completec3 brilliant pl 20032015 version01aparato inservible a través de la basura común. en su...

144
es Instrucciones de manejo Aspirador el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου pt Instruções de utilização Aspiradores hu Használati utasítás Padlóporszívó cs Návod k obsluze Podlahový vysavač pl Instrukcja użytkowania Odkurzacz M.-Nr. 10 217 570 HS15

Upload: others

Post on 24-Mar-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es Instrucciones de manejo Aspirador

el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου

pt Instruções de utilização Aspiradores

hu Használati utasítás Padlóporszívó

cs Návod k obsluze Podlahový vysavač

pl Instrukcja użytkowania Odkurzacz

M.-Nr. 10 217 570

HS15

Page 2: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

2

es ........................................................................................................................ 4

el ......................................................................................................................... 27

pt ......................................................................................................................... 52

hu ........................................................................................................................ 74

cs ........................................................................................................................ 96

pl ......................................................................................................................... 118

Page 3: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Contenido

3

Advertencias e indicaciones de seguridad.......................................................... 4

Descripción del aparato ...................................................................................... 10

Su contribución a la protección del medio ambiente....................................... 12

Observaciones respecto a los reglamentos europeos 665/2013 y 666/2013 ...... 13

Indicación respecto a las ilustraciones ............................................................. 13

Antes de utilizar el aparato ................................................................................. 13

Utilización de los accesorios suministrados .................................................... 15

Manejo .................................................................................................................. 15

Apoyar, transportar y guardar el aparato .......................................................... 17

Mantenimiento ..................................................................................................... 17¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?........................................... 18¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?................................. 18¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? .................................................... 18Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo ............ 19¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? ....................................................... 19¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor?............................................ 19¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? .............................................. 19¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire? ................................................ 20¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire? .......................................................... 20Cambiar el de filtro de salida de aire .................................................................... 20Indicación de servicio con tecla Reset ................................................................. 20Sustitución las pilas en el LED del mango ............................................................ 21¿Cuándo debo sustituir los desprendedores de hilos? ......................................... 21¿Cómo debo sustituir los desprendedores? ......................................................... 21

Mantenimiento ..................................................................................................... 21

¿Qué hacer si ...?.................................................................................................. 23

Servicio Post-Venta.............................................................................................. 24

Condiciones de la garantía ................................................................................. 24

Accesorios especiales......................................................................................... 24

Page 4: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

4

Este aspirador cumple todas las normas de seguridadvigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrectodel mismo puede causar daños materiales y entrañarpeligros para la seguridad del usuario.Antes de utilizar por primera vez el aspirador, lea deteni‐damente el manual de instrucciones de manejo en elque encontrará consejos importantes acerca de la segu‐ridad, el manejo y el mantenimiento de su aspirador. Asíse protegerá a usted mismo y protegerá también al aspi‐rador de posibles daños.Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas alnuevo propietario en caso de venta posterior del apara‐to.

Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquiertrabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira‐dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.

Uso apropiado

Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi‐nes y en entornos domésticos.

Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom‐bras, moquetas y suelos duros resistentes.

Este aspirador no está diseñado para ser utilizado enexteriores.

Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superfi‐cies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes delcuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambiosy modificaciones del aspirador no están permitidos.

Page 5: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

5

Aquellas personas que por motivo de una incapacidadfísica, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimientono estén en condiciones de manejar el aspirador de unaforma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la su‐pervisión o permiso de un responsable.

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permaneceralejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados entodo momento.

El uso del aspirador por parte de niños mayores deocho años sin supervisión está permitido solamente si seles ha explicado el manejo del aspirador de tal forma quepuedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poderreconocer los posibles peligros originados por un manejoincorrecto del mismo.

Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sinsupervisión.

Preste continua atención a los niños que se encuentrencerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguencon él.

Mantener las pilas fuera del alcance de los niños.

Seguridad técnica

Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira‐dor y todos sus accesorios no presenten daños externosvisibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.

Page 6: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

6

Compare los datos de conexión indicados en la placade características del aspirador (voltaje y frecuencia), conlos de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datoscoincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50Hz o 60 Hz.

Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi‐da con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.

El funcionamiento fiable y seguro del aspirador quedagarantizado solo si está conectado a la red eléctrica públi‐ca.

Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante elperíodo de garantía deberá ser realizado exclusivamentepor un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de locontrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía pordaños posteriores.

No utilice el cable de conexión para transportar el apa‐rato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléc‐trica.Evite que el cable de conexión pase por cantos cor‐tantes y quede aprisionado.Evite pasar frecuentemente elaspirador por encima del cable de conexión.El cable deconexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entra‐ñar un peligro para su seguridad.

No utilice el aspirador si el cable de conexión está daña‐do. Un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Ser‐vicio Post-Venta conjuntamente con el carrete. Por razo‐nes de seguridad, únicamente el personal autorizado porMiele o su Servicio Post-Venta podrá cambiar un cable deconexión dañado.

Page 7: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

7

Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo pro‐cedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se ge‐neran cargas electrostáticas que pueden descargarse endeterminadas situaciones. A fin de evitar la sensación de‐sagradable que producen dichas descargas, se ha coloca‐do un revestimiento metálico en la parte inferior del man‐go. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocarlas manos siempre sobre este revestimiento metálico.

No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólocon un paño seco o ligeramente húmedo.

Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso‐nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue‐de entrañar graves peligros para el usuario!

Uso apropiado

No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtrodel motor o el filtro de salida de aire.

Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrácerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuercela tapa del aspirador.

No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillosni ceniza o carbón aparentemente apagados.

No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de lalimpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado‐res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secasantes de pasar el aspirador.

Page 8: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

8

No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p.ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductorde corriente eléctrica.

No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi‐vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares dondese encuentran almacenadas estas sustancias.

Evite acercarse a la cabeza las toberas o tubos al aspi‐rar con ellos

Importante para el manejo de las pilas:– no poner en cortocircuito las pilas, no recargarlas ni lan‐

zarlas al fuego.– Eliminación de las pilas: retire las pilas del LED del man‐

go y entréguelas en un punto de recogida pertinente.No las deseche en la basura doméstica.

Accesorios

Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-ce‐pillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando.

Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios,cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto es‐tado.

Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y ac‐cesorios con el logo "Original Miele". Solo así el fabricantepuede garantizar la seguridad.

Page 9: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

9

Miele no se hace responsable de los daños y perjuiciosocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto delaparato o por ignorar las indicaciones y advertencias deseguridad.

Page 10: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Descripción del aparato

10

Page 11: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es - Descripción del aparato

11

a Manguera de aspiración

b Tecla de desbloqueo del compartimento para accesorios

c Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo

d Display

e Tecla pedal para el rebobinado automático del cable

f Sistema Parking para interrupciones de las tareas de aspiración

g Tecla pedal de conexión / desconexión

h Cable de conexión

i Ruedas giratorias

j Filtro de salida de aire AirClean Plus 50

k Sistema Parking iluminado para su conservación (a ambos lados del aspirador)

l Filtro protector del motor

m Bolsa recogepolvo original de Miele

n Asa de transporte

o Cepillo universal

p Teclas de desbloqueo

q Tubo telescópico

r Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo

s Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico

t Boca de aspiración

u Compartimento para pilas

v Tecla para conexión de la iluminación

w Mango LED

x Indicación de servicio con tecla Reset

Page 12: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

Su contribución a la protección del medio ambiente

12

Reciclaje del embalaje detransporteEl embalaje protege el aspirador de da‐ños durante el transporte. Los materia‐les del embalaje se han seleccionadosiguiendo criterios ecológicos y en fun‐ción de su posterior tratamiento enplantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo dereciclado contribuye al ahorro de mate‐rias primas y reduce la generación deresiduos. Entregue el embalaje para serreciclado en los sistemas duales (p. ej.saco amarillo / contenedor amarillo).

Reciclaje de la bolsa recoge‐polvo y del filtro ya utilizadoTanto la bolsa recogepolvo como el fil‐tro han sido creados con materialesrespetuosos con el medio ambiente.Podrá desechar el filtro en la basura co‐mún. En el caso de la bolsa recogepol‐vo, si no se ha aspirado ningún tipo desuciedad prohibida, también se podrádesecharla en la basura común.

Reciclaje de aparatos inservi‐blesAntes del reciclaje del aparato antiguo,retire la bolsa recogepolvo y el filtro yautilizado y deposítelos en la basura.

Los aparatos eléctricos y electrónicosinservibles llevan componentes aprove‐chables que no tienen desperdicio y deningún modo deberán terminar en elvertedero. Sin embargo, también con‐tienen sustancias nocivas, necesariaspara el funcionamiento y la seguridadde estos aparatos. El desecharlas en labasura común o el uso indebido de lasmismas puede resultar perjudicial parala salud y para el medio ambiente. Poreste motivo, en ningún caso elimine suaparato inservible a través de la basuracomún.

En su lugar, utilice los puntos de reco‐gida pertinentes para la entrega y el re‐ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐nicos inservibles. Infórmese en su dis‐tribuidor Miele.

Guarde el aparato inservible fuera delalcance de los niños hasta el momentode transportarlo al desguace.

Page 13: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

13

Observaciones respecto a losreglamentos europeos665/2013 y 666/2013Este aspirador es un aspirador univer‐sal.

El cepillo universal adjunto EcoTeQcumple con los requisitos descritos enlos reglamentos europeos 665/2013 y666/2013 en cuanto a limpieza intensi‐va de alfombras.

La tobera plana adjunta cumple con losrequisitos descritos en los reglamentosarriba mencionados respecto a limpiezaintensiva de superficies planas con ra‐nuras o hendiduras.

Indicación respecto a las ilus‐traciones

Las ilustraciones que se indican en loscapítulos se encuentran al final de lascontracubiertas de las presentes ins‐trucciones de uso.

Antes de utilizar el aparato

Conecte la manguera de aspiración(fig. 01)

Conectar la boca de aspiración en elorificio de aspiración del aspiradorhasta que encaje perceptiblemente.Para ello, introduzca ambos dispositi‐vos auxiliares de introducción el unoen el otro.

Retirar la manguera de aspiración(fig. 02)

Presione las teclas de desbloqueo si‐tuadas en los laterales de la boca deaspiración y extraiga la manguera delorificio de aspiración.

Acoplar la manguera de aspiración yel mango (fig. 03)

Introduzca la manguera de aspiraciónhasta que encaje claramente en elmango.

Acoplar el mango y el tubo de aspira‐ción (fig. 04)

Introduzca el mango en el tubo hastaque encaje perceptiblemente. Paraello, introduzca ambos dispositivosauxiliares de introducción el uno en elotro.

Pulse la tecla de desbloqueo si deseaseparar las piezas y extraiga el man‐go del tubo de aspiración girándololigeramente.

Ajustar el tubo telescópico (fig. 05)

Este tubo de aspiración telescópico es‐tá compuesto por dos piezas, una en‐cajada en la otra, que permiten ajustarsu longitud de forma más cómoda se‐gún las necesidades.

Pulse el dispositivo de ajuste y ajusteel tubo telescópico a la longitud de‐seada.

Acoplar el tubo telescópico de aspi‐radión y el cepillo Universal / la tobe‐ra plana (fig. 06)

Acople el tubo telescópico de aspira‐ción en el cepillo Universal / la toberaplana, girándolo hacia la izquierda yla derecha, hasta que el bloqueo en‐caje.

Pulse la tecla de desbloqueo, si de‐sea separar una pieza de la otra.

Page 14: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

14

Utilización de la tobera plana

Observe ante todo las instruccionesde limpieza y de cuidado del fabri‐cante del suelo.

La tobera plana está especialmente in‐dicada para la aspiración de suelos conranuras o hendiduras profundas, p. ej.suelos de baldosas antiguas.

Ajustar cepillo EcoTeQ (fig. 07)

Este aspirador es válido para la limpie‐za diaria de alfombras, moquetas ysuelos duros resistentes.

Miele le ofrece un amplio surtido de ce‐pillos y accesorios especiales para lalimpieza de otro tipo de suelos (véase el capítulo "Accesorios especia‐les").

Observe ante todo las instruccionesde limpieza y de cuidado del fabri‐cante del suelo.

Las alfombras y moquetas se aspirancon las cerdas introducidas:

Pulse la tecla pedal .

Aspire los suelos duros resistentes y lossuelos con ranuras o hendiduras conlas cerdas extraídas:

Pulse la tecla pedal .

Si le parece que la fuerza de desliza‐miento del cepillo universal EcoTeQ esdemasiado alta, reduzca la potenciade aspiración hasta que el cepillo uni‐versal se deslice suavemente (véaseel capítulo "Manejo - Seleccionar po‐tencia de aspiración").

Colocar las pilas en el LED del man‐go (fig. 08 + 09)

Desenrosque el tornillo de sujeciónde la tapa.

Presione lateralmente ambas super‐ficies de desbloqueo sobre la tapa yretírela.

Extraiga el soporte de las pilas y co‐loque las tres pilas suministradas.Tenga en cuenta la polaridad.

Vuelva a introducir el soporte de laspilas. Para ayudarse cuenta conunas flechas situadas en el compar‐timento de las pilas y en el soporteque deben coincidir en una mismadirección.

Coloque de nuevo la tapa y aprietebien los tornillos de sujeción.

Activación de la indicación de cam‐bio del filtro de salida de aire

La indicación de sustitución del filtro desalida de aire indica la vida útil del filtro.

Pulse la tecla de desbloqueo del hue‐co de agarre y abra la tapa del recin‐to levantándola hasta que quede en‐cajada (fig. 10).

Retire las tiras indicativas (fig. 11).

Pulse la indicación de cambio de fil‐tro (fig. 12).

Después de aprox. 10 - 15 segundosen el borde izquierdo del display apare‐ce una fina raya roja (fig. 13).

Cierre la tapa del recinto de polvohasta que quede encajada y cercióre‐se de que la bolsa recogepolvo noquede pillada.

Page 15: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

15

La indicación de cambio del filtro desalida de aire indica el tiempo de utili‐zación del filtro de salida de aire. Trans‐curridas aprox. 50 horas de servicio,que corresponde aproximadamente aun año de uso, se pondrá completa‐mente roja en el display (fig. 14).

Utilización de los accesoriossuministrados (fig. 15)

Tobera planaPara eliminar el polvo de pliegues,ranuras y rincones.

Cepillo de cerdas naturalesPara aspirar perfiles así como ob‐jetos tallados, adornos o aplica‐ciones delicadas similares. La ca‐beza giratoria facilita la adapta‐ción a la posición más convenien‐te.

Tobera para tapizadosPara aspirar el polvo de los mue‐bles tapizados, colchones, coji‐nes, cortinas o similares.

Sacar un accesorio (fig. 16)

Pulse la tecla de desbloqueo.

Se abrirá el compartimento de acceso‐rios.

Extraiga el accesorio deseado.

Cierre el compartimento de acceso‐rios presionando sobre la tapa.

Cepillo universal EcoTeQ(fig. 17)

Indicado también para limpiar escale‐ras.

Por motivos de seguridad, aspirelas escaleras empezando por abajo.

Manejo

Extracción del cable de conexión(fig. 18)

Extraiga el cable de conexión hastaobtener la largura deseada (máx.aprox. 7,5 m).

Enchufe la clavija de red en la basedel enchufe.

Se conecta la iluminación del sistemaParking a ambos lados del aspirador.

Al conectar el aparato por primera vezse conecta la iluminación tras aprox.dos minutos.

En el caso de un tiempo de fun‐cionamiento superior a 30 minutos elcable de conexión deberá extraersepor completo. De lo contrario existeriesgo de sobrecalentamiento y da‐ños.

Enrollar (fig. 19)

Desconecte la clavija de la base delenchufe.

Tras aprox. 30 segundos la iluminacióndel sistema Parking se vuelve a desco‐nectar automáticamente.

Pulse brevemente la tecla pedal deldispositivo de enrollamiento automá‐tico para recoger el cable de cone‐xión de forma automática.

Conexión y desconexión (fig. 20)

Pise la tecla pedal de conexión / des‐conexión .

Page 16: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

16

Seleccionar la potencia de aspira‐ción (fig. 21)

Es posible adaptar la potencia de aspi‐ración del aparato a las necesidades decada caso. Reduciendo la potencia,disminuirá notablemente la facilidad dedeslizamiento del cepillo universal.

En el aspirador hay símbolos asignadosa los niveles de potencia que indicanpara qué resulta recomendable cada ni‐vel.

El nivel de potencia elegido se iluminaen amarillo.

Cortinas, tejidos

Muebles tapizados, cojines

Alfombras de terciopelo de altacalidad o similares

ahorro de energía la aspiracióndiaria silenciosa

Alfombras y moquetas de mate‐rial rizado

Suelos duros, alfombras y mo‐quetas muy sucias

Cuando utilice el cepillo universalEcoTeQ y la fuerza de desplazamientole parezca demasiado alta, reduzca lapotencia de aspiración hasta que estecepillo se desplace suavemente.

Durante la primera puesta en funciona‐miento el aspirador se conecta en el ni‐vel de máxima potencia.

A partir del siguiente uso, el aspiradorse conecta en el nivel de potencia se‐leccionado la última vez que se usó.

Pulse la tecla pedal + si desea unapotencia de aspiración mayor.

Pulse la tecla pedal - si desea unapotencia de aspiración inferior.

Al aspirar

Al aspirar, tire del aspirador como side un trineo se tratara. También pue‐de utilizar el aspirador colocándoloen posición vertical, p. ej. para aspi‐rar escaleras o cortinas.

Al aspirar polvo especialmentefino, como el polvo procedente detaladros, arena, escayola, harina,etc., se generan cargas electrostáti‐cas que pueden descargarse en de‐terminadas situaciones. A fin de evi‐tar la sensación desagradable queproducen dichas descargas, se hacolocado un revestimiento metálicoen la parte inferior del mango. Poreste motivo, al aspirar, preste aten‐ción a colocar las manos siempresobre este revestimiento metálico.(fig. 22)

Iluminación de la zona de trabajo(fig. 23)

Su aspirador está equipado con un LEDen el mango para iluminar la zona detrabajo.

Pulse la tecla de situada en elmango LED.

Tras aprox. 30 segundos la iluminaciónse vuelve a desconectar automática‐mente.

Page 17: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

17

Apoyar, transportar y guardarel aparato

Sistema Parking para interrupcionesde las tareas de aspiración (fig. 24)

Para las breves interrupciones de lastareas de aspiración existe la posibili‐dad de "aparcar" el tubo de aspiracióncon el complemento correspondientecómodamente, sujetándolo a la carcasadel aparato.

Encaje desde arriba el complementoaspirador en el soporte de aparca‐miento situado en la parte posteriordel aspirador.

Si el aspirador se encuentra sobreuna superficie inclinada, p. ej. en unarampa, recoja completamente laspiezas del tubo telescópico.

Interruptor de conexión / descone‐xión del sistema Parking

El funcionamiento del aspirador se inte‐rrumpe automáticamente al introducir elcomplemento aspirador con el soportedel tubo aspirador en el sistema Par‐king. Al extraer de nuevo el comple‐mento aspirador, el aspirador se conec‐ta nuevamente en el último nivel de po‐tencia seleccionado (excepto en mode‐los con mango de radiocontrol).

Sistema Parking para su almacena‐miento (fig. 25)

Desconecte el aspirador des‐pués de ser utilizado. Desenchufe laclavija de conexión de la base delenchufe.

Tras aprox. 30 segundos tras la desco‐nexión de la red, la iluminación del sis‐tema Parking se vuelve a desconectarautomáticamente.

Coloque el aspirador en posición ver‐tical.

También es útil recoger completamen‐te las piezas del tubo telescópico.

Encaje el complemento aspiradordesde arriba en uno de los dos so‐portes iluminados del tubo aspirador.

Así podrá trasladar o guardar el aparatocómodamente.

Mantenimiento

Antes de llevar a cabo cualquiertrabajo de mantenimiento, desco‐necte el aparato y desenchúfelo dela red eléctrica.

El sistema de filtros de Miele está for‐mado por tres componentes :

– Bolsa recogepolvo

– Filtro protector del motor

– Filtro de salida de aire

A fin de garantizar la potencia de aspi‐ración correcta, cada cierto tiempo de‐berán sustituirse estos filtros.

Page 18: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

18

Le recomendamos que utilice única‐mente bolsas recogepolvo, filtros yaccesorios con el logo "OriginalMiele". Solo así utilizará óptimamen‐te la potencia del aspirador y conse‐guirá el mejor resultado de limpieza.Los materiales de las bolsas recoge‐polvo garantizan su seguridad y con‐servación. Las bolsas recogepolvocon el logo "Original Miele" no estánfabricadas de papel u otros materia‐les similares y tampoco su placa so‐porte es de cartón.Tenga en cuenta que las anomalías ylos daños que se hayan producidoen el aparato derivados de la utiliza‐ción de accesorios que no sean ori‐ginales de Miele (logo "OriginalMiele"), no se contemplarán en lagarantía.

¿Dónde puedo adquirir bolsas reco‐gepolvo y filtros?

Podrá adquirir las bolsas recogepolvo ylos filtros de Miele a través de su distri‐buidor especializado o del ServicioPost-Venta de Miele y también en latienda de Miele en Internet.

¿Cuáles son las bolsas recogepolvoy los filtros correctos?

Podrá reconocer las bolsas recogepol‐vo Miele con placa de soporte azul delmodelo G/N y los filtros originales Mielepor el logo "Original Miele" que apareceen el embalaje o directamente en labolsa recogepolvo.

En cada paquete de bolsas recogepol‐vo Miele encontrará adicionalmente unfiltro de salida de aire AirClean y un fil‐tro protector del motor.

Si desea comprar por separado filtrosde salida de aire originales de Miele, in‐dique a su distribuidor Miele o al Servi‐cio Post-Venta Miele la denominacióndel modelo de su aspirador a fin de quele puedan proporcionar los recambioscorrectos. También puede solicitarlascómodamente a la tienda online deMiele.

¿Cuándo debo sustituir la bolsa re‐cogepolvo? (fig. 26)

La bolsa recogepolvo deberá sustituirsecuando la escala de color cubra en rojola ventana de la indicación de sustitu‐ción de bolsa recogepolvo.

Las bolsas recogepolvo son artículosde un solo uso. Deseche las bolsasllenas. No las utilice varias veces.Los poros obstruidos reducen la ca‐pacidad de aspiración del aspirador.

Para realizar la comprobación

Acople el cepillo Universal EcoTeQ.

Conecte el aspirador y ajuste elselector a la máxima potencia de as‐piración.

Page 19: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

19

Levante ligeramente el cepillo Univer‐sal del suelo.

Funcionamiento de la indicación desustitución de la bolsa recogepolvo

El funcionamiento de la indicación estádiseñado para una mezcla de polvo:polvo, cabellos, hilos, pelusas de al‐fombras, arena, etc.

Si, no obstante, Vd. aspirara gran canti‐dad de polvo fino, como p. ej. polvoprocedente de taladros, arena, escayo‐la o harina, los poros de la bolsa seobstruirán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsarecogepolvo se mostrará "llena", inclu‐so cuando no lo esté. La bolsa recoge‐polvo deberá sustituirse, puesto que losporos obstruidos reducen la potenciade aspiración.

En el caso de que aspirara una grancantidad de cabellos o pelusas de al‐fombras o lana, puede que la indicaciónde sustitución de la bolsa recogepolvono se muestre "llena" hasta que real‐mente esté llena del todo.

¿Cómo debo sustituir la bolsa reco‐gepolvo? (fig. 27 + 28)

Levante la tecla de desbloqueo yabra hacia arriba la tapa del recintohasta que quede encajada (fig. 10).

El cierre higiénico se cierra automática‐mente de tal forma que el polvo nopueda salir de la bolsa.

Extraiga la bolsa recogepolvo del alo‐jamiento tirando del anillo.

Introduzca la bolsa recogepolvo nue‐va en el alojamiento azul hasta el to‐pe. Deje la bolsa recogepolvo nuevaplegada tal y como se extrae del pa‐quete.

Despliegue al máximo la bolsa reco‐gepolvo en el interior del aspirador.

Cierre la tapa del recinto de polvohasta que quede encajada y cercióre‐se de que la bolsa recogepolvo noquede pillada.

Un bloqueo de funcionamiento envacío impide el cierre de la tapa delrecinto de polvo si no se ha coloca‐do una bolsa recogepolvo. ¡No lafuerce!

¿Cuándo debo sustituir el filtro pro‐tector del motor?

Este filtro se sustituirá cada vez que seempiece un nuevo paquete de bolsasrecogepolvo Miele. En cada paquete debolsas recogepolvo Miele se incluyeademás un filtro protector del motor.

¿Cómo debo sustituir el filtro protec‐tor del motor? (fig. 29)

Abra la tapa del recinto de polvo.

Extraiga la bolsa recogepolvo del alo‐jamiento tirando del anillo.

Abra el bastidor azul del filtro hastaque encaje completamente y extraigael filtro protector del motor usado co‐giéndolo por la superficie limpia.

Coloque un nuevo filtro protector delmotor.

Cierre el bastidor del filtro.

Page 20: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

20

Introduzca la bolsa recogepolvo en elalojamiento azul hasta el tope.

Cierre la tapa del recinto de polvohasta que quede encajada y cercióre‐se de que la bolsa recogepolvo noquede pillada.

¿Cuándo debo cambiar el filtro desalida de aire?

Sustituya el filtro de salida de aire siem‐pre que el campo de la indicación desustitución del filtro de salida de aireestá totalmente rojo (fig. 14).

La indicación se ilumina después deaprox. 50 horas de funcionamiento, loque corresponde por término medio aaproximadamente un año de funciona‐miento. Una vez transcurrido este tiem‐po podrá continuar aspirando, aunquedeberá tener en cuenta que la potenciaaspiradora y filtrante disminuye.

¿Cómo sustituyo el filtro de salida deaire? (fig. 30 + 31)

Asegúrese de que siempre haya unúnico filtro colocado.

Abra la tapa del recinto de polvo.

Levante el filtro de salida de aire y ex‐tráigalo.

Coloque el nuevo filtro de salida deaire a la medida del ajuste y presió‐nelo hacia abajo.

Pulse la indicación de cambio de fil‐tro (fig. 12).

Después de aprox. 10 - 15 segundosen el borde izquierdo del display apare‐ce una fina raya roja (fig. 13).

Si desea utilizar un filtro de salida deaire AirClean, debe tener en cuentalas indicaciones contenidas en el ca‐pítulo "Cambio de filtro de salida deaire".

Cierre la tapa del recinto de polvo.

Cambiar el de filtro de salida de aire(fig. 32)

Asegúrese de que siempre haya unúnico filtro colocado.

Su aspirador está dotado de serie conel filtro de salida de aire AirClean Plusc.

Puede utilizar uno de los siguientes fil‐tros de salida de aire.

a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50)c AirClean Plus 50 (SF-AP 50)d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Al sustituir el filtro, preste atención alfiltro de salida de aire AirClean(fig. 33)

En cada paquete de bolsas recogepol‐vo Miele encontrará además un filtro desalida de aireAirClean. Si desea colocareste filtro, es imprescindible que utiliceuna rejilla del filtro (ver capítulo "Acce‐sorios especiales").

Indicación de servicio con tecla Re‐set (fig. 34)

La indicación se ilumina aprox. despuésde 50 horas, lo que corresponde demedia al uso de un año. En ese mo‐mento se deberá comprobar el nivel desuciedad en el filtro de la protección delmotor y del filtro de salida de aire.Deberá restablecer la indicación cada

Page 21: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

21

vez que sustituya estos componentes.Para ello el aspirador debe estar conec‐tado.

Pulse la tecla Reset.

La indicación de servicio se apaga y seencuentra de nuevo en la posición ini‐cial.

Podrá restaurar la indicación de ser‐vicio solo si pulsa la tecla Reset trasla iluminación de la indicación, perono tiene efecto si se pulsa la teclaReset con anterioridad.

Sustitución las pilas en el LED delmango (fig. 08 + 09)

Para ello tenga preparadas tres pilas de1,5 V (modelo AAA).

Desenrosque el tornillo de sujeciónde la tapa.

Presione lateralmente ambas super‐ficies de desbloqueo sobre la tapa yretírela.

Extraiga el soporte de las pilas y co‐loque las tres pilas suministradas.Tenga en cuenta la polaridad.

Vuelva a introducir el soporte de laspilas. Para ayudarse cuenta conunas flechas situadas en el compar‐timento de las pilas y en el soporteque deben coincidir en una mismadirección.

Coloque de nuevo la tapa y aprietebien los tornillos de sujeción.

¿Cuándo debo sustituir los despren‐dedores de hilos?

Es posible sustituir los desprendedoresde hilos de la tobera del cepillo univer‐sal. Sustituya los desprendedores dehilos cuando detecte que están des‐gastados.

¿Cómo debo sustituir los desprende‐dores? (fig. 35)

Extraiga los desprendedores de hilosde su alojamiento levantándolos, p.ej., con un destornillador.

Sustituya los desprendedores de hi‐los por unos nuevos.

También puede obtener las piezas derecambio a través de su distribuidorMiele o el Servicio Post-Venta deMiele.

Mantenimiento

Desconecte el aparato y desen‐chúfelo de la red eléctrica antes dellevar a cabo cada limpieza.

Aspirador y accesorios

El aspirador y todos los accesorios deplástico podrán limpiarse con un pro‐ducto de limpieza común para plásti‐cos.

No utilice productos de limpiezaabrasivos, limpiacristales, limpiado‐res multiuso ni productos de cuidadoque contengan aceites.

Page 22: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

22

Interior del aspirador

En caso necesario, podrá aspirar el in‐terior del aspirador con un segundo as‐pirador o limpiarlo simplemente con unpaño seco para el polvo o con un pin‐cel.

No sumerja en ningún caso elaspirador en agua. La humedad en elinterior del aspirador podría dar lugara descargas eléctricas.

Page 23: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

23

¿Qué hacer si ...?

Problema Causa y solución

El aspirador se desco‐necta automáticamen‐te.

Un limitador de temperatura desconecta el aspirador,en caso de estar ya muy caliente. Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p.ej., un objeto aspirado obstruye los conductos de as‐piración, la bolsa recogepolvo esté llena o sus porosestén obstruidos por polvo fino. La anomalía puedeestar motivada a su vez porque el filtro de salida deaire o el filtro del recinto de polvo presenten una su‐ciedad excesiva. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mante‐

nimiento, desconecte el aparato (pulsar la teclapedal On / Off ) y desenchúfelo de la red eléctri‐ca.

Una vez solucionada la anomalía y transcurridosaprox. 20 o 30 minutos de espera, el aspirador se ha‐brá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarsey utilizarse.

Page 24: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

24

Servicio Post-VentaSi a pesar de todo, precisase la inter‐vención del Servicio Post-Venta, diríjasea Su distribuidor Miele o al ServicioPost-Venta de Miele a través del núme‐ro de teléfono: 902 398 398.

Condiciones de la garantíaLa duración de la garantía del aspiradores de 2 años.

Para más información sobre las condi‐ciones de garantía en su país, contactecon el número de teléfono indicadomás abajo. También podrá solicitar allílas condiciones de garantía por escrito.

Accesorios especiales

Algunos modelos están equipados deserie con uno o varios de los siguien‐tes accesorios.

Observe ante todo las instruccionesde limpieza y de cuidado del fabri‐cante del suelo.

Podrá solicitar estos y muchos otrosproductos por Internet.

También los puede adquirir a través desu distribuidor Miele o el Servicio Post--Venta de Miele.

Tobera universal / cepillos

Cepillo Classic Allergotec (SBDH 285-3)

Para la limpieza higiénica diaria de todotipo de suelos. Al aspirar, el progresode limpieza se visualiza a través de undisplay de color (indicación de semáfo‐ro).

Turbo-cepillo Turbo Comfort (STB 205-3)

Para retirar fibras y cabellos de alfom‐bras o felpudos de pelo corto.

Cepillo Hardfloor (SBB 235-3)

Para aspirar suelos duros y resistentes.

Cepillo universal para parquet (SBB Parquet-3)

Cepillo especial con cerdas naturalespara aspirar suelos duros delicados,como p. ej. parquet.

Cepillo Hardfloor Twister con juntu‐ras rotatorias (SBB 300-3)

Para aspirar grandes superficies desuelos duros y pequeñas aberturas.

Cepillo Parquet Twister XL con juntu‐ras rotatorias (SBB 400-3)

Para aspirar grandes superficies desuelos duros y pequeñas aberturas.

Otros accesorios

Maleta de accesorios MicroSet (SMC 20)

Accesorio para la limpieza de objetospequeños o zonas de difícil acceso co‐mo p. ej. equipos de música, teclados,maquetas.

Page 25: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

es

25

Maleta de accesorios CarCare (SCC 10)

Accesorio para la limpieza del interiorde automóviles.

Maleta de accesorios HomeCare (SHC 10)

Accesorio para la limpieza de estanciasde la vivienda.

Turbo-cepillo de mano Turbo Mini‐Compact (STB 20)

Para limpiar muebles tapizados, col‐chones o asientos de coches.

Cepillo Universal (SUB 20)

Para aspirar libros, estanterías y simila‐res.

Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30)

Para eliminar el polvo de los nervios delos radiadores, estanterías estrechas oranuras.

Tobera para colchones (SMD 10)

Para aspirar cómodamente colchones ymuebles tapizados y sus ranuras.

Tobera plana, 300 mm (SFD 10)

Tobera plana extralarga para eliminar elpolvo de pliegues, ranuras y rincones.

Tobera plana, 560 mm (SFD 20)

Tobera flexible para aspirar en lugaresde difícil acceso.

Tobera para tapizados, 190 mm (SPD10)

Tobera para tapizados extra-ancha paraaspirar muebles tapizados, colchones ocojines.

Prolongación de la manguera flexible (SFS 10)

Para alargar la manguera de aspiraciónaprox. 1,5 m.

Cierre higiénico con carbón activo

Evita que polvo y olores salgan cuandose desmonte la manguera de aspira‐ción.

Filtro

Filtro de salida de aire Active Air‐Clean 50 (SF-AA 50)

Absorbe los olores que origina la sucie‐dad almacenada en la bolsa recogepol‐vo.

Filtro de salida de aire HEPA AirClean50 (SF-HA 50)

El excepcional filtro de salida de aireconsigue que el aire expulsado sea lomás limpio posible. Está especialmenteindicado para personas alérgicas.

Rejilla de filtro

Es necesario, en caso de instalar un fil‐tro de salida de aire AirClean, en lugardel filtro Active AirClean 50, AirCleanPlus 50 o HEPA AirClean.

Page 26: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Πίνακας περιεχομένων

26

Υποδείξεις ασφαλείας ......................................................................................... 27

Περιγραφή συσκευής ........................................................................................... 34

Προστασία περιβάλλοντος.................................................................................. 36

Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς 665/2013 και 666/2013 ......... 37

Παραπομπές εικόνων .......................................................................................... 37

Πριν από τη χρήση ............................................................................................... 37

Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων ........................................................... 39

Χρήση .................................................................................................................... 40

Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη .................................................................. 41

Συντήρηση ............................................................................................................ 42Πού θα αγοράσετε καινούργιες σακούλες και φίλτρα............................................ 42Ποιες σακούλες και ποια φίλτρα είναι κατάλληλα. ................................................ 42Πότε αλλάζετε τη σακούλα ................................................................................... 43Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σακούλας .......................................................... 43Πώς αλλάζετε τη σακούλα .................................................................................... 43Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ.................................................. 44Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ .................................................. 44Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού.................................................................... 44Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού .................................................................... 44Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού ..................................................................... 45Ένδειξη service με πλήκτρο reset ......................................................................... 45Αλλαγή μπαταρίας στη χειρολαβή LED ................................................................. 45Πότε αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών .............................................................. 46Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών .............................................................. 46

Περιποίηση ........................................................................................................... 46

Τι πρέπει να κάνετε, όταν... ................................................................................ 47

Service .................................................................................................................. 48

Όροι εγγύησης...................................................................................................... 48

Πρόσθετα εξαρτήματα......................................................................................... 48

Page 27: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Υποδείξεις ασφαλείας

27

Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσεςπροδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστήςχρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστήκαι για τη συσκευή.Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, δια‐βάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουνγια την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συ‐σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλ‐λους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση πουη συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να τουπαραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.

Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πά‐ντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα καιπριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φιςαπό την πρίζα.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη μόνο για οικιακήχρήση ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθη‐μερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθε‐κτικών δαπέδων.

Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούςχώρους.

Page 28: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Υποδείξεις ασφαλείας

28

Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο γιαδουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επι‐τρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη σκού‐πα δεν επιτρέπεται.

Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, ταοποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης,της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέσηνα την χειριστούν με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό τηνεπιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.

Προστασία για τα παιδιά

Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτωτων οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό τηνεπιτήρησή σας.

Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των οκτώ ετώνμπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότιέχουν καταλάβει το χειρισμό της και ότι τους έχουν γίνεικατανοητοί οι κίνδυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα καινα κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.

Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στησκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή.

Τα παιδιά δεν πρέπει να πιάνουν στα χέρια τους τιςμπαταρίες.

Page 29: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Υποδείξεις ασφαλείας

29

Τεχνική ασφάλεια

Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς καιόλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή πα‐ρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σελειτουργία.

Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πι‐νακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχνότητα) με εκείνατου ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτενα συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα χωρίς αλλαγή είναικατάλληλη για 50Hz ή 60Hz.

Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή 10 A.

Η αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικήςσκούπας εξασφαλίζεται τότε μόνο, όταν η σκούπα είναισυνδεδεμένη στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.

Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρό‐νου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιο‐δοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθεδικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτή‐ματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής.

Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της καιμην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του γιανα το βγάλετε από την πρίζα. Αποφεύγετε το πέρασμα τουκαλωδίου πάνω από αιχμηρές γωνίες, όπως και το μάγκω‐μά του. Αποφεύγετε το συχνό πέρασμα της ηλεκτρικήςσκούπας πάνω από το καλώδιο. Μπορεί να προκληθεί ζη‐μιά στο καλώδιο, στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει ηασφάλεια σας.

Page 30: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Υποδείξεις ασφαλείας

30

Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναιφθαρμένο, υπάρχει κίνδυνος για την ασφάλειά σας. Σε πε‐ρίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αλλάζετεέγκαιρα κομπλέ μαζί με τη βάση του. Για λόγους ασφαλεί‐ας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό τηςMiele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele.

Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίεςμε τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργού‐νται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπόορισμένες συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισήτους. Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής υπάρχει μια λε‐πτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρε‐στες ενέργειες. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε, να έχει το χέρισας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξου‐δετερώνεται κάθε τυχόν ενέργεια εκφόρτισης στατικούηλεκτρισμού.

Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετετη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.

Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιο‐δοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες επι‐σκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον χειριστή.

Η Miele συνιστά:Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επι‐τηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτηςτροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρικήσας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζη‐μιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συ‐σκευών σας.

Page 31: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Υποδείξεις ασφαλείας

31

Σωστή χρήση

Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακού‐λα, φίλτρο προστασίας του μοτέρ και φίλτρο εξαερισμού.

Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν μπορείτε να κλεί‐σετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε ναπιέσετε με δύναμη το καπάκι.

Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρω‐μένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιά‐ζουν σβησμένα.

Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ήυγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπε‐δα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με τηνηλεκτρική σκούπα.

Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Ησκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέςή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσειηλεκτρική αγωγιμότητα.

Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια καιμη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου εί‐δους υλικά.

Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας το πέλμα ή τουςσωλήνες, όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία.

Σημαντική πληροφορία για το πώς θα χειριστείτε τιςμπαταρίες:– Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες, μην τις φορτίζετε

και μην τις πετάτε στη φωτιά.

Page 32: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Υποδείξεις ασφαλείας

32

– Αποκομιδή των μπαταριών: Αφαιρείτε τις μπαταρίεςαπό τη λαβή LED και τις αφήνετε στους ειδικούςδημόσιους χώρους συγκέντρωσης χρησιμοποιημένωνμπαταριών. Μην πετάτε τις μπαταρίες μαζί με τα κοινάοικιακά απορρίμματα.

Εξαρτήματα

Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele,προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρότης.

Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο μετον σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του,προσέχετε ο σωλήνας να μην έχει κάποια βλάβη.

Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματαπου φέρουν το λογότυπο "Original Miele". Μόνο τότε εγ‐γυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.

Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση γιαζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετηπρος τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούςπου δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.

Page 33: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

33

Page 34: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Περιγραφή συσκευής

34

Page 35: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Περιγραφή συσκευής

35

a Σωλήνας

b Πλήκτρο απασφάλισης για τη θήκη εξαρτημάτων

c Ένδειξη αλλαγής σακούλας

d Πεδίο ενδείξεων

e Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου

f Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος

g Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή

h Καλώδιο σύνδεσης

i Ροδάκια

j Φίλτρο εξαερισμού AirClean Plus 50

k Φωτιζόμενο σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (και στις δυο πλευρές της σκούπας)

l Φίλτρο προστασίας του μοτέρ

m Αυθεντική σακούλα Miele

n Λαβή μεταφοράς

o Πέλμα δαπέδου

p Πλήκτρα απασφάλισης

q Τηλεσκοπικός σωλήνας

r Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης

s Κουμπί ρύθμισης για τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα

t Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα

u Θήκη μπαταρίας

v Πλήκτρο για ενεργοποίηση του φωτισμού

w Χειρολαβή LED

x Ένδειξη service με πλήκτρο reset

Page 36: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el - Προστασία περιβάλλοντος

36

Αξιοποίηση της συσκευασίαςπώλησηςΗ συσκευασία προστατεύει τη συσκευήαπό τυχόν ζημιές κατά τη μεταφοράτης. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλε‐γεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρί‐ζουν τον οικολογικό παράγοντα και τηντεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμά‐των.

Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκου‐πίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώροσυγκέντρωσης απορριμμάτων προςανακύκλωση.

Αποκομιδή της σακούλας καιτων τοποθετημένων φίλτρωνΗ σακούλα και τα φίλτρα έχουν κατα‐σκευαστεί από υλικά που υποστηρίζουντον οικολογικό παράγοντα. Τα φίλτραμπορείτε να τα πετάξετε μαζί με τα κα‐νονικά απορρίμματα. Αυτό ισχύει και γιατη σακούλα από τη στιγμή που δεν πε‐ριέχει απαγορευμένη βρωμιά για τα οι‐κιακά απορρίμματα.

Αξιοποίηση της παλιάς συ‐σκευήςΠριν την απόσυρση της παλιάς συσκευ‐ής αφαιρείτε τη σακούλα και τα τοπο‐θετημένα φίλτρα και τα πετάτε στα οι‐κιακά απορρίμματα.

Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικέςσυσκευές περιέχουν ακόμη πολλές πο‐λύτιμες πρώτες ύλες. Περιέχουν όμωςκαι πολλές βλαβερές ουσίες, οι οποίεςωστόσο ήταν προηγουμένως απαραίτη‐τες για τη σωστή λειτουργία και τηνασφάλειά τους. Στους κοινούς σκουπι‐δότοπους ή λόγω εσφαλμένης χρήσης,αυτές οι ουσίες μπορεί ν' αποτελέσουνκίνδυνο για τη δημόσια υγεία και το πε‐ριβάλλον. Μην πετάτε λοιπόν σε καμίαπερίπτωση την παλιά σας συσκευή στονπλησιέστερο σκουπιδότοπο.

Ενημερωθείτε από τη διοίκηση του δή‐μου σας ή τον πλησιέστερο χώρο συ‐γκέντρωσης μετάλλων για τις δυνατότη‐τες παράδοσης και ανακύκλωσης τωνπαλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικώνσυσκευών.

Φροντίστε, ώστε μέχρι την αποκομιδήτης συσκευής, να φυλάσσεται αυτή μα‐κριά από μικρά παιδιά.

Page 37: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

37

Σημείωση για τους Ευρωπαϊ‐κούς Κανονισμούς 665/2013και 666/2013Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μιασκούπα γενικής χρήσης.

Το συνοδευτικό πέλμα δαπέδουEcoTeQ στη ρύθμιση για μοκέτες, χαλιά,προορίζεται για τον εντατικό καθαρισμόχαλιών και μοκετών, όπως περιγράφε‐ται στους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς665/2013 και 666/2013.

Το συνοδευτικό πέλμα για σχισμές προ‐ορίζεται για τον εντατικό καθαρισμόλείων δαπέδων με αρμούς και σχισμές,όπως περιγράφεται στους άνω αναφε‐ρόμενους Κανονισμούς.

Παραπομπές εικόνων

Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε‐φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενεςσελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιώνχρήσης.

Πριν από τη χρήση

Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01)

Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτουσωλήνα στο στόμιο απορρόφησης,μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά ησταθεροποίηση. Για να γίνει αυτόακουμπάτε και τα δύο μέρη στασημεία εφαρμογής τους.

Αποσύνδεση εύκαμπτου σωλήνα(εικ. 02)

Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισηςπου βρίσκονται στο πλάι της βάσηςεύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε τονεύκαμπτο σωλήνα από το στόμιοαπορρόφησης της σκούπας.

Σύνδεση χειρολαβής και εύκαμπτουσωλήνα (εικ. 03)

Τοποθετείτε τη χειρολαβή στονεύκαμπτο σωλήνα, μέχρι να γίνειαισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.

Σύνδεση χειρολαβής και μεταλλικούσωλήνα (εικ. 04)

Τοποθετείτε τη χειρολαβή στομεταλλικό σωλήνα, μέχρι να γίνειαισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.Για να γίνει αυτό ακουμπάτε και ταδύο μέρη στα σημεία εφαρμογήςτους.

Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένατμήμα από το άλλο και τραβάτε μεμία απαλή περιστροφή τη χειρολαβήαπό τον σωλήνα.

Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα(εικ. 05)

Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείταιαπό δύο σωλήνες - τοποθετημένοι οένας μέσα στον άλλο - οι οποίοι μπο‐ρούν να ρυθμιστούν στο μήκος τους,όπως σας βολεύει καλύτερα για τοσκούπισμα.

Πατάτε το κουμπί ρύθμισης καιρυθμίζετε τον μεταλλικό τηλεσκοπικόσωλήνα στο επιθυμητό μήκος.

Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλή‐να στο πέλμα δαπέδου / πέλμα γιασχισμές (εικ. 06)

Τοποθετείτε τον τηλεσκοπικόσωλήνα, περιστρέφοντάς τοναριστερά και δεξιά, στο πέλμαδαπέδου / στο πέλμα για σχισμές,μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά ησταθεροποίησή του.

Page 38: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

38

Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένατμήμα από το άλλο.

Χρήση του πέλματος για σχισμές

Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ποίησης και καθαρισμού που συνιστάο κατασκευαστής του χαλιού ή τουδαπέδου.

Το πέλμα για σχισμές είναι κατάλληλοειδικά για τον καθαρισμό δαπέδων μεβαθύς αρμούς και σχισμές, όπως π.χ.παλαιά πατώματα με σανίδες.

Ρύθμιση EcoTeQ πέλματος δαπέδου(εικ. 07)

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλ‐ληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χα‐λιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτι‐κών δαπέδων.

Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Mieleπροσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή γιαειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δα‐πέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθή‐κες (βλέπε κεφ. "Πρόσθετα εξαρτήμα‐τα").

Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ποίησης και καθαρισμού που συνιστάο κατασκευαστής του χαλιού ή τουδαπέδου.

Καθαρίζετε χαλιά και μοκέτες με ανεβα‐σμένη τη στεφάνη της βούρτσας:

Πιέζετε τον ποδομοχλό .

Καθαρίζετε γυμνά, λεία, ανθεκτικά δά‐πεδα και δάπεδα με αρμούς με κατεβα‐σμένη τη στεφάνη της βούρτσας:

Πιέζετε τον ποδομοχλό .

Αν σας φαίνεται ότι η δύναμη απορ‐ρόφησης του πέλματος δαπέδουEcoTeQ είναι πολύ μεγάλη, τότεμειώνετε την ισχύ απορρόφησης σεσημείο που να μπορείτε άνετα να σύ‐ρετε το πέλμα πάνω στην επιφάνειαπου καθαρίζετε (βλέπε κεφ. "Χρήση -Επιλογή ισχύος απορρόφησης").

Τοποθέτηση μπαταριών στη χειρολα‐βή LED (εικ. 08 + 09)

Ξεβιδώνετε τη βίδα στερέωσης τουκαλύμματος.

Πιέζετε τις δύο επιφάνειεςαπασφάλισης στο πλάι τουκαλύμματος και το αφαιρείτε.

Αφαιρείτε το στήριγμα μπαταρίαςκαι τοποθετείτε τις τρειςσυνοδευτικές μπαταρίες. Λάβετευπόψη σας την πολικότητα.

Τοποθετείτε πάλι το στήριγμαμπαταρίας. Ως βοήθεια υπάρχουνστη θήκη μπαταρίας και στοστήριγμα μπαταρίας τόξα, τα οποίαπρέπει να συμφωνούν και ναδείχνουν προς μια κατεύθυνση.

Τοποθετείτε πάλι το κάλυμμα στηθέση του και βιδώνετε σφιχτά τηβίδα στερέωσης.

Ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγήςτου φίλτρου εξαερισμού

Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμούδείχνει τη διάρκεια χρήσης του φίλτρουεξαερισμού.

Page 39: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

39

Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισηςστη λαβή και ανοίγετε το καπάκιθαλάμου σκόνης προς τα πάνω μέχρινα πιάσει (εικ. 10).

Αφαιρείτε την ταινία με τις υποδείξεις(εικ. 11).

Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρουεξαερισμού (εικ. 12).

Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλε‐πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρητου πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινηταινία (εικ. 13).

Κλείνετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστροκαι προσέχετε, να μη μαγκώσει ησακούλα.

Μετά από περίπου 50 ώρες λειτουργίαςπου αντιστοιχεί περίπου στον μέσο όροχρήσης ενός έτους, το πεδίο ενδείξεωντης ένδειξης αλλαγής φίλτρου εξαερι‐σμού γεμίζει με κόκκινο χρώμα (εικ. 14).

Χρήση των συνοδευτικών εξαρ‐τημάτων (εικ. 15)

Ρύγχος για γωνίες και πτυχέςΓια την αναρρόφηση της σκόνηςαπό πτυχές, σχισμές και γωνίες.

Βούρτσα σκαλιστών επιφανειώνμε φυσική τρίχαΓια να καθαρίζετε πήχεις, σκαλι‐στές και άλλες ιδιαίτερα ευαίσθη‐τες επιφάνειες. Το κεφάλι τηςβούρτσας αυτής είναι περιστρε‐φόμενο, έτσι ώστε κάθε φορά ναμπορεί να στρίβει προς την κα‐τεύθυνση που θέλετε.

Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επί‐πλωνΓια την απορρόφηση της σκόνηςαπό ταπετσαρίες επίπλων,στρώματα, μαξιλάρια, κουρτίνεςκ.λπ.

Αφαίρεση εξαρτημάτων (εικ. 16)

Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης.

Η θήκη εξαρτημάτων ανοίγει.

Αφαιρείτε το επιθυμητό εξάρτημα.

Κλείνετε τη θήκη εξαρτημάτων,πιέζοντας το καπάκι.

Πέλμα δαπέδου EcoTeQ (εικ. 17)

Κατάλληλο και για τον καθαρισμό σκα‐λιών.

Σκουπίζετε τις σκάλες για λό‐γους ασφαλείας από κάτω προς ταπάνω.

Page 40: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

40

Χρήση

Ξετύλιγμα καλωδίου σύνδεσης(εικ. 18)

Τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω στομήκος που επιθυμείτε (ως περίπου7,5 μ.)

Τοποθετείτε το φις στην πρίζα.

Ο φωτισμός του συστήματος παρκαρί‐σματος στις δύο πλευρές της σκούπαςενεργοποιείται.

Κατά την αρχική λειτουργία ο φωτι‐σμός ενεργοποιείται μετά από δύο λε‐πτά περίπου.

Σε διάρκεια λειτουργίας μεγαλύ‐τερη από 30 λεπτά, πρέπει να τρα‐βήξετε προς τα έξω ολόκληρο το κα‐λώδιο, αλλιώς υπάρχει κίνδυνοςυπερθέρμανσης και βλάβης.

Τύλιγμα καλωδίου (εικ. 19)

Βγάζετε το φις από την πρίζα.

Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτααπενεργοποιείται πάλι αυτόματα ο φω‐τισμός του συστήματος παρκαρίσματος.

Πατάτε σύντομα τον ποδομοχλόαυτόματης περιέλιξης καλωδίου – τοκαλώδιο τυλίγεται αυτόματα.

Λειτουργία και διακοπή (εικ. 20)

Πιέζετε τον ποδομοχλό λειτουργία /διακοπή .

Επιλογή ισχύος απορρόφησης(εικ. 21)

Μπορείτε να προσαρμόσετε την ισχύαπορρόφησης της σκούπας ανάλογα μετην περίπτωση που σκουπίζετε. Αν

μειώσετε την ισχύ απορρόφησηςμειώνετε εμφανώς και την δύναμηαπορρόφησης στο πέλμα δαπέδου.

Πάνω στη σκούπα υπάρχουν τα αντί‐στοιχα σύμβολα, τα οποία δείχνουν μεπαραδείγματα, ποια βαθμίδα ισχύος συ‐νιστάται για κάθε επιφάνεια.

Η επιλεγμένη βαθμίδα ισχύος φωτίζεταικάθε φορά κίτρινη.

Κουρτίνες, υφάσματα

Ταπετσαρίες επίπλων, μαξι‐λάρια

Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκιακαι διάδρομοι

Οικονομικό καθημερινό σκούπι‐σμα με μειωμένο θόρυβο

Ελαφρά λερωμένα χαλιά και μο‐κέτες

Γυμνά δάπεδα, έντονα λερω‐μένα χαλιά και μοκέτες

Αν σας φαίνεται ότι η δύναμη απορ‐ρόφησης του πέλματος δαπέδουEcoTeQ είναι πολύ μεγάλη, τότεμειώνετε την ισχύ απορρόφησης σεσημείο που να μπορείτε άνετα να σύ‐ρετε το πέλμα πάνω στη επιφάνειαπου καθαρίζετε.

Κατά την αρχική λειτουργία η σκούπαξεκινά να λειτουργεί στη μέγιστη βαθμί‐δα ισχύος.

Από την επόμενη χρήση και μετά ησκούπα θα λειτουργεί κάθε φορά με τηβαθμίδα ισχύος που επιλέχθηκε την τε‐λευταία φορά.

Page 41: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

41

Πιέζετε τον ποδομοχλό +, ανεπιθυμείτε μια υψηλότερη ισχύαπορρόφησης.

Πιέζετε τον ποδομοχλό -, ανεπιθυμείτε μια χαμηλότερη ισχύαπορρόφησης.

Σκούπισμα

Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπαπίσω σας, όπως ένα έλκιθρο.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τησκούπα και σε ορθή θέση, π.χ. ότανκαθαριζετε σκάλες ή κουρτίνες.

Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη,π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι,άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη‐μιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατι‐κές φορτίσεις, οι οποίες υπό ορι‐σμένες συνθήκες μπορεί να οδηγή‐σουν στην εκφόρτισή τους. Στην κά‐τω πλευρά της χειρολαβής υπάρχειμια λεπτή μεταλλική λάμα, η οποίααποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέρ‐γειες. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε,να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τημεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξου‐δετερώνεται κάθε τυχόν ενέργεια εκ‐φόρτισης στατικού ηλεκτρισμού. (εικ.22)

Φωτισμός περιοχής εργασίας (εικ. 23)

Για τον φωτισμό της περιοχής εργασίαςη σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με μιαλυχνία LED στη χειρολαβή.

Πιέζετε το πλήκτρο στη LEDχειρολαβή.

Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτααπενεργοποιείται πάλι αυτόματα ο φω‐τισμός.

Μεταφορά, τοποθέτηση καιφύλαξη

Σύστημα παρκαρίσματος για τα δια‐λείμματα σκουπίσματος (εικ. 24)

Όταν σκουπίζετε και θέλετε να κάνετεένα σύντομο διάλειμμα, μπορείτε ναστερεώσετε με άνεση τον μεταλλικόσωλήνα με το πέλμα πάνω στη συ‐σκευή.

Τοποθετείτε το πέλμα με τηνπροεξοχή στήριξης στο σύστημαπαρκαρίσματος της σκούπας.

Αν η σκούπα βρίσκεται σε επικλινέςδάπεδο. π.χ. σε ράμπα, θα πρέπει νασυμπτύξετε τελείως τα δύο τμήματατου τηλεσκοπικού σωλήνα.

Σύστημα αυτόματης λειτουργίας /διακοπής λειτουργίας στο σύστημαπαρκαρίσματος

Η λειτουργία της σκούπας διακόπτεταιαυτόματα, όταν τοποθετήσετε το πέλμαμε την προεξοχή στήριξης στο σύστημαπαρκαρίσματος της σκούπας. Μόλιςαφαιρέσετε το πέλμα η σκούπα ξεκινάνα λειτουργεί πάλι με στη βαθμίδαισχύος που είχε επιλεγεί τελευταία.

Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη(εικ. 25)

Θέτετε τη σκούπα εκτός λει‐τουργίας μετά τη χρήση. Βγάζετε τοφις από την πρίζα.

Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτααπό την αποσύνδεση από το δίκτυοπαροχής ρεύματος, απενεργοποιείταιαυτόματα ο φωτισμός του συστήματοςπαρκαρίσματος.

Page 42: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

42

Τοποθετείτε τη σκούπα όρθια.

Είναι πολύ εξυπηρετικό, να βυθίσετεεντελώς τα τμήματα του τηλεσκοπικούσωλήνα το ένα μέσα στο άλλο.

Στερεώνετε το πέλμα με τηνπροεξοχή στήριξης από πάνω σε ένααπό τα δύο φωτιζόμενα στηρίγματασωλήνα.

Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε άνετα τησκούπα ή να την αποθηκεύσετε.

Συντήρηση

Διακόπτετε τη λειτουργία τηςσυσκευής, πριν από κάθε εργασίασυντήρησης και βγάζετε το φις απότην πρίζα.

Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείταιαπό τρία μέρη :

– Σακούλα

– Φίλτρο προστασίας του μοτέρ

– Φίλτρο εξαερισμού

Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σω‐στή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλ‐λάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα.

Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτεπάντα σακούλες, φίλτρα και εξαρτή‐ματα με το λογότυπο γνησιότητας"Original Miele". Μόνο έτσι μπορείτενα είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει ηπλήρης απόδοση ισχύος της σκού‐πας σας και η καλύτερη δυνατή κα‐θαριότητα.Σακούλες με το λογότυπο „OriginalMiele“ δεν κατασκευάζονται απόχαρτί ή από υλικά παρόμοια με τοχαρτί και επίσης δεν διαθέτουν πλά‐κα στήριξης από χαρτόνι. Έτσι επι‐τυγχάνουμε μια ιδιαίτερα μεγάληδιάρκεια ζωής και ασφάλεια.Λάβετε υπόψη σας ότι ανωμαλίες καιζημιές στη συσκευή οι οποίες οφεί‐λονται στη χρήση εξαρτημάτων, ταοποία δεν φέρουν το λογότυπο„Original Miele“, δεν καλύπτονταιαπό την εγγύηση της συσκευής.

Πού θα αγοράσετε καινούργιες σα‐κούλες και φίλτρα.

Αυθεντικές σακούλες Miele και φίλτραμπορείτε να προμηθευτείτε από το κα‐τάστημα που αγοράσατε τη σκούπα ήαπό το τμήμα ανταλλακτικών της Miele,καθώς και στο οnline κατάστημα τηςMiele στη διεύθυνσηwww.miele-shop.gr.

Ποιες σακούλες και ποια φίλτρα είναικατάλληλα.

Αναγνωρίζετε τις αυθεντικές σακούλεςMiele με την μπλε πλάκα στήριξης τύ‐που G/N και τα αυθεντικά φίλτρα Miele

Page 43: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

43

από το λογότυπο "Original Miele" στησυσκευασία ή κατευθείαν πάνω στη σα‐κούλα.

Σε κάθε συσκευασία με σακούλες τηςMiele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτροεξαερισμού AirClean και ένα φίλτροπροστασίας μοτέρ.

Αν θέλετε να αγοράσετε μεμονωμένα τοαυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele,ενημερώστε το κατάστημα από τοοποίο αγοράσατε τη σκούπα ή το τμή‐μα ανταλλακτικών της Miele για τον τύ‐πο της σκούπας σας, έτσι ώστε να πά‐ρετε το σωστό εξάρτημα, αλλά μπορεί‐τε να το παραγγείλετε επίσης εύκολακαι από το οnline κατάστημα της Mieleστη διεύθυνση www.miele-shop.gr.

Πότε αλλάζετε τη σακούλα (εικ. 26)

Όταν η ένδειξη αλλαγής σακούλας κα‐λυφθεί ολόκληρη με κόκκινο χρώμα,πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.

Οι σακούλες είναι προϊόν μιας χρή‐σης. Πετάξτε τις γεμάτες σακούλες,δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμο‐ποιηθούν. Οι βουλωμένοι πόροιμειώνουν σε μεγάλο βαθμό την ισχύαπορρόφησης.

Έλεγχος

Τοποθετείτε το πέλμα δαπέδου Eco‐TeQ στη θέση του.

Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα καιρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύαπορρόφησης.

Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγοαπό το δάπεδο.

Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σα‐κούλας

Η λειτουργία της ένδειξης έχει ρυθμιστείνα αναγνωρίζει τη μικτή σύσταση σκό‐νης, όπως αυτή δηλαδή που κυρίωςυπάρχει σε ένα νοικοκυριό: σκόνη, μαλ‐λιά, κλωστές, άμμος κ.λπ.

Όταν όμως καθαρίζετε μεγάλη ποσότη‐τα λεπτής σκόνης, όπως π.χ. σκόνηαπό εργασίες με τρυπάνι ή γύψο ήαλεύρι, οι πόροι της σακούλας κλείνουνπολύ γρήγορα. Η ένδειξη της σακούλας δείχνει τότεήδη "γεμάτη", ακόμη και αν αυτή δενέχει γεμίσει τελείως. Στο σημείο αυτόπρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.

Αν όμως καθαρίζετε επιφάνειες με πολ‐λά μαλλιά και χνούδια χαλιών, η ένδειξησακούλας μπορεί να αντιδράσει, μόνοόταν αυτή έχει ήδη γεμίσει τελείως.

Πώς αλλάζετε τη σακούλα(εικ. 27 + 28)

Τραβάτε το πλήκτρο απασφάλισηςπρος τα πάνω και ανοίγετε τελείωςτο καπάκι του θαλάμου σκόνης προςτα πάνω, μέχρι να πιάσει (εικ. 10).

Ταυτόχρονα κλείνει αυτόματα το καπάκιασφαλείας της σακούλας, για να μημπορεί να διαφύγει σκόνη.

Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιολαβής και την αφαιρείτε από τηνυποδοχή της.

Page 44: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

44

Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι τοτέρμα στην μπλε υποδοχή της. Κατάτον χειρισμό αυτό την αφήνετεδιπλωμένη, έτσι όπως την βγάλατεαπό τη συσκευασία της.

Ξεδιπλώνετε τη σακούλα μέσα στοθάλαμο σκόνης όσο το δυνατόνπερισσότερο.

Κλείνετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστροκαι προσέχετε, να μη μαγκώσει ησακούλα.

Ένα σύστημα ασφάλειας εμποδίζειτο καπάκι να κλείσει, όταν δεν υπάρ‐χει η σακούλα. Μην προσπαθήσετενα το κλείσετε βίαια!

Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίαςτου μοτέρ

Κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συ‐σκευασία με σακούλες Miele. Σε κάθενέα συσκευασία με σακούλες Mieleυπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο προστα‐σίας του μοτέρ.

Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίαςτου μοτέρ (εικ. 29)

Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης.

Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιολαβής και την αφαιρείτε από τηνυποδοχή της.

Ανοίγετε το μπλε πλαίσιο φίλτρου,μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά ησταθεροποίηση και αφαιρείτε τομεταχειρισμένο φίλτρο προστασίαςμοτέρ, πιάνοντάς το από την"υγιεινή" πλευρά του.

Τοποθετείτε ένα καινούργιο φίλτροπροστασίας του μοτέρ.

Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.

Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι τοτέρμα στη μπλε υποδοχή της.

Κλείνετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστροκαι προσέχετε, να μη μαγκώσει ησακούλα.

Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού

Αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού τότεμόνο, όταν το πεδίο ενδείξεων της έν‐δειξης αλλαγής του φίλτρου εξαερισμούγεμίσει με κόκκινο χρώμα (εικ. 14).

Η ένδειξη ανάβει μετά από περίπου 50ώρες λειτουργίας που αντιστοιχεί περί‐που στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους.Μπορείτε να συνεχίσετε να σκουπίζετε,όμως να έχετε υπόψη σας ότι η ισχύςαπορρόφησης και η ισχύς των φίλτρωνμειώνεται.

Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού(εικ. 30 + 31)

Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί‐τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.

Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης.

Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαερισμούκαι το αφαιρείτε.

Τοποθετείτε σωστά το νέο φίλτροεξαερισμού και το πιέζετε προς τακάτω.

Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρουεξαερισμού (εικ. 12).

Page 45: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

45

Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλε‐πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρητου πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινηταινία (εικ. 13).

Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετεένα φίλτρο εξαερισμού AirClean, τό‐τε διαβάστε οπωσδήποτε το κε‐φάλαιο "Αντικατάσταση φίλτρου εξα‐ερισμού".

Κλείνετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης.

Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού(εικ. 32)

Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί‐τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.

Στη σκούπα σας έχει τοποθετηθεί εκκατασκευής το φίλτρο εξαερισμούAirClean Plus c.

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα απότα φίλτρα που ακολουθούν.

a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50)c AirClean Plus 50 (SF-AP 50)d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Κατά την αντικατάσταση προσέχετετο φίλτρο εξαερισμού AirClean(εικ. 33)

Σε κάθε συσκευασία με σακούλες τηςMiele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτροεξαερισμού AirClean. Αν θέλετε να το‐ποθετήσετε αυτό το φίλτρο εξαερισμού,τότε πρέπει να το τοποθετήσετε οπωσ‐δήποτε σε ένα πλέγμα φίλτρου (βλέπεκεφ. "Πρόσθετα εξαρτήματα").

Ένδειξη service με πλήκτρο reset(εικ. 34)

Η ένδειξη ανάβει μετά από περίπου 50ώρες λειτουργίας, και αυτό αντιστοιχείπερίπου στον μέσο όρο χρήσης ενόςέτους. Σε αυτό το χρονικό σημείο θαπρέπει να ελέγξετε την κατάσταση λε‐ρώματος του φίλτρου προστασίας τουμοτέρ και του φίλτρου εξαερισμού.Μετά από κάθε αντικατάσταση αυτώντων μερών πρέπει να μηδενίζετε τηνένδειξη. Γι' αυτό πρέπει η σκούπα σαςνα είναι σε λειτουργία.

Πιέζετε το πλήκτρο reset.

Η ένδειξη service σβήνει και βρίσκεταιπάλι στην αρχική θέση.

Ο μηδενισμός της ένδειξης γίνεταιμόνο, όταν πιέσετε το πλήκτροreset, αφού ανάψει η ένδειξη, όχιόμως, όταν πιέζετε το πλήκτρο resetστα ενδιάμεσα.

Αλλαγή μπαταρίας στη χειρολαβήLED (εικ. 08 + 09)

Πρέπει να έχετε για τον σκοπό αυτόντρεις μπαταρίες του 1,5 V (τύπος AAA).

Ξεβιδώνετε τη βίδα στερέωσης τουκαλύμματος.

Πιέζετε τις δύο επιφάνειεςαπασφάλισης στο πλάι τουκαλύμματος και το αφαιρείτε.

Αφαιρείτε το στήριγμα μπαταρίαςκαι τοποθετείτε τις τρειςσυνοδευτικές μπαταρίες. Λάβετευπόψη σας την πολικότητα.

Page 46: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

46

Τοποθετείτε πάλι το στήριγμαμπαταρίας. Ως βοήθεια υπάρχουνστη θήκη μπαταρίας και στοστήριγμα μπαταρίας τόξα, τα οποίαπρέπει να συμφωνούν και ναδείχνουν προς μια κατεύθυνση.

Τοποθετείτε πάλι το κάλυμμα στηθέση του και βιδώνετε σφιχτά τηβίδα στερέωσης.

Πότε αλλάζετε τους συλλέκτες κλω‐στών

Οι συλλέκτες κλωστών στο στόμιοαπορρόφησης του πέλματος δαπέδουμπορούν να αντικατασταθούν.Αλλάζετετους συλλέκτες κλωστών, όταν διαπι‐στώσετε ότι το πέλος τους είναι τριμμέ‐νο.

Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλω‐στών (εικ. 35)

Ανασηκώνετε τους συλλέκτεςκλωστών, π.χ. με ένα κατσαβίδι, απότις σχισμές.

Τους αφαιρείτε και τοποθετείτενέους.

Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευ‐τείτε από το κατάστημα που αγο‐ράσατε τη συσκευή ή από το τμήμαανταλλακτικών της Miele.

Περιποίηση

Διακόπτετε τη λειτουργία τηςσυσκευής, πριν από κάθε εργασίακαθαρισμού και βγάζετε το φις απότην πρίζα.

Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα

Η σκούπα και όλα τα πλαστικά εξαρτή‐ματά της καθαρίζονται με ένα κοινόαπορρυπαντικό κατάλληλο για πλαστι‐κά.

Μη χρησιμοποιείτε απορρυπα‐ντικά με σκληρούς κόκκους ούτε κα‐θαριστικά κεραμικών επιφανειών ήγενικής χρήσης ούτε προϊόντα περι‐ποίησης που περιέχουν έλαια!

Θάλαμος σκόνης

Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερι‐κό του θαλάμου, μπορείτε να το κάνετεμε μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, αναυτή υπάρχει ή απλά να το καθαρίσετεμε ένα στεγνό πανί ή επίσης με ένα πι‐νελάκι για τη σκόνη.

Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρικήσκούπα μέσα σε νερό! Τυχόν υγρασίαμέσα στη σκούπα κρύβει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

Page 47: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

47

Τι πρέπει να κάνετε, όταν...

Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση

Η σκούπα τίθεται εκτόςλειτουργίας αυτόνομα.

Ένας θερμοστάτης ασφαλείας διακόπτει τη λειτουρ‐γία της σκούπας, όταν υπερθερμανθεί. Οι βλάβες εμφανίζονται, όταν π.χ. αντικείμενα πουέχουν απορροφηθεί, φράζουν τις διόδους απορρόφη‐σης ή η σακούλα είναι γεμάτη ή έχουν κλείσει οι πόροιτης λόγω της λεπτής σκόνης. Η αιτία μπορεί να είναιεπίσης ένα πολύ βρώμικο φίλτρο εξαερισμού ή φίλ‐τρο προστασίας του μοτέρ. Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής (πιέζετε

τον ποδομοχλό λειτουργία / διακοπή ) καιβγάζετε το φις από την πρίζα.

Αφού εξαλειφθεί η αιτία που προκάλεσε την ανωμα‐λία και μετά από χρόνο αναμονής 20 - 30 λεπτών πε‐ρίπου, η σκούπα έχει κρυώσει σε σημείο που μπορεί‐τε να την θέσετε πάλι σε λειτουργία και να την χρησι‐μοποιήσετε.

Page 48: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

48

ServiceΣε περίπτωση που χρειαστείτε το MieleService, απευθύνεστε στο κατάστημαπώλησης προϊόντων Miele, από τοοποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στοMiele Service: Στην τελευταία σελίδατου παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τη‐λέφωνα με τα οποία μπορείτε να επι‐κοινωνήσετε για θέματα Service.

Όροι εγγύησηςΟ χρόνος εγγύησης της σκούπας είναι 2χρόνια.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικάμε τους όρους εγγύησης που ισχύουνστη χώρα σας, απευθυνθείτε στα τη‐λέφωνα που αναφέρονται στο οπισθό‐φυλλο των οδηγιών χρήσης.

Πρόσθετα εξαρτήματα

Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλι‐σμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισ‐σότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα.

Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ποίησης και καθαρισμού που συνιστάο κατασκευαστής του χαλιού ή τουδαπέδου.

Αυτά και πολλά άλλα προϊόντα μπορεί‐τε να τα παραγγείλετε μέσω Internetστη διεύθυνση www.miele-shop.gr.

Mπορείτε επίσης να τα προμηθευτείτεαπό το κατάστημα που αγοράσατε τησυσκευή ή από το τμήμα ανταλλακτικώντης Miele.

Πέλματα δαπέδου / Βούρτσες δα‐πέδου

Πέλμα δαπέδου Classic Allergotec (SBDH 285-3)

Για το καθημερινό υγιεινό σκούπισμαόλων των χαλιών και μοκετών. Κατά τοσκούπισμα εμφανίζεται η πρόοδος κα‐θαρισμού του δαπέδου μέσω μιας έγ‐χρωμης ένδειξης (φωτεινός σηματοδό‐της).

Βούρτσα Τurbo Comfort (STB 205-3)

Για την απορρόφηση κλωστών και τρι‐χών από ελαφριά χαλιά με κοντό πέλος.

Βούρτσα δαπέδου Hardfloor (SBB 235-3)

Για το σκούπισμα ανθεκτικών γυμνώνλείων δαπέδων.

Βούρτσα δαπέδου Parquet (SBB Parquet-3)

Με φυσική τρίχα για το σκούπισμα ευαί‐σθητων, γυμνών, λείων δαπέδων.

Βούρτσα δαπέδου Hardfloor Twisterμε άξονα περιστροφής (SBB 300-3)

Για το σκούπισμα γυμνών, λείων δαπέ‐δων και μικρών γωνιών.

Βούρτσα δαπέδου Parquet TwisterXL με άξονα περιστροφής (SBB 400-3)

Για το σκούπισμα μεγάλων γυμνών,λείων δαπέδων και μικρών γωνιών.

Page 49: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

49

Λοιπά εξαρτήματα

Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτωνΣετ Micro (SMC 20)

Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρι‐σμό μικρών αντικειμένων, καθώς καιεπιφανειών στις οποίες η πρόσβαση εί‐ναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικάσυγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτεςκ.λπ.

Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτωνCarCare (SCC 10)

Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρι‐σμό του εσωτερικού χώρου των αυτοκι‐νήτων.

Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτωνΗomeCare (SHC 10)

Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρι‐σμό κατοικιών.

Βούρτσα χειρός Turbo MiniCompact(STB 20)

Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσα‐ρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμά‐των αυτοκινήτου.

Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20)

Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών,κ.λπ.

Βούρτσα για καλοριφέρ (SHB 30)

Για το ξεσκόνισμα σωμάτων καλοριφέρ,στενών ραφιών ή σχισμών.

Ρύγχος για στρώματα (SMD 10)

Για τον άνετο καθαρισμό στρωμάτων,ταπετσαρίας επίπλων καθώς και τωνσχισμών στις ενώσεις τους.

Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,300 χιλστ. (SFD 10)

Ρύγχος με extra μήκος για τον καθαρι‐σμό πτυχών, ενώσεων και γωνιών.

Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,560 χιλστ. (SFD 20)

Ευέλικτο ρύγχος για τον καθαρισμό επι‐φανειών στις οποίες η πρόσβαση είναιδύσκολη.

Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων,190 χιλστ. (SPD 10)

Ακροφύσιο με έξτρα πλάτος για ταπε‐τσαρίες επίπλων, για την απορρόφησητης σκόνης από ταπετσαρίες επίπλων,στρώματα και μαξιλάρια.

Ελαστική επέκταση σωλήνα (SFS 10)

Για την επέκταση του εύκαμπτου σωλή‐να απορρόφησης κατά 1,5 μ. περίπου.

Κλείστρο υγιεινής με ενεργό άνθρακα

Ελαττώνει την έξοδο σκόνης και οσμώνκατά την αφαίρεση του σωλήνα.

Φίλτρα

Φίλτρο εξαερισμού Active AirClean50 (SF-AA 50)

Δεσμεύει τις δυσάρεστες οσμές, πουαναπτύσσονται από το περιεχόμενο τηςσακούλας.

Φίλτρο εξαερισμού HEPA AirClean 50(SF-HA 50)

Πρόκειται για φίλτρο εξαερισμού πουφροντίζει, ώστε ο εξερχόμενος αέραςαπό τη σκούπα να είναι καθαρός. Είναικατάλληλο για αλλεργικά άτομα.

Page 50: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

el

50

Πλέγμα φίλτρου

Είναι απαραίτητο, όταν θέλετε να αντι‐καταστήσετε ένα φίλτρο ActiveAirClean 50, AirClean Plus 50 ή HEPAAirClean 50 με ένα φίλτρο AirClean.

Page 51: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Índice

51

Medidas de segurança e precauções ................................................................ 52

Descrição do aparelho ........................................................................................ 58

O seu contributo para protecção do ambiente ................................................. 60

Nota sobre o regulamento europeu 665/2013 e 666/2013 ............................... 61

Figuras - Referências .......................................................................................... 61

Antes de utilizar ................................................................................................... 61

Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos ........................................ 63

Utilização .............................................................................................................. 63

Transportar e guardar.......................................................................................... 64

Manutenção.......................................................................................................... 65Onde podem ser adquiridos sacos e filtros?......................................................... 65Quais são os filtros e os sacos correctos?............................................................ 65Quando se deve substituir o saco do pó? ............................................................ 66Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó ............................... 66Como se substitui o saco do pó? ......................................................................... 66Quando se deve substituir o filtro interior de protecção do motor?...................... 67Como se substitui o filtro de protecção do motor? .............................................. 67Quando se deve substituir o filtro de saída de ar? ................................................ 67Como se substitui o filtro de saída de ar? ............................................................ 67Montagem do filtro de saída de ar ........................................................................ 67Indicação de serviço com tecla Reset .................................................................. 68Colocar as pilhas na pega-LED ............................................................................ 68Quando se deve substituir o apanha linhas?......................................................... 68Como se substitui o apanha linhas?...................................................................... 68

Manutenção.......................................................................................................... 69

Que fazer quando ................................................................................................ 70

Serviço técnico..................................................................................................... 71

Condições de garantia ........................................................................................ 71

Acessórios especiais ........................................................................................... 71

Page 52: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Medidas de segurança e precauções

52

Este aspirador corresponde às normas de segurança emvigor. Utilização inadequada pode ter consequênciasgraves para o aparelho e utilizador.Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primei‐ro funcionamento com o aspirador. As instruções con‐têm informações importantes sobre instalação, seguran‐ça, utilização e manutenção do aspirador. Desta formanão só se protege como evita anomalias no aspirador. !Guarde o livro de instruções para que possa consultarsempre que necessário.

Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes dequalquer mudança de acessórios e antes de efectuartrabalhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da to‐mada.

Utilização adequada

Este aspirador foi concebido para ser utilizado a níveldoméstico e em espaços similares.

Este aspirador é adequada para aspiração diária de ta‐petes e alcatifas assim como de pavimentos duros nãosensíveis.

Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior.

Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfí‐cies secas. Pessoas e animais não devem ser aspiradoscom o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração nãoé permitida.

Page 53: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Medidas de segurança e precauções

53

Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sen‐soriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desco‐nhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspi‐rador com segurança, não o podem utilizar sem serem vi‐giadas ou orientadas por uma pessoa responsável.

Crianças em casa

Crianças menores de oito anos devem ser mantidasafastadas do aparelho, a menos que sejam supervisiona‐das em todos os momentos.

Crianças a partir de oito anos de idade só podem utili‐zar o aspirador sem serem vigiadas, se lhes foi explicadoo seu funcionamento de forma que o possam utilizar comsegurança. As crianças devem ter capacidade para reco‐nhecer e compreender o perigo de uma utilização incor‐recta.

As crianças não devem efectuar trabalhos de limpezaou manutenção no aparelho sem serem vigiadas.

Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Nãopermita que as crianças brinquem com o aspirador.

Evite que as crianças tenham contacto com as pilhas.

Segurança técnica

Controle o aspirador e os acessórios antes de utilizarverificando se existe algum dano visível. Não ponha umaparelho danificado em funcionamento.

Page 54: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Medidas de segurança e precauções

54

Compare os dados de ligação indicados na placa decaracterísticas do aspirador (tensão e frequência) com osda rede eléctrica. Estes dados devem corresponder. O as‐pirador é adequado para 50Hz ou de 60Hz, sem modifica‐ção.

A tomada de ligação à corrente tem de estar protegidacom um fusível de 16 A ou de 10 A.

O funcionamento fiável e seguro do aspirador só estágarantido, se o aspirador estiver ligado à rede pública deelectricidade.

A reparação do aspirador durante o período de garantiasó deve ser executada pelos serviços técnicos Miele oupor técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricantenão assume a responsabilidade sobre avarias que possamsurgir após a reparação.

Não utilize o cabo eléctrico para transportar o aspiradornem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite queo cabo eléctrico entre em contacto com zonas cortantesou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo eléctri‐co com o aspirador. O cabo eléctrico, a ficha e a tomadapodem ficar danificados e pôr a sua segurança em risco.

Não utilize o aspirador se o cabo de ligação estiver da‐nificado. Se o cabo de ligação estiver danificado deveráser substituído o tambor do cabo completo. Por motivosde segurança a substituição só pode ser efectuada porum técnico Miele ou por um técnico autorizado.

Page 55: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Medidas de segurança e precauções

55

Ao aspirar pó fino como por exemplo poeira, areia, ges‐so, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por na‐tureza que, em determinadas situações, podem descarre‐gar. Para evitar os efeitos desagradáveis de descargaselectrostáticas existe uma peça metálica na parte inferiorda pega do tubo. Certifique-se de que durante a aspiraçãomantém a sua mão em contacto permanente com esseelemento metálico.

Não mergulhe o aspirador em água e efectue a sua lim‐peza a seco ou com um pano húmido.

Reparações só devem ser executadas por um técnicoautorizado Miele. Reparações executadas de forma incor‐recta podem ter consequências graves para o aparelho epara o utilizador.

Utilização adequada

Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de pro‐tecção do motor e filtro de saída de ar.

Se o saco do pó não estiver encaixado a tampa do as‐pirador não fecha. Não exerça força.

Não aspire objectos incandescentes ou acesos, comopor ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente este‐jam apagados.

Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes oualcatifas, acabados de limpar a húmido, devem estar com‐pletamente secos antes de serem aspirados.

Page 56: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Medidas de segurança e precauções

56

Não aspire pó de toner. O toner utilizado por exemploem fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor decorrente eléctrica.

Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ougases. Não aspire igualmente o local onde estes produtosestão armazenados.

Não utilize a escova ou o tubo de sucção em funciona‐mento perto da cabeça.

Importante para lidar com pilhas:– Não curto circuitar as pilhas, não recarregar e não atirar

para o fogo.– Eliminação das pilhas: Retire as pilhas do comando por

rádio frequência situado na pega do tubo e deposite-asnum local adequado. Não deixe as pilhas no contentorde lixo doméstico.

Acessórios

Não toque no rolo da escova turbo quando estiver emfuncionamento.

Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivoacessório esteja encaixado tenha cuidado para não danifi‐car a pega.

Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros e acessó‐rios com o Logótipo "Original Miele". Só assim é que o fa‐bricante pode garantir a segurança.

Page 57: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Medidas de segurança e precauções

57

A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer danocausado por uso inadvertido e utilização incorrecta devi‐do à não observação das instruções de utilização e desegurança.

Page 58: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Descrição do aparelho

58

Page 59: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - Descrição do aparelho

59

a Mangueira de aspiração

b Tecla para abrir a tampa de acesso aos acessórios

c Indicador de substituição do saco do pó

d Visor indicador

e Tecla para enrolar o cabo eléctrico automaticamente

f Park-System para curtas interrupções

g Tecla para ligar / desligar

h Cabo de ligação

i Rodas

j Filtro de saída de ar AirClean Plus 50

k Park-System iluminado para arrumar (em ambos os lados do aspirador)

l Filtro de protecção do motor

m Sacos para o pó originais Miele

n Pega

o Escova de aspiração

p Tecla de desbloqueio

q Tubo telescópico

r Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó

s Botão para ajustar o tubo telescópico

t Canhão de sucção

u Compartimento para pilha

v Tecla para ligar a iluminação

w Pega do tubo com LED

x Indicação de serviço com tecla Reset

Page 60: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt - O seu contributo para protecção do ambiente

60

Embalagem de transporteA embalagem protege o aspirador con‐tra danos de transporte. Os materiaisda embalagem são seleccionados doponto de vista ecológico e compatibili‐dade com o meio ambiente e por isso éreciclável.

A devolução das embalagens ao ciclode reciclagem contribui para economiade matérias primas e redução de resí‐duos.

Eliminação do sacos do pó edos filtrosOs sacos para o pó e os filtros são fei‐tos a partir de materiais seleccionadosdo ponto de vista ecológico. Os filtrospodem ser depositados no contentorde lixo doméstico normal. O que tam‐bém é valido para os sacos do pó des‐de que não contenham sujidades proi‐bidas de serem depositadas no conten‐tor de lixo doméstico normal.

Eliminação do aparelho em fimde vida útilAntes de se desfazer do seu aspiradorantigo retire o saco do pó e os filtros edeposite-os no contentor de lixo do‐méstico.

Aparelhos eléctricos e electrónicoscontêm diversos materiais recicláveisválidos. Mas também contêm substân‐cias nocivas que foram necessárias pa‐ra a segurança e funcionamento nor‐mal. Se estes materiais forem deposita‐dos no contentor de lixo normal, ou seforem tratados de forma errada, podemser prejudiciais à saúde e ao ambiente.Não deposite o seu aparelho fora deuso, junto do contentor do lixo normal.

Contacte a sua Câmara Municipal ou aJunta de Freguesia e informe-se daspossibilidades de recolha. Se necessá‐rio contacte os serviços de recolha delixo da sua área de residência.

Mantenha os aparelhos fora de uso eaté serem transportados, fora do alcan‐ce de crianças.

Page 61: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

61

Nota sobre o regulamento eu‐ropeu 665/2013 e 666/2013Este aspirador é um aspirador univer‐sal.

A escova de aspiração EcoTeQ forneci‐da junto destina-se à limpeza intensivade tapetes tal como descrito no regula‐mento europeu 665/2013 e 666/2013.

O tubo plano especial destina-se à utili‐zação descrita nos regulamentos acimamencionados para limpeza intensiva desuperfícies lisas com juntas e fissuras.

Figuras - Referências

As figuras indicadas nos capítulos en‐contram-se na página desdobrável nofinal deste livro de instruções.

Antes de utilizar

Ligar a mangueira de aspiração(fig. 01)

Encaixe o canhão da mangueira noorifício de sucção do aspirador atéouvir o encaixe. Faça coincidir osdois encaixes das duas peças.

Desencaixar a mangueira de aspira‐ção (fig. 02)

Pressione as teclas de desbloqueiosituadas lateralmente no canhão epuxe-a para desencaixar.

Encaixar a pega na mangueira de as‐piração (fig. 03)

Encaixe a mangueira de aspiração napega do tubo até ouvir o encaixe.

Encaixar a pega no tubo de aspira‐ção (fig. 04)

Encaixe a pega no tubo de aspiraçãoaté sentir o encaixe. Faça coincidir osdois encaixes das duas peças.

Pressione a tecla de desbloqueio,quando pretender separar as peçasuma da outra e puxe a pega rodandoum pouco para a separar do tubo deaspiração.

Regular o tubo telescópico (fig. 05)

O tubo telescópico é composto pordois tubos que se encaixam um no ou‐tro e que podem ser ajustados no ta‐manho de acordo com as necessida‐des individuais.

Pressione o botão de ajuste e puxeou recolha o tubo até obter o tama‐nho pretendido.

Encaixar o tubo telescópico na esco‐va eléctrica (fig. 06)

Encaixe a escova de aspiração no tu‐bo telescópico e rode-a para a es‐querda e direita até sentir o encaixe.

Pressionar a tecla de desbloqueiopara desencaixar as peças.

Utilização do tubo plano especial

Em primeiro lugar deve seguir as in‐dicações sobre limpeza e manuten‐ção indicadas pelo fabricante do pa‐vimento ou revestimento.

O tubo plano é especial para aspirarsuperfícies com juntas e ranhuras pro‐fundas.

Page 62: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

62

EcoTeQ Regular a escova de aspira‐ção (fig. 07)

Este aspirador é adequada para aspira‐ção diária de tapetes e alcatifas assimcomo de pavimentos duros não sensí‐veis.

Existem diversos acessórios Miele paraaspirar outro tipo de pavimento ou parautilizações especiais, (consulte o capítulo "Acessórios opcio‐nais").

Em primeiro lugar deve seguir as in‐dicações sobre limpeza e manuten‐ção indicadas pelo fabricante do pa‐vimento ou revestimento.

Aspire os tapetes e as alcatifas com ascerdas da escova recolhidas:

Carregue na tecla com o símbolo .

Aspire pavimentos duros não sensíveise chão com juntas ou fendas com ascerdas da escova salientes:

Carregue na tecla com o símbolo .

Se nota que tem de exercer algumaforça para deslizar a escova EcoTeQentão reduza a potência de sucção,até que deslize facilmente (consulte ocapítulo "utilização - seleccionar a po‐tência de sucção").

Colocar as pilhas na pega-LED(fig. 08 + 09)

Desaparafuse o parafuso fixador datampa e retire a tampa.

Pressione lateralmente as duas su‐perfícies de desbloqueio na tampa eretire-a.

Retire o suporte das pilhas e encaixeas três pilhas fornecidas junto. Pres‐te atenção à polaridade.

Volte a encaixar o suporte das pi‐lhas. Como ajuda para inserir as pi‐lhas encontram-se setas no compar‐timento e no suporte das pilhas queapontam em uma só direcção.

Volte a encaixar a tampa de cobertu‐ra e aperte o parafuso de fixação.

Activação do indicador de substitui‐ção do filtro de saída de ar

O indicador de substituição do filtro desaída de ar indica o tempo de utilizaçãodo filtro.

Pressione a tecla de desbloqueio si‐tuada na pega do aspirador e abra atampa, do compartimento do saco,completamente para cima (fig. 10).

Retire a tira indicadora (fig. 11)

Pressione o indicador de substituiçãodo filtro (fig. 12).

Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos apa‐rece no lado esquerdo do indicadoruma risca encarnada fina (fig. 13).

Feche a tampa do aspirador de formaa sentir o encaixe do bloqueio e eviteque o saco fique preso pela tampa.

O indicador de substituição do filtro desaída de ar indica o tempo de utilizaçãodo filtro. Ao fim de aprox. 50 horas defuncionamento, o que em média cor‐responde a um ano de utilização o visorfica preenchido a encarnado (fig. 14).

Page 63: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

63

Utilização dos acessórios deaspiração fornecidos (fig. 15)

Tubo planoPara aspirar dobras, fendas ecantos.

Escova para móveis com cer‐das naturaisPara aspirar réguas de acaba‐mento assim como objectos enta‐lhados ou especialmente sensí‐veis. A cabeça da escova é rotati‐va facilitando a sua adaptação àsdiversas situações.

Escova para estofosPara aspirar estofos, colchões,cortinados, vestuário, etc.

Retirar os acessórios (fig. 16)

Pressione a tecla de desbloqueio.

A tampa do compartimento abre.

Retire o acessório pretendido.

Volte a fechar o compartimento deacessórios pressionando a tampa.

Escova de aspiração EcoTeQ (fig. 17)

Também é adequada para aspirar osdegraus das escadas.

Por motivos de segurança deveiniciar a aspiração dos degraus dasescadas de baixo para cima.

Utilização

Puxar o cabo de ligação para fora(fig. 18)

Puxe o cabo pela ficha até obter ocomprimento pretendido (máx. aprox.7,5 m).

Ligue a ficha à tomada.

A iluminação do sistema Park em am‐bos os lados do aspirador acende.

No primeiro funcionamento a ilumina‐ção liga ao fim de dois minutos.

No caso de funcionamento porum período superior a 30 minutosdeve desenrolar o cabo eléctricocompletamente. Risco de sobrea‐quecimento e danos.

Enrolar (fig. 19)

Desligue a ficha da tomada.

A iluminação do sistema Park desligaautomaticamente ao fim de aprox. 30segundos.

Carregue com a ponta do pé na teclade enrolamento do cabo para que ocabo enrole, recolhendo automatica‐mente.

Ligar e desligar (fig. 20)

Carregue com a ponta do pé na teclade Ligar / Desligar .

Seleccionar a potência de aspiração(fig. 21)

A potência de aspiração pode seradaptada às várias situações. Reduzin‐do a potência aumenta a facilidade dedeslizamento da escova de aspiração.

Os símbolos existentes no aspiradorestão associados à potência de aspira‐ção recomendada.

O nível seleccionado fica iluminado emamarelo.

Page 64: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

64

Cortinados, têxteis

Sofás, almofadas

Tapetes aveludados, carpetesde valor elevado

aspiração diária com economiade energia e baixo ruído

Carpetes e tapetes em bouclé

Soalho, tapetes e alcatifas commuita sujidade

Se nota que tem de exercer algumaforça para deslizar a escova EcoTeQentão reduza a potência de sucção,até que a escova deslize facilmente.

Ao iniciar o primeiro funcionamento oaspirador liga no nível de potência maiselevado.

Nas utilizações seguintes o aspirador li‐ga sempre com a potência de funciona‐mento que foi seleccionada durante aúltima aspiração efectuada.

Pressione a tecla +, se pretender umnível de potência mais elevado.

Pressione a tecla -, se pretender umnível de potência inferior.

Ao aspirar

Durante a aspiração puxe o aspiradorpara o deslizar. Também pode sercolocado em posição vertical paraaspirar escadas ou cortinados.

Ao aspirar pó fino como porexemplo poeira, areia, gesso, fari‐nha, etc. acontecem cargas electros‐táticas por natureza que, em deter‐minadas situações, podem descar‐regar. Para evitar os efeitos desagra‐dáveis de descargas electrostáticasexiste uma peça metálica na parteinferior da pega do tubo. Certifique--se de que durante a aspiração man‐tém a sua mão em contacto perma‐nente com esse elemento metálico.(fig. 22)

Iluminação da zona de aspiração(fig. 23)

Para iluminar a área de trabalho, o seuaspirador está equipado com um LEDna pega do tubo.

Pressione a tecla na pega LED.

A iluminação desliga automaticamenteao fim de aprox. 30 segundos.

Transportar e guardar

Park-System para curtas interrup‐ções (fig. 24)

Para curtas interrupções durante o tra‐balho de aspiração pode encaixar o tu‐bo com a escova de aspiração no aspi‐rador.

Encaixe o gancho de fixação da es‐cova na ranhura Park-System do as‐pirador.

Se o aspirador estiver colocado so‐bre uma superfície inclinada, numarampa por exemplo, deslize os tubode aspiração encaixando-os com‐pletamente.

Page 65: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

65

Ligar / desligar em Park-System

O funcionamento do aspirador é inter‐rompido automaticamente ao encaixara escova no sistema Park do aspirador.Ao desencaixar a escova do suporte, oaspirador liga automaticamente na po‐tência de funcionamento seleccionadapela última vez.

Park-System para arrumar o aspira‐dor (fig. 25)

Desligue o aspirador e retire a fi‐cha da tomada.

A iluminação do Park-Sistem desligaautomaticamente ao fim de aprox. 30segundos.

Coloque o aspirador na posição ver‐tical.

Também é bastante útil se encaixarcompletamente os tubos do tubotelescópico.

Encaixe o fixador da escova de aspi‐ração num dos dois suportes ilumina‐dos situados no aspirador.

Assim é facílimo transportar e guardar oaspirador.

Manutenção

Desligue o aspirador sempre queefectue qualquer trabalho de manu‐tenção e retire a ficha da tomada.

O sistema de filtros Miele é constituídopor três componentes:

– Saco do pó

– Filtro de protecção do motor

– Filtro de saída de ar

Para garantir a potência de aspiraçãoadequada deverá substituir estes filtrosde tempos em tempos.

Recomendamos a utilização de sa‐cos para pó, filtros e acessóriosMiele com o selo de qualidadeMiele. Só assim será garantida a po‐tência de aspiração do aparelho e al‐cançados os melhores resultados deaspiração.Sacos para o pó com o logotipo"Original Miele" não são feitos depapel ou material idêntico a papel etambém não tem uma placa suportefeita de papelão. Desta forma alcan‐çamos uma durabilidade especial‐mente elevada e segurança.Avarias e danos no aparelho, causa‐dos por acessórios que não sejamoriginais Miele, sem o logotipo "Ori‐ginal Miele" não estão cobertos pelagarantia do aparelho.

Onde podem ser adquiridos sacos efiltros?

Sacos e filtros originais Miele podemser obtidos nos serviços ou AgentesMiele.

Quais são os filtros e os sacos cor‐rectos?

Sacos para o pó originais Miele complaca suporte azul modelo G/N e fil‐tros originais Miele podem ser reconhe‐

Page 66: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

66

cidos através do logótipo "OriginalMiele" na embalagem ou directamentenos sacos.

Em cada embalagem de sacos Mieleexiste um filtro de saída de ar AirCleane um filtro interior.

Para adquirir os filtros de saída de aroriginais Miele em separado, contacteos serviços Miele ou um Agente Miele eindique o modelo do aspirador paraque lhe sejam fornecidos os filtros ade‐quados. Estes também podem ser ad‐quiridos através da loja Online Miele.

Quando se deve substituir o saco dopó? (fig. 26)

O saco do pó deve ser substituído logoque o indicador de substituição fiquetotalmente encarnado.

Os sacos para o pó não são reutili‐záveis. Quando o saco estiver cheiodeite-o no lixo. Não o reutilize. Porosobstruídos reduzem a capacidadede absorção do aspirador.

Para testar

Encaixe a escova de aspiração Eco‐TeQ.

Ligue o aspirador e seleccione a po‐tência máxima de aspiração.

Levante um pouco a escova do solo.

Funcionamento do indicador de sub‐stituição do saco do pó

O indicador de substituição do saco dopó está adaptado as diferentes compo‐sições de pó existente numa habitação.Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc.

Mas se aspirar muito pó fino, como porex. serradura, areia, eventualmentegesso ou farinha, os poros do saco fi‐cam rapidamente obstruídos. O indicador mostra que o saco está"cheio", embora ele esteja praticamentevazio. Terá então de ser substituído.

Também se aspirar muitos cabelos, pê‐los, cotão, etc. o indicador de substitui‐ção só reage quando o saco estivercompletamente cheio.

Como se substitui o saco do pó?(fig. 27 + 28)

Pressione para cima o desbloqueioda tampa e abra a tampa completa‐mente (fig. 10).

O fecho de higiene do saco do pó fe‐cha automaticamente, impedindo a saí‐da de pó para o exterior.

Para desencaixar o saco do pó segu‐re nos laterais da placa suporte e de‐sencaixe-o.

Encaixe o novo saco do pó até aobatente no encaixe azul. Mantenha--o dobrado tal como o retirou da em‐balagem.

Desdobre o saco já no interior do as‐pirador.

Feche a tampa do aspirador de formaa sentir o encaixe do bloqueio e eviteque o saco fique preso pela tampa.

Page 67: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

67

Existe um bloqueio de funcionamen‐to que impede o fechar da tampa senão existir nenhum saco encaixadoou se o saco não estiver correcta‐mente encaixado. Não exerça força.

Quando se deve substituir o filtro in‐terior de protecção do motor?

Sempre que abrir uma nova embala‐gem de sacos. Em cada embalagem desacos Miele existe um filtro interior deprotecção do motor.

Como se substitui o filtro de protec‐ção do motor? (fig. 29)

Abra a tampa de acesso ao compar‐timento do saco do pó.

Para desencaixar o saco do pó segu‐re nos laterais da placa suporte e de‐sencaixe-o.

Abra a moldura azul do filtro e retireo filtro de protecção do motor utiliza‐do, segurando-o pela superfície dehigiene limpa.

Coloque um novo filtro de protecçãodo motor.

Volte a fechar a moldura do filtro.

Encaixe o novo saco do pó no supor‐te azul, até sentir o batente.

Feche a tampa do aspirador de formaa sentir o encaixe do bloqueio e eviteque o saco fique preso pela tampa.

Quando se deve substituir o filtro desaída de ar?

Substitua o filtro de saída de ar quandoo visor indicador de substituição do fil‐tro de saída de ar estiver preenchidopor completo a encarnado (fig. 14).

O indicador acende ao fim de aprox. 50horas de funcionamento, o que em mé‐dia corresponde a um ano de utiliza‐ção. Após aparecer essa indicação po‐de continuar a aspirar. No entanto a ca‐pacidade de absorção e a capacidadedo filtro será reduzida.

Como se substitui o filtro de saída dear? (fig. 30 + 31)

Verifique sempre se só está a ser utili‐zado um filtro de saída de ar.

Abra a tampa de acesso ao compar‐timento do saco do pó.

Levante o filtro e retire-o.

Encaixe o novo filtro de saída de saí‐da de ar e pressione-o para baixo.

Pressione o indicador de substituiçãodo filtro (fig. 12).

Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos apa‐rece no lado esquerdo do indicadoruma risca encarnada (fig. 13).

Mas se pretender encaixar um filtrode saída de ar AirClean, então sigaas recomendações mencionadas nocapítulo "Adaptar o filtro de saída dear".

Feche a tampa de acesso ao interiordo aspirador.

Montagem do filtro de saída de ar(fig. 32)

Verifique sempre se só está a ser utili‐zado um filtro de saída de ar

O seu aspirador está equipado em sériecom o filtro de saída de ar AirCleanPlus c.

Page 68: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

68

Pode utilizar um dos seguintes filtros desaída de ar

a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50)c AirClean Plus 50 (SF-AP 50)d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Ao efectuar a alteração para o filtrode saída de ar (fig. 33) tome nota

Em cada embalagem de sacos Miele,existe um filtro de saída de ar AirClean.Se pretender colocar este filtro deveráde o encaixar na cassete (consulte ocapítulo "Acessórios opcionais ").

Indicação de serviço com tecla Re‐set (fig. 34)

O indicador acende ao fim de aprox. 50horas de funcionamento, o que corres‐ponde aproximadamente ao consumomédio de um ano. Nesta altura deveráverificar o grau de sujidade do filtro deprotecção do motor e do filtro de saídade ar.A indicação deve voltar a ser colocadano início sempre que efectue a substi‐tuição dessas peças. Para isso o aspi‐rador tem de estar ligado.

Pressione a tecla Reset.

A indicação de serviço apaga-se e en‐contra-se na posição inicial.

Só é possível voltar com a indicaçãoao início se pressionar a tecla Reset,após acender a indicação, mas nãose tiver entretanto pressionado a te‐cla.

Colocar as pilhas na pega-LED(fig. 08 + 09)

São necessárias três pilhas de 1,5 V(Typ AAA).

Desaparafuse o parafuso fixador datampa e retire a tampa.

Pressione lateralmente as duas su‐perfícies de desbloqueio na tampa eretire-a.

Retire o suporte das pilhas e encaixeas três pilhas fornecidas junto. Pres‐te atenção à polaridade.

Volte a encaixar o suporte das pi‐lhas. Como ajuda para inserir as pi‐lhas encontram-se setas no compar‐timento e no suporte das pilhas queapontam em uma só direcção.

Volte a encaixar a tampa de cobertu‐ra e aperte o parafuso de fixação.

Quando se deve substituir o apanhalinhas?

O apanha-linhas situado na zona desucção da escova de aspiração é subs‐tituível. Substitua o apanha-linhasquando estiver gasto.

Como se substitui o apanha linhas?(fig. 35)

Utilize por ex. a ponta de uma facapara retirar o apanha linhas do encai‐xe.

Substitua o apanha linhas por um no‐vo.

Nos serviços Miele e seus Agentespode obter os acessórios necessá‐rios.

Page 69: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

69

Manutenção

Desligue o aspirador sempre queefectue qualquer trabalho de manu‐tenção e retire a ficha da tomada.

Aspirador e acessórios

Tanto o aspirador como os acessóriospodem ser limpos com um pano húmi‐do ou com um produto próprio paralimpar plásticos.

Não utilize detergentes abrasi‐vos, de limpar vidros ou universais,nem produtos que contenham óleo!

Interior do aspirador

Quando for necessário pode aspirar ointerior do aspirador com outro aspira‐dor ou limpar com um pano seco oucom um pincel.

Nunca mergulhe o aspirador emágua!. Humidade no aspirador podeprovocar choque eléctrico.

Page 70: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

70

Que fazer quando ...

Problema Causa e solução

O aspirador desliga au‐tomaticamente.

Um limitador de temperatura desliga o aspiradorquando ele aquecer. Esta situação pode acontecer se por ex. o tubo deaspiração estiver obstruído devido à aspiração deobjectos grandes, ou o saco do pó estiver cheio ouos poros obstruídos devido à não passagem do ar. Acausa também pode ser o filtro de saída de ar ou ofiltro de protecção do motor estarem muito sujos. Desligue o aspirador (carregar na tecla ligar/desli‐

gar ) e desligue a ficha da tomada.

Após eliminar a deficiência e ter esperado aproxima‐damente 20 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o su‐ficiente e pode voltar a ser utilizado.

Page 71: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

71

Serviço técnicoSe necessitar do serviço de assistênciatécnica contacte através dos númerosde telefone indicados na contra-capadestas instruções de utilização.

Condições de garantiaO período de garantia para este aspira‐dor é de 2 anos.

Informações detalhadas encontram-seno livro de garantia fornecido com oaparelho.

Acessórios especiais

Alguns modelos estão equipados emsérie com um ou mais acessórios indi‐cados a seguir.

Em primeiro lugar deve seguir as in‐dicações sobre limpeza e manuten‐ção indicadas pelo fabricante do pa‐vimento ou revestimento.

Estes produtos e muitos outros podemser encomendados através da Internet.

Nos serviços ou Agentes Miele podeadquirir diversos acessórios.

Escovas de aspiração

Escova de aspiração Classic Allergotec (SBDH 285-3)

Aspiração higiénica diária do pavimen‐to. Durante a aspiração pode ver o pro‐gresso de limpeza obtido através do vi‐sor (lâmpadas indicadoras).

Escova turbo Turbo Comfort (STB 205-3)

Para aspirar tapetes e alcatifas de pêlocurto.

Escova de aspiração Hardfloor (SBB 235-3)

Para aspirar pavimentos duros e resis‐tentes.

Escova de aspiração Parquet (SBB Parquet-3)

Escova especial com cerdas naturaispara aspirar chão duro e sensível, comoparquet por exemplo.

Escova de aspiração Hardfloor Twis‐ter com articulação (SBB 300-3)

Para aspirar uma grande superfície dechão duro e pequenos nichos.

Escova de aspiração Parquet TwisterXL com articulação (SBB 400-3)

Para aspirar uma grande superfície dechão duro e pequenos nichos.

Outros acessórios

Mala de acessórios MicroSet (SMC 20)

Para aspirar objectos pequenos e zo‐nas de acesso difícil, como por exem‐plo aparelhos de som, teclados, minia‐turas.

Mala de acessórios CarCare (SCC 10)

Acessórios para efectuar a limpeza dointerior de viaturas.

Page 72: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pt

72

Mala de acessórios HomeCare (SHC 10)

Acessórios para efectuar a limpeza emhabitações.

Escova manual Turbo Mini Compact(STB 20)

Para aspirar e escovar sofás, colchõesou assentos de automóveis.

Escova universal (SUB 20)

Para aspirar livros, estantes e idênticos.

Escova para radiadores (SHB 30)

Para aspirar radiadores, prateleiras es‐treitas ou juntas.

Escova para colchões (SMD 10)

Para aspirar comodamente colchões,estofos e ranhuras.

Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10)

Tubo plano para aspirar dobras, ranhu‐ras, fendas e cantos.

Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20)

Tubo plano flexível para aspirar espa‐ços de acesso difícil.

Escova para estofos, 190 mm (SPD 10)

Escova extra larga para aspirar sofás,colchões ou almofadas.

Prolongamento flexível da mangueira (SFS 10)

Para prolongar a mangueira de aspira‐ção em aprox. 1,5 m.

Fecho de higiene com carvão activo

Reduz a saída de pó e odores quandoa mangueira de aspiração não está en‐caixada.

Filtros

Filtro de saída de ar Active AirClean 50 (SF-AA 50)

Absorve os cheiros provenientes do póexistente no saco do aspirado.

Filtro de saída de ar HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Excelente filtragem do ar evacuado. Es‐pecialmente adequado para pessoascom alergias.

Grelha do filtro

Esta é necessária se em vez do filtro desaída de ar Active AirClean 50, AirCleanPlus 50 ou HEPA AirClean 50, preten‐der utilizar um filtro de saída de ar Air‐Clean.

Page 73: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Tartalom

73

Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ....................................................... 74

Készülékleírás ...................................................................................................... 80

Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez ................................................... 82

Megjegyzés a 665/2013-as és 666/2013-as európai szabályozásokhoz......... 83

Ábra hivatkozások ............................................................................................... 83

Használat előtt ..................................................................................................... 83

A mellékelt tartozékok használata .................................................................... 85

Használat .............................................................................................................. 85

Leállítás, szállítás és tárolás ............................................................................... 86

Karbantartás......................................................................................................... 87Hol kapok porzsákot és szűrőt? ............................................................................ 87Melyik porzsák és szűrő a megfelelő? ................................................................... 87Mikor cseréljem ki a porzsákot? ........................................................................... 88A porzsákcsere kijelzőjének működése ................................................................. 88Hogyan cseréljem ki a porzsákot? ........................................................................ 88Mikor cseréljem ki a motorvédő szűrőt?................................................................ 89Hogyan cseréljem ki a motorvédő szűrőt? ........................................................... 89Mikor cseréljem ki a kimeneti szűrőt?.................................................................... 89Hogyan cseréljem ki a kimeneti szűrőt? ............................................................... 89A kimeneti szűrő átalakítása ................................................................................. 89Szervizkijelző a reset gombbal .............................................................................. 90Elemcsere a LED-es markolatban ......................................................................... 90Mikor cseréljem ki a szálemelőket? ....................................................................... 90Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? ................................................................... 90

Ápolás ................................................................................................................... 90

Mi a teendő, ha . . ................................................................................................ 92

Vevőszolgálat ....................................................................................................... 93

A garancia feltételei ............................................................................................. 93

Utólag vásárolható tartozékok ........................................................................... 93

Page 74: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

74

Ez a porszívó megfelel a biztonsági előírásoknak. Azon‐ban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülé‐sekhez vezethet.A porszívó első használata előtt olvassa el a használatiutasítást. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonsá‐gára, használatára és karbantartására. Ezáltal megóvjamagát és másokat és elkerüli a porszívó károsodásait.Őrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább azesetleges következő tulajdonosnak.

Használat után, minden tartozék csere és minden tisztí‐tás / karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a porszívót.Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.

Rendeltetésszerű használat

Ezt a porszívót arra tervezték, hogy a háztartásban és aháztartáshoz hasonló környezetben használják.

A padló szívófej a szőnyegek, szőnyegpadlók és nemérzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.

Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő hasz‐nálatra.

A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására hasz‐nálja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóvaltisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés ésmódosítás tilos.

Page 75: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

75

Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmiképességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk mi‐att nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezel‐hetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy felü‐gyelete vagy útmutatása nélkül használni.

Gyermekek a háztartásban

A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótólkivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.

Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a por‐szívót felügyelet nélkül használni, ha a porszívót úgy elma‐gyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. Agyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell tudni értenia helytelen használat lehetséges veszélyeit.

Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkültisztítani vagy karbantartani.

Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelé‐ben tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszí‐vóval játszani.

Az elemek nem kerülhetnek gyermekek kezébe.

Műszaki biztonság

Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tarto‐zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne he‐lyezzen üzembe.

Page 76: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

76

Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoz‐tatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villa‐mos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenülmeg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül alkalmas50, vagy 60 Hz-re.

A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16 A-es biztosítóval,vagy egy 10 A-es lomha biztosítóval kell biztosítani.

Ennek a porszívónak a megbízható és biztos működésecsak akkor biztosított, ha a porszívó a nyilvános villamoshálózatra van csatlakoztatva.

A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Mieleáltal meghatalmazott vevőszolgálat végezheti, ellenkezőesetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a ga‐ranciális igény.

Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására ésa hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzzaki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt élesszegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszí‐vónak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását.Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, vala‐mint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonsá‐gát.

Ne használja a porszívót, ha a csatlakozó kábel sérült. Asérült csatlakozó kábelt csak kompletten a kábeldobbalegyütt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csakegy, a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Mielegyári vevőszolgálata végezheti el.

Page 77: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

77

Porszívózáskor - mindenek előtt finom por, mint pl. fúrá‐si por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerűlegelektrosztatikus feltöltődés jön létre, amely meghatározotthelyzetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemet‐len hatásának elkerülése érdekében a fogantyú alsó rész‐ére bedolgoztak egy fémbetétet. Ezért ügyeljen arra, hogya keze szívás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet.

Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagyenyhén nedves ronggyal tisztítsa.

A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem‐berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következté‐ben a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.

Szakszerű használat

Ne használja a porszívót porzsák, motorvédő szűrő éskimeneti szűrő nélkül.

Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehetlezárni. Ne alkalmazzon erőszakot.

Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat,mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.

Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennye‐ződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnye‐geket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja tel‐jesen kiszáradni.

Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál,vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet.

Page 78: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

78

Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robba‐násveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzonolyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.

Porszívózás közben kerülje el, hogy a szívófej, vagy aszívócső a feje közelébe kerüljön.

Fontos az elemekkel bánáshoz:– Ne zárja rövidre, ne töltse fel és ne dobja tűzbe az ele‐

meket.– Az elemek megsemmisítése: Vegye ki az elemeket a

LED-es markolatból és a nyilvános begyűjtőhelyekenadja le azokat. Ne dobja az elemeket a háztartási hulla‐dékok közé.

Tartozékok

A Miele turbókefével történő porszívózás során ne fogjameg a forgó kefehengert.

Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkülporszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.

Csak "Original Miele" LOGO-val rendelkező porzsákot,szűrőt és tartozékot használjon. Csak ezekkel tudja a gyár‐tó a biztonságot garantálni.

A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeketnem rendeltetésszerű használat, hibás működtetés, és abiztonsági utasítások, és figyelmeztetések figyelmen kí‐vül hagyása okoz.

Page 79: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

79

Page 80: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Készülékleírás

80

Page 81: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Készülékleírás

81

a Szívótömlő

b Kioldógomb a tartozékrekeszhez

c Porzsákcsere kijelző

d Kijelzőmező

e Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja

f Parkolórendszer a szívási szünetekhez

g Be / Ki lábgomb

h Csatlakozó kábel

i Irányító görgők

j AirClean Plus 50-es kimeneti levegőszűrő

k Megvilágított parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán)

l Motorvédő szűrő

m Eredeti Miele porzsák

n Hordozó fogantyú

o Padló szívófej

p Kioldó gombok

q Teleszkópos szívócső

r Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez

s A teleszkópos szívócső beállító gombja

t Szívócsonk

u Elemtartó fiók

v A világítás bekapcsoló gombja

w LED-es markolat

x Szervizkijelző a reset gombbal

Page 82: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez

82

A csomagolóanyag selejtezéseA csomagolás megóvja a porszívót aszállítási sérülésektől. A csomagolóa‐nyagokat környezetvédelmi és hulla‐dékkezelés-technikai szempontok alap‐ján választották ki és ezért azok újra‐hasznosíthatók.

A csomagolásnak az anyagkörforgásbavaló visszavezetése nyersanyagot taka‐rít meg és csökkenti a keletkező hulla‐dék mennyiségét. Megsemmisítéskor acsomagolást a kettős rendszerbe adjale (pl. sárga zsák / sárga konténer).

A porzsák és a behelyezettszűrő selejtezéseA porzsák és a szűrő környezetbarátanyagokból készült. A szűrőt a normálisháztartási szeméttel együtt kezelheti. Eza helyzet a porzsákkal is, amennyibennem tartalmaz a háztartási hulladékbantiltott szennyeződést.

A régi készülék selejtezéseSelejtezés előtt vegye ki a régi készü‐lékből a porzsákot és a behelyezettszűrőt és tegye azokat a háztartási hul‐ladékba.

A használt villamos és elektronikus ké‐szülékek még jelentős mennyiségbentartalmaznak értékes anyagokat. Károsanyagokat is tartalmaznak azonban,amelyek a működéshez és biztonság‐hoz voltak szükségesek. Ezek a sze‐métbe kerülve, vagy nem megfelelő ke‐zelés esetén ártalmassá válhatnak azemberi egészségre és a környezetre.Ezért semmi esetre se dobja szemétbea régi készülékét.

Ehelyett vegye igénybe a lakóhelyén ahasznált elektromos és elektronikus ké‐szülékek leadására és hasznosításárafelállított hulladékgyűjtő udvarokat.Adott esetben tájékozódjon kereskedő‐jénél.

Gondoskodjon arról, hogy selejtezendőkészüléke az elszállításig a gyermekekelől biztosan elzárt helyen legyen tárol‐va.

Page 83: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

83

Megjegyzés a 665/2013-as és666/2013-as európai szabályo‐zásokhozEz egy univerzális porszívó.

A mellékelt villamos kefe a 665/2013-asés 666/2013-as európai szabályozások‐ban leírt alkalmazásra, szőnyegek inten‐zív takarítására szolgál.

A mellékelt résszívó fej a fent nevezettszabályozásokban leírt alkalmazásra, afúgákkal és résekkel osztott sima pad‐lók intenzív takarítására szolgál.

Ábra hivatkozások

Az egyes fejezetekben megadott ábrá‐kat ennek a használati utasításnak avégén, a kihajtható oldalakon találja.

Használat előtt

A szívótömlő csatlakoztatása(01. ábra)

Tolja be a szívócsonkot a jól érzékel‐hető reteszelődésig a porszívó szí‐vónyílásába. Ehhez mindkét rész po‐zícionáló jelölését illessze egymásra.

A szívótömlő levétele (02. ábra)

Nyomja meg oldalt a kioldó gombot aszívócsőnél, és húzza ki azt a szívón‐yílásból.

A szívótömlő és a kézi fogantyú csat‐lakoztatása (03. ábra)

Dugja be a szívótömlőt a jól érzékel‐hető reteszelődésig a kézi fogantyú‐ba.

A kézi fogantyú és a szívócső össze‐csatlakoztatása (04. ábra)

Tolja be a kézi fogantyút a jól érzékel‐hető reteszelődésig a szívócsőbe.Ehhez mindkét rész pozícionáló jelö‐lését illessze egymásra.

Nyomja meg a kioldó gombot, ha arészeket el akarja egymástól válasz‐tani és enyhe csavarással húzza ki afogantyút a szívócsőből.

A teleszkópos szívócső beállítása(05. ábra)

A teleszkópos szívócső két egymásbacsúsztatott csőrészből áll, amelyeketÖn a mindenkor legkényelmesebbhosszúságra húzhat ki egymásból.

Nyomja meg a beállító gombot, ésállítsa be a teleszkópos szívócsövet akívánt hosszúságra.

A teleszkópos szívócső és a padlószívófej összedugása (06. ábra)

Dugja a villamos teleszkópos szívóc‐sövet balra és jobbra forgatva a pa‐dló- /résszívó fejbe, amíg észrevehe‐tően bepattan.

Nyomja meg a kioldó gombot, ha azalkatrészeket szét akarja választaniegymástól.

A résszívó fej használata

Elsősorban a saját padlóburkolatagyártójának tisztítási és ápolási uta‐sításait vegye figyelembe.

A résszívó fej kimondottan a mély fú‐gákkal és résekkel rendelkező padlókporszívózására alkalmas, mint pl. a tör‐ténelmi hajópadlók.

Page 84: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

84

Az EcoTeQ padló szívófej beállítása(07. ábra)

A padló szívófej a szőnyegek, szőnyeg‐padlók és nem érzékeny kemény pad‐lók porszívózására alkalmas.

A Miele padlóápoló választék más pad‐lóburkolatok, vagy a speciális alkalma‐zások számára alkalmas padló szívófe‐jeket, -keféket és -előtéteket kínál (lásdaz "Utólag vásárolható tartozékok") fe‐jezetet.

Elsősorban a saját padlóburkolatagyártójának tisztítási és ápolási uta‐sítását vegye figyelembe.

A szőnyegeket és padlószőnyegeketbesüllyesztett sörtékkel porszívózza:

Nyomja meg a lábgombot :

A nem érzékeny, sík, kemény padlókatés a fúgákkal rendelkező padlókat kiállósörtékkel porszívózza:

Nyomja meg a lábgombot :

Ha az EcoTeQ padló-szívófej tolásá‐hoz szükséges erőt túl nagynak találja,akkor csökkentse a szívóteljesítményt,amíg a padló-szívófej könnyen tolha‐tóvá válik (lásd a Használat - Szívótel‐jesítmény kiválasztása" fejezetet).

Helyezze be az elemeket a LED-esmarkolatba (08. + 09. ábra)

Csavarozza ki a burkolat rögzítő csa‐varjait.

Nyomja meg a burkolat oldalán a kétkioldó felületet és vegye ki azokat.

Vegye ki az elemtartót és helyezzebe a három mellékelt elemet. Ilyen‐kor ügyeljen a polaritásra.

Helyezze be újra az elemtartót. Pozí‐cionáló jelölésként az elemrekeszenés az elemtartón nyilakat helyeztekel, amelyeknek megegyezően egyirányba kell mutatniuk.

Tegye be ismét a burkolatot és húzzameg a rögzítő csavarokat.

A kimeneti szűrőcsere kijelzőjénekaktiválása

A kimeneti szűrőcsere kijelző a kimenetiszűrő használati idejét mutatja.

Nyomja meg a kioldó gombot a fo‐gantyú mélyedésében és hajtsa fel aporgyűjtőtér fedelét a bepattanásig(10. ábra).

Távolítsa el a jelzőcsíkot (11. ábra).

Nyomja meg a kimeneti szűrőcserekijelzőjét (12. ábra).

Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenika kijelző mező bal szélén egy keskeny,piros csík (13. ábra).

Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a reteszbepattanásáig és ügyeljen arra, hogya porzsák eközben ne csípődjön be.

Kb. 50 üzemóra elteltével, amely az át‐lagos éves használatnak felel meg, a ki‐meneti szűrőcsere kijelző kijelző mezőjepirosra vált (14. ábra).

Page 85: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

85

A mellékelt tartozékok haszná‐lata (15. ábra)

Rés szívófejRések, fúgák és sarkok porszívó‐zásához.

Szívóecset természetes sörté‐velProfillécek porszívózásához, vala‐mint díszített, faragott, vagy külö‐nösen érzékeny tárgyakhoz. Azecsetfej forgatható és ezáltal min‐dig a legkedvezőbb helyzetbe for‐dítható.

Kárpit szívófejKárpitozott bútorok, matracok,párnák, függönyök stb, porszívó‐zásához.

A tartozékok kivétele (16. ábra)

Nyomja meg a kioldó gombot.

A tartozékrekesz kinyílik.

Vegye ki a kívánt tartozékot.

Zárja le a tartozékrekeszt a fedél rán‐yomásával.

Padló szívófej (17. ábra)

Lépcsőfokok porszívózására is alkal‐mas.

Biztonsági okokból a lépcsőketlentről felfelé porszívózza.

Használat

A csatlakozókábel kihúzása(18. ábra)

Húzza ki a csatlakozó kábelt a kívánthosszúságúra (legfeljebb kb. 7,5 m).

Dugja be a hálózati csatlakozót a du‐gaszoló aljzatba.

A parkolórendszer világítása a porszívómindkét oldalán bekapcsolódik.

Az első üzembe helyezéskor a világ‐ítás kb. két perc után kapcsolódik be.

A csatlakozó kábelt 30 percnélhosszabb üzemidő esetén teljesen kikell húzni. Túlmelegedés és károso‐dás veszélye.

Feltekercselés (19. ábra)

Húzza ki a hálózati csatlakozót a du‐gaszoló aljzatból.

Kb. 30 másodperc után a parkoló rend‐szer világítása automatikusan újra ki‐kapcsolódik.

Lépjen rá az automatikus kábelfelcsé‐vélő lábgombjára – a csatlakozókábelautomatikusan felcsévélődik.

Be- és kikapcsolás (20. ábra)

Nyomja meg a lábával a be / ki láb‐gombot .

A szívóteljesítmény kiválasztása(21. ábra)

A porszívó szívóteljesítményét a min‐denkori szívási helyzethez igazíthatja. Aszívóteljesítmény csökkentésével jelen‐tősen csökkenti a padló szívófej tolásá‐hoz szükséges erőt.

A porszívón a teljesítmény-fokozatok‐hoz piktogramokat rendeltek, amelyekpéldaként mutatják, hogy a mindenkoriteljesítmény-fokozat mire ajánlott.

A választott teljesítményfokozat mindigsárgán világít.

Page 86: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

86

Függönyök, textíliák

Kárpitozott bútorok, párnák

értékes velúrszőnyegek, áthida‐lók és futószőnyegek

energiatakarékos napi porszívó‐zás, kis zajképződéssel

Szőnyegek és szőnyegpadlókhurkolt anyagból

Kemény padlók, erősen szeny‐nyezett szőnyegek és szőnyeg‐padlók

Ha a padló szívófej EcoTeQ tolásáhozszükséges erő túl nagynak tűnik Ön‐nek, csökkentse a szívóteljesítményt,amíg az könnyen tolhatóvá válik.

Az első üzembe helyezéskor a porszívóa legnagyobb teljesítményfokozatonkapcsol be.

A következő használattól kezdve a por‐szívó az utoljára kiválasztott teljesít‐ményfokozaton kapcsol be.

Nyomja meg a + lábgombot, ha ma‐gasabb szívóteljesítményt kíván.

Nyomja meg a - lábgombot, ha ki‐sebb szívóteljesítményt kíván.

Porszívózásnál

Porszívózáskor húzza a porszívót ma‐ga mögött, mint egy szánkót. Hasz‐nálhatja a porszívót egyenesre felállít‐va is, pl. a lépcső, vagy a függönyporszívózásakor.

Porszívózáskor - mindenek előttfinom por, mint pl. fúrási por, homok,gipsz, liszt, stb. esetén - természet‐szerűleg elektrosztatikus feltöltődésjön létre, amely meghatározott hely‐zetekben kisülhet. Az elektrosztati‐kus kisülés kellemetlen hatásának el‐kerülése érdekében a fogantyú alsórészére bedolgoztak egy fémbetétet.Ezért ügyeljen arra, hogy a keze szí‐vás közben állandóan érintse ezt afémbetétet. (22. ábra)

A munkaterület megvilágítása(23. ábra)

A munkaterület megvilágításához a por‐szívóját egy LED-es markolattal láttákel.

Nyomja meg a gombot a LED-esmarkolaton.

Kb. 30 másodperc után a világítás auto‐matikusan újra kikapcsolódik.

Leállítás, szállítás és tárolás

Parkolórendszer a szívási szünetek‐hez (24. ábra)

Rövid szívási szünetekben a szívócsö‐vet a szívóelőtéttel kényelmesen leállít‐hatja a porszívón.

Dugja a szívóelőtétet a parkolóbüt‐yökkel a parkolórendszerbe.

Ha a porszívó ilyenkor ferde felüle‐ten, pl. egy rámpán van, akkor telje‐sen tolja össze a teleszkópos szívó‐cső részeit.

Page 87: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

87

Be- / kikapcsoló a parkoló rendszer‐ben

A porszívó üzeme automatikusan meg‐szakad, ha a szívóelőtétet a parkolóbü‐työkkel a parkolórendszerbe dugja. Aszívóelőtét kivételekor a porszívó auto‐matikusan az utoljára kiválasztott telje‐sítményfokozatban ismét bekapcsoló‐dik.

Parkolórendszer a tároláshoz(25. ábra)

Használat után kapcsolja ki aporszívót. Húzza ki a hálózati csatla‐kozót a konnektorból.

Kb. 30 másodperccel a hálózatról tör‐tént leválasztás után a parkolórendszervilágítása automatikusan kikapcsolódik.

Állítsa fel függőlegesen a porszívót.

Hasznos, ha a teleszkópos cső darab‐jait kompletten összetolja.

Dugja a szívó előtétet a parkolóbüt‐yökkel felülről a két megvilágított szí‐vócső tartó egyikébe.

Így kényelmesen viheti, vagy teheti letárolás céljából a porszívót.

Karbantartás

Kapcsolja ki a porszívót mindenkarbantartás előtt, és húzza ki a há‐lózati a csatlakozót a dugaszoló alj‐zatból.

A Miele szűrőrendszer három részbőláll:

– Porzsák

– Motorvédő szűrő

– Kimeneti szűrő

A porszívó kifogástalan szívóteljesítmé‐nyének biztosítására ezeket a szűrőketidőről időre ki kell cserélni.

Ajánljuk Önnek az "Original Miele"jelzéssel rendelkező porzsákot, szű‐rőt és tartozékot használjon. Akkorbiztos lehet benne, hogy a porszívószívóteljesítményét optimálisan tudjakihasználni és a lehető legjobb tisztí‐tóhatást érheti el.Az "Original Miele“-logóval ellátottporzsákok nem papírból, vagy papír‐hoz hasonló anyagból készülnek ésnem is rendelkeznek a kartonból ké‐szült tartólappal. Ezáltal különösennagy tartósságot és biztonságotérünk el.Vegye figyelembe, hogy az „OriginalMiele“-logó nélküli tartozékok alkal‐mazására visszavezethető üzemza‐varokra és károkra a készülék garan‐ciája nem vonatkozik.

Hol kapok porzsákot és szűrőt?

Eredeti Miele porzsákokat és szűrőket aszakkereskedésben vagy a Miele gyárivevőszolgálatánál valamint a Miele Onli‐neshopban vásárolhat.

Melyik porzsák és szűrő a megfele‐lő?

A G/N típusú kék tartólapos eredetiMiele porzsákot és az eredeti Mieleszűrőt a csomagoláson, vagy közvetle‐nül a porzsákon lévő "Original Miele"feliratról lehet megismerni.

Page 88: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

88

Minden csomag Miele porzsákban vantovábbá egy AirClean kimeneti szűrő ésegy motorvédő szűrő.

Ha külön szeretne motorvédő szűrőt,vagy kimeneti szűrőt vásárolni, úgy kö‐zölje a szakkereskedőjével, vagy a Mi‐ele gyári vevőszolgálattal porszívójánakmodellnevét, hogy a megfelelő alkat‐részt kapja meg. Ezeket az alkatrésze‐ket azonban kényelmesen megrendel‐heti a Miele Onlineshop-ban is.

Mikor cseréljem ki a porzsákot?(26. ábra)

Ha a porzsákcsere kijelző ablakában aszínskála teljesen pirosra váltott, a por‐zsákot ki kell cserélni.

A porzsák egyszer használatos esz‐köz. Semmisítse meg a tele porzsá‐kokat. Ne használja többször ezeket.Az eltömődött pórusok csökkentik aporszívó szívási teljesítményét.

Az ellenőrzéshez

Dugja fel az EcoTeQ padló szívófejet.

Kapcsolja be a porszívót és állítsa bea maximális szívóteljesítményt.

Kissé emelje el a padló szívófejet apadlótól.

A porzsákcsere kijelzőjének műkö‐dése

A kijelző működése vegyes porra vanbeállítva: por, haj, szálak, szőnyegboly‐hok, homok, stb.

Ha sok finom port, mint pl. fúrási port,homokot, esetleg akár gipszet vagylisztet porszívóz fel, a porzsák pórusainagyon gyorsan eltömődnek.A kijelzője ezek után "tele" állást mutatakkor is, ha a porzsák nincs is tele. Ek‐kor ki kell cserélni.

Ha azonban sok hajat, szőnyeg-, gyap‐júbolyhot, stb. szív fel, akkor a porzsák‐csere kijelző csak akkor reagál, ha aporzsák már tömötten tele van.

Hogyan cseréljem ki a porzsákot?(27. + 28. ábra)

Emelje meg a kioldó gombot, és hajt‐sa fel a porgyűjtőtér fedelét egészenreteszelődésig (10. ábra).

Eközben a porzsák egészségügyi zárjaautomatikusan lezár, hogy ne szállhas‐son ki a por.

Húzza ki a porzsákot a fogójánál fog‐va a rögzítésből.

Helyezze be az új porzsákot ütközé‐sig a kék rögzítésbe. Közben hagyjaúgy összehajtva, ahogy a csomago‐lásból kivette.

Bontsa ki a porzsákot a porgyűjtő tér‐ben, amennyire lehetséges.

Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a reteszbepattanásáig és ügyeljen arra, hogya porzsák eközben ne csípődjön be.

Page 89: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

89

Egy üresüzemi zár megakadályozzaa porgyűjtőtér fedelének zárását, hanincs benne a porzsák. Ne alkalmaz‐zon erőszakot!

Mikor cseréljem ki a motorvédő szű‐rőt?

Mindig akkor, amikor felbont egy újcsomag Miele porzsákot. Minden újcsomag Miele porzsákban van egy mo‐torvédő szűrő is.

Hogyan cseréljem ki a motorvédőszűrőt? (29. ábra)

Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét.

Húzza ki a porzsákot a fogójánál fog‐va a rögzítésből.

Hajtsa fel a kék szűrőkeretet azérezhető bepattanásig és vegye ki ahasznált motorvédő szűrőt a tiszta hi‐giénikus felületénél fogva.

Helyezzen be egy új motorvédő szű‐rőt.

Zárja le a szűrőkeretet.

Dugja a porzsákot ütközésig a kékrögzítésbe.

Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a reteszbepattanásáig és ügyeljen arra, hogya porzsák eközben ne csípődjön be.

Mikor cseréljem ki a kimeneti szűrőt?

Mindig akkor cserélje ki a kimeneti szű‐rőt, ha a kimeneti levegőszűrő csere ki‐jelző a kimeneti levegőszűrőnél teljesenpirosra vált (14. ábra).

A kijelző kb. 50 üzemóra után gyulladki, ami kb. egy éves átlagos használat‐nak felel meg. Ön azonban még tovább

tud porszívózni. Gondolja meg azon‐ban, hogy a szívó- és szűrőteljesítménycsökken.

Hogyan cseréljem ki a kimeneti szű‐rőt? (30. + 31. ábra)

Ügyeljen arra, hogy mindig csak egykimeneti szűrő legyen betéve.

Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét.

Emelje meg a kimeneti szűrőt és veg‐ye ki.

Helyezze be pontosan az új kimenetiszűrőt, és nyomja lefelé.

Nyomja meg a kimeneti szűrőcserekijelzőjét (12. ábra).

Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenika kijelző mező bal szélén egy keskeny,piros csík (13. ábra).

Ha azonban egy AirClean kimenetilevegőszűrőt szeretne behelyezni,ahhoz feltétlenül vegye figyelembe a"Kimeneti levegőszűrő átalakítása"fejezetet.

Zárja le a porgyűjtőtér fedelét.

A kimeneti szűrő átalakítása(32. ábra)

Ügyeljen arra, hogy mindig csak egykimeneti szűrő legyen betéve.

Az Ön porszívójában gyárilag a c kime‐neti szűrő AirClean Plus van behelyez‐ve.

Ön a következő kimeneti szűrők egyikéthasználhatja.

Page 90: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

90

a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50)c AirClean Plus 50 (SF-AP 50)d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Az AirClean kimeneti szűrőreAirClean való átszerelés során vegyefigyelembe a következőket (33. ábra)

Minden Miele porzsák csomagban vankiegészítőleg egy kimeneti szűrő AirC‐lean. Ha ezt a kimeneti szűrőt szeretnébehelyezni, úgy azt feltétlenül egy szű‐rőrácsba kell behelyezni (lásd az "Utó‐lag vásárolható tartozékok" fejezetet).

Szervizkijelző a reset gombbal(34. ábra)

A kijelző kb. 50 üzemóra után gyulladki, ami kb. megfelel egy éves átlagoshasználatnak. Ebben az időpontban el‐lenőrizni kell a motorvédő-szűrő és a ki‐fújt levegő szűrő szennyezettségi álla‐potát.A kijelzőt ezen alkatrészek minden cse‐réje után vissza kell állítani. Ehhez aporszívónak bekapcsolva kell lenni.

Nyomja meg a Reset gombot.

A szervizkijelző kialszik és újra kiindulá‐si helyzetben van.

A kijelző visszaállítása csak akkortörténik meg, ha a reset gombot a ki‐jelző kigyulladása után nyomja meg,ha viszont a közbenső időben, akkornem.

Elemcsere a LED-es markolatban(08. + 09. ábra)

Ehhez tartson készenlétben három 1,5V-os elemet (AAA típusú elem).

Csavarozza ki a burkolat rögzítő csa‐varjait.

Nyomja meg a burkolat oldalán a kétkioldó felületet és vegye ki azokat.

Vegye ki az elemtartót és helyezzebe a három mellékelt elemet. Ilyen‐kor ügyeljen a polaritásra.

Helyezze be újra az elemtartót. Pozí‐cionáló jelölésként az elemrekeszenés az elemtartón nyilakat helyeztekel, amelyeknek megegyezően egyirányba kell mutatniuk.

Tegye be ismét a burkolatot és húzzameg a rögzítő csavarokat.

Mikor cseréljem ki a szálemelőket?

A szálemelők a padló szívófej szájnyílá‐sánál cserélhetők. Akkor cserélje ki aszálemelőket, ha a bolyhok elkoptak.

Hogyan cseréljem ki a szálemelőket?(35. ábra)

Emelje ki szálemelőt pl. egy laposcsavarhúzóval a rögzítő-hasítékokból.

Cserélje újra a szálemelőket.

Alkatrészeket a Miele szakkereskedő‐jénél, vagy a Miele gyári vevőszolgála‐tán keresztül vásárolhat.

Ápolás

Kapcsolja ki a porszívót mindentisztítás előtt, és húzza ki a hálózaticsatlakozót a dugaszoló aljzatból.

Porszívó és tartozékai

A porszívót és minden műanyag tarto‐zékát egy kereskedelemben beszerez‐hető műanyagtisztítóval ápolhatja.

Page 91: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

91

Ne használjon súrolószert, üveg-vagy univerzális tisztítót, valamintolajtartalmú ápolószert sem!

Porgyűjtőtér

A porgyűjtőteret szükség esetén, havan, egy másik porszívóval kiporszívóz‐hatja, vagy egyszerűen egy száraz por‐törlő kendővel vagy porecsettel tisztít‐hatja.

Soha ne merítse a porszívót víz‐be! A porszívóba jutó nedvesség azáramütés veszélyét hordozza magá‐ban.

Page 92: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

92

Mi a teendő, ha . . .

Probléma Ok és elhárítás

A porszívó magától ki‐kapcsolódik.

Egy hőmérséklet-határoló akkor kapcsolja ki a porszí‐vót, ha túlmelegszik. Ez a zavar akkor léphet fel, hapl. nagy, kemény felszívott tárgy eldugaszolja a szívá‐si utat, vagy a porzsák tele van, ill. a finom por miattnem légáteresztő. Ennek egy erősen elszennyeződöttmotorvédő szűrő, vagy kimeneti szűrő oka lehet is. Olyankor kapcsolja ki a porszívót (nyomja meg a

Be / Ki lábgombot) és húzza ki a hálózati csa‐tlakozót a csatlakozó aljzatból.

Az ok elhárítása és kb. 20 - 30 perces várakozási időután a porszívó annyira lehűl, hogy ismét bekapcsol‐hatóvá és használhatóvá válik.

Page 93: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

93

VevőszolgálatHa az ügyfélszolgálatra van szüksége,kérjük forduljon – az Ön Miele szakke‐reskedõjéhez vagy – a Miele gyári vevõ‐szolgálatához az alábbi telefonszámo‐kon: Magyarország +36 1 880 6480.

A garancia feltételeiA porszívó garancia ideje 2 év.

Az országában érvényes garancia felté‐telekről további adatokat a fent találha‐tó telefonszámon kaphat. Ugyanott igé‐nyelheti a garancia feltételeket írásosformában is.

Utólag vásárolható tartozékok

Egyes modelleket már sorozatszerűenfelszerelték a következő tartozékokközül eggyel, vagy többel.

Elsősorban a saját padlóburkolatagyártójának tisztítási és ápolási uta‐sításait vegye figyelembe.

Ezeket és sok más terméket megren‐delhet az Interneten.

Megvásárolhatja azokat a Miele márka‐kereskedőjénél, vagy a Miele gyári ve‐vőszolgálatánál is.

Padló szívófejek/ -kefék

Classic Allergotec padló szívófej (SBDH 285-3)

Minden padlóburkolat napi higiéniaitisztításához. Szívás közben a tisztításelőrehaladása egy színes kijelzőn (lám‐pás kijelző) látható.

Turbo Comfort turbókefe (STB 205-3)

Rövid szálas textilburkolatokról a fona‐lak és hajszálak felszedése

Hardfloor padlókefe (SBB 235-3)

Strapabíró, sík keménypadlók porszívó‐zására

Parquet padlókefe (SBB Parquet-3)

Természetes sörtéjű kefével karcolásraérzékeny, sík keménypadlókhoz.

Hardfloor Twister forgócsuklós pad‐lókefe (SBB 300-3)

Sík keménypadló felületek és kisebbbeugrók porszívózásához.

Parquet Twister XL forgócsuklóspadlókefe (SBB 400-3)

Nagy, sík keménypadló felületek és ki‐sebb beugrók porszívózásához.

Egyéb tartozékok

MicroSet tartozék koffer (SMC 20)

Kis tárgyak és nehezen hozzáférhetőhelyek, mint pl. sztereo berendezés, bil‐lentyűzet, modellek tisztításához.

Page 94: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

hu

94

CarCare (SCC 10) tartozék koffer

Tartozék a járművek belső tisztításához.

HomeCare (SHC 10) tartozék koffer

Tartozék a lakóhelyiségek tisztításához.

Turbo Mini Compact (STB 20) kéziturbókefe

Kárpitozott bútorok, matracok, vagy au‐tóülések kefélő porszívózásához.

Univerzális kefe (SUB 20)

Könyvek, állványpolcok és hasonlókporszívózásához.

Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30)

Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagyfúgák portalanításához.

Matrac szívófej (SMD 10)

Matracok és kárpitozott bútorok, és ez‐ek hézagainak kényelmes porszívózá‐sához.

Rés szívófej, 300 mm (SFD 10)

Különösen hosszú rés szívófej rések,fugák és sarkok porszívózásához.

Rés szívófej, 560 mm (SFD 20)

Rugalmas rés szívófej nehezen hozzá‐férhető helyek kiporszívózásához.

Kárpit szívófej, 190 mm (SPD 10)

Különösen széles kárpit szívófej, a kár‐pitos bútorok, matracok és párnák por‐szívózásához.

Rugalmas tömlőhosszabbítás (SFS 10)

A szívótömlő kb. 1,5 m-es meghosz‐szabbításához.

Egészségügyi zár aktív szénnel

Megakadályozza a por és a szagok el‐távozását levett szívótömlőnél.

Szűrők

Active AirClean 50-es kimeneti leve‐gőszűrő (SF-AA 50)

Felfogja a szagokat, amelyek a por‐zsákban lévő szennyeződés által kelet‐keznek.

HEPA AirClean 50-es kimeneti leve‐gőszűrő (SF-HA 50)

Kimeneti levegőszűrő a tisztább kime‐neti levegőért. Különösen allergiásokszámára előnyös.

Szűrőrács

Akkor van rá szüksége, ha egy Acti‐veAirClean 50, AirClean Plus 50, vagyHEPA AirClean 50 kimeneti levegőszűrőhelyett egy AirClean kimeneti levegő‐szűrőt szeretne betenni.

Page 95: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Obsah

95

Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění..................................................... 96

Popis přístroje .................................................................................................... 102

Váš příspěvek k ochraně životního prostředí .................................................. 104

Poznámka k evropským nařízením 665/2013 a 666/2013 ............................... 105

Odkazy na vyobrazení........................................................................................ 105

Před použitím ..................................................................................................... 105

Použití dodávaného příslušenství .................................................................... 107

Použití.................................................................................................................. 107

Odstavení, přeprava a uložení .......................................................................... 108

Údržba................................................................................................................. 109Kde dostanu prachové sáčky a filtry?.................................................................. 109Které prachové sáčky a filtry jsou správné? ........................................................ 109Kdy vyměním prachový sáček? .......................................................................... 110Funkce indikátoru výměny prachového sáčku..................................................... 110Jak vyměním prachový sáček? ........................................................................... 110Kdy vyměním ochranný filtr motoru? ................................................................... 111Jak vyměním ochranný filtr motoru? ................................................................... 111Kdy vyměním vzduchový filtr? ............................................................................. 111Jak se vyměňuje výstupní filtr? ........................................................................... 111Změna vzduchového filtru ................................................................................... 111Servisní indikátor s resetovacím tlačítkem .......................................................... 112Výměna baterií v rukojeti s LED .......................................................................... 112Kdy vyměním sběrače nití?.................................................................................. 112Jak vyměním sběrače nití? ................................................................................. 112

Ošetřování .......................................................................................................... 112

Co udělat, když................................................................................................... 114

Servisní služba ................................................................................................... 115

Záruční podmínky .............................................................................................. 115

Příslušenství k dokoupení ................................................................................. 115

Page 96: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

96

Tento vysavač odpovídá platným bezpečnostnímpředpisům. Neodborné použití může způsobit škody nalidech a věcech.Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k ob‐sluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, použí‐vání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní azabráníte poškození vysavače.Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnémunovému majiteli.

Po každém použití, před každou výměnou příslušenství apřed každým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vy‐táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Používání ke stanovenému účelu

Tento vysavač je určen pro použití v domácnosti a pod‐obném prostředí.

Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců,kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.

Tento vysavač není určen pro použití venku.

Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého mate‐riálu. Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat.Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsounepřípustné.

Page 97: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

97

Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým apsychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti neboneznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat,ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědnéosoby.

Děti v domácnosti

Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat v blíz‐kosti vysavače, ledaže by byly pod stálým dozorem.

Děti starší osmi let smí vysavač používat bez dozoru jentehdy, pokud jim byla jeho obsluha vysvětlena tak, že hodokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné roz‐poznat a chápat možná nebezpečí v případě chybné ob‐sluhy.

Děti nesmí vysavač bez dozoru čistit ani na něm prová‐dět údržbu.

Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti vysava‐če. Nikdy jim nedovolte, aby si s vysavačem hrály.

Baterie se nesmí dostat do rukou dětí.

Technická bezpečnost

Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny sou‐části příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškoze‐ný vysavač neuvádějte do provozu.

Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) natypovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elek‐trické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vy‐savač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz.

Page 98: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

98

Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou16 A nebo 10 A.

Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je zaru‐čen pouze tehdy, pokud je vysavač připojený k veřejnérozvodné síti.

Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jenservisní služba Miele, protože jinak při následných ško‐dách zaniká nárok na záruku.

Připojovací kabel nepoužívejte pro přenášení vysavače ataké za připojovací kabel nevytahujte síťovou zástrčku zezásuvky. Připojovací kabel netahejte přes ostré hrany anepřiskřípněte ho. Zabraňte častému přejíždění vysavačepřes připojovací kabel. Mohl by se při tom poškoditpřipojovací kabel, síťová zástrčka a zásuvka a ohrozit Vašibezpečnost.

Vysavač nepoužívejte, pokud je připojovací kabel po‐škozený. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jenkompletně s navíjecím bubnem. Z bezpečnostních důvodůsmí výměnu provést jen kvalifikovaný odborník pověřenýfirmou Miele nebo servisní služba Miele.

Při vysávání – především jemného prachu, jako je např.prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváříelektrostatický náboj, který se může za určitých okolnostívybít. Aby se zabránilo nepříjemným účinkům elektrostatic‐kého výboje, je do spodní strany rukojeti zabudována ko‐vová vložka. Dbejte na to, abyste se při vysávání této ko‐vové vložky stále dotýkali.

Page 99: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

99

Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen za‐sucha nebo mírně navlhčeným hadříkem.

Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným pracovníkempověřeným firmou Miele. Neodbornými opravami může býtuživatel vystaven značným nebezpečím.

Provozní zásady

Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, ochranné‐ho filtru motoru a vzduchového filtru.

Když není nasazený prachový sáček, nelze zavřít krytprachového prostoru. Nepoužívejte násilí.

Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. ciga‐rety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.

Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčiště‐né nebo šamponované koberce a kobercové podlahy ne‐chte před vysáváním úplně uschnout.

Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používánapříklad v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektrickyvodivý.

Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky neboplyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látkyuskladněné.

Při vysávání se sací hubicí nebo sací trubicí nepřibližujtetyto díly k hlavě.

Důležité pro manipulaci s bateriemi:– Baterie nezkratujte, nenabíjejte a nezahazujte do ohně.

Page 100: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

100

– Likvidace baterií: Vyjměte baterie z rukojeti s LED a zlik‐vidujte je prostřednictvím veřejného sběrného systému.Nezahazujte baterie do domovního odpadu.

Příslušenství

Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte po‐hybujícího se kartáčového válce.

Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenstvídbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila.

Používejte jen prachové sáčky, filtry a příslušenství s lo‐gem "Original Miele". Jen u nich může výrobce zaručitbezpečnost.

Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím sta‐novenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku ne‐dbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

Page 101: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

101

Page 102: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Popis přístroje

102

Page 103: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Popis přístroje

103

a sací hadice

b odjišťovací tlačítko přihrádky pro příslušenství

c indikátor výměny prachového sáčku

d indikační pole

e nášlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu

f parkovací systém při vysávání

g nášlapné tlačítko zap. / vyp.

h připojovací kabel

i pojezdová kolečka

j vzduchový filtr AirClean Plus 50

k osvětlený parkovací systém pro uskladnění (na obou stranách vysavače)

l ochranný filtr motoru

m originální prachový sáček Miele

n rukojeť pro přenášení

o podlahová hubice

p odjišťovací tlačítko

q teleskopická sací trubice

r tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru

s pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice

t sací hrdlo

u přihrádka pro baterie

v tlačítko pro zapnutí osvětlení

w rukojeť s LED

x servisní indikátor s resetovacím tlačítkem

Page 104: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí

104

Likvidace obaluObal chrání vysavač před poškozenímběhem přepravy. Obalové materiály by‐ly zvoleny s přihlédnutím k aspektůmochrany životního prostředí a k možno‐stem jejich likvidace, a jsou tedy recy‐klovatelné.

Vracení obalů do materiálového cyklušetří suroviny a snižuje množství vznika‐jících odpadů. Dávejte obaly k likvidacido duálních systémů (např. žlutý pytel /žlutá nádoba na odpady).

Likvidace prachových sáčků apoužitých filtrůPrachové sáčky a filtry jsou vyrobenyz ekologických materiálů. Filtry můžetelikvidovat s běžným domovním odpa‐dem. To platí rovněž pro prachový sá‐ček, pokud neobsahuje nečistoty, kteréje zakázáno likvidovat jako domovní od‐pad.

Likvidace starého přístrojePřed likvidací starého přístroje vyjměteprachový sáček a nasazené filtry a dejtetyto součásti do domovního odpadu.

Staré elektrické a elektronické přístrojeobsahují často ještě cenné materiály.Obsahují ale také škodlivé látky, kterébyly zapotřebí pro jejich funkčnost abezpečnost. V komunálním odpadu ne‐bo při špatné manipulaci mohou poško‐zovat lidské zdraví a životní prostředí.Svůj starý přístroj proto v žádnémpřípadě nedávejte do komunálního od‐padu.

Pro likvidaci starých elektrických a elek‐tronických přístrojů využijte sběrnémísto zřízené k tomuto účelu v místěVašeho bydliště. Případně se informujteu Vašeho prodejce.

Postarejte se prosím o to, aby byl Vášstarý přístroj až do doby odvezení ulo‐žen mimo dosah dětí.

Page 105: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

105

Poznámka k evropskýmnařízením 665/2013 a 666/2013Tento vysavač je univerzální vysavač.

Přiložená podlahová hubice EcoTeQ jev poloze pro vysávání koberců určenána intenzivní čištění koberců popsanév evropských nařízeních 665/2013 a666/2013.

Přiložená spárová hubice je určená propoužití popsané ve výše uvedenýchnařízeních k intenzivnímu čištění hlad‐kých podlah se spárami a rýhami.

Odkazy na vyobrazení

Obrázky uvedené v jednotlivých kapi‐tolách naleznete na rozklápěcí stráncena konci tohoto návodu k obsluze.

Před použitím

Připojení sací hadice (obr. 01)

Nasaďte sací hrdlo do sacího otvoruvysavače až do zřetelného zaklapnu‐tí. Vodicí značky obou dílů musísměřovat na sebe.

Odpojení sací hadice (obr. 02)

Stiskněte zajišťovací tlačítka na bokusacího hrdla a vytáhněte sací hadicize sacího otvoru.

Spojení sací hadice a rukojeti(obr. 03)

Nasaďte sací hadici do rukojeti až dozřetelného zaklapnutí.

Spojení rukojeti a sací trubice(obr. 04)

Zasuňte rukojeť až do zřetelného zak‐lapnutí do sací trubice. Vodicí značkyobou dílů musí směřovat na sebe.

Jestliže chcete díly navzájem oddělit,stiskněte odjišťovací tlačítko a za mír‐ného otáčení vytáhněte rukojeť ze sa‐cí trubice.

Nastavení teleskopické sací trubice(obr. 05)

Teleskopická sací trubice se skládá zedvou do sebe zasunutých trubic, kterémůžete vysunout nebo zasunout na dél‐ku, která pro Vás bude nejpohodlnější.

Stiskněte pojistku a nastavte telesko‐pickou sací trubici na požadovanoudélku.

Spojení teleskopické sací trubice apodlahové hubice / spárové hubice(obr. 06)

Při mírném otáčení vlevo a vpravo na‐saďte teleskopickou sací trubici dopodlahové hubice / spárové hubiceaž do zřetelného zaklapnutí.

Jestliže chcete díly navzájem oddělit,stiskněte odjišťovací tlačítko.

Použití spárové hubice

V první řadě se řiďte pokyny pro či‐štění a ošetřování výrobce Vaší pod‐lahové krytiny.

Spárová hubice je vhodná speciálně navysávání podlah s hlubokými spárami arýhami jako např. historických prken‐ných podlah.

Page 106: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

106

Nastavení podlahové hubice EcoTeQ(obr. 07)

Tento vysavač je vhodný pro běžné vy‐sávání koberců, kobercových a nechou‐lostivých tvrdých podlah.

Sortiment dílů Miele pro ošetřovánípodlah zahrnuje podlahové hubice, kar‐táče a nástavce vhodné pro další pod‐lahové krytiny (viz kapitola "Příslušen‐ství k dokoupení").

V první řadě se řiďte pokyny pro či‐štění a ošetřování výrobce Vaší pod‐lahové krytiny.

Koberce a kobercové podlahy vysávejtese zasunutým kartáčem:

Sešlápněte nášlapné tlačítko .

Nechoulostivé rovné tvrdé podlahy apodlahy se spárami vysávejte s vysunu‐tým kartáčem:

Sešlápněte nášlapné tlačítko .

Jestliže se Vám zdá, že musíte podla‐hovou hubici EcoTeQ posouvat přílišvelkou silou, tak snižujte sací výkon,dokud nebude možné posouvat hubicilehce (viz kapitola "Použití - Volba sa‐cího výkonu").

Vkládání baterií do rukojeti s LED(obr. 08 + 09)

Vyšroubujte upevňovací šroub krytu.

Zatlačte dvě odjišťovací plochy naboku krytu a kryt odejměte.

Odejměte držák baterií a nasaďte třipřiložené baterie. Dbejte přitom napolaritu.

Nasaďte opět držák baterií. Jako za‐váděcí pomůcka jsou v přihrádce probaterie a na držáku baterií umístěnyšipky, které musí souhlasněsměřovat jedním směrem.

Nasaďte opět kryt a utáhněte upev‐ňovací šroub.

Aktivace indikátoru výměny vzducho‐vého filtru

Indikátor výměny vzduchového filtruukazuje dobu používání vzduchovéhofiltru.

Zatlačte odjišťovací tlačítko v úchytua vyklopte nahoru kryt prachovéhoprostoru až do zaklapnutí (obr. 10).

Odstraňte návěstní proužek (obr. 11).

Stiskněte indikátor výměny vzducho‐vého filtru (obr. 12).

Asi po 10 až 15 sekundách se na levémokraji indikačního pole objeví úzký čer‐vený proužek (obr. 13).

Zavřete kryt prachového prostoru tak,aby zaklapla západka, a dbejte na to,abyste přitom nepřiskřípli prachovýsáček.

Asi po 50 hodinách provozu, což připrůměrném používání odpovídápřibližně jednomu roku, je červeně vy‐plněné indikační pole (obr. 14).

Page 107: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

107

Použití dodávaného příslušen‐ství (obr. 15)

hubice pro vysávání spárPro vysávání záhybů, spár a rohů.

sací štětec s přírodními štětina‐miPro vysávání profilových lišt azdobených, vyřezávaných nebozvláště choulostivých předmětů.Hlavice štětce je otočná a lze jitak natočit do příslušné nejvhod‐nější polohy.

hubice na čalouněníPro vysávání čalouněného nábyt‐ku, matrací, polštářů závěsů atd.

Vyjmutí příslušenství (obr. 16)

Stiskněte odjišťovací tlačítko.

Otevře se přihrádka pro příslušenství.

Vyjměte požadované příslušenství.

Zavřete přihrádku pro příslušenstvípevným přitlačením víka.

Podlahová hubice EcoTeQ (obr. 17)

Vhodná i na vysávání schodů.

Z bezpečnostních důvodů vysá‐vejte schody zespodu nahoru.

Použití

Vytažení připojovacího kabelu(obr. 18)

Vytáhněte připojovací kabel až na po‐žadovanou délku (max. asi 7,5 m).

Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.

Zapne se osvětlení parkovacího systé‐mu na obou stranách vysavače.

Při prvním uvádění do provozu seosvětlení zapne asi po dvou minutách.

Při době provozu delší než 30minut musíte připojovací kabel zcelavytáhnout, jinak hrozí nebezpečípřehřátí a poškození.

Navinutí (obr. 19)

Vytáhněte síťovou zástrčku ze zá‐suvky.

Asi po 30 sekundách se osvětlení pa‐rkovacího systému opět automatickyvypne.

Krátce sešlápněte tlačítko pro auto‐matické navíjení kabelu – připojovacíkabel se automaticky navine.

Zapnutí a vypnutí (obr. 20)

Sešlápněte nášlapné tlačítko zap. /vyp. .

Volba sacího výkonu (obr. 21)

Sací výkon vysavače můžetepřizpůsobit příslušné situaci při vysává‐ní. Snížením sacího výkonu zřetelně sní‐žíte sílu potřebnou na posouvání podla‐hové hubice.

Na vysavači jsou různým stupňům vý‐konu přiřazeny symboly, které napříkladech ukazují, na co se příslušnýstupeň výkonu doporučuje.

Zvolený stupeň výkonu vždy žlutě svítí.

Page 108: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

108

záclony, textilie

čalouněný nábytek, polštáře

kvalitní velurové koberce, malékoberce a běhouny

energeticky úsporné běžné vy‐sávání s malým generovanýmhlukem

smyčkové koberce a kobercovépodlahy

tvrdé podlahy, silně znečištěnékoberce a kobercové podlahy

Pokud se Vám zdá, že musíte podla‐hovou hubici EcoTeQ posouvat přílišvelkou silou, tak snižujte sací výkon,dokud nebude možné posouvat hubicilehce.

Při prvním uvádění do provozu se vysa‐vač zapne na nejvyšší stupeň výkonu.

Od následujícího použití se vysavačvždy zapne na naposledy zvolený stu‐peň výkonu.

Pokud si přejete vyšší sací výkon,sešlápněte tlačítko +.

Pokud si přejete nižší sací výkon,sešlápněte tlačítko -.

Při vysávání

Vysavač při vysávání táhněte za se‐bou jako sáně. Vysavač můžete pou‐žívat i ve vzpřímené poloze, např. přivysávání schodišť nebo záclon.

Při vysávání – především jemné‐ho prachu, jako je např. prach z vrtá‐ní, písku, sádry, mouky atd. – seovšem vytváří elektrostatický náboj,který se může za určitých okolnostívybít. Aby se zabránilo nepříjemnýmúčinkům elektrostatického výboje, jedo spodní strany rukojeti zabudová‐na kovová vložka. Dbejte na to, aby‐ste se při vysávání této kovové vlož‐ky stále dotýkali. (obr. 22)

Osvětlení pracovní oblasti (obr. 23)

Na osvětlení pracovní oblasti je Váš vy‐savač vybavený diodou LED na rukojeti.

Stiskněte tlačítko na rukojetis LED.

Asi po 30 sekundách se osvětlení opětautomaticky vypne.

Odstavení, přeprava a uložení

Parkovací systém při vysávání(obr. 24)

V krátkých přestávkách při vysávánímůžete sací trubici se sacím nástavcempohodlně odstavit na vysavači.

Zasuňte sací nástavec odstavnýmúchytem do parkovacího systému.

Pokud se přitom vysavač nachází našikmé ploše, např. na rampě, takzcela zasuňte části teleskopické sacítrubice.

Vypínač v parkovacím systému

Když zasunete odstavný úchyt sacíhonástavce do parkovacího systému, au‐tomaticky se přeruší provoz vysavače.

Page 109: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

109

Po vyjmutí sacího nástavce se vysavačznovu zapne na naposledy zvolenémstupni výkonu.

Parkovací systém pro uskladnění(obr. 25)

Po použití vysavač vypněte. Vy‐táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Asi 30 sekund po odpojení od sítě seosvětlení parkovacího systému opět au‐tomaticky vypne.

Vysavač ukládejte ve svislé poloze.

Pomůže, když úplně zasunete jednotli‐vé části teleskopické sací trubice.

Zasuňte odstavný úchyt sacího nás‐tavce shora do jednoho z obou osvě‐tlených držáků sací trubice.

Tak můžete vysavač pohodlně přenášetnebo snadno uložit.

Údržba

Před každou údržbou vysavačvypněte a vytáhněte síťovou zástrčkuze zásuvky.

Systém filtrů Miele se skládá ze tří částí:

– prachový sáček

– ochranný filtr motoru

– vzduchový filtr

Pro zajištění bezvadného sacího výkonuvysavače musíte tyto filtry občas vymě‐nit.

Doporučujeme Vám používat pra‐chové sáčky, filtry a příslušenstvís logem "Original Miele". Pak si mů‐žete být jistí, že optimálně využijetesací výkon vysavače a dosáhnetenejlepšího možného výsledku čištění.Prachové sáčky s logem "OriginalMiele" se nevyrábějí z papíru nebopodobných materiálů a také nemajídržák z lepenky. Tím dosahujemezvláště dlouhé trvanlivosti a bezpeč‐nosti.Uvědomte si prosím, že na závady apoškození přístroje, jejichž příčinouje použití příslušenství neoznačené‐ho logem "Original Miele", se nevzta‐huje záruka.

Kde dostanu prachové sáčky a filtry?

Originální prachové sáčky a filtry ob‐držíte u Vašeho specializovaného pro‐dejce Miele nebo prostřednictvím ser‐visní služby Miele a v internetovém ob‐chodě Miele.

Které prachové sáčky a filtry jsousprávné?

Originální prachové sáčky Miele s mod‐rým držákem typu G/N a originální fil‐try Miele poznáte podle loga "OriginalMiele" na obalu nebo přímo na pracho‐vém sáčku.

Page 110: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

110

V každém balení prachových sáčkůMiele je navíc přiložen jeden vzduchovýfiltr AirClean a jeden ochranný filtr mo‐toru.

Chcete-li si originální vzduchové filtryMiele dokoupit jednotlivě, tak svémuspecializovanému prodejci nebo servis‐ní službě Miele sdělte modelové ozna‐čení svého vysavače, abyste dostalisprávné díly. Tyto díly si ale můžete po‐hodlně objednat i v internetovém ob‐chodu Miele.

Kdy vyměním prachový sáček?(obr. 26)

Když červená stupnice zcela vyplní zor‐né pole indikátoru výměny prachovéhosáčku, musíte prachový sáček vyměnit.

Prachové sáčky jsou určeny k jedno‐rázovému použití. Plné prachové sá‐čky zlikvidujte. Nepoužívejte je víc‐krát, protože prachem ucpané pórysnižují sací výkon vysavače.

Zkouška

Nasaďte podlahovou hubici EcoTeQ.

Zapněte vysavač a nastavte maximál‐ní sací výkon.

Zvedněte podlahovou hubici kouseknad podlahu.

Funkce indikátoru výměny prachové‐ho sáčku

Funkce indikátoru je koncipována nasmíšené nečistoty: prach, vlasy, nitě,žmolky z koberců, písek atd.

Pokud vysáváte hodně jemného pra‐chu, jako je např. prach z vrtání, pískupřípadně také sádry nebo mouky, velmirychle se ucpou póry prachového sáč‐ku. Indikátor pak ukáže stav "plný", i kdyžprachový sáček ještě plný není. Musíteho pak vyměnit.

Pokud vysáváte hodně vlasů, žmolkůz koberců, vlny apod., může indikátorzareagovat až tehdy, když už je pracho‐vý sáček přeplněný.

Jak vyměním prachový sáček?(obr. 27 + 28)

Zvedněte odjišťovací tlačítko avyklopte nahoru kryt prachovéhoprostoru až do zaklapnutí (obr. 10).

Přitom se automaticky zavře hygienickýuzávěr prachového sáčku, takže nemů‐že uniknout prach.

Vytáhněte prachový sáček za držákz úchytu.

Zasuňte nový prachový sáček až nadoraz do modrého úchytu. Při nasa‐zování nechte prachový sáček slo‐žený tak, jak jste ho vytáhli z obalu.

V prachovém prostoru prachový sá‐ček co nejvíce rozložte.

Zavřete kryt prachového prostoru tak,aby zaklapla západka, a dbejte na to,abyste přitom nepřiskřípli prachovýsáček.

Zařízení pro zablokování provozu na‐prázdno brání uzavření krytu pracho‐vého prostoru, když není nasazenýprachový sáček. Nepoužívejte násilí!

Page 111: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

111

Kdy vyměním ochranný filtr motoru?

Vždy, když načnete nové balení pracho‐vých sáčků Miele. V každém novém ba‐lení prachových sáčků Miele jepřibalený ochranný filtr motoru.

Jak vyměním ochranný filtr motoru?(obr. 29)

Otevřete kryt prachového prostoru.

Vytáhněte prachový sáček za držákz úchytu.

Vyklopte modrý rámeček filtru na‐horu až do zřetelného zaklapnutí avyjměte upotřebený ochranný filtrmotoru za čistou hygienickou plochu.

Nasaďte nový ochranný filtr motoru.

Zavřete rámeček filtru.

Zasuňte prachový sáček až na dorazdo modrého úchytu.

Zavřete kryt prachového prostoru tak,aby zaklapla západka, a dbejte na to,abyste přitom nepřiskřípli prachovýsáček.

Kdy vyměním vzduchový filtr?

Vzduchový filtr vyměňte vždy, když ječerveně vyplněné indikační pole indiká‐toru výměny vzduchového filtru (obr.14).

Indikátor se rozsvítí asi po 50 hodináchprovozu, což při průměrném používáníodpovídá přibližně jednomu roku. Mů‐žete pak ještě vysávat, ale uvědomte si,že se sníží sací a filtrační výkon.

Jak se vyměňuje výstupní filtr?(obr. 30 + 31)

Dbejte na to, aby byl vždy nasazenýjenom jeden vzduchový filtr.

Otevřete kryt prachového prostoru.

Zvedněte vzduchový filtr a vyjměteho.

Vložte správně nový vzduchový filtr azatlačte ho dolů.

Stiskněte indikátor výměny vzducho‐vého filtru (obr. 12).

Asi po 10 až 15 sekundách se na levémokraji indikačního pole objeví úzký čer‐vený proužek (obr. 13).

Pokud byste však chtěli použít vzdu‐chový filtr AirClean, dbejte bezpod‐mínečně pokynů v kapitole "Změnavzduchového filtru".

Zavřete kryt prachového prostoru.

Změna vzduchového filtru (obr. 32)

Dbejte na to, aby byl vždy nasazenýjenom jeden vzduchový filtr.

Ve Vašem vysavači je sériově nasazenývzduchový filtr AirClean Plus c.

Můžete použít jeden z následujícíchvzduchových filtrů.

a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50)c AirClean Plus 50 (SF-AP 50)d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Page 112: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

112

Při změně filtru dávejte pozor navzduchový filtr AirClean (obr. 33)

V každém balení prachových sáčkůMiele je navíc vzduchový filtr AirClean.Pokud chcete použít tento vzduchovýfiltr, tak ho bezpodmínečně musíte vlo‐žit do mřížky filtru (viz kapitola "Příslu‐šenství k dokoupení").

Servisní indikátor s resetovacím tla‐čítkem (obr. 34)

Indikátor se rozsvítí asi po 50 hodináchprovozu, což při průměrném používáníodpovídá asi jednomu roku. V tomtookamžiku se má zkontrolovat stav zne‐čištění ochranného filtru motoru a vzdu‐chového filtru. Indikátor musíte po každé výměnětěchto součástí vynulovat. K tomu musíbýt vysavač zapnutý.

Stiskněte tlačítko reset.

Servisní indikátor zhasne a je opět vevýchozím stavu.

Indikátor se vynuluje jen tehdy, kdyžstisknete resetovací tlačítko poté, coindikátor svítil, nikoli však, když rese‐tovací tlačítko stisknete jindy.

Výměna baterií v rukojeti s LED(obr. 08 + 09)

Přichystejte si na to tři 1,5 V baterie (typAAA).

Vyšroubujte upevňovací šroub krytu.

Zatlačte dvě odjišťovací plochy naboku krytu a kryt odejměte.

Odejměte držák baterií a nasaďte třipřiložené baterie. Dbejte přitom napolaritu.

Nasaďte opět držák baterií. Jako za‐váděcí pomůcka jsou v přihrádce probaterie a na držáku baterií umístěnyšipky, které musí souhlasněsměřovat jedním směrem.

Nasaďte opět kryt a utáhněte upev‐ňovací šroub.

Kdy vyměním sběrače nití?

Sběrače nití u sacího vstupu podlahovéhubice jsou vyměnitelné. Jestliže je vlassběračů nití opotřebovaný, sběrače vy‐měňte.

Jak vyměním sběrače nití? (obr. 35)

Vysuňte sběrače nití například šrou‐bovákem s plochou čepelí ze štěrbinpro zasunutí.

Nahraďte staré sběrače nití novými.

Náhradní díly dostanete u Vašehospecializovaného prodejce Miele nebopřes servisní službu Miele.

Ošetřování

Před každým čištěním vysavačvypněte a vytáhněte síťovou zástrčkuze zásuvky.

Vysavač a příslušenství

Vysavač a všechny součásti příslušen‐ství z umělé hmoty můžete ošetřovatběžným čisticím prostředkem na uměléhmoty.

Nepoužívejte drhnoucíprostředky, čisticí prostředky na skloa univerzální čisticí prostředky aprostředky na ošetření s obsahemoleje!

Page 113: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

113

Prachový prostor

Prachový prostor můžete v případěpotřeby vysát druhým vysavačem, po‐kud ho máte k dispozici, nebo prostěvyčistit suchou prachovkou nebo štět‐cem.

Vysavač nikdy neponořujte dovody! Vlhkost ve vysavači hrozí ne‐bezpečím úrazu elektrickým pro‐udem.

Page 114: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

114

Co udělat, když...

Problém Příčina a odstranění

Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovačteploty. Porucha může nastat, když například větší předmětyucpou sací cesty nebo když je prachový sáček plnýnebo nepropouští vzduch vinou jemného prachu.Příčinou může být také silně znečištěný vzduchový fi‐ltr nebo ochranný filtr motoru. Vysavač pak vypněte (sešlápněte nášlapné tlačítko

zap. / vyp. ) a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá‐suvky.

Po odstranění příčiny poruchy a odstavení vysavačeasi na 20 až 30 minut vysavač vychladne natolik, žeho opět můžete zapnout a používat.

Page 115: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

115

Servisní službaPokud budete potřebovat servisní služ‐bu, tak se obraťte na – svého speciali‐zovaného prodejce Miele nebo – servis‐ní službu Miele na telefonu: 543 553134-5 nebo zelená linka 800 169 431.

Záruční podmínkyZáruční doba vysavače činí 2 roky.

Záruční podmínky se řídí platnými práv‐ními předpisy. Informace k záručnímpodmínkám naleznete na www.mie‐le.cz.

Příslušenství k dokoupení

Jednotlivé modely jsou již sériově vy‐baveny jednou nebo několika následu‐jícími součástmi příslušenství.

V první řadě se řiďte pokyny pro či‐štění a ošetřování výrobce Vaší pod‐lahové krytiny.

Tyto a mnoho dalších produktů si mů‐žete objednat na internetu.

Obdržíte je ale i u Vašeho specializova‐ného prodejce Miele nebo u servisníslužby Miele.

Podlahové hubice / kartáče

Podlahová hubice Classic Allergotec (SBDH 285-3)

Pro každodenní hygienické čištěnívšech podlahových krytin. Při vysáváníje na barevném displeji (jako na sema‐foru) vidět pokrok v čištění.

Turbokartáč Turbo Comfort (STB 205-3)

Pro odstraňování nití a vlasů z kobercůs krátkým vlasem.

Podlahový kartáč Hardfloor (SBB 235-3)

Pro vysávání odolných tvrdých rovnýchpodlah.

Podlahový kartáč Parquet (SBB Parquet-3)

S přírodními štětinami, pro vysávánírovných tvrdých podlah náchylných napoškrábání.

Podlahový kartáč Hardfloor Twisters otočným kloubem (SBB 300-3)

Pro vysávání rovných tvrdých podlaho‐vých ploch a malých výklenků.

Podlahový kartáč Parquet Twister XLs otočným kloubem (SBB 400-3)

Pro vysávání velkých rovných tvrdýchpodlahových ploch a malých výklenků.

Ostatní příslušenství

Kufřík s příslušenstvím MicroSet (SMC 20)

Příslušenství pro čištění malýchpředmětů, jako jsou například HiFi věženebo klávesnice, těžko přístupnýchmíst nebo pro modelářství.

Kufřík s příslušenstvím CarCare(SCC 10)

Příslušenství pro čištění interiérů moto‐rových vozidel.

Page 116: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

cs

116

Kufřík s příslušenstvím HomeCare(SHC 10)

Příslušenství pro čištění obytných míst‐ností.

Ruční turbokartáč Turbo Mini Com‐pact (STB 20)

Pro vysávání a kartáčování čalouněné‐ho nábytku, matrací nebo automobilo‐vých sedaček.

Univerzální kartáč (SUB 20)

Pro vysávání prachu z knih, regálůapod.

Kartáč na topná tělesa (SHB 30)

Pro vysávání prachu z žeber topnýchtěles, úzkých regálů nebo spár.

Hubice na matrace (SMD 10)

Pro pohodlné vysávání matrací a čalou‐něného nábytku a jeho spár.

Hubice pro vysávání spár, 300 mm(SFD 10)

Zvláště dlouhá hubice pro vysávání zá‐hybů, spár a rohů.

Hubice pro vysávání spár, 560 mm(SFD 20)

Ohebná hubice pro vysávání spár provysávání těžko přístupných míst.

Hubice na čalounění, 190 mm(SPD 10)

Zvláště široká hubice pro vysávání ča‐louněného nábytku, matrací a polštářů.

Ohebná prodlužovací hadice (SFS 10)

Pro prodloužení sací hadice asi o 1,5 m.

Hygienický uzávěr s aktivním uhlím

Snižuje uvolňování prachu a zápachůpři odejmuté sací hadici.

Filtry

Vzduchový filtr Active AirClean 50 (SF-AA 50)

Pohlcuje pachy vznikající z nečistotv prachovém sáčku.

Vzduchový filtr HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Vzduchový filtr zajišťující nejčistší vyfu‐kovaný vzduch. Vhodný zvláště proalergiky.

Mřížka filtru

Mřížku filtru potřebujete, když chcetemísto vzduchového filtru Active AirC‐lean 50, AirClean Plus 50 nebo HEPAAirClean 50 použít vzduchový filtr AirC‐lean.

Page 117: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Spis treści

117

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ...................................................... 118

Opis urządzenia.................................................................................................. 124

Ochrona środowiska naturalnego .................................................................... 126

Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013 ................................... 127

Odesłania do ilustracji ....................................................................................... 127

Przed użyciem .................................................................................................... 127

Użytkowanie ....................................................................................................... 129

Odstawianie, transportowanie i przechowywanie .......................................... 130

Konserwacja....................................................................................................... 131Gdzie można nabyć worki i filtry? ........................................................................ 131Które worki i filtry są właściwe?........................................................................... 132Kiedy należy wymienić worek? ........................................................................... 132Działanie wskaźnika wymiany worka ................................................................... 132Jak wymienić worek? .......................................................................................... 132Kiedy należy wymienić filtr ochronny silnika?...................................................... 133Jak wymienić filtr ochronny silnika? ................................................................... 133Kiedy należy wymienić filtr wylotowy?................................................................. 133Jak wymienić filtr wylotowy? .............................................................................. 133Przezbrajanie filtra wylotowego ........................................................................... 133Kontrolka serwisowa z przyciskiem reset ........................................................... 134Wymiana baterii w uchwycie LED ....................................................................... 134Kiedy należy wymienić zbieracze włókien? ......................................................... 134Jak wymienić zbieracze włókien? ....................................................................... 134

Konserwacja....................................................................................................... 135

Co robić, gdy ... .................................................................................................. 136

Serwis ................................................................................................................. 137

Warunki gwarancji ............................................................................................. 137

Wyposażenie dodatkowe .................................................................................. 137

Page 118: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

118

Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących prze‐pisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie mo‐że jednak doprowadzić do wystąpienia uszkodzeń i za‐grożeń.Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcjęużytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówkidotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacjiurządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i usz‐kodzeń urządzenia.Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejsze‐go wykorzystania i przekazać ewentualnemu następne‐mu posiadaczowi wraz z urządzeniem.

Wyłączać odkurzacz zawsze po użyciu, przed każdązmianą wyposażenia i przed każdym zabiegiem czy‐szczenia / konserwacji. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania w gos‐podarstwach domowych i w warunkach domowych.

Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odku‐rzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwychpodłóg twardych.

Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania nawolnym powietrzu.

Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresiedo odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza doodkurzania ludzi i zwierząt. Wszelkie inne zastosowania,przebudowy i zmiany odkurzacza są niedozwolone.

Page 119: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

119

Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne,umysłowe lub fizyczne czy też brak doświadczenia lub nie‐wiedzę nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia,nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań oso‐by odpowiedzialnej.

Dzieci w gospodarstwie domowym

Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka odurządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.

Dzieci powyżej 8 roku życia mogą używać urządzeniabez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im ob‐jaśniona w takim stopniu, że są w stanie bezpiecznie z nie‐go korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zro‐zumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowejobsługi.

Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenialub konserwacji odkurzacza bez nadzoru.

Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urzą‐dzenia. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy urządze‐niem.

Baterie nie mogą się dostać w ręce dzieci.

Bezpieczeństwo techniczne

Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wypo‐sażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie urucha‐miać uszkodzonego odkurzacza.

Page 120: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

120

Porównać dane przyłączeniowe na tabliczce znamiono‐wej odkurzacza (napięcie i częstotliwość prądu) z parame‐trami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą byćzgodne. Odkurzacz bez modyfikacji może być zasilanyprądem o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.

Gniazdo zasilające musi być zabezpieczone bezpieczni‐kiem o wartości 16 A lub 10 A.

Niezawodna i bezpieczna praca tego odkurzacza jestzagwarantowana tylko wtedy, gdy zostanie on podłączonydo publicznej sieci elektrycznej.

Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnegomoże zostać przeprowadzona wyłącznie przez autoryzo‐wany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadkupóźniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzial‐ność gwarancyjna.

Nie używać kabla przyłączeniowego do przenoszeniaodkurzacza a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć zakabel przyłączeniowy. Nie przeciągać kabla przez ostrekrawędzie i nie zaginać go. Unikać częstego przejeżdżaniaodkurzaczem po kablu przyłączeniowym. W ten sposóbmożna trwale uszkodzić przewód, wtyczkę i gniazdko, co zkolei może być przyczyną zagrożeń dla użytkownika.

Nie używać odkurzacza z uszkodzonym kablem przyłą‐czeniowym. Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wy‐mieniać tylko wraz z bębnem kabla. Ze względów bezpie‐czeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznieprzez serwis Miele lub przez fachowca autoryzowanegoprzez firmę Miele.

Page 121: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

121

Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego pyłu, jaknp. pył z wiercenia, piasek, gips, mąka itd. - dochodzi donaturalnego ładowania elektrostatycznego, które w okreś‐lonych sytuacjach może się rozładować. W celu uniknięcianieprzyjemnego oddziaływania ładunków elektrostatycz‐nych, od spodu uchwytu jest wprawiona metalowa wkład‐ka. Dlatego należy zwrócić uwagę na to, żeby ręka dotyka‐ła stale tej metalowej wkładki podczas odkurzania.

Nigdy nie zanurzać odkurzacza w wodzie i czyścić gowyłącznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką.

Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przezfachowców autoryzowanych przez firmę Miele. Nieprawid‐łowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną po‐ważnych zagrożeń dla użytkownika.

Prawidłowe użytkowanie

Nie używać odkurzacza bez worka, filtra ochronnego sil‐nika i filtra wylotowego.

Jeśli nie jest założony worek, nie można zamknąć pokry‐wy odkurzacza. Nie stosować siły.

Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów,jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew.węgla.

Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany iwykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należycałkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.

Page 122: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

122

Nie odkurzać pyłu z tonera. Toner, używany np. w dru‐karkach lub kopiarkach, może przewodzić prąd elektrycz‐ny.

Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wy‐buchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są oneskładowane.

Przy odkurzaniu za pomocą ssawki szczelinowej lub ruryssącej unikać zbliżania ich do głowy.

Ważne przy postępowaniu z bateriami:– Nie zwierać baterii, nie ładować i nie wrzucać do ognia.– Utylizacja baterii: Wyjąć baterie z uchwytu LED i przeka‐

zać je do utylizacji poprzez publiczny system zbierania.Nie wyrzucać baterii do śmieci domowych.

Wyposażenie

Przy odkurzaniu turboszczotką Miele nie sięgać do ob‐racającego się walca szczotkowego.

Przy odkurzaniu rękojeścią bez nałożonego wyposaże‐nia należy zwrócić uwagę, czy rękojeść nie jest uszkodzo‐na.

Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposaże‐nie z logo "Original Miele". Tylko wtedy producent możezagwarantować bezpieczeństwo.

Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowie‐dzialności za szkody, które zostaną spowodowane wwyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń.

Page 123: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

123

Page 124: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Opis urządzenia

124

Page 125: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Opis urządzenia

125

aWąż ssący

b Przycisk odblokowywania schowka na wyposażenie

cWskaźnik wymiany worka

d Panel wskazań

e Przycisk nożny do automatycznego zwijania kabla

f System parkowania do przerw w odkurzaniu

g Przycisk nożny wł./wył.

h Kabel przyłączeniowy

i Rolki skrętne

j Filtr wylotowy AirClean Plus 50

k Oświetlony system parkowania do przechowywania (po obu stronach odkurzacza)

l Filtr ochronny silnika

m Oryginalny worek na kurz Miele

n Uchwyt do przenoszenia

o Ssawka podłogowa

p Przyciski odblokowujące

q Rura teleskopowa

r Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka

s Przycisk przestawiania rury teleskopowej

t Króciec ssący

u Komora bateryjna

v Przycisk do włączania oświetlenia

w Uchwyt LED

x Kontrolka serwisowa z przyciskiem reset

Page 126: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl - Ochrona środowiska naturalnego

126

Utylizacja opakowania trans‐portowegoOpakowanie chroni urządzenie przeduszkodzeniami podczas transportu.Materiały opakowaniowe zostały spe‐cjalnie dobrane pod kątem ochrony śro‐dowiska i techniki utylizacji i dlategonadają się do ponownego wykorzysta‐nia.

Zwrot opakowań do obiegu materiało‐wego pozwala na zaoszczędzenie su‐rowców i zmniejsza nagromadzenie od‐padów.

Utylizacja worka i filtrówWorki i filtry są wykonane z materiałówprzyjaznych dla środowiska naturalne‐go. Zużyty filtr można po prostu wyrzu‐cić do śmieci. To samo dotyczy worka,o ile nie zawiera on odpadów podlega‐jących obowiązkowi zbierania i recyklin‐gu (np. baterii).

Utylizacja starego urządzeniaPrzed utylizacją starego urządzenia na‐leży z niego wyjąć worek i założone fil‐try i wyrzucić je do śmieci.

To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Eu‐ropejską 2002/96/WE oraz polską Usta‐wą o zużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, jest oznaczone symbo‐lem przekreślonego kontenera na odpa‐dy.

Takie oznakowanie informuje, że sprzętten, po okresie jego użytkowania, niemoże być umieszczany łącznie z innymiodpadami pochodzącymi z gospodar‐stwa domowego. Użytkownik jest zo‐bowiązany do oddania go prowadzą‐cym zbieranie zużytego sprzętu elek‐trycznego i elektronicznego. Prowadzą‐cy zbieranie, w tym lokalne punktyzbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,tworzą odpowiedni system umożliwiają‐cy oddanie tego sprzętu. Właściwe po‐stępowanie ze zużytym sprzętem elek‐trycznym i elektronicznym przyczyniasię do uniknięcia konsekwencji szkodli‐wych dla zdrowia ludzi i środowiska na‐turalnego, wynikających z obecnościskładników niebezpiecznych oraz z nie‐właściwego składowania i przetwarza‐nia takiego sprzętu.

Proszę zatroszczyć się o to, żeby stareurządzenie było zabezpieczone przeddziećmi do momentu odtransportowa‐nia.

Page 127: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

127

Uwagi do regulacji europej‐skich 665/2013 i 666/2013Ten odkurzacz jest odkurzaczem uni‐wersalnym.

Załączona ssawka podłogowa EcoTeQw ustawieniu dywanowym jest przezna‐czona do opisanego w regulacjach eu‐ropejskich 665/2013 i 666/2013 zasto‐sowania do intensywnego czyszczeniadywanów.

Dołączona ssawka do podłóg twardychjest przeznaczona do zastosowaniaopisanego w powyższych rozporządze‐niach jako czyszczenie gładkich podłógz fugami i szczelinami.

Odesłania do ilustracji

Rysunki wymienione w poszczegól‐nych rozdziałach są zamieszczone nakońcu tej instrukcji użytkowania.

Przed użyciem

Podłączanie węża ssącego (rys. 01)

Włożyć króciec przyłączeniowy do ot‐woru zasysania odkurzacza aż dowyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celunaprowadzić na siebie elementy pilo‐tujące obu elementów.

Zdejmowanie węża ssącego (rys. 02)

Nacisnąć przyciski odblokowujące pobokach króćca przyłączeniowego iwyciągnąć go z otworu zasysania.

Składanie węża ssącego i uchwytu(rys. 03)

Włożyć rurę ssącą w uchwyt aż dowyraźnego zatrzaśnięcia.

Składanie uchwytu i rury ssącej(rys. 04)

Włożyć uchwyt w rurę ssącą aż dowyraźnego zatrzaśnięcia. W tym celunaprowadzić na siebie elementy pilo‐tujące obu elementów.

W celu rozłączenia elementów nacis‐nąć przycisk odblokowywania iwyciągnąć uchwyt z rury ssącej lekkogo obracając.

Ustawianie rury teleskopowej(rys. 05)

Rura teleskopowa składa się z dwóchwsuniętych w siebie rur, które możnarozciągnąć do odkurzania na najwygod‐niejszą długość.

Nacisnąć przycisk ustawczy i ustawićrurę teleskopową na żądaną długość.

Składanie rury teleskopowej i ssawkipodłogowej / ssawki do podłóg twar‐dych (rys. 06)

Włożyć rurę teleskopową w ssawkępodłogową / ssawkę do podłógtwardych, obracając ją w lewo i wprawo, aż wyraźnie się zatrzaśnie.

Wcisnąć przycisk odblokowywania,żeby rozłączyć elementy.

Używanie ssawki do podłóg twar‐dych

W pierwszej kolejności należy prze‐strzegać wskazówek dotyczącychczyszczenia i konserwacji producen‐ta Państwa okładziny podłogowej.

Ssawka do podłóg twardych jest prze‐znaczona specjalnie do odkurzaniapodłóg z zagłębionymi fugami i szczeli‐nami, jak np. historyczne podłogi z bali.

Page 128: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

128

Ustawianie ssawki podłogowejEcoTeQ (rys. 07)

Ten odkurzacz jest przeznaczony docodziennego odkurzania dywanów, wy‐kładzin podłogowych i niewrażliwychpodłóg twardych.

Asortyment Miele do pielęgnacji podłógobejmuje ssawki, szczotki i nasadki pa‐sujące do innych okładzin podłogowychlub zastosowań specjalnych (patrz roz‐dział "Wyposażenie dodatkowe").

W pierwszej kolejności należy prze‐strzegać wskazówek dotyczącychczyszczenia i konserwacji producen‐ta Państwa okładziny podłogowej.

Dywany i wykładziny podłogowe należyodkurzać ze schowaną listwą szczotko‐wą:

Nacisnąć przycisk nożny .

Niewrażliwe płaskie podłogi twarde ipodłogi ze szczelinami należy odkurzaćz wysuniętą szczotką:

Nacisnąć przycisk nożny .

Jeśli siła potrzebna do przesuwaniassawki podłogowej EcoTeQ wydajesię być zbyt duża, należy wówczas takzredukować moc ssania, żeby ssawkadawała się łatwo przesuwać (patrzrozdział "Użytkowanie - Wybór mocyssania").

Wkładanie baterii do uchwytu LED(rys. 08 + 09)

Wykręcić śrubkę mocującą pokryw‐kę.

Nacisnąć obie powierzchnie odblo‐kowujące po bokach pokrywki i jąwyjąć.

Wyjąć uchwyt na baterie i włożyć doniego trzy baterie dołączone dourządzenia. Zwrócić przy tym uwagęna prawidłową polaryzację.

Założyć z powrotem uchwyt z bate‐riami. W tym celu w komorze bateryj‐nej i na uchwycie zostały umieszczo‐ne strzałki, które muszą być skiero‐wane w jedną stronę.

Założyć z powrotem pokrywkę i do‐kręcić śrubkę mocującą.

Aktywacja wskaźnika wymiany filtrawylotowego

Wskaźnik wymiany filtra wylotowegopokazuje czas użytkowania filtra wylo‐towego.

Nacisnąć przycisk odblokowujący wzagłębieniu uchwytu i otworzyćpokrywę komory worka do góry, ażdo zatrzaśnięcia (rys. 10).

Usunąć pasek ze strzałkami (rys. 11).

Nacisnąć wskaźnik wymiany filtrawylotowego (rys. 12).

Po ok. 10 - 15 sekundach przy lewejkrawędzi wskaźnika pojawia się wąskiczerwony pasek (rys. 13).

Zamknąć pokrywę komory worka dozaskoczenia blokady i zwrócić uwagęna to, żeby worek nie został przytrza‐śnięty.

Po ok. 50 godzinach pracy, co w przy‐bliżeniu odpowiada przeciętnemu ok‐resowi użytkowania jednego roku, polewskaźnika jest wypełnione na czerwono(rys. 14).

Page 129: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

129

Wyposażenie dostarczonewraz z urządzeniem (rys. 15)

Ssawka szczelinowaDo odkurzania załomków, szczelini kątów.

Ssawka pędzlowa z włosia na‐turalnegoDo odkurzania listew profilowych,jak również do przedmiotów zdo‐bionych, rzeźbionych lub szcze‐gólnie delikatnych. Główka pędz‐lowa jest obrotowa i dzięki temuzawsze może być ustawiona wwygodnej pozycji.

Ssawka do tapicerkiDo odkurzania mebli tapicerowa‐nych, materaców, poduszek, za‐słon itd.

Wyjmowanie wyposażenia (rys. 16)

Nacisnąć przycisk odblokowujący.

Otwiera się schowek na wyposażenie.

Wyjąć potrzebny element wyposaże‐nia.

Zamknąć schowek na wyposażenie,dociskając pokrywę.

Ssawka podłogowa EcoTeQ (rys. 17)

Nadaje się również do odkurzania stop‐ni schodów.

Ze względów bezpieczeństwaschody należy zawsze odkurzać oddołu do góry.

Użytkowanie

Wyciąganie kabla przyłączeniowego(rys. 18)

Wyciągnąć kabel przyłączeniowy nażądaną długość (maks. ok. 7,5 m).

Włożyć wtyczkę do gniazdka.

Włącza się podświetlenie systemu par‐kowania po obu stronach odkurzacza.

Przy pierwszym uruchomieniu oświet‐lenie włącza się po ok. dwóch minu‐tach.

Przy czasie pracy dłuższym niż30 minut kabel przyłączeniowy musizostać wyciągnięty całkowicie. Nie‐bezpieczeństwo przegrzania i uszko‐dzeń.

Zwijanie (rys. 19)

Wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Po ok. 30 sekundach oświetlenie syste‐mu parkowania wyłącza się z powrotemautomatycznie.

Nadepnąć krótko przycisk nożny au‐tomatycznego zwijania przewodu -kabel przyłączeniowy nawija się auto‐matycznie.

Włączanie i wyłączanie (rys. 20)

Nacisnąć przycisk nożny wł./wył. .

Wybór mocy ssania (rys. 21)

Moc ssania odkurzacza można dopaso‐wać do warunków pracy. Dzięki zredu‐kowaniu mocy ssania zmniejsza się wy‐raźnie opór przy przesuwaniu ssawkipodłogowej.

Page 130: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

130

Na odkurzaczu do poziomów mocyssania są przyporządkowane symbole,które pokazują przykładowo, do czegosą zalecane poszczególne poziomy mo‐cy.

Wybrany poziom mocy świeci się nażółto.

firanki, tekstylia

meble tapicerowane, poduszki

wartościowe dywany welurowe,chodniki i bieżniki

energooszczędne codzienneodkurzanie przy niewielkim po‐ziomie hałasu

dywany i wykładziny dywanowe

twarde podłogi, mocno zabru‐dzone dywany i wykładziny dy‐wanowe

Jeśli siła potrzebna do przesuwaniassawki podłogowej EcoTeQ wydajesię być zbyt duża, należy wówczas takzredukować moc ssania, żeby ssawkadawała się łatwo przesuwać.

Przy pierwszym uruchomieniu odku‐rzacz włącza się na najwyższym pozio‐mie mocy.

Przy kolejnych użyciach odkurzacz włą‐cza się na ostatnio wybranym poziomiemocy ssania.

Nacisnąć przycisk +, jeśli moc ssaniama zostać zwiększona.

Nacisnąć przycisk -, jeśli moc ssaniama zostać zmniejszona.

Przy odkurzaniu

Przy odkurzaniu ciągnąćodkurzacz jak sanki w tę i z powro‐tem. Odkurzacza można także uży‐wać w pozycji pionowej, np. przy od‐kurzaniu schodów lub zasłon.

Przy odkurzaniu - przedewszystkim drobnego pyłu, jak np. pyłz wiercenia, piasek, gips, mąka itd. -dochodzi do naturalnego ładowaniaelektrostatycznego, które w określo‐nych sytuacjach może się rozłado‐wać. W celu uniknięcia nieprzyjem‐nego oddziaływania ładunków elek‐trostatycznych, od spodu uchwytujest wprawiona metalowa wkładka.Dlatego należy zwrócić uwagę na to,żeby ręka dotykała stale tej metalo‐wej wkładki podczas odkurzania.(rys. 22)

Oświetlenie obszaru roboczego(rys. 23)

Do oświetlenia obszaru roboczego Pań‐stwa odkurzacz jest wyposażony w dio‐dę LED na uchwycie.

Nacisnąć przycisk na uchwycieLED.

Po ok. 30 sekundach oświetlenie wyłą‐cza się z powrotem automatycznie.

Odstawianie, transportowanie iprzechowywanie

System parkowania do przerw w od‐kurzaniu (rys. 24)

Podczas krótkich przerw w odkurzaniumożna w wygodny sposób odstawićssawkę na odkurzaczu.

Page 131: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

131

Wsunąć wypustkę ssawki w szczelinęsystemu parkowania.

Jeśli odkurzacz znajduje się przy tymna pochyłej powierzchni, np. na ram‐pie, wówczas należy zsunąć całko‐wicie elementy rury teleskopowej.

Włącznik / wyłącznik w systemie par‐kowania

Praca odkurzacza zostaje automatycz‐nie przerwana, gdy wypustka ssawkizostanie umieszczona w systemie par‐kowania. Przy wyjmowaniu ssawki od‐kurzacz włącza się z powrotem na wy‐branym uprzednio poziomie mocy.

System parkowania do przechowy‐wania (rys. 25)

Wyłączyć odkurzacz po użyciu.Wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Ok. 30 sekund po odłączeniu od siecielektrycznej podświetlenie systemuparkowania wyłącza się automatycznie.

Ustawić odkurzacz pionowo.

Pomocne jest tutaj całkowite zsunięcieelementów rury teleskopowej.

Wsunąć ssawkę od góry wypustkąparkującą w jeden z dwóch uchwy‐tów na rurę ssącą.

W ten sposób odkurzacz można wy‐godnie przenosić lub odstawić do prze‐chowania.

Konserwacja

Wyłączyć odkurzacz przed każ‐dym zabiegiem konserwacyjnym iwyjąć wtyczkę z gniazdka.

System filtrowania Miele składa się ztrzech elementów:

– Worek na kurz

– Filtr ochronny silnika

– Filtr wylotowy

W celu zapewnienia bezusterkowej pra‐cy odkurzacza filtry te muszą być wy‐mieniane od czasu do czasu.

Zalecamy, żeby stosować wyłącznieoryginalne worki, filtry i wyposażeniez logo "Original Miele". Tylko wtedymożna być pewnym, że moc odku‐rzacza zostanie optymalnie wyko‐rzystana i będą mogły zostać osiąg‐nięte najlepsze możliwe efekty czy‐szczenia.Worki na kurz z logo "Original-Miele"nie są wykonane z papieru lub mate‐riałów papieropodobnych ani niedysponują kartonową płytką mocują‐cą. Dzięki temu uzyskujemy szcze‐gólnie wysoką trwałość i bezpie‐czeństwo.Proszę pamiętać, że usterki i uszko‐dzenia urządzenia, których przyczy‐ny wynikają z zastosowanego wypo‐sażenia, nieoznaczonego logo "Origi‐nal-Miele", nie są objęte gwarancjąurządzenia.

Gdzie można nabyć worki i filtry?

Oryginalne worki i filtry firmy Miele do‐stępne są w punktach sprzedaży urzą‐dzeń lub w serwisie firmy Miele oraz wsklepie internetowym Miele.

Page 132: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

132

Które worki i filtry są właściwe?

Oryginalne worki Miele z niebieskimuchwytem typu G/N i oryginalne filtryMiele można rozpoznać po logo "Origi‐nal Miele" na opakowaniu lub bezpo‐średnio na worku.

W każdym opakowaniu worków Mieleznajduje się dodatkowo filtr wylotowyAirClean i filtr ochronny silnika.

W przypadku potrzeby oddzielnego za‐kupu filtra wylotowego należy podaćsprzedawcy lub serwisowi Miele ozna‐czenie modelu posiadanego odkurza‐cza, aby otrzymać właściwą część. Teelementy można jednak również wy‐godnie zamówić w sklepie interneto‐wym Miele.

Kiedy należy wymienić worek?(rys. 26)

Worek należy wymienić, gdy kolorowaskala okienka wskaźnika wymiany wor‐ka zostanie wypełniona na czerwono.

Worki są artykułami jednorazowymi.Proszę wyrzucić do śmieci cały wo‐rek. Nie używać worków wielokrot‐nie. Zatkane pory redukują moc ssa‐nia odkurzacza.

W celu sprawdzenia

Założyć ssawkę podłogową EcoTeQ.

Włączyć odkurzacz i ustawić maksy‐malną siłę ssania.

Unieść ssawkę trochę nad podłogą.

Działanie wskaźnika wymiany worka

Działanie wskaźnika jest dostosowanedo kurzu mieszanego: pyłu, włosów,włókien, kłaczków, piasku itp.

Gdy odkurza się dużo drobnego pyłu,jak np. kurz po wierceniu, piasek,ewentualnie również gips lub mąka, po‐ry worka zatykają się bardzo szybko. Wskaźnik wymiany worka będzie wtedywskazywał "pełny", nawet jeśli woreknie jest jeszcze całkowicie zapełniony.Należy go wówczas wymienić.

Jeśli jednak odkurza się dużo włosów,kłaczków itd., wskaźnik wymiany workamoże zareagować dopiero wtedy, gdyworek zostanie całkowicie zapełniony.

Jak wymienić worek? (rys. 27 + 28)

Pociągnąć do góry przycisk blokady irozłożyć pokrywę komory worka dogóry aż do zatrzaśnięcia (rys. 10).

Zamyka się przy tym automatycznieprzesłona higieniczna worka, tak że ześrodka nie ulatnia się kurz.

Wyciągnąć worek z uchwytu zawypustki.

Wsunąć nowy worek do oporu w nie‐bieski uchwyt. Pozostawić go przytym w stanie złożonym, tak jak przywyjmowaniu z opakowania.

Rozłożyć worek w komorze na tyle,na ile jest to możliwe.

Page 133: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

133

Zamknąć pokrywę komory worka dozaskoczenia blokady i zwrócić uwagęna to, żeby worek nie został przy‐trzaśnięty.

Blokada działania "na pusto" unie‐możliwia zamknięcie pokrywy, gdynie założono worka lub nie został onwłożony do końca. Nie stosować si‐ły!

Kiedy należy wymienić filtr ochronnysilnika?

Zawsze wtedy, gdy otwierane jest noweopakowanie worków Miele. W każdymnowym opakowaniu worków Miele znaj‐duje się dodatkowo filtr ochronny silni‐ka.

Jak wymienić filtr ochronny silnika?(rys. 29)

Otworzyć pokrywę komory worka.

Wyciągnąć worek z uchwytu zawypustki.

Rozłożyć niebieską ramkę filtra ażdo wyraźnego zatrzaśnięcia i wyjąćzużyty filtr ochronny silnika za czystąpowierzchnię higieniczną.

Założyć nowy filtr ochronny silnika.

Zamknąć ramkę filtra.

Wsunąć nowy worek do oporu w nie‐bieski uchwyt.

Zamknąć pokrywę komory worka dozaskoczenia blokady i zwrócić uwagęna to, żeby worek nie został przytrza‐śnięty.

Kiedy należy wymienić filtr wyloto‐wy?

Filtr wylotowy należy wymienić zawszewtedy, gdy pasek wskaźnika wymianyfiltra wylotowego timestrip zabarwi sięna czerwono (rys. 14).

Wskaźnik wypełnia się po ok. 50 godzi‐nach pracy, co w praktyce odpowiadajednemu rokowi użytkowania. Możnajeszcze odkurzać dalej. Należy przy tympamiętać, że ograniczona zostaje mocssania i wydajność filtrowania.

Jak wymienić filtr wylotowy?(rys. 30 + 31)

Zwrócić uwagę na to, żeby zawsze byłzałożony tylko jeden filtr wylotowy.

Otworzyć pokrywę komory worka.

Podważyć filtr wylotowy i go wyjąć.

Założyć nowy filtr wylotowy i docis‐nąć go do dołu.

Nacisnąć wskaźnik wymiany filtrawylotowego (rys. 12).

Po ok. 10 - 15 sekundach przy lewejkrawędzi wskaźnika pojawia się wąskiczerwony pasek (rys. 13).

Jeśli jednak ma zostać zastosowanyfiltr wylotowy AirClean, należy wów‐czas bezwzględnie przestrzegaćwskazówek zawartych w rozdziale"Przezbrajanie filtra wylotowego".

Zamknąć pokrywę komory worka.

Przezbrajanie filtra wylotowego(rys. 32)

Zwrócić uwagę na to, żeby zawsze byłzałożony tylko jeden filtr wylotowy.

Page 134: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

134

W Państwa odkurzaczu zastosowanostandardowo filtr wylotowy AirCleanPlus c.

Można również zastosować jeden z po‐niższych filtrów wylotowych.

a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50)c AirClean Plus 50 (SF-AP 50)d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Przestrzegać przy przezbrajaniu nafiltr wylotowy AirClean (rys. 33)

W każdym opakowaniu worków Mieleznajduje się dodatkowo filtr wylotowyAirClean. Jeśli ma on zostać zastoso‐wany, należy go bezwzględnie włożyćw kratkę filtra (patrz rozdział "Wyposa‐żenie dodatkowe").

Kontrolka serwisowa z przyciskiemreset (rys. 34)

Kontrolka zapala się po ok. 50 godzi‐nach pracy, co odpowiada w przybliże‐niu użytkowaniu odkurzacza przez je‐den rok. W tym momencie nalezysprawdzić stan zabrudzenia filtraochronnego silnika i filtra wylotowego.Kontrolkę należy zresetować po każdejwymianie tych elementów. W tym celuodkurzacz musi być włączony.

Nacisnąć przycisk reset.

Kontrolka serwisowa gaśnie powraca‐jąc do stanu wyjściowego.

Zresetowanie kontrolki następuje tyl‐ko wtedy, gdy przycisk reset zosta‐nie naciśnięty po zapaleniu się kon‐trolki, ale nie wówczas, gdy przyciskreset zostanie naciśnięty w między‐czasie.

Wymiana baterii w uchwycie LED(rys. 08 + 09)

W tym celu należy mieć przygotowanetrzy baterie 1,5 V (typ AAA).

Wykręcić śrubkę mocującą pokryw‐kę.

Nacisnąć obie powierzchnie odblo‐kowujące po bokach pokrywki i jąwyjąć.

Wyjąć uchwyt na baterie i włożyć doniego trzy baterie dołączone dourządzenia. Zwrócić przy tym uwagęna prawidłową polaryzację.

Założyć z powrotem uchwyt z bate‐riami. W tym celu w komorze bateryj‐nej i na uchwycie zostały umieszczo‐ne strzałki, które muszą być skiero‐wane w jedną stronę.

Założyć z powrotem pokrywkę i dok‐ręcić śrubkę mocującą.

Kiedy należy wymienić zbieraczewłókien?

Zbieracze włókien na wlocie ssawkipodłogowej są wymienne. Wymienićzbieracze włókien, gdy zetrze się runo.

Jak wymienić zbieracze włókien?(rys. 35)

Podważyć zbieracze włókien, np. zapomocą śrubokręta, wykorzystującszczeliny po bokach.

Wymienić zbieracze włókien na nowe.

Części zamienne można również na‐być u sprzedawców urządzeń lub wserwisie firmy Miele.

Page 135: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

135

Konserwacja

Wyłączyć odkurzacz przed każ‐dym czyszczeniem i wyjąć wtyczkę zgniazdka.

Odkurzacz i wyposażenie

Odkurzacz i wszystkie elementy wypo‐sażenia z tworzyw sztucznych możnaczyścić za pomocą dostępnych whandlu środków do czyszczenia two‐rzyw sztucznych.

Nie stosować żadnych środkówszorujących ani środków do czy‐szczenia szkła lub zastosowań uni‐wersalnych ani żadnych środkówczyszczących zawierających olej!

Komora worka

Komorę worka w razie potrzeby możnaodkurzyć drugim odkurzaczem, jeśliwystępuje, lub po prostu oczyścić su‐chą ściereczką do kurzu lub miotełkądo kurzu.

Nigdy nie zanurzać odkurzaczaw wodzie! Wilgoć w odkurzaczuzwiększa ryzyko porażenia prądemelektrycznym.

Page 136: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

136

Co robić, gdy ...

Problem Przyczyna i postępowanie

Odkurzacz wyłącza sięsamoczynnie.

Ogranicznik temperatury wyłącza odkurzacz, gdy sta‐nie się on zbyt ciepły. Usterka może wystąpić, gdynp. drogi powietrzne zostaną zatkane przez wessanyprzedmiot lub worek jest pełny ew. zatkany przezdrobny pył. Przyczyną może być również mocno za‐brudzony filtr wylotowy lub filtr ochronny silnika. Wyłączyć odkurzacz (nacisnąć przycisk nożny wł./

wył. ) i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Po usunięciu usterki i odczekaniu ok. 20 - 30 minutodkurzacz ostygnie na tyle, że będzie go można z po‐wrotem włączyć i używać.

Page 137: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

137

SerwisJeśli konieczna jest interwencja serwi‐sowa, proszę powiadomić swojegosprzedawcę urządzeń Miele lub serwisfabryczny Miele pod numerem telefonu:22 54 33 630

Warunki gwarancjiOkres gwarancji odkurzacza wynosi2 lata.

Więcej informacji dotyczących warun‐ków gwarancji można uzyskać pod wy‐mienionym powyżej numerem telefonu.Można tam również uzyskać warunkigwarancji w formie pisemnej.

Wyposażenie dodatkowe

Poszczególne modele są już seryjniewyposażone w jeden lub kilka z poniż‐szych elementów wyposażenia.

W pierwszej kolejności należy prze‐strzegać wskazówek dotyczącychczyszczenia i konserwacji producen‐ta Państwa okładziny podłogowej.

Te i wiele innych produktów można za‐mówić przez internet.

Można je również nabyć u sprzedaw‐ców urządzeń lub w serwisie firmyMiele.

Ssawki / szczotki podłogowe

Ssawka podłogowa Classic Allergo‐tec (SBDH 285-3)

Do codziennego higienicznego czy‐szczenia wszystkich okładzin podłogo‐wych. Przy odkurzaniu postęp czy‐szczenia jest widoczny na kolorowymwyświetlaczu (wskaźnik lampkowy).

Turboszczotka Turbo Comfort(STB 205-3)

Do zbierania włókien i włosów z tekstyl‐nych okładzin podłogowych o krótkimrunie.

Szczotka podłogowa Hardfloor (SBB 235-3)

Do odkurzania trwałych płaskich pod‐łóg twardych.

Szczotka podłogowa Parquet (SBB Parquet-3)

Z włosiem naturalnym, do odkurzaniapłaskich podłóg twardych wrażliwychna zarysowania.

Szczotka podłogowa Hardfloor Twis‐ter z przegubem obrotowym(SBB 300-3)

Do odkurzania płaskich podłóg twar‐dych i małych wnęk.

Szczotka podłogowa Parquet TwisterXL z przegubem obrotowym(SBB 400-3)

Do odkurzania dużych płaskich podłógtwardych i małych wnęk.

Page 138: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

pl

138

Wyposażenie specjalne

Walizka z wyposażeniem MicroSet (SMC 20)

Wyposażenie do czyszczenia małychprzedmiotów i trudno dostępnychmiejsc, jak np. wieże stereo, klawiatury,modele itp.

Walizka z wyposażeniem CarCare (SCC 10)

Wyposażenie do sprzątania wnętrz po‐jazdów.

Walizka z wyposażeniem HomeCare (SHC 10)

Wyposażenie do sprzątania pomie‐szczeń mieszkalnych.

Ręczna turboszczotka Turbo MiniCompact (STB 20)

Do odkurzania ze szczotkowaniem me‐bli tapicerowanych, materaców i sie‐dzeń samochodowych.

Szczotka uniwersalna (SUB 20)

Do odkurzania książek, półek itp.

Szczoteczka do grzejników (SHB 30)

Do odkurzania żeberek kaloryferów,wąskich regałów lub szczelin.

Ssawka do materaców (SMD 10)

Do wygodnego odkurzania materaców imebli tapicerowanych oraz ich zagłę‐bień.

Ssawka szczelinowa, 300 mm(SFD 10)

Bardzo długa ssawka szczelinowa doodkurzania załamań, szczelin i kątów.

Ssawka szczelinowa, 560 mm(SFD 20)

Elastyczna ssawka szczelinowa do od‐kurzania trudno dostępnych miejsc.

Ssawka do tapicerki, 190 mm(SPD 10)

Szeroka ssawka do tapicerki do odku‐rzania mebli tapicerowanych, matera‐ców i poduszek.

Elastyczne przedłużenie węża(SFS 10)

Do przedłużenia węża ssącego o ok.1,5 m.

Pokrywka higieniczna z węglem ak‐tywnym

Ogranicza wydostawanie się kurzu i za‐pachów przy zdjętym wężu ssącym.

Filtry

Filtr wylotowy Active AirClean 50 (SF-AA 50)

Pochłania zapachy, które powstająprzez zabrudzenia w worku.

Filtr wylotowy HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)

Filtr wylotowy zapewniający najczystszepowietrze wylotowe. Szczególnie zale‐cany dla alergików.

Kratka filtra

Będzie potrzebna, gdy zamiast filtrawylotowego Active AirClean 50, AirClean Plus 50 lub HEPA AirClean 50będą Państwo chcieli założyć filtr wylo‐towy AirClean.

Page 139: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje
Page 140: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

Page 141: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

14

13

15 16

17 18 19

20 21

22 23 24

Page 142: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

25

26 27

28 29

30 31 32

33 34 35

Page 143: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

Česká republika:Miele spol. s r.o.Holandská 4639 00 BrnoTel:Fax:Servis-tel: 543 553 134-5E-mail: [email protected]: www.miele.cz

Slovenská republika:

Magyarország:

Miele s.r.o.Plynárenská 1821 09 BratislavaTel.: 02/58 103 111Fax: 02/58 103 119E-mail: [email protected]: www.miele.sk

Miele Kft.1022 BudapestAlsó Törökvész út 2.Tel:Fax:Szerviz: 880-6482, 6483E-mail: [email protected]: www.miele.hu

Miele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 Gütersloh

Polska:Miele Sp. z o.o.ul. Gotarda 902-683 WarszawaTel:Fax:Internet: www.miele.pl Germany:

(022) 548 40 00(022) 548 40 20

(06-1) 880-6480(06-1) 880-6402

543 553 111-3543 553 119

Page 144: CompleteC3 Brilliant pl 20032015 Version01aparato inservible a través de la basura común. En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje

Manufacturer:GermanyMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 Gütersloh

Chile:Miele Electrodomésticos Ltda.Av. Nueva Costanera 4055Vitacura - Santiago de ChileTel.: (56 2) 957 0000Fax: (56 2) 957 0079E-Mail: [email protected]

ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗΛεωφ. Μεσογείων 25715451 Ν. Ψυχικό

(αστική χρέωση πανελλαδικά)

(από κινητό)Fax: 210 679 4400E-mail: [email protected]

Ελλάδα:Miele Portuguesa, Lda.Av. do Forte, 52790-073 CarnaxideTel. 21 4248 100Fax 21 4248 109E-Mail: [email protected]

Portugal:

España:Miele S.A.U.28108 Alcobendas (Madrid)Avda. Bruselas, 31Tfno.:Fax:E-mail: [email protected]

801 222 4444

210 679 4444

91 623 20 0091 662 02 66

Complete C3 Brilliant - 1215 M.-Nr. 10 217 570 / 01