Download - Ordenantzari Alegazioak
D/Dª. …………………………………………………........J/A-ak DNI/NIF………….......……………..
NAN/IFZ
Con domicilio en………………..…………...… Calle ….……………………………C.P……………
Helbidea: Herria Kalea K.P.
Teléfono ……………………………………………….
Telefonoa
EN NOMBRE PROPIO O EN
REPRESENTACIÓN DE
(Táchese lo que no proceda)
BERE IZENEAN EDO ONDOKO
HONEN ORDEZKARI GISA
(Ezabatu behar ez dena)
D/Dª. …………………………………………………........J/A-ak DNI/NIF………….......……………..
NAN/IFZ
Con domicilio en………………..…………...… Calle ….……………………………C.P……………
Helbidea: Herria Kalea K.P.
Teléfono ……………………………………………….
Telefonoa
AZALTZEN DU / EXPONE:
153. Nafarroako Aldizkari Ofizialean 2012ko abuztuaren 3an
argitaratutako Eguesibarko udalerrian euskararen erabilera eta sustapena
arautzen dituen udal ordenantzaren hasierako onespena, uste dut
Eguesibarreko euskaldunon hizkuntza eskubideak ez direla bermatzen,
eta beraz
Que tras la publicación en el Boletín Oficial de Navarra nº 153 de fecha 3
de agosto de 2012 de la Aprobación inicial de la ordenanza municipal
reguladora del uso y fomento del euskera en el municipio del Valle de Egüés y
ARLOA/AREA: ERREGISTRO OROKORRA/REGISTRO GENERAL:
ALKATETZA / KULTURAALCALDÍA / CULTURA
revisada esta, creo que los derechos lingüísticos de los euskaldunes de
Eguesibar no se garantizan, por lo que
ESKATZEN DU / SOLICITA
Eguesibarko udalerrian euskararen erabilera eta sustapena
arautzen dituen udal ordenantzari erantsitako dokumentuan egiten
dizkiodan alegazioak onar daitezela.
Sean admitidas las alegaciones que presento a la Ordenanza municipal
reguladora del uso y fomento del euskera en el municipio del Valle de Egüés en
el documento anexo.
ERANTSITAKO DOKUMENTUAK / DOCUMENTOS APORTADOS:
Eguesibarko udalerrian euskararen erabilera eta sustapena
arautzen dituen udal ordenantzari egindako alegazio-idazkia / Escrito de
alegaciones a la ordenanza municipal reguladora del uso y fomento del
euskera en el municipio del Valle de Egüés
Sarrigurenen,
2012ko …........................ren ….....(a)n
(Sinadura)
En Sarriguren,
a ….. de ….............................. de 2012
(Firma)
EGUESIBARKO UDALERRIAN EUSKARAREN ERABILERA ETA
SUSTAPENA ARAUTZEN DITUEN UDAL ORDENANTZARI EGINDAKO
ALEGAZIO-IDAZKIA / ESCRITO DE ALEGACIONES A LA ORDENANZA
MUNICIPAL REGULADORA DEL USO Y FOMENTO DEL EUSKERA EN EL
MUNICIPIO DEL VALLE DE EGÜÉS
En los Artículos 6º y 7º donde dice: “dirigirse al Ayuntamiento del Valle
de Egüés en euskera.” Debe decir: “dirigirse al Ayuntamiento del Valle
de Egüés, a las empresas subcontratadas por este y a todo organismo
que dependa de él en euskera.”
Ya que como se dice en el artículo 3º de esta misma ordenanza se debe aplicar
en “el término municipal del Ayuntamiento del Valle de Egüés , entendiendo
como tal, él mismo en sentido estricto y los organismos, autónomos o no, así
como los centros mancomunados de él dependientes”. Así mismo, en el 2º
párrafo del artículo 7º y en el artículo 8º se hace referencia a todo el ámbito de
aplicación.
6. eta 7. artikuluak horrela dio: “Eguesibarko udalari euskaraz zuzendu”
eta horrela jarri beharko luke: Eguesibarko Udalari, berau
azpikontratatutako enpresei eta bere menpe dauden organismoei
euskaraz zuzendu”.
Horrela, ordenantza honen 3. artikuluak esaten duen bezala aplikatu behar da
“Eguesibarko Udalaren eremuan, horrela ulertuta, udala bera eta organismoak,
autonomoak ala ez, baita bere menpe dauden mankomunitatutako zentroak
ere”. Era berean, 7. artikuluaren 2. paragrafoan eta 8. artikuluan ere eremu
osoaren aplikazioa aipatzen da.
En el Artículo 8º donde dice: ”salvo que no haya personal capacitado,
que en tal caso se atenderá en castellano.” Debe suprimirse la
afirmación.
No respeta los derechos lingüísticos de la ciudadanía y contraviene el 2º punto
del artículo 2º que dice: “Garantizar a la ciudadanía la atención en la lengua
que deseen utilizar.”
8.artikuluak horrela dio: “beharrezko gaitasuna duen langilerik izan
ezean gazteleraz artatuko litzateke”. Esaldia ezabatu beharko litzateke.
Ez ditu biztanleriaren hizkuntza eskubideak errespetatzen eta 2. artikuluaren 2.
puntuarekin kontraesanean dago: “ziurtatzea biztanleriari artatuak izatean
erabili nahi duten hizkuntzan.”
En el Artículo 9º donde dice: “fomentará”, debe decir: “garantizará”.
Dado que los derechos de la ciudadanía no deben ser promovidos, impulsados
ni fomentados; deben ser garantizados.
9. artikuluak horrela dio: “sustatuko du” eta horrela esan beharko luke:
“Bermatuko du”.
Kontuan hartu behar da biztanleriaren eskubideak ezin direla piztu, bultzatu
ezta sustatu ere; eskubideak bermatu behar dira.
En el Artículo 17º en su 3º párrafo dice: “En puestos que no tienen
relación directa con la ciudadanía la valoración del euskera será del 3%
sobre todos los puntos de la convocatoria (concurso mas oposición). Por
el contrario, el los puestos que tienen relación directa con la ciudadanía
la valoración del euskera será del 6% sobre todos los puntos de la
convocatoria (concurso mas oposición).” Los porcentajes que se
mencionan deberían de ser el 5% y el 10% respectivamente.
Así serán semejantes a los porcentajes que marcan poblaciones como Burlada,
Barañain, Huarte o Villava de características sociolingüísticas muy parecidas al
Valle de Egüés. Así mismo, la Ordenanza del Ayuntamiento de Pamplona en su
artículo 17º dice: “La valoración del vascuence será siempre un 25% mayor
que la que se otorgue al conocimiento de cualquiera de los idiomas
comunitarios.”
17. artikuluak 3. paragrafoan horrela dio: biztanleriarekin harreman
zuzena ez duten lanpostuetan euskararen balorazioa %3koa izango da
deialdiaren puntu guztien gainetik (konkurtso-oposizioa). Berriz,
biztanleriarekin harreman zuzena duten lanpostuetan euskararen
balorazioa %6koa izango da deialdiaren puntu guztien gainetik
(konkurtso-oposizioa)”. Aipatutako portzentajeak %5 eta %10 izan
beharko lirateke hurrenez hurren.
Horrela, dugun egoera soziolinguistikoa antzeko duten inguruko bestelako
herriek dituzten portzentai antzekoak izan genituzke: Burlata, Barañain, Uharte
edo Atarrabia, Halaber, Iruñeko Udalaren ordenantzak bere 17. artikuluan
horrela dio: “euskararen balorazioa beti izango da eskatuko litzatekeen
bestelako hizkuntzaren %25a gehiago.”
En el Artículo 19º punto 1 donde dice: “El Ayuntamiento organizará
planes de formación lingüística dirigidos a la consecución de los citados
objetivos.” Debe añadirse el siguiente párrafo: “En ellos se preverán
reducciones de horario de trabajo, ayudas económicas y posibles
sustituciones, dentro del marco establecido por el Gobierno de Navarra.”
Ya que de otro modo, no sería posible hacer cumplir el 2º punto del mismo
artículo.
19. artikuluak 1. puntuan horrela dio: “Udalak hizkuntz formazio planak
antolatuko ditu aipatutako helburuak lortzeko” gehitu beharko litzateke:
plan horietan aurreikusiko dira lan ordutegiaren murrizketak, languntza
ekonomikoak eta, beharrezkoak balira, ordezkapenak, Nafarroako
Gobernuak zehazten dituen baldintzak kontuan hartuta”
Bestela, ezin da eskatu artikulu beraren 2. puntuan jartzen duena betetzea
En el Artículo 20º donde dice: “fomentará” debe decir: “garantizará” al
igual que lo expuesto en la alegación al artículo 9º.
20. artikuluak horrela dio: “sustatuko da” eta esan behar luke
“bermatuko da” 9. artikuluaren alegazioan aipatzen den arrazoi
berarengatik .
En el Artículo 23º donde dice: “En las escuelas infantiles del Valle de
Egüés se atenderán las peticiones de enseñanza en euskera,
garantizándose los derechos de los progenitores o tutores a la libre
elección de modelo lingüístico para sus hijos e hijas, en función de la
oferta propuesta por las propias escuelas.” Debe suprimirse: “en
función de la oferta propuesta por las propias escuelas”.
Primero, un derecho lingüístico no puede estar sujeto a la oferta en ningún
caso; es la oferta la que debe ajustarse a la demanda ciudadana. Por otra
parte, las empresas subcontratadas por el Ayuntamiento, deben hacer valer las
decisiones de este y nunca decidir de modo unilateral. El mimo y cuidado que
se le debe a este artículo es de especial importancia si atendemos a la realidad
que viven tantos y tantos progenitores y tutores de niños y niñas que queriendo
recibir la enseñanza en euskera se ven obligados a trasladarse de municipio o
acudir a centros privados.
23. artikuluak horrela dio: Eguesibarko haur eskoletan Euskaraz
ikasteko eskaerak atendituko dira, guraso zein tutoreek seme-alaben
hizkuntz modeloa, libre aukeratzeko eskubideak bermatuz, haur eskolen
eskaintzaren arabera” ezabatu beharko litzateke: “haur eskolen
eskaintzaren arabera.”
Lehenbizi, eskubide bat ezin da eskaintzaren menpe egon; eskaera da
eskaintzaren menpe egon behar dena. Bestetik, udalak azpikontratatutako
enpresak, Udala berak hartutako erabakiak bete behar ditu eta ezin du
bestelako erabakirik hartu. Artikulu honek arreta berezia behar du eta garrantzi
handikoa da kontuan hartzen badugu haurren zenbat guraso zein tutore,
hezkuntza euskaraz jaso nahi dutelako, derrigortuta ikusten duten beraien
burua beste herri batera edo haur eskola pribatu batera joateko.
El Artículo 24º debe completarse de la siguiente manera: “El
Ayuntamiento consignará en sus presupuestos anuales una cantidad
económica destinada a la realización de cursos de euskera organizados
por el propio Ayuntamiento. Además consignará en sus presupuestos
anuales una cantidad económica destinada a las personas del valle que
deseen participar en cursos de euskera.”
Ya que es objeto de esta ordenanza fomentar el aprendizaje del euskera y
igualaría la situación de municipios parejos (Burlada, Esteribar, Ansoain…).
24. artikuluak horrela osatu behar da: “Udalak bere urteko
aurrekontuan kopuru ekonomiko bat esleituko du Udalak antolatuko
dituen euskara eskoletarako. Era berean, Udalak bere urteko
aurrekontuan kopuru ekonomiko bat esleituko du euskara eskoletan
parte hartu nahi duten ibarreko biztanleentzat”
Ordenantza honen helburu bat baita euskararen ezagutza sustatzea eta horrela
inguruko herri zein ibarrek duten antzeko egoeran egongo ginateke (Burlata,
Esteribar, Antsoain…)
En la Disposición Transitoria Primera dice: “El plazo para la realización
del estudio al que se hace referencia en el Capitulo V, artículo 15º, será
se seis meses a partir de la publicación de la presente ordenanza en el
BON. Para la realización de dicho estudio se podrá solicitar
asesoramiento a Nafarroako Euskara Teknikarien Elkartea” Debería
marcarse el plazo de aplicación del estudio de la siguiente manera:
“Una vez realizado el estudio, el plazo para la reorganización de los
puestos de trabajo con los recursos que actualmente dispone el
Ayuntamiento del Valle de Egüés, y para la elaboración de un plan de
euskaldunización para el personal que este ocupando puestos de
trabajo que requieran el grado de dominio que actualmente no poseen,
será de seis mese a partir de la finalización del estudio.”
Porque sino de nada sirve un estudio sin plazo de aplicación.
Lehenengo Aldi baterako Xedapenak horrela dio: “V. kapituluan,
15.artikuluan erreferentzia egiten zaion ikerketa egiteko epea sei
hilabetekoa da, ordenantza hau NBO-an argitaratu ostean. Ikerketa hau
egiteko laguntza eskatu ahal izango zaio Nafarroako Euskara teknikarien
eskarteari” Ikerketa horren aplikazio epea horrela zehaztu beharko
litzateke: “ikerketa egin ondoren, lanpostuak berrantolatzeko epea,
Eguesibarko Udalak egun dituen baliabideekin, eta Euskara gaitasuna
esleitutako lanpostuetan gaitasun hori ez duten langileen euskalduntze
plana egiteko, ikerketa hau bukatuta eta sei hilabetekoa izango da”.
Ez baitu ezertarako balio ikerketa batek ez badu aplikatzeko eperik.