cantabria tour magazine

48
www.cantabriatour.com OCIO, COMERCIO, GASTRONOMÍA Y TURISMO EN CANTABRIA PRIMAVERA - SPRING 2013 00

Upload: cantabria-tour-magazine

Post on 12-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Cantabria Tour Magazine es una revista de ocio y turismo que se reparte en las habitaciones de los hoteles de 3, 4 y 5 estrellas de Santander y de 4 y 5 estrellas en Cantabria. De esta manera, se ofrece al visitante la posibilidad de conocer lo mejor de la tierra desde la habitación donde se aloja.

TRANSCRIPT

Page 1: Cantabria Tour Magazine

www.cantabriatour.com

OCIO, COMERCIO, GASTRONOMÍAY TURISMO EN CANTABRIA PRIMAVERA - SPRING 2013

00

Page 2: Cantabria Tour Magazine
Page 3: Cantabria Tour Magazine

00PRIMAVERASPRING2013

OCIO, COMERCIOY TURISMO EN CANTABRIA

Delegación en Navarrac/ San Saturnino 4, 1º dcha31001 PamplonaTel: 948 22 52 17

Dirección / Management xxx

Departamento Comercial / Commercial Departmentxx

Colaboraciones / Staff Writersxxxxxx

Fotografía / Photographyxxxxx

Diseño / Graphic Designxxxx

Maquetación y WebMasterxxx

Traducción / Translationxxxx

Impresión / Printed Byxxxxx

Este nº 00 de CANTABRIATOUR es un ejemplarrealizado a modo de prueba con textos e imá-genes simulados. Prohibida su comercializa-ción o distribución.

Edita/Published By CANTABRIA TOUR, S.L.Prim, 12, 1º. Izda.SantanderTel. 942 47 32 02E-mail [email protected]

Cantabriatour, publicacióntrimestral, se distribuye en habitaciones dehoteles de 3, 4 y 5 estrellas de Cantabria,oficinas de turismo, Casas Rurales y deAgroturismo, 45 kioskos de prensa y en otroscentros de interés para el visitante comoaeropuerto, museos o galerías de arte.Tel. 661 973 973

Delegación en La Riojac/ Almendora 10, 6º izda26200 Haro Tel: 941 30 38 94

SUMARIO

4 AgendaLOS 14 EVENTOS DE LA PRIMAVERA

10 SantanderBIENVENIDOS A SANTANDER! WELCOME TO SANTANDER!EL ENCANTADOR SABOR EL MERCADO DEL ESTE THE ENTICING FLAVOURS OF THE ‘MERCADO DEL ESTE’EL CENTRO BOTÍN, LA GRAN APUESTA POR LA CULTURALA VIRGEN DEL MAR, LA PATRONA DE SANTANDER

18 Comercio ShoppingUN COMERCIO DE CALIDAD Y PRESTIGIO KNOWN FOR QUALITY SHOPPING

20 CantabriaLIERGANES, UNO DE LOS MÁS BELLOS PUEBLOS DE CANTABRIACASTRO URDIALES, A JEWEL ON THE BAY OF BISCAYLA FERIA DE MUESTRAS DE TORRELAVEGASANTANDER-PEDREÑA, UNA TRAVESÍA DIFÍCIL DE OLVIDARBALNEARIOS DE CANTABRIA, NUESTRA CALIDAD ES EL AGUA

28 Ferias y Congresos Fairs & TradesSANTANDER, THE IDEAL CITY FOR A CONFERENCE SANTANDER, LA CIUDAD IDEAL PARA TODO TIPO DE EVENTOS

30 Ocio y Cultura Leisure & CultureJUGAR AL GOLF EN CANTABRIA, UN PLACER AÑADIDOEL PUERTO DE SANTANDER, A POR LA CRUISE EUROPE EN 2014 THE MUSEUM OF ALTAMIRA

34 La Buena Vida The Good LifeDELIGHTS OF CANTABRIADELICIAS CÁNTABRAS“LA TIENDA DE PEDRO GARCÍA”, UN PLACER PARA LA VISTA Y EL PALADARPASIÓN POR LA PESCA EN LOS RIOS DE CANTABRIA

42 EvasionesLOS JARDILES MAJORELLE DE MARRAKECH

44 Guía de los mejores comercios de la ciudad

Palacio de la MagdalenaSantander. Foto CantabriaTour

Page 4: Cantabria Tour Magazine

4 AGENDA cantabriatour PRIMAVERA 2013

14eventos de la primavera

Los

CABÁRCENO RECIBE MÁSDE 25.500 TURISTAS ENLOS TRES PRIMEROS DÍASDE LA SEMANA SANTAEl Parque de la Naturaleza de Cabárceno, la cuevade El Soplao y el teleférico de Fuente Dé han recibi-do durante los tres primeros días del puente deSemana Santa, esto es, el Jueves y Viernes Santo yel sábado, más de 25.500 turistas. De las tres insta-laciones más representativas de Cantur, Cabárcenofue la que más visitantes acaparó, con un total de15.287, seguido de El Soplao, con 5.660 y FuenteDé, con 4.585. Por días, el Viernes Santo fue el quecongregó a un mayor número de personas en el con-junto de estos enclaves, especialmente en el Parquede la Naturaleza, por donde pasaron 7.089 turistas.

www.turismodecantabria.com

Page 5: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour AGENDA 5 AGENDA

GREASE EN EL PALACIODE FESTIVALESAntes que John Travolta le dedicara tiernas baladas aOlivia Newton-John en las aulas del Rydell High Scho-ol para la película que Randal Kleiser dirigió en 1978,en Broadway y Chicago ya conocían los amoríos de losprotagonistas de "Grease", un musical que ahora cum-ple 40 años. Palacio de Festivales del 4 al 7 de abril.

CINCO RESTAURANTESCÁNTABROS EN LAGUÍA MICHELIN 2013El Hotel Ritz de Madrid ha acogido esta noche lapresentación oficial de la Guía Michelin 2013 deEspaña y Portugal en la que cinco restaurantes cán-tabros han vuelto a ser distinguidos con una estrellaen la prestigiosa publicación editada por la empresafrancesa de neumáticos, mapas de carreteras yguías de viaje. Cenador de Amós (Villaverde de Pon-tones), El Serbal (Santander), El Nuevo Molino(Puente Arce), Annua (San Vicente de la Barquera) ySolana (Ampuero, La Bien Aparecida) se mantienenen la cima de la alta gastronomía española.

LA FOLIALa fiesta de la Folía, que se celebra en la villa cánta-bra de San Vicente de la Barquera, consiste en pase-ar a la Virgen por el mar con acompañamiento decanciones marineras, con sus sones y sus bailes.Según cuenta la tradición, fue un martes de Pascua,cuando arribó al puerto la “Virgen de la Barquera”,denominada así por llegar en una barca sin remos,timón, ni tripulante alguno. La Folía, conmemoraesta aparición. Fiesta de Interés Turístico Nacional.14 de abril.

FERIA DE CAZAY PESCA EN POTESPotes celebra un año más la feria de la caza, pescay productos agroalimentarios. La Feria abrirá suspuertas el sábado 6 de abril a las 10,30 horascerrando el domingo 7 de abril a las 19,00 horas.

Page 6: Cantabria Tour Magazine

6 AGENDA cantabriatour PRIMAVERA 2013

¿DÓNDE Y CUÁNDO SE DISTRIBUYECANTABRIA TOURMAGAZINE?AL INICIO DE CADA TRIMESTRE, EN LAS HABITACIONES DE LOS HOTELES DE 3, 4 Y 5* DE SANTANDER Y CANTABRIA

Cantabria Tour Magazine sedistribuye al inico de cada tri-mestre (Enero, Abril, Julio yOctubre) en las habitacionesde todos los hoteles de 3, 4 y5 estrellas de Santander y

Cantabria. A continuación se detallan estos pun-tos de distribución así como el número de habita-ciones de cada establecimiento hotelero. Su obje-tivo es el de dar conocer, entre quienes nosvisitan, por ocio o negocios, lo mejor de Cantabria.

SANTANDER

5 *****HUSA HOTEL REAL. 123 hab

4 **** GRAN HOTEL VICTORIA. 70 hab

HOYUELA. 55 habPALACIO DEL MAR. 67 hab

SANTEMAR. 350 habSILKEN COLISEUM. 92 hab

SILKEN RIO SANTANDER. 89 habVINCCI PUERTOCHICO. 52 hab

BAHIA. 188 hab

3 ***ABBA SANTANDER 37

CENTRAL 41CHIQUI 161

DON CARLOS 28NH CIUDAD DE SANTANDER 62NH SANTANDER PARAYAS 103

PIÑAMAR 34SAN MILLAN&SPA 48

SARDINERO 109

Cantabria Tour Magazine isdistributed four times a year(January, April, July andOctober) in hotel roomsthroughout Santander andCantabria. Below is a list of

places where you can find the magazine and thenumber of rooms in each hotel. The purpose is toshare the best of Cantabria with visitors here onholiday or for business.

Page 7: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour TEST 7

WHERE AND WHEN CAN I FINDCANTABRIA TOUR MAGAZINE?AT THE BEGINNING OF EACH QUARTER, IN HOTEL ROOMS OF 3, 4, AND 5-STAR* HOTELS IN SANTANDER AND CANTABRIA

Page 8: Cantabria Tour Magazine
Page 9: Cantabria Tour Magazine
Page 10: Cantabria Tour Magazine

10 SANTANDER cantabriatour PRIMAVERA 2013

Santander, capital de la comunidadautónoma de Cantabria, es unaacogedora y tranquila ciudad coste-ra, con una amplia bahía orientadaal sur cuya belleza ha hecho quesea considera una de las bahías

más bellas del mundo. Principal puerto de las expor-taciones castellanas durante los siglos XVIII y XIX,conserva calles señoriales, testigos del esplendorde la época.

Una ciudad moderna debido en gran parte al incen-dio que tuvo lugar en 1941 y que destruyó su cascoantiguo que tuvo que ser reconstruido en casi sutotalidad la ciudad se caracteriza por estar urbaniza-da sobre distintas lomas y vaguadas, lo que le hacetener calles empinadas, cuestas y bajadas pronun-ciadas, amplias alamedas, paseos costeros y porhaber ganado terreno al mar en una amplia zona delcentro.

Con trece playas en su entorno y numerosos par-ques, tiene en El Sardinero una espléndida zonaresidencial con extraordinarias mansiones, entre lasque destaca el Palacio de la Magdalena, antiguasede veraniega de los Reyes de España y hoy Uni-versidad Internacional.

Hoy en día Santander es una ciudad dinámica, conintenso movimiento comercial y de servicios, ydurante todo el año disfruta de mucha actividad cul-tural. El Palacio de Festivales cuenta con un progra-ma anual de gran categoría (ciclos de teatro, danza,ópera, música…) que culmina en verano con el Fes-tival Internacional de Santander. Destaca también la

Universidad Internacional Menéndez Pelayo, pione-ra entre los campus de verano de España y el reno-vado y ampliado Museo Marítimo del Cantábrico,además del espectacular Campo de Golf Mataleñas.

La ciudad ofrece espléndidas condiciones para elpaseo, sea por la orilla del mar- de Cabo Mayor a ElSardinero, de allí a La Magdalena, y de ésta haciael centro por la Avenida de Reina Victoria- contem-plando sus bellas playas de fina arena; sea en elcentro histórico, de Puertochico hasta más allá de laCalle Burgos, alternando la contemplación denobles edificios con los escaparates del mejorcomercio.

Santander es rica en zonas verdes- parques de LaMarga y Morales, los jardines de Pereda, La Mag-dalena o Mataleñas- Cabo Mayor. La ciudad hasabido desarrollarse respetando su privilegiado

entorno natural, que es también espacio de recreo ydeporte : la vela, el remo, el surfing y el submarinis-mo; el golf, el senderismo, la bicicleta de montaña oincluso la escalada, son deportes que se practicanasiduamente sin salir de la ciudad.La ciudad engloba una serie de visitas obligadas

¡BIENVENIDOS A SANTANDER!

como son La Catedral, El Palacio de la Magdalena,La Plaza Porticada, El Banco de Santander, el GranCasino del Sardinero, o lo ya más modernos Palaciode Festivales, de Exposiciones o Deportes. Sin olvi-dar diversos museos como son el Museo de BellasArtes, el Museo Marítimo del Cantábrico, el Museo

de Prehistoria, entre otros. Una ciudad moderna ycosmopolita que ofrece alternativas para todos losgustos, activa y apacible al mismo tiempo, reúnetodos los condicionantes para gozar la estancia.

OFICINAS DE TURISMOPaseo Pereda

TFnos: 942 203 000 942 203 001 E-mail: [email protected]

El SardineroTFno: 942 740 414

E-mail: [email protected]

Santander Convention BureauTFnos: 942 203 002 942 203 004

SANTANDER

Page 11: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour SANTANDER 11

Santander, capital of the autono-mous community of Cantabria , is acozy and quiet coastal town with alarge south facing bay whosebeauty has made it as one of theworld's most beautiful bays. Main

export port Castilian during the eighteenth and nine-teenth centuries, preserved stately streets, witnes-ses of the splendor of the era.

A modern city largely due to the fire that took placein 1941 and destroyed its old town that had to bealmost entirely rebuilt the city is characterized bybeing urbanized on different hills and valleys,making it have steep streets, and down steep slo-pes, large malls, coastal walks and sea have gainedground in a large area of the center.

With thirteen beaches in their environment andnumerous parks, has in the Sardinero a splendidresidential area with extraordinary mansions,among which the Magdalena Palace , the formersummer residence of the Kings of Spain and Inter-national University today.

Today Santander is a dynamic city with intensecommercial and service throughout the year andenjoy many cultural activities. The Festival Hall hasa highly rated annual program (cycles of theater,dance, opera, music ...) that culminates in summerwith the Festival Internacional de Santander.

Also stresses the Menéndez Pelayo InternationalUniversity , a pioneer among the summer campus ofSpain and the renovated and expanded CantabrianMaritime Museum , in addition to the spectacularGolf Mataleñas .

The city offers splendid conditions for the ride,either by the seashore-de Cabo Mayor to El Sardine-ro , thence to La Magdalena , and thence to the cen-ter along Avenida Reina Victoria-contemplating itsbeautiful sandy beaches; is in the historic center ofPuertochico to beyond Burgos Street, alternatingcontemplation of noble buildings with better win-dows of trade. Santander is rich in greenery, parksand Morales La Marga, the Pereda gardens, La

WELCOME TO SANTANDER!

Magdalena or Mataleñas-Cabo Mayor. The city hasdeveloped respecting its rural setting, it is also arecreational and sports: sailing, rowing, surfing andscuba diving, golf, hiking, mountain biking or rockclimbing are sports assiduously practiced withoutleaving the city.

The city covers a range of must-sees such as theCathedral , the Palacio de la Magdalena , the arca-ded square , El Banco de Santander , the GrandCasino Sardinero , or newer and Festival Hall, Exhi-bition and Sports . Not to mention various museumssuch as the Museum of Fine Arts , the CantabrianMaritime Museum , the Museum of Prehistory ,among others. A modern, cosmopolitan city thatoffers something for every taste, active and peace-ful at the same time meets all the conditions toenjoy the stay.

TOURISM OFFICES

Paseo PeredaTFnos: 942 203 000 942 203 001

E-mail: [email protected]

El SardineroTFno: 942 740 414

E-mail: [email protected]

Santander Convention BureauTFnos: 942 203 002 942 203 004

Page 12: Cantabria Tour Magazine

12 SANTANDER cantabriatour PRIMAVERA 2013

El Mercado del Este en San-tander es uno de los másantiguos y tradicionales dela ciudad. Recibió estenombre por encontrarse enla zona de ensanche que en

ese momento avanzaba hacía el este del cascoantiguo, y por su posición relativa al otro granmercado de la ciudad, el Mercado de la Espe-ranza.

Fue construido entre 1839 y 1842. Su creaciónfue solicitada por el ayuntamiento a AntonioZabaleta, arquitecto municipal de prestigio parala arquitectura española del siglo XIX.

Se considera este Mercado como uno de los pri-meros ejemplos de “galerías” edificadas enEspaña para uso comercial. Además, la estructu-ra se hizo guardando unos estándares de ilumina-ción y ventilación muy avanzados para su época.

Está situado entre la Plaza del Príncipe y PuertoChico. Tiene una única planta de rectangular queocupa 2.400 metros cuadrados (40 de ancho y 60de largo). La interior tiene grandes losas de super-ficie y posee un techo de madera. La decoraciónes rústica y está enmarcada en recios pilares demadera.

El mercado reúne a los santanderinos en lasbarras de bar, en los restaurantes. También hayuna oficina de información turística, varias cafete-rías, tiendas de diversas índoles (regalos, floriste-

ría, productos delicatessen, etc.) y una sala deexposiciones temporales.

Abre de lunes a sábado de 11:00 a 13:00 y de18:00 a 21:00. Para llegar se puede tomar el auto-bús 1, 3, 4.C, 9 y 10.

EL ENCANTADOR SABORDEL MERCADO DEL ESTECUENTA CON UNA OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA EN SU INTERIOR

OFICINA DE TURISMOEN EL MISMOMERCADONada mejor tras un buen aperitivo o comida en elmercado que acercarse a la oficina de turismo quese encuentra allí mismo, con toda la información

Vistas interiores del Mercado del Este y oficina de turismo.

Page 13: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour SANTANDER 13

Mercado del Este (EasternMarket in Spanish) is oneof the longest-standingand most traditional mar-kets in Santander. It deri-ves its name from the part

of the city that was being developed at the time,pushing the limits eastward from the old town. Itsname also came from the fact that it was built tothe east of Santander’s other major market, Merca-do de la Esperanza.

Mercado del Este was built between 1839 and1842. The city commissioned municipal architect

Antonio Zabaleta, a leading figure in nineteenthcentury Spanish architecture. The market is conside-

red one of the finest examples of gallery architectu-re for commercial use in Spain. Moreover, the buil-ding was a forerunner of its time, designed withmodern lighting and ventilation standards.The market is located between Plaza del Príncipe

and Puerto Chico. It is a single-floor building, rectan-gular in layout, measuring 2400 square metres (40mwide, 60m long). The interior is covered with a woo-den ceiling and paved with large flagstones. Thevintage décor and sturdy wooden pillars add to thebuilding’s special appeal. Residents of Santanderfrequent the many bars and restaurants located inthe market. There is also a tourism office, a numberof cafés, shops of all kinds (gifts, flowers, fine

THE ENTICING FLAVOURSOF THE ‘MERCADO DEL ESTE’A TOURISM OFFICE IS LOCATED INSIDE THE MARKET

foods, etc.) and a space for temporary exhibitions.Open Monday to Saturday, 11.00 am–1.00 pm and6.00–9.00 pm. The 1, 3, 4.C, 9 and 10 buses all stopat the market.

EASTERN MARKETMERCADO DEL ESTE

Calle de Hernán Cortés, 4, 39003 Santander, Cantabria

Teléfono:942 21 25 34

Page 14: Cantabria Tour Magazine

14 SANTANDER cantabriatour PRIMAVERA 2013

El Centro Botín será un centrode arte que potenciará conlas artes la vida de Santan-der y que contribuirá, a tra-vés de las artes, a desarro-llar la creatividad para

generar riqueza económica y social. Será el pro-yecto más global, más social y más local de laFundación Botín. Se inaugurará en junio de 2014,coincidiendo con su 50 aniversario.

1. Un centro de arte privado de referencia enEspaña, parte del circuito europeo de centros dearte de primer nivel.

El Centro Botín continuará y potenciará el pro-grama de Artes Plásticas que la Fundación Botínlleva desarrollando desde hace más de 25 años.

Tres son los ejes de este programa: formación através de talleres internacionales dirigidos porartistas de primer nivel y becas para artistas,investigación del dibujo de los grandes artistasespañoles de todas las épocas, y de exposicio-nes internacionales producidas por la propiaFundación y de los frutos de sus programas deinvestigación y formación.

La colección de arte de la Fundación es el reflejode su programa y de su Historia, con obra de losbecarios y de los directores de los talleres quese complementa con obra de artistas contempo-ráneos que ponen en contexto a unos y a otros.

2. Un nuevo lugar de encuentro en el centro dela ciudad que con arte y cultura potenciará ydinamizará Santander.

El Centro será parte de la vida diaria de los habitan-tes de Santander; generará comunidad y contribuiráa fortalecer el tejido social y cultural de la ciudad.

Será sobre todo un lugar de encuentro que con elarte, la música, el cine, el teatro o la literaturapotenciará la vida de la ciudad.

Para ellos será también fundamental la actividadque los ciudadanos desarrollen en el nuevo parque,unos Jardines de Pereda que doblarán su actualextensión y que unirá el centro de la ciudad con laBahía.

EL CENTRO BOTIN, LA GRANAPUESTA POR LAS ARTES SU INAUGURACIÓN ESTÁ PREVISTA PARA JUNIO DEL AÑO PRÓXIMO

3. Un lugar de referencia en el mundo para el des-arrollo de la creatividad a través de las artes.

El Centro usará las artes para trasmitir y generarlas emociones que desbloquean la capacidad decrear. Lo hará a través de talleres, seminarios, cur-sos reglados y no reglados y actividades formati-vas para niños, jóvenes y adultos.

El Centro será también un lugar para la investiga-ción de la relación entre las artes, las emociones yla creatividad y un punto de encuentro internacio-nal para los estudiosos y expertos en ese ámbito.

INVERSIÓNLa Fundación Botín financiará por completo lainversión necesaria para la construcción del edifi-cio. En total, se destinarán 62 millones de euros ala construcción del Centro y 15 millones de euros

para la construcción el paso inferior que conllevaráun soterramiento del tráfico. Además, la Fundaciónse hará cargo de los costes de su funcionamientoque asciende a siete millones de euros anuales.

El edificio, que será inaugurado en 2014, estaráconstruido en un terreno de la Autoridad Portuaria,de manera que dentro de 50 años su gestión volve-rá a ese organismo público.

Page 15: Cantabria Tour Magazine

CANTABRIA TOUR MAGAZINE esuna publicación de cortesía quese distribuye, trimestralmente, enlas habitaciones de los hotelesde 3, 4 y 5 * de Santander y Can-tabria. Del mismo modo que en

casi todos los más importantes destinos turísticosmundiales, esta publicación muestra al visitante lomejor del territorio (rutas, lugares de interés, gastro-nomía, tradiciones, actividades a realizar, comercio,ferias y congresos, economía/empresa, patrimonio yagenda cultural, etc.).

Con una muy cuidada presentación y gran parte delos contenidos bilingües (castellano/inglés), la publi-cación está dirigida a un lector de perfil medio/altoque visita Santander y Cantabria por ocio, trabajo onegocios. Durante su estancia, los contenidos de larevista le servirán para disfrutar mejor de su visita ytambién para descubrir lugares o actividades a reali-zar en el futuro.

Elemento básicamente promocional del territorio,esta publicación puede ser también una herramientade gran utilidad en ferias, en las oficinas de turismoo como material de cortesía para congresistas y/ovisitantes por reuniones de empresa.

Page 16: Cantabria Tour Magazine

16 SANTANDER cantabriatour PRIMAVERA 2013

LA VIRGEN DEL MAR,LA PATRONA DE SANTANDER

La Virgen de Nuestra Señoradel Mar, fue proclamada ofi-cialmente, en 1979, Patronade Santander por el entoncesObispo, Mons. Juan Antoniodel Val. La fiesta de la Virgen

del Mar se celebra, siempre, el Lunes de Pente-costés; es decir, 51 días después del Domingo deResurrección. Por ello, la jornada en el calenda-rio, varía, anualmente, en función de cuando ter-mine cada Semana Santa. La imagen de la Vir-gen del Mar, Patrona de Santander, es unaimagen de talla gótica que data de finales delsiglo XIII o principios del XIV y que conserva latradición iconoclasta del período románico.

Se trata de una figura de 55 centímetros de altura,sedente en un sitial bajo, con el Niño sentadosobre sus rodillas, en la parte central. Una tradicióncuenta que la Señora apareció flotando sobre unatabla entre las rocas de la costa, por lo que podríatratarse de una talla de una nave o “Virgen de gale-ón”, que así se llamaban las imágenes que lleva-ban los barcos.

El hecho de que estas tallas iban sujetas por unvástago al barco hace pensar, también, que la navepodría haberse hundido y el mar haber sacado a lacosta la imagen. Otra tradición cuenta que los veci-nos quisieron edificar un santuario dedicado a laSeñora en el lugar de “Rostrío”, no muy lejos de laactual ermita, pero más lejos de la costa. Sinembargo, los materiales acopiados durante el día,

eran devueltos, misteriosamente durante la noche,al lugar donde había aparecido la imagen en la islasolitaria en la que actualmente se encuentra laermita.

Una tradición cuenta que la Señora apareció flo-tando sobre una tabla entre las rocas de la costa,por lo que podría tratarse de una talla de una naveo “Virgen de galeón”, que así se llamaban las imá-genes que llevaban los barcos.

El pequeño templo fue fundado a finales del sigloXIV por D. Gonzalo Fernández de Pámanes, quepertenecía a uno de los seis linajes primitivos deSantander y cuyo sepulcro, del año 1.400, seencuentra en el interior de la ermita. Voto a la Vir-gen del Mar

Existe un antiquísimo Voto a cumplir por parte delCabildo catedralicio y del Ayuntamiento de la villade Santander en el Lunes siguiente al Domingo de

Page 17: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour SANTANDER 17

Pentecostés, pero se ignora el suceso o sucesoscatastróficos que dieron origen al mismo. DichoVoto, es el que se sigue cumpliendo en la actuali-dad. Popularmente, y desde hace siglos, la imagende la Virgen del Mar ha ejercido un extraordinarioinflujo en la ciudad de Santander.

A su presencia acudían tripulaciones de barcos,tras las angustias sufridas en el mar. Y durante las

terribles pestes que asolaron a Santander a partirdel siglo XVI, queda documentada la bajada de laimagen a la villa y estancia en ella para solicitarsu maternal protección contra la enfermedad.

En el año 1.590 fue robada la imagen por unospiratas cuyo barco naufragó frente a Castro Urdia-les; pero la talla fue descubierta flotando sobre lasaguas del mar. Un vez recuperada, la talla de laVirgen fue devuelta acompañada de una gran pro-cesión hasta Santander.

En el año 1.590 fue robadala imagen por unos piratascuyo barco naufragó frentea Castro Urdiales; pero la

talla fue descubierta flotan-do sobre las aguas del mar

Desde el año 1994 hay constituida una Hermandad,con sede en San Román de la Llanilla, que es here-dera de la ya existente en el año 1.489 Esta Her-mandad pretende ser un instrumento que ayude amantener viva la devoción y la tradición de la Virgendel Mar. Coronación Canónica El 25 de junio de2005, la Virgen del Mar fue coronada canónicamen-te por el anterior obispo, Mons. José Vilaplana.

El acontecimiento se celebró dentro del programade actividades que se organizaron para celebrar elAño Diocesano y Mariano y que medio entre losmeses de septiembre de 2004 y 2005. Este año deGracia sirvió para conmemorar los 250 años de lacreación de la Diócesis de Santander y los 400 de laaparición de Nuestra Señora de la Bien Aparecida.

La Coronación Canónica supuso para el Santuario dela Virgen del Mar, un reconocimiento como centro

de espiritualidad, un lugar digno de peregrinación yel origen de un movimiento apostólico de considera-ción para la Iglesia.

La Virgen del Mar, con el Niño sentado sobre susrodillas mirando al frente, es “faro de la Luz de Cris-to, su Hijo y su Salvador, hacia todos nosotros,“navegantes” en los “mares” de este mundo”. Y, através de su imagen, “resuenan en nuestro corazón”las palabras de María en las Bodas de Caná:“Haced lo que Él os diga”, (Jn. 2,5).

Page 18: Cantabria Tour Magazine

18 COMERCIO cantabriatour PRIMAVERA 2013

UN COMERCIO DE CALIDADY RECONOCIDO PRESTIGIO

Una importante ofertasorprende al viajero alllegar a la capital cánta-bra. Desde mercados ymercadillos dondeadquirir productos típi-

cos de Cantabria, pastelerías y confitería,pasando por tiendas especializadas en la cul-tura autóctona así como artesanía local.

A continuación detallamosalgunos de los mercados ytiendas donde comprar artí-culos propios de laComunidad.

Mercadillo de losHippies: Durante losfines de semana, estemercado al aire libre,vende todo tipo de ropa,bisutería, complementos, etc.Paseo de San Francisco

Mercado de México: Todo tipo de productos.Calle Alta

Mercado de la Esperanza: Se pueden comprarproductos típicos de la zona: morcilla de Agui-

lar de Campoo, chuletones de Tudanca, quesosde oveja de los Picos de Europa, etc. Fuerahay una serie de puestos en los que se puedecomprar desde flores hasta ropa y bisutería.Detrás del AyuntamientoHorario: de 8:00 h. a 14:00 h. y de 17:00 h. a19:30 h

Confitería Eijadas: Se pueden comprar dulcescántabros, como la quesada o los sobaos, amuy buen precio.Dirección: Calle San Fernando

Gómez: Es una de las pastelerías más conoci-das de la zona, debido a sus hojaldres, sobaosy otros tipos de dulces típicos de la montaña.Dirección: Paseo Pereda .Frankfort: Todo tipo de alimentos enlatadosde la zona, como las anchoas.Calle Rualasar

Mantequerías Cántabras: Fue fundada en1850 en los bajos del Casino Real. Tiene a laventa una gran variedad de productos de ali-mentación de la montaña.Plaza de ItaliaVázquez: Artesanos dedicados a la fabrica-ción de objetos de estilo original, trabajan la

plata.C/ Cisneros, 2B

Brezos: Todo tipo de artesanía, desde la ibero-americana hasta la cántabra.Arrabal, 7

Librerías Estudio: Librería muy buen surtida,con buenas ediciones de libros sobre Santan-der o Cantabria en general.Calvo Sotelo, 21

COMERCIO

Page 19: Cantabria Tour Magazine

KNOWN FOR QUALITY SHOPPING

Visitors will be surprisedby the offer that awaitsthem in the capital ofCantabria. From marketsboth large and small fea-turing regional Canta-

brian goods, pastries and sweets, to specialtyshops for that unique souvenir of your Canta-brian experience. Below is a list of some ofthe highlights.

PRIMAVERA 2013 cantabriatour SHOPPING 19 SHOPPING

Page 20: Cantabria Tour Magazine

20 CANTABRIA cantabriatour PRIMAVERA 2013CANTABRIA

Explorar Liérganes nos permi-te disfrutar de un excelenteconjunto de edificios barro-cos y neoclásicos; casonasmontañesas y palaciosindianos; iglesias, capillas,

ermitas, puentes y molinos que se alternan; inte-grando con naturalidad estilos y épocas. Con suspequeños secretos, éstos edificios nos cuentan eldesarrollo y evolución de Liérganes. Un relatocolectivo de un municipio que, poco a poco, fueconvirtiéndose en el principal centro socioeconó-mico de la comarca.

ARQUITECTURADEL RENACIMIENTOLos testimonios más antiguos que encontramosen Liérganes son del siglo XVI. La sobria torregótica de aspecto feudal ha sido abandonada enfavor de la arquitectura renacentista.Se constru-yen palacios que todavía evocan a las torresmedievales por tener gruesos muros, escasasventanas y un hastial escalonado que recuerda alas almenas.

El renacimiento supone una transición entre elgótico y el barroco, y muestra rasgos estilísticoscomunes: la simetría y la proporción de los edifi-cios, así como la labra de molduras decorativasen las pilastras. Con frecuencia las construccio-nes del periodo que se pueden encontrar en Liér-ganes han sufrido sucesivas reformas posteriores;de tal manera que sus portadas originales, conarco de medio punto, aparecen actualmente en elinterior de soportales que forman nuevos cuerposañadidos a la fachada original.

ARQUITECTURACLASICISTALa segunda mitad del siglo XVI y los comienzosdel XVII suponen la introducción del clasicismoen la arquitectura del Miera. Varias son las cau-sas para su desarrollo. Por un lado, los persona-jes notables de la comarca que alcanzan relevan-cia pública en Madrid y que, desde allí, encarganla construcción de residencias en sus pueblos deorigen. Por el otro, es consecuencia de la activi-dad de artistas y artesanos cántabros –sobretodo los apreciados canteros trasmeranos- queaprenden los secretos del nuevo estilo en lasnumerosas obras que se realizan por toda lapenínsula ibérica. Finalmente está la influenciade las órdenes religiosas que buscan la severidadde rasgos frente al ornamento y la exuberanciaplateresca.

La construcción del Escorial por el arquitecto cán-tabro Juan de Herrera, marcó un hito que derivóen el estilo clasicista que se ve reflejado en algu-nos palacios de Liérganes con característicascomunes: sobrios; austeros; con poderosos muros

LIERGANES, UNO DE LOS PUEBLOSMÁS BELLOS DE CANTABRIA`

Page 21: Cantabria Tour Magazine

y escasos vanos decorados por pilastras. En susportaladas y fachadas se incorporan escudos yblasones que evidencian un afán de notoriedad ypromoción personal de las clases hidalgas. Unamanera de demostrar su poder, antigüedad y valía(a veces real, otras oportunamente exagerada).

ARQUITECTURABARROCAEn la primera mitad del siglo XVIII, el nuevo mar-co social y el regreso de los primeros indianostrajeron consigo la necesidad de una arquitecturamenos austera y más pomposa. El objetivo erademostrar públicamente el éxito personal y elpoderío social alcanzado.

Poco a poco se empieza a introducir en Liérganesel estilo barroco. Los edificios abandonan la aus-teridad clasicista, y se adornan con suntuosascolumnas salomónicas cubiertas con decoracio-nes vegetales. prominentes aleros, frontones muyresaltados y recargados escudos nobiliarios.

ARQUITECTURAINDIANA Y CIUDADBALNEARIAA partir del siglo XVIII y fundamentalmentedurante el XIX, los indianos que emigraron aAmérica vuelven enriquecidos, y engrosan elpatrimonio constructivo con nuevas tipologías de

vivienda. Sus luminosas casas, con grandes mira-dores acristalados, y especies de árboles y plan-tas exóticas en sus jardines, van ocupando espa-cio en los diferentes barrios de Liérganes;simbolizando el éxito perdurable de quienesarriesgaron y volvieron prósperos a su aldea.

Con la apertura, en 1862, del Balneario para laexplotación de las aguas de la Fuente Santa, Liér-ganes se irá convirtiendo en una auténtica “ciu-dad balnearia”. Al calor del floreciente negocio,se construyen hoteles, el teatro, el ferrocarril y

numerosos chalets de veraneo. La burguesía, consus modos y costumbres de ocio, empiezan a darun aire de distinción y modernidad al municipio.

OFICINA DE TURISMO DE LIERGANESPaseo Hombre Pez, 0

LiérganesTel. 942 10 16 24

ww.aytolierganes.com

PRIMAVERA 2013 cantabriatour CANTABRIA 21

Page 22: Cantabria Tour Magazine

22 CANTABRIA cantabriatour PRIMAVERA 2013

Castro Urdiales offers us a rich his-torical legacy dating from thePalaeolithic down to the presentday. The neighbourhood of Urdia-les is home to the caves of El Cucoand Urdiales or Villa Aurelia that

have Palaeolithic drawings and paintings, althoughthey are not open to the public. The Chapel of SantaAna also contains remains linked to the Later Palaeoli-thic that suggest a human presence dating back to theSolutrean (20,000-16,000 years ago), with implementsmade of flint, as well as animal bones. There is eviden-ce of a Roman presence as of the year 74 in the firstcentury, when Portus Amanum is granted the title ofcolony, under the name Flaviobriga, which it receivesfrom the emperor Flavius Vespasian. The survivingRoman legacy consists of the remnants of a stretch ofroad and especially the milestones found in the areaaround the way that connected the town to Pisoraca(Pisuerga). The castle-lighthouse holds one correspon-ding to the emperor Nero Claudius, being dated to bet-ween AD 55 and 68. There is an inscription engraved in

the sandstone, which translated means "Nero Claudius,son of the divine Claudius, Caesar, Augustus, Germani-cus, the Highest Pontiff, holder of a tribune’s power forthe eighth time, the empire for the ninth and the consu-late for the fourth. 180 miles from Pisoraca". The areaof the neighbourhood of El Chorrillo contains theremains of a water pipe that runs along the ground.This aqueduct has lost part of its structure and hasundergone major alterations over the years. The arearemained populated throughout the 3rd century,although it was a time of upheaval for the Empire, andover the ensuing centuries. It is hardly mentioned in theHigh Middle Ages. There is an 11th century documentthat mentions Castrum Ordiales. In the 12th century,

coinciding with the granting of the charter by KingAlfonso VIII in 1163, the town of Castro Urdiales ismentioned once again. Its jurisdiction encompassed awide area. It soon developed a thriving economy and itspopulation grew, with the main trades being fishing,shipbuilding, farming and commerce. The medievaltown had two differentiated areas: the castro, or fort,with its defensive fortifications and the churches of SanPedro and Santa María de la Asunción, with theirsurrounding dwellings. It was walled and its gateswere called La Barrera, San Francisco and NuestraSeñora de los Portales, although no traces of them nowsurvive.

Castro Urdiales had the largest urban area of any of thecoastal towns along this part of the coastline on theBay of Biscay. In 1296 it was acknowledged amongstthe ports on the Bay of Biscay for its commercial impor-tance, with the town being chosen as the seat for theHermandad de las Marismas, a guild or alliance of seaports. The town flourished greatly between the end ofthe 13th century and the second half of the 14th, when

it began to feel the effects of the competition of otherports, and most especially Bilbao. The highlights of thismajor medieval heritage are the church of Santa Maríade la Asunción, the finest example of a Gothic templein Cantabria. In 1208, the foundations for the buildingwere laid and the elevation of the apse was builtaround the middle of the 13th century. This delaymeant it had to be reinforced in the 16th century withsegmental arches arranged in the central nave andwhich were supported by new pillars abutting thosethat already existed. A further addition in the 15th cen-tury was the side chapel of Santa Catalina, and in the17th century a new one was designed in the ambula-tory, with a quadrangular layout and with a vault of

intermediate ribs, and which belonged to one of thetown’s wealthiest families, the Carasa. The design isattributed to Pedro de Rasines and the building wascommissioned to Lope García de Arredondo. The choirwas built as of 1600 and the bell tower was reinforcedwith an abutment. The front on the south wall, popu-larly referred to as the “Puerta de los Hombres” (Men’sGate), is a Baroque addition from the second half of the17th century. The masonry portico dates from 1713. In1893 a local architect by the name of Eladio Laredowas contracted to build the Neo-Gothic side chapel ofSan José. The church provides us with a closer unders-tanding of the Gothic, especially regarding its mainfaçade, which faces west, and in the ambulatory with

CASTRO URDIALES, A JEWELON THE BAY OF BISCAY

Page 23: Cantabria Tour Magazine

three apsidioles. It is important to note how it respondsto a range of different architectural styles and how itwas built in a succession of different designs. The mainfeatures to be seen inside are the naves and side cha-pels, the groined vaulting, the classical three-levelGothic elevation: with an arcade on the lower one, a tri-forium and blind arches in the middle and large win-dows at the top. Its wealth of ornament includes wood-carvings such as the life-size Christ Crucified, with aserene expression and showing no signs of suffering,being held by three nails. It dates from the 14th centuryand reveals the influence of the Burgos school. A St.Mary with the Infant Jesus (Santa María con el Niño) issaid to be the finest image of the Hagia Theotokos

type, which despite its solemnity has a humane expres-sion. It preserves its original polychromy and also datesfrom the 14th century. The reclining Christ is extremelypopular and is linked to the model disseminated byGregorio Fernández in the 17th century, and may wellbe the work of a studio close to the sculptor.

The altarpiece El Cristo de la Agonía, in one of the cha-pels off the ambulatory is another item of interest. The1666 altarpiece is considered to be pre-Churrigueres-que, with columns of undulating shafts and prominentornamental carvings. A contract was arranged with asculptor and joiner from Liendo called Francisco Martí-nez de Arce to undertake the alcove, niche and stained

glass window of Our Lady of the Assumption, althoughalterations have been made to its middle section, whe-re there is now an oil-painting that has been attributedto Zurbarán. It could have been painted in the 1730s.

The Castle was probably built for defensive purposesaround the end of the 12th century and beginning of the13th. It is small in size with a quadrilateral layout, witha pair of parallel sides, round corner towers and a trian-gular projection that also culminates in a cylindrical sec-tion. The outer walls run to a height of 15 metres. Insidethere is a vast hall with a half-barrel vault. The premisesare used today for events and exhibitions. An originalfeature is the lighthouse housed on the roof.

PRIMAVERA 2013 cantabriatour CANTABRIA 23

Page 24: Cantabria Tour Magazine

24 CANTABRIA cantabriatour PRIMAVERA 2013

LA FERIA DE MUESTRASDE TORRELAVEGA

Page 25: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour CANTABRIA 25

El 27 de junio de 1973, Torrela-vega vistió sus mejores galaspara inaugurar el MercadoNacional de Ganados de Torre-lavega. Los entonces Príncipesde España, don Juan Carlos y

doña Sofía, junto con los ministros de Agricultura,Trabajo y Educación y Ciencia, Tomás Allende Gar-cía Baxter, Licinio de la Fuente y Julio RodríguezMartínez, respectivamente, acudieron a la capitaldel Besaya para abrir las puertas de la nueva sededel primer mercado pecuario de España.

Era el inicio de la época moderna del mercado deTorrelavega. Después de doscientos años de histo-ria, los torrelaveguenses, gracias al impulso de suCorporación municipal, presidida por Jesús Colla-do, contaban con unas instalaciones acordes a lademanda de la sociedad.

Desde muy antiguo, las transacciones ganaderashan estado ligadas a la vida económica y social deTorrelavega. Su inicio lo encontramos en el reinadode Carlos III (Real Cédula de 1767), por la que seaprueban la celebración de ferias de ganado el ter-cer jueves de cada mes. Torrelavega celebrará suprimer mercado en 1799, afianzándose en 1844 conla celebración, cada quince días, de la feria en laactual plaza de La Llama.

La introducción de la vaca pinta holandesa, en1878, la creación de las ferias de Santa Isabel ySanta María, en 1881 y 1882, respectivamente, y,posteriormente, la de San Juan, encumbran al mer-cado de Torrelavega. El discurrir de los años, y elpropio desarrollo de la ciudad, hacen necesario unlugar propio, con las suficientes garantías higiénicosanitarias y servicios administrativos para losganaderos, donde realizar las transacciones gana-deras.

De este modo, después de la publicación, en 1968,de la Orden del Ministerio de Agricultura, unainversión de 245 millones de pesetas y 18 mesesde trabajo, nace, en 1973, el moderno MercadoNacional de Ganados de Torrelavega, el cual añosmás tarde recibirá el nombre de Jesús ColladoSoto, alcalde del municipio e impulsor de la obra.

En el pasado y actualmente, la Cuadrona está con-siderada como el mercado piloto de referencia delos precios de los terneros en Europa.

El Mercado Nacional de Ganados Jesús Collado Sotoacoge:

• Semanalmente, los miércoles la feria de ganadovacuno, ovino y caprino, equino y asnal.

• Los martes, la tradicional feria de terneros que sedesarrolla por la tarde.

A estas ferias regulares, el Mercado añade ferias, con-cursos y exposiciones puntuales que tienen lugar unavez al año. En algunos casos su fecha de celebraciónvaría de un año a otro, en función de los criterios dequienes las organizan.

• Ferias anuales de ganado equinoCoincide con la celebración de:Santa María (18 de abril)San Juan (24 de junio)Santa Isabel (19 de noviembre)

• Concurso-Exposición de Ganado FrisónOrganiza la Asociación Frisona de Cantabria (AFCA)

• Concurso-subasta de Ganado TudancoOrganiza la Asociación de Criadores de Ganado Tudan-co

• Feria del Caballo Español Ciudad de TorrelavegaConcurso Morfológico ANCCE CantabriaPromueve Asociación Regional de Criadores de Caba-llos de P.R.E. de Cantabria (ESPACAN)

Mercado Nacional de GanadosJesús Collado Soto

Avda. Fernando Arce, s/n39300 Torrelavega - Cantabria- España

Teléfono: 942 89 09 50Fax: 942 80 92 94

E-mail: [email protected]

Page 26: Cantabria Tour Magazine

26 CANTABRIA cantabriatour PRIMAVERA 2013

El municipio de Pedreña seencuentra situado en unapequeña península a unos 20Km. por carretera de Santan-der y a unos 5 Km. por mar, yaque se puede acceder a la

capital cántabra mediante un servicio de lanchasque enlaza Santander-Pedreña-Somo.

El pueblo se encuentra por tanto en un lugar magní-fico, tanto por su cercanía con importantes núcleosde población, como por tratarse de un paraje degran belleza.

Cuna del célebre golfista Severiano Ballesteros, enPedreña destaca también su club de golf. El RealGolf de Pedreña se funda como Asociación con elprimitivo nombre de Real Club de Pedreña el día 29de diciembre de 1928, después de haberse recibido

SANTANDER-PEDREÑA, UNATRAVESÍA DIFÍCIL DE OLVIDAR

la comunicación de la Mayordomía Mayor de S.M.el Rey D. Alfonso XIII de haber aceptado S. M. eltítulo de Presidente Honorario de la Asociación afundar y de conceder a la misma el título de Real.

El campo original ha sufrido algunas modificacionesa lo largo de su historia, teniendo en la actualidad6.340 yardas (5.764 metros), par 70 y s.s.s. 70.

Al club se le han añadido otras instalacionesdeportivas como dos piscinas, un chalé infantil yuna cancha de padel tenis. La obra reciente másimportante para el futuro del club ha sido laampliación de 9 hoyos nuevos en 1991 diseñados yconstruidos bajo la dirección de su socio de honor,campeonísimo y conocido arquitecto de campoSeveriano Ballesteros.

Imágenes de la embarcación que realiza el trayecto Santander-Pedreña y una pareja de turistas.

Page 27: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour CANTABRIA 27

La tradición termal de Cantabriaviene de siglos atrás y se basaen la riqueza de sus aguas mine-romedicinales y su óptima utiliza-ción en los balnearios que se ubi-can en la región. Actualmente,

Cantabria y sus establecimientos termales son unreferente, tanto por el número de personas que losvisitan, como por los beneficios que se obtienen enellos.

Los balnearios de Cantabria ofrecen una carta detratamientos, terapias y técnicas que abarcan todaslas demandas en salud, bienestar y belleza. Ade-más, la mayor parte de ellos están integrados enentornos paisajísticos únicos y cuentan con todotipo de servicios hoteleros.

www.balneariosdecantabria.com

BALNEARIOS DE CANTABRIA,NUESTRA JOYA ES EL AGUA

Piscina del balneario de Solares.

Page 28: Cantabria Tour Magazine

28 FERIAS & CONGRESOS cantabriatour PRIMAVERA 2013

Santander, ciudad moderna y cos-mopolita con un rico pasado histó-rico, se ha convertido en los últi-mos años en el lugar elegido pormuchos profesionales para cele-brar en ella convenciones, congre-

sos o reuniones de empresa.

El completo equipamiento social y cultural y suimportante oferta de servicios han convertido a lacapital de Cantabria en una urbe capacitada paraalbergar en ella tanto al viajero que viene simple-mente a concerla, como a los profesionales que lle-gan a nuestra ciudad no sólo a trabajar sino tam-bién para disfrutar de su encanto, su cultura, susgentes y su ambiente.

La belleza del entorno que rodea a la ciudad no dejaindiferente a ninguno de los visitantes que se acer-can hasta ella.

Desde la hermosa Bahía de Santander, consideradauna de las más bonitas de España y que baña lazona sur de la ciudad, hasta el Faro, pasando por elmajestuoso Sardinero, nuestra ciudad ofrece uno delos mejores escenarios del mundo para realizar todotipo de eventos de carácter congresual.

La cultura forma parte de nuestra tierra y de todossus habitantes. Así, la Universidad InternacionalMenéndez Pelayo y el Festival Internacional deMúsica y Danza de Santander atraen cada año a laciudad infinidad de turistas ávidos por disfrutar deuna selección cultural cada vez más cuidada.

PALACIODE LA MAGDALENAEs difícil imaginar un lugar más atractivo y apropia-do para la celebración de congresos y reunionesque el Palacio de La Magdalena de Santander.Situado entre el núcleo urbano y El Sardinero, enuna privilegiada península con playas, embarcade-ros, bosques, un mini-zoo y con espectaculares vis-tas al mar Cantábrico.

El Palacio era antiguamente la residencia de veranodel monarca Alfonso XIII, es propiedad municipaldesde 1976. En el año 1995, tras concluir las obrasde rehabilitación, el Palacio, símbolo ya de Santan-der, ofrece las más modernas instalaciones para lacelebración de cursos, reuniones y congresos en elámbito internacional. En verano es sede de los cur-sos de la UIMP.

PALACIODE EXPOSICIONESLa construcción del Palacio Municipal de Exposicio-nes viene a completar la oferta de instalaciones queofrece actualmente la capital cántabra, dotando anuestra ciudad con un recinto capaz de acoger todotipo de exposiciones. El pabellón cuenta con9.641,89 m2, de los cuales 6.420,29 m2 están desti-nados al área de exposiciones, que se distribuye endos espacios superpuestos.

PALACIODE FESTIVALES Desde 1991 la región cuenta con el Palacio de Festi-vales de Cantabria, uno de los mejores espaciosescénicos del país.

Proyectado por el arquitecto navarro FranciscoJavier Sáenz de Oíza, ofrece en su exterior una sín-tesis de estilos que muestran la singularidad delentorno que le rodea. Situado en la Avda. Reina Vic-toria, frente a la Bahía de Santander, el edificiomuestra una belleza acorde con el paisaje. Su situa-ción en una de las zonas más significativas de laciudad y su fachada, recubierta con materialesnobles, convierten al Palacio en un conjunto arqui-tectónico totalmente integrado en el entorno. Tam-bién los colores del mar y la tierra se unen, una vezmás, en esta hermosa construcción para reflejar laimportancia que supone esta sincronía para todoslos cántabros. El Palacio de Festivales fue creadocon una clara vocación multidisciplinar, de formaque en él se diera cabida a todo tipo de eventos,

tanto culturales como congresuales. Dotado de cua-tro salas, el Palacio, ofrece amplias y funcionalesinstalaciones capacitadas para dar cabida a todotipo de eventos.

PALACIO DE DEPORTESOrgánico, vivo, intrigante, atractivo, espectacular...El Palacio de Deportes de Santander es un edificioemblemático, lleno de carácter. Una aportación sin-gular al paisaje urbano que genera constantementevida y actividades tanto en sus alrededores como ensu interior. Su entrada en servicio en mayo de 2003señala el comienzo del futuro en esta parte de laciudad.

SANTANDER, LA CIUDAD IDEALPARA UN CONGRESO

FERIAS Y CONGRESOS

Arriba, Palacio de la Magdalena. Abajo, Palacio de Deportes.Derecha, Palacio de Festivales y Palacio de Exposiciones

Page 29: Cantabria Tour Magazine

Santander, modern cosmopolitan citywith a rich historical past, has becomein the last few years the place chosenby lots of professional people to cele-brate their conventions, congresses orbusiness meetings. The complete

social and cultural equipment and its important serviceoffer, have turned the capital of Cantabria into a cityqualified to house both the traveller who simply comesto know it and the professionals who arrive at our city,not only to work but also to enjoy its charm, culture,people and atmosphere.

The beauty of the envionment that surrounds the citydoes not leave any of the approaching visitors indiffe-rent. From the beautiful Bay of Santander, consideredone of the nicest in Spain and which batles the sou-thern area of the city offers one of the best scenarios inthe world to carry out all kinds of events with congresscharacter.

Culture is part of our region and of all its inhabitants.So, every year the International University MenéndezPelayo and the International Festival of Music and Dan-ce of Santander attract an infinity of tourists eager toenjoy a more and more cared cultural selection

LA MAGDALENA PALACEIt is dificult to imagine a more attractive and moreappropriate place to celebrate congresses and mee-tings than La Magdalena Palace in Santander.Located between the urban nucleus and El Sardinero,on a privileged peninsula with beaches, piers, forests, amini-zoo and spectacular views on the Cantabrian Sea.

The Palace used to be the summer residence of KingAlfonso XIII, but belongs to the city since 1976. Since1995, after refurbishment work was completed, thePalace, by now a symbol of Santander, offers the mostmodern facilities for holding international-level cour-

ses, meetings and congresses. In summertime, it hoststhe courses of the UIMP. The three buildings the penin-sula harbours, The Palace, The Royal Stables and TheAuditorium, have a centralized control with the mostcurrent audiovisual means, some facilities in whichcomfort and security prevail, as well as a sophisticatednetwork of intercommunications, which provides theset with some unbeatable conditions for its use.

EXHIBITIONS PALACEThe construction of the Municipal Exhibition Palace com-pleted the facilities currently offered by the capital ofCantabria, providing our city with premises that can hostall kinds of exhibitions. The pavillion covers an area of9,641.89 square meters of which 6,420.29 are devoted toexhibit space, divided into two superimposed spaces.

FESTIVAL PALACEFrom 1991, our region accounts on the Festival Palaceof Cantabria, one of the best scenic spaces in thecountry. Projected by de Navarrese architect Francisco

Javier Sánchez de Oiza, it offers at the outside asynthesis of styles, showing the singularity of the envi-ronment which surrounds it. Situated in Avenida ReinaVictoria, in front of the Bay, the building shows beautyin agreement with the landscape. Its situation in one of

the most significant areas of the city and its façade,covered with noble materials, transform the Palace inan architectonic set which is completely integrated inthe environment. Also, the colors of the sea and theland are joined, once again, in this wonderful construc-tion to reflect the importance that this synchronismsupposes for all the Cantabrians.

SPORTS CENTEROrganic, alive, intriguing, attractive, spectacular... TheSantander Sports Centre is an emblematic building fullof personality. A singular contribution to the urbanlandscape where activities are constantly organisedinside and in the surrounding area. Its opening in May2003 signalled "the beginning of the future" for this partof the city.

SANTANDER, THE IDEAL CITYFOR A CONFERENCE

SANTANDER CONVENTION BUREAUJardines de Pereda s/n - 39004 - Santander

www.santanderconventionbureau.com

PRIMAVERA 2013 cantabriatour FAIRS & TRADES 29 FAIRS & TRADES

Page 30: Cantabria Tour Magazine

Los campos de golf de Cantabriase caracterizan por concentraren sus respectivos entornosun importante patrimonio cul-tural y gastronómico, ademásde gozar de la cercanía de

innumerables y bellas playas.

El golf es una de las actividades deportivas yturísticas más expandidas en Cantabria.

La tradición de la práctica de este deporte enla región y el hecho de que uno de los grandesgolfistas mundiales de todos los tiempos,Severiano Ballesteros, naciera en Cantabria,ha contribuido al auge de este deporte y a laproliferación de campos ubicados en parajesnaturales excepcionales.

REAL GOLF DE PEDREÑA Apartado 23339080 SANTANDERTlfno 942 50 00 01Fax 942 50 01 [email protected]

JUGAR AL GOLF EN CANTABRIA,UN PLACER AÑADIDOLA COMUNIDAD CUENTA CON 19 CLUBES DE GOLF

30 OCIO & CULTURA cantabriatour PRIMAVERA 2013OCIO & CULTURA

CLUB DE GOLF NESTARES Apartado 27. 39200 REINOSATlfno y fax 942 75 50 [email protected]

LA JUNQUERA CLUB DE GOLF Bº La Junquera nº 1. 39130 PEDREÑATlfno y Fax: 942 50 10 [email protected]

REAL CLUB DE GOLF OYAMBRE 39528 VALDALIGAMóvil [email protected]

LAREDO CLUB DE GOLF (1114)Derechos Humanos s/n. casa del deporte. 39770 LAREDOMóvil: 658 312 [email protected] www.lcgolf.es

CLUB DE GOLF “RAMON SOTA” Bº Campo La Sierra, nº 54. AGÜERO

Tlfno y Fax: 942 50 62 [email protected]

REAL CANTABRIA CLUB DE GOLF Apartado de correos 4039750 COLINDRESTlfno : 942 61 66 25 Fax: 942 61 65 28Móvil 639 29 37 [email protected]

LAREDO GOLF GREEN Bº La Ventilla. Tarrueza (Alto LAREDO) 39770Tlfno y fax 942607248 móvil 620894363Presidente: Rodrigo Salcines Herrerawww.laredogolf.net

SANTOÑA CLUB DE GOLFMarqués de Robrero 7 (Multicopy)39740 SantoñaMóvil 646221100Presidente: Jesús Concepción [email protected]

CLUB DE GOLF MATALEÑASApartado 760. 39080 SANTANDERTlfno. 942 39 27 75

Page 31: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour 31 OCIO & CULTURA 31

Presidente: Eduardo Rubalcaba [email protected]

TORRELAVEGA CLUB DE GOLF C/ José Posada Herrera 2. 39300 TORRELAVEGATlfno y fax: 942892891Presidente: Juan Antonio Herrera [email protected]

CLUB PARAYAS, S.D. Avda Parayas 130, 39600 MALIAÑOTlfno 942 25 02 50 Fax 942 25 07 08Presidente: Javier Saro Ferná[email protected] www.clubparayas.com

MOGRO CLUB DE GOLF Campo Golf “Abra del Pas”, 39310 MOGROTlfno 670 43 12 24 fax 942 576663Presidente: Alfredo Michelena [email protected]

VALLE DE LIENDO CLUB DE GOLF Plaza de la Viesca 9. 39776 LIENDOTlfno: 608 48 25 50 y Fax: 942 61 09 18Presidente: Mariano González [email protected]

SANTA MARINA GOLFBº La Revilla, 39547

SAN VICENTE DE LA BARQUERATlfno: 942 71 22 48 Fax: 942 71 01 53Presidente: Carmen Ruiz de Villa Gómez-Setié[email protected]

ROVACIAS GOLF Urb. Rovacias. 39520 COMILLASTlfno: 942 72 25 43Fax: 942 72 25 53Presidente: José Santamaria [email protected]

NOJA CLUB DE GOLF El Arenal, s/n, 39180 NOJATlfno 942 631022Presidente: Mariano López Rodrí[email protected]

CLUB DE GOLF POMBERAC/ Fonegra nº 239180 NojaMóvil: 635579910Presidente: Juan CarlosRuiz Arruza

CLUB DE GOLF VALLE DE MERUELO Bº Berzales, 7 39192 MERUELOTLFNO: 942 65 70 98 M. 658 32 06 69

Page 32: Cantabria Tour Magazine

32 OCIO & CULTURA cantabriatour PRIMAVERA 2013

El Puerto de Santander ha pre-sentado oficialmente su candi-datura para ser la sede de laConferencia Internacional deCruise Europe, organizacióninternacional de la que es

miembro, que se celebrará en 2014. Esta propuestase concretó en el marco de la feria Miami Seatrade,la cita más importante del sector de cruceros que seha celebrado en esta ciudad americana a mediadosde marzo, y en la que el Puerto de Santander partici-pó dentro del stand de España. La decisión sobre quéciudad será la encargada de organizar la reunión de2014 de Cruise Europe, que integra más de 100 puer-tos europeos, se conocerá en el mes de abril duranteel encuentro anual que la organización celebra esteaño en la localidad francesa de Le Havre.

La de Santander es una opción muy seria, ya que en2014 coincidirán dos eventos muy señalados para laciudad, por un lado la inauguración del Centro Botíny por otro el Mundial de Vela. La candidatura contrala que compite Santander es Riga, capital de Leto-nia, que en 2014 será Capital Europea de la Cultura.La Conferencia Internacional Cruise Europe es unencuentro profesional al que asisten los puertos másimportantes de Europa integrados dentro de estaorganización, y navieras del sector del crucero. Ade-

más de conferencias, durante la cita tienen lugartalleres y otras actividades sectoriales. El Palacio dela Magdalena sería el escenario elegido en caso deque Santander acoja el encuentro. Crucero navideñoSantander está apostando firmemente por la activi-dad de cruceros, y cada año recibe más escalas debuques turísticos. En 2013 serán 14 los barcos querecalarán la ciudad, frente a los 10 de 2012, y las pre-visiones son que en 2014 aumente el número de cru-ceros que lleguen hasta el puerto santanderino. En

cuanto al número de pasajeros, en 2013 está previs-to que sean más de 20.000, más del doble que en2012, cuando se rozaron los 10.000. La temporadade cruceros en el Puerto de Santander comienza el 8de abril con la llegada el Aida Cara, y se prolongaráhasta el mes de octubre con el Thomson Spirit. Esteaño, como novedad, habrá un crucero navideño quellegará el 26 de diciembre. Como datos positivos de

esta campaña, señalar que llegarán dos nuevascompañías navieras que no habían hecho escalaantes en Cantabria, las británicas Saga y Thomson.Por su parte, la compañía Aida traerá cinco veces aSantander a su nuevo barco Aida Stella, que acabade salir del astillero.

Buque Aida Cara 8 abrilLe Boreal 28 abrilSilver Explorer 3 mayoQuest of Adventure 10 mayoAida Stella 12 mayoSeabourn Pride 17 mayoAida Stella 9 junio, 7 julio, 4 agosto y 30 agostoDeutschland 17 septiembreArtania 20 septiembreThomson Spirit 4 octubreAida Sol 26 diciembre

Asimismo, el Puerto de Santander ostenta durante2013 la presidencia de la asociación Costa Verde queengloba a los puertos de Bilbao, Santander, Gijón y ACoruña, que se unieron con el objetivo de promocio-nar la España Verde como destino de cruceros. Entrelas actividades que Santander va a liderar durante supresidencia, está previsto un viaje de familiarizaciónpara navieras británicas, que tendrá lugar antes delverano.

EL PUERTO DE SANTANDER,A POR LA CRUISE EUROPE EN 2014

Page 33: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour LEISURE & CULTURE 33

The Museum of Altamira offers arange of attractions and activitiesto help understand the art ofAltamira and the Palaeolithic agein greater depth.

PREHISTORY AND ARTPrehistory is the first period in the history of huma-nity and, as such the human being and its legacy areits principal object of study. The objects provide arecord of the level of technological developmentachieved, although it is the study of art that revealsthe complex symbolic behaviour.The Museum of Altamira researches, documentsand undertakes conservation work for the collec-tions of various archaeological sites throughoutCantabria. However, the cave of Altamira and thestudy of its rock art, together with its protection andconservation, constitute a full time priority for themuseum.

A MUSEUMFOR EVERYONEVisitors are the most important part of the Museumof Altamira and in this section you will find all theinformation you need to plan a visit to meet yourexpectations. Are you visiting with children? Wouldyou like to organise a group visit? Are you comingfor a school trip with your students? See the specificsection for each of these cases.

VISITING THE CAVEOF ALTAMIRAFrom 2002, access to the cave of Altamira has beenrestricted to a small number of people in the fieldsof conservation and research, and visitors are nolonger admitted to the cave. The Altamira NationalMuseum and Research Centre Trust agreed, in 2010,to maintain these access restrictions and keep thecave closed to all visitors. It also agreed to conducta research programme with an emphasis on preven-tive conservation, studying the possibility of esta-

blishing a system to allow public access in a waycompatible with the conservation of the Palaeolithiccave paintings.

VENUE HIREAND PRIVATE VISITSThe Museum of Altamira offers a unique environ-ment for holding business meetings, companyevents, and social and corporate events, offeringthe possibility of rounding off an occasion by disco-vering Altamira’s cultural heritage in an exclusivetour round the Times of Altamira exhibition.To find out more about the museum’s spaces andholding your event at the Museum of Altamira, ple-ase send a brief outline of your request using theattached form to comunicacion:[email protected] request form

Private visits to the Museum of AltamiraThe Museum of Altamira is open at special timesfor private visits from groups who wish to enjoyexclusive access to the Times of Altamira exhibi-tion. Private visits are accompanied by professional

guides and can also be organised when themuseum is open to the public.

Business meetings and eventsThe unique environment offered by the Museum ofAltamira boasts indoor and outdoor spaces for hol-ding business meetings or events that can be com-plemented by a visit to the Neocave and the Timesof Altamira exhibition to discover and enjoy thearchaeological heritage of Altamira.Private use ofthe museum’s public spaces. The management ofthe café and shop–library spaces is currently con-tracted to private companies. Requests for the ope-ning or use of these serves during the event mustbe made directly to the companies in question.

MUSEO DE ALTAMIRAAvda. Marcelino Sanz de Sautuola s/n39330 Santillana del Mar (Cantabria)

SpainTel: +34 942 818 005 / 942 818 815

Fax: +34 942 840 157www.museodealtamira.mcu.es

THE MUSEUM OF ALTAMIRA

LEISURE & CULTURE

Page 34: Cantabria Tour Magazine

34 LA BUENA VIDA cantabriatour PRIMAVERA 2013

The privileged location of Canta-bria, with deep river valleys andmountains, and bathed by thesea it gives its name to, gives ita natural larder with the finestraw materials from both the sea

and the land.

The richness and diversity of its products, coupledwith traditional processing methods, make Canta-bria (“The Mountain”) a special place to enjoy themost exquisite gastronomic delicacies included inone or other of the five quality brands that exist.

Cantabria currentlyprovides the second largestregional concentration ofMichelin stars in Spain

The cheeses are the star products with three pro-tected designations of origin: picón Bejes-Tresviso,Cantabria cream cheese and quesucos from Liéba-na. The well known sobao pasiego (traditionalsponge cake) and Cantabria meat make up the two

geographical indications protected in Cantabria. Various foods covered by Controlled Quality brands(Valderredible potatoes, Isla peppers, honey or gra-pe marc spirit from Liébana), Organic Farming andWines of Cantabria, complete the roll of honour ofCantabrian delicacies.

Although they have no controlled quality brand, thequesada pasiega and canned anchovies or tuna alsoenjoy an excellent reputation and high consumerdemand.

Among the regional culinary preparations that canbe regularly tasted in restaurants, there is the sea-food casserole on the coast and the highland stewand Liébana stew in inland areas. A little known but

DELIGHTS OF CANTABRIA

significant fact is that Cantabria currently providesthe second largest regional concentration of Miche-lin stars in Spain. Surprisingly, the second smallestregion of our country, with a population of just600,000, has five restaurants with this esteemedaward, which clearly demonstrates the high level ofCantabrian cuisine. To enjoy all these gastronomicdelights and high class hotels, Cantabria has theClub de Calidad Cantabria Infinita, a select group ofestablishments located in mansions and palacesthat offer travellers new sensations in historicsites.

LA BUENA VIDA

Page 35: Cantabria Tour Magazine

La privilegiada situación geográficade Cantabria, con profundos vallesatravesados por ríos y montañas ybañada por el mar al que da nom-bre, le permite disponer de unadespensa natural con materias pri-

mas de excelente calidad, provenientes tanto del marcomo de la tierra.

La riqueza y diversidad de sus productos, unido a méto-dos tradicionales de elaboración, hacen de la comuni-dad cántabra (“La Montaña”) un lugar especial paradegustar los más exquisitos manjares gastronómicosencuadrados en alguna de las cinco marcas de calidadexistentes.

DELICIAS CÁNTABRAS

Los quesos son los grandes protagonistas con tresdenominaciones de origen protegida: picón Bejes-Tres-viso, queso de nata de Cantabria y quesucos de Liéba-na. El archiconocido sobao pasiego y la carne de Canta-bria conforman las dos indicaciones geográficasprotegidas de Cantabria.

Cantabria es la segundamayor concentración regional

de estrellas Michelínde España

Diversos alimentos amparados bajo las marcas de Cali-dad Controlada (patata de Valderredible, pimiento deIsla, miel o aguardiente de orujo de Liébana), Agricultu-ra Ecológica y Vinos de la Tierra de Cantabria, comple-tan el cuadro de honor de los productos gastronómicoscántabros. Aunque sin marca de calidad controladatambién gozan de un excelente prestigio y demandaentre los consumidores la quesada pasiega y lasanchoas o el bonito en conserva. Entre las preparacio-nes culinarias regionales que pueden degustarse conregularidad en los restaurantes, destacan especialmen-

te la marmita marinera en la costa y el cocido monta-ñés y el cocido lebaniego en los pueblos del interior.Un hecho significativo apenas conocido es que Canta-bria aporta actualmente la segunda mayor concentra-ción regional de estrellas Michelín de España. Resultasorprendente que la segunda Comunidad Autónomamás pequeña de nuestro país, con apenas 600.000habitantes, tenga cinco restaurantes con este aprecia-

do galardón, lo que demuestra claramente el alto niveldesplegado en los fogones de Cantabria. Para disfrutarde todas estas excelencias gastronómicas y alojativas,Cantabria dispone del Club de Calidad Cantabria Infini-ta, un selecto grupo de establecimientos que ubicadosen casonas y palacios ofrecen al viajero nuevas sensa-ciones en lugares históricos.

PRIMAVERA 2013 cantabriatour THE GOOD LIFE 35 THE GOOD LIFE

Page 36: Cantabria Tour Magazine

36 LA BUENA VIDA cantabriatour PRIMAVERA 2013

“TIENDA PEDRO GARCÍA”, UNAJOYA PARA LA VISTA Y EL PALADARESTE ENCANTADOR BAR-RESTAURANTE ESTÁ SITUADO EN LA LOCALIDAD DE SOLARES

LA TIENDA DE PEDRO GARCÍATel. 942 52 11 78

Av. Calvo Sotelo, 40 39710 Solares

Para aquellos que deseendegustar la mejor gastrono-mía de Cantabria en unespecio encantador y verda-deramente único, la tiendade Pedro García es su espa-

cio. Lugar atípico donde los haya, es una anti-gua tienda de comestibles (Colmado) de princi-pios de siglo XX, que abrió sus puertas en elaño 1926 y que fué habilitada como restauran-te en el año 1996.

La Tienduca la fundó el Sr. Pedro García y suesposa, estos tuvieron cinco hijos que con eltiempo colaboraron y heredaron el negocio.Dato curioso fue que ninguno de ellos se casa-ron ni tuvieron hijos.

Al morir el último en el año 1971 la tienda secerró tal y como estaba. En 1996 nos la encon-tramos, despues de 26 años igual que aquelúltimo día; de ahí que pudiéramos respetarlotodo para que nuestros clientes al entrar porla puerta, de inmediato, se trasladen a aquella

época. En el local no hemos cambiado nada, nila estructura ni el mobiliario. Así que en loque era el despacho de la tienda se encuentrael bar con cinco mesas de mármol para tomarel aperitivo, comer cenar o simplementedegustar un buen café.

Atravesando la barra, en la antigua trastienda,se encuentra la cocina y un pequeño comedor

con cuatro mesas, donde antaño almacenabanobjetos de ferretería.

En este local tan acogedor puede encontrarademás de una gran selección de embutidosIbéricos de Bellota, conservas con denomina-ción de origen, variados quesos de nuestraregión y nuestros ya populares Fritos Caseros.

Una serie de platos elaborados con muchoesmero para poder completar una agradablecomida, regada con una amplia y variada cartade vinos.

Recibiendo por supuesto un trato agradablecon el objetivo de que nuestros clientes se lle-ven un buen recuerdo y sientan la necesidadde volver a visitarnos.

Lo dicho, un lugar lleno de encanto, con buenarelación calidad-precio y un verdadero lujopara la vista.Un espacio que ha sabido mante-ner su gran sabor de más de un siglo apostan-do por la calidad.

Page 37: Cantabria Tour Magazine

37 LA BUENA VIDA cantabriatour PRIMAVERA 2013

Page 38: Cantabria Tour Magazine

38 LA BUENA VIDA cantabriatour Primavera 2013

Page 39: Cantabria Tour Magazine

PRIMAVERA 2013 cantabriatour LA BUENA VIDA 37

Page 40: Cantabria Tour Magazine

PASIÓN POR LA PESCAEN LOS RÍOS DE CANTABRIA

El Deva es el río más cau-daloso y largo de Canta-bria, con 64 kilómetrosdesde su nacimiento, enlas cumbres de los Picosde Europa, hasta su unión

con el mar en la ría de Tina Mayor, en Unque-ra. Su principal afluente es el río Cares, el ríomás oriental de la vecina Asturias, con el quese junta en Panes. Este curso fluvial discurre,por lo tanto, una vez unido al Cares, por terri-torio asturiano hasta llegar a Unquera, dondese adentra de nuevo en zona cántabra.

Es un río tardío en lo que a la entrada de sal-mones se refiere, ya que su caudal no sereduce hasta comienzos de mayo y las aguasbajan excesivamente frías hasta finales de laprimavera. Será entonces, allá por la primeraquince de junio, cuando mejores condicionesse darán para probar suerte.

Destaca por su irregularidad en la entrada desalmones, con años notables en la últimas dosdécadas (209 peces en 1996) y otros nefastos(4 en 1991 o 10 en 2009). En el tramo de ges-tión exclusiva de Cantabria hay cinco acota-dos.

InfiernoLa Vide

LágrimasMataderoSan Julián

40 LA BUENA VIDA cantabriatour PRIMAVERA 2013

Matadero es el más famoso y preferido por losaficionados. Es el coto estrella de un sinuosocauce que desciende por el Desfiladero de laHermida en un angosto cañón o garganta queacompaña al río hasta su unión con el Cares.

Dada su estrechez y corrientes, tiene variasposturas idóneas para el descanso del salmón,como el pozo Matadero, que da nombre alcoto.

COTO CASTAÑALÓNEl Castañalón es el coto salmonero del río Pasmás cercano a la desembocadura de la ría deMogro y uno de los que menos capturas anua-les ofrece y con menor ocupación de la cuenca.

El Castañalón comienza aguas arriba del puen-te viejo de Oruña, una zona donde se nota elefecto de las bajamares y pleamares. Lasmareas son, precisamente, el gran aliado de

Page 41: Cantabria Tour Magazine

www.pescaycazacantabria.es

PRIMAVERA 2013 cantabriatour LA BUENA VIDA 41

este coto a mediados de junio, época en la queel nivel del Pas se estanca e impide al salmónremontar posiciones hasta el curso medio: loscoeficientes superiores a 70 u 80 suelenempujar a los añales a los primeros pozos deeste acotado, donde aguardarán las puntas deagua procedentes de las tormentas veraniegasque les permitan reanudar su marcha.

Page 42: Cantabria Tour Magazine

EVASIONES 42 EVASIONES cantabriatour PRIMAVERA 2013

Nacido en Nancy, Francia,en 1886, Jacques erahijo del famoso ebanistaLouis Majorelle. Elpequeño Jacques acom-pañaba siempre a su

padre al taller y estuvo desde siempre influen-ciado por la corriente de la célebre Escuela deNancy.

Siendo joven se inscribió en la Escuela deBellas Artes de Nancy para aprender arquitec-tura y decoración, actividad que abandonópara ir a París y dedicarse a la pintura.

Amante del descubrimiento de nuevas cultu-ras, luego de uno de sus viajes comenzó supasión por Africa, sus costumbres y colores.

En 1917 decidió instalarse definitivamente enMarrakech mientras realizaba exposiciones desus pinturas sobre Africa, absolutamente sub-yugado por la luz, los colores, los lugares...Quería testimoniar con sus pinturas la autenti-cidad de los habitantes de la ciudad, su vidacotidiana, los mercados, los zocos, describir

esa actividad incesante que lo encantaba. Apartir de 1921 comenzó sus excursiones alAtlas, siendo sus incontables pinturas de laskasbahs las más reputadas.

Paulatinamente se convirtió en uno de los per-sonajes más destacados de la ciudad, mien-tras que en Paris lo llamaban el "pintor deMarrakech".

Sintiendo cada vez más a la ciudad como sulugar, en 1923 decidió construir una casaimponente en estilo morisco, la villa, diseñan-do él mismo los motivos de los zelliges, esosazulejos típicamente marroquíes que cubrenlas paredes, y utilizando pinturas en colores

LOS BELLOS JARDINES DE LAMAJORELLE, EN MARRAKECHYVES SAINT LAURENT Y PIERRE BERGÉ COMPRARON ESTA ANTIGUA VILLA EN 1980 Y LA REHABILITARON

vivos: verde, rojo y un azul que luego seríaconocido como azul majorelle. Los mismoscolores fueron utilizados en el interior, cuyadecoración hace evidente referencia al artetradicional marroquí. Delante de la villa seextendía un gran estanque.

Alrededor de la casa, el artista concibió unjardín como un inmenso oasis de verdor, plenode especies exóticas que crecían en las cuatrohectáreas zurcadas por senderos y salpicadaspor once fuentes extravagantes.

El jardín se enriqueció con especies provenien-tes de los cinco continentes: 1800 variedadesde cactus, flores tropicales, bananeros, bam-búes, plantas acuáticas, hongos gigantes y400 variedades de palmeras.

En 1931, opuesto a la villa morisca, Jacquesconfió al arquitecto Paul Sinoir la construcciónde un taller de estilo moderno donde retirarsepara trabajar. Decidido a crear un arte decorati-vo nuevo inspirándose en la tradición, realizadoa partir de productos regionales y con mano deobra local, su taller prosperó rápidamente pro-duciendo marroquinería fina, objetos artísticosde cuero, muebles de madera pintada...

Allí produjo también los articulos que decora-ban su propia casa y que presentó en la Expo-sición de Artes Decorativas en 1925, así comolos creados para decorar el famoso Hotel laMamounia de Marrakech, donde pintó tambiénlos cielorrasos del comedor.

En 1955, la villa familiar, rodeada de una hec-tárea de su parque, fue separada del resto dela propiedad y el jardín exótico de tres hectá-reas que rodeaba el taller fue abierto al públi-co. Con el tiempo, ese vasto espacio fue frac-cionado y algunas partes fueron vendidas.Jacques Majorelle falleció en Paris en 1962,adonde fue repatriado luego de una fracturade fémur.

El jardín siguió abierto al público y sufrió ungran deterioro.

Dos admiradores de la obra de Majorelle, eldiseñador de modas Yves Saint Laurent y Pie-rre Bergé, decidieron comprar la villa y los jar-dines en 1980, salvándolos así de las especu-laciones inmobiliarias

La Plaza de Yamaa el Fna (en árabe: عماج ءانفلا ŷâmiʻ al-fanâʼ, en francés: Jemaa el-Fna) en Marrakech.Abajo e izquierda, diferentes vistas de los Jardines de La Majorelle.

Page 43: Cantabria Tour Magazine

que atacan constantemente el patrimonio delos jardines de Marrakech. Ambos se ocuparonde su restauración y decideron mantenerabierto al público el acceso a una parte de losjardines, mientras que en el antiguo taller fueorganizado un pequeño museo de arte islámi-co, donde exponen objetos de sus coleccionespersonales: cerámicas, vasijas, armas y joyas,así como textiles, alfombras, objetos demadera tallada y otros tesoros provenientesdel Maghreb, Asia y áfrica.

Un espacio fue reservado también a las obrasdel creador del maravilloso espacio, JacquesMajorelle.

OFICINA NACIONAL DE TURISMO DE MARRUECOSRabat

Angle Rue Oued Al Makhazine/ Rue Zalaga-BP. : 19-Agdal-Rabat-Maroc

Dirección electrónica :[email protected]

Teléfono :+212 5 37 27 83 00 / +212 5 37 27 83 19

www.visitmorocco.com

TURISMO DE MARRUECOS EN ESPAÑACalle de Ventura Rodríguez, 24

28008 MadridTeléfono:915 41 29 95

PRIMAVERA 2013 cantabriatour EVASIONES 43

Page 44: Cantabria Tour Magazine

CANTABRIA’SFINESTESTABLISHMENTSIn addition to its physical beauty,Cantabria is also famous for its shopping,offering top-quality shops backed bytime-honoured tradition. Theestablishments recommended in thissection place particular importance oncustomers service and are located in themain shopping areas. Aware of theimportance of tourism in this city, theyare dedicated to providing service to ourvisitors. There’re more, but the best canalways be found in cantabria tour.

MODA, COMPLEMENTOS3. Joyería Salamanca6. Leonce5. Enbata

GASTRONOMÍA4. Taberna Marinera Machicaco El Machi2. Dorotea & Teodoro

OCIO1. Museo Marítimo del Cantábrico

RECOMENDAMOS...

gipuzkoatour RECOMIENDAcantabriatour RECOMIENDA

LOS MEJORESESTABLECIMIENTOSDE CANTABRIACantabria además de por su belleza es tambiénconocida por su comercio, un comercio de cali-dad y tradición contrastada. Los establecimien-tos recomendados en esta sección cuidan muyespecialmente su atención al cliente, estánsituados en las principales zonas comerciales y,como son conscientes y valoran la importanciadel turismo en la ciudad, apuestan decidida-mente por ofrecer sus servicios a quienes nosvisitan.Hay más, pero los mejores están siempreen cantabria tour.

Page 45: Cantabria Tour Magazine

SHOPPING8GASTRONOMÍA SHOPPING SHOPPING

OCIO SHOPPINGSHOPPING

TABERNA MARINERAMACHICHACO EL MACHI

Restaurante emblemático situado en uno de los lugaresmás privilegiados de la capital cántabra. Mejillones con 4 salsas, almejas de las ricas, guisos mari-neros a tan fuego lento como lentos salen los barcos a lamar. Pimientos rellenos de rape y gambas rebozaditoscomo se hacían antes.

Calle Calderón de la Barca, 939002 Santander CantabriaT. 942 21 87 22

DOROTEA & TEODOROTé, infusiones y todo lo demás. El té se elabora o se sirve generalmente en recipientes devidrio de modo que el efecto de la floración se pueda apreciaren toda su dimensión. Cada capullo se puede volver a utilizardos o tres veces sin un deje amargo.Un momento para tí

C/ Juan de Herrera 4 39002 SantanderT. 942 36 38 26 www.doroteayteodoro.com

5

1 2

4

3

6

JOYERÍA SALAMANCASomos una empresa de tipo familiar, afincada en San-tander. Fue fundada por Don Urbano Salamanca en1936 quién llegó a Santander procedente de Palencia,donde sus familiares ya regentaban una Joyería - Relo-jería. Desde entonces la empresa ha ido creciendo ymodernizándose atendiendo a las exigencias que seiban presentando con el transcurso de los años, genera-ción tras generación, hasta llegar a los tiempos actua-les donde la descendencia llega hasta la cuarta genera-ción de joyeros - relojeros.

LEONCELeonce, nuevo concepto de tienda multimarca situada enla zona comercial del centro de Santaner, con marcascomo American Vintage , Reiko, The Hip Tee, Bel Air,Berenice, Iñaki San Pedro...Descubra las últimas tenden-cias en un entorno donde se combinan la sencillez, el"savoir faire" francés y nuevos modelos todas las sema-nas. Disfruta de la moda y de una oferta variada de cali-dad y estilo, con la confianza de un buen asesoramientoy con la posibilidad de pedir modelos, tallas y coloresdirectamente a las propias marcas.Leonce, the house of easy wear!

Duque Santo Mauro, 2039007 SantanderTel.:: 942 046 276www.leonce.com

MUSEO MARÍTIMODEL CANTÁBRICO Sus fondos están estructurados en cuatro secciones: Etno-grafía Pesquera, Biología Marina y Acuarios, Historia Marí-tima y Tecnología Marítima y disponen de más de 15.000objetos, 6.500 libros, 2.900 mapas y 9.000 fotografías,esqueletos, acuarios, etc.

Tarifa de acceso: desde 3 € a 6 € por persona.

C/ Muelle de San Martín s/n.39004 Santander.Teléfonos: 942-274962 / 942-275744. Fax: 942281068

Avda. Calvo Sotelo 139002, Santander T. 942 225 606

Cantabriatour RECOMIENDA

ENBATAUbicada en plena centro, en ENBATA hemos querido reco-ger todas aquellas reproducciones de navegación, repro-ducciones de barcos pesqueros, y esos pequeños detallesdecorativos marítimos para nuestros hogares que evocantiempos pasados. Estamos especializados en ropa marine-ra, jerseys y camisetas de rayas, chaquetas de paño y ropade agua. Contamos con diferentes modelos de la máximacalidad, tanto para caballeros y señoras como para niños ybebés. Permítete viajar a través de las luces y sombras delos faros, veleros y pesqueros que conforman el paisajemarítimo universal.Son la memoria viva del mar.

Manuel García Lago, 9 , 14 Tel: 942 424 797www.enbatadenda.com

Page 46: Cantabria Tour Magazine

Aeropuerto de Santander - ParayasCtra. del Aeropuerto, s/nTEL: 942 25 09 04

ArnueroPaseo Pintor Gerardo de Alvear 13 Antiguas Escue-las de Castillo Siete VillasTEL: 942 63 79 15

Cabezon de la SalPlaza de Ricardo Botin nº1TEL: 942 70 03 32

Castro UrdialesAvda. de la Constituación s/n. Parque Amestoy.TEL: 942 87 15 12

ComillasC/Joaquin del Pielago, nº 1 Bajos AyuntamientoTEL: 942 72 25 91

Estación de autobuses de SantanderC/ Navas de Tolosa s/nTEL: 629 910440

Estación marítima de SantanderEdif. Estación Marítima, s/nTEL: 901 111 112

LaredoAlameda de Miramar, s/nTEL: 942 61 10 96

LiendoBajos del Ayuntamiento Bº Hazas nº 64TEL: 942 64 30 26

NojaPlaza de la Villa s/nTEL: 942 63 03 06

Potes - Atención al PeregrinoPlaza de la Independencia, s/n Centro de EstudiosLebaniegosTEL: 942 73 81 26

Ramales de la VictoriaPaseo Barón de Adzaneta, nº 8TEL: 942 64 65 04

RuenteLa Plaza s/nTEL: 942 70 55 38

San Vicente de la BarqueraAvda. del Generalísimo, 20TEL: 942 71 07 97

Santander (oficina municipal)Jardines de Pereda s/nTEL: 942 20 30 00 942 20 30 01

Santander (Oficina regional)Hernán Cortés, 4 (Mercado del Este)TEL: 942 31 07 08 - 901 111 112

Santillana del MarJesús Otero, 20TEL: 942 81 88 12 942 81 82 51

SantoñaPalacio de ManzanedoTEL: 942 66 00 66

SomoLas quebrantas Nº 14TEL: 942 510 600

TorrelavegaC/ Ruiz Tagle, 6TEL: 942 89 29 82

Unquera (Val de San Vicente)C/San Felipe Neri, junto a la Casa de Cultura VillaMercedesTEL: 690 602 107

ValderredibleBº La Huertona s/n PolientesTEL: 942 77 61 46

Oficina regional de turismo (Santander)Hernán Cortés, 4 (Mercado del Este) 39003 SANTANDERTel: 942 31 07 08

INFORMACIÓN PRÁCTICA

Page 47: Cantabria Tour Magazine
Page 48: Cantabria Tour Magazine