diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. visitas a...

38
Magazine Marzo 2019

Upload: others

Post on 23-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Magazine Marzo 2019

Page 2: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

ÍNDICE Reportaje:

Ruta del Vino Utiel-Requena

Escápate a:

Ruta del Vino de Arlanza

Ruta del Vino Sierra de Francia

Ruta del Vino Ribera del Duero

Eventos que no te puedes perder:

- 8ª Ruta del Vino y la Tapa (Ruta del Vino de Yecla)

- VII Fiesta del Aceite de Oliva de Rioja Alavesa (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

- Festival de Jerez (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Carnaval de Santaella (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- Pasacalles Carnaval, Concurso Carrozas y Disfraces (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- XV Ciclo 2019 Vive el Flamenco (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- El Mesón de la Camacha (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- Visita Teatralizada Museo Santaella (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- Visitas guiadas-teatralizadas al Castillo-Alhorí (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- I Reto Senderista Munda-Ulia-Corduba (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- VI Festival de Teatro Santaella (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

Feature article:

Utiel-Requena Wine Route

A getaway to:

Arlanza Wine Route

Sierra de Francia Wine Route

Ribera del Duero Wine Route

Don’t miss it!:

- 8th Wine & Tapas Tour (Yecla Wine Route)

- VII Rioja Alavesa Olive Oil Festival (Rioja Alavesa Wine Route)

- Jerez Flamenco Festival (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- Santaella Carnival (Montilla-Moriles Wine Route)

- Carnival, Carriers and Customs Competition (Montilla-Moriles Wine Route)

- XV Cycle 2019 Live el Flamenco (Montilla-Moriles Wine Route)

- The Camacha’s Inn (Montilla-Moriles Wine Route)

- Dramatized Museum Visit Santaella (Montilla-Moriles Wine Route)

- Guided Tours-Dramatized to the Castle-Alhorí (Montilla-Moriles Wine Route)

- I Trekking Munda-Ulia-Corduba (Montilla-Moriles Wine Route)

- VI Theatre Festival Santaella (Montilla-Moriles Wine Route)

INDEX

5

14

16

18

21

22

22

23

23

24

24

25

25

26

26

5

15

17

19

21

22

22

23

23

24

24

25

25

26

26

2

Page 3: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

ÍNDICE

Eventos que no te puedes perder:

- VII Feria del Vino de Tinaja y Gastronomía (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- Ciclo Cine y Vino (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- Fiestas de Invierno de San Emeterio y San Celedonio (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- Visita guiada a la Catedral de Santa María (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- Muestra Nacional de Teatro ‘’Cómicos 2019’’ (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- VII Jornadas Lechón en Ocón (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- Tardes de Música y Vino (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- Bus del Vino Somontano 2019 (Ruta del Vino Somontano)

Destacado:

Ruta del Vino Bierzo Enoturismo

Don’t miss it!:

- Tinaja Wine and Gastronomy Fair (Montilla-Moriles Wine Route)

- Film and Wine Cycle (Rioja Oriental Wine Route)

- Winter Festival of Saint Emeterio and Celedonio (Rioja Oriental Wine Route)

- Guided visit to the Cathedral of Santa María (Rioja Oriental Wine Route)

- Theatre ‘’Cómicos 2019’’ (Rioja Oriental Wine Route)

- VII Roast Pig Gastronomic Days (Rioja Oriental Wine Route)

- Evenings with Music and Wine (Rioja Oriental Wine Route)

- Somontano Wine Bus 2019 (Somontano Wine Route)

Special:

Bierzo Enoturismo Wine Route

INDEX

27

27

28

28

29

29

30

31

33

27

27

28

28

29

29

30

31

35

3

Page 4: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Reportaje Feature Article

Page 5: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

La Ruta del Vino Utiel-Requena transcurre por 10 municipios que te ofrecen infinititas posibilidades para disfrutar del mejor vino en tu visita a esta bella comarca valenciana. 40.000 hectáreas de viñedo conforman una región extensa y homogénea que representa el corazón del viñedo de la Comunidad Valenciana. Una fabulosa gastronomía basada en recetas tradicionales y una larga tradición vitivinícola han hecho que la cultura del vino impregne hasta el último rincón de este precioso territorio.

HISTORIA Y CULTURA

4

The Utiel-Requena D.O. Wine Route involves 10 municipalities, all of which offer endless opportunities for enjoying the best wine on your visit to this beautiful part of Valencia. 40,000 hectares of vineyard make up a large, homogenous region at the heart of the wine-growing area of the Valencian Community. Its fabulous cuisine based on traditional recipes and a long wine-growing tradition means that the culture of wine penetrates the most distant corners of this delightful territory.

HISTORY AND CULTURE

Ruta del Vino Utiel-Requena

Utiel-Requena Wine Route

Page 6: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

5

La tierra de la variedad Bobal. La variedad bobal es la más extendida en la D.O. Utiel-Requena. Apropiada especialmente para la obtención de vinos rosados de gran frescura y tintos de maceración carbónica, es sin duda la variedad estrella de la Denominación de Origen Utiel-Requena. Otra variedad es la macabeo, que ofrece vinos blancos de color verde pajizo, aroma intenso y frutal, destinados también a vinos espumosos en mezcla con la variedad tardana o planta nova, uva también local de color más dorado e ideal para la mezcla por su sabor seco y mayor acidez. Igualmente hay que destacar la finura que de la unión de las variedades anteriores y la chardonnay resulta el producto final, como un vino base o un cava. Todo un placer por descubrir en la Ruta del vino Utiel-Requena

EL VINO

Page 7: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

7

Land of the Bobal variety. Bobal is the variety most widely-grown in Utiel-Requena D.O. Particularly suitable for making rosé wines of great freshness and reds produced using carbonic maceration, is undoubtedly the prime variety of the Utiel-Requena D.O. Another is Macabeo, which produces white wines of a greenish straw colour, with an intense and fruity aroma, also used in sparkling wines blended with the Tardana or Planta Nova variety, another local grape but more golden in colour and ideal for blending due to its dry flavour and greater acidity. Particularly fine is the mix of the above varieties with Chardonnay, the final product resembling a cuvee or cava.

THE WINE

Page 8: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

6

Disfruta de catas magistrales entre entornos paisajísticos y monumentales. La Ruta del Vino Utiel- Requena con D.O. está formada por más de 50 establecimientos: bodegas, restaurantes, alojamientos, museos, tiendas de artesanía y empresas de ocio y turismo activo constituyen una oferta turística muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales increíbles, o numerosos restaurantes donde degustar la selecta gastronomía valenciana son solo algunos de los placeres que te ofrece esta fascinante tierra de vinos.

RECURSOS

Page 9: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Wine tasting in the open air and at historic sites. The Utiel-Requena D.O. Wine Route is made up of over 50 establishments: wineries, restaurants, accommodation, museums, craft shops and active tourism and leisure business, a comprehensive and attractive range with something for everyone. Visits to wineries with wine tastings, tours of incredible countryside and monuments, and restaurants where you can sample Valencian cuisine are only some of the pleasures that this fascinating land of wine has in store.

RESOURCES

8

Page 10: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

10

GASTRONOMÍA

Caracterizada por sus cavas, embutidos y dulces típicos. Algunos de los productos característicos de esta tierra han conseguido por su calidad y elaboración artesanal un enorme prestigio en todo el país. Es el caso de los embutidos, los bollos de longanizas y magras y los dulces típicos. Entre los platos tradicionales de la comarca destacan los gazpachos, las gachas, el ajoarriero, el morteruelo, el potaje y la olla. Asimismo, Utiel cuenta con un dulce muy peculiar: el alajú, que hará las delicias de los visitantes más golosos de la Ruta del vino Utiel-Requena

Famous for cavas, sausages and traditional desserts. The quality and artisan production of some of the typical products of the area have earned it enormous prestige throughout Spain. This is the case with its sausages, sausage, pastries and ‘’magras’’ and typical desserts. Among the region’s traditional dishes are gazpachos, “gachas” porridge, “ajoarriero” cod, “morteruelo” stew, vegetable soup and “olla” stew. Utiel also has a very unusual dessert: alajú (honey slice) which will delight even the most sweet-toothed visitor.

GASTRONOMY

Page 11: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Nuestras celebraciones festivas vinculadas a nuestra rica y variada gastronomía. Las principales celebraciones festivas de la comarca tienen lugar con motivo de la Vendimia durante los meses de Agosto y Septiembre, dónde el vino es el gran protagonista. Pero tampoco podemos olvidar otras grandes citas gastronómicas, como la Feria del Embutido de Requena, en Febrero, o la Feria Utiel-Gastronómica, en Octubre, en las que podrás deleitarte con los productos típicos de la zona elaborados de la forma más artesanal.

10

FESTIVIDADES

Our celebrations linked to gastronomy. In the region’s main festivals held to celebrate Harvest during the months of August and September wine is king. But there are other important gastronomic occasions, like the Requena Sausage Fair in February and the Utiel-Gastronomic Fair in October, where you can savour typical craft-made local products.

FESTIVALS

Page 12: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

< Cómo llegar

Ruta del Vino de Utiel-Requena Teléfono: 962 303 772 www.rutavino.com [email protected]

Contacto

12

Utiel-Requena Wine Route Phone Number: 0034 962 303 772 www.rutavino.com [email protected]

Contact Info

Entre el Mediterráneo y la Meseta. La autovía A-3 atraviesa longitudinalmente la D.O. Utiel-Requena. También dispones de 2 carreteras nacionales: la N-330, que partiendo de la provincia de Cuenca pasa por Sinarcas, Utiel, Requena, y la N-322 que une Requena con la provincia de Albacete. Además, una amplia red de carreteras locales enlazan el resto de municipios. Por otra parte, el aeropuerto de Valencia se encuentra a menos de 60 km de la comarca, y también dispones de servicio de autobús y tren con estaciones en los municipios de Camporrobles, Utiel y Requena.

Between the Mediterranean and the Meseta. The A-3 dual-carriage-way crosses the Utiel-Requena D.O. lengthwise. There are also 2 national highways: the N-330, running from the province of Cuenca through Sinarcas, Utiel, Requena, and the N-322 that runs from Requena to the province of Albacete. There is also a good local road system linking the area with neighbouring towns. Valencia airport is less than 60 km away, and there is also a bus and train service with stations at Camporrobles, Utiel and Requena.

< How to get there

Page 13: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Escápate a A getaway to

A great choice for all kind of travellers.

Múltiples posibilidades para todo tipo de viajeros.

13

Page 14: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Un mundo de sensaciones. Ven a sentir la esencia de Castilla. Descubre en ella un mundo de sensaciones. Acompáñanos al corazón de una tierra en la que la historia del vino y su cultura viajan a través del tiempo. Te invitamos a que sigas los distintos recorridos a través de las tres comarcas naturales que baña el río Arlanza: El Cerrato, Arlanza y la Sierra de la Demanda. Cada una de ellas aporta al territorio de la D.O. Arlanza sus propias peculiaridades paisajísticas y recursos naturales.

14

ACTIVIDADES

Ruta del Vino de Arlanza

Cómo llegar

Ruta del Vino de Arlanza Teléfono: 947 177 016 www.rutadelvinoarlanza.com [email protected]

Contacto

Entre Burgos y Palencia

La Ruta del Vino Arlanza se encuentra al sur de la ciudad de Burgos y al este de Palencia, a lo largo de las provincias castellanas de Burgos y Palencia. 2.000 km², con más de 450 hectáreas de viñedo, situados entre los valles medio y alto del Arlanza, la sierra de Covarrubias y los páramos del Cerrato, amparados por la Denominación de Origen Vitivinícola Arlanza. Esta comarca está atravesada de norte a sur por la autovía Madrid-Irún. De este a oeste, sigue el curso del Arlanza la carretera Nacional 122, que conecta con una extensa red de carreteras comarcales que te llevarán al corazón de esta ruta.

Page 15: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

How to get there

Arlanza Wine Route Phone Number: 0034 947 177 016 www.rutadelvinoarlanza.com [email protected]

Contact Info

A world of sensations. Come to feel the essence of Castile. Join us at the heart of a land where wine history and culture travel through time. We invite you to follow the paths through the three natural regions that touch the river Arlanza: The Cerrato, Arlanza and Sierra de la Demanda. Each of them gives to the territory of the DO Arlanza its own landscape and natural resources.

ACTIVITIES

Arlanza Wine Route

15

Between Burgos and Palencia. The Arlanza Wine Route is situated in the south of the city of Burgos and in the east of Palencia along the Castilian provinces of Palencia and Burgos. 2,000 km², with more than 450 hectares of vineyards, located between the middle and lower valley Arlanza, the Sierra de Covarrubias and Cerrato moors, protected by the Denomination of Origin Wine Arlanza. This area is crossed from north to south by the Madrid–Irún highway. From east to west, the 122 National road follows the course of Arlanza river, connecting to an extensive net of country roads that take you to the heart of this route.

Page 16: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Cómo llegar

16

Ruta del Vino Sierra de Francia Teléfono: 603 475 141 www.rutadelvinosierradefrancia.com [email protected]

Contacto

Turismo Familiar con letras mayúsculas. La oferta de turismo activo que podrás disfrutar en el territorio es muy extensa: rutas de senderismo, rutas urbanas, turismo ornitológico, piragüismo, escalada, etc. Destacan las rutas naturales de los Caminos de Arte en la Naturaleza, en la que contemplará obras de arte integradas en plena naturaleza; Los Senderos del Alagón, donde descubrir rincones únicos entre el valle y la montaña, como la Ruta de los Lagares Rupestres, ideal para aprender y entender el origen del vino de nuestro territorio; o La Ruta de las Catedrales vivas, donde encontramos durante su recorrido árboles centenarios.

ACTIVIDADES

Ruta del Vino Sierra de Francia

Al suroeste de la provincia de Salamanca. La Ruta del Vino Sierra de Francia se encuentra ubicada al suroeste de la provincia de Salamanca y está compuesta por 22 municipios. Dada su excelente comunicación, la Ruta del Vino de la Sierra de Francia es un destino atractivo para todo tipo de turismo, con unas distancias de 60 Km a Salamanca, ciudad Patrimonio de la Humanidad, 85 Km a Portugal, 130 Km a Cáceres, 200 Km a Valladolid o 250 Km de Madrid.

Page 17: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

How to get there

Sierra de Francia Wine Route Phone Number: 0034 603 475 141 www.rutadelvinosierradefrancia.com [email protected]

Contact Info

17

Family tourist with capital letters. The offer of active tourism that you can enjoy in the territory is very extensive: hiking routes, urban routes, ornithological tourism, canoeing, climbing… Stand out the natural routes of Caminos de Arte en la Naturaleza, where you can contemplate the works of art integrated in full nature; The Senderos del Alagón, to discover unique corners between the valley and the mountain, like the Route of los Lagares Rupestres, it is ideal to learn and understand the origin of the wine of our territory; or The Route of de las Catedrales Vivas, where we can find centuries-old trees during the route.

ACTIVITIES

Sierra de Francia Wine Route

To the southwest of the province of Salamanca. The Wine Route Sierra de Francia is located southwest of the province of Salamanca and composed of 22 villages. Because of its excellent communication, the Wine Route of Sierra de Francia it is an attractive destination for all types of tourists, with distances of 60 km to Salamanca, a World Heritage city, 85 km to Portugal, 130 km to Caceres, 200 km to Valladolid or 250 km from Madrid.

Page 18: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Una combinación de cultura, gastronomía, patrimonio, naturaleza y artesanía. Disfrutar del vino es solo el comienzo. En Ribera del Duero encontrarás cultura, gastronomía, patrimonio, naturaleza, artesanía y mucho, mucho más. Desde una cata en una bodega con encanto a la visita a un museo, degustaciones culinarias, paseos entre viñedos o tratamientos de salud y belleza a través de la vinoterapia. Hay una Ribera del Duero para cada persona.

18

ACTIVIDADES

Ruta del Vino Ribera del Duero

Cómo llegar

Ruta del Vino Ribera del Duero Teléfono: 947 107 254 www.rutadelvinoriberadelduero.es [email protected]

Contacto

En el corazón de la Meseta castellano leonesa. La Ribera del Duero se encuentra en plena meseta castellano leonesa, con el río Duero ejerciendo de guía natural de la Ruta y marcando los principales accesos a la misma: la autovía A-1, que pasa por el centro de la Denominación de Origen, o la N-122, que comunica Aragón con Castilla y León y Portugal a través del Valle del Duero. En cuanto al transporte público, cuenta con diversas estaciones y paradas de autobús situadas en las principales poblaciones de la zona. Los aeropuertos de Valladolid (100 km) y Burgos (90 km) son los más cercanos.

Page 19: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

How to get there

Ribera del Duero Wine Route Phone Number: 0034 947 107 254 www.rutadelvinoriberadelduero.es [email protected]

Contact Info

A combination of culture, cuisine, heritage, nature and craft. Enjoying wine is only the start. In Ribera del Duero you’ll fine culture, cuisine, heritage, nature, craft and so much more. From a tasting in a winery to the visit to a museum, food tastings, strolls among vineyards and health and beauty treatments using vinotherapy. There’s a Ribera del Duero for everyone.

ACTIVITIES

Ribera del Duero Wine Route

19

In the heart of the Castilian meseta. Ribera del Duero is right in the centre of the Castilian meseta, with the River Duero acting as your natural guide to the Route and marking its main access ways: the A-1 dual carriageway which runs through the centre of the Designation of Origin, and the N-122, with joins Aragón with Castilla y León and Portugal running through the Valley of the Duero. If you are travelling by public transport there are stations and bus stops in all main towns. Valladolid (100 km) and Burgos (90 km airports are the nearest.

Page 20: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Festividades y tradiciones que te atraparán

Festivals and traditions that will catch you

No te puedes perder Don’t miss it!

Page 21: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

21

8th Wine & Tapas Tour

Yecla Wine Route. Until 24th of March. The 8th Wine and Tapas Tour 2019 is The Event of wine and gastronomy in Yecla, as it gives the opportunity not only to taste, at very reasonable prices, a wide range of tapas and dishes understood as the best example of the quality level of our wine bars and restaurants, but also the excellent wines of the wineries with Appellation of Origin Yecla.

8ª Ruta del Vino y la Tapa

Ruta del Vino de Yecla. Hasta el 24 de Marzo. La 8ª Ruta del Vino y la Tapa es una gran fiesta de vinos y gastronomía, donde todos los participantes podrán degustar, a precios muy populares, platos y tapas deliciosas, acompañadas siempre de los excelentes vinos de la Denominación de Origen Yecla.

No te puedes perder Don’t miss it!

Page 22: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

20

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Días 16 y 17 de Marzo . Celebración para promocionar el aceite de oliva de Rioja Alavesa, el día 16 en Oyón y el 17 en Moreda de Álava. Durante la jornada habrá puertas abiertas de los trujales de la localidad, catas de aceite, pringada de aceite popular, taller gastronómico con aceite de oliva, concurso de pintxos en los bares, música, etc.

Jerez Flamenco Festival

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From 22nd of February to 9th of March. It is an event that has become a benchmark in the flamenco world and has managed to place flamenco in an international dimension and provide Jerez with a platform to promote the city in the exterior. More information: : https://bit.ly/1oXp8E1

VII Rioja Alavesa Olive Oil Festival

Rioja Alavesa Wine Route. On 16th and 17th of March. The aim is to promote Rioja Alavesa Olive Oil, on 16th of March in Oyón and 17th in Moreda de Álava. There will be an open day at olive oil presses, tastings, gastronomic olive oil workshop, pintxos contest, music, etc.

Festival de Jerez

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 22 de Febrero al 9 de Marzo. Un certamen que se ha convertido en un referente en el mundo del flamenco y ha logrado situar este género artístico en una dimensión internacional, proporcionando a Jerez una plataforma de promoción exterior. Más información: https://bit.ly/1oXp8E1

VII Fiesta del Aceite de Oiva de Rioja Alavesa

Page 23: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

23

Carnaval de Santaella

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 2 de Marzo. Tanto adultos como niños preparan su disfraz con esmero para realizar un recorrido por las calles de nuestro pueblo disfrutando del buen ambiente. Más información: www.santaella.es

Carnival, Carriers and Customs Competition

Montilla-Moriles Wine Route. On 3rd of March. Carnival parade in the town of Montilla, where various associations participate with decorated floats and costumes. More information: www.montilla.es

Santaella Carnival

Montilla-Moriles Wine Route. On 2nd of March. Both adults and children prepare their costume with care to make a tour through the streets of our town enjoying the good atmosphere. More information: www.santaella.es

Pasacalles de Carnaval, Concurso de Carrozas y Disfraces

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 3 de Marzo. Pasacalles de carnaval en el municipio de Montilla, donde diversas asociaciones participan con carrozas decoradas y disfraces. Más información: www.montilla.es

Page 24: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

21

The Camacha’s Inn (Montilla)

Montilla-Moriles Wine Route. On 9th of March. Comedy of entanglement written four hundred years behind schedule and in which its protagonist is not a personage, but a place, that famous and concurred inn of which in those years of end of century XVII was town of Montilla. More information: www.montillaturismo.es

XV Ciclo 2019 Vive el Flamenco

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Días 8, 15, 22 y 29 de Marzo. Actividad cultural que se realiza en la Peña flamenca el Lucero (Montilla) a las 21:30 horas con entrada libre, donde se puede disfrutar de actuaciones flamencas con el vino de la tierra. +Info: www.montillaturismo.es

XV Cycle 2019 Live el Flamenco

Montilla-Moriles Wine Route. On 8th, 15th, 22nd and 29th of March. Cultural activity that takes place in Peña flamenca el Lucero at 9:30 p.m. with free admission, where you can enjoy flamenco performances with local wine. +Info: www.montillaturismo.es

El Mesón de la Camacha (Montilla)

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 9 de Marzo. Comedia de enredo escrita con cuatrocientos años de retraso y

en la que su protagonista no es un personaje, sino un lugar,

aquel afamado y concurrido mesón de la que en aquellos años

de finales del siglo XVII era villa de Montilla.

Más información: www.montillaturismo.es

Page 25: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

25

Visita Teatralizada Museo (Santaella)

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 16 de Marzo. Se trata de una nueva iniciativa en la cual se harán recorridos teatralizados que pretenden impulsar aprendizaje significativos en torno al museo. Más información: www.santaella.es

Guided Tours-Dramatized to the Castle-Alhorí

Montilla-Moriles Wine Route. On 16th and 17th of March. Guided tours-dramatized to the Castle-Alhorí of Montilla. Free entrance. Groups of 40 pax. Through the explanation, theatrical scenes will be interspersed. More information: www.montillaturismo.es

Dramatized Museum Visit (Santaella)

Montilla-Moriles Wine Route. On 16th of March. It is a new initiative, in which there will be theatrical tours that aim to promote significant learning around the museum. More information: www.santaella.es Visitas guiadas-teatralizadas al Castillo-Alhorí

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Días 16 y 17 de Marzo. Visitas guiadas-teatralizadas al Castillo-Alhorí de Montilla. Entrada gratuita. Grupos de 40 pax. Mediante la explicación se intercalarán escenas teatralizadas. Más información: www.montillaturismo.es

Page 26: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

21

VI Theatre Festival (Santaella)

Montilla-Moriles Wine Route. On 23rd and 24th of March. Great theater show with some very funny surprises. More information: 626 024 241

I Reto Senderista Munda-Ulia-Corduba

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 17 de Marzo. Ruta senderista con salida desde Montilla hasta Córdoba, siendo unos 40 kms de recorrido. El precio es de 15€ e incluye: Sudadera, avituallamiento, seguro de accidentes, autobús de regreso y foto grupal en la Mezquita.

I Trekking Munda-Ulia-Corduba

Montilla-Moriles Wine Route. On 17th of March. Hiking route with departure from Montilla to Córdoba, being about 40 kms of route. The price is €15 and includes: Sweatshirt, supplies, accident insurance, bus back and photo group in the Mosque.

VI Festival de Teatro (Santaella)

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Días 23 y 24 de Marzo. Magnífico espectáculo de teatro con algunas sorpresas muy divertidas. Más información: 626 024 241

Page 27: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

27

VII Feria del Vino de Tinaja y Gastronomía

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Del 29 al 31 de Marzo. Un evento en Montalbán de Córdoba para disfrutar de la gastronomía popular montillana y de los mejores vinos del nombre Montilla-Moriles, así como una amplia gama de actividades ecuestres, culturales, deportivas y musicales. Más información: www.montalbandecordoba.es

Film and Wine Cycle

Rioja Oriental Wine Route. On 7th of March. Rioja Oriental Wine Route and Cofradía del Vino de Rioja organise the Film and Wine Cycle. On March 7 the film ‘A good year’ will be screened. Centro Fundación Caja Rioja-Bankia Gran Vía Logroño, at 19.30h.

Tinaja Wine and Gastronomy Fair

Montilla-Moriles Wine Route. From 29th to 31st of March. An event in Montalbán de Córdoba to promote the tourist, gastronomic an cultural activity in which we emphasize the best wines of the name Montilla-Moriles, the popular food and a wide range of equestrian, cultural, sports and musical activities. More information: www.montalbandecordoba.es

Ciclo Cine y Vino

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Día 7 de Marzo. La Ruta del Vino de Rioja Oriental y la Cofradía del Vino de Rioja organizan el ciclo Cine y Vino. El 7 de marzo se proyectará la película ‘Un buen año’. En el Centro Fundación Caja Rioja-Bankia Gran Vía de Logroño, a las 19.30 horas

Page 28: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Todos los sábados del año a las 12h. Situada a orillas del rio Cidacos, es el edificio más importante de la ciudad. Durante la visita podremos visitar el templo, la sacristía y el museo diocesano que guarda algunas reliquias de gran valor como la custodia gótica de “El Ciprés” o la “Torá”, libro sagrado de los judíos.

21

Guided visit to the Cathedral of Santa María

Rioja Oriental Wine Route. All the Saturdays of the year at 12h. Located on the bank of the Cidacos River, it is the most important building of the city. During the tour, we can visit the temple, the sacristy and the diocesan museum, which keeps some relics of great value such as the gothic custody of “El Ciprés” or the “Torah”; sacred book of the jews.

Fiestas de Invierno de San Emeterio y San Celedonio

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Del 1 al 3 de Marzo. Durante este fin de semana en Calahorra, podremos disfrutar de los encierros con novillos y vacas, corridas de toros, fuegos artificiales, desfile de gigantes y cabezudos, degustaciones de las peñas, charangas y conciertos y muchas más actividades.

Winter Festival in honor of Saint Emeterio and Celedonio

Rioja Oriental Wine Route. From 1st to 3rd of March. During this weekend in Calahorra, we can enjoy the bullfigths with bulls and cows, fireworks, parades of “gigantes y cabezudos”, tastings, charangas (musical groups in the streets) and concerts among many other activities.

Visita guiada a la Catedral de Santa María

Page 29: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

29

Muestra Nacional de Teatro ‘’Cómicos 2019’’

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Días 1 y 2 de Marzo. Alfaro es Teatro. En Cómicos 2019 actuarán figuras consagradas del humor y compañías emergentes de la escena nacional. Un clásico que no puedes perderte. A las 22.30 horas. Yllana. The Opera Locos. En la sala Florida. Más información: https://bit.ly/2oD3VFC

VII Roast Pig Gastronomic Days

Rioja Oriental Wine Route. During the month of March. VII Roast Pig Gastronomic Days include visit guided to the oil-press Museum of Ocón, oil tasting and a menu degustation Roast Pig. Only with previous reservation: 659 922 075.

Theatre ‘’Cómicos 2019’’

Rioja Oriental Wine Route. On 1st and 2nd of March. Alfaro is theatre. Relevant figures of humor and emerging companies of the national scene will be performing in Cómicos 2019. A classic that you can’t miss. At 22.30. Yllana. The Opera Locos. Florida Theatre. More information: https://bit.ly/2oD3VFC

VII Jornadas Lechón en Ocón

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Durante el mes de Marzo. Las VII Jornadas Gastronómicas Lechón en Ocón incluyen visita guiada al Trujal Museo de Ocón, degustación de aceite de oliva y un menú degustación ‘Lechón asado’. Plazas limitadas: solo con reserva previa: 659 922 075.

Page 30: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

21

Tardes de Música y Vino

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Días 9 y 23 de Marzo. Este plan une buenos vinos y buena música. 9 de marzo, Silvia y Manolo. Al son del vino. 23 de marzo, The Nowhere Plan, Tributo a Beatles. Lugar: Museo del Vino de Aldeanueva de Ebro. Precio: 10 euros. Requisito: Reserva Previa. Más información en: https://bit.ly/2oD3VFC

Evenings with Music and Wine

Rioja Oriental Wine Route. On 9th and 23rd of March. This plan joins good wines with good music. 9th of March: Silvia y Manolo, Al son del vino. 23rd of March: The Nowhere Plan, Tributo a Beatles. Place: Museum of the Wine of Aldeanueva de Ebro. Price: 10€. Requirement: Previous Reservation. More information in: https://bit.ly/2oD3VFC

Page 31: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

31

Bus del Vino Somontano 2019

Ruta del Vino Somontano. Día 24 de Marzo. La Ruta del Vino Somontano presenta sus nuevos itinerarios del Bus del Vino para este año 2019. En total, a lo largo del año habrá 9 itinerarios únicos y experienciales con salidas desde Zaragoza y Huesca, vinculando eventos del territorio así como productos turísticos. Próximo itinerario para el día 24 de Marzo: ‘’Ayer y Hoy’’. Los billetes del Bus del Vino 2019 ya se encuentran a la venta en los Corte Inglés de Zaragoza y en la página de venta online: www.elcorteingles.es/entradas. Además, puedes consultar todos los itinerarios en la web: www.rutadelvinosomontano.com

Somontano Wine Bus 2019

Somontano Wine Route. On 24th of March. The Somontano Wine Route presents its new tours on the Wine Bus for this year 2019. In total, throughout the year there will be 9 unique and experiential tours with departures from Zaragoza and Huesca, linking events of the territory as well as tourist attractions. Next tour will be on March 24th: ''Yesterday and Today‘'. The tickets for the Wine Bus 2019 from Zaragoza and Huesca are already on sale at the Corte Inglés in Zaragoza and the online sales site: www.elcorteingles.es/entradas. Also, you can find all the tours on the following web site:

www.rutadelvinosomontano.com

Page 32: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

El Bierzo, una zona ideal para el viñedo.

El Bierzo, an ideal place for vineyards.

32

Destacado Special

Page 33: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

33

La Ruta del Vino de El Bierzo, sin duda, sabe a vino. Su configuración y su microclima hacen de la comarca un privilegiado espacio para el cultivo de la uva. El vino está presente en el primoroso trabajo de las viñas y se saborea y se perciben sus aromas en las bodegas, alegrando las fiestas, las comidas y el espíritu de una región tradicionalmente unida a la cultura del vino.

HISTORIA Y CULTURA

Ruta del Vino Bierzo Enoturismo

PATRIMONIO

Tierra de innumerables paisajes culturales y naturales. Entre sus innumerables recursos, Las Médulas, declaradas Patrimonio de la Humanidad, son un paisaje cultural resultado de la intervención romana en la zona, así como de los cambios experimentados en este territorio hasta la actualidad con los restos de la minería de oro romana. La Tebaida Berciana, los montes Aquilianos, el valle de Fornela, el valle del Sil o la sierra de Gistredo son sólo algunos de los recursos del patrimonio natural que puedes disfrutar en esta ruta. Existen también espacios protegidos como la sierra de Los Ancares, declarada Reserva de la Biosfera por la UNESCO. Merecedores de especial mención son también los 12 Bienes de Interés Cultural y el paso del Camino de Santiago, Patrimonio de la Humanidad.

Page 34: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Cómo llegar

34

Contacto

Ruta del Vino Bierzo Enoturismo Teléfono: 987 049 480 www.bierzoenoturismo.com [email protected]

La comarca de El Bierzo está situada al noroeste de la provincia de León. La autovía A-6 atraviesa El Bierzo de este a oeste, conectando Madrid y Galicia. Además, existen conexiones ferroviarias diarias con las ciudades gallegas más importantes, así como con Barcelona, Irún, Madrid y León. Por otra parte, el aeropuerto de León tiene conexiones diarias con Madrid y Barcelona. Más alejados, el de Valladolid, Asturias y el aeropuerto internacional de Lavacolla, en Santiago de Compostela, a menos de 250 km de Ponferrada, permiten enlazar cómodamente con los principales destinos nacionales e internacionales.

Page 35: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Even the air of El Bierzo tastes of wine. Its geography and microclimate make this county a privileged place for growing grapes. Wine is all around in the delicate work of the vineyards. Its aromas can be savoured and perceived in the wineries, livening up the parties, lunchtimes and spirit of a region traditionally linked to the culture of wine.

HISTORY AND CULTURE

35

Bierzo Enoturismo Wine Route

HERITAGE

Land of cultural and natural landscapes. Among its seemingly endless resources, Las Médulas, declared World Heritage, forms a cultural landscape resulting from Roman intervention in the area and all the changes it has undergone to the present with the remains of the Roman gold mines. The Tebaida Berciana, the Aquilianos mountains, the Fornela Valley, the Sil Valley and the Gistredo Mountain Range are just some of the natural heritage that you can take in on this route. There are also protected spaces like the Los Ancares Mountain Range, declared a Biosphere Reserve by UNESCO. Of particular interest are the 12 Properties of Cultural Interest and the Way of Saint James, a World Heritage site.

Page 36: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

How to get there

36

Contact Info

Bierzo Enoturismo Wine Route Phone Number: 0034 987 049 480 www.bierzoenoturismo.com [email protected]

The El Bierzo region is located in the north-west of the province of León. The A-6 dual carriageway crosses El Bierzo from east to west, the main Madrid to Galicia route. There are also daily railway connections with all the main Galician cities, and others to Barcelona, Irún, Madrid and León. León Airport has daily flights to Madrid and Barcelona. Further away, Valladolid, Asturias airports and Lavacollainternational airport in Santiago de Compostela, less than 250 km from Ponferrada, provide access to major national and international destinations.

Page 37: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

0034 609 272 522 www.riojainstyle.com [email protected]

37

0034 923 100 718 www.alacarta.es [email protected]

Alacarta Wine & Gourmet Tours

Rioja In Style

Evadium

0034 911 795 121 www.evadium.com [email protected]

Los Cazaventuras

0034 676 925 746 www.cazaventuras.com [email protected]

Rutas de Vino – Vintage Spain

0034 947 310 126 www.rutasdevino.com [email protected]

Thabuca Wine Tours

0034 945 331 060 www.thabuca.com [email protected]

Viavinum

0034 607 517 908 www.viavinumwinetours.com [email protected]

Agencias de Viaje Homologadas / Authorized Travel Agencies

Rutas / Routes: Marco de Jerez, Penedès, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda

Rutas / Routes: Rioja Alavesa; Rioja Alta; Rioja Oriental

Rutas / Routes: Alicante, Arlanza, Bullas, Calatayud, Cariñena, Cigales, El Bierzo,

Garnacha, Jumilla, Lleida, Marco de Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès,

Rías Baixas, Ribera del Duero, Ribera del Guadiana, Rioja Alavesa, Rioja Alta,

Ronda, Rueda, Sierra de Francia, Somontano, Utiel-Requena, Yecla

Rutas / Routes: Marco de Jerez; Montilla-Moriles; Navarra; Penedès

Rías Baixas; Ribera del Duero; Rioja Alavesa; Rioja Alta; Ronda

Rutas / Routes: Cigales, El Bierzo, Jumilla, Lleida, Marco de Jerez, Montilla-Moriles,

Navarra, Penedès, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda,

Ronda, Somontano, Utiel-Requena, Yecla

Rutas / Routes: Rioja Alavesa

Rutas / Routes: Alicante, Jumilla, Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès,

Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda, Somontano

Si desea realizar un viaje a las Rutas del Vino de España no dude en consultar con nuestras agencias especializadas.

If you want to take a trip to the Wine Routes of Spain don’t hesitate to check

with our specialized agencies.

Page 38: Diapositiva 1 - en.wineroutesofspain.com · muy completa y atractiva para el visitante. Visitas a bodegas con catas de vinos, recorridos por entornos paisajísticos y monumentales

Edita: Rutas del Vino de España

Diseño: DINAMIZA Asesores Textos: Rutas del Vino de España

Fotografías: Rutas del Vino de España

The best wines, cuisine, nature, folk culture and much more are waiting for you in every region of Spain.

En cada región aguardan los mejores vinos, gastronomía, naturaleza, cultura popular y mucho más.