birjón avraham avinu copyright rabino juan mejía©2014 · 5 del pdf (2/21), etc. cargar la...

14
Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 Este birkón sefaradí “Avraham Avinu” contiene las oraciones básicas para el servicio del viernes en la noche en el hogar, así como una versión abreviada del Birkat Hammazón (basada en la versión del Rambam). Igualmente contiene una selección de canciones para Shabbat en hebreo y en español. Su propósito es ser un birjón para aquellas personas que están comenzando a observar el Shabbat y quieren ampliar su práctica religiosa judía. Producido por el Rabino Juan Mejía (Oklahoma City, 2014) Instrucciones de Impresión Cargar la impresora con hojas papel carta. Imprimir primero las hojas impares. (Esto debe arrojar un total de 8 hojas impresas por un solo lado con esta página de instrucciones siendo la primera) Asegurarse de que las páginas estén en orden ascendente de acuerdo al PDF (primero esta página de instrucciones, luego la página 3 en el PDF (portada, 23), luego la pagina 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja (cada impresora es diferente en este caso, haga un par de experimentos con esta página exclusivamente ya que el siddur en sí contiene nombres de Dios que deben ser archivados en una guenizá). Imprimir las hojas pares (esto arrojará un total de 8 hojas impresas por ambos lados) Deseche esta hoja de instrucciones Compile el material de la siguiente forma: Tome la última página de este PDF (pp. 12/11 del texto) y pongala boca abajo sobre una mesa (quedando la pp. 10/13 boca arriba). Siga poniendo las hojas de modo que en el lado derecho de la página boca arriba los 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Upload: others

Post on 28-Oct-2019

4 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

Birjón Avraham AvinuCopyright Rabino Juan Mejía©2014

Este birkón sefaradí “Avraham Avinu” contiene las oraciones básicas para el servicio delviernes en la noche en el hogar, así como una versión abreviada del Birkat Hammazón(basada en la versión del Rambam). Igualmente contiene una selección de canciones paraShabbat en hebreo y en español. Su propósito es ser un birjón para aquellas personas queestán comenzando a observar el Shabbat y quieren ampliar su práctica religiosa judía.Producido por el Rabino Juan Mejía (Oklahoma City, 2014)

Instrucciones de Impresión

Cargar la impresora con hojas papel carta. Imprimir primero las hojas impares. (Esto debe arrojar un total de 8 hojas impresas porun solo lado con esta página de instrucciones siendo la primera)Asegurarse de que las páginas estén en orden ascendente de acuerdo al PDF (primeroesta página de instrucciones, luego la página 3 en el PDF (portada, 23), luego la pagina5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blancode la hoja (cada impresora es diferente en este caso, haga un par de experimentos conesta página exclusivamente ya que el siddur en sí contiene nombres de Dios que debenser archivados en una guenizá). Imprimir las hojas pares (esto arrojará un total de 8 hojas impresas por ambos lados)Deseche esta hoja de instrucciones Compile el material de la siguiente forma: Tome la última página de este PDF (pp. 12/11del texto) y pongala boca abajo sobre una mesa (quedando la pp. 10/13 boca arriba).Siga poniendo las hojas de modo que en el lado derecho de la página boca arriba los

1.2.

3.

4.

5.6.7.

Page 2: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

numeros incrementen de dos en dos (13, 15, 17, 19, 21, 23) mientras que en el ladoizquierdo de la página mostrada boca arriba disminuirán de dos en dos (10, 8, 6, 4, 2,Portada)Doble la hoja carta en dos. Recuerde que este es un libro hebreo cuyas páginasfluyen de derecha a izquierda. Una vez el folleto tome forma abralo en su mitad (pp. 12/11) y grápelo por la mitad comoun folleto (posiblemente necesite una grapadora industrial que fácilmente puedeencontrar en los sitios de fotocopiado donde le pueden ayudar más fácilmente a imprimireste texto)

Nota: Recuerde que en la tradición judía los nombres de Dios contienen santidad intrínseca.Sea cuidadoso en la impresión de este folleto.

Cualquier pregunta, comentario o corrección por favor dirigirlo a: [email protected]

Visite: www.koltuvsefarad.comwww.youtube.com/koltuvsefaradwww.facebook.com/koltuvsefarad

8.

9.

Page 3: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

xvewne hweln oexiye oekxa

epia` mdxa`icxtq gqep

eiznbxze eizcqii`ign zial epia` mdxa` oa opgei ip`

xirv ax

c''ryz ,ihiq dnedlwe`

Este birkón sefaradí “Avraham Avinu” contiene las oraciones básicas para elservicio del viernes en la noche en el hogar, así como una versión abreviadadel Birkat Hammazón (basada en la versión del Rambam). Igualmentecontiene una selección de canciones para Shabbat en hebreo y en español.Su propósito es ser un birjón para aquellas personas que están comenzando aobservar el Shabbat y quieren ampliar su práctica religiosa judía. Producidopor el Rabino Juan Mejía (Oklahoma City, 2014)

THIS WORK IS LICENSED UNDER THE CREATIVE COMMONSATTRIBUTION-NONCOMMERCIAL-NO DERIVATIVE WORKS 3.0 UNPORTEDLICENSE. TO VIEW A COPY OF THIS LICENSE, VISITHTTP://CREATIVECOMMONS.ORG/LICENSES/BY-NC-ND/3.0/ OR SEND ALETTER TO CREATIVE COMMONS, 171 SECOND STREET, SUITE 300,SAN FRANCISCO, CALIFORNIA, 94105, USA.

AVRAHAM AVINU

Avraham Avinu Padre Kerido Padre Bendicho Luz de Yisrael...1

Cuando el Rey Nimrod alcampo salía/mirava en elcielo y en la estrellería/vido una luz santa en ladjudería/que havía denascer Abraham Avinu.

6A los vente días lo fué avisitar,/ lo vido deenfrente mancebosaltar,/ mirando en elcielo y bien atentar/ paraconocer al Dio de laverdad.

11Mirá la mi madre que elDio es uno,/ que criyólos cielos uno poruno./Decilde a Nimrodque perdió su tino/porque no quere creer enel vedradero-.

2Luego a las comadresencomendava/que todamujer que preñadaquedasse/si no pariera alpunto, la matasse/ quehavía de nascer AbrahamAvinu.

7-Madre, la mi madre,¿qué buscás aquí?/-Unhijo preciado que dejíaquí./ lo vine a buscar siestá por aquí;/si es queestá vivo me consolo yo.

12Alcanzólo a saber el reyNimrod esto,/ mandóque lo traigan aína ypresto:/-Antes quedesniegue a todo elresto, /y dejen a mí ycrean en el vedradero-.

3La mujer de Teraj quedópreñada/ y de día en díale preguntava/ ¿De quétenéis la carademudada?/ella ya sabíabien qué tenía.

8Madre, la mi madre, ¿quéhablas hablás?/un hijopreciado, ¿cómo lodejás?/¿Por qué a losvente días lo venís avisitar?/Yo so el vuestrohijo, criyado del Dio.

13Ya me lo trujeron congrande 'elbón; /trabólode la silla con grandetrabón:/-¿Por qué tetienes por Dio, tú, rasháNimrod?/¿Por qué noncrees en el vedradero?

4En fin de nueve mesesparir quería/ ivacaminando por campos yviñas,/a su marido tal nile descubría/topó unameará, allí lo pariría

9Al anochecer vide a laluna,/ contí a las estrellasuna por una./Alamanecer vide que seencubrió de una;/dije:¡No es éste el Diovedradero!

14-¡Encendé un horno bienencendido!, /¡Ataldo concuedras, porque esentendido!,/¡Arronjaldocon trabucos, porque esresabido!;/si Dio lo escapaes el verdadero-.

5En aquella hora elnascido fablava/"Andávos mi madre, dela meará/yo ya topoquién me alechasemandará del cielo quienme acompañará/porquesó criado del Diobendito."

10

Vide a el sol que seespandió,/ pensí en micorazón que era el Dio./Vide a la tadre que seencubrió, /dije: ¡No eséste el Dio vedradero!

15Entrando en el hornoiba caminando,/ con susmalajim iba paseando,/ ytodos los leños frutoiban dando;/de allí loescapó el Dio verdadero.

23

Page 4: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

Hinné ma-tov umá-na’im shevet ajim gam-yájad.

mi¦rPÎd©nE aFHÎd©n d¥P¦d.c©gÅiÎm©B mi¦g © z¤a¤W

CUAN BUENO Y AGRADABLE ES CUANDO LOS HERMANOS VIVEN JUNTOS.

‘Osé shalom bimromav,Hu ya‘asé shalom ‘alenu,ve‘al ‘al kol-Yisrael.Veimrú: Amén.

,einFx§n¦A mFlW d ¤UŸr ,Epi Å¥lr mFlW d ¤U£r©i `Ed

.l ¥ x §U¦iÎl’M l©rèe."o¥n¨ " :Ex§n ¦ èe

EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS, ÉL HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZSOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO ISRAEL. DIGAN: “AMÉN”.

Essá ‘enai el heharim,me’ayin yavó ‘ezrí. ‘Ezríme’im Hashem, ‘oséshamáyim vaáretz.

,mi ¦xd¤d l ¤ i©pi¥r `V ¤m¦r¥n i ¦x§f¤r .i ¦x§f¤r Ÿai o¦i Å© ¥n

.u ¤x Å e m¦i Å©nW d ¥UŸr ,'dALZARÉ MIS OJOS A LAS MONTAÑAS, ¿DE DÓNDE VENDRÁ MI AYUDA?

MI AYUDA ES DE HASHEM EL QUE HACE LOS CIELOS Y LA TIERRA.

‘al sheloshá devarimha’olam ‘omed: ‘alhattorá ve’al ha’avodáve’al guemilut jasadim.

mi ¦xa èc dWFl èW l©rl©r :c¥nFr mlFrd

dcFa£rd l©rèe dxFY©d.mi ¦cq£g zEli¦nèB l©rèe

SOBRE TRES COSAS SE SOSTIENE EL MUNDO: SOBRE LA TORÁ, SOBRE EL SERVICIOY SOBRE LAS OBRAS DE AMOR.

Lo-yissá goy el-goy jérevveló-yilmedú ‘od miljamá.

ÆiFBÎl ¤ iF ³b ` ¸V¦iÎ`«ŸlcF ­r E ¬c§n§l¦iÎ`«Ÿl§e a ¤x ½¤g

.d«ng§l¦nNO ALZARÁ NACIÓN CONTRA NACIÓN UNA ESPADA Y NO SE ALISTARÁN MÁS PARA LA

GUERRA.

22

SHABBATBENDICIÓN PARA EL ENCENDIDO DE LAS LUCES DE SHABBAT

BENDITO ERES TÚ ADONAI NUESTRO DIOS REY DELUNIVERSO, EL QUE NOSSANTIFICÓ CON SUSMITZVOT Y NOS ENCOMENDÓA ENCENDER LA LÁMPARA DESHABBAT.

Baruj Attá AdonaiEloheinu Mélej Ha‘olam,

asher kiddeshanubemitzvotav, vetzivvanulehadlik ner shel Shabbat.

i§i dY© KExA,mlFrd K¤l Ťn Epi Å¥dŸl¡

Ep ÅW èC¦w x¤W£EpÅE¦vèe ,eizŸe§v¦nèA

.zAW l¤W x¥p wi¦l §c©dèl

DESPUÉS DE VOLVER DE LA SINAGOGA MUCHAS COMUNIDADES ENTONANSHALOM ‘ALEIJEM

LA PAZ SEA CON USTEDES, ÁNGELES SERVIDORES, ÁNGELES DEL ALTÍSIMO, DEL REY- EL REY DE REYES, EL SANTO BENDITO SEA.

Shalom ‘aleijem, malajé hash.sharet,

malajé ‘Elyón, mimMélej maljéhammelajim,

Hakkadosh Baruj Hu.

,m¤ki¥l£r mFlW ,z ¥xX©d i¥k£ §l©n ,oFi§l¤r i¥k£ §l©n

,mi¦klèO©d i¥k§l©n K¤l ŤO¦n .`Ed KExA WFcT©d

VENGAN EN PAZ, ÁNGELES DE LA PAZ, ÁNGELES DEL ALTÍSIMO, DEL REY- EL REY DE REYES, EL SANTO BENDITO SEA.

Boajem leshalom, malajé hash.shalom,

malajé ‘Elyón, mimMélej maljé

hammelajim, HakkadoshBaruj Hu.

,mFlWèl m¤k£ FA ,mFlX©d i¥k£ §l©n

,oFi§l¤r i¥k£ §l©n ,mi¦klèO©d i¥k§l©n K¤l ŤO¦n

.`Ed KExA WFcT©d

BENDÍGANME PARA LA PAZ, ÁNGELES DE LA PAZ, ÁNGELES DEL ALTÍSIMO, DEL REY- EL REY DE REYES, EL SANTO BENDITO SEA.

Barjuni leshalom,malajé hash.shalom,

malajé ‘Elyón, mimMélej maljé

hammelajim, HakkadoshBaruj Hu.

,mFlWèl i¦pE Åk §xA ,mFlX©d i¥k£ §l©n

,oFi§l¤r i¥k£ §l©n ,mi¦klèO©d i¥k§l©n K¤l ŤO¦n

.`Ed KExA WFcT©d

VAYAN EN PAZ, ÁNGELES DE LA PAZ, ÁNGELES DEL ALTÍSIMO, DEL REY- EL REY DE REYES, EL SANTO BENDITO SEA.

Tzeitjem leshalom,malajé hash.shalom,

malajé ‘Elyón, mimMélej maljéhammelajim,

Hakkadosh Baruj Hu.

,mFlWèl m¤k§z`¥v ,mFlX©d i¥k£ §l©n

,oFi§l¤r i¥k£ §l©n ,mi¦klèO©d i¥k§l©n K¤l ŤO¦n

.`Ed KExA WFcT©d

1

Page 5: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

BENDICIÓN DE LOS HIJOS Y LAS HIJAS

(PARA LOS VARONES)QUE TE PONGA EL DIOS COMO EFRAYIM Y COMO MENASHÉ.

(Para los hijos varones)Yesimejá Elohim

keEfráyim vejiMnashé.

:mipal

m¦idŸl¡ Lèni¦Uèi.d¤X©p§n¦kèe m¦i Å©xt¤ èM

(PARA LAS MUJERES)QUE TE PONGA EL DIO COMO SARÁ, RIVKÁ RAJEL Y LEÁ.

(Para las hijas mujeres)Yesimej Elohim keSará

Rivká Rajel veLeá.

:zepal

dxUèM m¦idŸl¡ K¥ni¦Uèi.d¨ ¥lèe l¥gx dw§a ¦x

QUE TE BENDIGA ADONAI Y TE GUARDE.

Yevarejejá Adonaiveyishmereja.

i§i Lèk ¤xaèi.L Ťxèn§W¦ièe

QUE ADONAI ILUMINE TU ROSTRO PARA TÍ Y TEGUIE.

Yaer Adonai panav eleja vijunneja.

eipR i§i x¥ i.‚ŤPªgi¦e Li Ťl¥

QUE ADONAI ALCE SUROSTRO PARA TI Y PONGA PARA TIPAZ.

Yissá Adonai panav elejaveyasem lejá shalom.

Li Ťl¥ eipR i§i `V¦i.mFlW Lèl m¥Uièe

VAYJULÚ (GENESIS 1.31-2.2)

EL DÍA SEXTO: Yom hash.shish.shí: i mFd:i ¦X¦X

Y SE TERMINARON LOS CIELOS Y LA TIERRA Y TODAS SUS HUESTES. Y TERMINO DIOS EN EL DÍA SÉPTIMO SU OBRA QUE HIZO, Y DESCANSÓ EN EL DÍA SÉPTIMO DE TODA LA OBRA QUE HIZO.

Vayjul.lú hash.shamáyimvehaáretz vejol tzevaam. Vayjal Elohim bayyom

hash.shevi‘í melajtó asher‘asá, vayyishbot bayyom

hash.shevi‘í, mikkolmelajtó asher ‘asá.

©e ENªk§i©d m¦i Å©nX .m¨ aèv l’k§e u ¤x Å dèe mFI©A mi¦dŸl¡ l©k§i©eFY§k`©lèn i¦ri¦aèX©d

,dUr x¤W£ ,i¦ri¦aèX©d mFI©A zŸA§W¦I©e

x¤W£ FY§k`©lèn l’M¦n.dUr

Y BENDIJO DIOS EL DÍA SÉPTIMO Y LO SANTIFICÓ, PUES EN ÉL DESCANSÓ DE TODA SU OBRA, QUE CREÓ EL DIO HACIENDO.

Vayvárej Elohim et yomhash.shevi‘í vaykaddeshotó, ki vo shavat mikkol

melajtó, asher bará Elohim la‘asot.

mFi z¤ mi¦dŸl¡ K ¤x Åa§i©e ,FzŸ W ¥C©w§i©e i¦ri¦aèX©d

l’M¦n z©aW Fa i¦M`xA x¤y£ ,FY§k`©lèn

.zFU£r©l mi¦dŸl¡

2

KI ESHMERÁ SHABBAT (POR RABBI AVRAHAM IBN EZRA S.XI)

Ki eshmerá shabbat El yishmerení,ot hi le‘olmé ‘ad benó uvení.

,i¦p ¥xèn §W¦i l ¥ zA ©W dxèn §W¤ i¦M.i¦pi¥aE Fpi¥A c©r i¥n§lF Årèl `i¦d zF`

Asur metzó jéfetz ‘asot derajim, gam mil.ledabber bo divré tzerajim,divré sejorá af divré melajim,ehgué betorat El utjakkemení.

¨,mi¦kx èC zFU£r u¤t Å¥g Ÿvèn xEq,mi¦kxèv i ¥x§a ¦C FA x¥A ©cèN¦n m©B

,mi¦klèn i ¥x§a ¦C s© dxFgèq i ¥x§a ¦C.i¦p¥nèM©g§zE l¥ z ©xFzèA d¤B§d¤

Bo emtzá tamid nófesh lenafshí,hinné ledor rishón natán kedoshí,mófet betet léjem mishnébash.shish.shí,kaja bejol shish.shí yajpil mezoní.

A,i ¦W§t©pèl W¤tÅŸp ci¦nz `v§n¤ F,i ¦WFcèw o©zp oFW` ¦x xFcèl d¥P¦d

,i ¦X¦X©A d¤p §W¦n m¤g Ťl z¥zèA z¥tF Ån.i¦pFfèn li¦R§k©i i ¦X¦W lkèA dk ÅM

Rishón bedat haEl jok el seganav,bo la‘aroj léjem panim befanav, ‘al ken lehit‘annot bo ‘al pi nevonav,asur levad miyyom kippur ‘avoní.

x,eipbèq l¤ wŸg l¥ d z ©cèA mEW,eiptèA mi¦pR m¤g Ťl KŸx£r©l FA

eipFaèp i¦R l©r FA zFP©r§z¦dèl o¥M l©r.i¦pŸe£r xER¦M mFI¦n c©aèl xEq¨

Hu yom mejubbad hu yomta‘anuguim,léjem veyayin tov, basar vedaguim,hammitabbelim bo ajor nesoguim,ki yom semajot hu utsammejení.

d,mi¦bEp£r©Y mFi `Ed cAªkèn mFi `E,mi¦bcèe xUA ,aFh o¦iÅ©ièe m¤g Ťl

,mi¦bFqèp xFg¨ FA mi¦lèA© §z¦O©d.i¦p Å¥gèO©U§zE `Ed zFgn èU mFi i¦M

Mejel melajá bo sofó lehajrit, ‘al ken ajabbés bo libbí kevorit, veetpal.lela el El ‘arvit veshajarit,musaf vegam minjá- Hu ya‘anení.

¥n,zi ¦x§k©dèl FtFq FA dk`lèn l¥g,zi ¦xŸaèM i¦A¦l FA q¤A©k£ o¥M l©r

,zi ¦x£g©Wèe zi¦a §x©r l¥ l¤ dlèN©R§z¤èe.i¦pÅ¥p£r©i `Ed Îdg§p¦n m©bèe s©qEn

‘al sheloshá devarimha’olam ‘omed: ‘alhattorá ve’al ha’avodáve’al guemilut jasadim.

mi ¦xa èc dWFl èW l©rl©r :c¥nFr mlFrd

dcFa£rd l©rèe dxFY©d.mi ¦cq£g zEli¦nèB l©rèe

SOBRE TRES COSAS SE SOSTIENE EL MUNDO: SOBRE LA TORÁ, SOBRE EL SERVICIOY SOBRE LAS OBRAS DE AMOR.

21

Page 6: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

YAH RIBBÓN (RABBI YISRAEL BEN NAJARA, S. XVI)

Yah Ribbón ‘alam ve‘almayyá, ant Hu Malka Mélej maljayyá, ‘ovad guevurtej vetimhayyá, shefar kodamaj lehajavayyá.

i, ¨I©n§lrèe m©lr oFA ¦x D, ¨I©k§l©n K¤l Ťn `M§l©n `Ed §Y§p©

, ¨I©d§n¦zèe K¥Y §xEaèB c©aFr . ¨Ie£g©dèl Knc‘w x©tèW

Shevajín asader tzafrá verramshá, Laj Elaha kaddishá di verá kol nafshá,‘irín kaddishín uvné enashá,jevat bará ve‘ofé shemayyá.

èW `x§t©v x ¥C©q£ oi¦ga `Wi ¦C©w `dl¡ Kl ,`W§n ©xèe

,`W§t©p l’M `xèa i ¦C,`Wp¡ i¥p§aE oi ¦Wi ¦C©w oi ¦xi¦r

. ¨I©nèW i¥tFrèe `xA z©ei¥g

Ravrevín ‘ovedej vetakkifín, majij ramayyá vezakkif kefifín, lu yijyé gevar shenín alfín, la ye‘ol gevurtej bejushbenayyá.

©x,oi¦ti¦T©zèe Ki ¥cèaFr oi¦a èx§a,oi¦ti¦tèM si¦T©fèe ¨I©n èx Ki¦kn,oi¦t§l© oi¦p èW x©aèb d¤i§g¦i El

. ¨I©pèA§WªgèA K¥Y §xEaèB lFr¥i `l

Elahá di Leh yekar urvutá, perok yat ‘anaj mippum aryevatá,veappek yat ‘ammej miggó galutá,‘ammej de vejart mikkol ummayyá.

¡,`zEa §xE x©wèi D¥l i ¦C `dl,`zeèi §x© mER¦n Kpr z©i wFxèR ,`zElb FB¦n K¥O©r z©i wi¥R© èe. ¨I©O ª l’M¦n §Y §x©gèa i ¦C K¥O©r

Lemikdashej tuv ulkódesh kudshín,atar di beh yejedún rujín venafshín,vizammerún Laj shirín verrajashín,Biyrushlem kartá deshufrayyá.

èl,oi ¦W §cªw W ¤c ÅŸw§lE aEY K¥WC§w¦n ,oi ¦W§t©pèe oi¦gEx oEc¡g¤i D¥a i ¦C x©z£

,oi ¦W£g ©xèe oi ¦xi¦W Kl oExèO©fi¦e. ¨I ©x§tEW èc `Y §x©w m¥l§WExi¦A

Ki mit.tziyyón tetzé Torá, udvar Hashem mirushaláyim.

,dxFz `¥v¥Y oFI¦S¦n i¦M.m¦i ÅlWExi¦n 'd x©a §cE

PUES DE SIÓN SALDRÁ LA TORÁ Y LA PALABRA DE HASHEM DE JERUSALÉN.

Kol-ha’olam kuló guésher tzarmeod, veha’ikar lo lefajed kelal.

xv x ¤W¤B FlEM mlFrdÎl’M.llèM c¥gtèl Ÿl xwi¦rdèe ,cF`èn

TODO EL MUNDO ES NADA MÁS QUE UN PUENTE ANGOSTO, PERO LO MÁSIMPORTANTE ES NO TENER MIEDO. (RABBI NAJMAN MIBRESLEV)

20

KIDDUSH PARA SHABBAT

¡CON SU ATENCIÓN!(¡LEJAYIM!)

¡Sávre márranan!(¡Lejáyyim!)

!opx Ån i ¥x§a Å©q(!m¦iI Å©gèl)

BENDITO ERES TÚ ADONAI, NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO, CREADOR DEL FRUTO DE LA VID.

Baruj Attá Adonai, Eloheinu Mélej ha‘olam,

boré perí haguéfen.

,i§i dY© KExA ,mlFrd K¤l Ťn Epi Å¥dŸl¡

.o¤tŤB©d i ¦xèR ` ¥xFA

BENDITO ERES TÚ ADONAI, NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO, EL QUE NOS SANTIFICÓ CON SUS MITZVOT Y MOSTRÓ FAVOR PARA CON NOSOTROS,

Baruj Attá Adonai, Eloheinu Mélej ha‘olam,

asher kiddeshanubemitzvotav verratza vanu,

,i§i dY© KExA ,mlFrd K¤l Ťn Epi Å¥dŸl¡

eizŸe§v¦nèA Ep ÅW èC¦w x¤W£,Ep Åa dv Åxèe

Y EL SHABBAT DE SUSANTIDAD CON AMOR Y CONVOLUNTAD NOS HIZOHEREDAR EL RECORDATORIODE LA OBRA DE LACREACIÓN,

Veshabbat Kodshóbeahavá uvraztónhinjilanu, zikkarónlema‘asé vereshit,

da£d«© èA FW §c’w z©A©Wèe ,Ep Åli¦g§p¦d oFvx§aE

d¥U£r©nèl oFxM¦f,zi¦W` ¥xèa

PUES ÉSTE ES UN DÍA DE ALABANZA A LAS FIESTAS DEL SANTO, MEMORIA DE LA SALIDA DE EGIPTO.

Ki Hu yom tejil.lá lemikraé Kódesh,

zéjer lítziat Mitzráyim.

dN¦gèY mFi `Ed i¦M ,W ¤c ÅŸw i¥ x§w¦nèl

.m¦i Åx§v¦n z© i¦vi Ŧl x¤kÅ¥fPUES A NOSOTROSELEGISTE Y A NOSOTROSSANTIFICASTE DE ENTRETODOS LOS PUEBLOS, Y ELSHABBAT DE TU SANTIDADCON AMOR Y CONVOLUNTAD NOS HICISTEHEREDAR.

Ki vanu vajarta veotanukiddashta mikkol

ha‘ammim, veshabbatkodshejá beahavá

uvratzón hinjaltanu.

Ep ÅzF`èe Y §x Å©ga Ep Åa i¦M ,mi¦O©rd l’M¦n Y §W Å©C¦w

da£d© èA LèW §c’w z©A©Wèe.Ep ÅY§l©g§p¦d oFvx§aE

BENDITO ERES TÚ ADONAI, QUE SANTIFICAS ELSHABBAT.

Baruj Attá Adonai,mekaddesh hash.shabbat.

,i§i dY© KExA.zA©X©d W ¥C©wèn

Y el propósito de esta mitzvá (Kiddush) es para despertar a través de la acción la necesidad de recordar lagrandeza de este día y para afincar en nuestros corazones la creencia en la Creación del mundo: que en seisdías hizo Hashem el cielo y la tierra. Y por esto estamos obligados a hacer la acción sobre una copa de vino yaque la naturaleza humana se abre cuando come y bebe, y ya mencioné que de acuerdo a la apertura delhombre y su accionar así mismo absorbe las cosas para siempre. Y por eso dijeron en el Talmud (Pesajim106b) que si una persona gusta más del pan que del vino, puede santificar el Sábado sobre el pan, pues así sunaturaleza se abre más a lo que desea, aunque no dijeron esto con relación a la finalización del día ya que esnecesario hacer havdalá sobre una copa de vino. Y en esto acertaron nuestros rabinos, de Bendita Memoria, ytoda la torá entera al juzgar los casos de acuerdo a la mayoría. Y ciertamente la mayoría las personas deseanmás beber que comer el sábado por la noche, ya que han comido una gran comida durante el Shabbat. Y nohay necesidad de explicar por qué requirieron que el Kiddush se hiciese sobre un revi’it de vino (86-150 ml.) yaque con menos de esta cantidad no es respetable y no se despierta el corazón del hombre a este deseo. [SéferHammitzvot (Mitzvá #26, parashat Yitro)]

3

Page 7: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

Quien lava sus manos vierte sobre [cada una de ellas] un poco de la cantidad de aguarequerida [un revi’it, 86-150 c.c] una primera vez para retirar todo tipo de suciedad y deseparacion y después vierte sobre ella una segunda vez. Estas aguas [utilizadas en laprimera y en la segunda lavada] son impuras [y contaminan las manos si entran en contactocon ellas]. Luego verterá una tercera vez para purificar el agua que está sobre las manos.No obstante, si no hay suciedad en sus manos o algo que interrumpa, verterá sobre las dosmanos un revi’it de agua de una sola vez y no necesita aguas secundarias. [Shulján Arujpor Rabbí Yosef Karo (Óraj Jayyim 162.2)]

LAVADO DE LAS MANOS (NETILAT YADÁIM)BENDITO ERES TÚ ADONAINUESTRO DIO REY DELUNIVERSO, EL QUE NOSSANTIFICÓ CON SUS MITZVOT,Y NOS ORDENASTE ELLEVANTAMIENTO [LAVADO] DELAS MANOS.

Baruj Attá Adonai Eloheinu Mélej Ha‘olam,

asher kiddeshanubemitzvotav, vetzivvanu

‘al netilat yadáyim.

i§i dY© KExA ,mlFrd K¤l Ťn Epi Å¥dŸl¡

,eizŸe§v¦nèA Ep ÅW èC¦w x¤W£.m¦i Åci z©li¦hèp l©r EpÅE¦vèe

Habiéndose lavado y enjuagado bien las manos prosigue a hacer el Hammotzí, el cual sehace de esta manera: Tomará el pan y de la parte que está mejor horneado y dirá lasiguiente bendición: Baruj Attá Adonai, Elohenu Mélej Ha’olam, hammotzí léjem minhaáretz. Tras haber respondido todos los comensales “amén” se despegarán lasrebanadas y se reparten en pedazos menores que el tamaño de un huevo entre todos-comiendo primero aquella persona que hizo el Hammotzí y después comiendo los demássin interrumpir entre la bendición y el comer ninguna cosa. Pues en caso de que hable dealgún tema que no concierne a la comida, está obligado a repetir la bendición [ya que entrela bendición y la acción no debe haber ninguna interrupción]. Ha de advertirse que antesde que se haga el Hammotzí es necesario poner en la mesa sal en consideración de que[en estos tiempos] nuestra mesa ha de asemejarse al altar [en el Templo] y la comida alsacrificio y está escrito: “Todos los sacrificios de grano salarás con sal” (Levítico 2:13).[Muchas personas tienen la costumbre de salar el pan ligeramente o de regar un poco desal en la mesa o en un plato y untar el pedazo de pan en la sal—JPM] En Shabbat cadavez que se hace Hammotzí, éste se debe efectuar sobre dos hogazas completas de pan.[Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel (Dinim de la Mesa , capítulo xxxv),basado en Shulján Aruj, Óraj Jayyim 167]

BENDICIÓN DEL PAN (HAMMOTZÍ)

BENDITO ERES TÚ ADONAI, NUESTRO DIO REY DELUNIVERSO, QUE HACESBROTAR EL PAN DE LATIERRA.

Baruj Attá Adonai,Elohenu Mélej Ha‘olam,

Hammotzí léjem minhaáretz.

,i§i dY© KExA,mlFrd K¤l Ťn Epi Å¥dŸl¡

o¦n m¤g Ťl ¦ivFO©d.u ¤x Å d

4

DEROR YIKRÁ (DUNASH BEN LABRAT S.X)

Deror yikrá levén ‘im bat,veyintzorjem kemó vavat,

èC ,z©A m¦r o¥aèl `x§w¦i xFxèe,z©aa FnèM m¤k §x’v§p¦i

Ne‘im shimjem veló yushbat,shevú venuju beyom shabbat.

èp ,z©A§Wªi Ÿlèe m¤k§n¦W mi¦rèW.zA©W mFièA EgEÅpèe Ea

Derosh naví veulamí, veot yésha‘ ‘asé ‘immí.

èC ,i¦nlE`èe i¦ep WFxèe,i¦O¦r d¥U£r r©WŤi zF`

Netá‘ sorek betoj karmí, she‘é shav‘at bené ‘ammí.

èp ,i¦n §x©M KFzèA w ¥xFU r©hèW.i¦O©r i¥pèA z©r§e©W d¥r

Deroj purá betoj Botzrá, vegam Babel asher gavrá,

èC ,dx§v’A KFzèA dxER KFxèe,dx§aB x¤W£ l¤aA m©b

Netotz tzarai beaf ve‘evrá,shemá‘ kolí beyom ekrá.

èp ,dx§a¤rèe s© èA i ©xv uFzèW.`x§w¤ mFièA i¦lFw r©n

Elohim ten bammidbar har,hadás shittá berrosh tidhar,

,x©d xA §c¦O©A o¥Y mi¦dŸl¡,xd §c¦Y WFxèA dH¦W q ©c£d

Velammazhir velannizhar,shelomim ten kemé nahar.

,xd§f¦P©lèe xi¦d§f©O©lèe.xdp i¥nèM o¥Y mi¦nFlèW

Hadoj kamai El kanná,bemog levav uvmmeguinná,

,`P©w l¥ i©nw KFc£d,dP¦bèO©aE aa¥l bFnèA

Venarjiv pe unmal.lena,leshonenu Lejá rinná.

,dp` ŤN©n§pE d¤R ai¦g §x©pèe.dP ¦x Lèl EpÅ¥pFWèl

De‘é jojmá lenafsheja,vehi jéter lerosheja,

èC ,L ŤW§t©pèl dn§k’g d¥rèe,L ŤW Ÿxèl x¤z Ťk `i¦d

Netzor mizvat Kedosheja,shemor shabbat kodsheja.

èp ,L ŤWFcèw z©e§v¦n xFvèW.L ŤW §c’w z©A©W xFn

19

Page 8: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

TZUR MISHELÓ

Tzur mish.sheló ajalnu barjú emunai,sava‘nu vehotarnu kidvar Adonai.

,i©pEn¡ Ek §xA Ep§l Å©k ¨ FN ¤X¦n xEv.i§i x©a §c¦M Ep §x Å©zFdèe Ep§r Å©a«U

Hazzán et ‘olamó Ro‘enu Avinu,ajalnu et lajmó veyenó shatinu,‘al ken nodé lishmó unhal.leló befinu,amarnu ve‘aninu en kadosh kAdonai.(Tzur...)

,Epi Ŧa¨ Ep Å¥rFx FnlFr z¤ oG©d,Epi ŦzW Fpi¥ièe Fn§g©l z¤ Ep§l Å©k¨

,Epi ŦtèA FlèN©d§pE Fn§W¦l d ¤cFp o¥M l©r .ii©M WFcw oi¥ EpiŦpr§e Ep §x Å©n¨

(...FN ¤X¦n xEv)

Beshir vekol todá nevarej lElohenu,‘al éretz jemdá tová shehinjil lavotenu,mazón vetzedá hisbía‘ lenafshenu,jasdó gavar ‘alenu veemet Adonai.(Tzur...)

,Epi Å¥dŸl`¥l K ¥xaèp ,dcFY lFwèe xi¦WèA daFh dC§n¤g u ¤x Ť l©r

,Epi Å¥zFa£©l li¦g§p¦d¤W,Ep Å¥W§t©pèl ©ri ŦA§U¦d dc¥vèe oFfn .i§i z¤n¡¤e Epi Å¥lr x©aB FC§q©g(...xEv)

Rajem bejasdejá ‘al ‘ammejá tzurenu,‘al Tziyyón mishkán kevodejá zevulBet tifartenu,ben David ‘avdejá yavó veyigalenu, rúaj appenu Meshíaj Adonai.(Tzur...)

,Ep Å¥xEv LèO©r l©r L ¤C§q©gèA m¥g ©x L ¤cFaèM o©M§W¦n oFI¦v l©r

,Ep Å¥Y §x© §t¦Y zi¥A lEaèf,Ep Å¥l¨ §b¦ièe `Fai L ¤C§a©r c¦eC o¤A

.i§i ©gi ŦWèn Epi Å¥R© ©gE «x(...xEv)

Yibbané hammikdash, ‘ir Tziyyóntemal.lé, vesham nashir shir jadashuvirnaná na‘alé,Harrajamán hannikdash yitbarajveyit‘al.lé,‘al kos yáyin malé kevirjat Adonai.(Tzur...)

,`¥N©nèY oFI¦v xi¦r ,WC§w¦O©d d¤pA¦i Wcg xi¦W xi¦Wp mWèe

,d¤l£r©p dpp §x¦aEWC§w¦P©d on£g ©xd,d¤N©r§z¦ièe K ©xA §z¦i

.i§i z©M §x¦aèM `¥ln o¦iÅ©i qFM l©r(.xEv)

LA ROCA QUE DE LO SUYO COMIMOS, BENDIGAN MIS FIELES, NOS HARTAMOS Y SOBRÓCOMO DIJO HASHEM.

Maljutejá maljut kol-’olamim,umemshaltejá bejol-dor vador.

,mi¦nlŸrÎl’M zEk§l©n Lèz «Ek§l©n.xŸce xŸCÎl’kèA LèY§l ©W§n¤nE

TU REINO ES UN REINO ETERNO Y TU DOMINIO SOBRE TODA GENERACIÓN YGENERACIÓN.

18

BIRKAT HAMMAZÓNEN SHABBAT Y EN LAS FIESTAS SE ACOSTUMBRA RECITAR EN KELOHENU ANTES DEL BIRKAT HAMMAZÓN

NON COMO NUESTRO DIO, NON COMO NUESTROSEÑOR, NON COMO NUESTRO REY, NON COMO NUESTROSALVADOR.

En kElohenu, en kAdonenu, en keMalkenu, en keMoshi’enu.

,Epi Å¥dŸl`¥M oi¥ ,EpiÅ¥pFc`©M oi¥ ,Ep Å¥M§l©nèM oi¥

.Ep Å¥ri¦WFnèM oi¥

¿QUIÉN COMO NUESTRODIO? ¿QUIÉN COMONUESTRO SEÑOR? ¿QUIÉNCOMO NUESTRO REY?¿QUIÉN COMO NUESTROSALVADOR?

Mi kElohenu, mi kAdonenu, mi keMalkenu, mi keMoshi’enu.

,Epi Å¥dŸl`¥M i¦n ,EpiÅ¥pFc`©M i¦n ,Ep Å¥M§l©nèM i¦n

.Ep Å¥ri¦WFnèM i¦n

LOEMOS A NUESTRO DIO, LOEMOS A NUESTRO SEÑOR,LOEMOS A NUESTRO REY, LOEMOS A NUESTROSALVADOR.

Nodé lElohenu, nodé lAdonenu, nodé leMalkenu, nodé leMoshi’enu.

,Epi Å¥dŸl`¥l d ¤cFp ,EpiÅ¥pFc`©l d ¤cFp

,Ep Å¥M§l©nèl d ¤cFp.Ep Å¥ri¦WFnèl d ¤cFp

BENDITO NUESTRO DIO, BENDITO NUESTRO SEÑOR, BENDITO NUESTRO REY, BENDITO NUESTROSALVADOR.

Baruj Elohenu, baruj Adonenu, baruj Malkenu, baruj Moshi’enu.

,Epi Å¥dŸl¡ KExA ,EpiÅ¥pFc£ KExA ,Ep Å¥M§l©n KExA

.Ep«¥ri¦WFn KExA

TÚ SOS NUESTRO DIO, TÚ SOS NUESTRO SEÑOR, TÚ SOS NUESTRO REY, TÚ SOS NUESTROSALVADOR.

Attá Hu Elohenu, Attá Hu Adonenu,Attá Hu Malkenu,

Attá Hu Moshi’enu.

,Epi Å¥dŸl¡ `Ed dY© ,EpiÅ¥pFc£ `Ed dY© ,Ep Å¥M§l©n `Ed dY©

.Ep Å¥ri¦WFn `Ed dY©

TÚ TE LEVANTARÁS ACONSOLAR A SIÓN PUES ESMOMENTO DE AGRACIARLAPUES VIENE SU MOMENTO.(SALMO 102.14)

Attá takum terrajemTziyyón, ki ‘et lejenenah ki

va mo’ed.(Tehilim 102.14)

m¥g ©xèY mEwz dY©i¦M Dpèp«¤gèl z¥r i¦M ,oFI¦v

.c¥rFn `a(ci:aw milidz)

5

Page 9: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

Si tres comieron juntos dirá la siguiente invitación (zimmún). Si un minyán comió toda la cena altiempo se añade el nombre del Dio en paréntesis y en negrita. Antes de hacer el zimmún (o dedecir el birkat hammazón si no hay tres) todos los comenzales han de lavarse las puntas de losdedos con agua (máyim ajaronim). Esta lavada de manos no tiene ninguna berajá.

BENDIGAMOS AL (DIO) QUE COMIMOS DE LO SUYO.

El lider invita:Nevarej (Elohenu)

sheajalnu mish.shel.ló.) K ¥xaèpEpi Å¥dŸl¡ (

.FN¤X¦n Ep§l Å©k¨ ¤W

BENDITO (EL DIO) QUECOMIMOS DE LO SUYO Y DESU BONDAD MAGNA VIVIMOS.

Los comensalesresponden:

Baruj (Elohenu) sheajalnumish.shel.ló uvtuvó

haggadol jayínu.

) KExAEpi Å¥dŸl¡( FN¤X¦n Ep§l Å©k¨ ¤W

.EpiŦig lFcB©d FaEh§aE

BENDITO (EL DIO) QUECOMIMOS DE LO SUYO Y DESU BONDAD MAGNA VIVIMOS.BENDITO ÉL Y BENDITO SUNOMBRE Y BENDITA SUMEMORIA POR SIEMPREJAMÁS.

El líder contesta:Baruj (Elohenu) sheajalnu

mish.shel.ló uvtuvóhaggadol jayínu. Baruj Hu

uvaruj Shemó uvaruj zijró

le‘olmé ‘ad.

) KExAEpi Å¥dŸl¡(FN¤X¦n Ep§l Å©k¨ ¤W

.EpiŦig lFcB©d FaEh§aEKExaE `Ed KExAFx§k¦f KExaE FnèW

.c©r i¥n§lFrèl

BERAJÁ POR EL SUSTENTO (BIRKAT HAZZÁN)BENDITO ERES TÚ ADONAI,NUESTRO DIO REY DELUNIVERSO, EL QUE NOSALIMENTA Y EL QUEALIMENTA AL MUNDOENTERO CON SU BONDAD,CON GRACIA, CON AMOR,CON GENEROSIDAD Y CONMISERCORDIA.

Baruj Attá Adonai, Elohenu Mélej ha‘olam,

hazzán otanu veet ha‘olamkul.ló betuvó bején

bejésed berrávajuvrajamim.

,i§i dY© KExA ,mlFrd K¤l Ťn Epi Å¥dŸl¡

mlFrd z¤èe Ep ÅzF` oG©d c¤q ŤgèA o¥gèA FaEhèA FNªM

.mi¦n£g «©x§aE g©e ÅxèA

Y SU BONDAD MAGNANUNCA NOS HA FALTADO YQUE NO NOS FALTEALIMENTO JAMÁS Y PARASIEMPRE, PUES ÉL ALIMENTAY SOSTIENE A TODO.

Uvtuvó haggadol tamid lo jásar lanu, veal

yejsar lanu mazón tamidle‘olam va‘ed, ki Hu zan

umfarnés lakkol.

ci¦nY lFcB©d FaEh§aEl© èe ,Ep Ål x©q Åg Ÿl

ci¦nY oFfn Ep Ål x©q§g¤iof `Ed i¦M ,c¤re mlFrèl

.lŸM©l q¥p §x©t§nE

COMO ESTÁ ESCRITO: “ABRETU MANO Y SATISFACE ATODOS LOS SERES VIVOSCON FAVOR.”(SALMOS 145.16)

Kaamur: “Potéaj etYadeja, umasbía‘ lejol jai

ratzón.”(Tehil.lim 145.16)

z¤ ©g Å¥zFR" :xEn¨ Mi©g l’kèl ©ri ŦA§U©nE ,L Ťci

".oFvx(fh:dnw milidz)

BENDITO ERES TÚ ADONAI,EL QUE ALIMENTA A TODOSER.

Baruj Attá Adonai, Hazzán et hakkol.

,i§i dY © KExA:lŸM©d z¤ oG©d

6

CANCIONESBENDIGAMOS

Bendigamos al Altísimo,Al Señor que nos crió,Démosle agradecimientoPor los bienes que nos dio.

Bendigamos al Altísimo,Por el pan segúndamente,Y también por los manjaresQue comimos juntamente.

Alabado sea su Santo NombrePorque siempre nos apiadó.Load al Señor que es bueno,Ki le’olam jasdó.

Pues comimos alegrementeSu merced nunca nos faltó.Load al Señor que es bueno,Ki le’olam jasdó.

Bendigamos al Altísimo,Por su Ley primeramente,Que liga a nuestra razaCon el cielo continuamente,

Bendita sea la casa esta,El hogar de su presencia,Donde guardamos su fiesta,Con alegría y permanencia.

Alabado sea su Santo Nombre.... Alabado sea su Santo Nombre....

.FC §q ©g mlFr èl i ¦M aFh i ¦M ii ©l EcFd

.FC §q ©g mlFr èl i ¦M aFh i ¦M ii ©l EcFdYA COMIMOS

Ya komimos ibevimosI al Dio Santo, BarujHu uvaruj Shemó, lobendishimosEl ke mos dyóI mos daráPan para komery panyos para vestirY anyos, munchos ybuenos para bivir,

El Padre grande kese lo mande alchikoAsegún tenemos demenesterPara mostras kazasy para muestrosijos.El Dio mos oygaI mos apiyade, imos arrespondaKe somos almikassin pekado

Hodú lAdonai ki tovKi le‘olam jasdó.Siempre mijorNunka peorNunka nos manke enla mesa del KriadorPara siempre ysiempreBARUJ ADONAYYOM, YOM, YOM

17

Page 10: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

EL MISERICORDIOSO, ÉL NOSHARÁ MERITORIOS DE LOSDÍAS DEL MESÍAS Y DE LAVIDA DEL MUNDO POR VENIR.

Harrajamán, Huyezakkeinu limot

hammashíaj uljayyéha’olam habbá.

Ep Å¥M©fèi `Ed ,on£g ©xd i¥I©g§lE ©gi «¦WO©d zFni¦l

.`A©d mlFrd

[ÉL ES] LA TORRE DE LASALVACIÓN DE SU REINO YHACE GRACIA CON SUMESÍAS, CON DAVID Y SUSIMIENTE PARA SIEMPRE.

Migdol Yeshu‘ot Malkó ve‘ose jésed limshijó,

leDavid ulzar‘ó ‘ad ‘olam.

FM§l©n zFrEWèi lFC§b¦n ,Fgi¦W§n¦l c¤q Ťg d¤U ÅŸrèe

c©r Fr §x©f§lE c¦ecèl.mlFr

LOS CACHORROSDESFALLECERÁN Y TENDRÁNHAMBRE, PERO AQUELLOSQUE PIDEN A ADONAI NOCARECERÁN DE NINGUNBIEN.(SALMOS 34.11)

Kefirim rashú vera‘evú,vedoreshé Adonai lo

yajserú jol tov. (Tehil.lim 34.11)

,Ea Å¥rxèe EWx mi ¦xi¦tèM Ÿl i§i i¥W èx «Fcèe

.aFh l’k Exèq§g©i(`i:cl milidz)

DEMOS GRACIAS A ADONAIPUES ES BUENO, PUES PARASIEMPRE ES SU MERCED.

Hodú lAdonai ki tov, ki le‘olam jasdó.

,aFh i¦M ii©l EcFd.FC§q©g mlFrèl i¦M

LA SEUDÁ TERMINA CON UNA BENDICIÓN SOBRE EL VINO HECHA POR EL LÍDER:

BENDITO ERES TÚ ADONAINUESTRO DIO REY DELUNIVERSO, CREADOR DELFRUTO DE LA VID.

Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej Ha‘olam,

boré perí hagguéfen.

i§i dY © KExA ,mlFrd K¤l Ťn Epi Å¥dŸl¡

.o¤t ŤB©d i ¦xèR ` ¥xFA

BENDITO ERES TÚ ADONAI, NUESTRO DIO, REY DEL UNIVERSO,POR LA VID Y EL FRUTO DE LA VID.

Baruj Attá Adonai, ElohenuMélej ha‘olam, ‘al hagguefen ve‘al

perí hagguefen.

K¤l«¤n Epi«¥dŸl¡ i§i dY© KExAi ¦xèR l©rèe o¤tŤB©d l©r ,mlFrd

.o¤t«¤B©d

Y POR EL FRUTO DEL CAMPO Y POR LATIERRA CODICIABLE, BUENA Y ANCHAQUE FAVORECISTE E HICISTE HEREDARA NUESTROS ANCESTROS.

Ve‘al tenuvat hassadé ve‘al éretzjemdá tová urjavá sherratzita

vehinjalta lavotenu.

l©rèe d ¤cV©d z©aEp èY l©rèedag §xE daFh dC§n¤g u ¤x Ť

.Epi Å¥zFa£ èl Y§l Å©g§p¦dèe zi Ŧvx¤W

APIÁDATE ADONAI NUESTRO DIO DENOSOTROS Y DE ISRAEL TU PUEBLO YDE JERUSALÉN TU CIUDAD Y DELMONTE SIÓN, LA MORADA DE TUGLORIA.

Rajém Adonai Elohenu ‘alenuve‘al Yisrael ‘amaj ve‘al

Yerushaláyim ‘iraj ve‘al harTziyyón mishkán kevodaj.

Epi Å¥lr Epi Å¥dŸl¡ i§i m¤g ©x l©rèe KO©r l¥ x §U¦i l©rèex©d l©rèe Kxi¦r m¦i Å©lWExèi

.KcFaèM o©M§W¦n oFI¦v

Y CONSTRUYE A JERUSALÉN CIUDAD DEL SANTO, PRONTO Y EN NUESTROS DÍAS, HAZNOS SUBIRA ELLA.

Uvné Yerushaláyim ‘irhakkódesh, bimherá veyamenu,

veha‘alenu letojáh.

xi¦r m¦i Å©lWExèi d¥p§aE,Epi Å¥nièa dx¥d§n¦A ,W ¤c ÅŸT©d

.DkFzèl Ep Å¥l£r©dèe

PUES TÚ ERES BUENO Y BENEFICIASA TODOS. BENDITO ERES TÚ ADONAI,POR LA TIERRA Y POR EL FRUTO DELA VID.

Ki Attá Adonai tov umetivlakkol. Baruj Attá Adonai, ‘alhaáretz ve‘al perí hagguefen.

ai¦h¥nE aFh i§i dY© i¦Ml©r ,i§i dY© KExA .lŸM©l

.o¤t«¤B©d i ¦xèR l©rèe u ¤x Å d

EN JANUKKÁ AGREGAMOS:

Y POR LOS MILAGROS Y PORLA LIBERACIÓN Y POR LOSPORTENTOS Y POR LASSALVACIONES Y POR LASGUERRAS QUE HICISTE PORNUESTROS ANCESTROS ENESOS DÍAS EN ESTA ÉPOCADEL AÑO.

‘al hannissim ve‘alhappurkán ve‘alhaggevurot ve‘alhatteshu‘ot, ve‘al

hammiljamot she‘asitalaAvotenu bayyamim

hahem uvazzemán hazzé.

ow §xªR©d l©rèe mi¦Q¦P©d l©rl©rèe zFxEaèB©d l©rèe

l©rèe zFrEWèY©dzi ŦUr¤W zFng§l¦O©d

m¥dd mi¦nI©A Epi¥zFa£©l.d¤G©d o©nèG©aE

EN LOS DÍAS DEMATTITYAHU HIJO DEYOJANÁN EL SUMOSARCEDOTE, EL JASHMONAÍ,Y SUS HIJOS, CUANDO SELEVANTO EL REINO DEYAVÁN (GRECIA)MALHECHOR, SOBRE TUPUEBLO ISRAEL PARAHACERLOS OLVIDAR TUTORÁ Y PARA DESVIARLOSDE LAS LEYES DE TU FAVOR.

Bimé Mattityahu benYojanán Kohén Gadol,

Jashmonaí uvanav,keshe‘amedá maljut Yaván

harresha‘á ‘al ‘ammejáYisrael leshakkijamtorateja, ulha‘avirammejukké retzoneja.

opgFi o¤A Ed«i §z¦Y©n i¥ni¦A i ©pFn§W©g ,lFcB o¥dŸM

zEk§l©n dcèn«r¤WèM ,eipaELèO©r l©r drW èx«d oei

mgi¦M§W©dèl l¥ x §U¦imxi¦a£r©d§lE ,L ŤzxFY

.LŤpFv èx i¥Tªg¥n

Y TÚ EN TU MISERICORDIAMAGNA TE LEVANTASTEPARA ELLOS EN ELMOMENTO DE SU AFLICCIÓN,PELEASTE SUS PELEAS,JUZGASTE SUS JUICIOS,VENGASTE SUS VENGANZASY ENTREGASTE PODEROSOSEN MANOS DE DÉBILES.

VeAttá berrajamejaharrabbim ‘amadta lahem

be‘et tzaratam, ravta etrivam, danta et

dinam, nakamta etnikmatam, masartaguibborim beyad

jal.lashim,

mi¦A ©xd Li Ťn£g ©xèA dY© èez¥rèA m¤dl Y §c Å©nr

,mai ¦x z¤ Y§a Å©x ,mzxvY§n Å©wp ,mpi ¦C z¤ Y§p Å©C

Y §x Å©qn ,mzn§w¦p z¤,mi¦WN©g c©ièA mi ¦xFA¦B

Y [ENTREGASTE] MUCHOS ENMANOS DE POCOS EIMPUROS EN MANOS DEPUROS Y MALHECHORES ENMANOS DE JUSTOS, YREBELDES EN MANOS DEESTUDIOSOS DE TU TORÁ.

Verrabbim beyadme‘attim, utmeim beyadtehorim, ursha‘im beyad

tzaddikim, vezedim beyad‘osekei torateja.

,mi¦H©r§n c©ièA mi¦A ©xèe,mi ¦xFdèh c©ièA mi¦ ¥n§hE ,mi¦wi ¦C©v c©ièA mi¦rW §xE

i¥wèqF «r c©ièA mi ¦c¥fèe.L ŤzxFz

Y PARA TI HICISTE UNNOMBRE GRANDE Y SANTOEN TU MUNDO Y PARA TUPUEBLO ISRAEL HICISTE UNASALVACIÓN GRANDE Y UNALIBERACIÓN COMO EN ESEDÍA.

Uljá ‘asita shem gadolvekadosh be‘olameja,

ul‘ammejá Yisrael ‘asitateshu‘á guedolá ufurkán

kehayyom hazzé.

lFcB m¥W zi ŦUr L§lELèO©r§lE ,L ŤnlFrèA WFcwèedreWèY zi ŦUr l¥ x §U¦i

mFI©dèM ow §xªtE dlFcèb.d¤G©d

Y DESPUÉS VINIERON TUSHIJOS AL INTERIOR TU CASA

Veajar ken bau vanejalidvir beiteja,

LiŤpa E` ÅA o¥M x©g© èe,L Ťzi¥A xi¦a §c¦l

7

Page 11: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

Y LIMPIARON TU PALACIO YPURIFICARON TU TEMPLO YENCENDIERON LÁMPARAS ENLOS ATRIOS DE TUSANTIDAD,

ufinnú et hejaleja, vetiharúet mikdasheja, vehidliku

nerot bejatzrot kodsheja,

Ex£d¦hèe ,L Ťlki¥d z¤ EP¦tEEwi Ŧl §c¦dèe ,L ŤWC§w¦n z¤,L ŤW §c’w zFx§v©gèA zFx¥p

Y FIJARON LOS OCHO DÍASDE JANNUKÁ ESTOS, PARARECONOCER Y ALABAR A TUNOMBRE MAGNO.

Vekave‘ú shemonat yeméjanukká el.lu, lehodot

ulhal.lel lishmjá haggadol

i¥nèi z©pFnèW Erèa «wèezFcFdèl ,EN Å¥ dMªp£g

.lFcB©d L§n¦Wèl l¥N©d§lE

EN PURIM AGREGAMOS:

Y POR LOS MILAGROS Y PORLA LIBERACIÓN Y POR LOSPORTENTOS Y POR LASSALVACIONES Y POR LASGUERRAS QUE HICISTE PORNUESTROS ANCESTROS ENESOS DÍAS EN ESTA ÉPOCADEL AÑO.

‘al hannissim ve‘alhappurkán ve‘alhaggevurot ve‘alhatteshu‘ot, ve‘al

hammiljamot she‘asitalaAvotenu bayyamim

hahem uvazzemán hazzé.

ow §xªR©d l©rèe mi¦Q¦P©d l©rl©rèe zFxEaèB©d l©rèe

l©rèe zFrEWèY©dzi ŦUr¤W zFng§l¦O©d

m¥dd mi¦nI©A Epi¥zFa£©l.d¤G©d o©nèG©aE

EN LOS DÍAS DE MORDEJÁI YESTER EN SHUSHÁN LACAPITAL, CUANDO SE ALZÓSOBRE ELLOS HAMÁN ELMALVADO, Y PIDIÓ DESTRUIRMATAR Y ARRUINAR A TODOSLOS JUDÍOS-

Bimé Mordejái veEsterbeShushán habbirá,keshe‘amad ‘alehem

Hamán harrashá‘, bikkeshlehashmid laharog ulabbed

et kol-hayyehudim,

x¥Y§q¤èe i©k èC §x’n i¥ni¦A,dxi¦A©d o©WEWèA

ond m¤di¥l£r c©nr¤WèMci¦n§W©dèl W¥T¦A ,rWxd

z¤ c¥A© §lE bŸx£d©l,mi ¦cEd§I©dÎl’M

DESDE LOS JÓVENES HASTALOS VIEJOS, NIÑOS YMUJERES, EN UN SÓLO DÍA,EN EL TRECE DEL MES DOCE,ÉSTE ES EL MES DE ADAR, YSUS POSESIONES TOMARCOMO BOTÍN.

Minná‘ar ve‘ad zakén, tafvenashim, beyom ejad,bishloshá ‘asar lejódeshsheneim-‘asar, hu jódesh

Adar, ushlalam lavoz.

s©h ,o¥wf c©r§e x©rÅ©P¦n ,cg¤ mFièA ,mi¦Wpèe

W ¤c ÅŸgèl xUr dWFl§W¦AW ¤c ÅŸg `Ed ,xUrÎmi¥p èW

.fFal mll §WE ,xc£

Y TÚ EN TU MISERCORDIAMAGNA ARRUINASTE SUCONSEJO, Y MALOGRASTESU PENSAMIENTO, YDEVOLVISTE SUS ACCIONESSOBRE SU PROPIA CABEZA YELLOS LO COLGARON Y ASUS HIJOS DE UN MADERO.

VeAttá berrajamejaharrabbim hefarta et

‘atzató, vekilkalta et majashavtó,

vahashevota l.lo guemulóberroshó, vetalú otó veet

banav ‘al ha‘etz.

mi¦A ©xd Li Ťn£g ©xèA dY© èe,Fzv£r z¤ Y §x Å©t¥d

,FY§a©W£g©n z¤ Y§l Å©w§l¦wèeFlEnèB FN zF Åa¥W£d©e

FzF` Elzèe ,FW ŸxèA.u¥rd l©r eipA z¤èe

8

SI EL LÍDER ES UN HUESPED, BENDECIRÁ A SUS ANFITRIONES DE LA SIGUIENTE MANERA:

EL MISERICORDIOSO ÉL BENDECIRÁ ESTA MESA DONDE COMIMOS. Y ORDENARÁ SOBRE ELLA TODOS LOS BANQUETES DEL MUNDO. Y SEA COMO LA MESA DE AVRAHAM NUESTRO PADRE. TODO HAMBRIENTO COMERÁ DE ÉSTA Y TODO SEDIENTO DE ÉSTA BEBERÁ.

Harrajamán Hu yevarej ethash.shulján hazzé

sheajalnu ‘alav. Visadderbo kol ma‘adanné ‘olam.Veyhyé jeshuljanó shelAvraham Avinu. Kolra‘ev mimmennu yojal

vejol tzamé mimmennuyishté.

z¤ j ¥xaèi `Ed on£g «©xd Ep§l Å©k¨ ¤W d¤G©d og§l ªX©d

lŸM FA x ¥C©qi¦e .ei©lr d¤i§d¦ièe .mlFr i¥P ©c£r«©n

mdx§a© l¤W Fpg§l ªWèk EP¤O¦n a¥rx l’M .Epi¦a¨ EP¤O¦n `¥nv l’kèe l©k Ÿi

.d¤Y§W¦i

EL MISERICORDIOSO ÉL BENDECIRÁ AL AMO DE ESTA CASA Y AL AMO DEESTE BANQUETE A ÉL Y A SUMUJER Y A SUS HIJOS Y ATODO LO SUYO. Y QUE NOSE APENE EN ESTE MUNDOY NO LE FALTE NADA EN ELMUNDO POR VENIR. AMÉN.

Harrajamán Hu yevarej etbá‘al habbáyit hazzé uvá‘al

hasse‘udá hazzot otóveishtó uvanav vejol asherlo. Veló yevosh ba‘olam

hazzé veló yikkalemla‘olam habbá. Amén.

z¤ j ¥xaèi `Ed on£g «©xdl©r Å©aE d¤G©d z¦i Å©A©d l©r Å©a

FzŸ z ŸG©d dcErèQ©dx¤W£ l’kèe eipaE FY§W¦ èe

mlFrA WFa¥i Ÿlèe .FlmlFrl m¥lM¦i Ÿlèe d¤G©d

.o¥n© .`A©d

EL MISERICORDIOSO ÉL BENDECIRÁ AL ESTADO DE ISRAEL COMIENZO DELFLORECIMIENTO DE NUESTRAREDENCIÓN.

Harrajamán, Hu yevarej etMedinat Yisrael reshit

tzemijat gueulatenu.

z¤ j ¥xaèi `Ed on£g «©xd zi¦W` ¥x l¥ x §U¦i z©pi ¦cèn

.Ep Å¥zl ªèB z©gi¦nèvEL MISERICORDIOSO ÉLBENDECIRÁ A LOS SOLDADOSDEL EJERCITO DE DEFENSADE ISRAEL (TZAHAL)QUIENES SE YERGUEN ENDEFENSA DE NUESTRATIERRA.

Harrajamán, Hu yevarej etjayyalé Tzevá HahagannáleYisrael ha‘omedim ‘al

mishmar artzenu.

z¤ j ¥xaèi `Ed on£g «©xd dPb£dd `aèv i¥l©I©g

l©r mi ¦cèn «Ÿrd l¥ x §U¦ièl .Ep Å¥v §x¨ x©n§W¦n

EL MISERICORDIOSO ÉLBENDECIRÁ A NUESTROSHERMANOS -TODA LA CASADE ISRAEL- QUIENES SEENCUENTRAN EN AFLICCIÓNY LOS SAQUE DE LAOSCURIDAD A LA LUZ.

Harrajamán, Hu yevarej etajenu kol-Beit Yisraelhannetunim betzará,

veyotziem meafelá leorá.

z¤ j ¥xaèi `Ed on£g «©xdl¥ x §U¦i zi¥AÎl’M EpÅi¥g£

,dxvèA mi¦pEzèP©ddl¥t£ èn m ¥i¦vFièe

.dxF`èl

EL MISERICORDIOSO ÉLBENDECIRÁ AL PAÍS(NOMBRE DEL PAÍS DERESIDENCIA) Y CUIDE DE ÉL.

Harrajamán, Hu yevarej etMedinat (insertar nombre

del país) veyyishmor‘aleha.

z¤ j ¥xaèi `Ed on£g «©xd(dpicnd my) z©pi ¦cèn

.di¥lr x’n§W¦Ièe

15

Page 12: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

EL MISERICORDIOSO ÉL NOS CURARÁ CON UNA CURACIÓNCOMPLETA, CURACIÓN DEL ALMA Y CURACIÓN DELCUERPO.

Harrajamán Hu yirpaenu refuá shelemá, refuat

hannéfesh urfuat hagguf.

Ep Å¥ R §x¦i `Ed on£g «©xd,dn¥lèW d¨ Et èxy¤tŤP©d z¨ Et èx.sEB©d z¨ Ft §xE

EL MISERICORDIOSO ÉLABRIRÁ PARA NOSOTROS SUMANO AMPLIA.

Harrajamán Hu yiftaj lanu et yadó harrejavá.

g©Y§t¦i `Ed on£g «©xd.dag èx«©d Fci z¤ Ep Å©l

EL MISERICORDIOSO ÉL BENDECIRÁ A TODOS Y CADA UNO DE NOSOTROS CONSU NOMBRE MAGNO COMO FUERON BENDECIDOSNUESTROS ANCESTROS,AVRAHAM, YITZJAK, Y YA‘AKOV “EN TODO”, “DETODO” Y “TODO”, ASÍ MISMONOS BENDECIRÁ A TODOSUNIDOS CON UNA BENDICIÓNCOMPLETA Y ASÍ SEA SUVOLUNTAD, Y DIGAMOS:“AMÉN”.

Harrajamán Hu yevarejkol ejad veejad mimmennu

biShmó haggadol kemóshenitbarejú Avotenu,

Avraham, YitzjakveYa‘akov, bakkol,

mikkol, kol, ken yevarajotanu yájad verajá

shelemá, vején yehí ratzón,venomar: Amén.

l’M K ¥xaèi `Ed on£g «©xd Fn§W¦A EP ŤO¦n cg¤èe cg¤ Ek èx«A§z¦p¤W FnèM lFcB©d

wg§v¦i mdx§a© ,Epi Å¥zFa£ ,lŸM ,lŸM¦n ,lŸM©A ,aŸw£r«©ièe

c©gÅ«©i Ep ÅzF` K ¥xaèi o¥Mi¦dèi o¥kèe ,dn¥lèW dkxèa

.o¥n¨ x©n Ÿpèe ,oFvxEL MISERICORDIOSO ÉL EXTENDERÁ SOBRENOSOTROS EL REFUGIO DESU PAZ.

Harrajamán Hu yifrós ‘alenu sukkat shelomó.

UŸx§t¦i `Ed on£g «©xd.FnFlèW z©Mªq Epi Å¥lr

EL MISERICORDIOSO ÉL PLANTARÁ SU TORÁ Y SU AMOR EN NUESTROCORAZÓN PARA QUE NOERREMOS.

Harrajamán Hu yittá‘ torató yeahavató

belibbenu leviltí nejetá.

rH¦i `Ed on£g «©xd Fza©d«© èe FzxF «Y

.`h¡g«¤p i ¦Y§l¦aèl Ep Å¥A¦lèAEL MISERICORDIOSO ÉLCUMPLIRÁ LAS PETICIÓNESDE NUESTRO CORAZÓN PARAEL BIEN.

Harrajamán Hu yemal.lémishalot libbenu letová.

`¥N©nèi `Ed on£g «©xd.daFhèl Ep Å¥A¦l zFl£ §W¦n

EL MISERICORDIOSO ÉL NOS HARÁ HEREDAR UN DÍAQUE SEA TODO SHABBAT YDESCANSO PARA LA VIDAETERNA.

En Shabbat dirá:Harrajamán, Hu yanjileinu

yom shekkul.ló Shabbatumnujá lejayyé ha‘olamim.

Ep Å¥li¦g§p©i `Ed on£g «©xd dgEp§nE zA©W FNªMèW mFi

.m¦inlF§rd i¥I©gèl

EL MISERICORDIOSO ÉL RENOVARÁ PARA NOSOTROS ESTE MES PARA EL BIEN Y PARA LA BENDICIÓN.

En Rosh Jódesh dirá:Harrajamán, Hu yejaddesh‘aleinu et-hajódesh hazzé

letová velivrajá.

W ¥C©gèi `Ed on£g «©xdd¤G©d W ¤c ÅŸgdÎz¤ Epi Å¥lr

.dkx§a¦lèe daFhèl

EL MISERICORDIOSO ÉL NOSHARÁ HEREDAR UN DÍA QUESEA TODO BUENO.

En días de fiesta dira:Harrajamán Hu yanjileinu

yom shekkul.ló tov.

Ep¥Åli¦g§p©i `Ed on£g «©xd.aFh FNªM¤W mFi

14

BERAJÁ POR LA TIERRA (BIRKAT HAÁRETZ)

AGRADECEMOS A TI ADONAINUESTRO DIO, POR HABERHECHO HEREDAR ANUESTROS ANCESTROS UNATIERRA MARAVILLOSA,BUENA Y AMPLIA. [PORDARNOS] UN PACTO Y TORÁ,VIDA Y ALIMENTO.

Nodé Lejá AdonaiElohenu, ‘al shehinjaltalaAvotenu éretz jemdá

tová urjavá, berit vetorá jayyim umazón.

i§i ,LèN d ¤cFpY§l Å©g§p¦d«¤W l©r ,Epi Å¥dŸl¡dC§n¤g u ¤x Ť Epi Å¥zFa£«©l

zi ¦xèA ,dag §xE daFh.oFfnE mi¦I©g dxFzèe

POR HABERNOS SACADO DELA TIERRA DE EGIPTO YHABERNOS REDIMIDIO DE LACASA DE LA ESCLAVITUD YPOR TU PACTO QUESELLASTE EN NUESTRACARNE.

‘Al shehotzetanu meéretzMitzráyim, ufditanu

mibbet ‘avadim, ve‘alberitejá shejatamta

bivsarenu.

u ¤x Ť ¥n Ep Åz`¥vFd¤W l©r Ep Åzi ¦c§tE ,mi Å©x§v¦n

l©rèe ,mi ¦ca£r zi¥A¦nY§n Å©zg¤W Lèzi «¦xèA

,Ep Å¥xU§a¦A

Y POR LAS LEYES DE TUFAVOR QUE NOS HICISTESABER Y POR LA VIDA Y ELALIMENTO CON QUE TÚ NOSALIMENTAS Y NOSSOSTIENES.

Ve‘al jukké retzonajshehoda‘tanu, ve‘al jayyim

umazón shaAttá zan umfarnés otanu.

KpFv èx i¥Tªg l©rèe mi¦I©g l©rèe ,Ep ÅY§r ©cFd¤W

of dY© W oFfnE.Ep ÅzF` q¥p §x©t§nE

Y POR TODO, ADONAINUESTRO DIO, NOSOTROSTE AGRADECEMOS YBENDECIMOS TU NOMBRE.

Ve‘al hakkol, AdonaiElohenu, anájnu modim

Laj, umvarejim et Shemaj.

,Epi Å¥dŸl¡ i§i ,lŸM©d l©rèe ,Kl mi ¦cFn Ep§gÅ©p£

.Kn èW z¤ mi¦k èx«a§nE

COMO ESTÁ DICHO: “YCOMERÁS Y TE SACIARÁS YBENDECIRÁS A ADONAI TUDIO POR LA TIERRA BUENAQUE TE DIO.”(DEUTERONOMIO 8.10)

Kaamur: veajaltá vesava‘ta,uverajtá et Adonai Eloheja‘al haáretz hattová asher

natan laj.(Devarim 8.10)

Y§l©k« èe" :xnE¨ «Mi§i z¤ Y§k ©x¥aE ,Y§r ÅaUèe

u ¤x Å d l©r Li ŤdŸl¡".Kl o©zÅp x¤W£ daŸH©d

(i:g mixac)

BENDITO ERES TÚ ADONAI, POR LA TIERRA Y POR ELALIMENTO.

Baruj Attá Adonai, ‘al haáretz ve‘al

hammazón.

,i§i dY © KExA.oFfO©d l©rèe u ¤x Å d l©r

9

Page 13: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

BERAJÁ POR JERUSALÉN (BIRKAT YERUSHALÁYIM)

TEN MISERICORDIA, ADONAI, NUESTRO DIO SOBRENOSOTROS Y SOBRE ISRAELTU PUEBLO, Y SOBREJERUSALÉN TU CIUDAD YSOBRE EL MONTE SIÓN: EL SANTUARIO DE TU GLORIA.

Rajem Adonai Elohenu ‘alenu ve‘al Yisrael ‘ammaj,

ve‘al Yerushaláyim ‘iraj, ve‘al Har Tziyyón mishkán kevodaj,

Epi Å¥dŸl¡ i§i m¤g ©xl¥ x §U¦i l©rèe Epi¥lr

m¦i Å©lWExèi l©rèe ,KO©r oFI¦v x©d l©rèe ,Kxi¦r

,KcFaèM o©M§W¦n

Y SOBRE LA CASA MAGNA Y SAGRADA DONDE SE LLAMA TU NOMBRE.

Ve‘al habbáyit haggadolvehakkadosh shennikrá

Shimjá ‘alav.

lFcB©d z¦i Å©A©d l©rèe `x§w¦P¤W WFcT©dèe

.eilr L§n¦W

Y EL REINO DE LA CASA DEDAVID TU MESÍAS HAZRETORNAR A SU LUGARRÁPIDAMENTE EN NUESTROSDÍAS.

Umaljut Bet DavidMeshijaj tajazirennalimkomáh bimherá

veyamenu.

c¦e ©C zi¥A zEk§l©nEdP Ťxi¦f£g«©Y Kgi¦Wèndx¥d§n¦A DnFw§n¦l

.Epi Å¥nièaEN UN DÍA DE SEMANA CONCLUÍMOS LA BERAJÁ EN LA PÁGINA 12.

EN SHABBAT AÑADIRÁ:

ENCUENTRA FAVOR Y DANOSFUERZA, ADONAI NUESTRODIO, CON TUS MITZVOT Y CON LA MITZVÁ DEL DÍASÉPTIMO ÉSTE SHABBATMAGNO Y SANTO.

Retzé vehajalitzenu,Adonai Elohenu,

bemitzvoteja uvmitzvatyom hash.shevi‘í

hash.shabbat haggadolvehakkadosh hazzé.

i§i Ep Å¥vi¦l£g«©dèe d¥v èxLi ŤzŸe§v¦nèA ,Epi Å¥dŸl¡

i¦ri¦aèX©d mFi z©e§v¦n§aE lFcB©d zA©X©d.d¤G©d WFcT©dèe

PUES ÉSTE ES UN DÍAGRANDE Y SANTO ANTE TI,PARAREMOS EN ÉL YDESCANSAREMOS EN ÉSTE DEACUERDO A LA MITZVÁ DE LASLEYES DE TU FAVOR.

Ki yom gadol vekadosh hu lefaneja, nishbat bo

venanúaj bo kemitzvatjukké retzoneja.

yFcwèe lFcB mFi i¦MFA z©A§W¦p,LiŤptèl `Edi¥Tªg z©e§v¦nèM FA ©gEÅp©pèe

.LŤpFv èxY QUE NO HAYA EN ÉSTEAFLICCIÓN NI AFUGIA EN ELDÍA DE NUESTRO DESCANSO;MUÉSTRANOS LACONSOLACIÓN DE SIÓNRÁPIDAMENTE Y ENNUESTROS DÍAS.

Veal tehí tzará veyagónbeyom menujatenu;veharrenu benejamat

Tziyyón bimheráveyamenu.

oFbièe dxv i¦dèz l© èe .Ep Å¥zgEpèn mFièA

z©ng¤pèA Ep Å¥ §x©dèe.Epi Å¥nièa dx¥d§n¦A oFI¦v

10

EL MISERICORDIOSO ÉL ESEXALTADO SOBRE EL TRONODE SU GLORIA.

Harrajamán Hu yishtabbaj ‘al kissé jevodó.

g©A©Y§W¦i `Ed on£g «©xd.FcFaèk `¥Q¦M l©r

EL MISERICORDIOSO ÉL ES EXALTADO SOBRE LOSCIELOS Y LA TIERRA.

Harrajamán Hu yishtabbajbash.shamáyim uvaáretz.

g©A©Y§W¦i `Ed on£g «©xd .u ¤x Å aE m¦i Å©nX©A

EL MISERICORDIOSO ÉL ES EXALTADO EN NOSOTROS DEGENERACIÓN ENGENERACIÓN.

Harrajamán Hu yishtabbaj banu ledor dorim.

g©A©Y§W¦i `Ed on£g «©xd.mi ¦xFC xFcèl Ep ÅA

EL MISERICORDIOSO ÉL ESGLORIFICADO PORNOSOTROS POR TODAS LASETERNIDADES.

Harrajamán Hu yitpaar banu lenétzaj netzajim.

x© ÅR §z¦i `Ed on£g «©xdmi¦gvèp g©vÅ¥pèl Ep ÅA

EL MISERICORDIOSO ÉL ELCUERNO [DE SALVACIÓN]PARA SU PUEBLO ALZARÁ.

Harrajamán Hu kéren le‘ammó yarim.

`Ed on£g «©xd.mi ¦xi FO©rèl o ¤x Ťw

EL MISERICORDIOSO ÉL NOSSOSTENDRÁ CON RESPETO Y NO CON PENA, DE MANERA LÍCITA Y NO DE MANERAILÍCITA, CÓMODAMENTE Y NOEN DIFICULTAD,ÁMPLIAMENTE Y NO DE MANERA LIMITADA.

Harrajamán Huyefarnesenu

bejavod veló vevizui, behetter veló veissur, benájat veló vetzá‘ar,

berrévaj veló vetzimtzum.

Ep Å¥qèp §x©tèi `Ed on£g «©xd ,iEf¦aèa Ÿlèe cFakèA

,xEQ¦ èa Ÿlèe x¥Y¤dèa ,x©r Å©vèa Ÿlèe z©gÅ©pèA

.mEv§n¦vèa Ÿlèe g©e ŤxèA

EL MISERICORDIOSO ÉLPONDRA PAZ ENTRE NOSOTROS.

Harrajamán Hu yittén shalom benenu.

o¥Y¦i `Ed on£g «©xd.Epi¥pi¥A mFlW

EL MISERICORDIOSO ÉLENVIARÁ BENDICIÓN Y ÉXITOEN TODAS LAS OBRAS DENUESTRAS MANOS.

Harrajamán Hu yishlajberajá vehatzlajá bejol

ma‘asé yadenu.

g©l§W¦i `Ed on£g «©xdl’kèA dgl§v©dèe dkxèA

.Epi Å¥c©i i¥U£r«©nEL MISERICORDIOSO ÉLDARÁ ÉXITO A NUESTROSCAMINOS.

Harrajamán Hu yatzlíaj et derajenu.

`Ed on£g «©xd.Epi Å¥kx èC z¤ g©i¦l§v©i

EL MISERICORDIOSO ÉL ROMPERÁ EL YUGO DE LAS NACIONESPRÓNTAMENTE DE NUESTROS CUELLOS.

Harrajamán Hu yishbor ‘al haggoyim meherá

me‘al tzavarenu.

xFA§W¦i `Ed on£g «©xd dx¥dèn m¦iFBd l©r

.Ep Å¥x`E©v l©r¥n

EL MISERICORDIOSO ÉL NOSGUIARÁ ERGUIDOS ANUESTRA TIERRA.

Harrajamán Hu yolijenukomemiyyut leartzenu.

Ep Å¥ki¦lFi `Ed on£g «©xd.Ep Å¥v §x© èl zEI¦nènFw

13

Page 14: Birjón Avraham Avinu Copyright Rabino Juan Mejía©2014 · 5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco de la hoja

Y CONSTRUYE A JERUSALÉNCOMO UNA CIUDAD DELSANTO PRONTAMENTE Y ENNUESTROS DÍAS.

Uvné Yerushaláyim ‘irhakkódesh bimherá

veyamenu.

xi¦r m¦i Å©lWEx§i d¥p§aE.Epi Å¥nièa dx¥d§n¦A W ¤c ÅŸT©d

BENDITO ERES TÚ ADONAI, EL QUE CONSTRUYE CON SUMISERICORDIA AJERUSALÉN. AMÉN.

Baruj Attá Adonai, boné verrajamav

Yerushaláyim. Amén.

,i§i dY © KExA ein£g ©xèa d¥pFA

.o¥n¨ .m¦i ÅlWExèi

BERAJÁ POR LAS BONDADES DEL DIO (BIRKAT HATTOV VEHAMMETIV)

BENDITO ERES TÚ ADONAI,NUESTRO DIO REY DELUNIVERSO,

Baruj Attá Adonai, Elohenu Mélej Ha‘olam,

,i§i dY© KExA,mlFrd K¤l Ťn Epi Å¥dŸl¡

PARA SIEMPRE EL DIO:NUESTRO PADRE, NUESTROREY, NUESTRO SOBERANO,NUESTRO CREADOR,NUESTRO REDENTOR,NUESTRO FORMADOR,NUESTRO SANTO, EL SANTODE YA‘AKOV.

La‘ad Hael: Avinu,Malkenu, Addirenu,Borenu, Goalenu,

Yotzrenu, Kedoshenu, Kedosh Ya‘akov.

,Epi Ŧa¨ :l¥ d cr©l,Ep Å¥xi ¦C© ,Ep Å¥M§l©n

,Ep Å¥l£ FB ,Ep Å¥ §xFA Ep Å¥WFcèw ,Ep Å¥x§vFi

.aŸw£r«©i WFcèw

NUESTRO PASTOR, PASTORDE ISRAEL. EL REY BUENOQUE HACE BIEN CON TODOS.

Ro‘enu, Ro‘é Yisrael. Hammélej hattov

vehammetiv lakkol.

.l¥ x §U¦i d¥rFx ,Ep Å¥rFx aFH©d K¤l ŤO©d.lŸM©l ai¦h¥O©dèe

EL QUE EN TODO DÍA NOSRECOMPENSA CON AMOR YMISERICORDIA, CONGANANCIA Y SALVACIÓN YCON TODAS LAS COSASBUENAS.

Shebbejol yom vayom, Hu gomelenu, jen vajésed

verrajamim verrévajvehat.tzalá vejol tov.

,mFie mFiÎl’kèA¤Wc¤q Ťge o¥g ,Ep Å¥lèn «Fb `Ed dlS©dèe g©e Ťxèe mi¦n£g ©xèe

.aFh lkèeEN ESTE PUNTO TERMINA LA OBLIGACIÓN HALÁJICA DEL BIRKAT HAMAZÓN. EN SHABBAT YEN LAS FIESTAS, ASÍ COMO EN LAS OCASIONES DONDE NOS REUNIMOS PARA HACER UNA

SEUDÁ SE SUELEN RECITAR UNA SERIE DE BENDICIONES QUE IMPLORAN LA MISERICORDIA DEDIOS (PÁGINAS 13-16). ESTAS SUELEN SER RECITADAS POR LA PERSONA QUE HIZO ELZIMMÚN Y LOS COMENSALES RESPONDEN “AMÉN” A CADA UNO DE ELLAS. CANCIONES

ALEGRES PARA EL SHABBAT Y LAS FIESTAS SE ENCUENTRAN A PARTIR DE LA PÁGINA 17.

12

EN ROSH JÓSDESH, PÉSAJ Y SUKKOT DIRÁ:NUESTRO DIO Y DIO DENUESTROS ANCESTROS, SEELEVE, VENGA, LLEGUE, SEAVISTA Y SEA RECIBIDA, SEAESCUCHADA, SEA CONSIDERADAY SEA RECORDADA NUESTRAMEMORIA

Elohenu vElohé Avotenu, ya‘alé veyavó, yagguía‘,

yerraé veyerratzé,yish.shamá‘, yippakedveyizzajer zijronenu

,Epi Å¥zFa£ i¥dŸl «¥e Epi Å¥dŸl¡d¤x«¥i ,©ri ŦB©i , Ÿaièe d¤l£r«©i

,c¥wR¦i ,r©nX¦i ,d¤vx«¥ièeEpÅ¥pFx§k¦f x¥kG¦ièe

Y LA MEMORIA DE NUESTROSANCESTROS, LA MEMORIA DEJERUSALÉN TU CIUDAD Y LAMEMORIA DEL MESÍAS HIJO DEDAVID TU SIERVO,

Vezijrón Avotenu, zijrónYerushaláyim ‘iraj vezijrón Mashíaj ben-David ‘avdaj,

oFx§k¦f ,Epi Å¥zFa£ oFx§k¦fèeoFx§k¦fèe Kxi¦r m¦i Å©lWExèi,KC§a©r c¦eCÎo¤A ©gi ŦWn

Y LA MEMORIA DE TODO TUPUEBLO LA CASA DE ISRAELANTE TI, PARA LASUPERVIVENCIA, PARA EL BIEN,PARA LA GRACIA EL AMOR Y LAMISERICORDIA EN EL DÍA DE:

Vezijrón kol-‘ammejá bet Yisrael Lefaneja, lifletá,

letová, lején lejésed ulrajamim beyom:

zi¥A LèO©rÎl’M oFx§k¦fèe,dhi¥l§t¦l ,LiŤptèl l¥ x §U¦i

c¤q Ťgèl o¥gèl ,daFhèl:mFièA mi¦n£g «©x§lE

(EN ROSH JODESH) ESTE COMIENZO DE MES.

(En Rosh Jodesh dirá)Rosh hajódesh hazzé.

(W ¤cŸg W Ÿxèl) .d¤G©d W ¤c ÅŸg©d W Ÿx

(DURANTE DE PESAJ)ESTA FIESTA DE LASMATZOT, ESTE DÍA DECONGREGACIÓN DEL SANTO.

(Durante Pésaj dirá)Jag hammat.tzot hazzé, beyom mikrá Kódesh

hazzé.

(g©q¤tèl) ,d¤G©d zFS©O©d b©gW ¤c ÅŸw `x§w¦n mFièA

.d¤G©d

(DURANTE SUKKOT DIRA)ESTA FIESTA DE SUKKOT,ESTE DÍA DECONGREGACIÓN DEL SANTO.

(Durante Sukkot dirá)Jag hassukkot hazzé, beyom mikrá Kódesh

hazzé.

(zFMªqèl) ,d¤G©d zFMªQ©d b©gW ¤c ÅŸw `x§w¦n mFièA

.d¤G©d

PARA MOSTRAR MISERICORDIAEN ÉL SOBRE NOSOTROS YPARA SALVARNOS.RECUERDANOS ADONAINUESTRO DIO EN ÉL PARABIEN, YCONSIDERANOS EN ÉLPARA LA BENDICIÓN, YSÁLVANOS EN ÉL PARA LA VIDABUENA A TRAVÉS DE TUSALVACIÓN Y TUMISERCORDIA.

Lerrajem bo ‘alenu ulhoshi‘enu. ZojrenuAdonai Elohenu boletová, ufokdenu

vo livrajá, vehoshi‘enu vo lejayim tovim vidvar yesh‘uá verrajamim.

Epi Å¥lr FA m¥g ©xèli§i Ep Å¥x§k’f .Ep Å¥ri¦WFd§lE,daFhèl FA Epi Å¥dŸl¡,dkx§a¦l Fa Ep Å¥c§w’tEmi¦I©gèl Fa Ep Å¥ri¦WFdèe

drEWèi x©a §c¦a mi¦aFh.mi¦n£g «©xèe

TEN PIEDAD Y AGRÁCIANOS, Y COMPADÉCETE Y TENMISERICORDIA SOBRENOSOTROS Y SÁLVANOS, PUESEN TI ESTÁN NUESTROS OJOS,PUES EL DIO REY LLENO DEGRACIA Y MISERICORDIA ERESTÚ.

Jus vejonnenu, vajamolverrajem ‘alenu

vehoshi‘enu, ki Eleja ‘enenu, ki El Mélej jannún

verrajum Atta.

m¥g ©xèe lŸn£g©e ,EpÅ¥P’gèe qEgLi Ťl¥ i¦M ,Ep Å¥ri¦WFdèe Epi Å¥lr

oEP©g K¤l Ťn l¥ i¦M ,EpiÅ¥pi¥r.dY Å mEg ©xèe

11