compactc1 see 20042015 - urrategidigital...es instrucciones de manejo aspirador el Οδηγίες...

140
es Instrucciones de manejo Aspirador el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου pt Instruções de utilização Aspiradores hu Használati utasítás Padlóporszívó cs Návod k obsluze Podlahový vysavač pl Instrukcja użytkowania Odkurzacz M.-Nr. 10 221 330 HS10

Upload: others

Post on 11-Feb-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • es Instrucciones de manejo Aspirador

    el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου

    pt Instruções de utilização Aspiradores

    hu Használati utasítás Padlóporszívó

    cs Návod k obsluze Podlahový vysavač

    pl Instrukcja użytkowania Odkurzacz

    M.-Nr. 10 221 330

    HS10

  • 2

    es ........................................................................................................................ 4

    el ......................................................................................................................... 25

    pt ......................................................................................................................... 49

    hu ........................................................................................................................ 71

    cs ........................................................................................................................ 93

    pl ......................................................................................................................... 114

  • es - Contenido

    3

    Advertencias e indicaciones de seguridad.......................................................... 4

    Su contribución a la protección del medio ambiente......................................... 9

    Descripción del aparato ...................................................................................... 10

    Observaciones respecto a los reglamentos europeos 665/2013 y 666/2013 ...... 12

    Indicación respecto a las ilustraciones ............................................................. 12

    Antes de utilizar el aparato ................................................................................. 12

    Utilización de los accesorios suministrados .................................................... 14

    Manejo .................................................................................................................. 14

    Apoyar, transportar y guardar el aparato .......................................................... 15

    Mantenimiento ..................................................................................................... 16¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?........................................... 16¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?................................. 17¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? .................................................... 17Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo ............ 17¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? ....................................................... 18¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor?............................................ 18¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? .............................................. 18¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire? ................................................ 18¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? ........................................... 19¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire Active AirClean 50, AirClean Plus 50 yHEPA AirClean 50? ............................................................................................... 19Cambiar el de filtro de salida de aire .................................................................... 19Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que ............................................................ 19¿Cuándo debo sustituir los desprendedores de hilos? ......................................... 20¿Cómo debo sustituir los desprendedores? ......................................................... 20Limpiar el rodillo AllTeQ del cepillo universal ........................................................ 20

    Mantenimiento ..................................................................................................... 20

    ¿Qué hacer si ...?.................................................................................................. 21

    Servicio Post-Venta.............................................................................................. 22

    Condiciones de la garantía ................................................................................. 22

    Accesorios especiales......................................................................................... 22

  • es - Advertencias e indicaciones de seguridad

    4

    Este aspirador cumple todas las normas de seguridadvigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrectodel mismo puede causar daños materiales y entrañarpeligros para la seguridad del usuario.Antes de utilizar por primera vez el aspirador, lea deteni‐damente el manual de instrucciones de manejo en elque encontrará consejos importantes acerca de la segu‐ridad, el manejo y el mantenimiento de su aspirador. Asíse protegerá a usted mismo y protegerá también al aspi‐rador de posibles daños.Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas alnuevo propietario en caso de venta posterior del apara‐to.

    Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquiertrabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira‐dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.

    Uso apropiado

    Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi‐nes y en entornos domésticos.

    Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom‐bras, moquetas y suelos duros resistentes.

    Este aspirador no está diseñado para ser utilizado enexteriores.

    Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superfi‐cies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes delcuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambiosy modificaciones del aspirador no están permitidos.

  • es - Advertencias e indicaciones de seguridad

    5

    Aquellas personas que por motivo de una incapacidadfísica, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimientono estén en condiciones de manejar el aspirador de unaforma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la su‐pervisión o permiso de un responsable.

    Niños en casa

    Los niños menores de ocho años deben permaneceralejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados entodo momento.

    El uso del aspirador por parte de niños mayores deocho años sin supervisión está permitido solamente si seles ha explicado el manejo del aspirador de tal forma quepuedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poderreconocer los posibles peligros originados por un manejoincorrecto del mismo.

    Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sinsupervisión.

    Preste continua atención a los niños que se encuentrencerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguencon él.

    Seguridad técnica

    Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira‐dor y todos sus accesorios no presenten daños externosvisibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.

  • es - Advertencias e indicaciones de seguridad

    6

    Compare los datos de conexión indicados en la placade características del aspirador (voltaje y frecuencia), conlos de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datoscoincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50Hz o 60 Hz.

    Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi‐da con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.

    El funcionamiento fiable y seguro del aspirador quedagarantizado solo si está conectado a la red eléctrica públi‐ca.

    Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante elperíodo de garantía deberá ser realizado exclusivamentepor un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de locontrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía pordaños posteriores.

    No utilice el cable de conexión para transportar el apa‐rato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléc‐trica. Evite que el cable de conexión pase por cantos cor‐tantes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente elaspirador por encima del cable de conexión. El cable deconexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entra‐ñar un peligro para su seguridad.

    No utilice el aspirador si el cable de conexión está daña‐do. Un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Ser‐vicio Post-Venta conjuntamente con el carrete. Por razo‐nes de seguridad, únicamente el personal autorizado porMiele o su Servicio Post-Venta podrá cambiar un cable deconexión dañado.

  • es - Advertencias e indicaciones de seguridad

    7

    Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo pro‐cedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se ge‐neran cargas electrostáticas que pueden descargarse endeterminadas situaciones. A fin de evitar la sensación de‐sagradable que producen dichas descargas, se ha coloca‐do un revestimiento metálico en la parte inferior del man‐go. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocarlas manos siempre sobre este revestimiento metálico.

    No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólocon un paño seco o ligeramente húmedo.

    Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso‐nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue‐de entrañar graves peligros para el usuario!

    Uso apropiado

    No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtrodel motor o el filtro de salida de aire.

    Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrácerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuercela tapa del aspirador.

    No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillosni ceniza o carbón aparentemente apagados.

    No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de lalimpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado‐res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secasantes de pasar el aspirador.

  • es - Advertencias e indicaciones de seguridad

    8

    No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p.ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductorde corriente eléctrica.

    No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi‐vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares dondese encuentran almacenadas estas sustancias.

    Evite acercarse a la cabeza las toberas o tubos al aspi‐rar con ellos.

    Accesorios

    Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-ce‐pillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando.

    Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios,cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto es‐tado.

    Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y ac‐cesorios con el logo "Original Miele". Solo así el fabricantepuede garantizar la seguridad.

    Miele no se hace responsable de los daños y perjuiciosocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto delaparato o por ignorar las indicaciones y advertencias deseguridad.

  • Su contribución a la protección del medio ambiente

    9

    Reciclaje del embalaje detransporteEl embalaje protege el aspirador de da‐ños durante el transporte. Los materia‐les del embalaje se han seleccionadosiguiendo criterios ecológicos y en fun‐ción de su posterior tratamiento enplantas de reciclaje.

    La devolución del embalaje al ciclo dereciclado contribuye al ahorro de mate‐rias primas y reduce la generación deresiduos. Entregue el embalaje para serreciclado en los sistemas duales (p. ej.saco amarillo / contenedor amarillo).

    Reciclaje de la bolsa recoge‐polvo y del filtro ya utilizadoTanto la bolsa recogepolvo como el fil‐tro han sido creados con materialesrespetuosos con el medio ambiente.Podrá desechar el filtro en la basura co‐mún. En el caso de la bolsa recogepol‐vo, si no se ha aspirado ningún tipo desuciedad prohibida, también se podrádesecharla en la basura común.

    Reciclaje de aparatos inservi‐blesAntes del reciclaje del aparato antiguo,retire la bolsa recogepolvo y el filtro yautilizado y deposítelos en la basura.

    Los aparatos eléctricos y electrónicosinservibles llevan componentes aprove‐chables que no tienen desperdicio y deningún modo deberán terminar en elvertedero. Sin embargo, también con‐tienen sustancias nocivas, necesariaspara el funcionamiento y la seguridadde estos aparatos. El desecharlas en labasura común o el uso indebido de lasmismas puede resultar perjudicial parala salud y para el medio ambiente. Poreste motivo, en ningún caso elimine suaparato inservible a través de la basuracomún.

    En su lugar, utilice los puntos de reco‐gida pertinentes para la entrega y el re‐ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐nicos inservibles. Infórmese en su dis‐tribuidor Miele.

    Guarde el aparato inservible fuera delalcance de los niños hasta el momentode transportarlo al desguace.

  • es - Descripción del aparato

    10

  • es - Descripción del aparato

    11

    a Mango

    b Válvula reguladora de aire

    c Teclas de desbloqueo

    d Porta-accesorios

    e Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico *

    f Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo

    g Tubo telescópico *

    h Bolsa recogepolvo

    i Asa de transporte

    j Cepillo universal *

    k Sistema Parking para su almacenamiento

    l Filtro protector del motor

    m Filtro de salida de aire *

    n Mando giratorio

    o Cable de conexión

    p Tecla pedal para el rebobinado automático del cable

    q Sistema Parking para interrupciones de las tareas de aspiración

    r Tecla pedal de conexión / desconexión

    s Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo

    t Boca de aspiración

    u Manguera de aspiración

    * según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferenteso no estar incluidos en el suministro de serie.

  • es

    12

    Observaciones respecto a losreglamentos europeos665/2013 y 666/2013Este aspirador es un aspirador univer‐sal.

    El cepillo universal adjunto AllTeQ cum‐ple con los requisitos descritos en losreglamentos europeos 665/2013 y666/2013 en cuanto a limpieza intensi‐va de alfombras.

    En caso de que su aspirador esté equi‐pado adicionalmente con una toberaplana, según los reglamentos anterior‐mente mencionados, ésta está indicadapara la limpieza intensiva de superficiesplanas con ranuras o hendiduras. Si nofuera así, según los reglamentos ante‐riormente mencionados, utilice la tobe‐ra que se suministra AllTeQ para la lim‐pieza intensiva de suelos duros con ra‐nuras o hendiduras.

    Indicación respecto a las ilus‐traciones

    Las ilustraciones que se indican en loscapítulos se encuentran al final de lascontracubiertas de las presentes ins‐trucciones de uso.

    Antes de utilizar el aparato

    Conectar la manguera de aspiración(fig. 01)

    Introduzca la boca de aspiración enel orificio de aspiración hasta que en‐caje perceptiblemente en el aspira‐dor.

    Retirar la manguera de aspiración(fig. 02)

    Presione las teclas de desbloqueo si‐tuadas en los laterales de la boca deaspiración y extraiga la manguera delorificio de aspiración.

    Acoplar la manguera de aspiración yel mango (fig. 03)

    Introduzca el otro manguito de lamanguera de aspiración hasta queencaje claramente en el mango.

    En función del modelo, el aspirador dis‐pone de una de las siguientes variantesde tubo de aspiración.

    – Tubos de aspiración EasyLock

    – Tubo telescópico

    Acoplar los tubos de aspiraciónEasyLock (fig. 04)

    Acople el tubo de aspiración con lapieza de unión en el segundo tubo deaspiración, girándolo hacia la izquier‐da y la derecha, hasta que encaje.

    Desplace la pieza de unión hacia arri‐ba hasta que encaje.

    Acoplar el mango y el tubo de aspira‐ción (fig. 05)

    Introduzca el mango en el tubo hastaque encaje perceptiblemente. Paraello, introduzca ambos dispositivosauxiliares de introducción el uno enel otro.

    Retirar el mango

    Pulse la tecla de desbloqueo si de‐sea separar las piezas y extraiga elmango del tubo de aspiración girán‐dolo ligeramente.

  • es

    13

    Ajustar el tubo telescópico (fig. 06)

    Este tubo de aspiración telescópico es‐tá compuesto por dos piezas, una en‐cajada en la otra, que permiten ajustarsu longitud de forma más cómoda se‐gún las necesidades.

    Pulse el dispositivo de ajuste y ajusteel tubo telescópico a la longitud de‐seada.

    Acoplar el cepillo universal / la tobe‐ra plana (fig. 07)

    Acople el cepillo universal / la toberaplana en el tubo de aspiración, girán‐dolo hacia la izquierda y la derecha,hasta que el bloqueo encaje.

    Para retirar el cepillo universal / la to‐bera plana del tubo de aspiración,pulse la tecla de desbloqueo.

    Utilización de la tobera plana

    (según el modelo)

    Observe ante todo las instruccionesde limpieza y de cuidado del fabri‐cante del suelo.

    La tobera plana está especialmente in‐dicada para la aspiración de suelos conranuras o hendiduras profundas, p. ej.suelos de baldosas antiguas.

    Ajustar cepillo AllTeQ (fig. 08)

    Este aspirador es válido para la limpie‐za diaria de alfombras, moquetas ysuelos duros resistentes.

    Miele le ofrece un amplio surtido de ce‐pillos y accesorios especiales para lalimpieza de otro tipo de suelos (véase el capítulo "Accesorios especia‐les").

    Observe ante todo las instruccionesde limpieza y de cuidado del fabri‐cante del suelo.

    Las alfombras y moquetas se aspirancon las cerdas introducidas:

    Pulse la tecla pedal .Aspire los suelos duros resistentes y lossuelos con ranuras o hendiduras conlas cerdas extraídas:

    Pulse la tecla pedal .Activación de la indicación de cam‐bio del filtro de salida de aire

    En función del modelo se instala de se‐rie uno de los siguientes filtros de salidade aire (fig. 09).

    a AirClean

    b Active AirClean 50 (negro)

    c AirClean Plus 50 (azul claro)

    d HEPA AirClean 50 (blanco)

    Si su aspirador está equipado con unfiltro de salida de aire b, c o d habráque activar la indicación de cambio delfiltro de salida de aire.

    Pulse la tecla de desbloqueo del hue‐co de agarre y abra la tapa del recin‐to levantándola hasta que quede en‐cajada (fig. 10).

    Retire las tiras indicativas (fig. 11). Pulse la indicación de cambio de fil‐

    tro (fig. 12).

    Después de aprox. 10 - 15 segundosen el borde izquierdo del display apare‐ce una fina raya roja (fig. 13).

  • es

    14

    Cierre la tapa del recinto de polvohasta que quede encajada y cercióre‐se de que la bolsa recogepolvo noquede pillada.

    Funcionamiento de la indicación decambio del filtro de salida de aire

    La indicación de cambio del filtro desalida de aire indica el tiempo de utili‐zación del filtro de salida de aire. Trans‐curridas aprox. 50 horas de servicio,que corresponde aproximadamente aun año de uso, se pondrá completa‐mente roja (fig. 14).

    Utilización de los accesoriossuministrados (fig. 15)

    Cepillo Tobera para tapizados Tobera plana Porta-accesorios para los tres

    accesorios

    La posición de los accesorios está mar‐cada en el porta-accesorios con símbo‐los.

    Si fuera necesario, introduzca el por‐ta-accesorios en la parte superior oinferior de la boca de aspiración (fig.16).

    Cepillo universal AllTeQ (fig. 17)

    Indicado también para limpiar escale‐ras.

    Por motivos de seguridad, aspirelas escaleras empezando por abajo.

    Manejo

    Extracción del cable de conexión(fig. 18)

    Extraiga el cable de conexión hastaobtener la largura deseada (máx.aprox. 5,5 m).

    Enchufe la clavija de red en la basedel enchufe.

    En el caso de un tiempo de fun‐cionamiento superior a 30 minutos elcable de conexión deberá extraersepor completo. De lo contrario existeriesgo de sobrecalentamiento y da‐ños.

    Enrollar (fig. 19)

    Desconecte la clavija de la base delenchufe.

    Pulse brevemente la tecla pedal deldispositivo de enrollamiento automá‐tico para recoger el cable de cone‐xión de forma automática.

    Conexión y desconexión (fig. 20)

    Pise la tecla pedal de conexión / des‐conexión .

    Seleccionar la potencia de aspira‐ción (fig. 21)

    Es posible adaptar la potencia de aspi‐ración del aparato a las necesidades decada caso. Reduciendo la potencia,disminuirá notablemente la facilidad dedeslizamiento del cepillo universal.

    En el aspirador hay símbolos asignadosa los niveles de potencia que indicanpara qué resulta recomendable cada ni‐vel.

  • es

    15

    Cortinas, tejidos Muebles tapizados, cojines Alfombras de terciopelo de alta

    calidad o similares

    ahorro de energía la aspiracióndiaria silenciosa

    Alfombras y moquetas de mate‐rial rizado

    Suelos duros, alfombras y mo‐quetas muy sucias

    Gire el selector de potencia manual‐mente hasta el nivel de potencia de‐seado.

    Abrir la válvula reguladora de aire(fig. 22)

    Puede reducir brevemente la potenciade aspiración, p. ej. al pasar de unamoqueta a una alfombra pequeña, evi‐tando que quede "pegada" a la tobera.

    Abra la válvula reguladora de aire delmango hasta que la tobera puedadeslizarse fácilmente.

    De esta forma se reduce la fuerza dedeslizamiento de la tobera de aspira‐ción utilizada.

    Al aspirar

    Al aspirar, tire del aspirador como side un trineo se tratara. También pue‐de utilizar el aspirador colocándoloen posición vertical, p. ej. para aspi‐rar escaleras o cortinas.

    Al aspirar polvo especialmentefino, como el polvo procedente detaladros, arena, escayola, harina,etc., se generan cargas electrostáti‐cas que pueden descargarse en de‐terminadas situaciones. A fin de evi‐tar la sensación desagradable queproducen dichas descargas, se hacolocado un revestimiento metálicoen la parte inferior del mango. Poreste motivo, al aspirar, preste aten‐ción a colocar las manos siempresobre este revestimiento metálico.(fig. 23)

    Apoyar, transportar y guardarel aparato

    Sistema Parking para interrupcionesde las tareas de aspiración (fig. 24)

    Para las breves interrupciones de lastareas de aspiración existe la posibili‐dad de apoyar el tubo de aspiracióncon el cepillo universal en el aspirador.

    Coloque el cepillo universal en lossoportes del sistema Parking.

    Si el aspirador se encuentra en unasuperficie oblicua, p. ej., en una ram‐pa, entonces- introduzca completamente las pie‐zas del tubo telescópico - no utilice el sistema Parking si suaspirador está equipado con un tubode aspiración EasyLock.

  • es

    16

    Sistema Parking para su almacena‐miento (fig. 25 + 26)

    Desconecte el aspirador des‐pués de ser utilizado. Desenchufe laclavija de conexión de la base delenchufe.

    Si su aspirador está equipado con untubo de aspiración Easy-Lock, le re‐sultará de ayuda el separar las dospiezas del tubo.

    Presione la tecla de desbloqueo si‐tuada en el tubo de aspiración infe‐rior y extraiga el tubo superior.

    Acople la pieza de unión del tubo deaspiración superior en el tubo inferior.

    Coloque el aspirador en posición ver‐tical.

    Si su aspirador está equipado con untubo telescópico, es útil encajar lostubos completamente.

    Encaje el complemento aspiradordesde arriba en uno de los dos so‐portes iluminados del tubo aspirador.

    Así podrá trasladar o guardar el aparatocómodamente.

    Mantenimiento

    Antes de llevar a cabo cualquiertrabajo de mantenimiento, desco‐necte el aparato y desenchúfelo dela red eléctrica.

    El sistema de filtros de Miele está for‐mado por tres componentes :

    – Bolsa recogepolvo

    – Filtro protector del motor

    – Filtro de salida de aire

    A fin de garantizar la potencia de aspi‐ración correcta, cada cierto tiempo de‐berán sustituirse estos filtros.

    Le recomendamos que utilice única‐mente bolsas recogepolvo, filtros yaccesorios con el logo "OriginalMiele". Solo así utilizará óptimamen‐te la potencia del aspirador y conse‐guirá el mejor resultado de limpieza.Los materiales de las bolsas recoge‐polvo garantizan su seguridad y con‐servación. Las bolsas recogepolvocon el logo "Original Miele" no estánfabricadas de papel u otros materia‐les similares y tampoco su placa so‐porte es de cartón.Tenga en cuenta que las anomalías ylos daños que se hayan producidoen el aparato derivados de la utiliza‐ción de accesorios que no sean ori‐ginales de Miele (logo "OriginalMiele"), no se contemplarán en lagarantía.

    ¿Dónde puedo adquirir bolsas reco‐gepolvo y filtros?

    Podrá adquirir las bolsas recogepolvo ylos filtros de Miele a través de su distri‐buidor especializado o del ServicioPost-Venta de Miele y también en latienda de Miele en Internet.

  • es

    17

    ¿Cuáles son las bolsas recogepolvoy los filtros correctos?

    Podrá reconocer las bolsas recogepol‐vo Miele con placa de soporte roja delmodelo F/J/M y los filtros originalesMiele por el logo "Original Miele" queaparece en el embalaje o directamenteen la bolsa recogepolvo.

    En cada paquete de bolsas recogepol‐vo Miele encontrará adicionalmente unfiltro de salida de aire AirClean y un fil‐tro protector del motor.

    Si desea comprar por separado filtrosde salida de aire originales de Miele, in‐dique a su distribuidor Miele o al Servi‐cio Post-Venta Miele la denominacióndel modelo de su aspirador a fin de quele puedan proporcionar los recambioscorrectos. También puede solicitarlascómodamente a la tienda online deMiele.

    ¿Cuándo debo sustituir la bolsa re‐cogepolvo? (fig. 27)

    La bolsa recogepolvo deberá sustituirsecuando la escala de color cubra en rojola ventana de la indicación de sustitu‐ción de bolsa recogepolvo.

    Las bolsas recogepolvo son artículosde un solo uso. Deseche las bolsasllenas. No las utilice varias veces.Los poros obstruidos reducen la ca‐pacidad de aspiración del aspirador.

    Para realizar la comprobación

    Acople el cepillo Universal AllTeQ. Conecte el aspirador y ajuste el

    selector a la máxima potencia de as‐piración.

    Levante ligeramente el cepillo Univer‐sal del suelo.

    Funcionamiento de la indicación desustitución de la bolsa recogepolvo

    El funcionamiento de la indicación estádiseñado para una mezcla de polvo:polvo, cabellos, hilos, pelusas de al‐fombras, arena, etc.

    Si, no obstante, Vd. aspirara gran canti‐dad de polvo fino, como p. ej. polvoprocedente de taladros, arena, escayo‐la o harina, los poros de la bolsa seobstruirán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsarecogepolvo se mostrará "llena", inclu‐so cuando no lo esté. La bolsa recoge‐polvo deberá sustituirse, puesto que losporos obstruidos reducen la potenciade aspiración.

    En el caso de que aspirara una grancantidad de cabellos o pelusas de al‐fombras o lana, puede que la indicaciónde sustitución de la bolsa recogepolvono se muestre "llena" hasta que real‐mente esté llena del todo.

  • es

    18

    ¿Cómo debo sustituir la bolsa reco‐gepolvo? (fig. 28 + 29)

    Pulse la tecla de desbloqueo del hue‐co de agarre y abra la tapa del recin‐to levantándola hasta que quede en‐cajada (fig. 10).

    El cierre higiénico se cierra automática‐mente de tal forma que el polvo nopueda salir de la bolsa.

    Extraiga la bolsa recogepolvo del alo‐jamiento tirando del anillo.

    Introduzca la bolsa recogepolvo nue‐va en el alojamiento hasta el tope.Deje la bolsa recogepolvo nueva ple‐gada tal y como se extrae del paque‐te.

    Despliegue al máximo la bolsa reco‐gepolvo en el interior del aspirador.

    Cierre la tapa del recinto de polvohasta que quede encajada y cercióre‐se de que la bolsa recogepolvo noquede pillada.

    Un bloqueo de funcionamiento envacío impide el cierre de la tapa delrecinto de polvo si no se ha coloca‐do una bolsa recogepolvo. ¡No lafuerce!

    ¿Cuándo debo sustituir el filtro pro‐tector del motor?

    Este filtro se sustituirá cada vez que seempiece un nuevo paquete de bolsasrecogepolvo Miele. En cada paquete debolsas recogepolvo Miele se incluyeademás un filtro protector del motor.

    ¿Cómo debo sustituir el filtro protec‐tor del motor? (fig. 30)

    Abra la tapa del recinto de polvo.

    Extraiga la bolsa recogepolvo del alo‐jamiento tirando del anillo.

    Abra el bastidor del filtro en el interiordel aspirador y extraiga el filtro pro‐tector del motor usado, cogiéndolopor la superficie limpia.

    Coloque un nuevo filtro protector delmotor.

    Cierre el bastidor del filtro. Introduzca la bolsa recogepolvo en el

    alojamiento hasta el tope.

    Cierre la tapa del recinto de polvo.¿Cuándo debo cambiar el filtro desalida de aire?

    En función del modelo se instala de se‐rie uno de los siguientes filtros de salidade aire (fig. 09).

    a AirCleanCambie el filtro de salida de aire cadavez que abra un paquete nuevo de bol‐sas recogepolvo. En cada paquete debolsas recogepolvo Miele encontraráademás un filtro de salida de aire Air‐Clean.

    b Active AirClean 50 (negro)c AirClean Plus 50 (azul claro)d HEPA AirClean 50 (blanco)Cuando la indicación de cambio del fil‐tro de aire en el display está completa‐mente en color rojo (fig. 14). La indica‐ción se ilumina aprox. después de 50horas, lo que corresponde de media aluso de un año. En ese momento podráseguir aspirando. Sin embargo, tengaen cuenta que la potencia de aspiracióny de filtrado se ve mermada.

  • es

    19

    ¿Cómo sustituyo el filtro de salida deaire AirClean? (fig. 31 + 32)

    Asegúrese de que siempre haya unúnico filtro colocado.

    Abra la tapa del recinto de polvo. Abra la rejilla del filtro. Extraiga el filtro de salida de aire usa‐

    do AirClean tirando de las dos super‐ficies limpias.

    Introduzca el filtro de salida de aireAirClean nuevo.

    Si desea utilizar un filtro de salida deaire Active AirClean 50, AirCleanPlus 50 o HEPA AirClean 50 debe te‐ner en cuenta las indicaciones queaparecen en el capítulo "Cambio defiltro de salida de aire".

    Cierre la rejilla del filtro. Cierre la tapa del recinto de polvo.¿Cómo sustituyo el filtro de salida deaire Active AirClean 50, AirClean Plus50 y HEPA AirClean 50? (fig. 33 + 34)

    Asegúrese de que siempre haya unúnico filtro colocado.

    Abra la tapa del recinto de polvo. Levante el filtro de salida de aire y ex‐

    tráigalo.

    Coloque el nuevo filtro de salida deaire a la medida del ajuste y presió‐nelo hacia abajo.

    Pulse la indicación de cambio de fil‐tro (fig. 12).

    Después de aprox. 10 - 15 segundosen el borde izquierdo del display apare‐ce una fina raya roja (fig. 13).

    Si desea utilizar un filtro de salida deaire AirClean, debe tener en cuentalas indicaciones contenidas en el ca‐pítulo "Cambio de filtro de salida deaire".

    Cierre la tapa del recinto de polvo.Cambiar el de filtro de salida de aire(fig. 09)

    En función del modelo se instala de se‐rie uno de los siguientes filtros de salidade aire.

    a AirClean b Active AirClean 50 (negro)c AirClean Plus 50 (azul claro)d HEPA AirClean 50 (blanco)

    Asegúrese de que siempre haya unúnico filtro colocado.

    Al cambiar el tipo de filtro, obsérveseque

    1. Si en lugar de colocar un filtro de sa‐lida de aire a desea utilizar el filtro desalida de aire b, c o d, deberá extraertambién la rejilla del filtro y colocar elnuevo filtro de salida de aire corres‐pondiente.

    Además, debe activar la indicaciónde sustitución del filtro de salida deaire (fig. 12).

    2. Si en lugar de colocar un filtro de sa‐lida de aire b, c o d, colocar un filtrode salida de aire a, deberá colocarloen una rejilla del filtro * (fig. 32).

    * Rejilla del filtro - véase el capítulo"Accesorios especiales"

  • es

    20

    ¿Cuándo debo sustituir los despren‐dedores de hilos?

    Es posible sustituir los desprendedoresde hilos de la tobera del cepillo univer‐sal. Sustituya los desprendedores dehilos cuando detecte que están des‐gastados.

    ¿Cómo debo sustituir los desprende‐dores? (fig. 35)

    Extraiga los desprendedores de hilosde su alojamiento levantándolos, p.ej., con un destornillador.

    Sustituya los desprendedores de hi‐los por unos nuevos.

    Limpiar el rodillo AllTeQ del cepillouniversal (fig. 36)

    Desbloquee el eje del rodillo (cierrede bayoneta) con una moneda.

    Extraiga el eje del rodillo presionán‐dolo.

    Extraiga el rodillo. A continuación, retire los hilos y el

    cabello, coloque nuevamente el rodi‐llo y bloquee el eje del rodillo.

    También puede obtener las piezas derecambio a través de su distribuidorMiele o el Servicio Post-Venta deMiele.

    Mantenimiento

    Desconecte el aparato y desen‐chúfelo de la red eléctrica antes dellevar a cabo cada limpieza.

    Aspirador y accesorios

    El aspirador y todos los accesorios deplástico podrán limpiarse con un pro‐ducto de limpieza común para plásti‐cos.

    No utilice productos de limpiezaabrasivos, limpiacristales, limpiado‐res multiuso ni productos de cuidadoque contengan aceites.

    Interior del aspirador

    En caso necesario, podrá aspirar el in‐terior del aspirador con un segundo as‐pirador o limpiarlo simplemente con unpaño seco para el polvo o con un pin‐cel.

    No sumerja en ningún caso elaspirador en agua. La humedad en elinterior del aspirador podría dar lugara descargas eléctricas.

  • es

    21

    ¿Qué hacer si ...?

    Problema Causa y solución

    El aspirador se desco‐necta automáticamen‐te.

    Un limitador de temperatura desconecta el aspirador,en caso de estar ya muy caliente. Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p.ej., un objeto aspirado obstruye los conductos de as‐piración, la bolsa recogepolvo esté llena o sus porosestén obstruidos por polvo fino. La anomalía puedeestar motivada a su vez porque el filtro de salida deaire o el filtro del recinto de polvo presenten una su‐ciedad excesiva. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mante‐

    nimiento, desconecte el aparato (pulsar la teclapedal On / Off ) y desenchúfelo de la red eléctri‐ca.

    Una vez solucionada la anomalía y transcurridosaprox. 20 o 30 minutos de espera, el aspirador se ha‐brá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarsey utilizarse.

  • es

    22

    Servicio Post-VentaSi a pesar de todo, precisase la inter‐vención del Servicio Post-Venta, diríjasea Su distribuidor Miele o al ServicioPost-Venta de Miele a través del núme‐ro de teléfono: 902 398 398.

    Condiciones de la garantíaLa duración de la garantía del aspiradores de 2 años.

    Para más información sobre las condi‐ciones de garantía en su país, contactecon el número de teléfono indicadomás abajo. También podrá solicitar allílas condiciones de garantía por escrito.

    Accesorios especiales

    Algunos modelos están equipados deserie con uno o varios de los siguien‐tes accesorios.

    Observe ante todo las instruccionesde limpieza y de cuidado del fabri‐cante del suelo.

    Podrá solicitar estos y muchos otrosproductos por Internet.

    También los puede adquirir a través desu distribuidor Miele o el Servicio Post--Venta de Miele.

    Tobera universal / cepillos

    Cepillo Classic Allergotec (SBDH 285-3)

    Para la limpieza higiénica diaria de todotipo de suelos. Al aspirar, el progresode limpieza se visualiza a través de undisplay de color (indicación de semáfo‐ro).

    Turbo-cepillo Turbo Comfort (STB 205-3)

    Para retirar fibras y cabellos de alfom‐bras o felpudos de pelo corto.

    Cepillo Hardfloor (SBB 235-3)

    Para aspirar suelos duros y resistentes.

    Cepillo universal para parquet (SBB Parquet-3)

    Cepillo especial con cerdas naturalespara aspirar suelos duros delicados,como p. ej. parquet.

    Cepillo Hardfloor Twister con juntu‐ras rotatorias (SBB 300-3)

    Para aspirar grandes superficies desuelos duros y pequeñas aberturas.

    Cepillo Parquet Twister XL con juntu‐ras rotatorias (SBB 400-3)

    Para aspirar grandes superficies desuelos duros y pequeñas aberturas.

    Otros accesorios

    Maleta de accesorios MicroSet (SMC 20)

    Accesorio para la limpieza de objetospequeños o zonas de difícil acceso co‐mo p. ej. equipos de música, teclados,maquetas.

  • es

    23

    Maleta de accesorios CarCare (SCC 10)

    Accesorio para la limpieza del interiorde automóviles.

    Maleta de accesorios HomeCare (SHC 10)

    Accesorio para la limpieza de estanciasde la vivienda.

    Turbo-cepillo de mano Turbo Mini‐Compact (STB 20)

    Para limpiar muebles tapizados, col‐chones o asientos de coches.

    Cepillo Universal (SUB 20)

    Para aspirar libros, estanterías y simila‐res.

    Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30)

    Para eliminar el polvo de los nervios delos radiadores, estanterías estrechas oranuras.

    Tobera para colchones (SMD 10)

    Para aspirar cómodamente colchones ymuebles tapizados y sus ranuras.

    Tobera plana, 300 mm (SFD 10)

    Tobera plana extralarga para eliminar elpolvo de pliegues, ranuras y rincones.

    Tobera plana, 560 mm (SFD 20)

    Tobera flexible para aspirar en lugaresde difícil acceso.

    Tobera para tapizados, 190 mm (SPD 10)

    Tobera para tapizados extra-ancha paraaspirar muebles tapizados, colchones ocojines.

    Prolongación de la manguera flexible (SFS 10)

    Para alargar la manguera de aspiraciónaprox. 1,5 m.

    Mango Comfort con iluminación(SGC 20)

    Para iluminar la zona de trabajo.

    Cierre higiénico con carbón activo

    Evita que polvo y olores salgan cuandose desmonte la manguera de aspira‐ción.

    Filtro

    Filtro de salida de aire Active Air‐Clean 50 (SF-AA 50)

    Absorbe los olores que origina la sucie‐dad almacenada en la bolsa recogepol‐vo.

    Filtro de salida de aire HEPA AirClean50 (SF-HA 50)

    El excepcional filtro de salida de aireconsigue que el aire expulsado sea lomás limpio posible. Está especialmenteindicado para personas alérgicas.

    Rejilla de filtro

    Es necesario, en caso de instalar un fil‐tro de salida de aire AirClean, en lugardel filtro Active AirClean 50, AirCleanPlus 50 o HEPA AirClean.

  • el - Πίνακας περιεχομένων

    24

    Υποδείξεις ασφαλείας ......................................................................................... 25

    Προστασία περιβάλλοντος.................................................................................. 31

    Περιγραφή συσκευής ........................................................................................... 32

    Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς 665/2013 και 666/2013 ......... 34

    Παραπομπές εικόνων .......................................................................................... 34

    Πριν από τη χρήση ............................................................................................... 34

    Χρήση .................................................................................................................... 36

    Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη .................................................................. 38

    Συντήρηση ............................................................................................................ 38Πού θα αγοράσετε καινούργιες σακούλες και φίλτρα............................................ 39Ποιες σακούλες και ποια φίλτρα είναι κατάλληλα. ................................................ 39Πότε αλλάζετε τη σακούλα ................................................................................... 39Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σακούλας .......................................................... 40Πώς αλλάζετε τη σακούλα .................................................................................... 40Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ.................................................. 40Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ .................................................. 40Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού.................................................................... 41Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού AirClean ..................................................... 41Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 50, AirClean Plus 50 καιHEPA AirClean 50 ................................................................................................. 41Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού ..................................................................... 42Κατά την αντικατάσταση προσέχετε τα εξής ......................................................... 42Πότε αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών .............................................................. 42Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών .............................................................. 42Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου AllTeQ ..................................... 42

    Περιποίηση ........................................................................................................... 42

    Τι πρέπει να κάνετε, όταν... ................................................................................ 44

    Service .................................................................................................................. 45

    Όροι εγγύησης...................................................................................................... 45

    Πρόσθετα εξαρτήματα......................................................................................... 45

  • el - Υποδείξεις ασφαλείας

    25

    Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσεςπροδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστήςχρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστήκαι για τη συσκευή.Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, δια‐βάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουνγια την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συ‐σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλ‐λους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση πουη συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να τουπαραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.

    Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πά‐ντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα καιπριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φιςαπό την πρίζα.

    Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

    Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη μόνο για οικιακήχρήση ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.

    Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθη‐μερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθε‐κτικών δαπέδων.

    Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούςχώρους.

  • el - Υποδείξεις ασφαλείας

    26

    Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο γιαδουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επι‐τρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη σκού‐πα δεν επιτρέπεται.

    Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, ταοποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης,της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέσηνα την χειριστούν με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό τηνεπιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.

    Προστασία για τα παιδιά

    Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτωτων οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό τηνεπιτήρησή σας.

    Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των οκτώ ετώνμπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότιέχουν καταλάβει το χειρισμό της και ότι τους έχουν γίνεικατανοητοί οι κίνδυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.

    Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα καινα κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.

    Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στησκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή.

    Τεχνική ασφάλεια

    Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς καιόλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή πα‐ρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σελειτουργία.

  • el - Υποδείξεις ασφαλείας

    27

    Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πι‐νακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχνότητα) με εκείνατου ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτενα συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα χωρίς αλλαγή είναικατάλληλη για 50Hz ή 60Hz.

    Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή 10 A. Η αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικήςσκούπας εξασφαλίζεται τότε μόνο, όταν η σκούπα είναισυνδεδεμένη στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.

    Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρό‐νου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιο‐δοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθεδικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτή‐ματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής.

    Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της καιμην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του γιανα το βγάλετε από την πρίζα. Αποφεύγετε το πέρασμα τουκαλωδίου πάνω από αιχμηρές γωνίες, όπως και το μάγκω‐μά του. Αποφεύγετε το συχνό πέρασμα της ηλεκτρικήςσκούπας πάνω από το καλώδιο. Μπορεί να προκληθεί ζη‐μιά στο καλώδιο, στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει ηασφάλεια σας.

    Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναιφθαρμένο, υπάρχει κίνδυνος για την ασφάλειά σας. Σε πε‐ρίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αλλάζετεέγκαιρα κομπλέ μαζί με τη βάση του. Για λόγους ασφαλεί‐ας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό τηςMiele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele.

  • el - Υποδείξεις ασφαλείας

    28

    Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίεςμε τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργού‐νται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπόορισμένες συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισήτους. Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής υπάρχει μια λε‐πτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρε‐στες ενέργειες. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε, να έχει το χέρισας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξου‐δετερώνεται κάθε τυχόν ενέργεια εκφόρτισης στατικούηλεκτρισμού.

    Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετετη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.

    Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιο‐δοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες επι‐σκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον χειριστή.

    Η Miele συνιστά:Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επι‐τηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτηςτροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρικήσας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζη‐μιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συ‐σκευών σας.

    Σωστή χρήση

    Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακού‐λα, φίλτρο προστασίας του μοτέρ και φίλτρο εξαερισμού.

    Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν μπορείτε να κλεί‐σετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε ναπιέσετε με δύναμη το καπάκι.

  • el - Υποδείξεις ασφαλείας

    29

    Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρω‐μένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιά‐ζουν σβησμένα.

    Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ήυγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπε‐δα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με τηνηλεκτρική σκούπα.

    Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Ησκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέςή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσειηλεκτρική αγωγιμότητα.

    Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια καιμη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου εί‐δους υλικά.

    Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας το πέλμα ή τουςσωλήνες, όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία.

    Εξαρτήματα

    Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele,προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρότης.

    Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο μετον σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του,προσέχετε ο σωλήνας να μην έχει κάποια βλάβη.

    Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματαπου φέρουν το λογότυπο "Original Miele". Μόνο τότε εγ‐γυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.

  • el - Υποδείξεις ασφαλείας

    30

    Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση γιαζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετηπρος τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούςπου δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.

  • el - Προστασία περιβάλλοντος

    31

    Αξιοποίηση της συσκευασίαςπώλησηςΗ συσκευασία προστατεύει τη συσκευήαπό τυχόν ζημιές κατά τη μεταφοράτης. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλε‐γεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρί‐ζουν τον οικολογικό παράγοντα και τηντεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμά‐των.

    Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκου‐πίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώροσυγκέντρωσης απορριμμάτων προςανακύκλωση.

    Αποκομιδή της σακούλας καιτων τοποθετημένων φίλτρωνΗ σακούλα και τα φίλτρα έχουν κατα‐σκευαστεί από υλικά που υποστηρίζουντον οικολογικό παράγοντα. Τα φίλτραμπορείτε να τα πετάξετε μαζί με τα κα‐νονικά απορρίμματα. Αυτό ισχύει και γιατη σακούλα από τη στιγμή που δεν πε‐ριέχει απαγορευμένη βρωμιά για τα οι‐κιακά απορρίμματα.

    Αξιοποίηση της παλιάς συ‐σκευήςΠριν την απόσυρση της παλιάς συσκευ‐ής αφαιρείτε τη σακούλα και τα τοπο‐θετημένα φίλτρα και τα πετάτε στα οι‐κιακά απορρίμματα.

    Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικέςσυσκευές περιέχουν ακόμη πολλές πο‐λύτιμες πρώτες ύλες. Περιέχουν όμωςκαι πολλές βλαβερές ουσίες, οι οποίεςωστόσο ήταν προηγουμένως απαραίτη‐τες για τη σωστή λειτουργία και τηνασφάλειά τους. Στους κοινούς σκουπι‐δότοπους ή λόγω εσφαλμένης χρήσης,αυτές οι ουσίες μπορεί ν' αποτελέσουνκίνδυνο για τη δημόσια υγεία και το πε‐ριβάλλον. Μην πετάτε λοιπόν σε καμίαπερίπτωση την παλιά σας συσκευή στονπλησιέστερο σκουπιδότοπο.

    Ενημερωθείτε από τη διοίκηση του δή‐μου σας ή τον πλησιέστερο χώρο συ‐γκέντρωσης μετάλλων για τις δυνατότη‐τες παράδοσης και ανακύκλωσης τωνπαλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικώνσυσκευών.

    Φροντίστε, ώστε μέχρι την αποκομιδήτης συσκευής, να φυλάσσεται αυτή μα‐κριά από μικρά παιδιά.

  • el - Περιγραφή συσκευής

    32

  • el - Περιγραφή συσκευής

    33

    a Χειρολαβή

    b Βαλβίδα ρύθμισης αέρα

    c Πλήκτρα απασφάλισης

    d Στήριγμα εξαρτημάτων

    e Κουμπί ρύθμισης για τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα *

    f Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης

    g Τηλεσκοπικός σωλήνας *

    h Σακούλα

    i Λαβή μεταφοράς

    j Πέλμα δαπέδου *

    k Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη

    l Φίλτρο προστασίας του μοτέρ

    m Φίλτρο εξαερισμού *

    n Περιστρεφόμενος επιλογέας

    o Καλώδιο σύνδεσης

    p Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου

    q Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος

    r Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή

    s Ένδειξη αλλαγής σακούλας

    t Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα

    u Σωλήνας

    * Όσα μέρη ή εξαρτήματα επισημαίνονται έτσι, είτε διαφέρουν από μοντέλο σε μο‐ντέλο είτε δεν υπάρχουν στη συγκεκριμένη συσκευή.

  • el

    34

    Σημείωση για τους Ευρωπαϊ‐κούς Κανονισμούς 665/2013και 666/2013Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μιασκούπα γενικής χρήσης.

    Το συνοδευτικό πέλμα δαπέδου AllTeQστη ρύθμιση για μοκέτες, χαλιά, προο‐ρίζεται για τον εντατικό καθαρισμό χα‐λιών και μοκετών, όπως περιγράφεταιστους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς665/2013 και 666/2013.

    Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη επι‐πλέον με ένα πέλμα για σχισμές, τότεαυτό προορίζεται για τον εντατικό κα‐θαρισμό λείων δαπέδων με αρμούς καισχισμές, όπως περιγράφεται στους άνωαναφερόμενους Κανονισμούς. Αν δενσυμβαίνει αυτό, τότε χρησιμοποιήστε τοσυνοδευτικό πέλμα δαπέδου AllTeQ στηθέση για γυμνά δάπεδα για τον εντατικόκαθαρισμό λείων δαπέδων με αρμούςκαι σχισμές, όπως περιγράφεται στουςάνω αναφερόμενους Κανονισμούς.

    Παραπομπές εικόνων

    Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε‐φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενεςσελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιώνχρήσης.

    Πριν από τη χρήση

    Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01)

    Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτουσωλήνα στο στόμιο απορρόφησης,μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά ησταθεροποίηση.

    Αποσύνδεση εύκαμπτου σωλήνα(εικ. 02)

    Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισηςπου βρίσκονται στο πλάι της βάσηςεύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε τονεύκαμπτο σωλήνα από το στόμιοαπορρόφησης της σκούπας.

    Σύνδεση χειρολαβής και εύκαμπτουσωλήνα (εικ. 03)

    Τοποθετείτε το άλλο συνδετικόστόμιο του εύκαμπτου σωλήνα στηχειρολαβή, μέχρι να βεβαιωθείτεακουστικά ότι έπιασε.

    Ανάλογα με το μοντέλο η σκούπα σαςδιαθέτει μια από τις παρακάτω παραλ‐λαγές μεταλλικών σωλήνων.

    – Σωλήνες EasyLock

    – Τηλεσκοπικός σωλήνας

    Σύνδεση σωλήνων EasyLock (εικ. 04)

    Παίρνετε τον σωλήνα με το συνδετικόεξάρτημα και τον τοποθετείτεπεριστρέφοντάς τον δεξιά καιαριστερά στον δεύτερο σωλήνα, μέχρινα γίνει αισθητή ακουστικά ησταθεροποίηση του κλείστρου.

    Σπρώχνετε το συνδετικό εξάρτημαπρος τα πάνω μέχρι να πιάσει.

    Σύνδεση χειρολαβής και μεταλλικούσωλήνα (εικ. 05)

    Τοποθετείτε τη χειρολαβή στομεταλλικό σωλήνα, μέχρι να γίνειαισθητή ακουστικά ησταθεροποίηση. Για να γίνει αυτόακουμπάτε και τα δύο μέρη στασημεία εφαρμογής τους.

  • el

    35

    Αφαίρεση χειρολαβής

    Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένατμήμα από το άλλο και τραβάτε μεμία απαλή περιστροφή τη χειρολαβήαπό τον σωλήνα.

    Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα(εικ. 06)

    Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείταιαπό δύο σωλήνες - τοποθετημένοι οένας μέσα στον άλλο - οι οποίοι μπο‐ρούν να ρυθμιστούν στο μήκος τους,όπως σας βολεύει καλύτερα για τοσκούπισμα.

    Πατάτε το κουμπί ρύθμισης καιρυθμίζετε τον μεταλλικό τηλεσκοπικόσωλήνα στο επιθυμητό μήκος.

    Τοποθέτηση πέλματος δαπέδου /πέλματος για σχισμές (εικ. 07)

    Τοποθετείτε στην άκρη του σωλήνατο πέλμα δαπέδου / πέλμα γιασχισμές, περιστρέφοντάς τοαριστερά και δεξιά, μέχρι να γίνειαισθητή ακουστικά η σταθεροποίησήτου.

    Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,όταν θέλετε να αφαιρέσετε το πέλμαδαπέδου / πέλμα για σχισμές από τονμεταλλικό σωλήνα.

    Χρήση του πέλματος για σχισμές

    (ανάλογα με το μοντέλο)

    Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ποίησης και καθαρισμού που συνιστάο κατασκευαστής του χαλιού ή τουδαπέδου.

    Το πέλμα για σχισμές είναι κατάλληλοειδικά για τον καθαρισμό δαπέδων μεβαθύς αρμούς και σχισμές, όπως π.χ.παλαιά πατώματα με σανίδες.

    Ρύθμιση AllTeQ πέλματος δαπέδου(εικ. 08)

    Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλ‐ληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χα‐λιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτι‐κών δαπέδων.

    Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Mieleπροσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή γιαειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δα‐πέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθή‐κες (βλέπε κεφ. "Πρόσθετα εξαρτήμα‐τα").

    Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ποίησης και καθαρισμού που συνιστάο κατασκευαστής του χαλιού ή τουδαπέδου.

    Καθαρίζετε χαλιά και μοκέτες με ανεβα‐σμένη τη στεφάνη της βούρτσας:

    Πιέζετε τον ποδομοχλό .Καθαρίζετε γυμνά, λεία, ανθεκτικά δά‐πεδα και δάπεδα με αρμούς με κατεβα‐σμένη τη στεφάνη της βούρτσας:

    Πιέζετε τον ποδομοχλό .Ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγήςτου φίλτρου εξαερισμού

    Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναιεξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτραεξαερισμού (εικ. 09).

    a AirClean

    b Active AirClean 50 (μαύρο)

    c AirClean Plus 50 (γαλάζιο)

  • el

    36

    d HEPA AirClean 50 (λευκό)

    Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη μεένα φίλτρο εξαερισμού b, cή d, τότεπρέπει να ενεργοποιήσετε την ένδειξηαλλαγής φίλτρου εξαερισμού.

    Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισηςστη λαβή και ανοίγετε το καπάκιθαλάμου σκόνης προς τα πάνω μέχρινα πιάσει (εικ. 10).

    Αφαιρείτε την ταινία με τις υποδείξεις(εικ. 11).

    Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρουεξαερισμού (εικ. 12).

    Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλε‐πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρητου πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινηταινία (εικ. 13).

    Κλείνετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστροκαι προσέχετε, να μη μαγκώσει ησακούλα.

    Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής φίλ‐τρου εξαερισμού

    Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμούδείχνει τη διάρκεια χρήσης του φίλτρουεξαερισμού. Μετά από περίπου 50ώρες λειτουργίας που αντιστοιχεί περί‐που στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους,το πεδίο ενδείξεων γεμίζει με κόκκινοχρώμα (εικ. 14).

    Χρήση των συνοδευτικών εξαρ‐τημάτων (εικ. 15)

    Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επί‐

    πλων

    Ρύγχος για γωνίες και πτυχές Στήριγμα εξαρτημάτων για τα

    τρία εξαρτήματα

    Για την τοποθέτηση των εξαρτημάτωνυπάρχουν αντίστοιχα σύμβολα πάνωστη θήκη.

    Τοποθετείτε το στήριγμαεξαρτημάτων, αν χρειάζεται, στοεπάνω ή στο κάτω μέρος του στόμιουαπορρόφησης (εικ. 16).

    Πέλμα δαπέδου AllTeQ (εικ. 17)

    Κατάλληλο και για τον καθαρισμό σκα‐λιών.

    Σκουπίζετε τις σκάλες για λό‐γους ασφαλείας από κάτω προς ταπάνω.

    Χρήση

    Ξετύλιγμα καλωδίου σύνδεσης(εικ. 18)

    Τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω στομήκος που επιθυμείτε (περίπου 5,5 μ.το ανώτερο)

    Τοποθετείτε το φις στην πρίζα. Σε διάρκεια λειτουργίας μεγαλύ‐τερη από 30 λεπτά, πρέπει να τρα‐βήξετε προς τα έξω ολόκληρο το κα‐λώδιο, αλλιώς υπάρχει κίνδυνοςυπερθέρμανσης και βλάβης.

  • el

    37

    Τύλιγμα καλωδίου (εικ. 19)

    Βγάζετε το φις από την πρίζα. Πατάτε τον ποδομοχλό αυτόματης

    περιέλιξης καλωδίου – το καλώδιοτυλίγεται αυτόματα.

    Λειτουργία και διακοπή (εικ. 20)

    Πιέζετε τον ποδομοχλό λειτουργία /διακοπή .

    Επιλογή ισχύος απορρόφησης(εικ. 21)

    Μπορείτε να προσαρμόσετε την ισχύαπορρόφησης της σκούπας ανάλογα μετην περίπτωση που σκουπίζετε. Ανμειώσετε την ισχύ απορρόφησηςμειώνετε εμφανώς και την δύναμηαπορρόφησης στο πέλμα δαπέδου.

    Πάνω στη σκούπα υπάρχουν τα αντί‐στοιχα σύμβολα, τα οποία δείχνουν μεπαραδείγματα, ποια βαθμίδα ισχύος συ‐νιστάται για κάθε επιφάνεια.

    Κουρτίνες, υφάσματα Ταπετσαρίες επίπλων, μαξιλάρια Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια

    και διάδρομοι

    Οικονομικό καθημερινό σκούπι‐σμα με μειωμένο θόρυβο

    Ελαφρά λερωμένα χαλιά και μο‐κέτες

    Γυμνά δάπεδα, έντονα λερωμέναχαλιά και μοκέτες

    Στρέφετε τον επιλογέα ισχύοςαπορρόφησης στη επιθυμητήβαθμίδα ισχύος.

    Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης αέρα(εικ. 22)

    Μπορείτε να ρυθμίσετε μια άνετη, ολι‐γόλεπτη μείωση της έντασης απορ‐ρόφησης, π.χ. όταν σκουπίζετε έναελαφρύ χαλί διαδρόμου και δεν θέλετενα παρασυρθεί από τη σκούπα.

    Ανοίγετε τη βαλβίδα στη χειρολαβήτόσο μόνο, όσο χρειάζεται για νααρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλμα.

    Έτσι, μειώνεται η δύναμη απορρόφη‐σης του πέλματος δαπέδου ή οποιου‐δήποτε άλλου εξαρτήματος προσαρτή‐σετε στο σωλήνα.

    Σκούπισμα

    Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπαπίσω σας, όπως ένα έλκιθρο.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τησκούπα και σε ορθή θέση, π.χ. ότανκαθαριζετε σκάλες ή κουρτίνες.

    Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη,π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι,άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη‐μιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατι‐κές φορτίσεις, οι οποίες υπό ορι‐σμένες συνθήκες μπορεί να οδηγή‐σουν στην εκφόρτισή τους. Στην κά‐τω πλευρά της χειρολαβής υπάρχειμια λεπτή μεταλλική λάμα, η οποίααποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέρ‐γειες. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε,να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τημεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξου‐δετερώνεται κάθε τυχόν ενέργεια εκ‐φόρτισης στατικού ηλεκτρισμού. (εικ.23)

  • el

    38

    Μεταφορά, τοποθέτηση καιφύλαξη

    Σύστημα παρκαρίσματος για τα δια‐λείμματα σκουπίσματος (εικ. 24)

    Όταν σκουπίζετε και θέλετε να κάνετεένα σύντομο διάλειμμα, μπορείτε ναστερεώσετε με άνεση τον μεταλλικόσωλήνα με το πέλμα δαπέδου πάνωστη συσκευή.

    Τοποθετείτε το πέλμα με τηνπροεξοχή στήριξης στο σύστημαπαρκαρίσματος της σκούπας.

    Αν η σκούπα βρίσκεται σε επικλινέςδάπεδο. π.χ. σε ράμπα, θα πρέπει νασυμπτύξετε τελείως τα δύο τμήματατου τηλεσκοπικού σωλήνα. Μη χρη‐σιμοποιείτε το σύστημα παρκαρίσμα‐τος, όταν η σκούπα σας είναι εξοπλι‐σμένη με έναν σωλήνα EasyLock.

    Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη(εικ. 25 + 26)

    Θέτετε τη σκούπα εκτός λει‐τουργίας μετά τη χρήση. Βγάζετε τοφις από την πρίζα.

    Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη μεέναν σωλήνα Easy-Lock, θα εξυπηρε‐τούσε, αν αποχωρίζατε τον έναν απότον άλλο τους δύο μεταλλικούς σωλή‐νες.

    Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισηςστον κάτω σωλήνα και αφαιρείτε τονεπάνω σωλήνα.

    Τοποθετείτε το συνδετικό εξάρτηματου επάνω σωλήνα στον κάτωσωλήνα.

    Τοποθετείτε τη σκούπα όρθια.Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη μεέναν τηλεσκοπικό σωλήνα, θα εξυπη‐ρετούσε, αν βυθίζατε εντελώς τα τμή‐ματα του τηλεσκοπικού σωλήνα το έναμέσα στο άλλο.

    Στερεώνετε το πέλμα με τηνπροεξοχή στήριξης από πάνω σε ένααπό τα δύο στηρίγματα σωλήνα.

    Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε άνετα τησκούπα ή να την αποθηκεύσετε.

    Συντήρηση

    Διακόπτετε τη λειτουργία τηςσυσκευής, πριν από κάθε εργασίασυντήρησης και βγάζετε το φις απότην πρίζα.

    Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείταιαπό τρία μέρη :

    – Σακούλα

    – Φίλτρο προστασίας του μοτέρ

    – Φίλτρο εξαερισμού

    Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σω‐στή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλ‐λάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα.

  • el

    39

    Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτεπάντα σακούλες, φίλτρα και εξαρτή‐ματα με το λογότυπο γνησιότητας"Original Miele". Μόνο έτσι μπορείτενα είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει ηπλήρης απόδοση ισχύος της σκού‐πας σας και η καλύτερη δυνατή κα‐θαριότητα.Σακούλες με το λογότυπο „OriginalMiele“ δεν κατασκευάζονται απόχαρτί ή από υλικά παρόμοια με τοχαρτί και επίσης δεν διαθέτουν πλά‐κα στήριξης από χαρτόνι. Έτσι επι‐τυγχάνουμε μια ιδιαίτερα μεγάληδιάρκεια ζωής και ασφάλεια.Λάβετε υπόψη σας ότι ανωμαλίες καιζημιές στη συσκευή οι οποίες οφεί‐λονται στη χρήση εξαρτημάτων, ταοποία δεν φέρουν το λογότυπο„Original Miele“, δεν καλύπτονταιαπό την εγγύηση της συσκευής.

    Πού θα αγοράσετε καινούργιες σα‐κούλες και φίλτρα.

    Αυθεντικές σακούλες Miele και φίλτραμπορείτε να προμηθευτείτε από το κα‐τάστημα που αγοράσατε τη σκούπα ήαπό το τμήμα ανταλλακτικών της Miele,καθώς και στο οnline κατάστημα τηςMiele στη διεύθυνσηwww.miele-shop.gr.

    Ποιες σακούλες και ποια φίλτρα είναικατάλληλα.

    Αναγνωρίζετε τις αυθεντικές σακούλεςMiele με την κόκκινη πλάκα στήριξηςτύπου F/J/M και τα αυθεντικά φίλτρα

    Miele από το λογότυπο "Original Miele"στη συσκευασία ή κατευθείαν πάνω στησακούλα.

    Σε κάθε συσκευασία με σακούλες τηςMiele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτροεξαερισμού AirClean και ένα φίλτροπροστασίας μοτέρ.

    Αν θέλετε να αγοράσετε μεμονωμένα τοαυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele,ενημερώστε το κατάστημα από τοοποίο αγοράσατε τη σκούπα ή το τμή‐μα ανταλλακτικών της Miele για τον τύ‐πο της σκούπας σας, έτσι ώστε να πά‐ρετε το σωστό εξάρτημα, αλλά μπορεί‐τε να το παραγγείλετε επίσης εύκολακαι από το οnline κατάστημα της Mieleστη διεύθυνση www.miele-shop.gr.

    Πότε αλλάζετε τη σακούλα (εικ. 27)

    Όταν η ένδειξη αλλαγής σακούλας κα‐λυφθεί ολόκληρη με κόκκινο χρώμα,πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.

    Οι σακούλες είναι προϊόν μιας χρή‐σης. Πετάξτε τις γεμάτες σακούλες,δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμο‐ποιηθούν. Οι βουλωμένοι πόροιμειώνουν σε μεγάλο βαθμό την ισχύαπορρόφησης.

    Έλεγχος

    Τοποθετείτε το πέλμα δαπέδου All‐TeQ στη θέση του.

  • el

    40

    Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα καιρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύαπορρόφησης.

    Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγοαπό το δάπεδο.

    Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σα‐κούλας

    Η λειτουργία της ένδειξης έχει ρυθμιστείνα αναγνωρίζει τη μικτή σύσταση σκό‐νης, όπως αυτή δηλαδή που κυρίωςυπάρχει σε ένα νοικοκυριό: σκόνη, μαλ‐λιά, κλωστές, άμμος κ.λπ.

    Όταν όμως καθαρίζετε μεγάλη ποσότη‐τα λεπτής σκόνης, όπως π.χ. σκόνηαπό εργασίες με τρυπάνι ή γύψο ήαλεύρι, οι πόροι της σακούλας κλείνουνπολύ γρήγορα. Η ένδειξη της σακούλας δείχνει τότεήδη "γεμάτη", ακόμη και αν αυτή δενέχει γεμίσει τελείως. Στο σημείο αυτόπρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.

    Αν όμως καθαρίζετε επιφάνειες με πολ‐λά μαλλιά και χνούδια χαλιών, η ένδειξησακούλας μπορεί να αντιδράσει, μόνοόταν αυτή έχει ήδη γεμίσει τελείως.

    Πώς αλλάζετε τη σακούλα(εικ. 28 + 29)

    Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισηςστη λαβή και ανοίγετε το καπάκιθαλάμου σκόνης προς τα πάνω μέχρινα πιάσει (εικ. 10).

    Ταυτόχρονα κλείνει αυτόματα το καπάκιασφαλείας της σακούλας, για να μημπορεί να διαφύγει σκόνη.

    Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιολαβής και την αφαιρείτε από τηνυποδοχή της.

    Στερεώνετε την νέα σακούλα μέχρι τοτέρμα στην υποδοχή της. Κατά τονχειρισμό αυτό την αφήνετεδιπλωμένη, έτσι όπως την βγάλατεαπό τη συσκευασία της.

    Ξεδιπλώνετε τη σακούλα μέσα στοθάλαμο σκόνης όσο το δυνατόνπερισσότερο.

    Κλείνετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστροκαι προσέχετε, να μη μαγκώσει ησακούλα.

    Ένα σύστημα ασφάλειας εμποδίζειτο καπάκι να κλείσει, όταν δεν υπάρ‐χει η σακούλα. Μην προσπαθήσετενα το κλείσετε βίαια!

    Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίαςτου μοτέρ

    Κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συ‐σκευασία με σακούλες Miele. Σε κάθενέα συσκευασία με σακούλες Mieleυπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο προστα‐σίας του μοτέρ.

    Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίαςτου μοτέρ (εικ. 30)

    Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης.

    Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιολαβής και την αφαιρείτε από τηνυποδοχή της.

    Ανοίγετε το πλαίσιο φίλτρου καιαφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτροπροστασίας μοτέρ, πιάνοντάς το απότην "υγιεινή" πλευρά του.

    Τοποθετείτε ένα καινούργιο φίλτροπροστασίας του μοτέρ.

    Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.

  • el

    41

    Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι τοτέρμα στην υποδοχή της.

    Κλείνετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης.

    Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού

    Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναιεξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτραεξαερισμού (εικ. 09).

    a AirCleanΤο αλλάζετε κάθε φορά που ανοίγετεμια νέα συσκευασία με σακούλες Miele.Σε κάθε νέα συσκευασία με σακούλεςMiele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτροεξαερισμού AirClean.

    b Active AirClean 50 (μαύρο)c AirClean Plus 50 (γαλάζιο)d HEPA AirClean 50 (λευκό) Όταν το πεδίο ενδείξεων της ένδειξηςαλλαγής του φίλτρου εξαερισμού γεμί‐σει με κόκκινο χρώμα (εικ. 14). Η ένδει‐ξη ανάβει μετά από περίπου 50 ώρεςλειτουργίας που αντιστοιχεί περίπουστον μέσο όρο χρήσης ενός έτους.Μπορείτε να συνεχίσετε να σκουπίζετε,όμως να έχετε υπόψη σας ότι η ισχύςαπορρόφησης και η ισχύς των φίλτρωνμειώνεται.

    Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμούAirClean (εικ. 31 + 32)

    Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί‐τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.

    Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης.

    Ανοίγετε το πλέγμα φίλτρου.

    Αφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτροεξαερισμού AirClean πιάνοντάς τοαπό την καθαρή "υγιεινή" πλευράτου.

    Τοποθετείτε το νέο φίλτροεξαερισμού AirClean.

    Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετεένα φίλτρο εξαερισμού ActiveAirClean 50, AirClean Plus 50 ήHEPA AirClean 50, τότε διαβάστεοπωσδήποτε το κεφάλαιο "Αντικατά‐σταση φίλτρου εξαερισμού".

    Κλείνετε το πλέγμα φίλτρου. Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου

    σκόνης.

    Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμούActive AirClean 50, AirClean Plus 50και HEPA AirClean 50 (εικ. 33 + 34)

    Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί‐τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.

    Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμουσκόνης.

    Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαερισμούκαι το αφαιρείτε.

    Τοποθετείτε σωστά το νέο φίλτροεξαερισμού και το πιέζετε προς τακάτω.

    Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρουεξαερισμού (εικ. 12).

    Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλε‐πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρητου πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινηταινία (εικ. 13).

  • el

    42

    Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετεένα φίλτρο εξαερισμού AirClean, τό‐τε διαβάστε οπωσδήποτε το κε