P.O. Box 364988
San Juan, P.R. 00936-4988
Ph: (787) 200-3300 – Fax: (787) 200-3251
www.molinahealthcare.com
3 de marzo de 2020
A : TODOS LOS PROVEEDORES QUE OFRECEN SERVICIOS DE SALUD
REF ; MATERIAL INFORMATIVO CORONAVIRUS
Estimados señores:
Reciba usted un cordial saludo de parte de la gran familia de MOLINA HEALTHCARE CARE
DE PUERTO RICO, en adelante (MHPR). En MHPR estamos comprometido con la salud
de nuestros beneficiarios, así como la de nuestros proveedores.
Adjuntamos literatura que presenta una guía preliminar para la acción de vigilancia
temprana del Coronavirus (COVID-19). Esta información será una guía para que se
mantenga orientado y a su vez puedas usted orientar a los beneficiarios.
Si tiene alguna pregunta sobre este tema se puede usted comunicare con nuestro Centro
de llamas de Servicio al proveedor, si cargo (877) 558-5501; para nuestro sistema TTY,
llame al (787) 522-8281. Nuestras horas de servicio son de lunes a viernes de 7:00 am @
7:00pm.
Cordialmente,
Tamara Morales
Director
Network Management & Operations anexo
Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) Risk Assessment and Public Health Management Decision Making Each question refers to within the past 14 days
U.S. Department of Health and Human Services Centers for Disease Control and Prevention
These examples may not cover all potential exposures to laboratory confirmed case of COVID-19. If you are concerned about an exposure that does not align with these categories, please contact the CDC Emergency Operations Center at 1-770-488-7100
No identifiable riskLow RiskMedium RiskHigh Risk
02/28/20
Did the person have any contact with a laboratory-confirmed case of COVID-19*?NO
YES
NOYES
YES
NO
NO
YES
NOYES
YES
YES
Was the person in the same indoor environment as a case for a prolonged
period but did not meet the definition of close contact (e.g., in the same classroom
or same hospital waiting room)?
Did the person contact respiratory secretions or was the person within 6 feet
of a case for a prolonged period?
Were all recommended precautions for home care and isolation followed consistently?
Was contact within the context of living with, being an intimate partner of, or caring for a person with confirmed COVID-19 outside a healthcare facility?
Link to healthcare provider guidance**
Refer to Guidance for Risk Assessment and Public Health Management of Persons
with Potential COVID-19 Exposure**
Is the person being evaluated a healthcare worker in a U.S. healthcare setting?
Did the person travel from Hubei, China specifically?
NOYES
NO
NO
Did the person being evaluated have contact with a person with
confirmed COVID-19 in the context of living with, being an intimate
partner of, or caring for the person, outside a healthcare facility?
YES
NO
Remain under quarantine authority; no public activities; daily active monitoring; controlled travel
Stay home; active monitoring or self-monitoring with public health supervision; recommend to not travel
Self observation NoneActions for people without symptoms
consistent with COVID-19
Immediate isolation; medical evaluation guided by PUI definition; pre-notify healthcare services; controlled travel
Immediate isolation; medical evaluation guided by PUI definition; pre-notify healthcare services; controlled travel
Stay home from work or school, avoid contact with others, don’t travel. Seek health advice
None; routine medical careActions for people with symptoms consistent with
COVID-19
*Or a case diagnosed clinically with COVID-19 infection outside of the United States who did not have laboratory testing** Healthcare provider (HCP) guidance outlines risk categories to determine work exclusion and monitoring procedures. After
identifying risk category in the HCP guidance, use the categories outlined here to determine quarantine requirements.
Did the person being evaluated travel from China?
GOBIERNO DE PUERTO RICO Depa rtamento de Salud Of ic ina de Epidemiología e Invest igación
Revisión: 28 de febrero, 2020
Guía para la vigilancia del coronavirus novel 2019 (COVID-19)
Este documento presenta una guía preliminar para acción de vigilancia temprana, detección y el
reporte inmediato de un caso con sospecha a el coronavirus novel 2019 (COVID-19). El virus
parece ser una cepa de coronavirus nunca antes vista, una gran familia de virus que puede causar
enfermedades que van desde el resfriado común hasta el síndrome respiratorio agudo severo
(SRAS).
Un brote de pulmonía de etiología desconocida en Wuhan, China, fue inicialmente reportado en
diciembre 31, 2019. Actualmente se ha extendido a múltiples países, incluyendo Estados
Unidos, y no existen casos reportados en Puerto Rico. Los coronavirus que causan enfermedad
en humanos son causantes de infección en las vías respiratorias superiores; produciendo síntomas
como:
• secreciones nasales
• congestión nasal
• dificultad respiratoria
• dolor de garganta
• estornudos
• tos
• fiebre
I. ¿Cómo se transmite?
En un principio se estableció que la transmisión del virus solo podía pasar de animales a
humanos, igual que otros patógenos conocido de la misma familia: el MERS-CoV; pero se ha
confirmado que puede contagiarse de persona a persona, principalmente por vía respiratoria.
GOBIE RNO D E P UERT O RI CO D e partame nto de Sa lud Of ic ina de Epide miolog ía e Inve st ig ac ión
2
II. El criterio para la evaluación de pacientes bajo investigación del COVID-19 es el
siguiente:
Síntomas Clínicos & Riesgo Epidemiológico
Fiebre1 o síntomas de enfermedad de las vías respiratorias bajas (ej., tos o dificultad para respirar)
Y
Cualquier persona, incluyendo los proveedores de servicios de salud2, que haya tenido contacto3 cercano con un paciente con COVID-19 confirmado4 por laboratorio, en los pasados 14 días anterior al inicio de los síntomas
Fiebre1 y síntomas de enfermedad de las vías respiratorias bajas (ej., tos o dificultad para respirar)
Y Un historial de viaje a China (país con alerta a viajero Internacional Nivel 3*), en los pasados 14 días anterior al inicio de los síntomas
Fiebre1 y síntomas de una enfermedad de respiratoria baja (ej., tos o dificultad para respirar) que requiera hospitalización
Y Un historial de viaje a las áreas geográficas afectadas5: Irán, Italia, Japón, Corea del Sur (ver nota abajo), en los pasados 14 días anterior al inicio de los síntomas
Fiebre1 con síntomas severos de una enfermedad de las vías bajas (ej., pulmonía, ARDS que requiera hospitalización, sin un diagnóstico alterno identificado (ej., influenza)6.
Y Ninguna fuente de exposición identificada
Zonas geográficas afectadas por la diseminación o trasmisión sostenida en la comunidad del COVID-19 (Última actualización: Febrero 28, 2020):
• Irán (país con alerta a viajero Internacional Nivel 3*) • Italia (país con alerta a viajero Internacional Nivel 3) • Japón (país con alerta a viajero Internacional Nivel 2**) • Corea del Sur (país con alerta a viajero Internacional Nivel 3)
*Alerta Nivel 3: Evite los viajes no esenciales, debido a la transmisión generalizada en la comunidad
**Alerta Nivel 2: El virus puede propagarse de persona a persona. • Los adultos mayores y aquellos con afecciones médicas crónicas deben considerar posponer los viajes no esenciales.
GOBIE RNO D E P UERT O RI CO D e partame nto de Sa lud Of ic ina de Epide miolog ía e Inve st ig ac ión
3
• Los viajeros deben evitar el contacto con personas enfermas y lavarse las manos frecuentemente con agua y jabón durante al menos 20 segundos, o utilizar un desinfectante para manos con concentración de un 60%-95% de alcohol.
Los criterios servirán como guía para la evaluación. En consulta con el Departamento de Salud, Oficina de Epidemiología Regional/Central, los pacientes deberán ser evaluados caso por caso para determinar la necesidad de la prueba de laboratorio para el diagnóstico de COVID-19. Las pruebas pueden considerarse para personas fallecidas que pudieran haber cumplido con los criterios de PUI. Refiérase al Anejo V para evaluación de pacientes que puedan estar enfermos o que hayan estado expuestos al COVID-19: Flujograma Manejo de Pacientes Bajo Sospecha de COVID-19.
Notas: 1 Fiebre ser subjetiva o confirmada
I. 2 Para el personal de atención médica, se pueden considerar las pruebas si ha habido exposición a una persona con sospecha de COVID-19 sin confirmación de laboratorio. Los signos y síntomas leves (por ejemplo, dolor de garganta) de COVID-19 deben evaluarse entre el personal de atención médica potencialmente expuesto, debido a su contacto frecuente y cercano con pacientes en entornos de atención médica. Hay información adicional disponible en la Guía provisional de los CDC de EE. UU. Para la evaluación de riesgos y la gestión de la salud pública del personal de atención médica con exposición potencial en un entorno de atención médica a pacientes con enfermedad por coronavirus 2019 (COVID-19) ver la guía: “Interim U.S. Guidance for Risk Assessment and Public Health Management of Healthcare Personnel with Potential Exposure in a Healthcare Setting to Patients with Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)” - https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/hcp/guidance-risk-assesment-hcp.html (ver Anejo VI: Cuidado de pacientes con infección confirmada o probable por COVID-19)
3 Contacto cercano definido como:
a) Estar dentro de un radio de 6 pies (2 metros), o dentro de la habitación o área de cuidado, de un caso COVID-19 por un período prolongado de tiempo, sin utilizar equipo personal protectivo recomendado (por ejemplo, batas, guantes, NIOSH- respirador N95 desechable certificado, protección ocular); el contacto cercano puede incluir cuidar, vivir, visitar o compartir un área o sala de espera de atención médica con un caso COVID-19.
-O-
b) Tener contacto directo con secreciones infecciosas de un caso COVID-19, sin utilizar equipo personal protectivo recomendado.
Consulte las Recomendaciones actualizadas de prevención y control de infecciones provisionales de los CDC para pacientes bajo investigación (PUI, en ingles) o confirmados para el COVID-19 en un entorno de atención médica. (https://www.cdc.gov/coronavirus/COVID-19/infection-control.html). Los datos para informar la definición de contacto cercano son limitados. Las consideraciones al evaluar el contacto cercano incluyen la duración de la exposición (por ejemplo, un mayor tiempo de exposición probablemente aumenta el riesgo de exposición) y los síntomas clínicos de la persona con COVID-19 (ej. la tos probablemente aumenta el
GOBIE RNO D E P UERT O RI CO D e partame nto de Sa lud Of ic ina de Epide miolog ía e Inve st ig ac ión
4
riesgo de exposición, al igual que la exposición a un paciente gravemente enfermo). Se debe prestar especial atención a los expuestos en las facilidades de servicios de salud. 4 La documentación de la confirmación de laboratorio de COVID-19 puede no ser posible para los viajeros o las personas que atienden a pacientes en otros países.
5 Las áreas afectadas se definen como regiones geográficas donde se ha identificado una trasmisión sostenida en la comunidad. Las áreas afectadas relevantes se definirán como un país con al menos un aviso de salud de los CDC Nivel 2 a viajeros internacionales. Ver todos los avisos de salud para viajeros relacionados COVID-19.
6 La categoría también incluye a cualquier miembro de un grupo de pacientes con enfermedad grave aguda de las vías respiratorias inferiores (por ejemplo, neumonía, SDRA) de etiología desconocida en la que se considera COVID-19 que requiere hospitalización. Dichas personas deben ser evaluadas en consulta con los departamentos de salud estatal y local, independientemente del historial de viajes.
III. Notificación del caso con sospecha a COVID-19 al Departamento de Salud
Todo proveedor de salud y/o personal de Control de Infecciones, deberá notificar
inmediatamente vía telefónica (categoría III, Anejo I) al Departamento de Salud: Programa de
Epidemiología (Nivel Central/Regional), la existencia de un paciente bajo investigación para
COVID-19. A su vez, esta notificación se hará mediante la utilización de la hoja de Categoría I
y la hoja de investigación de caso: Interim 2019 novel coronavirus (COVID-19) patient under
investigation (PUI) form (Anejo II); cual es requerida por CDC, para realizar la prueba
diagnóstica de COVID-19 (rRT-PCR panel). La notificación del historial de viaje debe ser
detallada.
IV. Recomendación para colección de muestras
• Una vez el caso haya sido notificado al Programa de Epidemiología; el
CDC’s Emergency Operation Center (EOC), colaborará con el
Departamento de Salud (Laboratorio) para la colección, almacenamiento y
envío de muestras al CDC.
• La prueba diagnóstica para SARS-CoV-2 debe ser realizada por el CDC.
• Por razones de bioseguridad, no es recomendable realizar aislamiento de
virus en cultivo celular o iniciar caracterización de agentes virales
recuperados en cultivos de muestras en pacientes bajo investigación (PIU)
para COVID-19.
GOBIE RNO D E P UERT O RI CO D e partame nto de Sa lud Of ic ina de Epide miolog ía e Inve st ig ac ión
5
• CDC recomienda obtener múltiples muestras de laboratorio, incluyendo
secreciones del tracto respiratorio, suero, y considerar otros tipos de
muestras como excreta y orina.
• El envío de muestras para SARS-CoV-2 debe ser coordinado con el
Laboratorio del Departamento de Salud, y debe someterse con la Hoja
reporte 50.34 (CDC Specimen Submission Form, Anejo III) y la hoja de
caso bajo investigación (PUI): Interim COVID-19 patient under
investigation (PUI) form, Anejo II.
Anejos
I. Hoja Categoría I – Reporte de casos al Departamento de Salud II. Forma de Paciente Bajo Investigación por COVID-19: Interim 2019 Novel Coronavirus
(COVID-19) Patient Under Investigation (PUI) Form III. Hoja 50.34:CDC Specimen Submission Form IV. Directorio de Oficina de Epidemiología e investigación V. Flujograma Manejo de Pacientes Bajo Sospecha de COVID-19
VI. Cuidado de pacientes con infección confirmada o probable por COVID-19
Referencias:
1. https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/hcp/clinical-criteria.html revisión feb. 27, 2020
2. https://wwwnc.cdc.gov/travel/notices/warning/novel-coronavirus-china
Oficina de Epidemiología e Investigación P.O. Box 70184, San Juan, P.R. 00936-8184 Teléfono 787-765-2929 X 3552 Fax 787-751-6937
INFORME CONDFIDENCIAL ENFERMEDADES TRANSMISIBLES
DS-2 CATEGORIA I: INFORME INDIVIDUAL DE CASOS 01/03
NOMBRE DEL PACIENTE
FECHA NACIMIENTO
EDAD
SEXO ESTADO CIVIL TELEFONO
DIRECCION FISICA
NOMBRE DE LOS PADRES
OCUPACION Y LUGAR DE TRABAJO O ESCUELA
ENFERMEDAD
FECHA DE COMIENZO DE SINTOMAS
RESULTADOS DE LABORATORIO (CULTIVO, SEROLOGIA, ETC.)
HOSPITAL
FECHA DE ADMISION
FECHA DE ALTA
________________________ _________________________ ----------------------
INFORMANTE POSICION TELEFONO
__________________________________________________ ___________________________
NOMBRE DE LA FACILIDAD Y DIRECCION FISICA FECHA DE INFORME
LA LEY DEL 14 DE MAYO DE 1912, ENMENDADA EL 7 DE MAYO DE 1935, REGLAMEMENTA LA PREVENCION DE ENFERMEDADES TRANSMISIBLES Y SU
PROPAGACION. LA SECCION 350-1504 DE DICHA LEY ESTABLECE EL MODO DE HACER LA NOTIFICACION DE LAS ENFERMEDADES TRANSMISIBLES AL
DEPARTAMENTO DE SALUD. LA MISMA INDICA QUE DEBERA REALIZARSE EN LOS CASOS DE MAYOR VIRULENCIA, PERSONALMENTE, POR TELEFONO, CON
CARGOS AL DEPARTAMENTO DE SALUD Y ADEMAS POR ESCRITO; SIEMPRE UTILIZANDO LAS HOJAS SUMINISTRADAS POR EL DEPARTAMENTO DE SALUD.
EN DICHA COMUNICACIÓN SE HARA CONSTAR LOS SIGUIENTES DATOS: ENFERMEDAD, NOMBRE DEL PACIENTE, DIRECCION RESIDENCIAL, NUMERO DE
TELEFONO, SEXO, EDAD, FECHA DE NOTIFICACION, PERSONA QUE NOTIFICA, DIRECCION Y NUMERO TELEFONICO DE ESTA ULTIMA.
ENVIAR AL PROGRAMA DE EPIDEMIOLOGIA DEL DEPARTAMENTO DE SALUD
CDC 2019-nCoV ID: Form Approved: OMB: 0920-1011 Exp. 4/23/2020
……………PATIENT IDENTIFIER INFORMATION IS NOT TRANSMITTED TO CDC……………………
Patient first name _______________ Patient last name __________________ Date of birth (MM/DD/YYYY): ____/_____/_______
……………PATIENT IDENTIFIER INFORMATION IS NOT TRANSMITTED TO CDC……………………
Human Infection with 2019 Novel Coronavirus Person Under Investigation (PUI) and Case Report Form
Public reporting burden of this collection of information is estimated to average 30 minutes per response, including the time for reviewing instructions, searching existing data sources, gathering and maintaining the data needed, and completing and reviewing the collection of information. An agency may not conduct or sponsor, and a person is not required to respond to a collection of information unless it displays a currently valid OMB control number. Send comments regarding this burden estimate or any other aspect of this collection of information including suggestions for reducing this burden to CDC/ATSDR Reports Clearance Officer; 1600 Clifton Road NE, MS D-74 Atlanta, Georgia 30333; ATTN: PRA (0920-1011).
Reporting jurisdiction: ______________ Case state/local ID: ______________ Reporting health department: ______________ CDC 2019-nCoV ID: ______________ Contact ID a: ______________ NNDSS loc. rec. ID/Case ID b: ______________
a. Only complete if case-patient is a known contact of prior source case-patient. Assign Contact ID using CDC 2019-nCoV ID and sequential contact ID, e.g., Confirmed case CA102034567 has contactsCA102034567 -01 and CA102034567 -02. bFor NNDSS reporters, use GenV2 or NETSS patient identifier.
Interviewer information Name of interviewer: Last ______________________________ First______________________________________
Affiliation/Organization: _______________________________ Telephone ________________ Email ______________________________
Basic information What is the current status of this person?
Patient under investigation (PUI) Laboratory-confirmed case
Report date of PUI to CDC (MM/DD/YYYY): ________________
Report date of case to CDC (MM/DD/YYYY): ________________
County of residence: ___________________ State of residence: ___________________
Ethnicity: Hispanic/Latino Non-Hispanic/
Latino Not specified
Sex: Male Female Unknown Other
Date of first positive specimen collection (MM/DD/YYYY): ____/_____/_______
Unknown N/A
Did the patient develop pneumonia? Yes Unknown No
Did the patient have acute respiratory distress syndrome?
Yes Unknown No
Did the patient have another diagnosis/etiology for their illness?
Yes Unknown No
Did the patient have an abnormal chest X-ray?
Yes Unknown No
Was the patient hospitalized? Yes No Unknown
If yes, admission date 1 ___/___/___ (MM/DD/YYYY) If yes, discharge date 1 __/___/____ (MM/DD/YYYY)
Was the patient admitted to an intensive care unit (ICU)?
Yes No Unknown
Did the patient receive mechanical ventilation (MV)/intubation?
Yes No Unknown If yes, total days with MV (days) _______________
Did the patient receive ECMO? Yes No Unknown
Did the patient die as a result of this illness?
Yes No Unknown
Date of death (MM/DD/YYYY): ____/_____/_______
Unknown date of death
Race (check all that apply):
Asian American Indian/Alaska Native
Black Native Hawaiian/Other Pacific Islander
White Unknown Other, specify: _________________
Date of birth (MM/DD/YYYY): ____/_____/_______ Age: ____________ Age units(yr/mo/day): ________________
Symptoms present during course of illness:
Symptomatic Asymptomatic Unknown
If symptomatic, onset date (MM/DD/YYYY): ____/_____/_______
Unknown
If symptomatic, date of symptom resolution (MM/DD/YYYY): ____/_____/_____
Still symptomatic Unknown symptom status Symptoms resolved, unknown date
Is the patient a health care worker in the United States? Yes No Unknown Does the patient have a history of being in a healthcare facility (as a patient, worker or visitor) in China? Yes No Unknown In the 14 days prior to illness onset, did the patient have any of the following exposures (check all that apply):
Travel to Wuhan Community contact with another Exposure to a cluster of patients with severe acute lower Travel to Hubei lab-confirmed COVID-19 case-patient respiratory distress of unknown etiology Travel to mainland China Any healthcare contact with another Other, specify:____________________ Travel to other non-US country lab-confirmed COVID-19 case-patient Unknown
specify:_____________________ Patient Visitor HCW Household contact with another lab- Animal exposure
confirmed COVID-19 case-patient If the patient had contact with another COVID-19 case, was this person a U.S. case? Yes, nCoV ID of source case: _______________ No Unknown N/A
Under what process was the PUI or case first identified? (check all that apply): Clinical evaluation leading to PUI determination
Contact tracing of case patient Routine surveillance EpiX notification of travelers; if checked, DGMQID_______________
Unknown Other, specify:_________________
CDC 2019-nCoV ID: Form Approved: OMB: 0920-1011 Exp. 4/23/2020
Human Infection with 2019 Novel Coronavirus Person Under Investigation (PUI) and Case Report Form
Public reporting burden of this collection of information is estimated to average 30 minutes per response, including the time for reviewing instructions, searching existing data sources, gathering and maintaining the data needed, and completing and reviewing the collection of information. An agency may not conduct or sponsor, and a person is not required to respond to a collection of information unless it displays a currently valid OMB control number. Send comments regarding this burden estimate or any other aspect of this collection of information including suggestions for reducing this burden to CDC/ATSDR Reports Clearance Officer; 1600 Clifton Road NE, MS D-74 Atlanta, Georgia 30333; ATTN: PRA (0920-1011). 2
Symptoms, clinical course, past medical history and social history Collected from (check all that apply): Patient interview Medical record review
Pre-existing medical conditions? Yes No Unknown
Chronic Lung Disease (asthma/emphysema/COPD) Yes No Unknown
Diabetes Mellitus Yes No Unknown
Cardiovascular disease Yes No Unknown
Chronic Renal disease Yes No Unknown
Chronic Liver disease Yes No Unknown
Immunocompromised Condition Yes No Unknown
Neurologic/neurodevelopmental Yes No Unknown (If YES, specify)
Other chronic diseases Yes No Unknown (If YES, specify)
If female, currently pregnant Yes No Unknown
Current smoker Yes No Unknown
Former smoker Yes No Unknown
Respiratory Diagnostic Testing Specimens for COVID-19 Testing
Additional State/local Specimen IDs: ______________ ______________ ______________ ______________ ______________
During this illness, did the patient experience any of the following symptoms? Symptom Present?
Fever >100.4F (38C)c Yes No Unk
Subjective fever (felt feverish) Yes No Unk
Chills Yes No Unk
Muscle aches (myalgia) Yes No Unk
Runny nose (rhinorrhea) Yes No Unk
Sore throat Yes No Unk
Cough (new onset or worsening of chronic cough) Yes No Unk
Shortness of breath (dyspnea) Yes No Unk
Nausea or vomiting Yes No Unk
Headache Yes No Unk
Abdominal pain Yes No Unk
Diarrhea (≥3 loose/looser than normal stools/24hr period) Yes No Unk
Other, specify:_____________________________________________
Test Pos Neg Pend. Not done Specimen Type
Specimen ID
Date Collected
Sent to CDC
State Lab Tested
Influenza rapid Ag ☐ A ☐ B NP Swab
Influenza PCR ☐ A ☐ B OP Swab
RSV Sputum
H. metapneumovirus Other,
Parainfluenza (1-4) Specify:
Adenovirus _________
Rhinovirus/enterovirus
Coronavirus (OC43, 229E, HKU1, NL63)
M. pneumoniae
C. pneumoniae
Other, Specify:__________________
GOBIERNO DE PUERTO RICO
Departamento de Salud
Ofic ina de Epidemiología e Invest igación
Oficina de Epidemiología e Investigación
PO Box 70184, San Juan, PR, 00936-8184
Vigilancia Epidemiológica Coronavirus
2019 nCoV
NOMBRE POSICIÓN TELÉFONO CORREO ELECTRÓNICO
Nivel Central
Carmen Deseda Epidemióloga del Estado/Directora de la OEI 787-765-2929 Ext. 3551
Carmen J. Rodríguez Caquías Epidemióloga RSV y Enfermedades prevenibles por vacuna/ Consultoría de viajero internacional
765-2929 Ext. 3557 787-692-6276 787-225-2568
Maritza Cruz Cortés Coordinadora de enfermedades transmisibles por alimentos y agua
787-765-2929 Ext.3661 787-223-6420
Karina González Coordinadora de Influenza 787-765-2929 Ext. 3565 [email protected]
Norma Díaz Paris Coordinadora de infecciones adquiridas en hospital (HAI)
765-2929 Ext. 3832 787-692-6230
Melissa Bello Coordinadora de vigilancia -Bioseguridad Cel: 787-692-6179 [email protected]
Oficinas Regionales
REGIÓN ARECIBO
Juan Méndez Epidemiólogo
Cel. 787-692-6273
787-765-2929 Exts. 6356, 6357
787-880-5538 fax
REGIÓN BAYAMÓN
Yashira Maldonado Epidemióloga
787-765-2929 Ext. 3754
787-692-6284
Fax: 787-995-0123
Wanda Díaz Enfermera 787-765-2929 Ext. 3754
Fax: 787-995-0123 [email protected]
REGIÓN CAGUAS
Jazmín Román Epidemióloga (787) 765- 2929 Ext. 4336
Cel. 787-692-6205 [email protected]
Carmen Valentín Enfermera (787) 765- 2929 Ext. 4336
Fax: 787-744-1748 [email protected]
REGIÓN FAJARDO
Edna I. Ponce Epidemióloga Cel. 787-692-6275 (787) 765-2929 Ext.3554Fax: 787-863- 2841
REGIÓN MAYAGÜEZ
Suheiry Cruz Medina Epidemióloga regional
787-832-3640 / 831-0262,
Fax: 787-834-0095
Cel. [email protected]
Víctor M. Rodríguez Santiago Enfermería Reg. & Leptospirosis
787-832-3640/831-0262,
Fax: 787-834-0095 [email protected]
Sub-Región Aguadilla
Noelia Estevez Pérez Supervisora de Enfermería 787-882-9092
Fax: 787-891-2045
REGIÓN METRO
Gilbert Encarnación Cortés Epidemiólogo 787-765-2929 Ext. 4683
787-692-6179
Pilar Torres Rodríguez Enfermera 787-765-2929 X 4683 [email protected]
REGIÓN PONCE
María Ramos Zapata Epidemióloga 787-765-2929 ext. 5705
Cel. 787-692-6272 Fax 787-841-4555 [email protected]
Damarys Velázquez Echevarría Enfermera 787-765-2929 ext. 5705 [email protected]
Feb-28-2020
Anejo V Flujograma: Manejo de Paciente bajo sospecha de COVID-19
Sala Emergencia
Proceso de Evaluación
Criterios para Sospecha de COVID-19
SI
No criterios para Sospecha de COVID-19
NO
Proceder con medidas de aislamiento
respiratorio, de acuerdo al protocolo del hospital
Manejo de acuerdo a recomendaciones
médicas
Aislar a un paciente en una habitación o
en un área separada
Coloque mascarilla al paciente
Personal de salud que maneja el caso
debe utilizar equipo de protección
personal (EPP)
Notificación de paciente bajo investigación
(PUI) para COVID-19 a Control de
Infecciones del Hospital
Notificación inmediata (por vía telefónica, Categoría III)
al Departamento de Salud, Oficina de Epidemiología en la
región correspondiente
Notificación dentro de las 24 horas del paciente
bajo investigación para COVID-19 (PUI) de ser
evaluado.
Cumplimentación de hojas de reporte de Categoría
I y PUI
Paciente
CRITERIOS
Síntomas Clínicos & Riesgo Epidemiológico
Fiebre o síntomas de enfermedad de las vías respiratorias bajas
(ej., tos o dificultad para respirar) Y
Cualquier persona, incluyendo los proveedores de servicios de salud, que haya tenido contacto
cercano con un paciente con COVID-19 confirmado4 por laboratorio, en los pasados 14 días
anterior al inicio de los síntomas
Fiebre y síntomas de enfermedad de las vías respiratorias bajas
(ej., tos o dificultad para respirar) Y
Un historial de viaje a China (país con alerta a viajero Internacional Nivel 3*), en los pasados 14
días anterior al inicio de los síntomas
Fiebre y síntomas de una enfermedad de respiratoria baja (ej., tos
o dificultad para respirar) que requiera hospitalización Y
Un historial de viaje a las áreas geográficas afectadas: Irán, Italia, Japón, Corea del Sur (ver nota
abajo), en los pasados 14 días anterior al inicio de los síntomas
Fiebre con síntomas severos de una enfermedad de las vías bajas
(ej., pulmonía, ARDS que requiera hospitalización, sin un
diagnóstico alterno identificado (ej., influenza).
Y Ninguna fuente de exposición identificada
GOBIERNO DE PUERTO RICO Departamento de Salud
Of ic ina de Epidemiología e Invest igación
1
Anejo VI:
Cuidado de pacientes con infección confirmada o probable por COVID-19
El personal de atención médica está en la primera línea para atender a los pacientes con infección
confirmada o posible con enfermedad por coronavirus 2019 (COVID-19) y, por lo tanto, tiene un
mayor riesgo de exposición a este virus. Los profesionales de la salud pueden minimizar su
riesgo de exposición cuando atienden a pacientes con COVID-19 confirmados o posibles,
siguiendo las guías de prevención y control de infecciones de los Centros para el Control y
Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), incluido el uso del Equipo de
Protección Personal (EPP) recomendado.
Cómo se propaga COVID-19
Hay mucho que aprender sobre el reciente COVID-19, cómo y con qué facilidad se propaga.
Según lo que se sabe actualmente sobre COVID-19 y otros coronavirus, se cree que la
propagación ocurre principalmente de persona a persona a través de gotitas respiratorias entre
contactos cercanos.
Se puede producir un contacto cercano mientras se atiende a un paciente, que incluye:
• estar dentro de aproximadamente 6 pies (2 metros) de un paciente con COVID-19
durante un período prolongado de tiempo.
• tener contacto directo con secreciones infecciosas de un paciente con COVID-19. Las
secreciones infecciosas pueden incluir esputo, suero, sangre y gotitas respiratorias.
Si se produce un contacto cercano mientras no se usa todo el EPP recomendado, el personal de
atención médica puede estar en riesgo de infección.
Cómo puedes protegerte
El personal de atención médica que atiende a pacientes confirmados o probables con COVID-19
debe cumplir con las recomendaciones de los CDC para la prevención y el control de infecciones
(IPC):
• Evaluar y clasificar a estos pacientes con síntomas respiratorios agudos y factores de riesgo
para COVID-19 para minimizar las posibilidades de exposición, incluida la colocación de una
máscara facial en el paciente y aislarlos en una sala de aislamiento de infecciones transmitidas
por el aire (AIIR, por sus siglas en inglés), si está disponible.
• Use las precauciones estándar, las precauciones de contacto y las precauciones
aerotransportadas y la protección ocular cuando atienda a pacientes confirmados o posibles con
COVID-19.
• Realice la higiene de las manos con un desinfectante para manos a base de alcohol antes y
después de todo contacto con el paciente, contacto con material potencialmente infeccioso, y
antes de ponerse y quitarse el EPP, incluidos los guantes; realice el lavado de manos adecuado
para el control de infecciones en facilidades de servicios de salud.
• Practique cómo ponerse, usar y quitar correctamente el EPP para evitar contagiarse.
GOBIERNO DE PUERTO RICO Departamento de Salud
Of ic ina de Epidemiología e Invest igación
2
• Realizar procedimientos de generación de aerosoles, incluida la recolección de muestras
respiratorias de diagnóstico, en un AIIR, mientras se siguen las prácticas apropiadas para el
control de infecciones, incluido el uso de EPP adecuado.
Limpieza y desinfección ambiental
Los procedimientos de limpieza y desinfección de rutina son apropiados para el SARS-CoV-2 en
entornos de atención médica, incluida las áreas de atención al paciente en las que se realizan
procedimientos de generación de aerosol. Se recomienda el uso de productos aprobados por la
EPA relacionados a patógenos virales emergentes, como el utilizado contra el SARS-CoV-2. El
manejo de la ropa, los utensilios de servicio de alimentos y los desechos médicos, también deben
realizarse de acuerdo con los procedimientos de rutina.
Cuándo contactar a los servicios de salud ocupacional
Si tiene una exposición sin protección (es decir, no usa el EPP recomendado) a un paciente
confirmado o probable con COVID-19, comuníquese de inmediato con su supervisor o con los
servicios de salud ocupacional.
Si desarrolla síntomas consistentes con COVID-19 (fiebre, tos o dificultad para respirar), no se
reporte al trabajo. Póngase en contacto con sus servicios de salud ocupacional.
Para obtener más información para el personal de atención médica, visite:
https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nCoV/hcp/index.html
Referencia traducida de: https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/hcp/caring-for-
patients.html
Revisada febrero 25, 2020
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Enfermedades
Respiratorias
Transmisibles:
COVID-19
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
AGENDA
Epidemiología
Salud y Seguridad
Plan de Pandemia
ESF 8
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Epidemiología
Introducción
Brote: incremento inesperado en el número de
casos de una enfermedad en un tiempo y lugar
definido. (área geográfica limitada).
Epidemia: incremento significativo, a menudo
repentino, en el número de casos de una
enfermedad en una población, que sobrepasa el
umbral en el número de casos.
Pandemia: epidemia mundial; que se esparse a
través de varios países o continentes, usualmente
afectando a un gran número de personas.
Triada Epidemiológica
Agente
HuéspedAmbiente
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Agente
COVID-19 es causado por el virus: – SARS-CoV-2
– Familia Coronaviridae
– Primeros casos asociados a un mercado de mariscos y
animales en Wuhan, China.
Esta familia incluye: – SARS-CoV (SARS)
– MERS-CoV (MERS)
– HCoV-229E, HCoV-NL63, HCoV-OC43, HCoV- HKU1
(Estos 4 virus, causan entre 10-30% de los casos de
catarro común)
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Agente
Transmisión:
– Por gotas
Periodo de incubación (tiempo que transcurre entre
exposición y el 1er síntoma):
– 1-14 días, (usualmente: 5-6 días)
Causa síntomas:
– Tos, fiebre, dificultad respiratoria
– Dolor de cabeza, dolor de garganta, congestión
nasal, gotereo nasal, diarrea
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Huésped
Todo ser humano que no tenga una protección
inmunitaria previa, puede ser huésped.
Hay algunos que están a mayor riesgo de
complicaciones:
– Personas mayores y con condiciones de salud
preexistentes: Presión alta, condiciones cardiacas y
diabetes.
– Personas que cuidan de la salud de un paciente
infectado (ya sea en ambiente clínico o en el hogar)
Enfermedad severa:
– 1 de cada 6 personas
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Huésped
Mortalidad:
– Entre 2%-4% entre los pacientes en Wuhan
– 0.7% fuera de Wuhan
Personas con una enfermedad moderada
generalmente se recuperan en 2 semanas
Ambiente
Diciembre, 2019; Wuhan, Provincia de Hubei, China– Detectan un grupo de individuos con diagnóstico de pulmonía; por
agente infeccioso desconocido.
Hasta el momento 81,107 casos confirmados por
laboratorio. – 78,191 son de China (96%)
– 37 países ahora tienen casos de COVID-19
Algunos países afectados:
– Corea del Sur: 1261
– Japón: 164
– Italia: 322
– Irán: 95
– Tailandia: 40
– Crucero Diamond Princess: 691
*Datos actualizados al 26 de febrero 2020*
Situación Actual
OMS, 2020
*Datos actualizados al 26 de febrero 2020*
Situación Actual
Estados Unidos:– 14 casos identificados por medidas de cernimiento en aeropuertos o
contactos cercanos que se han contagiado
– 3 repatriados de Wuhan
– 42 repatriados del crucero “Diamond Princess”.
Puerto Rico:– 0 casos confirmados
– 0 casos que cumplen con criterios para evaluación de muestras en
laboratorio
– **OJO: sin embargo, la semana pasada se reportaron 1,216 casos de
influenza**
*Datos actualizados al 26 de febrero 2020*
Alertas de viaje de los CDC:
CDC también sugiere que todo viajero
reconsidere viajar en cruceros hacia o en Asia
Nivel 3. Evitar viajes que no sean esenciales:
China y Corea del Sur
Nivel 2. Reforzar prácticas de precaución:
Irán, Italia y Japón
Nivel 1. Practique precauciones habituales:
Hong Kong
Notificación
Departamento de Salud
Facilidad de Servicios de Salud
Estación de Cuarentena
Evaluación
Epidemiólogo Regional
Evaluación
Epidemióloga Estado
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Salud y Seguridad
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Salud y Seguridad
Recomendaciones Generales
PRECAUCIONES
UNIVERSALES
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Salud y Seguridad
Recomendaciones Generales
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Salud y Seguridad
Recomendaciones Generales
TELEWORKING
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Salud y Seguridad
29 CFR 1904 – Registro y reporte de heridas y enfermedades ocupacionales.
29 CFR 1910 Subpart I – Equipo de protecciónpersonal
• 1910.132 – Requisitos generales
• 1910.133 – Protección a los ojos y rostro
• 1910.134 – Protección respiratoria
• 1910.138 – Protección mano
Subparte J – Controles ambientales generales
• 1910.141 - Saneamiento
Regulaciones
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Salud y Seguridad
Subparte Z – Sustancias peligrosas y tóxicas.
• 1910.1020 – Acceso a registros médicos y de
exposición de empleados.
• 1910.1030 – Patógenos transmitidos por la sangre u
otro material potencialmente infeccioso
• 1910.1200 – Comunicación de peligros
• 1910.1450 – Exposición ocupacional a químicos
peligrosos en laboratorios
Regulaciones
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
RecomendacionesEquipo de Protección Personal
Salud y Seguridad
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Plan de Pandemia
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Niveles de Activación
Nivel Prioridades
Nivel 3
Comunicación de Riesgo
Actualizar inventarios
Identificación temprana del primer caso
Nivel 2
Comunicación de Riesgo
Investigación de casos y seguimiento de contactos
Aislamiento y cuarentena
Manejo clínico de los casos
Nivel 1
Comunicación de Riesgo
Minimizar la transmisión
Minimizar hospitalizaciones y mortalidad
Evitar la sobrecarga del sistema de salud
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Intervenciones no Farmacológicas(NPIs)
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Intervenciones no farmacológicas
Las Intervenciones no farmacológicas (NPIs) son acciones que las personas y las comunidades pueden tomar para disminuir la velocidad de propagación de una enfermedad o reducir los impactos adversos de las emergencias de salud pública.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Objetivos de las NPIs
Quallls, N., Levitt, A., Kanade, N. et al. Community Mitigation Guidelines to Prevent Pandemic
Influenza, United States, 2017. MMWR Recomm Rep 2017;66(1):3.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Tipos de NPIs
Medidas asociadas a
viajes
Distanciamiento Social
Acciones de prevención individuales
Cuarentena
Aislamiento
Descontaminación
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Selección de NPIs
Importante:
• Son estrategias complementarias.
• Proceso de evaluación y toma de decisiones.
• Implementación a tiempo.
• Consideraciones éticas.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Selección de NPIs
Severidad de la enfermedad.
Población afectada.
Redes sociales o tipo de interacciones (depende del tipo de trabajo).
Suficientemente temprano para disminuir el pico del número de casos.
El suficiente tiempo para cubrir el pico de la curva epidémica.
Evitar la fatiga de intervención.
Impacto social y económico.
Consideraciones éticas.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Implementación en China
Cancelación de las celebraciones del Año Nuevo Chino.
Cierre de cines y parques temáticos.
El aeropuerto de Tianhe de Wuhan cerró el 23 de enero.
El 24 de enero se suspendió toda transportación por tierra en mas de 10 ciudades cercanas a Wuhan.
Los operadores de tours han cancelado todos sus tours, han pospuesto la venta de vuelos y de paquetes.
Cierre de escuelas y universidades del gobierno.
Apple cerró todas sus tiendas oficinas corporativas.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Implementación en Corea del Sur
9.334 fieles de una iglesia han sido puestos en cuarentena en sus hogares.
El portavoz de la iglesia dijo que sus 1.100 iglesias y edificios anexos en todo el país han cerrado y que sus 245.000 miembros han recibido instrucciones de abstenerse de actividades externas.
En Daegu se aconsejó a los residentes que permanezcan en casa.
Hoteles cancelaron reservas y cesaron operaciones.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Implementación en Italia
Prohibición de entrar o abandonar las áreas afectadas.
Suspensión de manifestaciones, eventos públicos y reuniones públicas o privadas en locales.
Suspensión de viajes escolares.
Suspensión de clases en colegios y cuidos.
Cierre de museos.
Suspensión de competiciones y otras actividades públicas con la excepción del aprovisionamiento de bienes y servicios públicos esenciales.
Cuarentena y vigilancia activa de aquellos en contacto estrecho con personas afectadas por el virus.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Implementación en Italia
Suspensión de determinadas actividades laborales y cierre de algunos comercios.
Acceso a los servicios públicos y comercios considerados esenciales para las necesidades básicas, con medidas de protección individual.
Restricciones o suspensión de los transportes de pasajeros con algunas excepciones claramente definidas.
Parlamento Europeo ha pedido a su personal que se
quede en su casa y solicite la opción de trabajar desde allí
si ha viajado en los últimos 14 días al norte de Italia,
China, Hong Kong, Macao Singapur o Corea del Sur.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Comunicación de Riesgo
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Percepción del Riesgo
No todos tenemos la misma percepción del riesgo
Los riesgos que matan a las personas y los riesgos que las alarman son totalmente diferentes.
Ej: Influenza estacional
1 billón de casos cada año
3-5 millones severos
650,000 muertes respiratorias asociadas
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
En la comunidad
Síntomas y medidas de prevención
Lávese las manos con frecuencia con agua y jabón durante
al menos 20 segundos. Use un desinfectante para manos a
base de alcohol; que contenga al menos 60% de alcohol si
no hay agua y jabón disponibles.
Evite tocarse los ojos, la nariz y la boca con las manos sin
lavar.
Evite el contacto cercano con personas que están enfermas.
Quédese en casa cuando esté enfermo.
Cúbrase la nariz y boca con el antebrazo (no con las
manos), al toser o estornudar o utilize un pañuelo
desechable, luego tírelo a la basura.
Limpie y desinfecte los objetos y superficies que se tocan
con frecuencia.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
En el trabajo
Activamente promueva que los empleados enfermos se queden en sus casas.
Separe a los empleados enfermos.
Promueva la etiqueta respiratoria y la higiene de manosa todos los empleados.
Lleve a cabo procesos de desinfección rutinarios.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Recursos
https://bioseguridad.salud.gov.pr/newsletters/contacts
Newsletter - Salud Pública en
Emergencias y Desastres
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Recursos
Interim Guidance for Emergency Medical Services (EMS) Systems and 911 Public Safety Answering Points (PSAPs) for COVID-19 in the United States
Interim Guidance for Collection and Submission of Postmortem Specimens from Deceased Persons Under Investigation (PUI) for COVID-19, February 2020
Interim guidance for clinicians caring for patients with confirmed COVID-19
Interim Guidance for Preventing the Spread of Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) in Homes and Residential Communities
Interim Guidance for Ships on Managing Suspected Coronavirus Disease 2019
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Roles y ResponsabilidadesAgencias de Apoyo ESF 8
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Responsabilidades Generales
Desarrollar y/o actualizar protocolos internos para el apoyo a la emergencia.
Ejemplo: Protocolos de desinfección, protocolos de trabajo a distancia para empleados enfermos, protocolo para la intervención de trabajadores enfermos.
Educar al personal y a los socios subcontratados sobre síntomas, medidas de prevención y protocolos internos.
Mantener los suplidos de jabón en las instalaciones y “hand sanitizer” en las áreas de atención al público y desinfectar continuamente las áreas comunes.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Responsabilidades Generales
Desarrollar políticas que permitan la implementación de
medidas de distanciamiento social en el trabajo.
Enfatizar a los empleados enfermos que no se presenten
a trabajar si tienen síntomas.
Promover y facilitar el trabajo en el hogar si una persona
necesita estar en aislamiento o cuarentena.
Mantener y compartir con el DSPR un registro de los
empleados enfermos. (Enviar a: [email protected])
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Administración de Servicios de Salud Mental y Contra la Adicción (ASSMCA)
Recomendar intervenciones para ayudar a superar la
resistencia cuando se dan instrucciones para
aislamiento, cuarentena, desalojo o alguna otra NPI.
Ayudar a identificar y coordinar recursos para la
vigilancia de las necesidades emocionales que
presenten individuos en aislamiento, cuarentena y
durante desalojo.
Apoyar desde la perspectiva de la conducta humana en
el desarrollo de estrategias dirigidas a evitar la
violencia, discrimen, crisis colectiva y pánico.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Administración de Servicios de Salud Mental y Contra la Adicción (ASSMCA)
Coordinar recursos para evaluar el estrés en
primeros respondedores, asociados al contagio y el
estigma.
Orientar, educar y brindar apoyo emocional, estrategias
de manejo de las emociones, sesiones de desahogo e
intervención en crisis a la comunidad en general a nivel
individual, familiar, grupal y comunitario.
Ofrecer asistencia psicológica, emocional y psiquiátrica
a las víctimas de la pandemia y sus familias,
respondedores y personal involucrado en los procesos
de respuesta.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Administración de Servicios de Salud Mental y Contra la Adicción (ASSMCA)
En conjunto con el comité de expertos en salud mental y
conductual ante emergencias de salud pública y/o
desastres, dar recomendaciones de los materiales
desarrollados para que la gente cumpla con los NPIs.
En conjunto con el comité SMC dar recomendaciones
para la implementación de las estrategias de NPIs.
Brindar una respuesta rápida para el manejo emocional
a través de la línea de primera ayuda psicosocial
(Línea PAS: 1-800-981-0023).
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Negociado del Cuerpo de Emergencias Médicas de Puerto Rico
Apoyar al DSPR transportando a los pacientes que lo
ameriten en ambulancias estatales o ambulancias
privadas subcontratadas y proveyendo los cuidados
médicos pre-hospitalarios a dichos pacientes.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Negociado de la Policía de Puerto Rico
Apoyar con escoltas al personal/vehículos clave del DSPR durante las operaciones de la emergencia.
Apoyar en la seguridad de las facilidades de cuarentena y en el establecimiento y mantenimiento del perímetro en caso de aplicar cuarentena comunitaria.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Negociado de Manejo de Emergencias y Administración de Desastres
Coordinar la estructura de manejo de emergencias.
Solicitar los servicios de las agencias de gobierno para
coordinar las operaciones necesarias durante la
emergencia.
Solicitar recursos externos de ser necesarios.
Contar con personal disponible para las tareas de coordinación y manejo.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Departamento de Vivienda
Proveer un inventario de facilidades públicas disponibles, para ser utilizadas como facilidades alternas, en caso de que fuera necesario para implementar la cuarentena.
Coordinar la distribución de información confiable sobre síntomas y medidas de prevención al público, a través de su sistema administrativo de vivienda pública.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Departamento de la Familia
Proveer y distribuir alimentos y suplidos a las familias que cualifiquen y que se encuentren en cuarentena en el hogar.
Coordinar la distribución de información confiable sobre síntomas y medidas de prevención al publico, a través de su sistema de hogares, centro de cuidado de envejecientes y otros lugares de cuido.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Departamento de Educación
Colaborar con la identificación de brotes en las
escuelas.
Colaborar con la implementación de las NPIs en las
escuelas, incluyendo la continuidad del sistema de
educación para los estudiantes en aislamiento y
cuarentena.
Proveer los alimentos para las personas que se
encuentren en las facilidades de aislamiento y
cuarentena.
Coordinar la distribución de información confiable sobre
síntomas y medidas de prevención.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Negociado de Transporte y otros Servicios Públicos
(Comisión de Servicio Público)
Apoyar con la coordinación del transporte del equipo y los recursos humanos necesarios para la distribución de medicamentos y materiales médicos necesarios.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Departamento de Recursos Naturales y Ambientales
Colaborar con el transporte de medicamentos por toda la isla, incluyendo Vieques y Culebra.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Fondo de Seguro del Estado
Revisar los programas de beneficios que puedan
asistir a los trabajadores enfermos.
Apoyar a los trabajadores del DSPR poniendo a su
servicio sus profesionales de consejería, psicólogos y
psiquiatras.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Negociado de Ciencias Forenses
Determinar la causa y circunstancias de la muerte de
cualquier persona cuyo deceso ocurriere de manera
repentina o cuando sucediera en una persona que
estaba padeciendo una enfermedad infecciosa sin
confirmación.
Identificar, transportar y manejar los cadáveres que se
produzcan como resultado de la pandemia.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Departamento de Estado
Apoyar al DSPR en la implementación de las medidas
de aislamiento y cuarentena.
Colaborar en la coordinación de viajes de regreso para
los extranjeros.
Comunicará a los países si uno de sus nacionales se
encuentra en aislamiento o cuarentena en Puerto Rico.
Apoyar los procesos de intérpretes y traducción de
materiales desarrollados con relación a la pandemia.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Departamento de Agricultura de Puerto Rico
Diseminar la información relacionada al brote o identificación del virus en animales.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Autoridad de los Puertos
Facilitar la entrada a los puertos del personal pertinente,
cuando lo amerite, por la respuesta a algún caso
sospechoso o confirmado.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Departamento de Hacienda de Puerto Rico
Asistir en la entrada de equipo y materiales necesarios para el funcionamiento de las facilidades de salud.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Compañía de Turismo de Puerto Rico
Apoyar al DSPR orientando sobre los síntomas y medidas de prevención.
Apoyar y cumplir las órdenes de cuarentena en hoteles y paradores de ser necesario.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Autoridad de Edificios Públicos
Proveer asistencia técnica para la identificación de los edificios y las facilidades públicas que pudieran ser utilizados como lugares de aislamiento y cuarentena.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Guardia Nacional de Puerto Rico
Proveer seguridad en los puntos de dispensación de
medicamentos y vacunas.
Apoyar con la transportación y los procesos de logística
para facilitar las operaciones del DSPR.
Proveer ambulancias militares cuando sea necesario.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Negociado de Sistema de Emergencia 9-1-1
Recibir llamadas de emergencia e identificar y
comunicar la necesidad a las entidades pertinentes para
llevar a cabo una respuesta efectiva.
Diseminar información a la comunidad sobre la
pandemia a través de su Sistema 3-1-1.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Departamento de Agricultura Federal
Diseminar la información relacionada al brote o identificación de cualquier virus en animales.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
CDC
Apoyar las actividades de vigilancia epidemiológica y
vacunación del DSPR.
Proveer protocolos de diagnóstico y tratamiento de la
pandemia, de ser necesario.
Distribuir la vacuna al DSPR una vez esté disponible.
Enviar y mantener el suplido necesario de las pruebas
rápidas y de los reactivos, de estar disponibles, para la
detección del virus.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Estación de Cuarentena del CDC (CDC-SJQS)
Prevenir y controlar la propagación del virus en coordinación con Aduanas, el Departamento de Seguridad Nacional y la Autoridad de los Puertos.
Realizar la vigilancia de casos en los puertos de entrada y salida de Puerto Rico.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
FEMA
Apoyar los esfuerzos de respuesta y recuperación ante una pandemia que afecte la salud pública y los servicios médicos en Puerto Rico, según solicitud.
Facilitar y proveer recursos de apoyo para las facilidades críticas de servicios de salud.
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Estructura de RespuestaDSPR
PRDH Coronavirus Public Health Emergency
Organizational Chart
Feb. 3, 2020
Public Information Officer
Eric Perlloni
Peter Quiñones
PRDH Secretary
Dr. Rafael Rodríguez Mercado
Incident Manager
Dr. Carmen Deseda
Operations Section Planning Section Logistic Section
Finance and
Administration
Section
PRDH Environmental
Health Auxiliary Secretariat,
Public Health Lab &
Biosecurity
State & Federal ESF8
Liaisons
PRDH Epidemiology and
Research Office
PRDH
Community Outreach
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
Retos
Retos
Escenario cambiante
Información a los socios
– Manejo de casos
– Prevención/Protección
oPersonal
oPúblico
Influenza
Coordinación de las agencias
– Virtual
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud PúblicaOficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
¡Gracias por su atención!
Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud Pública
www.facebook.com/preparadosensaludpublica
@PRpreparado
www.salud.pr.gov