confusión en la pronunciación de l, r y rr en estudiantes japoneses

38
Confusión en la pronunciación /l/, /ɾ/ y /r/ y su efecto en la ortografía Pablo Javier Ramos Cuevas Máster en ELE: Lengua, Cultura y Metodología Universidad de Granada

Upload: pablo-ramos-cuevas

Post on 18-Jul-2015

1.603 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Confusión en la pronunciación /l/, /ɾ/ y /r/ y su efecto en la ortografía

Pablo Javier Ramos CuevasMáster en ELE: Lengua, Cultura y

MetodologíaUniversidad de Granada

Page 2: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Introducción

Page 3: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Introducción

• ¿En qué se diferencian el español y el japonés?

• Diferentes familias de lenguas

• Gramática

• Escritura

• Léxico

• ¿Pronunciación?

Page 4: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¿Pronunciación?

• En palabras de Fernández Mata, “los propios españoles, en tono jocoso, imitan a los japoneses que se expresan en nuestra lengua sustituyendo -la mayor parte de las veces-los fonemas róticos /ɾ/ y /r/ por el lateral /l/2, de modo que la preposición para vendría a pronunciarse [pála] o el sustantivo barro como [bálo]” (2012:3).

Page 5: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¿Pronunciación?

• La pronunciación de los fonemas por parte de los estudiantes japoneses, en lo que respecta a los españoles, no suele ser así. En japonés sólo existe /ɽ/ , lo que provoca que la influencia de la lengua materna se note en el español. Palabras como el sustantivo perro se pronuncian como [ p̍ɛ ɾ o̞]o incluso en algunos casos como [ p̍ɛlo̞]

Page 6: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¿Pronunciación?

• En español y en japonés no hay muchas diferencias: sistemas vocálicos español (fig. 1) y japonés (fig. 2) (Hara, 1994:372)

Page 7: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Entonces…¿qué problema hay?

• En español existen los fonemas /l/, /ɾ/ y /r/, mientras que en japonés solo se usa regularmente el sonido /ɾ/.

• La dificultad radica en saber distinguir y pronunciar de forma correcta estos fonemas, así como evitar errores ortográficos derivados de los mismos.

Page 8: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¿Alguna vez te ha ocurrido?

• La pronunciación incorrecta de una palabra ha causado un malentendido.

• El desconocimiento de uno de estos fonemas te ha hecho escribir de forma incorrecta una palabra

• Cuando querías decir perro, por ejemplo, has dicho [ p̍ɛ ɾ o̞] o incluso [ p̍ɛlo̞]

Page 9: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Español Japonés

Page 10: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¡Ten cuidado!

Page 11: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Espectrograma /l/ para «palo»

Page 12: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Espectrograma /r/ para «rato»

Page 13: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Espectrograma /ɾ/ para «poro»

Page 14: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¡Practica!

Page 15: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Los fonemas y sus diferencias

Page 16: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Vibrante alveolar simple, /ɾ/

Page 17: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Vibrante alveolar simple, /ɾ/

• En español es la r simple intervocálica. Siempre se da tras una consonante y se puede dar antes, pero también se encuentra después de una vocal.

• Se produce por el contacto de la lengua con los alveolos dentales

• Es vibrante simple porque vibra muy poco

Page 18: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Vibrante alveolar simple, /ɾ/

• Es común al español y al japonés.• EJEMPLOS:• Pero• Caro• Cero• Foro• Tomatera• Arado• Cuero

Page 19: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Aproximante lateral alveolar, /l/

Page 20: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Aproximante lateral alveolar, /l/

• Es la L española

• Es aproximante porque la lengua se aproxima a los alveolos dentales, pero no llega a hacer contacto, por lo que el aire puede pasar entre ellos.

• Es además lateral porque a la hora de pronunciar el aire escapa por los laterales de la cavidad bucal

Page 21: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¿Y en japonés? ¿Existe la l?

• Sí y no. /l/ como tal no existe en japonés, de ahí que se cree la confusión de sonidos.

• Sin embargo, existe la existe la vibrante simple lateral alveolar o /ɺ/, cuyo sonido es similar a /l/. No obstante, no se usa como /l/ en español, sino que a veces sustituye a /r/ y /ɾ/.

• Por ejemplo, para decir ramen, si se usa /ɺ/ se diría ['ɺaːmɛɴ] en vez de ['ɽaːmɛɴ].

• Si un hablante de español escucha esta pronunciación, quizá entienda lamen en vez de ramen.

Page 22: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Aproximante lateral alveolar, /l/

• Ejemplos:• Loco• Helado• Palo• Fular• Alfombra• Legado• Ilegal

Page 23: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Vibrante alveolar múltiple o /r/

Page 24: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Vibrante alveolar múltiple o /r/

• En español se representa ortográficamente como rr si está en mitad de la palabra o simplemente como r si está a principio de palabra.

• Es una vibrante múltiple porque la lengua vibra en múltiples ocasiones, mucho más que /ɾ/.

• En japonés existe y se llama makijita o lengua rodante

Page 25: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Fenómeno japonés: makijita (巻き舌) o lengua rodante

• Sólo un 50% de los varones japoneses y un 10% de las mujeres pueden pronunciarla. Es un sonido dificilísimo de pronunciar para nosotros los japoneses. (Hara, 1994:377)

• Se usa en determinados dialectos y en numerosas ocasiones para transmitir dureza al mensaje que se quiere transmitir, como puede pasar por ejemplo con miembros de la yakuza o mafia japonesa.

Page 26: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Fenómeno japonés: makijita (巻き舌) o lengua rodante

• ¿Alguna vez te han dicho que para pronunciar la /r/ en español debes hacerlo como un yakuza? ¡Ahora puedes hacerlo!

Page 27: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Vibrante alveolar múltiple o /r/

• La influencia del inglés en los alumnos japoneses tiene además influencia en la pronunciación de /r/

• Ante la dificultad de pronunciarla con lengua rodante, se usa la lateral aproximante inglesa /ɹ/ que acaba sonando como [ɹʷ] en casos como por ejemplo raro [ɹ ̠ʷaro]

Page 28: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Vibrante alveolar múltiple o /r/

• Ejemplos:• Horror• Perro• Rata• Robar• Corro• Arroz• Recibo

Page 29: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Series

Page 30: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Series /l/ y /ɾ/

• Palo/paro• Roca/loca• Alma/arma• Caldo/cardo• Alto/harto• Palco/parco• Celo/cero• Gualda/guarda

Page 31: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Series /l/ y /r/

• Raro/ralo• Lema/rema• Roja/Loja• Río/lío• Reo/leo• Rata/lata• Rola/Lola• Cerro/celo• Loto/roto

Page 32: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Series /ɾ/ y /r/

• Poro/porro

• Para/parra

• Moro/morro

• Caro/carro

• Pera/perra

• ciro/cirro

• Nara/narra

Page 33: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Palabras problemáticas

• ¿A que te cuesta trabajo pronunciar palabras que alternen estos sonidos? Prueba con éstas:

• Loro• ¡Lero, lero! • Alirón• Rilar• Reloj• Otorrinolaringólogo

Page 34: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¡Que se te traba la lengua!

Page 35: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¡Que se te traba la lengua!• Los trabalenguas son una buena forma de practicar la

pronunciación…¡y además son muy divertidos! Escoge algunos de los siguientes y atrévete con ellos:

• Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal en tres tristes trastos• Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito. ¿Qué clavito

clavó Pablito?• El perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Ramírez se lo

ha cortado.• Que col colosal colocó en aquel local el loco aquél.• ¿Cuánta madera roería un roedor si los roedores royeran madera?• Erre con "erre" cigarro, "erre" con "erre" barril. Rápido corren los

carros, rargados de azucar del ferrocarril.• El cielo está enladrillado, ¿quién lo desenladrillará? El

desenladrillador que lo desenladrille buen desenladrillador será.

Page 36: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

¿Qué has aprendido?• Después de esta sesión seguro que ya no ves

ni pronuncias /l/, /ɾ/ y /r/ igual que antes.

• ¡Compruébalo! Graba un espectrograma pronunciando las mismas palabras que grabaste al principio de la clase. De esta forma verás tu progreso en la pronunciación. Y recuerda, ¡la práctica hace al maestro!

Page 37: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

MUCHAS GRACIAS!ムチャス グラシア

ス!ありがとうございま

す!

Page 38: Confusión en la pronunciación de L, R y RR en estudiantes japoneses

Bibliografía y referencias• Hara, M., 1994, Método de enseñanza de la

pronunciación del español a japoneses, pgs. 372, 366 y 367, ASELE, Actas II (1990)

• Fernández Mata, R., 2012, Los fonemas españoles /l/, /ɾ/ y /r/ en la interlengua de alumnos nativos japoneses, pág. 2, wredELE, año 2012, nº 24.