[cada vez me parezco más...]
TRANSCRIPT
INTI, Revista de literatura hispánica; Roger B. Carmosino, Founder, Director-Editor,1974-
[Cada vez me parezco más...]Author(s): PEDRO GRANADOSSource: INTI, No. 34/35 (OTOÑO 1991-PRIMAVERA 1992), p. 259Published by: INTI, Revista de literatura hispánica; Roger B. Carmosino, Founder, Director-Editor,1974-Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23285497 .
Accessed: 14/06/2014 12:13
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
INTI, Revista de literatura hispánica; Roger B. Carmosino, Founder, Director-Editor, 1974- is collaboratingwith JSTOR to digitize, preserve and extend access to INTI.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 185.2.32.134 on Sat, 14 Jun 2014 12:13:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PEDRO GRANADOS
[Cada vez me parezco más...]
Cada vez me parezco más a mi hermano Germán. Huaco Mochica, cabeza jíbara, ojos de lagarto. Cierta timidez esencial nos iguala, cierta desenfocada imagen que se la lleva el viento. El transita ahora por la economía informal
y siempre fue el más indio de la familia,
yo estoy ligado a una gran institución extranjera y siempre fui como el marqués de la familia. Nos unen muchos rasgos comunes, sobre todo en el abatimiento: una suerte de aprehensión en el rostro, cierta manera de lucir los dientes — los suyos postizos —
como pato dentado
(un palmípedo volador
que comía ostras). Así es mi hermano, así soy yo, bueno con los dientes
para encontrar la última camecita — la escondida —
en ese rincón de sobrevivientes
que es el Perú. De su bondad — de la de mi hermano —
mejor no hablo.
Aunque se parece a la del anticucho,
puro corazón atravesado.
This content downloaded from 185.2.32.134 on Sat, 14 Jun 2014 12:13:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions