Download - Las variedades de la lengua
LENGUAJE: “Capacidad que poseen los humanos para
poder comunicarse mediante un sistema de signos lingüísticos”
LENGUA: La realización concreta del lenguaje en una
determinada comunidad.Un código común que utilizan los hablantes de
una comunidad.
HABLA:Es la utilización individual del sistema de
signos de la lengua, mediante actos de comunicación oral. Es la realización concreta que cada hablante hace de su lengua.
NORMA:La norma es una adecuación colectiva de la
lengua a un ámbito determinado.
LENGUA Y HABLALENGUA HABLA
Social: código compartido por los miembros de una comunidad lingüística.
Histórica: acompaña a diferentes comunidades a lo largo de la historia.
Abstracta: es un sistema que, como código, no se hace real hasta que es utilizado.
Individual: depende de los hablantes singulares en cada uno de sus actos de habla.
Puntual: se materializa en momentos concretos en diferentes actos de habla.
Concreta: es posible registrar cada emisión y describir sus rasgos concretos
¿Qué pensáis?¿Todos hablamos
igual una lengua?¿Es correcto hablar de
“unidad de la lengua”?
Sí, es correcto hablar de UNIDAD de la lengua, pero no de
UNIFORMIDAD de la lengua
No todos los hablantes utilizan la la lengua de la misma forma. El uso de la misma depende…a. Del lugar donde aprenden la lengua y del lugar
en que residen (variedades diatópicas).b. Del nivel de instrucción, que acostumbra a estar
vinculado al nivel socioeconómico (variedades diastráticas).
c. De la situación comunicativa (variedades diafásicas).
Además, la lengua ha ido evolucionando a lo largo de la historia. El estudio de los textos permite trazar su evolución (variedades diacrónicas).
Las variedades diatópicasRelacionan al hablante con su origen territorial.Son variedades geográficas:los dialectos: modalidad que adopta una
lengua en una determinada zona geográficalas hablas regionales: variedad que presenta
la lengua en una región determinada, de extensión más limitada que el dialecto.
las hablas locales: variedad que se produce en una zona geográfica muy reducida: comarca, ciudad…
DialectoProcede del griego y significa “modo de hablar”.De su estudio se ocupa la Dialectología.Alvar: “sistema lingüístico derivado de otro con
una concreta limitación geográfica pero sin una fuerte diferenciación respecto a otros de origen común”
No constituye un sistema de signos independientes de la lengua de la que procede, pues fija en ella su modelo y nivel culto.
DIFERENCIAS ENTRE LENGUA Y DIALECTOLENGUA DIALECTO
Alto grado de diferenciación respecto a las demás lenguas
Nivelación o normalización
Tradición literaria
Subordinación a otra lengua
Escasa nivelación o normalización
Sin tradición literariaAdemás…Esta escasa normalización hace que los dialectos se encuentren fragmentados en diversas subvariedades con una limitación geográfica que corresponden a una comarca, un valle o una localidad.
Importante…El hecho de que el dialecto se entienda como un
sistema lingüístico derivado de otro ha conllevado que este concepto se haya cargado de connotaciones negativas.
Un dialecto no es una versión reducida o menor de una lengua. Como este término se ha utilizado con sentido peyorativo, ciertos lingüistas prefieren hablar de variedad."
gallego
vasco
catalán
castellano
astur-leonés
navarro-aragonés
murciano
andaluz
canario
extremeño
LENGUAS DIALECTOS HISTÓRICOS DIALECTOS DEL CASTELLANO
Dialectos del castellano El andaluz (Es el dialecto con mayor número de hablantes)
Se constituyó a consecuencia de la expansión del castellano a partir del siglo XIII en contacto con el árabe.
Presenta variedades locales Rasgos: Ceceo, seseo, pérdida de d final de palabras o entre vocales,
aspiración o pérdida de la s, aspiración de la g o la j. Ver vocabulario/curso (11:56)
El murciano Tiene influencias del mozárabe y del valenciano Rasgos: Conservación de la fl (flamarada), sufijo –ico, seseo y aspiración
de s final y j. El extremeño, con rasgos similares al andaluz. El canario, con características similares al andaluz y al español de América.
Restos del vocabulario guanche anterior al dominio del castellano (s.XV). Otra modalidad del castellano es el español de América, con
peculiaridades en cada país en que se habla, aunque con rasgos comunes:
Seseo, yeísmo, voseo, uso generalizado del pretérito perfecto simple, diminutivos, riqueza del léxico,...
Hablas regionales y hablas locales
La complejidad interna y diferenciación respecto a la variedad estándar son mucho menos acusadas
Las peculiaridades lingüísticas se perciben sobre todo en el léxico
Relaciones entre lengua y sociedadHay determinados factores sociales que influyen en
la lengua: grado de instrucción o de culturahábitat (lengua urbana y lengua rural) grupo generacional (jóvenes frente a mayores)oficios o actividadessexo
La Sociolingüística se ocupa del estudio de la lengua en su contexto social
Lengua y sociedad mantienen una íntima conexión.
Las variedades diastráticas
Las variedades diastráticas (socioculturales) son las modalidades que adopta una lengua entre los hablantes de los distintos estratos sociales.
No obstante, el uso de un nivel de lengua no depende tanto del nivel socioeconómico como del grado de instrucción o de cultura del hablante, que es el que determina su competencia lingüística.
Una primera clasificación que nos aclara algunas cosas…Bernstein: teoría del déficit. Diferencia 2
formas de uso de la lengua:o código restringido.o código elaborado.Todos los hablantes de cualquier nivel
sociocultural tienen acceso a un código restringido, pero sólo algunos estratos tienen acceso al código elaborado y pueden utilizar características del código restringido para situaciones informales, como la comunicación familiar.
Distintos niveles de lengua1. Nivel culto: personas instruidas y de gran nivel
cultural. Corrección. Riqueza léxica Capacidad de abstracción Tradición literaria. La más apropiada para actividades
intelectuales.
2. Nivel estándar: nivel socio-cultural medio. Menos rígido Respeta la norma léxica y gramatical según la R.A.E. Sirve de modelo a la comunicación oral y escrita Se difunde a través de medios de comunicación y la
enseñanza
3. Nivel vulgar: nivel socio-cultural bajo. Vulgarismos fonéticos, léxicos, morfológicos y sintácticos.
1. NIVEL CULTO (CÓDIGO ELABORADO)
Construcciones sintácticas ajustadas a la norma
Orden lógico y coherente de las frases; uso de los nexos adecuados.
Léxico rico y variado (uso de terminología específica …)
2. NIVEL ESTÁNDAR
Ausencia de vocabulario especializado.
Abreviación de palabras: Cole, profe
Vocablos imprecisos o palabras comodín: Cosa, eso, hacer,tener ..
Muletillas, expresiones de relleno, frases hechas, reiteraciones: Bueno, en mi opinión, yo
creo personalmente que …
• Comparaciones tópicas y exageraciones:
Más bueno que el pan, la mar de
contento • Abuso del superlativo y de prefijo
super- : Superbueno
• Empleo de oraciones inacabadas o incompletas gramaticalmente:
Si o te contara…
• Ordenación subjetiva de los elemenos de una frase:
¿A las cuatro habéis llegado?
3. NIVEL VULGAR
Vulgarismos fonéticos Desplazamientos acentuales (máestro) Indecisión vocálica (sigún) Relajación consonántica (dotor)
Vulgarismos léxicos (explosionar, ves—por ve o vete)
Vulgarismos morfológicos (haiga, la dije, contra más,…)
Vulgarismos sintácticos (me se escapó, la Carmen,…)
Ejemplos de vulgarismosDisimilación: guardia
cevilesAsimilación: dibilidadReducción de diptongos:
pos, mu, pacenciaHiatos en diptongos: piorDesplazamientos
acentuales: máistroPrótesis de –a: ajuntar,
arrascar, amoto, afotoMetátesis r/l: redetir,
dentífricoSimplificación
consonántica: tasi, tamiénDeformaciones: fúrbolUltracorrecciones: acsurdo
Formaciones analógicas: haiga (caiga), andé (canté)
Tendencia a restringir las irregularidades vocálicas: preta, frega.
Cambio de orden en los pronombres átonos: me se salen
¿sus vais?La colocación del pronombre
personal átono delante del imperativo: se sienten.
Habían tres niños en el parque.
La primer semanaMuchísmoMucho bueno
Las variedades diafásicas
El registro es el conjunto de características lingüísticas determinadas por el grado de formalidad-informalidad de la situación comunicativa.
Son variedades según el uso, frente a dialectos y sociolectos que son variedades según el usuario.
• Es necesario adaptar el modo de hablar a las circunstancias concretas desde los estilos más informales, pasando por los intermedios hasta los más formales.
• Cuanto más alto es el nivel del hablante, mayor dominio de registros posee.
• Con excepción de los niños y extranjeros con un escaso dominio de la lengua, todos los hablantes tenemos acceso a más de un registro de lengua.
• Circunstancias extralingüísticas que conforman la situación comunicativa y que influyen en el uso de la lengua:
1. Relación de igualdad entre interlocutores: igualdad social e igualdad funcional.
2. Relación vivencial de proximidad entre interlocutores: si se conocen más o menos y han compartido o no vivencias.
3. Marco de interacción: cuanto más familiar el lugar donde se produce la comunicación, más fácilmente surge un estilo coloquial.
4. Temática: formal o informal.5. Intención comunicativa: didáctica, persuasiva,
lúdica, etc.
Algunos factores implicados en la variedad diafásica (adaptado de F. Moreno Fernández)
I. FACTORES PERSONALESa) Hablante: características sociolingüísticas y
psicolingüísticas (grado de atención que el hablante presta a su propio discurso, intención del hablante).
b) Las relaciones de poder/solidaridad entre interlocutores
II. FACTORES NO PERSONALESa) Discurso: tema (formal/informal), tipo de
comunicación (monólogo/conversación).b) Contexto: momento (adecuado/no adecuado) y
ámbito de interacción social(familiar, artístico, académico, etc).
Registro formal
Utilizado en ámbitos especializados (científico, literario, jurídico, técnico o periodístico).
Preocupación por utilizar un lenguaje cuidado en todos los planos: fónico, morfosintáctico y léxico.
Busca la precisión, la originalidad y la variedad.
Registro coloquial: consideraciones previas
No hay que confundir coloquial con vulgar o popular.No hay que confundir coloquial con conversacional.
Éste es un tipo concreto de discurso. Aunque donde se manifiesta comúnmente el registro coloquial es en la conversación.
No hay que confundir coloquial con oral (por ejemplo no es registro coloquial una conferencia o un discurso).
No pertenece a una clase social.No es uniforme: varía según las características
dialectales y sociolectales de los hablantes.
Registro coloquial:Espontaneidad: ausencia de planificación que
la favorece.Finalidad interpersonal: la comunicación
por la comunicación. Socializador.Relación de igualdad entre interlocutoresRelación vivencial de proximidadMarco de interacción familiarTemática no especializadaCarácter dialogadoConfluencia del código verbal y el no
verbal
Rasgos lingüísticos
Aspectos fónicos: Relajamiento en la articulación de sonidos ( diptongaciones
forzadas, yeísmo, pérdida de fonemas o grupos de fonemas).El tratamiento:
Distintas formas con que una persona se dirige a otra en función de la relación social de solidaridad o jerarquía.
Incluye fórmulas de cortesía.La expresividad:
Abundancia de interjecciones, exclamaciones, interrogaciones retóricas.
Ampliación de la modalidad de la frase según la actitud del hablante.
Organización subjetiva del mensaje: dislocación sintáctica y condensación sintáctica.
Énfasis lingüístico (elementos intensificadores y redundancias). Creaciones léxicas espontáneas.
Economía y comodidad: descuido formal e imprecisión
expresiva Apócope (cole, bici, sufi, Tina) Concordancias improvisadas ( Se arreglan toda clase de
muebles) Muletillas ( o sea, bueno, vamos, …) Frases hechas, refranes Palabras comodín (cosa, chisme, …)
JERGAS O ARGOT
La jerga o argot es un registro utilizado por un grupo para
afirmarse como tal y distinguirse de los demás.
El uso de las jergas permite identificar a quien las usa como miembro de un grupo social determinado.
La característica principal de las jergas es el empleo de un léxico específico.
JERGAS PROFESIONALES
Las jergas profesionales son las propias de una actividad profesional (médicos, economistas, fotógrafos, etc.).
Las palabras especializadas de una ciencia o profesión se denominan tecnicismos.
JERGAS DE GRUPO
Las jergas de grupo se utilizan para afirmarse frente a otros grupos, fundirse en una personalidad colectiva que proporcione una cierta seguridad y, en ocasiones, como mecanismo de defensa y barrera de protección.
Ejemplos de este tipo de jergas :La jerga de los estudiantes
Palabras cortas y apócopes: insti, matesLas jergas juveniles
Deformación de voces: demasiéIntroducción de palabras: flipar, currarNuevas acepciones: paliza>pesado,
vacilar>tomar el peloLa jerga marginal
El término argot designa este tipo de jergas: el argot carcelario, el de la droga, etc.