BLOQUE 2. EL ESPAÑOL DE LAS FINANZAS. TEMAS 5, 6, 7, 8.
José Joaquín Martínez EgidoUniversidad de Alicante
OBJETIVOS. COMPETENCIAS.CONTENIDOS Generales. Específicos Competencias disciplinares, académicas y profesionales. Contenidos: 1. El español financiero. Caracterización general. 2. La cohesión como propiedad textual en el español de los
negocios. 3. Elementos de cohesión textual:
– Mecanismos de recurrencia– Mecanismos de sustitución– Marcadores textuales– Conectores textuales– (El párrafo y el registro)
4. Rasgos morfosintácticos del español de los negocios
Cohesión.Características.
1. f. Acción y efecto de reunirse o adherirse las cosas entre sí o la materia de que están formadas.
2. f. enlace ( unión de algo con otra cosa).‖
3. f. Fís. Unión entre las moléculas de un cuerpo. 4. f. Fís. Fuerza de atracción que las mantiene unidas.
(DRAE, en línea)
Mecanismos lingüísticos para conseguir esa unión
Mecanismos de recurrencia
Repeticiones de palabras que pertenecen a un mismo campo semántico
Uso de sinónimos y uso de antónimos Empleo de palabras con un mismo significado
connotado Uso de palabras que pertenecen a una misma familia
léxica Palabras de un mismo registro idiomático Uso de enunciados con igual estructura sintáctica
Mecanismos de sustitución
Sustitución de una palabra por otra Empleo de pronombres y determinantes
anafóricos– Empleo de deícticos– La elipsis– Empleo de adverbios
Marcadores y Conectores textuales
Para estructurar el texto:– Introducir un tema; iniciar un tema nuevo, marcar
orden, distinguir, continuar, insistir, detallar, resumir, acabar, indicar tiempo, indicar espacio, comentadores y formuladores, de control o contacto
Para estructurar las ideas:– Nexos coordinados– Nexos subordinados
Rasgos morfosintácticos
Motivados por la materia: – Oraciones pronominales impersonales, de Pasiva Refleja, pasivas
analíticas sin C.Ag.– Nominalización de frases verbales– Formas nominales del verbo– Participios de presente
Por el carácter generalizador de las normas– Artículo generalizador. Presente atemporal
Por la exigencia de precisión y claridad– Oraciones coordinadas disyuntivas y adversativas– Oraciones subordinadas (condicionales, temporales, adjetivas)– Incisos y enumeraciones
Consejos sintácticos I
Oración: "Constituyen una oración los enunciados que organizan todos sus constituyentes en relación con un verbo conjugado en forma personal.
Tamaño: máximo 20 palabras. Observaciones:
– Limitar los incisos– Juntar las palabras relacionadas– Respetar un orden lógico: Sujeto + Adyacentes del Sujeto + Verbo +
Complementos del Verbo. Cada Complemento debe ir seguido de sus propios Adyacentes
– Hipérbaton: ruptura del orden lógico de la frase. Su abuso puede entorpecer la legibilidad de la oración
– Evitar los verbos predicativos
Consejos sintácticos II
Estructuras recomendadas:– Presentar siempre a los protagonistas – No abusar del estilo nominal – Limitar el empleo de los gerundios – Evitar las negaciones – Favorecer el uso de la voz activa
El párrafo
Conjunto de frases relacionadas que desarrollan un único tema
Variable: 4 ó 5 frases; 100 palabras o 15 a 20 líneas
Página: 3 y 6 párrafos (salvo excepciones)
Nivel Léxicosemántico (LE)– Abundancia de términos abstractos para dar universalidad. Ej.:
variación, almacenamiento, adición, preparación.– Uso de tecnicismos que se caracterizan por su valor monosémico y
univocidad. Ej.: divisa, cuenta corriente, a crédito, plusvalía, renta– Repetición de palabras dentro del mismo texto evitando el empleo de
sinónimos para dar mayor claridad. – Abundantes definiciones de términos. – Predominio de ciertas estructuras como las enumeraciones.– Creación de neologismos con procedimientos propios de la lengua
(mediante prefijos, sufijos) o con procedimientos externos (préstamos, calcos, siglas).
– Empleo de elementos no lingüísticos: expresiones numéricas, elementos gráficos, formalizaciones, símbolos.
El léxico especializado: los términos
Término: palabras con un valor preciso en un ámbito especializado
En la competencia léxica del hablante no existen ni palabras ni términos, sino unidades léxicas con rasgos semánticos que activan en función de su uso en un contexto y situaciónadecuados (condiciones pragmáticas).
El Léxico especializado: los Términos
Presencia de una terminología y una fraseología específica de ámbito influye en el grado de especialización de un texto
– a) discurso altamente especializado (con distintos grados de especialización) dirigido a especialistas;
– b) discurso didáctico destinado al personal en formación;
– c) discurso divulgativo enfocado hacia el público general.
Tipos de Términos 1. Según el número de morfemas: simples y complejos
banco bancario / bolsa bursátil2. Según el tipo de morfema: – derivados (prefijo + base léxica + sufijo). Ej.: legal, antisocial.– compuestos (base léxica + base léxica). Ej.: macroeconomía,
cardiopatia. 3. Los términos complejos pueden estar formados por una
combinación de palabras: sintagmas terminológicos. Ej.: impuesto sobre la renta, coste fijo, materia prima, pequeña empresa.
4. Términos aparentemente simples, pero de origen complejo
Tipos de TérminosSiglas: unidades formadas por la combinación de la letra
inicial de diversas palabras que forman parte de una expresión más larga. Ej.: OMS (Organización Mundial de la Salud); IVAM (Institut Valencià d’Art Modern)
Acrónimos: palabras formadas por la combinación de segmentos (generalmente dos) de un sintagma desarrollado. Ej.: bit (binary digit); nit (neperian digit)
Abreviaturas: son formas, normalmente fijadas por consenso, que reproducen el segmento inicial de una palabra. Ej.: Sr., vs.
Abreviaciones: son unidades utilizadas por economía en el discurso. Ej.: tele; busca; móvil.
Tipos de Términos– D) Por la procedencia lingüística:
Creados o construidos por las reglas del código de la lengua. Préstamos de otro código.Tipos: Préstamos procedentes del fondo grecolatino, denominados
cultismos: democracia, filólogo, virus, genocidio. Préstamos procedentes de otra lengua actual, denominados
préstamos: hall, bit, amateur, gourmet. Préstamos procedentes de otros dialectos geográficos, sociales y
otros registros temáticos de la misma lengua, que no se consideran préstamos: ordenador / computador; familia monoparental / familia uniparental
Tipos de Términos
Fijación de préstamos:– Sin ninguna modificación: marketing, ratio, staff,
stock– Adaptados gráfica y/o fonéticamente: grafo,
plusvalía, simograma, minusvalía, dolar.– Generación de series derivativas:
camping/campista; film/filmar; zapping/zapear; blog/blogger/blogearbitácora.