boletin mayo de 2011
DESCRIPTION
2. Exhibición de esmeraldas en 1. Proexport, con oficina seminario de Turismo la Embajada comercial en Japón con tragedia en Japón Hiroshi Wago, Representante de Proexporten Japón Embajadora Patricia CárdenasTRANSCRIPT
BoletBoletíínnMayo de 2011Mayo de 2011
Embajada de la República de Colombia en
Japón
1. Proexport, con oficina
comercial en Japón
2. Exhibición de esmeraldas en
la Embajada
4. Colombia participa en
seminario de Turismo
5. Los colombianos, solidarios
con tragedia en Japón
Con el fin de materializar mayores flujos de inversión japonesa en Colombia, generar más oportunidades de intercambio comercial y promocionar al país como un excelente destino turístico, PROEXPORT (Agencia de Promoción de Turismo, Inversión y Exportaciones) restableció una oficina comercial en Tokio, en coordinación con la Embajada de Colombia en Japón.PROEXPORT ya había tenido una representación comercial en país nipón que operó hasta 2002. En esta oportunidad, y dado el carácter primordial con el que Colombia está abordando su inserción al Asia Pacífico, la agencia regresa a Japón para dar un impulso contundente a la agenda de intercambios, inversiones y turismo en los que la Misión Diplomática venía trabajando.La representación en Tokio es la primera de todo un proyecto de expansión en la región que también incluye sedes en Corea, Singapur, Turquía, Shangai, Hong Kong y Emiratos Árabes.
Los representantes de Proexport, Hiroshi Wago; de Prochile, Herman Beck; la Embajadora Patricia
Cárdenas, y el Embajador de Chile, Patricio Torres, tras un encuentro en la Residencia de la Embajada
de Colombia en el cual se avanzó en el Acuerdo de Asociación Profunda entre las dos naciones, uno
de los pilares en los que se estará basando el Gobierno Nacional en su proceso de inserción a Asia.
"Como colombiano de origen japonés es una gran
oportunidad poder liderar este nuevo proyecto que el
gobierno nacional ha planteado como prioridad en su
estrategia de inserción en Asia. Desde la
representación de la Oficina de Proexport en Japón se
buscará crear más oportunidades para los
exportadores colombianos, promocionar la inversión
japonesa en nuestro país y aumentar el número de
turistas japoneses que nos visitan ".
Hiroshi Wago, Representante de Proexport en Japón
Se abre oficina de Proexport en Japón
“Colombia cuenta ahora con
muchas más herramientas para
consolidar su presencia en Japón.
A pesar de los lamentables
hechos del 11 de marzo pasado,
la recuperación de Japón ya es
latente y nuestro país buscará
ser un aliado en ese proceso,
creando oportunidades que nos
beneficien mutuamente. La
presencia de Proexport hará que
los avances que nuestra
Embajada ya había consolidado
en las áreas de turismo,
comercio e inversión tengan un
nuevo músculo y más
posibilidades de crecimiento e
impacto en el contexto actual”.
Embajadora Patricia Cárdenas
Colombia promueve
sus alternativas
turísticas en Japón
Colombia fue elegida como uno de los destinos más llamativos dentro de una oferta turística que incluye otras naciones de América Latina. Así lo expresaron los asistentes a un seminario especializado organizado por la agencia NihonbashiTraveller, que tuvo lugar el pasado 14 de mayo.El seminario, que contó con la presencia de funcionarios de la Embajada de Colombia, se constituyó en una plataforma para la promoción de destinos en los que se ha detectado gran interés del público japonés, como lo son Bogotá, Cartagena, Medellín y la Zona Cafetera. El éxito del evento se hizo evidente en el hecho de que un primer grupo de japoneses ya decidió viajar a Colombia en el mes de agosto.
Esmeraldas de Esmeraldas de
TasakiTasaki se exhiben se exhiben
en la Embajadaen la Embajada
Exclusivas joyas de la firmaTasaki, en las que se utilizan las esmeraldas colombianas, fueron exhibidas en la Residencia de la Embajada de Colombia el 19 y 20 de mayo.Este espacio, más allá de ser una plataforma comercial, se convirtió en una manera de promover la imagen del país como el lugar en donde se producen las esmeraldas mejor calidad y más intenso color del mundo.
BoletBoletíín Mayo de 2011n Mayo de 2011
Miembros de la agencia de turismo Nihonbashi Travellers, y algunos asistentes al seminario, aprendieron
no solamente sobre los aspectos más relevantes de Colombia sino que disfrutaron de algunos platos típicos.
El periódico de la agencia japonesa Nihonbashi
Travellers, tuvo su primera página dedicada a
presentar a Colombia como destino turístico.
Hongo Naoki, Gerente de Tasaki, y
Carlos Echavarría, Primer Secretario de
la Embajada, durante la exhibición.
Durante la “Semana Dorada”, un periodo de receso en Japón,
tuve la oportunidad de participar en las diferentes acciones de
ayuda que coordina el Barco de la Paz, organización de la que
hago parte, en Ishinomaki, Miyagi, una de las zonas más
afectadas por el terremoto y tsunami del 11 de marzo. Durante
esa semana hubo más de 600 voluntarios de todo el mundo,
trabajando con la comunidad en la limpieza de casas, negocios,
calles y recolección de escombros y lodo. Dado que se siguen
coordinando este tipo de grupos de voluntarios, invito a todos
los colombianos, latinos y ciudadanos, a que se unan a esta
campaña, que se convierte en una valiosa oportunidad de
aprendizaje sobre el manejo de desastres naturales. Japón es
ejemplo para el mundo y lo que viví en Ishinomaki será una
experiencia para toda la vida. Es posible ayudar con tu tiempo y
manos en la recuperación de un país que lo necesita.
Producido por:
Embajada de Colombia en Japón
Contacto: [email protected]
BoletBoletíín Mayo de 2011n Mayo de 2011
Colombianos, solidarios con Japón
María Perez, colombiana, en sus tareas de limpieza en las
calles de Ishinomaki. María invita a los interesados en tareas
de voluntariado a visitar:http://peaceboat.org/relief
Mensaje de la FNC en diario japonés
El presidente de la Federación Nacional de Cafeteros, Luis Genaro Muñoz, escribió un mensaje de apoyo a los agricultores japoneses afectados por las restricciones en los cultivos, dada la emergencia nuclear de Fukushima. Dicho mensaje fue publicado por el Diario de Agricultura de Japón. Un aparte del texto asegura: “Nuestro mensaje no es simplemente de pena compartida por la tragedia que tuvo lugar en su país, sino de confianza en el hecho de que Japún superará las actuales dificultades y continuará siendo el gran país, la gran cultura, que siempre ha sido. Además, los agricultores japoneses, así como los caficultores colombianos, saben cómo superar las adversidades, y levantarse de nuevo”.
Voluntarios colombianos en Ishinomaki