curso de introdcucción al hebreo

10
U. PAZ * (1940 – 2005) (lingüista y experto en idiomas latinos y semíticos) EL HEBREO BÍBLICO UN CURSO DEL HEBREO BÍBLICO PARA AUTO-ESTUDIO Y PARA ESTUDIO EN CLASE (Capacita al estudiante a leer la Biblia en el idioma original) * U. Paz fué autor de muchos cursos de idiomas para auto estudio, tales como Inglés para Hispano-parlantes y Español para Angloparlantes, Franco-parlantes, Hebreo-parlantes y Germano- parlantes. www.academia-linguistica-biblica.com (c) All Rights Reserved Alle Rechte Vorbehalten Todos Los Derechos Reservados

Upload: aprender-hebreo

Post on 14-Jun-2015

848 views

Category:

Documents


20 download

TRANSCRIPT

Page 1: Curso De Introdcucción Al Hebreo

U. PAZ *

(1940 – 2005) (lingüista y experto en idiomas latinos y semíticos)

EL HEBREO BÍBLICO

UN CURSO DEL HEBREO BÍBLICO PARA AUTO-ESTUDIO Y PARA ESTUDIO EN CLASE

(Capacita al estudiante a leer la Biblia en el idioma original)

* U. Paz fué autor de muchos cursos de idiomas para auto estudio, tales como Inglés para Hispano-parlantes y Español para Angloparlantes, Franco-parlantes, Hebreo-parlantes y Germano-

parlantes.

www.academia-linguistica-biblica.com

(c) All Rights Reserved

Alle Rechte Vorbehalten Todos Los Derechos Reservados

Page 2: Curso De Introdcucción Al Hebreo

INTRODUCCIÓN El Hebreo es un idioma que pertenece al ramo occidental del árbol genealógico de la familia de idiomas semíticos. Es parecido al Árabe y Arameo, idiomas que por supuesto Ud. ha oído nombrar. El Árabe y el Hebreo son idiomas vivos, pero el Arameo ya no vive más. Sin embargo, ha dejado sus vestigios en La Biblia y en la literatura religiosa, más que todo a través de su dialecto literario que se llama El Siriaco. Este dialecto ha creado una literatura extensa de enseñanzas religiosas y abarca la traducción prestigiosa de la Biblia que se llama Peshita.. Por muchos siglos El Hebreo era apenas un idioma hablado. Él servía más que todo como un medio de comunicación literaria. Sin embargo, hacía los finales del siglo 19, con la creciente inmigración judía a Eretz Yisraél (Palestina), El Hebreo fue resucitado por todos los modos posibles, naturales y artificiales. Escritores, lingüistas y científicos, que entendieron que la creación de la nueva nación israelí requería también la resucitación total de su idioma antiguo, se empeñaron incansablemente en desarrollar El Hebreo para que fuera un idioma moderno. Hoy en día, el Hebreo Moderno es un idioma tan vivo que ha creado también formas de jerga. Como un medio de comunicación, El Hebreo puede servir para cualquier propósito de la vida moderna de un país desarrollado como Israel. En la realidad, no hay nada que no se pueda expresar hoy en día por medio del Hebreo Moderno. Es un idioma muy rico. El hecho es que en Hebreo existen términos científicos tan modernos que no existen hasta en muchos otros idiomas modernos en Europa, por ejemplo. Es suficiente mirar un vocabulario hebreo en la terminología de la informática para tener una idea de ello. En la mayoría de los idiomas europeos ésta terminología está basada sobre el inglés (así es en alemán, francés y español, por ejemplo). El Hebreo ha creado su propia terminología basada sobre fuentes hebreas antiguas. En comparación al Hebreo Moderno, el Hebreo bíblico es pobre en su vocabulario pero muy rico en formas gramáticas. El Hebreo Moderno ha perdido, o dejado a un lado, muchas formas gramaticales complicadas. Sin embargo, cualquier israelí que haya estudiado en un colegio primario en Israel puede leer La Biblia en el original sin ninguna dificultad. La poesía moderna, por ejemplo, se escribe por una mezcla de hebreo moderno-clásico desde el punto de vista gramático. Es muy útil aprender el idioma moderno y al mismo tiempo aprender las diferencias (pequeñas) entre el Hebreo Moderno y el Hebreo bíblico (clásico). El Hebreo Moderno se llama Ivrit tyrbi. El Hebreo bíblico (clásico) se llama Leshon Hamikra arqmh"/ovl. Hay también otras formas del idioma que se han desarrollado en varias épocas y así llevan un carácter especial de su época. Hay, por ejemplo, una versión del Hebreo que se utilizaba en la Mishna (que es el código legal de los judios) y se llama Leshon Hamishna hnvmh /ovl otra versión que se usaba por los rabinos y se llama Leshon Hajamim ,ymkj /ovl. Siendo un idioma semítico (se llama así por el nombre de Shem ,v, el hijo de Noé, según lo que nos cuenta La Bíblia en Génesis 5, versículo 32), el Hebreo sirve de una buena muestra del sistema tri-literal que se usa en la formación de palabras en los idiomas de ésta familia. En realidad, todas las palabras en Hebreo (sea moderno o bíblico) están basadas sobre raíces de tres letras (consonantes). Un ejemplo de eso es la raíz k t b (btk)

Page 3: Curso De Introdcucción Al Hebreo

que lleva consigo la idea de escribir. Por ejemplo, una carta está relacionada a la idea de escribir. Así es un escritorio o un reportaje en la prensa o la correspondencia privada o comercial. Así, por ejemplo, una carta es Mijtav btkm, un escritorio es Majteva hbtkm, un corresponsal (de un periódico) es Kattav btK5, la correspondencia es Tijtovet tb3tkT1. Un reportaje en la prensa es Kattava hbtK5. Escribir de nuevo es Shijtuv butkv. Es un hecho que El Hebreo es un idioma fácil desde el punto de vista sintáctico (la estructura de la oración). Por otro lado, las formas del verbo son bastante complicadas. Sin embargo, el hecho es que cientos de miles de personas han aprendido El Hebreo en los cursos de los Ulpaním en Israel y eso indica que en total El Hebreo no es tan difícil. Además, el placer y la ventaja de poder leer La Biblia en su idioma sagrado, justifica cualquier esfuerzo.

COMO LEER EL HEBREO El Hebreo se lee de la derecha a la izquierda, contrario a la manera aplicada en todos los idiomas europeos. El alfabeto hebreo contiene básicamente 22 letras, pero cinco letras tienen también formas finales y otras seis llevan a veces un puntito por adentro que se llama Dagesh vgd (la sh hay que leer como en inglés. A veces la transcribimos por vvvv) y cambia la pronunciación de esas letras. Las letras representan básicamente a las consonantes. En realidad, no existen letras para representar las vocales aunque algunas letras han asumido en ciertas posiciones la función de letras-vocales. Las vocales, como Ud. lo sabe, son A, E, I, O, U y las consonantes son todas las demás letras. Todas las vocales básicas existen en Hebreo: A, E, I, O, U, y así también las combinaciones (diptongos) EY, AY, etc. No hay letras mayúsculas en Hebreo. Todas las letras son iguales sea al comienzo de la oración o cuando se escriben en un nombre. Esta práctica está en contradicción a la práctica común en idiomas europeos. Sin embargo, hay letras de imprenta y letras de escritura (de carta). Todas las formas del alfabeto están basadas sobre el antiguo Alfabeto Arameo yruva btk utilizado por los escribanos antiguos.

EL ALFABETO HEBREO

Forma Nombre Pronunciado como

Page 4: Curso De Introdcucción Al Hebreo

aaaa Alef ninguno (mire nota 1) BBBB Beit B B (nota 2) bbbb Veit V V (nota 2)

GGGG Guimel G G duro gggg Ghimel Gh (nota 3)

DDDD Dalet D D dddd Thalet TH (nota 4) hhhh Hey H H (nota 5) w w w w Vav V (nota 6) zzzz Zayin Z Z (nota 7) jjjj Het jjjj (J) (nota 8) f f f f Tet T T (nota 9) yyyy Yod Y Y (nota 10) KKKK Kaf K K k ;"k ;"k ;"k ;" Jaf J (nota 11) l l l l Lamed L L m , m , m , m , Mem M M (nota 12) n /n /n /n / Nun N N (nota 13) s s s s Samej S S

iiii Ayin ^ ^ ^ ^ (ninguno, nota 14) PPPP Peh P P (nota 15) p [p [p [p [ Fey F F (nota 15) x J x J x J x J Tsadey TS TS juntos (n. 16) qqqq Kof K K (nota 17)

Page 5: Curso De Introdcucción Al Hebreo

r r r r Resh R (nota 18) vvvv Shin ShShShSh Sh (nota 19) cccc Sin S S (nota 19) TTTT Tav T T (nota 20) tttt Zav Z (nota 20)

Notas y Observaciones:

Nota 1: La Alef aaaa no existe en español. Se forma de la siguiente manera: hay que parar el flujo del aire de la boca ya en la garganta. Pero en la realidad Ud. no tiene que preocuparse demasiado. Puede usar la a como ayuda a la vocal que la acompañe. Se translitera por a. Nota 2: La Beit BBBB (con el puntito) se pronuncia como la B en inglés. La bbbb (sin el puntito) se pronuncia como la V en inglés. No cometa el error de pronunciarlas como en español. Se translitera así: la B por b y la b por v. Nota 3: Guimel GGGG (con el puntito) se pronuncia como la G en español seguida por A, O, U. En Hebreo bíblico la GGGG se pronunciaba como la J en inglés. La gggg (sin el puntito) se pronunciaba como la gggg de griego (algo semejante a la R francesa muy liviana). Hoy en día se pronuncia sólo como la G dura en español. Se translitera por g. Nota 4: La Dalet DDDD también tiene dos formas. Una con el puntito dddd y una sin el puntito. La DDDD con el puntito se pronuncia como la D en inglés. La dddd sin el puntito se pronuncia en Hebreo bíblico como Th en la palabra this en inglés. En Hebreo moderno ambas se pronuncian como la D en inglés. se translitera por d. Nota 5: La Hey hhhh se pronuncia como la H en inglés. Se translitera por h. Nota 6: La Vav w se pronuncia como la V en inglés. En Hebreo clásico se pronunciaba como la W en inglés. Se translitera con w o v. Nota 7: La Zayin z se pronuncia como la Z en inglés, no como en español. Se translitera por z. Nota 8: La Het jjjj en Hebreo moderno se pronuncia como la j en español. En Hebreo clásico (bíblico) existían dos maneras de pronunciar ésta letra. En Hebreo bíblico se pronunciaba como la H de inglés pero más fuerte y aspirada. La transliteramos por j (con un puntito debajo). Pero en Hebreo moderno, y de la manera como se pronuncia hoy, es equivalente a la j o sea como la j en español. Nota 9: La Tet f se pronuncia como la t en español. En Hebreo clásico se pronunciaba de una manera más enfática. La transliteración es por t. Nota 10: La Yod yyyy se pronuncia como la y en inglés o la I en español cuando no es una vocal. Nunca pronuncie esta letra como la Y Argentina. Se translitera por y. Nota 11: La Kaf sin el puntito k o cuando viene al final de una palabra ; se pronuncia normalmente como la j en español. Mire nota 8. Se tranlitera por k. Nota 12: La Mem m tiene también una forma final ,,,,. Se translitera por m.

Page 6: Curso De Introdcucción Al Hebreo

Nota 13: La Nun n tiene también una forma final /. Se translitera por n. Nota 14: La Ayin i no tiene un equivalente en español. Es un sonido gutural que sale de la garganta. La vamos a representar por ^. Nota 15: La Peh P (con el puntito) se pronuncia como la P. Sin el puntito pppp se pronuncia como la F. Así es también cuando viene al final de la palabra [. Transliteramos la P por P y la p y la [ por p. Nota 16: La Tsadey x se pronuncia como TS juntas o como la Z en alemán. La x tiene también una forma final J. La transcribimos por x o por ts juntas. Nota 17: La Kof q se pronuncia como la Q o la K pero en Hebreo clásico se pronunciaba más enfáticamente. La transcribimos por q. Nota 18: La Resh r se pronuncia de varias formas y se la puede pronunciar como la r en español. La transcribimos por r. Nota 19: La Shin v se pronuncia como la sh en inglés no como la ch en español. Note el puntito al lado derecho encima de la v. La transliteramos con v. La misma letra con un puntito al lado izquierdo c se pronuncia como la s en español. La transliteramos por sh (o: v). Nota 20: La Tav t se pronuncia como la t cuando lleva el puntito T. La transliteramos con T. Se pronuncia como la z en español (no sud-americano) cuando no lleva el puntito t. En Hebreo moderno no hay diferencia entre una t con o sin el puntito.

OBSERVACIONES GENERALES : EL DAGÉSH. Hemos mencionado el puntito que viene en las letras tpkdgb. Este puntito se llama Dagésh vgd (que significa en realidad énfasis). El Dagésh en esas letras se llama Dagésh Kal (Dagev Liviano o Lene) y viene solamente en las letras tpkdgb. Pero hay otro tipo de Dagésh que se llama: Dagésh Jazák (Dagésh Fuerte). Es también un puntito que viene en todas las letras menos rijhrijhrijhrijha y en la realidad duplica la duración de la pronunciación de la consonante que representa.

Revisemos todas las letras:

a Bb G g Dd h w z j f y K k; l m, a Bb G g Dd h w z j f y K k; l m, a Bb G g Dd h w z j f y K k; l m, a Bb G g Dd h w z j f y K k; l m, /n s i P p[ xJ q r vc Tt /n s i P p[ xJ q r vc Tt /n s i P p[ xJ q r vc Tt /n s i P p[ xJ q r vc Tt

Ud. ya puede reconocer e identificar las letras, pero no puede todavía leer ninguna palabra en Hebreo. Algo todavía está faltando: las Vocales. Normalmente, en Hebreo las vocales se escriben por encima, debajo o dentro de la palabra en una forma de Marcas Diacríticas. Son señas especiales que nos sirven para leer en vez de las letras de vocales que se usan normalmente en idiomas europeos. Cuando uno aprenda bien a leer el idioma, y en el uso normal, no se escriben casi nunca las Marcas Diacríticas porque ya se puede leer un texto normal sin necesitar esas señas. Imagínese una oración como la siguiente: La crta ha llgdo pr un mnsjro spcl. Ud. no tiene ninguna dificultad para leer: La carta ha llegado

Page 7: Curso De Introdcucción Al Hebreo

por un mensajero especial. Ud. ha podido leer esta oración a pesar del hecho que las vocales casi no figuran en las palabras. Así es la manera normal de escribir el Hebreo, más que todo en textos para adultos que no son ni poesía ni textos religiosos o bíblicos. En textos bíblicos, religiosos, poéticos y para niños se utilizan las Marcas Diacríticas para facilitar la lectura. Hay reglas muy rígidas para el uso de esas Marcas Diacríticas. Ellas son (nota que usamos la letra , como ayuda gráfica para indicar las Marcas Diacríticas):

,`,1y,1,2,3,4,5,6,7,e,0,8,2y,2o,u, Las Marcas Diacríticas que representan las vocales en Hebreo son:

A se representa por ,5 ,6 ,9 E se representa por ,e ,2 ,8 Ey se representa por ,2 y,2 I se representa por y,1 ,1 O se representa por , o, ,0 U se representa por ,7 u, Para indicar la falta de una vocal se usa la seña ,4, que a veces, más que todo al comienzo de una palabra o sílaba, se pronuncia como una e muy corta. Las letras a h j i son las únicas que reciben ,8 ,9 ,0 así que Ud. no debe preocuparse demasiado preguntándose donde y como se usan. Ud. tiene que saber como leer las vocales. La mayoría de los nativos del Hebreo no saben con toda la seguridad como, cuando y donde usar las señas de vocales. Lo importante es saber como leer las señas. No importa tanto por el momento cuales son las señas que Ud. utilice para representar una u otra vocal.

Ayuda a la memoria Para memorizar más fácilmente las vocales, recuerde lo siguiente:

La vocal A se representa por marcas hechas por rayas como ,5 ,6 ,9 .

La vocal E se representa por lo menos por dos puntitos horizontales o tres ,e ,2 ,8 . La vocal I se representa por un puntito debajo de la letra consonante (a veces seguida por

Yod) y,1 ,1 .

Page 8: Curso De Introdcucción Al Hebreo

La vocal O se representa por un puntito encima de la letra consonante (lado izquierdo) o por encima de la letra Vav que se convierte a una vocal y pierde su función como

consonante , o, y además por la ,0 .

L vocal U se representa por la Vav con un puntito en el medio u o por tres puntitos en forma oblicua debajo de la letra consonante ,7 .

Los nombres de las vocales: Ha llegado el tiempo para saber como se llaman las señas de las vocales y las demás Marcas Diacríticas:

qamáts (o: qamax) ,6/ patáj ,5 / jolám ,/ jolám malé Uo, / jiríq ,1/ jiríq malé y,1 / segól ,3/ tseréy ,2/ shurúq u, /qubbúts ,7/ qamáts qatán (qamáts pequeño) ,6/ jatáf qamáts ,0/ jatáf patáj ,9/ jatáf segól ,8/ shva ,4

Observaciones Shva (vva) y jatafs: El shva y los jatafs están íntimamente ligados. Su forma es de un shva y de la forma de la vocal combinada con él. Hay dos formas de shva, el shva Naj (Quiescent vva), que indica la falta de una vocal y shva Na' (Shva Mobile), que representa una e muy corta. El viene al comienzo de la palabra o de una sílaba y cuando es el segundo entre dos shvas. Matres Lectionis: Como Ud. recuerda, hemos mencionado anteriormente que hay unas letras que se usan a veces como vocales, o mejor dicho como ayuda para indicar las vocales. Si ha notado, en las vocales y,1 y,2 u, o, hay las letras Yod y Vav combinadas con jolám, shurúq, jiríq y tseréy. Las letras que ayudan a las vocales son y w h a y ellas se llaman Matres Lectionis (que significa en latín: Madres de Lectura o en Hebreo: ha6yr1q4h5 toma1). Normalmente, la Alef va con qamáts, tseréy y a veces con segól y jolám. La Hey va con segól y qamáts. La Yod va con jiríq (que se llama en éste caso jiríq malé, o jiríq lleno), con tseréy y muy raramente con segol. La Vav va con jolám (que se llama en éste caso jolám malé o jolám lleno) y con shurúq. Normalmente, las Matres Lectionis siguen las señas de las vocales o vienen junto con ellas, más que todo cuando andan combinadas con la Vav (shurúq y jolám malé). Las Matres Lectionis ayudan también a formar los diptongos. Para revisar miremos en forma esquemática todas las Matres Lectionis con sus

Page 9: Curso De Introdcucción Al Hebreo

vocales acompañantes:

Alef ya 5 a a 3 a 6 Hey h h 2 h 3 h 6 Vav o u Yod y 5 y 3 y 2 y 1 El Mapiq: Hemos mencionado el Dagésh en sus dos formas que se parecen porque son solamente un puntito dentro de la letra. El Dagésh no se usa nunca con las letras r i j h a, así que si Ud. ve un puntito dentro de la Hey no es un Dagésh sino un Mapíq, que indica que la Hey se pronuncia como consonante y no es una de las Matres Lectionis (que ayuda a las vocales A o E). La Ortografía: La ortografía en Hebreo es muy lógica y regular. En otras palabras la ortografía es fonética. Se lee como se escribe. Sin embargo, por el uso irregular de las Matres Lectionis (a veces si, cuando se utilizan menos las vocales, y a veces más sin las señas de las vocales) así que en cierto sentido la ortografía del hebreo es parcialmente arbitraria. El Acento: Normalmente el acento en Hebreo cae sobre la última sílaba. Pero a veces hay palabras que llevan el acento en la sílaba penúltima. No existe acento en la ante-penúltima como sucede a veces en español. Las palabras que llevan el acento en la sílaba penúltima son aquellas que terminan en dos segól, un tseréy y segól, un jolám y segól, dos patáj y un jolám y patáj.

Práctica de lectura: Las palabras que usamos para la práctica de lectura tienen sentido pero no las vamos a traducir ahora. Como tarea, copie las palabras hebreas a letras latinas. Copiar de ésta manera se llama transliteración.

tyj2È/y1z5 ww6 ah2 tl3D6 lm3yg1 tyB2 [l3a6

/unÄ,m2ïdm3l6 [K5 doy tyf2

wT6 /yc1 /yv1 vyr2 [oq yd1x6 aP2 /y1i5 ;m3s6 wT6 /yc1 /yv1 vyr2 [oq yd1x6 aP2 /y1i5 ;m3s6 wT6 /yc1 /yv1 vyr2 [oq yd1x6 aP2 /y1i5 ;m3s6 wT6 /yc1 /yv1 vyr2 [oq yd1x6 aP2 /y1i5 ;m3s6 ar2oq hr3om hr6om hV6a1 hD6l4y5 dl3y3ar2oq hr3om hr6om hV6a1 hD6l4y5 dl3y3ar2oq hr3om hr6om hV6a1 hD6l4y5 dl3y3ar2oq hr3om hr6om hV6a1 hD6l4y5 dl3y3

Page 10: Curso De Introdcucción Al Hebreo

bv2oj ha6r4oq tar2oq ;l2oh tb3v3ojbv2oj ha6r4oq tar2oq ;l2oh tb3v3ojbv2oj ha6r4oq tar2oq ;l2oh tb3v3ojbv2oj ha6r4oq tar2oq ;l2oh tb3v3oj td3m3ol dm2ol tb3t3oK bt2oK tk3l3ohtd3m3ol dm2ol tb3t3oK bt2oK tk3l3ohtd3m3ol dm2ol tb3t3oK bt2oK tk3l3ohtd3m3ol dm2ol tb3t3oK bt2oK tk3l3oh

todr4oy ,yd1r4oy td3r3oy dr2oy tr3p3ostodr4oy ,yd1r4oy td3r3oy dr2oy tr3p3ostodr4oy ,yd1r4oy td3r3oy dr2oy tr3p3ostodr4oy ,yd1r4oy td3r3oy dr2oy tr3p3os ,yr1om todl6y4 ,yd1l6y4 tb3v3oy bv2oy ,yr1om todl6y4 ,yd1l6y4 tb3v3oy bv2oy ,yr1om todl6y4 ,yd1l6y4 tb3v3oy bv2oy ,yr1om todl6y4 ,yd1l6y4 tb3v3oy bv2oy hm6k6j9 ,ym1k6j9 ,k6j6 ,yv1n6 ,yv1n6a9hm6k6j9 ,ym1k6j9 ,k6j6 ,yv1n6 ,yv1n6a9hm6k6j9 ,ym1k6j9 ,k6j6 ,yv1n6 ,yv1n6a9hm6k6j9 ,ym1k6j9 ,k6j6 ,yv1n6 ,yv1n6a9 lg3r3 ,y1d5y6 ,y1n5yi2 /y1i5 ,y1l5g4r5lg3r3 ,y1d5y6 ,y1n5yi2 /y1i5 ,y1l5g4r5lg3r3 ,y1d5y6 ,y1n5yi2 /y1i5 ,y1l5g4r5lg3r3 ,y1d5y6 ,y1n5yi2 /y1i5 ,y1l5g4r5

unj4n5a9 una6 ayh1 auh T4a5 hT6a5 yn1a9unj4n5a9 una6 ayh1 auh T4a5 hT6a5 yn1a9unj4n5a9 una6 ayh1 auh T4a5 hT6a5 yn1a9unj4n5a9 una6 ayh1 auh T4a5 hT6a5 yn1a9

/h2 ,h2 /T3a5 ,T3a5/h2 ,h2 /T3a5 ,T3a5/h2 ,h2 /T3a5 ,T3a5/h2 ,h2 /T3a5 ,T3a5

,,,,y1m5V6h5 ta2 ,yh1Oa8 ar6B6 tyv1ar2B4y1m5V6h5 ta2 ,yh1Oa8 ar6B6 tyv1ar2B4y1m5V6h5 ta2 ,yh1Oa8 ar6B6 tyv1ar2B4y1m5V6h5 ta2 ,yh1Oa8 ar6B6 tyv1ar2B4 li5 ;v3jw4 uhbw6 uht ht6y4h6 Jr3a6h6w4li5 ;v3jw4 uhbw6 uht ht6y4h6 Jr3a6h6w4li5 ;v3jw4 uhbw6 uht ht6y4h6 Jr3a6h6w4li5 ;v3jw4 uhbw6 uht ht6y4h6 Jr3a6h6w4 tp3j3r5m4 ,yh1Oa8 j5urw4 ,ht4 yn2P4tp3j3r5m4 ,yh1Oa8 j5urw4 ,ht4 yn2P4tp3j3r5m4 ,yh1Oa8 j5urw4 ,ht4 yn2P4tp3j3r5m4 ,yh1Oa8 j5urw4 ,ht4 yn2P4

.,y1M5h5 yn2P4 li5.,y1M5h5 yn2P4 li5.,y1M5h5 yn2P4 li5.,y1M5h5 yn2P4 li5

Tareas: 1) Lea bien el texto en hebreo, comparando las letras que no sabe de manera segura con la lista del alfabeto y las explicaciones. 2) Copie el texto. El sentido de las palabras no importa en esta fase. 3) Copie el texto hebreo a letras latinas. Copiar letras de un alfabeto a otro se llama transliteración. La transliteración sirve como gran ayuda para memorizar las formas de las letras hebreas. Debes mandar las tareas para revisión a la Academia Lingüística Bíblica.

Academia Lingüística Bíblica

www.academia-linguistica-biblica.com E-mail: [email protected]