 onzas (equivalentea 13 pintas)
Table 20 Filtros de líquido refrigerante aditivo suplementarioPOWER COOL 3000
Filtros de líquido refrigerantede liberación por necesidad de
174 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
aditivo suplementario POWERCOOL
Tipo de líquidorefrigerante
Número de Pieza Descripción
NF2091 Para sistemas de 0– 8 galonesPara líquido refrigerante
IEG Power Cool23516489 Para sistemas de 8
– 20 galones
Table 21 Filtros de líquido refrigerante de liberación por necesidadde aditivo suplementario POWER COOL
Líquido refrigerante OAT de vidaútil prolongada POWER COOLPlus
Tipo de líquidorefrigerante
Número de Pieza Descripción
23519397 Envase de 1 galón– 6 por caja
23519394 Tambor de 55 galonesConcentrado
23519395 Suministro en volumen– 1,000 Galones mín.
23519396 Envase de un galón– 6 por caja
23519398 Tambor de 55 galonesPre-mezclado 50:50
23519399 Suministro en volumen– 1,000 Galones mín.
Table 22 Líquido refrigerante OAT de vida útil prolongada POWERCOOL Plus
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 175DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
ESPECIFICACIONES
Extensor POWER COOL Pluspara uso con líquido refrigeranteOAT POWER COOL Plus
Tipo de líquidorefrigerante Número de Pieza Descripción
Para Power Cool Plus 23519400 Botella de cuarto degalón – 6 por caja
Table 23 Extensor POWER COOL Plus para uso con líquidorefrigerante OAT POWER COOL Plus
Limpiadores de sistema deenfriamiento POWER COOL
Tipo de líquidorefrigerante
Número de Pieza Descripción
200164 Envase de medio galón– 6 por caja
200105 Balde de 5 galonesLimpiador On-Line
200155 Tambor de 55 galonesPaquete doble 201549 Paquete doble – 2
por caja
Table 24 Limpiadores de sistema de enfriamiento POWER COOL
176 All information subject to change without notice. (Rev. 0704)DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR EPA07 DEL MOTOR MBE 4000
Productos de prueba y análisisde líquido refrigerante PowerTrac
Aplicación Número de Pieza Descripción
Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23519401
Tiras de prueba delíquido refrigerante de
triple acción(Paquetes de lámina
individual)
Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23519402
Tiras de prueba delíquido refrigerante de
triple acción(Frasco de 50)
Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23522774
Tiras de prueba delíquido refrigerante de
triple acción(Frasco de 10)
Análisis de líquidorefrigerante IEG/IPG
completo23516921
Frasco para análisis delíquido refrigerante
(Caja de 6)
Análisis de líquidorefrigerante orgánico 23523398
Frasco para análisisde líquido refrigerante
de laboratorio(Caja de 6)
Table 25 Productos de prueba y análisis de líquido refrigerantePower Trac
All information subject to change without notice. (Rev. 0704) 177DDC-SVC-MAN-0072 0704 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION