asesoría turística no. 262

60
Recibe Riviera Nayarit quince Diamantes Recibe Riviera Nayarit quince Diamantes ASESORíA TURíSTICA No. 262 LA PRIMERA REVISTA DE NEGOCIOS DE LA INDUSTRIA TURÍSTICA Febrero de 2011 Distribución gratuita La primera revista de negocios de la Industria Turística Lic. Verónica Sánchez Alejandre, secretaria de Turismo de Aguascalientes Una industria con toque femenino: El turismo

Upload: carlos-ulibarri

Post on 23-Mar-2016

242 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Primera revista de turismo de negocios

TRANSCRIPT

Page 1: Asesoría Turística No. 262

Recibe Riviera Nayarit quince DiamantesRecibe Riviera Nayarit quince Diamantes

AS

ES

OR

íA T

UR

íST

ICA

N

o. 2

62LA

PR

IME

RA

RE

VIS

TA D

E N

EG

OC

IOS

DE

LA

IND

US

TR

IA T

UR

ÍST

ICA

Feb

rero

de

2011

D

istr

ibu

ció

n g

ratu

ita

La primera revista de negocios de la Industria Turística

Lic. Verónica Sánchez Alejandre, secretaria de Turismo de Aguascalientes

Una industria con toque femenino: El turismo

Page 2: Asesoría Turística No. 262
Page 3: Asesoría Turística No. 262

EditorialMéxico ha sido por mucho tiempo uno de los grandes destinos turísticos y sigue en ascenso tras recibir casi 22 millones de visitantes extranjeros en 2010 e ingresos por cerca de 11 mil 300 millones de dólares por ese concepto, dio a conocer Taleb Rifai, secretario general de la Organización Mundial del Turismo, durante una entrevista reciente. El funcionario destacó que por su infraestructura turística excepcional y la diversificación de productos y servicios basados en el rico patrimonio natural y cultural del país, sirve como punto de referencia para otros destinos deseosos de aprovechar el mercado turístico.

En este contexto, el desempeño de las mujeres en diferentes cargos, a todos los niveles, ha sido de vital importancia para un sector en el que no sólo se sienten bien y logran desarrollar todas sus potencialidades, sino que le ponen el toque femenino con su especial sensibilidad, capacidad organizativa, liderazgo en el uso de la tecnología y, por supuesto, el instinto innovador.

Respecto a su labor profesional se pueden decir muchas cosas: que encuentran en la capaci-tación constante uno de los caminos más viables para ascender a mejores posiciones, que son responsables y tenaces, combativas, entre muchas otras que ya se han dicho. Como resultado de este fenómeno social, del otro lado, hay un aspecto que cada vez cobra mayor relevancia: la mujer como un segmento a conquistar en el mercado turístico.

Entre las mujeres, actualmente se está dando paso a una búsqueda de calidad de vida y autoexpresión individual que no se centra en el dinero ni en la seguridad laboral, sino en la experiencia de desarrollarse en una actividad interesante y con sentido, que respete además el medio ambiente. Se trata de valores sociales que van a configurar una demanda turística plural en las sociedades receptoras y que lleva a la reorganización de los productos de ocio y turismo, y en general de todas sus conductas sociales. Las féminas tienen un aumento del poder adquisitivo, así que también empiezan a decidir sobre sus preferencias individuales a la hora de planear las preciadas vacaciones en un contexto donde se nota la mejoría en cuanto a equidad, según afirma la consultora de viajes y especialista en turismo de género, Sandra Canudas.

El turismo femenino está cada vez más de moda, ahora se publicitan desde paquetes hasta hoteles exclusivos sólo para ellas. Cada vez se animan más a irse de vacaciones solas. No im-porta la edad ni el estado civil en la que se encuentren: solteras, divorciadas, casadas o viudas, todas intentan disfrutar lo más que pueden de una etapa de distensión y entretenimiento. La oferta es variada y atractiva, por lo que ya no hace falta irse por muchos días lejos del lugar de residencia. Los viajes destinados especialmente para las mujeres están pensados para que, lejos de la rutina y las obligaciones diarias, puedan relajarse y tener una experiencia distinta que recordarán toda su vida.

Page 4: Asesoría Turística No. 262

2

DIRECTOR GENERAL DANIEL GUERRERO VIDAL [email protected] DIRECTOR ADMINISTRATIVO JAVIER CARDOZO HERNÁNDEZ [email protected] EDITOR ADOLFO MICHEL TELLEZ [email protected]

REPORTAJES ANGELES HERNÁNDEZ [email protected] COLABORADORES DEBORAH ALBA, ALEJANDRA MIRELES DISEÑO GRÁFICO LDG CRISTIAN CALDERÓN [email protected]

ADMINISTRACION C.P. TANIA REBECA SOSA C. TRÁFICO L.I.A. MARIA ANTONIA GÓMEZ [email protected] OFICINA REGIONAL DE MÉXICO (55) 5546.7166 [email protected]

REPRESENTANTE EN CANADÁ Publicitas APR Francoise Chalifour, VP Sales 468 Queen Street East, Suite 300Toronto, Ontario Canada M5A 1T7 REPRESENTANTE USA Laurence Wm. Cohen Northeast Media, Inc.140 ,Sherman Street Fairfield, CT 06824 Phone: +1 203 255 8800Fax: +1 203 255 8804

Mobile: +1 203 434 3117 email: [email protected] DISTRIBUCIÓN Y CIRCULACIÓN ASECON COMUNICACIÓN

LOS ARTICULOS SON RESPONSABILIDAD DE SUS INFORMANTES, NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE REPRODUCIRSE, ALMACENARSE O TRANSMITIRSE DE NINGUNA FORMA, NI POR NINGÚN MEDIO CONOCIDO O POR CONOCERSE SEA ESTE ELECTRÓNICO, QUÍMICO, ÓPTICO, DE GRABACIÓN O FOTOCOPIA SIN PREVIA AUTORIZACIÓN ESCRITA POR PARTE DE ASECON COMUNICACIÓN.

Revista mensual editada por: ASECON COMUNICACION S.A. de C.V. una empresa del grupo bt , especializada en información de la industria turística. Oficinas generales en: Lincoln # 57 Col. Vallarta Nte. C.P 44690 Guadalajara, Jal. Tels.: (0133) 3615.1220 / 3615.2747 / 3615.2747 FAX: (0133) 3615.0708. Edición mensual. Certificado de Reserva de Derechos de Autor: 04-2005-122816082400-102. Certificado de licitud de Título y Contenido en trámite. Impreso por Impresos Especializados Gutierrez Washington No. 5 Col.Moderna México D.F. CP 03510 Impreso por Impresos Especializados Gutierrez Washington No. 5 Col.Moderna México D.F. CP 03510. Registro Postal, Publicación Periódica PP14-0012 Autorizado por SEPOMEX, porte pagado.

www.asecon.com.mx

DIRECTOR GENERAL ADJUNTO JOSÉ GAMA DIRECTOR EDITORIAL EUGENIA CORREA [email protected]

DIRECTOR DE ARTE Y PRODUCCION KARIM DANA DE LA CERDA [email protected]

13• Coctel de gala de Intermoda en el Hotel Celta• Small Luxury Hotels, la hotelería creativa• Tecnología, valores agregados, produc-tos adicionales y ética comercial son las fortalezas de Avis: Alberto Gómez• Recibe Riviera Nayarit quince Diamantes• El Disney Wonder llegó por primera vez a Puerto Vallarta

•Congresos y Convenciones naciona-les e internacionales febrero-marzo

• Presentan en México vinos de Bodega Marqués de Vargas• Los vinos de Virginia, el tesoro mejor escondido

• Primer hotel en el mundo cien por ciento automatizado• Smartourism, un novedoso planifi-cador con inteligencia artificial

• La confianza de los CEOs retornó a los niveles previos a la crisis• FITUR 2011, el encuentro del optimismo y la recuperación• Delta Air Lines–KLM-Air France: la “Joint Venture” que ofrece grandes beneficios en México• El Blossom Japan Luxury Travel Show resultó exitoso en su primera edición celebrada Tokio• Barceló Hotels & Resorts presenta los primeros resultados de su plan reactor 2010-2012

• Una industria con toque femenino: El turismo• La oportunidad es un traje hecho a la medida para lo que me gusta y sé hacer: VSA• Este año el objetivo es consolidar la presencia del grupo Air France-KLM en toda la República Mexicana: Jérôme Salemi

04

52 54

36

56

Portada: The St. Regis Punta Mita

Page 5: Asesoría Turística No. 262

3

Page 6: Asesoría Turística No. 262

4

Una industria con toque femenino: El turismo

Por: Ángeles Hernández

Rosaura Ávila Verónica Ruiz Diana Pomar

El turismo es la actividad mundial que se ha conver-tido en uno de los sectores más importantes en ge-

neración de empleos y riqueza. Es cien por ciento ser-vicio al cliente, es una de las que ha abierto sus puertas al desarrollo profesional de las mujeres, aunque falta mucho camino por recorrer.

En un mundo laboral que está creado para el desa-rrollo profesional de los hombres, las mujeres a lo largo del tiempo han tenido que abrirse camino para triunfar en él, algunos sectores económicos más que otros tienen esa característica, sin embargo el consi-derado como el “más noble” es el turístico y el que ha generado más espacios para la mujer profesionista. De hecho, las estadísticas oficiales más recientes del INEGI (Instituto Nacional de Geografía Estadística e Informática) indican que ocho de cada 10 jefas de familia trabajan en el renglón de comercio y servicio (sector económico en el que se coloca al turismo) de las cuales un millón 731 mil mujeres desempe-ñan sus labores en establecimientos cerrados. El 61 por ciento de ellas tienen estudios universitarios.

El denominado “multitask” –capacidad de hacer varias tareas a la vez- ha sido un elemento funda-mental en el crecimiento y triunfo profesional de las mujeres, quienes aprovechando sus habilidades encuentran el desarrollo pleno dentro de una serie de eslabones que conforman la cadena productiva del turismo en el mundo. Aunado a ello, muchas de

ellas también se desempeñan exitosamente como esposas y madres de familia.

En una encuesta realizada por Asesoría Turísti-ca entre un grupo de directoras y propietarias de empresas en el sector en ramos como la hotelería, operadoras, líneas aéreas y dependencias guber-namentales relacionadas con esta actividad, todas ellas coincidieron en ver en el turismo una carrera fascinante, se mostraron contentas con su trabajo y abiertas a la capacitación constante para continuar con su crecimiento profesional.

A pregunta expresa de qué tan difícil ha sido para ellas escalar peldaños para llegar a ser directivos o propietarias de sus empresas, coincidieron en que no ha sido un trabajo fácil, sin embargo, si advirtie-ron que al tener sus metas trazadas, diseñados sus objetivos laborales les ha permitido que los obstá-culos se queden en el camino.

En el renglón de la tecnología todas ellas coincidie-ron en que es una herramienta indispensable para su trabajo, mostraron apertura para su manejo: “la actualización de sistemas y tecnología son sinónimo de vanguardia y la vanguardia es igual a competiti-vidad”, advierten que éste es un fenómeno irrever-sible que traspasará generaciones.

En este tema, hay incluso una encuesta presentada por un sitio Web revela que en el año 2009 las mu-

jeres dominaron el manejo de las redes sociales y un 59 por ciento de los usuarios de servicios online eran féminas. El uso del Facebook lo lideran las mu-jeres con un 54 por ciento.

Para resaltar la presencia de la mujer en el campo labo-ral con remuneración, podemos decir que de los 44.5 millones de mexicanos que conforman la población ocupada, 19.4 por ciento son mujeres, lo que se tra-duce en 16.9 millones que trabajan en el país (INEGI).

La participación de la mujer en el trabajo remune-rado está ligada a la capacitación y el deseo por la preparación y profesionalización constante en el mundo del turismo, que está en continuo movi-miento, y aunque el común de las empresas brin-dan ese apoyo, ellas buscan tomar cursos, diploma-dos, maestrías sobre temas que son necesarios para mantenerse actualizadas.

El liderazgo laboral se basa en la capacidad de diri-gir una empresa conjuntando voluntades en torno a un dirigente que ha desarrollado ese don. Está más que demostrado que el liderazgo empresarial autoritario, basado en la superioridad o en infundir miedo no funciona, al contrario; crea recelo.

Hoy en día se estila el liderazgo carismático, el co-operativo, aquél que no solo dirige la empresa hacia un fin positivo, sino que también realmente se pre-ocupa por su equipo de trabajo.

Page 7: Asesoría Turística No. 262

5

El 61 por ciento de las mujeres que trabajan en comercio y servicios cuentan con una carrera profesional, además advierten de su liderazgo en el uso de la tecnología

Las circunstancias particulares del

sector turismo han permitido que éste

sea uno de los espacios laborales

que han abierto sus puertas a las

mujeres

Silvia MendozaVerónica Ortiz

Araceli Ramos

Aissa GómezAurora Castañeda

Page 8: Asesoría Turística No. 262

6

Lorena Guzmán

Norma Angélica Garín

Maricruz Godínez

Verónica Jiménez

Lorena Ruvalcaba

Laura Suárez

En esos términos, para ser una verdadera líder se requiere de ética, profesionalismo, congruencia, vi-sión, cercanía con los colaboradores en las diversas tareas, compromiso personal y de equipo, honesti-dad, valores personales y familiares; “ser líder no es un titulo, es una obligación asumida con el colectivo con el que trabajas”.

El liderazgo como un elemento fundamental en las mujeres que ahora están al frente de una empresa turística, está respaldado por el fortalecimiento y apoyo de otro líder que ya habiendo pasado por ese camino apoya a sus colaboradores para que ellos sean los que queden en esa posición; eso resultó un común denominador entre las entre-vistadas, quienes respaldadas pos sus jefes, en la mayoría hombres, les han confiado el reto laboral.

Esto se ve reflejado en las aportaciones y el for-talecimiento de las empresas que brindan servi-cios de hospitalidad a sus clientes, quienes por cuestiones de negocios o descanso las eligieron, ya se trate de hoteles, líneas aéreas, operadoras mayoristas, agencias de viajes y otros eslabones de la cadena de valor.

Aunado a ello, están los resultados y la recuperación de un sector que se ha visto amenazado por agen-tes externos que han provocado caídas estrepitosas, pero también recuperaciones asombrosas como lo han señalado las estadísticas proporcionadas por la Organización Mundial de Turismo, que en 2010 cerró con un crecimiento de 6.7 por ciento al regis-trar 935 millones de viajeros, con un pronóstico de incremento global entre 4 y 5 por ciento.

Detrás de todas esas cifras hay millones de mu-jeres y hombres que están poniendo su mejoro esfuerzo para que el turismo siga creciendo, con los beneficios consabidos para todos los destinos y regiones del mundo.

De acuerdo a la consulta entre esas mujeres ejecu-tivas que aceptaron responder en sus oficinas en medio de negociaciones con clientes, el turismo al igual que otros sectores económicos está enfren-tando problemas, pero ninguno que sea insalvable, sino por el contrario, se convierten en retos que permite a esas lideresas salir de sus trincheras para ser más creativas y eficientes con el fin de alcanzar las metas proyectadas.

Las tendencias -que han sido una coincidencia de opiniones- en el sector corresponden al creci-miento en la exigencia de los turistas, la especia-lización, en el caso de los empresarios o viajeros de negocios es la reducción de sus estancias, el cuidado extremo de sus gastos, la búsqueda de mayores recursos tecnológicos… circunstancias que las profesionales del turismo ven como un nuevo reto a satisfacer.

Sin que esto haya sido un punto generalizado, lo que ellas piden a sus complementos laborales –los hombres- es mayor confianza y apoyo para seguir caminando para lograr un óptimo desarrollo en cada una de las posiciones en las que se desempe-ñan para ofrecer productos y servicios innovadores y de excelente calidad.

Page 9: Asesoría Turística No. 262

7

Primer Planowww.asesoria-turistica.com

Aguascalientes es un importante polo de desa-rrollo económico, pero también es la casa de la

Feria de San Marcos, la más grande de México, lo que convierte a esta entidad en un poderoso desti-no turístico que cuenta además con una gran diver-sidad de atractivos, ubicación estratégica, excelente conectividad vía aérea y terrestre, entre muchas otras ventajas. La llegada de la licenciada Verónica Sánchez Alejandre a la Secretaria de Turismo del Es-tado, traerá, sin duda, un fuerte impulso al sector. A continuación algunas de las opiniones vertidas por su titular durante una entrevista.

Asesoría Turística: ¿Cuál es su diag-nóstico sobre el sector turístico en Aguascalientes a su llegada?Verónica Sánchez Alejandre: Me encontré con mucho trabajo hecho, muy buenas cosas en este destino con vocación natural para el turismo de negocios. Además de la Feria de San Marcos, que es nuestro principal producto, en los últimos años se ha registrado un desarrollo muy importante en otros segmentos: turismo religioso, turismo cultural y en ecoturismo. El turismo religioso está en proce-so de consolidación al igual que el turismo cultural con Real de Asientos como Pueblo Mágico, y esta-mos iniciando con gran éxito en el área de turismo de naturaleza o ecoturismo.

AT: ¿Qué tan importante es el turismo de negocios?VSA: Más del 80 por ciento de la ocupación hote-lera es por el turismo de negocios, la derrama se es-tima en más de 815 millones de pesos; más la cola-teral que tiene que ver con los servicios adicionales.

AT: ¿Cuál es el peso específico de la Feria de San Marcos?VSA: Es el producto turístico más importante por su

La oportunidad es un traje hecho a la medida para lo que me gusta y sé hacer: VSA Por: Michel Téllez

fama, nos representa un promedio anual de mil 700 millones de pesos, si consideramos que en la activi-dad turística la derrama anual es en promedio de 3 mil 700 millones de pesos, ésta representa un 45 por ciento. Tenemos una afluencia superior a los 7 millo-nes de feriantes de los cuales 43 mil 600 son turistas registrados en hoteles que generan 2 mil 650 millo-nes de pesos en las tres semanas que dura la feria.

AT: ¿Cuál es la aportación del sector al Producto Interno Bruto del Estado?VSA: El año pasado cerramos con datos que re-velaron que la actividad turística alcanzó la cifra de 4 mil 986 millones de pesos, lo que representó el 4 por ciento del PIB estatal, casi nos pone a la par del sector primario en Aguascalientes porque esté representó el 4.6, entonces esto es muy interesante.

AT: ¿Cómo está conformada la infraes-tructura hotelera y de servicios turís-ticos en la entidad?VSA: Es un sector que está en constante crecimiento en Aguascalientes por obra del turismo de conven-ciones. Actualmente tenemos 71 hoteles de categoría turística lo que representa alrededor de 4 mil 58 ha-bitaciones y más del 75 por ciento de esta oferta es de tres, cuatro y cinco estrellas; además de todo lo que son los servicios turísticos de la entidad, más de 250 establecimientos de alimentos y bebidas, 56 es-tablecimientos de turismo de naturaleza y cinegético, alrededor de 195 agencias de viajes, estamos muy fortalecidos con prestadores de servicios en el sector.

AT: En cuanto a conectividad, ¿cómo andan en ese sentido? VSA: Tenemos cinco frecuencias a la ciudad de México, lo que posibilita tener una conectividad al extranjero vía la capital del país muy interesante, a Japón, por supuesto a Estados Unido y a Sudamérica,

y muy en particular tenemos los vuelos a la ciudad de Dallas, a Houston por Continental que ha incremen-tado sus frecuencias en los últimos tiempos; aparte, el Gobernador acaba de hacer la gestión para ampliar el horario del aeropuerto, lo que nos va a permitir poder recibir vuelos nocturnos.

AT: ¿Cuáles son las estrategias que están implementando para impulsar aún más a esta actividad?VSA: Fomentar principalmente el turismo interno porque creemos en la publicidad de boca a boca, porque es la que realmente convence. Contamos con un Sistema Estatal de Turismo con líneas es-tratégicas, por lo que vamos a apoyar el área de capacitación, a reforzar el tema de las certificaciones de los Distintivos “H” y “M”. Además de profesio-nalizar al sector, otro aspecto también importante es la cuestión jurídica, por lo que vamos a empatar mucho con la Ley Federal de Turismo de manera que podamos tener las mismas opciones de trans-versalidad con las otras secretarías de manera que podamos reforzar más todas las acciones.

La nueva secretaria de Turismo de Aguascalientes, licenciada Verónica Sánchez Alejandre, es graduada en Mercadotecnia, su habilidad para la promoción dijo que lo trae en la sangre. Estudió un diploma-do en Turismo lo que la hizo enamorarse de este sector, posteriormente trabajó en agencias de pu-blicidad en España donde hizo la maestría; después se casó con un restaurantero y también estuvo in-mersa en la hostelería. “La verdad es que amo a mi Estado, estoy convencida de que soy privilegiada de vivir aquí, de tener a mi familia aquí, creo que debo de ser generosa y compartirlo con la gente… la oportunidad que me brindó el señor Gobernador es un traje hecho a la medida para lo que me gusta y sé hacer”, afirmó para concluir.

Lic.Verónica Sánchez Alejandre

Page 10: Asesoría Turística No. 262

8

Primer Planowww.asesoria-turistica.com

“Desde la década de los años 50, las compañías aéreas Air France y KLM han mantenido una

constante presencia en el mercado tapatío, ofre-ciendo siempre lo mejor de la aviación comercial. Para este 2011, tenemos por objetivo el consolidar la presencia del Grupo en toda la República Mexica-na, reforzando puntos estratégicos como lo son las ciudades de Guadalajara, León, Aguascalientes, San Luis Potosí y Puerto Vallarta”, anunció Jérôme Sale-mi, director general de Air France-KLM en México.

El ejecutivo que a partir de septiembre del 2010 relevó a Jacques de Chambrun en el cargo, en-fatizó que también quieren refrendar su apoyo a todas las agencias de viaje de la región, ya que sin ellas el impacto comercial sería casi nulo, reforzan-do una presencia continua y ofreciendo un mejor servicio a cada una de ellas.

Agregó Salemi que con la alianza firmada entre Delta KLM y Air France ahora son más fuertes, con un mayor número de vuelos a través del Atlántico Norte que ofrecen a sus clientes las mejores tarifas y mayor conectividad entre Guadalajara, Europa y el resto del mundo.

“Esta ‘joint venture’ no solo significa un mayor número de asientos o mejores tarifas, sino tam-bién una atención simplificada para las agencias de viajes ya que cuentan con un sólo vendedor

Este año el objetivo es consolidar la presencia del grupo Air France-KLM en toda la República Mexicana: Jérôme Salemi

Por: Michel Téllez

que podrá ofrecer y orientar sobre los productos y tarifas tanto de Delta, KLM, como de Air France. La alianza cuenta actualmente con cerca de 200 vuelos transatlánticos diarios ofreciendo accesos a 300 destinos en Europa, Asia y América Latina desde 26 puntos de embarque en Norteaméri-ca. La ‘joint venture’ representa el 26 por ciento del total de la capacidad transatlántica, con este acuerdo las tres líneas aéreas comparten no sólo los costos y gastos de operación de los vuelos sino también sus beneficios”, dijo.

El presente año es prometedor para la industria gra-cias a los diferentes eventos que se realizarán a tra-vés del mundo, iniciando con el año de México en Francia, donde desde la última semana de este mes de febrero se promoverá el turismo de esa nación hacia nuestro país, la santificación de su Santidad Juan Pablo II en Roma, así como el implementación de nuevos vuelos de Delta en la región.

El director general de Air France KLM en México dio a conocer como novedad que este año las tres com-pañías aéreas ofrecen a partir del próximo mes de marzo el programa “Skybonus”, destinado a las pe-queñas y medianas empresas, que permite acumu-lar puntos por cada viaje realizado por el personal de la compañía y que son canjeables por premios como ascensos de clase o boletos de avión en cual-quiera de las aerolíneas, entre otros beneficios.

Expresó que el futuro se presenta promisorio con la posible llegada del Airbus A380 a la Ciudad de Méxi-co y con los nuevos productos de KLM y Delta, que ayudarán a hacer del cielo el mejor lugar de la tierra. Jérôme Salemi es graduado de la Escuela Supe-rior de Comercio de París con especialización en Mercadotecnia. Con una larga trayectoria dentro de la industria aérea, fungió de julio de 1997 a diciembre de 1998 como responsable “Pricing” para España y Portugal, encargado de fijar la po-lítica tarifaria de la compañía en los mercados; de 1999 a marzo del 2001 como responsable de Marketing Operacional para Europa establecien-do el plan de acción de mercadotecnia en ese continente. Posteriormente, laboró de abril de 2001 a marzo de 2004 como jefe de Ventas de “Negocios-Affaires” en la dirección de Ventas a Empresas y Agencias de Viaje donde posterior-mente estuvo como responsable de Cuentas en Francia, de abril del 2004 a marzo del 2007.

De abril del 2007 hasta el 30 de agosto del 2010 fungió como jefe del Mercado de Negocios en la dirección de Mercadotecnia Operacional, responsa-ble del segmento de viajes de negocios y desplaza-mientos profesionales en el mercado francés, esta-bleciendo las políticas comerciales para cada uno de ellos y acorde a los lineamientos de Air France-KLM; hasta llegar a su actual posición.

Jérôme Salemi

Page 11: Asesoría Turística No. 262

9

Viñales Tours, operador mayorista número uno de Cuba en México, con una trayectoria de 31 años como emisor de turistas a la isla y atinadamente dirigida por el licenciado José Manuel Covarrubias Allbuerne, su gerente general, ofrece este 2011 los mejores servicios de viaje, así como calidad, garan-tía y precio hacia ese destino a través de las líneas aéreas Aeroméxico y Cubana de Aviación, en espe-ra del regreso de Mexicana de Aviación.

La compañía dio a conocer que ahora ofrecen otros destinos y cruceros como Happy Cruises, el cual estará operando hasta el próximo mes de abril con salidas des-de La Habana. El barco se encuentra anclado en plena Habana Vieja, Patrimonio Cultural de la Humanidad, y cuenta con el plan todo incluido en alimentos y bebidas, por lo que los pasajeros estarían alojados en un hotel flo-tante dos días completos en esa capital para luego iniciar un interesante recorrido por el Caribe tocando, además de La Habana, destinos como Cancún, Cozumel, Grand Caimán, Isla Paraíso; trascendió que se tienen previstos los espacios aéreos para disfrutar de este crucero.

Viñales Tours presentó su programación para 2011Viñales Tours presentó su programación para 2011

Redacción: Asesoría Turística

Ofrece paquetes nacionales e internacionales con calidad y variedad de ofertas, los cuales promueven a través de su nuevo portal mismo que fue modernizado ya que cotiza y reserva en línea

Además, ofrece paquetes nacionales e internacio-nales con calidad y variedad de ofertas, los cuales promueven a través de su nuevo portal mismo que fue modernizado ya que cotiza y reserva en línea y está vinculado a redes sociales como Face-book, Twitter, You Tube y a su propio Blog, en el cual se informa todo lo relacionado con los desti-nos, novedades, ofertas y sorpresas. Para beneficio de los viajeros, próximamente se realizará la venta en línea para agilizar el proceso.

Viñales Tours cuenta con vuelos hacia Cuba to-dos los días de la semana en temporadas bajas, y próximamente, para temporadas altas como Se-mana Santa, verano y Fin de Año contará con vue-los charter de Aeroméxico, o en su caso Mexicana de Aviación. La idea es satisfacer la demanda de los viajeros de la Ciudad de México, Guadalajara y Monterrey hacia esa bella isla del Caribe.

Como representante del Palacio de la Convenciones de Cuba en México, Viñales tiene un departamento de

eventos y convenciones con ejecutivos altamente cali-ficados para la realización de ese tipo de encuentros y viajes de incentivo en Cuba o cualquier otro destino. Su portal muestra un calendario mensual de los eventos que se realizarán en Cuba este año, mostrando infor-mación como sedes, hoteles participantes, aerolínea, cuotas de inscripción y temática del mismo.

Comprometida siempre con sus clientes, la opera-dora hizo un llamado al público a visitar su página Web y navegar en ella, en espera de sus comenta-rios y puntos de vista para mejorar la información, atención y servicio, con la finalidad de satisfacer todas sus necesidades de viaje.

Viñales Tours cuenta con dos oficinas en la ciu-dad de México, Guadalajara, Monterrey, así como en La Habana, Cuba.

Page 12: Asesoría Turística No. 262

10

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Por su ubicación, Ushuaia es considerada la per-fecta antesala a la Antártida. En el puerto fuegui-

no recalan más del 90 por ciento de las embarca-ciones mundiales que tienen como meta descubrir el gélido continente austral.

Entre octubre y fines de marzo de cada año, Ushuaia suma a su múltiple oferta turística la posibilidad de aventurarse hacia la Antártida, el desolado territorio ubicado en el extremo sur del globo terráqueo.

Emplazada a mil kilómetros, la capital fueguina se con-vierte en el destino más próximo al continente blanco y de hecho, en su puerto coinciden la mayoría de las embarcaciones mundiales que ponen proa a la gélida superficie. En la temporada 2010-2011 Ushuaia recibirá 45 cruceros turísticos, 31 de ellos antárticos.

El turismo antártico moviliza a amantes de la naturaleza de diversas latitudes, quienes llegan en busca de una increíble biodiversidad y escenarios de belleza virgen.

En su extensa superficie de 14 millones de kilómetros cuadrados, cubierta por glaciares en casi su totalidad, conviven cuatro especies de pingüinos, albatros, pe-treles, pardelas, skuas, gaviotines, cormoranes y pa-lomas antárticas, mientras que el mar que la rodea está poblado por diversos tipos de ballenas. Debido a las rigurosas condiciones climáticas, la vida silvestre se encuentra bastante reducida en el continente más frío, alto y ventoso del planeta, donde se registran vientos que superan los 200 kilómetros por hora.

Dentro de los singulares espectáculos que regala la An-tártida a sus visitantes se encuentran las experiencia de poder contemplar focas y elefantes marinos durante toda la temporada; apareamientos de pingüinos y sus pichones que comienzan a aparecer a finales de di-ciembre; así como grupos familiares de ballenas que se visualizan con mayor frecuencia entre enero y marzo.

De Ushuaia a los enigmáticos paisajes antárticosDe Ushuaia a los enigmáticos paisajes antárticos

Para explorar esas maravillas australes pueden empren-derse itinerarios que varían entre diez y veinte días. Los más cortos tienen como destino a la Península Antártica y las Shetland del sur, mientras que los más extensos incluyen también las islas Malvinas y Georgias del sur.

También existe diversidad en cuanto al tipo de em-barcaciones -cruceros de lujo y buques de casco reforzado o rompehielos- que pueden transportar entre 50 y 500 pasajeros. Ambos estilos de barcos ofrecen la posibilidad de realizar descensos en bo-tes de goma muy resistentes, llamados zodiacs.

El continente blanco depara tres circuitos: al noroes-te de la Península Antártica se encuentra el archi-piélago de la Isla Elefante e Islas Shetland del sur, el área más cálida y colorida de esas tierras, con más de una decena de lugares para visitar donde se combinan glaciares, montañas y fiordos.

Allí el viajero se sorprenderá al divisar en las costas rocosas conjuntos de líquenes, musgos e incluso dos especies de flores. Numerosas colonias de pin-güinos de las especies Adelia, Papúa y de Barbijo escogen esta ribera durante el verano.

Por su parte, la región noreste de la Península An-tártica alberga impresionantes bloques de hielo y la famosa Base Esperanza, estación científica de Argentina. En materia de naturaleza es factible de reconocer una gran población de pingüinos y dife-rentes especies de petreles.

Finalmente, la costa oeste de la Península Antártica presenta extensos estrechos, islas montañosas con altas cumbres, bahías protegidas y angostos cana-les. Dentro de los puntos factibles de visitar se des-tacan Bahía Paraíso, Puerto Locroy, Canal Lemaire, famoso por la belleza de su paisaje y por la presen-cia de numerosas ballenas.

Tips de viaje• Los precios de los cruceros a la Antártida varían según la duración del viaje, el itinerario, el tipo de embarcación, la cabina y los servicios a bordo.

• Ocasionalmente, las agencias de viaje de Ushuaia ofrecen tarifas de último minuto, lo que significa que el barco vende sus últimas plazas a precios más accesibles que los normales.

• Clima: en verano, temporada en la que es posible visitar turísticamente la región, las temperaturas oscilan entre los 5ºC y los -5ºC, con lo cual se recomienda el principio de capas de ropa, donde la última sería un pantalón, chamarra de nieve y botas de agua.

La temporada de Cruceros Antárticos 2010-2011 se extenderá hasta el 27 de marzo del presente año.

La red de hoteles Blue Tree planea captar 680 millones de reales entre potenciales inversores para inaugurar 45 emprendimientos en los próximos cinco años, lo que le permitirá duplicar su tamaño, frente a las 27 unidades que posee actualmente: 25 de ellas de la bandera Blue Tree, del segmento cuatro estrellas, y dos de la marca Spotlight, de categoría económica.

“Es un plan de crecimiento consolidado realista”, dijo Chieko Aoki, presidenta y fundadora de la

Fuente:Instituto Fueguino de Turismo

Page 13: Asesoría Turística No. 262

11

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

red Blue Tree. Según Aoki, el programa de ex-pansión tiene como foco el mercado doméstico, pero no desestima abrir hoteles fuera del país “en caso de que aparezca una muy buena opor-tunidad”. Del total de 25 hoteles Blue Tree, 23 están en Brasil, uno en Argentina y otro en Chile.

El plan de expansión prevé la inauguración de seis emprendimientos por año, lo que significa una inversión anual de 180 millones de reales. Ese valor considera un promedio de R$ 30 millo-nes para la inauguración de cada hotel Blue Tree.

El ritmo de crecimiento de la bandera Spotlight será de tres inauguraciones anuales hasta 2015. Para eso, se reservarán R$ 36 millones cada año, porque cada unidad requerirá de R$ 12 millones.

“Hay mucho crecimiento en el segmento econó-mico, pero nuestro público se identifica más con la bandera Blue Tree, que responde por la mayor parte de la facturación”, afirmó Chieko.

La red Blue Tree cerrará este año con una factura-ción de R$ 207 millones, o casi 10% de aumento en relación a los R$ 189 millones del año pasado.

El ingreso por cuarto disponible (Revpar, índice de rentabilidad calculado por el cruce de precio de

la diaria y la tasa de ocupación) avanzará 17% en comparación a 2009. Para 2011, Chieko estima una expansión del 20% en el Revpar.

Un promedio de la diaria de los hoteles de la red Blue Tree acumula un alza del 8% en 2010. Para el año que viene, el crecimiento estimado es del 15% en el precio de la estadía.

“Queremos dar una visión más humana al hotel, asociándolo a la cultura y a la promoción de artistas brasileños”, contó Chieko. Las exposi-ciones tendrán lugar en diferentes hoteles de la bandera Blue Tree.

Star Alliance, fortalecida en la regiónEn el mes de noviembre, durante un acto celebrado en Miami, Star Alliance aceptó, por aprobación unánime de sus miembros, la incorporación de Avianca-TACA y Copa Airlines como “futuros participantes”. El anuncio fue formulado por Jaan Albrecht, director ejecutivo de la alianza, quien sostuvo que “la llegada de estos dos importantes grupos de aerolíneas concluye un pro-ceso estratégico para incrementar nuestra huella en la vibrante y creciente economía de América Latina”. Se calcula que la unión definitiva se producirá a me-diados de 2012, cuando ambos carriers aporten cerca de 50 nuevos destinos a la Star Alliance. Actualmente, Avianca-TACA opera en más de 100 ciudades de las

Américas y Europa, mientras que Copa hace lo propio en 52 puntos de 25 países de nuestro continente.

El turismo internacional se recuperaSegún informa la Organización Mundial del Turismo (OMT), en los primeros ocho meses del año la llega-da de viajeros internacionales superó la cota récord alcanzada en 2008, antes que se desatara la crisis. Así, los datos del organismo indican que de enero a agosto de 2010 las llegadas en todo el mundo ascen-dieron a 642 millones de personas, un 7% más que en 2008. Partiendo de esta tendencia, para la OMT el año cerrará con un crecimiento en torno al 5-6%. En las Américas, fue del 8%, porcentaje que en el Caribe se redujo a un 3%. El mayor incremento proviene de Oriente Medio (16%), porcentual relativo ya que la región sufrió una pésima situación en 2009. El tér-minos concretos el podio es para África (9%), que mantuvo su impulso y fue ayudada por la realización de la Copa Mundial de Fútbol.

Page 14: Asesoría Turística No. 262

12

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Los viajeros internacionales eligieron los recorri-dos por castillos en Gales como la actividad más

popular entre 18 experiencias de viaje que sólo se puede encontrar en el Reino Unido. 10 mil perso-nas en 20 países fueron encuestadas por VisitBritain para el Nation Brands Index 2010. Se pidió a los turistas que eligieran las atracciones más deseables y los castillos de Gales fueron seleccionados con mayor frecuencia, 34 por ciento de los encuestados desean visitar estos sitios históricos.

Visitar castillos galeses venció a otras importan-tes actividades turísticas como: hacer un tour por el Palacio de Buckingham (32 por ciento), permanecer durante la noche en un castillo es-cocés (29.1 por ciento) y ver la salida del sol en Stonehenge (28.9 por ciento). Encontrar estos resultados no fue una sorpresa para Visit Ga-les. Con 641 de estas edificaciones, Gales es la capital del castillo del mundo, con más castillos por milla cuadrada que cualquier otro destino. “Este estudio confirma que los castillos en Gales son una visita obligada en cualquier itinerario de Gran Bretaña. Con la gran variedad en todo el país, hay para satisfacer los gustos de los via-jeros”, dijo Paul Chibeba, director de Visit Gales para Norteamérica.

Cuatro castillos galeses son en conjunto Patrimo-nio Mundial de la UNESCO: Harlech, Beaumaris, Conwy y Caernarfon. Los invasores dejaron estas imponentes fortalezas que son aún algunos de los ejemplos más sorprendentes del mundo de la ar-quitectura medieval.

Recorridos por los castillos de Gales, la experiencia preferida de los viajeros internacionales Redacción: Asesoría Turística

Fueron entrevistados adultos mayores de 18 años en Canadá, Reino Unido, Turquía, India, Estados Unidos,

Suecia, Egipto, China, México, Polonia, Sudáfrica, Corea del Sur, Brasil, Alemania, Japón, Argentina,

Francia, Australia, Italia y RusiaAnte la gran variedad de estas espléndidas edifica-ciones, Visit Gales sugiere un top ten de los princi-pales recorridos:

1. Siga los pasos reales en el castillo de Caernarfon, donde el príncipe Carlos fue investido como el Prín-cipe de Gales en 1969.

2. Celebre las nupcias pendientes de su Alteza Real príncipe Guillermo de Gales y Kate Middleton y pla-nifique su propia celebración digna de un cuento de hadas en el castillo Coch, cerca de Cardiff.

3. Busque al rey Arturo y sus caballeros de la mesa redonda que se dice que están durmiendo debajo del castillo de Chepstow.

4. Vaya a la caza del fantasma de la dama verde en el castillo de Caerphilly.

5. Disfrute de una lujosa estancia durante la noche en el castillo de Marugán, una vez propiedad de En-rique VIII y más tarde de la reina Isabel I.

6. Cene en un fastuoso banquete medieval y realice una gira por los salones victorianos en el castillo de Cardiff.

7. Juegue golf en su camino entre el castillo Harlech y la accidentada costa del océano en el curso del entronque de Real de St. David.

8. Tome un paseo en tren a lo largo de la línea de Valle de Conwy sobre el foso y alrededor de los mu-ros del castillo del mismo nombre.

9. Pasee por espléndidos jardines de plantas raras en el castillo de Powis.

10. Reviva una feria medieval dentro de los muros del castillo de Beaumaris en la isla de Anglesey.

Para la realización del Nation Brands Index 2010 fue-ron entrevistados adultos mayores de 18 años en Canadá, Reino Unido, Turquía, India, Estados Uni-dos, Suecia, Egipto, China, México, Polonia, Sudáfri-ca, Corea del Sur, Brasil, Alemania, Japón, Argentina, Francia, Australia, Italia y Rusia.

Page 15: Asesoría Turística No. 262

13

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

La Exposición Internacional de la Moda en Méxi-co, mejor conocida como Intermoda (IM), re-

úne a lo mejor de la industria a nivel nacional y del extranjero. Como es ya una tradición, el coctel de gala se llevó a cabo en el Hotel Celta bajo el auspi-cio de la Oficina de Visitantes y Convenciones y de Guadalajara (OFVC) y el comité organizador del evento durante su quincuagésima cuarta edición celebrada en días pasados.

Allí se dieron cita modelos, personalidades de la sociedad tapatía, diseñadores y los anfitriones en-tre quienes se encontraba Enrique Valcárcel, presi-dente de la OFVC; Gerardo Barajas, director gene-ral de Intermoda, Antonio Cota, director de Ventas del Hotel Celta y las representes de Leonisa. Cabe destacar la presencia en el evento de los creadores

Coctel de gala de Intermoda en el Hotel Celta Por: Michel Téllez

Pineda Covalin de México y Gustavo Cadile de Ar-gentina, invitados de honor.

Posteriormente a este evento, durante la Pasarela Internacional, Ricardo Covalin representó a la marca al mostrar su colección “Nuestras tradiciones popu-lares: ritos y magia”, con diseños de papel picado, muñeca otomí, alebrijes, mariposa monarca, bor-dado tzotzil, bordado otomí, hikuri y nochebuena. Además de mostrar su nueva línea de calzado para caballero y los nuevos modelos de bolsas de mano para dama. A través de las prendas, Pineda Cova-lin hace un homenaje a la cultura mexicana como valioso testimonio popular para mostrar al mundo.

Por su parte, Gustavo Cadile, especialista en re-alzar la belleza de la mujer latina con un toque

de elegancia, en esta ocasión presentó su última colección en el marco de la quincuagésima cuarta edición de Intermoda. Cadile ha logrado prestigio gracias a sus diseños femeninos, mismos que han portado en alfombras rojas celebridades como Catherine Zeta-Jones, Eva Longoria, Kate Walsh y Jewel, entre otras. Su marca está presente en más de 500 boutiques a nivel internacional.

En un grato ambiente, organizadores e invitados dis-frutaron de la convivencia en el Hotel Celta, mejor conocido como el “Hotel de la Moda” en Guadalaja-ra gracias a su proverbial hospitalidad, confortables instalaciones y excelente ubicación; así como a la anfitrionía y perseverancia de su gerente de Ventas, Antonio Cota Justo, quien realiza una ardua labor para mantener su posicionamiento en ese sector.

Antonio Cota, Ricardo Covalin

Gerardo Barajas, Margarita Gómez, Gustavo Cadile Claudia Velázquez, Juan Fernando Jiménez, Paula Santos

Ricardo Covalin Gustavo Cadile, Salvador Cervantes, Ricardo Barreda, Antonio Cota, Carlos Barrero

Page 16: Asesoría Turística No. 262

14

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

A mediados del pasado mes de enero la aerolínea cien por ciento mexicana, Interjet, anunció en

Venecia, Italia, un ambicioso plan de crecimiento con la compra de 15 aviones Superjet 100 y cinco más del avión regional SukhoiSuperjet 100, que se adquirirán a la fabricante Superjet International, in-tegrada por la empresa rusa Sukhoi Civil Aviation y la empresa AleniaAeronautica de origen italiano.

SuperJet International gestiona la comercialización, venta, personalización y entrega de los aviones re-gionales SukhoiSuperjet 100 en Europa, América, Oceanía, África y Japón.

“Este contrato representa un resultado excepcional, lo que demuestra la calidad de este producto de última generación y su potencial en el mercado y sobre todo su rápido crecimiento en América Latina. Estoy muy satisfecho porque Interjet representa una aerolínea de alta eficiencia en la aviación comercial en todo el mun-do, gracias a sus servicios de alto nivel… Ahora vamos a seguir trabajando en la implementación del proyecto SSJ100 con un mayor esfuerzo. Creo firmemente que este 2011 será un año de cambio para SuperJet Inter-national a través de un aumento del portafolio ya exis-tente y la entrada al servicio de esta aeronave” declaró Carlo Logli, CEO de Superjet Internacional.

Interjet anuncia su plan de crecimiento con una nueva gran adquisición Por: Alejandra Mireles

El avión Superjet 100 conjunta lo mejor de la tec-nología aeronáutica occidental con lo mejor de la ingeniería aeronáutica rusa. Tiene la cabina más ancha y amplia de todos los aviones de su tipo, es-tará equipado con 93 cómodos asientos forrados en piel, un número menor, para brindar aún más comodidad a los pasajeros. Los interiores han sido diseñados exclusivamente para Interjet por la co-nocida casa de diseño italiana Pininfarina. Los mo-tores de los aviones serán fabricados por la firma francesa Safran-Snecma y los sistemas y compo-nentes del avión son fabricados por importantes fabricantes mundiales como Thales, Honeywell, Messier-Dowty, Goodrich y otros.

Cabe señalar que se trata de un proyecto a mediano plazo, ya que la entrega de los nuevos aviones Su-perjet 100 comenzará en la segunda mitad de 2012 y terminará en la segunda mitad de 2014. Sin em-bargo, con esta nueva adquisición, Interjet se con-vierte en el Cliente de Lanzamiento de este nuevo producto en el continente americano.

“Hemos elegido el SukhoiSuperjet 100 después de una cuidadosa evaluación de todas las aerona-ves regionales comparables. El SSJ100 incorpora lo mejor del diseño aeronáutico ruso y la mejor

tecnología occidental aeronáutica. Cuenta con una alta eficiencia operacional en las altitudes y tem-peraturas que son típicas en México, así como su amplia y cómoda cabina, la cual es la más grande en su clase, que concuerda con los estándares de espacio de Interjet. Para asegurar la fiabilidad técnica, en México hemos acordado un amplio paquete de apoyo técnico. Estamos plenamente confiados en la capacidad del SSJ100. Sin duda el SSJ100 es nuestro complemento ideal de flota en México, dijo el Licenciado José Luis Garza, director general de Interjet.

Interjet garantiza que continuará brindando los mismos niveles de costo-eficiencia operacional, cubriendo una extensa gama de mercados aéreos de México que aún no puede atender con la ren-tabilidad suficiente.

Con este plan de crecimiento, Interjet ratifica su objetivo de ser la empresa con el más alto nivel de rentabilidad, líder en el ramo, que garantice estabilidad y permanencia en la industria del transporte aéreo nacional.

Lic. Miguel Alemán Magnani, presidente de Interjet y Carlo Logli, CEO de Superjet Internacional

Page 17: Asesoría Turística No. 262

15

Page 18: Asesoría Turística No. 262

16

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Con 22 años de trayectoria en la industria turísti-ca y un destacado desempeño en las Américas

y en Europa, el empresario Samir Saab, fundador y operador de la empresa hotelera Prohotel Interna-tional Inc., ha asumido la dirección del Consejo de Administración de la cadena “Small Luxury Hotels of the World” para México y Latinoamérica. Este nombramiento es muy importante porque desde hace más de 12 años no había un mexicano ocu-pando este puesto.

“Estoy muy agradecido con Small Luxury Hotels of the World por haberme honrado con este cargo que asumiré de manera inmediata” expresó el nuevo director del Consejo Administrativo, Samir Saab. Asi-mismo señaló que pondrá especial interés en México considerando el problema turístico que el país vive.

Alrededor del mundo hay 550 Small Luxury Hotels en 80 países de los cuales en México hay 12. Estos hoteles se distinguen por su exclusividad, lujo, encan-to y por mantener el carácter del sitio donde están ubicados, ofreciendo más experiencias diferentes que

Entrevista con Samir Saab nuevo director del Consejo de Administración de Small Luxury Hotels of the World

Small Luxury Hotels,la hotelería creativa

Por: Eugenia Correa

cualquier otro hotel alrededor del mundo. En entre-vista exclusiva para Asesoría Turística, Saab nos habla de sus planes como nuevo director en el Consejo de Administración y del arte de la hospitalidad boutique que sigue marcando tendencia para la industria.

Asesoría Turística: ¿Cuáles son tus planes ahora que tomas la dirección de la asociación? Samir Saab: No teníamos representación de ningún mexicano en el consejo de Small Luxury desde hace doce años, por lo que ahora ha sido muy importante que hayamos logrado estar en el directorio, esto es porque justo es el mercado de lujo el que más se ha afectado en los últimos tres años y ahora podemos tomar iniciativa y hacer de-cisiones a favor de México. Claro que yo represento a una asociación internacional, trabajamos para apoyar los intereses de todos, pero quiero pedir ob-viamente como mexicano que se de especial apoyo para poder reposicionar la imagen de México en el mercado, que se sepa que nuestros hoteles siguen siendo visitados y son atractivos para el extranjero,

son sitios seguros. Creo que representamos hoteles pequeños pero tenemos una proyección internacio-nal muy grande por lo que podemos ayudar a que mejore la imagen del país.

AT: ¿Qué hace diferente a Small Luxury Hotels? SS: Lo que realmente distingue a Small Luxry Ho-tels es que cada hotel ofrece una experiencia dife-rente. Es distinto lo que vas a vivir en Zihuatanejo de lo que puedes experimentar en Playa del Carmen, pero lo que nos hace especiales es que en cada hotel vas a recibir un servicio sincero y real, no es un servicio de manual, estructurado. No somos una cadena, cada hotel es de un dueño individual y eso le imprime un sello o firma a cada propiedad.

Por otro lado, Small Luxury ha tenido siempre la vi-sión de crear hoteles y conceptos que no han sido presentados en el mercado antes. Por ejemplo, fui-mos los primeros en aceptar un hotel que no tenía electricidad como un hotel de lujo. Ese fue el Hote-lito Desconocido, y al principio la gente no entendía

Samir Saab

Page 19: Asesoría Turística No. 262

17

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

que el lujo está en prender mil velas diarias, que te cuesta más que la luz y que tenías energía solar para calentar el agua… entonces lo que esto muestra es la sensibilidad de Small Luxury para aceptar socios algo que no tiene ningún otro grupo.

Para ser más claro, el nicho de nuestro mercado se ha vuelto tan importante en la industria que las mismas cadenas grandes han estado desarrollando nuevos productos que compiten con lo que es Small Luxury, sin poder lograrlo porque no tienen la personalidad ni la sensibilidad única del dueño que maneja cada lugar.

AT: Me gusta que uses la palabra sensi-bilidad porque habla de que cada due-ño tiene un sentimiento por su produc-to ¿cuál es el secreto para lograr darle un espíritu a cada propiedad? SS: El secreto está en que cada dueño de un hotel Small Luxury siente pasión por lo que hace, y sí lo hacen por cuestiones de beneficio económico, pero usan em-presas como nosotros que tenemos esa misma sensibi-lidad y no estandarizamos sino que sacamos lo mejor de su propia personalidad, no les quitamos carácter. Creo que eso es lo que hace que nuestros hoteles funcionen y tengan el éxito que tienen. Nosotros respetamos su firma y la aprovechamos para que crezca.

AT: ¿Cómo hacen para seguir mane-jando altos estándares de calidad pero al mismo tiempo respetando la originalidad de cada proyecto? SS: Lo primero es que contratamos a nuestro per-sonal en base a su actitud y no a su conocimiento, dejamos que la personalidad del empleado sea la que presentan al público, no les creamos un están-dar de palabras que no son sinceras. Nosotros sabe-

mos cuando contratamos a alguien que podemos enseñar todo pero lo que no se enseña es la actitud sincera de servicio. Por eso logramos la satisfacción del cliente, independientemente del concepto y belleza del lugar, es principal el servicio auténtico, además así logramos altísimos porcentajes de clien-tes repetitivos. Lo sabemos por todos los huéspedes que están en nuestro club de socios.

AT: ¿Cuál es el perfil de sus clientes? SS: Es un tipo de cliente que ya pasó por todas las grandes marcas, por todos los grandes lobbys y que está buscando algo pequeño, exclusivo y sincero. Es gente que ya hizo todo y que tiene muy definido lo que está buscando. Buscan ser personas individua-les, no un número de habitación.

AT: Lo que ustedes comenzaron pro-poniendo, ahora hay muchas grandes marcas intentando vender lo mismo, “experiencias únicas”, “comida de au-tor”, ¿cómo se han mantenido en la punta de esta dura competencia, cómo se siguen distinguiendo?SS: Afortunadamente por ser pequeños e indepen-dientes, cada hotel tiene una facilidad de creatividad increíble donde podemos reaccionar al mercado más rápidamente que cualquier cadena hotelera. Te lo digo, por ejemplo, porque somos los precursores de algo como el “precio creativo”. Una medida que al principio nos criticaron mucho y ahora es un ejem-plo de lo que se debe hacer en marketing hotelero. Algo muy interesante porque nos dimos cuenta que los clientes quieren saber los precios, quieren saber cuándo van a gastar. Pero nosotros no queríamos abaratar el producto con cosas como “cuarta noche gratis” o bajando los precios porque queríamos man-

tener la misma clientela. Entonces decidimos mejor dar crédito para el consumo de extras dentro del hotel. El cliente se siente feliz, siente que está aho-rrando, pero la realidad es que al final terminan por gastar más porque están disfrutando la están pasan-do bien. Es algo que salió de nuestra creatividad pero que todo mundo lo copió. Obvio no es algo tan fácil, es algo que tiene su truco para operarlo.

AT: Lujo es una palabra muy sobada… se usa tanto que de repente ya no tie-ne mucho sentido entonces ¿qué di-rías tú que es el verdadero lujo? SS: Es cierto, es una palabra muy popular. Para mí el lujo es algo que no es accesible para todos, experiencias a las que no todos tienen acceso. A lo que me refiero es que incluso hay veces en que la sencillez llevada al extre-mo es un lujo. Hoy es un lujo ir a un lugar a donde estás tú solo, es un lujo porque no está disponible a todos. Creo que es un error el que el gobierno quiera hacer una categoría en hoteles porque no hay manera de medir el lujo. Para mí puede ser más lujoso un hotel sin luz y sin acceso a Internet porque eso es lo exclusivo, más que un gran hotel con todos esos servicios y mirilla en la puerta, por decir algo, pero que es masivo.

AT: Claro, es como querer ponerle es-trellas al arte, no se puede medir… SS: Exacto lo que hacemos es arte. Nosotros somos artistas porque lo que hacemos es crear productos y conceptos completamente diferentes. No repetimos fór-mulas, como las cadenas que ya saben que tienen que hacer todos los cuartos de 60 metros cuadrados y cosas así, nosotros no seguimos recetas en ninguna parte de nuestros productos, cada ingrediente es único.

Imagenes: Small Luxury Hoteles of the World

Villa María Cristina, Guanajuato

El nicho de nuestro mercado se ha vuelto tan importante en la industria que las mismas cadenas grandes han estado desarrollando nuevos productos que compiten con lo que es Small Luxury, sin poder lograrlo porque no tienen la personalidad ni la sensibilidad única del dueño que maneja cada lugar

Page 20: Asesoría Turística No. 262

18

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Royal Caribbean Cruises Ltd., abrió formalmente su nueva oficina en la Ciudad de México el jue-

ves 20 de enero con un gran evento en el Colegio de Las Vizcaínas para más de 250 invitados, socios comerciales, socios de negocios, personalidades de la política y funcionarios de turismo.

La nueva oficina cuenta con empleados en ventas, marketing y operaciones comerciales de las tres distintas marcas de cruceros de la compañía: Royal Caribbean International, Celebrity Cruises y Azama-ra Club Cruises.

Adam Goldstein, presidente y CEO de Royal Ca-ribbean International, presidió el evento junto a Gabriela González Saúl, directora de la oficina en México. “Royal Caribbean aprecia su fuerte posición en el mercado de México”, dijo Goldstein. “La ofi-cina nos permitirá aumentar los ingresos, ampliar las ofertas de destinos y aumentar el número de pasajeros en nuestros cruceros”.

Las tres marcas Royal Caribbean Cruises Ltd., ofre-cen itinerarios que hacen escala en numerosos puertos de México. Azamara Cruises Club, la gama high–end boutique de la compañía, hace desem-barco en nueve puertos y ofrece un máximo de 11 noches de México y el Mar de Cortés y 16 noches

Royal Caribbean Cruises abre oficina en México Redacción: Asesoría Turística

La segunda línea más grande de cruceros en el mundo tuvo un gran evento de apertura en el Colegio de Las Vizcaínas

del Canal de Panamá y Centroamérica. Del mismo modo, Celebrity Cruises arriba a Cozumel mientras que Royal Caribbean ofrece más de 100 cruceros por el Caribe, muchos de ellos hacen escala en Co-zumel y Costa Maya.

“Sabemos que nuestros clientes de México disfrutan de nuestras marcas, productos y ofertas de destino,” dijo Michael Bayley, vicepresidente ejecutivo inter-nacional de Royal Caribbean. “Bajo el liderazgo de Gabriela, puedo ver a México florecer en todos los frentes, va a ser un emocionante 2011 para la indus-tria de cruceros aquí en México porque el potencial de mercado es simplemente enorme”.

González Saúl tiene más de 20 años de experiencia en gestión empresarial y pasó 16 años desempe-ñando diversas funciones para American Express en México. Después de haber encabezado la planifica-ción y ejecución de la apertura de la nueva oficina, ella dice que está emocionada para continuar con el importante trabajo de Royal Caribbean. “Queríamos hacer que el mercado, nuestros socios de negocios y funcionarios de turismo locales estuvieran ente-rados de que estamos comprometidos para hacer crecer a la marca y que estamos oficialmente abier-tos para hacer negocio. Con este evento queremos demostrar la hospitalidad y la calidad de entreteni-

miento de nuestros cruceros con una muestra del show Beatlemania que se está presentando actual-mente en los barcos”, dijo González Saúl.

Royal Caribbean Cruises Ltd., ha estado operando en México desde hace 20 años, basándose en el desarrollo del mercado y en el potencial crecimien-to del mismo, ha decidido completar esta transición y abrir oficialmente oficinas corporativas internacio-nales. “La inversión en nuestra oficina es parte de la estrategia de crecimiento global internacional de la compañía”, explica Saúl González. “También refleja el grado de compromiso que tenemos y el grado de confianza de Royal Caribbean en el futuro económi-co positivo para los cruceros”.

Allison Turner, Adam Goldstein, Michelle Nadine Gabriela González Saúl

Page 21: Asesoría Turística No. 262

19

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Competir en México, el país en donde existe mayor diversidad de compañías arrendadoras

de autos de marcas internacionales no es algo fá-cil, pero el poseer una como Avis hace una gran diferencia, sin que esto sea una garantía por sí sola. Recurrir a la tecnología de la información y una filosofía que pondera una ética comercial a toda prueba han sido algunos de los elementos que bajo cualquier circunstancia han permitido a Avis México tener una participación importante en el mercado, afirmó durante una entrevista el señor Alberto J. Gómez Jr., vicepresidente y director general de la franquicia maestra en el país.

El alto ejecutivo destacó en ese sentido que la diferenciación importante está en el servicio que están proveyendo, en los valores agregados y productos adicionales que ofrecen a sus clientes como las coberturas: son la única empresa que tiene lo que comúnmente se llama el seguro del automóvil con cero por ciento de deducible, una cobertura total donde el conductor ya no se tiene que preocupar por los daños o la responsabilidad del automóvil, entre otros, la finalidad es brindar tranquilidad a los usuarios.

En otro orden de ideas, enfatizó que probablemen-te Avis sea la arrendadora que invierte más en tec-nología, no sólo en México, sino a nivel mundial, para estar muy cerca de los clientes al hacer una transacción más rápida, desde el momento que deciden rentar el automóvil hasta que tienen que devolverlo, con la idea de que sea algo tan sencillo como si fuera el propio.

Tecnología, valores agregados, productos adicionales y ética comercial son las fortalezas de Avis: Alberto Gómez Por: Michel Téllez

Alberto Gómez dio a conocer que a finales del año pasado y principios de éste lanzaron un producto im-portante relacionado con la devolución de los automó-viles denominado “Retorno Express”, con el que ya no hay que pasar al mostrador si no se requiere factura, simplemente se entrega el automóvil como se hace en Estados Unidos y al recibirlo se le imprime un ticket con su factura, los cargos y ya está. Dijo que han sido los precursores en ese giro de tener la factura electrónica, facilidad que da una gran tranquilidad a sus cuentas corporativas y clientes en general porque ahora ellos la pueden imprimir directamente a través de Internet.

Anunció que evidentemente el Internet está reco-brando cada vez más fuerza con una penetración im-portantísima en el mercado, por lo que están hacien-do inversiones significativas para relanzar totalmente su página. “Ésta va a ser muchísimo más amplia, va a dar más información, propiciará una interacción muy importante con el cliente, podrá incluso prepagar el servicio con una tarifa descontada si lo hace en ese momento. Además, cada que una persona entre a la página será reconocida, sabrán quién es, cuáles son sus gustos, sus preferencias, para atenderla de la me-jor manera posible y rápido”, precisó.

“La forma de reservar el automóvil es muy sencilla a través de Internet, pero no cabe duda que el agente de viajes tiene un rol importantísimo que jugar, lo sabemos y tenemos una relación extremadamente importante con ellos. La función de nuestro director comercial, el señor Alex Pace, es estar también muy cerca para que continúen siendo un canal de distribución muy fuerte en el país. Hay que reconocer, y ellos tienen que reconocer también lo

que representa Internet para el consumidor. El día que lo asumamos ambos –porque también es un reto el saber cómo atender un cliente en común- entonces estaremos desarrollando mejores estrategias para hacer crecer nues-tros negocios”, indicó el señor Gómez.

Advirtió que hay muchas cosas en este negocio que se prestan a prácticas que no son muy claras y a todo el mundo nos gusta saber con quién tratamos y qué tipo de empresa es, dijo; en nuestras relaciones pro-fesionales con las agencias de viajes, con nuestras cuentas comerciales y desde luego con el consumi-dor final, la ética profesional es algo que simple y llanamente no se compromete en ningún momento. Es la misma ética que inculcamos en todos nuestros empleados para que al estar del otro lado del mostra-dor sepan conducirse. Lo que buscamos es proyectar ese comportamiento hacia las personas que van a contratar nuestros servicios para que vivan una expe-riencia cómoda con Avis, que les brinde tranquilidad y respaldo, que sea muy gratificante.

Entre otras cosas, el vicepresidente y director general de la franquicia maestra de Avis en México explicó que tienen más de 60 oficinas en todos los aeropuer-tos y ciudades más importantes del país, con planes de expansión a futuro. Respecto a su flota, señalo que este año se ha incrementado en más del 30 por cien-to su parque vehicular, renovándolo completamente, y a su vez ampliando la gama de servicios con auto-móviles más divertidos como los Smart convertibles para la playa, con automóviles catalogados un poco más de lujo como el Mercedes Benz Clase C, pero ofreciendo tarifas muy competitivas a sus clientes.

Alberto J. Gómez Jr.

Page 22: Asesoría Turística No. 262

20

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

En una ceremonia de gala en la Casa del Corre-gidor, en el Centro Histórico de la Ciudad de

México, recientemente se presentó ante socios e invitados de honor la nueva mesa directiva de Con-vivencia Femenina Turística, (Confetur). Como nue-va presidenta de la asociación, María de Lourdes Robleda nos dio una entrevista exclusiva y platicó cuáles son sus metas para esta noble agrupación del gremio turístico.

Asesoría Turística: Platícame tu histo-ria en esta Asociación María de Lourdes Robelda: Confetur inició desde 1977, es exclusiva para mujeres. Yo tengo cuatro años y medio y estoy agradecida con todas las socias que me permitieron representarlas. Soy una mujer muy activa y sobre todo tengo pasión por el turismo, creo que eso lo reflejo y más por-que estoy en capacitación constante, es por eso que creo que las socias votaron por mí porque saben que estando yo al frente vamos a tener capacitación para poder enfrentar los retos de este mundo.

AT: ¿Cuál es el nuevo reto para la mujer en el turismo?MLR: El principal reto que tenemos es tomar al Internet como una herramienta, las agencias tienen mucho miedo al decir “es que compran a través de Internet”. Yo creo que la gente compra a través de Internet cuando no encuentra realmente un consul-tor capacitado que le pueda vender el destino de punta a punta sin un problema. Ahorita lo que va-mos a atacar son las redes sociales, que para mí son increíbles. Aunque hay que saber que pueden por una parte ayudarte muchísimo pero por otro lado te pueden destruir, un mal comentario de alguien que ha recibido un mal servicio es exponencial. La

Un compromiso con la capacitaciónPor: Eugenia Correa

Entrevista con María de Lourdes Robleda, presidenta de Confeturedad promedio de las socias de Confetur es de 50 años, es gente que tenía un poco de miedo de estos cambios pero se han dado cuenta que es necesario, el principal reto que tenemos en la Asociación es volvernos cibernéticas.

AT: ¿A través de qué acciones crees que se pueda lograr esto entre las socias?MLR: La primera es la capacitación. Nosotras esta-mos trabajando muy de la mano con las Secretarías de Turismo tanto Federal como local para que nos ayuden con eso. Vamos a tener a nivel general capa-citaciones sobre redes, sobre el distintivo M, que no todas las socias lo tienen y es muy importante. Por otro lado, el Distrito Federal tiene bellezas increíbles, hay poca gente que sabe que aquí tenemos 149 mu-seos y 48 galerías de arte muy importantes, y por eso la Secretaría de Turismo nos va a dar un curso de pa-trimonios culturales que están sólo en la ciudad. Aho-ra que el Presidente Felipe Calderón nombró el 2011 como el Año del Turismo, nuestra labor es promover y provocar que lleguen más turistas a todo México.

AT: ¿Por qué es una Asociación sólo para mujeres, cuál es la fuerza de las mujeres en el turismo mexicano, cuán-tas socias son?MLR: Somos en este momento más de 200 socias, algunas son contactos en agencias de viaje, due-ñas de agencias de viajes y operadoras, dueñas de arrendadoras y aseguradoras, hoteleras, líneas aé-reas, realmente es una asociación que recibe a cual-quier mujer que esté dentro del ámbito turístico.

El 70 por ciento de las personas que laboramos en el sector turístico somos mujeres, yo adoro a los señores, pero la verdad es que las mujeres

somos más trabajadoras. Somos más dedicadas, hemos visto que realmente trabajamos mucho, que podemos ser madres, amigas y además todo con la misma pasión. Yo, por ejemplo, en mi empresa tengo asesores hombres y mujeres y venden más las mujeres por la forma en que dan el servicio, porque los hombres son más serios, las mujeres somos más amables, más amigables, nos adecuamos más.

AT: Ya que se acerca el Día Interna-cional de la Mujer ¿qué le dirías a las mujeres dedicadas al turismo? ¿qué tienen que hacer para seguir en esto y hacerlo bien?MLR: Creo que lo más importante, y lo he visto en carne propia, es tratar de conocer los productos que se promueven. Cuando ellas conozcan realmente los destinos van a tener un éxito total e Internet no les va a robar las ventas. También el capacitarse, el no tener miedo a las redes sociales el tomar Internet como una ayuda y no como un enemigo.

AT:¿En qué radica la diferencia entre comprar por Internet y comprar en una agencia de viajes?MLR: Si no conoces realmente el destino te vas a lo clásico si lo buscas por Internet, pero un país o un destino no es sólo la catedral o el museo, un destino es también su gente sus restaurantes y centros nocturnos, lo importante es que conoz-cas las raíces del lugar al que vas a ir. A veces las páginas de Internet tienen precios que no están actualizados. Alguien que compra con agencia puede recibir un trato personalizado que lo lle-vará de punta a punta de su viaje sin problemas, conociendo más y mejor.

María de Lourdes Robleda

Andrés Benítez, María de Lourdes Robleda y un amigo

Algunas socias de Confetur disfrutando de la cena

Lucía Torres Garza y Esteban Velázquez

Analía Cobian, Gabriela Gudiño, Haydee del Rosario, Mercedes Silvia Jimenez

Miembros de la nueva mesa Directiva de Confetur

Page 23: Asesoría Turística No. 262

21

Con gran visión la empresa “Aliveunique” trae a México una innovadora herramienta dirigida a la industria hotelera que da el poder a sus clientes sobre su competencia a través de la inteligencia tarifaria “Rate Intelligence”.

Es una de las herramientas más competitivas del mercado, toma información real vía Internet y da el poder a los hoteles afiliados mediante el monitoreo tarifario de sus competidores, identificando disparidad de tarifas día a día hasta 365 días, otorgando información de más de 250 agencias de viajes y portales de marca, profundizando en 400 sitios Web y monitoreo de más de 85 mil hoteles.

“Proporcionamos a gerentes generales, directores de ventas, revenue managers y operadores ma-yoristas soluciones en información e identificación de oportunidades de ingresos, esto mediante reportes y gráficas oportunos en tiempo, forma y modo, de sus competidores en más de 300 canales de distribución, todo esto a precios accesibles, al mismo tiempo ahorrando tiempo del personal responsable de tomar decisiones y de quien elabora estos reportes manualmente”, dio a conocer Luciano del Río, director de “Aliveunique”.

“Aliveunique” ofrece, además de experiencia y servicio, flexibilidad para adaptarse a necesidades específicas, reportes con frecuencia diaria, semanal y mensual, diversidad en el formato de repor-tes como: excel, pdf, xml y texto, así como envío según necesidades del cliente: sms, e-mail, “booking engines” y “erp systems”. “Aliveunique” está basada en Cancún, Quintana Roo, y ofrece diferentes servicios a la industria hotelera como: monitoreo tarifario, conexión a GDS, motor de reservaciones que incluye hotel más avión. Internet marketing: SEO-PPC-Social Media-Email marketing.

La inteligencia tarifaria da poder a la industria hotelera

Redacción: Asesoría Turística

Es una de las herramientas más competitivas del mercado, toma información real vía Internet y da el poder a los hoteles afiliados mediante el monitoreo tarifario de sus competidores, identificando disparidad de tarifas día a día

Page 24: Asesoría Turística No. 262

22

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

El Presidente de México, Felipe Calderón Hino-josa, decretó el 2011 como Año del Turismo

en el país, en el marco de la Convención Nacio-nal de Turismo organizada por la Concanaco-Servytur; sostuvo que “la riqueza de la nación en materia de recursos naturales, patrimoniales y culturales son factores envidiables que nos co-locan como un sitio privilegiado a nivel mundial para el desarrollo del turismo”.

El objetivo de emitir el decreto que convierte el 2011 como el Año del Turismo en el país y que está vi-gente a partir del mes de enero, es porque se busca alinear a todos los sectores relacionados con esta actividad, para poner en marcha acciones que per-mitan que más turistas hagan de México su principal destino de viaje.

El Presidente Calderón sostuvo que para el Gobier-no de México no cabe duda la importancia de la actividad turística del país.

A nivel mundial, México es uno de los 10 países más importantes, pero se requiere el esfuerzo

El 2011 es el Año del Turismo en México

Redacción: Asesoría Turística

El gobierno mexicano busca alinear acciones de parte de todos los actores que intervienen en el sector para promover el destino-país

conjunto y coordinado de todos los que integran el sector, tal es el caso de los distintos órdenes de gobierno, legisladores, organizaciones empre-sariales, universidades y medios de comunicación, para ubicarlo entre las primeras cinco potencias turísticas dijo por su parte la secretaria de Turismo, Gloria Guevara Manzo.

Las cifras oficiales que refuerzan el señalamiento de la importancia de México como destino turístico se dieron a conocer en el marco de la FITUR, feria en la que se tuvo una participación preactiva con el fin de promover la marca país y sus 32 destinos nacionales.

La secretaria de Turismo reveló en el marco del en-cuentro mundial de turismo, que México recibió cerca de 22 millones 600 mil turistas extranjeros en 2010, 5.3 por ciento más que en 2009, cuando se registra-ron 21 millones 454 mil 117 visitantes. En México se comienzan a alcanzar los números de 2008, cuando arribaron al país 22 millones 637 mil 405 viajeros.

De acuerdo con la Organización Mundial de Turis-mo (OMT), esta industria cerró el año pasado con

un crecimiento global de 6.7 por ciento, al registrar 935 millones de viajeros, 58 millones más de visi-tantes que en 2009 y 22 millones más que en 2008.

Las expectativas de la Secretaría de Turismo (Sectur) para los próximos siete u ocho años, es tener un crecimiento de 15 por ciento anual y trabajar co-ordinadamente con la OMT, que encabeza Taleb Rifai, para ubicar al país entre las cinco primeras potencias del mundo. Actualmente, México ocupa la posición 19 en captación de divisas y el número 10 en visita de turistas.

Gloria Guevara Manzo sostuvo en el marco de la emisión del decreto, que el turismo es clave para México por lo que representa en la generación de empleos, su participación en el Producto Interno Bruto (PIB), y en el ingreso de divisas, “pero tam-bién lo es por lo que representa social y cultural-mente, ya que genera y refuerza el sentido de per-tenencia, el orgullo por promover nuestras raíces y nuestra gran diversidad natural y cultural”.

Gloria Guevara Manzo El Presidente de México durante la firma del decreto

Page 25: Asesoría Turística No. 262

23

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Four Seasons Punta Mita, Grand Velas Rivie-ra Nayarit y The St. Regis Punta Mita fueron

galardonados con el reconocimiento Cinco Dia-mantes de la AAA, el más alto que ofrece esta prestigiosa organización.

Tres hoteles de Riviera Nayarit reciben al comien-zo de 2011 el reconocimiento Cinco Diamantes, el más alto concedido por la Academia America-na de Ciencias de la Hospitalidad y de la Ame-rican Automobile Association (AAA), con lo que este destino turístico refrenda su posición como el segundo en el país con mayor oferta de hote-les Cinco Diamantes en México.

The St. Regis Punta Mita, Grand Velas All Suites & Spa Riviera Nayarit y Four Seasons Resort Punta Mita son los centros de hospedaje que han consoli-dado con su alta gastronomía, sus servicios de gran lujo y la calidez de su personal, una imagen que les permite ser ahora reconocidos con la más alta categoría para la hotelería a escala mundial.

Además, se debe resaltar la perseverancia de estas organizaciones para mantener los están-dares de calidad: Four Seasons ha obtenido este

Recibe Riviera Nayarit quince Diamantes Redacción: Asesoría Turística

reconocimiento de la AAA ya durante diez años de forma consecutiva, mientras que Grand Velas suma ya cinco años ininterrumpidos de obtener el galardón que, por si fuera poco, lo coloca como el único todo incluido en América del Nor-te que cuenta con esta categoría.

Por su parte, The St. Regis ha logrado obtener y conservar su categoría desde la apertura los Cinco Diamantes de la Academia Americana de Ciencias de la Hospitalidad, (además ya ha sido clasificado por la AAA también con esa categoría durante 2010) es decir durante dos años, y en poco tiempo tam-bién logró que su restaurante Carolina reciba en este 2011 por primera vez el reconocimiento Cinco Diamantes a su gastronomía.

“Estamos profundamente orgullosos de la forma en que el Chef Sylvain Debois ha llevado a Caroli-na a posicionarse como un elemento esencial de nuestro Resort, de Punta Mita y de Riviera Nayarit”, aseguró Carl Emberson, director general de St. Re-gis Punta Mita.

Presente en Riviera Nayarit, para la condecoración el 11 de enero en Four Seasons Punta Mita y el 14 en

Grand Velas Riviera Nayarit, Tony Perrone, director de la oficina de AAA para México y El Caribe, des-tacó la importancia que la Riviera Nayarit ha logra-do como destino turístico, pues consiguió en poco tiempo obtener el segundo lugar a escala nacional con mayor reconocimientos de Cinco Diamantes.

“Menos del uno por ciento de los hoteles que cla-sifica AAA en el mundo logran obtener los Cinco Diamantes, 10 por ciento de esos hoteles están en México y la Riviera Nayarit ya tiene tres, además de un buen número de hoteles con el Premio Cuatro Diamantes”, dijo Perrone.

Por su parte, la Oficina de Visitantes y Convenciones (OVC) de la Riviera Nayarit extendió una calurosa felicitación a estos tres establecimientos comprome-tidos con el desarrollo del destino; pues premios como estos son los que lo posicionan como uno de los mejores a escala mundial.

The St. Regis Punta Mita

Page 26: Asesoría Turística No. 262

24

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

La mariposa Monarca después de haber viajado alrededor de 4 mil kilómetros desde el norte

de Estados Unidos y Canadá está en los bosques michoacanos, arriba a ellos a finales de octubre y emprende su viaje en el mes de marzo; el espec-táculo es indescriptible en el ejido Michoacano de El Rosario, uno de los puntos en los que se puede contemplar esta maravilla de la naturaleza.

Luego de una caminata de dos horas en el bosque de pinos, encinos y oyameles, y respetando indica-ciones de los expertos como no hacer ruido y tam-poco tocar a los bellos insectos, el hombre puede ser testigo de su conexión con la naturaleza; sus resplandecientes colores negro y naranja, obligan a que alrededor de hasta 150 mil personas proceden-tes de todo el mundo acudan a este santuario.

Michoacán es un estado rico en belleza natural, cultura y tradiciones, desbordante en historia. Este fue el destino elegido por la operadora mayorista de Grupos, Viajes y Autobuses, GVA Tours, para organizar un Fam para que los agentes de viajes, conocieran este bello producto turístico.

El itinerario fue encabezado por esa maravillosa experiencia de la mariposa Monarca, pero también

La maravilla de la naturaleza en un bello estado repleto de cultura y tradición: Michoacán Por: Ángeles Hernández

La Mariposa Monarca cumplió con su compromiso natural, puntual miles y miles de orugas convertidas en mariposas

llegaron a los bosques del estado de Michoacán

caminar por las calles de la colonial Morelia, anti-gua Valladolid; visitar museos, bibliotecas, templos, observar espectáculos nocturnos como la ilumina-ción de una catedral estilo Barroco construida de 1660 a 1774 y adentrarse a un recorrido de leyenda en edificios lúgubres y cubiertos de misterio.

Cada uno de los edificios que saturan esta ciudad fundada en 1514 son prueba fehaciente del paso del tiempo. El arte y la cultura, sus restaurantes y cafés en el centro histórico ofrecen a sus comensales la riqueza de platillos, dulces, postres, cocteles –como el tradicional gazpacho, que es de frutas con queso y picante, así como panecillos que se elaboran con ingredientes de la región.

La ciudad de Pátzcuaro, incluida en el programa de Pueblos Mágicos, fue uno de los rincones del esta-do de Michoacán también visitado por los agentes de viajes, centro ceremonial fundado en 1360, cuya colonización fue promovida por Vasco de Quiroga.

Allí, donde el clima es frío pero benevolente con sus habitantes, no podría faltar la visita a la Basílica de Nuestra Señora de la Salud, la casa de los once patios, el Templo de Sagrario, la Capilla del Humilla-dero, y por supuesto un recorrido en lancha por el lago de Janitzio para observar un bello espectáculo de pesca, para después trepar por el interior de una escultura de grandes dimensiónes de José María Morelos y saborear los ricos charales.

Quiroga y sus bellos edificios coloniales y templos que dejan ver los vestigios históricos de sus cons-trucciones, sus artesanías en barro, paja, cantera, es-pectaculares bordados y productos tejidos en lana, hermosos rebozos de colores, fue un deleite para los agentes de viajes que acudieron a la invitación de la operadora GVA.

Page 27: Asesoría Turística No. 262

25

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Con el objetivo de reconocer los esfuerzos de sus colaboradores en la promoción de Houston,

Daniel Palomo, director internacional de Ventas de la Oficina de Convenciones y Turismo de Houston; Mauricio González, director de la Oficina de Turis-mo en México y Alejandra Cervantes, gerente de cuenta, visitaron Guadalajara para reunirse con la comunidad turística y representantes de los medios de comunicación de la localidad durante un coctel que ofrecieron en su honor.

“Estamos muy conscientes de que el esfuerzo y cola-boración de todos ustedes ha sido fundamental para alcanzar nuestros objetivos de negocio y de promo-ción de Houston, Texas, considerada la cuarta ciudad más importante de los Estados Unidos. Sabemos reconocer que cada destino es único, pero Houston hoy en día se ha convertido en un lugar de gran di-versidad étnica, cultural y gastronómica porque nos hemos esforzado para entender las necesidades y la cultura de cada país. Deseamos que cuando nos visiten, que se sientan como en su casa y podamos satisfacer todas sus expectativas no solamente en el ámbito de viajes de placer, sino también en los viajes de negocios y convenciones. En este sentido, tene-mos muchos retos, pero sin duda alguna, el apoyo de ustedes será de un gran valor”, dijo Daniel Palomo.

La Oficina de Turismo de Houston se reunió con la comunidad turística Por: Michel Téllez

Durante una entrevista señaló que México es para ellos el mercado emisor más importante que cual-quier otro país. Dio a conocer que de los 30 millones de visitantes que recibe cada año Houston el 10 por ciento son internacionales y de esos 3 millones el 72 por ciento, aproximadamente, son viajeros mexica-nos. Afirmó que la ciudad se sigue posicionando en nuestro país como un destino de compras, por lo que muchos de los visitantes llegan con esa motivación o bien por cuestiones de salud. Palomo destacó que entre las novedades el Global Entry Program se ex-tendió a México a partir de diciembre del 2010, lo cual quiere decir que los viajeros frecuentes pueden sacar su tarjeta biométrica con lo que se agiliza el proceso de internación a los Estados Unidos, lo cual es una ventaja competitiva que hace más amigable la visita a esa metrópoli texana.

Durante su intervención, Mauricio González señaló que por dondequiera que se le vea, Houston es hoy un destino turístico muy completo y atractivo, con activida-des y entretenimiento para todos los gustos, con una gran infraestructura de servicios y muy buenas opcio-nes para vacacionistas y para convencionistas por igual.

Por su parte Otto Rodríguez, gerente distrital zona occidente de Continental Airlines, adelantó que vie-

nen muchos cambios y cosas interesantes para la aerolínea con motivo de su reciente fusión y que de momento sigue operando como línea aérea in-dependiente. Destacó que Continental ha apostado a México desde hace mucho tiempo y que actual-mente operan 450 vuelos directos a la semana des-de más de 30 ciudades del país a Houston.

Durante un cóctel realizado en el salón Granada del Hotel NH Guadalajara, integrantes de la caravana como Claudia González, gerente de Ventas del hotel Crowne Plaza River Oaks y Rebeca Berriochoa, ge-rente de Ventas del hotel Intercontinental Houston, hicieron uso de la palabra para dar a conocer a los asistentes las características de las propiedades que representan, así como la las facilidades que ofrecen a los diferentes segmentos del mercado turístico.

Daniel PalomoAlejandra Cervantes, Daniel Palomo, Rebecca Berriochoa, Mauricio González, Claudia González

Page 28: Asesoría Turística No. 262

26

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Best Western International abrió las puertas de su primer propiedad categoría superior en el corazón de Miami, Florida, el Best Western Premier Miami

International Airport Hotel and Suites.

El Best Western Premier Miami International Airport Hotel and Suites, totalmente nuevo, cuenta con 144 habitaciones estilo contemporáneo y ofrece a sus hués-pedes un gimnasio perfectamente equipado, un restaurante, un bar, piscina al aire libre, centro de negocios y desayuno buffet completo en cortesía.

Esta flamante propiedad cuenta también con 800 metros cuadrados de espacio para reuniones y banquetes o para llevar a cabo una gran variedad de eventos. Adicionalmente, el hotel ofrece a sus huéspedes transportación gratuita al Aero-puerto Internacional de Miami. Como todas las propiedades de esa categoría, el Best Western Premier Miami International Airport Hotel and Suites ofrece ame-nidades que cumplen y exceden con los requerimientos de una propiedad Tres Diamantes, de acuerdo a la American Automobile Association.

Sus modernas habitaciones y suites ofrecen televisión con pantalla plana LCD de 42 pulgadas, reloj despertador Premium con conexión para MP3, mobiliario contemporáneo y lujosa ropa de cama, confortable sala de estar, funcional área de trabajo y acceso a Internet inalámbrico alta velocidad sin costo.

“Nos sentimos realmente orgullosos con la apertura de la primera propiedad categoría Premier en Miami, Florida” comentó Mark Williams, vicepresidente de desarrollo en Norteamérica de Best Western International. “No sólo porque Mia-mi es uno de los más populares destinos vacacionales sino porque también es sumamente importante para el mercado corporativo y estamos seguros que la ubicación, servicio y amenidades que ofrece esta propiedad resultará gratamente atractiva para los huéspedes tanto de placer como de negocios”.

Ubicado a sólo dos millas del Aeropuerto Internacional de Miami, el hotel cuenta con fácil acceso a las atracciones más populares de esta vibrante ciudad, inclu-yendo el Museo de las Américas, el Museo de Ciencia, el Acuario, el Centro de Convenciones de Miami Beach, el Miami Metro Zoo y el Casino Magic City. Coral Gables y Coconut Grove se encuentran a sólo unos minutos en auto desde el hotel. Una gran variedad de opciones para compras, así como excelentes restau-rantes, bares y cafés esperaran a los huéspedes de este hotel, ya sea en el centro de Miami y en Miracle Mile en Coral Gables.

Best Western abre el primer hotel categoría Premier en Miami Redacción: Asesoría Turística

En Florida no sólo es uno de los más populares destinos vacacionales, sino que también es sumamente importante para el mercado corporativo. Por su ubicación, servicio y amenidades seguramente esta propiedad resultará atractiva para los huéspedes tanto de placer como de negocios

Page 29: Asesoría Turística No. 262

27

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

El Consejo de Administración de la Oficina de Turismo de Orlando anunció que la organiza-

ción cambiará a Visit Orlando. El nuevo nombre refleja más la misión y el enfoque estratégico del organismo que es aumentar el número de estancias de placer o de negocios a través de la ejecución de proyectos globales de ventas y mercadotecnia.

Este cambio también refleja el dinamismo que las organizaciones que comercializan el destino debe-rán adoptar para lograr que la industria de los viajes así como el público, no sólo de los Estados Unidos sino del mundo, se identifiquen más claramente con el nombre y el destino.

“La conclusión es que, en el lenguaje actual, la Oficina de Turismo de Orlando no tiene el mismo significado que alguna vez tuvo. No refleja la vitali-dad de Orlando ni el enfoque de la organización”, comentó George Aguel, presidente del Consejo de Administración de Visit Orlando. “Para continuar con nuestro éxito global, necesitábamos reflejar un nombre del siglo XXI que fuera fácil de recordar y pronunciar, no sólo en su idioma original sino en prácticamente todos los idiomas del mundo y así

La Oficina de Turismo de Orlando cambia de nombre a Visit Orlando

Redacción: Asesoría Turística

comunicar la acción que esperamos de los consu-midores, planificadores de reuniones y los asisten-tes a las mismas”, señaló.

Para llegar a esta conclusión se llevó a cabo una amplia investigación a nivel mundial a través de grupos de discusión e investigación cuantitativa con consumidores, profesionales de viajes y or-ganizadores de eventos para garantizar que ‘Visit Orlando’ transmitiera un mensaje positivo del destino y que se entendiera en todo el mundo. El nuevo nombre también posiciona a la compañía con un sólo nombre a nivel mundial en lugar de diferentes interpretaciones.

“Nuestro nuevo nombre refleja nuestro compromi-so de traer visitantes de todo el mundo a Orlando y al condado Orange. Es simple, conciso, amable y más hospitalario”, dijo Gary Sain, presidente y direc-tor general de Visit Orlando.

Junto con el cambio de nombre, se está diseñando un nuevo logotipo de la empresa que se dará a co-nocer a principios del próximo año.

George Aguel con Paul Tang

Page 30: Asesoría Turística No. 262

28

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

El 14 de febrero, Día de los Enamorados, es la excusa perfecta para disfrutar de esas vacaciones román-

ticas que siempre soñó junto con su ser amado en el encantador San Antonio, donde vivirán experiencias que guardarán en sus corazones para siempre.

Desde una caminata tomados de la mano por el Riverwalk, a un íntimo viaje a bordo de una barca por el río para contemplar el encanto de este ex-traordinario paisaje. Compartir una cena bajo las estrellas en uno de los exquisitos restaurantes a las orillas del río como Fig Tree y Little Rhein Steak House, será una tentación imposible de resistir bajo el hechizo de San Antonio.

Para aquellos que buscan un momento compar-tido en pareja, los exclusivos resorts y spa de San Antonio como The Westin La Cantera Resort, Hyatt Regency Hill Country Resort & Spa y el JW Marriott Hill Country Resort & Spa, entre otros, ofrecen los mejores paquetes para todo tipo de presupuestos, incluyendo los tratamientos más relajantes. Cam-pos de golf internacionalmente galardonados y una oferta culinaria de excelencia para conquistar hasta los paladares más exigentes también forman parte de esa posibilidad.

A unos pocos minutos manejando desde el centro de la ciudad, usted descubrirá el Hill Country de Texas para presenciar un magnífico atardecer, de-gustar un galardonado vino local o descansar en uno de los encantadores inn. Poblaciones cercanas a San Antonio como Borne, Fredericksburg o Grue-ne son conocidas por su herencia alemana, sus tra-dicionales festivales, bodegas, paisajes de colinas y viñedos, excelente oferta gastronómica, galerías de arte y exclusivas boutiques. Algunas bodegas para

El que tenga un amor, que lo celebre en San Antonio

Poblaciones cercanas como Borne, Fredericksburg o Gruene son conocidas por su herencia alemana, sus tradicionales festivales, bodegas, paisajes, excelente oferta gastronómica, galerías de arte y exclusivas boutiques

considerar pueden ser Becker Vineyards, Torre di Pietra, Grape Creek Vineyards y Woodrose Winery, las cuales seducen a sus huéspedes con vinos pro-ducidos localmente y encantadores jardines.

En San Antonio también puede encontrar ese re-galo perfecto para su ser querido en uno de los exclusivos centros comerciales de la ciudad como North Star Mall, un clásico de cada temporada que cuenta con exclusivas tiendas como Saks Fifth Ave-nue; The Shops at La Cantera, un centro comercial al aire libre de estilo europeo con tiendas de lujo como Neiman Marcus o Nordsrom, el nuevo paseo comercial The Rim o en los Outlets de San Marcos, a sólo unos minutos de la ciudad.

¡San Antonio promete a sus visitantes amor eterno!

Redacción: Asesoría Turística

Page 31: Asesoría Turística No. 262

29

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Después de una emocionante espera y años de preparación, The Ritz-Carlton, Dubai Interna-

tional Financial Centre (DIFC) abre oficialmente sus puertas. Las 341 habitaciones, con 124 residencias ejecutivas, conforman el segundo Ritz-Carlton en Dubai y la décimo sexta propiedad en la región de la lujosa compañía hotelera.

Lothar Quarz, gerente general del hotel The Ritz-Carlton, estuvo acompañado por propietarios del hotel y líderes de The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C. para la ceremonia oficial de corte de listón. “Este día marca el comienzo de un emocionante viaje” enfatizó Quarz. “Estoy realmente orgulloso de nuestras damas y caballeros quienes han trabajado arduamente para dar los últimos detalles al hotel. Su ética profesional, compromiso para proveer el mejor servicio e implacable determinación son los elementos que elevarán la satisfacción y experien-cias de nuestros huéspedes marcando una clara diferencia de nuestra competencia”.

Herve Humler, presidente y director de Operaciones de The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C. dijo: “La filosofía de la Compañía es diseñar hoteles que sean casualmente elegantes, con una sutil influencia clásica, de acuerdo a cada destino. Este hotel es un extraordi-nario ejemplo de esta dirección estratégica.” Humler

Abre sus puertas The Ritz-Carlton Dubai International Financial Centre Redacción: Asesoría Turística

Las instalaciones recreativas incluyen un gimnasio totalmente equipado y un lujoso Ritz-Carlton Spa que ofrece 13 cabinas de tratamientos

añadió “Ser capaces de expandir nuestra presencia en Dubai y ser parte de una región con sustancial creci-miento es una gran oportunidad. Por supuesto, hemos actuado rápido al proveer un lugar excepcional donde podrán reunirse las compañías internacionales que ya tienen presencia en este complejo”. Como el único hotel que está directamente vinculado al complejo de edificios del Distrito Financiero de Du-bai (Dubai International Centre), el centro de reunión será el bar del hotel localizado en la entrada principal al final de esta vía. Una grandiosa pared de vinos de 30 metros y 3 mil botellas de la más fina variedad en el mundo, es un lugar privilegiado para gourmands y conocedores de vino. La selección de restaurantes incluye Blue Rain, Thai, el exclusivo restaurante de es-pecialidades, Can Can, una clásica “brasserie” francesa y el Center Cut Steakhouse, que ofrecen múltiples op-ciones para el disfrute de la alta cocina hecha famosa por los chefs de The Ritz-Carlton.

El exclusivo diseño de The Ritz-Carlton, muestra una cascada al aire libre de 10 pisos que cae directamente en el patio frente al lobby. Con un total de ocho sor-prendentes caídas de agua en diversas áreas del hotel, éstas son más que estética y auditivamente agradables añadiendo la creencia del feng-shui en la que el cons-tante flujo del agua significa riqueza y prosperidad.

Las instalaciones recreativas incluyen un gimnasio totalmente equipado y un lujoso Ritz-Carlton Spa que ofrece 13 cabinas de tratamientos.

The Ritz-Carlton Hotel Company, L.L.C., actualmen-te opera 73 hoteles en América, Europa, Asia, el Me-dio Oriente, África y el Caribe. Más de 30 hoteles y proyectos residenciales se encuentran en desarrollo alrededor del mundo con futuras aperturas que in-cluyen Toronto y Hong Kong.

Imágenes: Weng Ho/The Ritz-Carlton Hotel Company

Page 32: Asesoría Turística No. 262

30

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

La Embajada de los Países Bajos, entregó al mu-nicipio de Guadalajara un regalo pensado en la

sustentabilidad del transporte urbano. En nombre de Jorge Aristóteles Sandoval Díaz, presidente mu-nicipal de la capital de Jalisco, Roberto López Lara, secretario general del Ayuntamiento, recibió de ma-nos de Wouther Lok, encargado de negocios de la Embajada de Holanda, el manual de mejores prácti-cas neerlandesas de ciclismo.

Dicho manual fue desarrollado con el auspicio de ING, Dragamex, Shell, Vopak, Powercem, Philips, Unilever, Rabobank, Randstad y Leaseplan, todas ellas empresas holandesas asentadas en nuestro país, quienes junto con la Embajada se encargaron la elaboración del ob-sequio a dos organizaciones expertas en el tema, una mexicana: el Instituto de Políticas para el Transporte y el Desarrollo y otra holandesa: I-CE (Interface for Cycling Expertise, por sus siglas en inglés).

El manual está compuesto por seis tomos. El prime-ro de ellos está dirigido a los políticos o a quienes toman las decisiones, y el resto se enfoca a los asun-tos técnicos para la implementación de la bicicleta como transporte urbano, su interconectividad con otros medios de transporte, ciclovías, educación vial, aspectos legales y señalización, entre otros aspectos.

Holanda comparte con Guadalajara su experiencia en el uso de la bicicleta

Por: Michel Téllez

KLM entregó al municipio de Guadalajara una bicicleta con los colores institucionales de la línea aérea como símbolo

de su gratitud hacia el mercado tapatío

Holanda es famosa por el uso generalizado de la bi-cicleta, incluso hay más bicicletas que habitantes y 30 por ciento de los viajes se realiza en este medio de transporte. La bicicleta es el transporte cotidiano para ir al trabajo, a la escuela y a casi cualquier sitio, hecho que permite a los holandeses llegar a sus destinos con la mente fresca, en actitud creativa y entusiasta, según lo expresó Wouter Lok. “El uso de la bicicleta debe ser una actividad relajante y agradable, pero sobre todo segura” enfatizó el representante de Holanda.

La compañía aérea KLM se unió a la celebración y José Mario Fernández, director de Comunicación y Relacio-nes Públicas para México de la aerolínea de bandera holandesa, entregó al municipio de Guadalajara una bicicleta con los colores de KLM, blanco y azul cielo, así como el logotipo de la empresa. Todo ello como símbolo de su gratitud hacia el mercado tapatío.

Después una pequeña ceremonia en el parque Revolución, la delegación y la comunidad holan-desa en Guadalajara, junto con los funcionarios municipales subieron a la bicicleta para aprove-char de la Vía Recreactiva.

KLM ofrece un vuelo diario entre la ciudad de México y el Aeropuerto Schiphol en Ámsterdam, con rápidas conexiones al resto del mundo. For-ma parte de la alianza joint venture de Delta y Air France-KLM que cuenta con cerca de 200 vuelos transatlánticos diarios que brindan una extensa red global que ofrece múltiples frecuencias, tarifas competitivas y servicios armonizados. Esta alian-za se estructura en torno a seis hubs principales: Ámsterdam, Atlanta, Detroit, Miniápolis, Nueva York-JFK y París-CDG, así como también Cincinna-ti, Lyon, Memphis y Salt Lake City.

Mark Horsman

Wouther Lok al momento de hacer entrega del manual a Roberto López Lara

El secretario general del Ayuntamiento tapatío recibió la emblemática bicicleta de KLM

Page 33: Asesoría Turística No. 262

31

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Nacer con un apellido ilustre obliga a la exce-lencia. Rompiendo esquemas, antes de cum-

plir un año en operación el hotel Fiesta Americana Grand Guadalajara Country Club fue acreedor a los “Cuatro Diamantes”, reconocimiento que otorga la American Automobile Association, mis-mo que le permitió ingresar a la selecta lista de establecimientos. Luego de cosechar otros pre-mios también importantes, uno de sus centros de consumo, El Bargüero, recibió recientemente el Distintivo “T”, presea de gran prestigio creada por el Consejo Regulador del Tequila, A.C. (CRT) Y la Cámara Nacional de la Industria Tequilera (CNIT), misma que se otorga a hoteles, restaurantes, ba-res, distribuidores de vinos y licores, así como a establecimientos punto de venta que cumplen con los requisitos requeridos.

Durante la ceremonia celebrada en el Bar Güero, el Lic. Miguel Ángel Domínguez Morales, presiden-te del Consejo Regulador del Tequila, entregó la placa correspondiente a ejecutivos del hotel, entre

El Bargüero del Fiesta Americana Grand Guadalajara Country Club recibió el Distintivo “T”Por: Michel Téllez

quienes se encontraba su propietario, el ingeniero Eduardo Cordero Staufert; José Gustavo Muñoz, ge-rente general; Julieta Fregoso, directora de ventas; María Luisa Munguía, gerente de relaciones públi-cas, Mario Alberto Peña López, gerente general de alimentos y bebidas.

Al hacer uso de la palabra, Peña López externó la satisfacción por obtener dicho reconocimiento y aprovechó para anunciar que están interesados en certificar también sus hoteles en Puerto Va-llarta, Jalisco.

En el evento también se contó con la presencia del presidente de la CANIRAC Jalisco, Germán Ralis Cumplido, quien exhortó a otros establecimientos para seguir el ejemplo de Fiesta Americana.

El Distintivo “T” (Tequila) tiene como objetivo prin-cipal el combatir la presencia de bebidas apócrifas y pseudoproductos que afectan al consumidor y da-ñan el prestigio que tiene ganado el tequila, tanto a

nivel nacional como internacional. De esta manera se busca beneficiar al consumidor con productos certificados y servicio de calidad. A la fecha se han entregado 181 Distintivos “T” a establecimientos na-cionales y 58 a nivel internacional, lo que promueve en gran medida la difusión de información veraz y de utilidad no sólo para quienes reciben la capacita-ción, sino también para el consumidor final que es quien favorece a la bebida con su preferencia.

El Bargüero ofrece un ambiente elegante y sofistica-do para relajarse con los amigos y disfrutar de coc-teles y martinis, cuenta además con una impresio-nante cava que invita a degustar los mejores vinos internacionales en la atmósfera de la barra con más encanto de Guadalajara.

Germán Ralis Cumplido, Mario Alberto Peña, Eduardo Cordero Staufert, Miguel Ángel Domínguez Morales, Eduardo Cordero Jr., José Gustavo Muñoz

Miguel Ángel Domínguez Morales

José Gustavo MuñozEduardo Cordero Staufert

Page 34: Asesoría Turística No. 262

32

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Todo listo para que se realice Gala Vallarta, el encuentro más importante entre los profesio-

nales del turismo de Riviera Nayarit y Puerto Va-llarta con compradores para efectuar negocios y ofertar promociones con el fin de atraer al turismo, tanto local, como nacional e internacional, a los destinos del Pacífico mexicano.

Así, la industria turística de Riviera Nayarit y Puerto Vallarta demuestra la experiencia en el campo de los negocios relacionados con el turismo ponderando la unidad y el esfuerzo compartido, lo que claramente envía un mensaje positivo a sus invitados. En la edi-ción 2010 se reunieron 70 operadores mayoristas de la república y el extranjero que negociaron desde el primer día con 47 hoteles de Puerto Vallarta y 17 de Riviera Nayarit en intensas sesiones de trabajo.

Este 2011 la edición décimo novena tendrá como sede las instalaciones del moderno Centro Internacional de Convenciones de Puerto Vallarta, del 2 al 5 de marzo, días en que los profesionales y proveedores del turis-mo tendrán un espacio único para crecer, mejorar y consolidar sus relaciones comerciales con estos dos importantes destinos del país.

La mecánica del encuentro indica que los ma-yoristas nacional e internacionales, se reunirán

Todo listo para la celebración de Gala Vallarta Por: Ángeles Hernández

Los representantes de 47 hoteles de Puerto Vallarta y 17 de Riviera Nayarit se dan cita en el evento anual para concretar negocios

con hoteleros de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit para llevar a cabo encuentros mediante citas de negocios preestablecidas. En este evento, ambas Oficinas de Convenciones y Visitantes fungen como enlace entre las partes, programando las agendas de acuerdo a la selección que el mayo-rista solicita, basado en un listado de hoteles que es enviado con anticipación.

La Oficina de Convenciones y Visitantes de Puerto Vallarta entregará a cada mayorista la agenda de ci-tas correspondientes, las cuales están programadas para los días 3 y 4 de marzo en el Centro Internacio-nal de Convenciones de Puerto Vallarta.

Gala Vallarta es el espacio en el que también los hote-leros tanto de Riviera Nayarit como de Puerto Vallarta promueven visitas guiadas a sus instalaciones con el objetivo de que los agentes de viajes, operadores turísticos y promotores de eventos y convenciones sean testigos de la calidad, servicio y confort.

El hotel Vallarta Palace será la sede para dar la bienvenida a todos los convencionistas que acu-dirán al encuentro anual que durante casi una semana será de gran actividad.

Page 35: Asesoría Turística No. 262

33

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Largamente esperado, en días pasados arribó por primera vez el crucero Disney Wonder de la na-

viera Disney Cruises Lines con mil 900 pasajeros y mil 11 tripulantes a bordo, el cual inició un recorrido de siete noches por la Riviera Mexicana partiendo del Puerto de Los Ángeles a Cabo San Lucas, Mazat-lán y Puerto Vallarta.

Creado con un concepto totalmente familiar, el Dis-ney Wonder cuenta con 877 camarotes y capacidad para 2 mil 400 pasajeros y realizará 13 arribos a Puerto Vallarta, el primero el 18 de enero y el resto cada miércoles hasta el 20 de abril.

El agente consignatario de navieras, Carlos Gerard Guzmán, agradeció “la confianza que demuestra Disney Cruises Lines al regresar a Puerto Vallarta, en primera instancia con el Disney Magic y ahora con el Disney Wonder; “los prestadores de servi-cios turísticos y el comercio organizado, a quien me enorgullece representar, estamos contentos por los beneficios que el destino recibe a través de los turis-tas de crucero”, indicó.

Gerard Guzmán dijo que los 13 arribos de la em-barcación Disney Wonder van a dejar una derrama

El Disney Wonder llegó por primera vez a Puerto Vallarta

Redacción: Asesoría Turística

Más de mil pasajeros del crucero recorrieron los diferentes atractivos del centro turístico entre los que destaca el malecón y algunas excursiones guiadas por la montaña

El capitán de la nave, Henry Andersson, señaló que la naviera tiene plena certeza de que es un destino seguro para los pasajeros que viajan en los cruceros de Disney Cruises

importante para el puerto, que beneficiará además de los guías de turistas al comercio organizado, restaurantes y bares que están en la franja turística, sin olvidar a las tiendas de autoservicio que se ven favorecidas por los tripulantes que es un mercado que a veces se descuida y que, sin embargo, es im-portante también.

Por su parte, el capitán de la nave, Henry Anders-son, señaló que la naviera tiene plena certeza de que Puerto Vallarta es un destino seguro para los pasajeros que viajan en los cruceros de Disney Crui-ses, razón por la cual ya se tiene programado un itinerario de viajes para el cierre de año entre los meses de septiembre y diciembre.

En este sentido, el también presidente de Cámara Nacional de Comercio Servicios y Turismo de Puer-to Vallarta manifestó que “es una buena noticia, si se considera que septiembre es visto como el mes más difícil para la economía del destino y el arribo de cruceros de este tipo traerá un respiro a quienes viven de manera directa o indirecta del turismo”.

Agregó Carlos Gerard que el 2011 es un buen año en materia de cruceros, ya que en la llamada

“temporada baja” comprendida entre los meses de mayo y septiembre, se tienen programados arribos de las navieras Carnival, Princess, Holland, el regreso de Pullmantur y el inició de operaciones de Ocean Star Cruises en abril, lo que mantendrá a flote la temporada.

Cabe destacar que los más de mil pasajeros del cru-cero recorrieron los diferentes atractivos de Puerto Vallarta entre los que destaca el malecón y algunas excursiones guiadas por la montaña.

Page 36: Asesoría Turística No. 262

34

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Para continuar con la tradición, por decimo año consecutivo Fiesta Americana Guadalajara rea-

lizó la colecta de juguetes y donaciones durante los meses de diciembre y enero en la “Casita de Dulces”, ubicada en el restaurante La Fronda. Di-chas aportaciones fueron realizadas por huéspedes, visitantes y colaboradores del establecimiento. Este año la elegida fue la “Casa Hogar María Teresa A.C.”, institución que recibió lo recabado durante un de-sayuno celebrado el Día de Reyes.

Tal como es la costumbre Ernesto Guzmán, gerente general de hotel, acompañado de su equipo ejecu-tivo, recibió a un nutrido grupo de niñas de la casa hogar a quienes invitó a continuar preparándose para que se forjen un futuro promisorio y a continuación las invitó a partir la tradicional Rosca de Reyes.

La Casa Hogar María Teresa es una institución cató-lica que atiende a niñas huérfanas, desamparadas o maltratadas entre los dos y doce años de edad. Lle-

Fiesta Americana Guadalajara brindó apoyo a la “Casa Hogar María Teresa A.C.”Por: Michel Téllez

gan a sus puertas derivadas del DIF, Procuraduría de la Defensa del Menor y la Familia, Procuraduría de Justicia y otras instituciones en calidad de custodia en tanto se resuelve su situación. Allí se les proporciona educación y la preparación básica para enfrentarse a la vida a través de una educación integral.

El momento culminante fue sin duda la apertura de la “Casita de Dulces”, el cual compartieron anfitrio-nes e invitadas. Entre gran algarabía poco a poco fueron extrayendo los regalos que fueron distribui-dos equitativamente, así como los donativos que sin duda contribuirán de alguna forma a mejorar la calidad de vida de las niñas.

Independientemente de los presentes recibidos, María de Lourdes Montaño agradeció en nombre de sus compañeras y de la institución de beneficen-cia las atenciones de que fueron objeto y por esa experiencia tan memorable que sin duda guardará cada una de ellas como un recuerdo imborrable.

Foto 1.- El gerente general del hotel, Ernesto Guz-mán, durante su mensaje de bienvenidaFoto 2.- Acompañadas de su anfitrión las niñas también partieron la tradicional Rosca de ReyesFoto 3.- Regalos y sobres con donativos salían como por arte de magiaFoto 4.- Ernesto Guzmán, Edith Infante, Sandra Corso, Rubén ValenzuelaFoto 5.- Las invitadas esperaban expectantes la apertura de la “Casita de Dulces”Foto 6.- Araceli Delgado, Sandra Corso y Rubén Valenzuela Foto 7.- Hermana María Auxilio Saavedra, Edith Infante, Ernesto Guzmán Foto 8.- Maria de Lourdes Montaño agradeció el apoyo a la institución altruista

Foto 1

Foto 4

Foto 7

Foto 2

Foto 5

Foto 8

Foto 3

Foto 6

Page 37: Asesoría Turística No. 262

35

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Durante un coctel celebrado en las instalaciones de Expo Guadalajara, la licenciada Yolanda Cisneros,

presidenta de la Asociación Mexicana de Profesionales en Ferias, Exposiciones y Convenciones, A.C. (AMPRO-FEC), zona occidente, manifestó durante la primera reunión anual que este 2011 es muy importante para Jalisco, con muchos retos, por lo que la intención de este organismo es continuar integrando a nuevos orga-nizadores de eventos, proveedores, nuevos comités… para profesionalizarlos, buscar alianzas y crear sinergias que permitan atraer nuevos ferias congresos y conven-ciones a Guadalajara y cumplir con los que ya están en casa, especialmente ahora que la ciudad será sede de los Juegos Panamericanos.

Ante ex presidentes y una numerosa membrecía, dijo que entre los principales beneficios que brinda AMPROFEC a sus agremiados están la capacitación a través de seminarios y conferencias de actualiza-ción profesional para la industria; representatividad que sirve como enlace entre sus asociados y el sector oficial, además de representar a las empre-sas del sector ante organismos gubernamentales y empresariales con el fin de obtener beneficios para la industria; imagen mediante el derecho de

AMPROFEC apuesta por la profesionalización de sus asociados

Por: Michel Téllez

uso de marca; así como acceso a otras prevendas y acuerdos al cooparticipar en convenios, alianzas y negociaciones realizados con instituciones guberna-mentales, organismos empresariales, asociaciones hermanas y corporativos.

Yolanda Cisneros destacó que la misión y visión de la asociación es la mejora continua, y por supuesto constituirse en un organismo que afilie, integre y certifique a todos los profesionales del turismo.

La capacitación empresarial culmina con la certifica-ción a nivel nacional e internacional de quienes se someten al proceso que contempla nueve módulos, el último de los cuales se realiza en el extranjero. Dicha certificación denominada CEM, (Certified in Exhibition Management) está avalada por The International Association for Exhibition and Events (IAEE). Anunció que con doce personas que se ins-criban como mínimo, este trámite podrá realizarse en la capital jalisciense.

Entre las actividades que la asociación tiene calen-darizadas para este año está el Congreso Nacional AMPROFEC, del 23 al 28 de agosto en Cancún; la

IAEE Expo, Expo, el evento de exposiciones más im-portante que se realizará en Las Vegas del 7 al 9 de diciembre; la caravana de promoción internacional en conjunto con el Consejo de Promoción Turísti-ca de México (CPTM) aprovechando el evento de COCAL (Federación de Entidades Organizadoras de Congresos y Afines de América Latina) por Chile, Brasil Argentina y Colombia; así como los encuen-tros de negocios de cada zona.

Al hacer uso de la palabra, Miguel Angel Fong, di-rector de Expo Guadalajara, explicó que lo ideal es ir como destino unidos a buscar todos los benefi-cios del Turismo de Reuniones. Dio a conocer que en el recinto se está realizando una ampliación nuevamente para dotarlo de 28 mil metros más de piso de exposiciones. Para concluir, manifestó que el resultado preliminar de la derrama que generó Expo Guadalajara durante 2010 en la ciudad por servicios adiccionales ronda los 6 mil 600 millones de pesos, 12 por ciento más que el año anterior, según datos oficiales.

Foto 1.- José Luis Saavedra, Edwinna Mariscal, Yolanda Cisneros, José Torre, Miguel Ángel Fong, Foto 2.- Lolis Nuño, Lupita Morales, Ana Isabel Alcalá, Carolina Castro, Foto 3.- Gerardo Barajas, Nelly Gutiérrez, Foto 4.- Ana Mendoza, Germán

Ralis, Yolanda Cisneros, Foto 5.- Fernando Castillo, Caro Castro, Foto 6.-Ulysses Vega, Humberto Bernal, Ceci Hernández, Foto 7.- Alma Salas, Ana Rascón, Rodolfo Mendoza, Foto 8.- Aurora Castañeda, Yolanda Cisneros , Foto 9.- Adriana

Lamas, Juan José Balderrama

Foto 1

Foto 4

Foto 7

Foto 2

Foto 5

Foto 8

Foto 3

Foto 5

Foto 9

Page 38: Asesoría Turística No. 262

36

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Dos años después de salir de las profundidades de la recesión, la confianza de los CEOs de las compa-ñías del mundo en el crecimiento a futuro es similar a la que poseían antes de la crisis, de acuerdo a las conclusiones a las que se llegaron en la 14ª Encues-ta Anual Global de CEOs realizada por PwC.

El 48 por ciento de los líderes globales dijo que estaba “muy confiado” acerca del crecimiento en los próximos 12 meses, número cercano al 50 por ciento alcanzado en 2008, antes de la crisis econó-mica. En 2010, tan sólo el 31 por ciento lo consideró de esa forma. Asimismo, el 88 por ciento de los CEOs dijo que tiene un cierto nivel de confianza en las perspectivas para los próximos 12 meses, 7 por ciento más que el año pasado, y el 94 por ciento reforzó sus expectativas a largo plazo (tres años), con un aumento de dos puntos porcentuales desde la última edición de la encuesta.

Esto se traduce en la reducción de la cantidad de ejecutivos globales que planea reducir costos en los próximos 12 meses: el 64 por ciento, frente a alrededor del 70 por ciento del año 2010. Y el 34 por ciento confirmó que tiene previsto completar una fusión o adquisición, la mitad espera formar

La confianza de los CEOs retornó a los niveles previos a la crisis

una nueva alianza estratégica o “joint venture” y el 31 por ciento manifestó que tercerizará algu-na función de su negocio. Europa Occidental, Asia y Norteamérica fueron los lugares más populares para las fusiones y adquisiciones.

El renovado optimismo se extendió en todos los continentes, con líderes de India, Austria, Colombia, Perú, China, Tailandia y Paraguay particularmente confiados acerca de las perspectivas de crecimiento a corto plazo. En el ámbito regional, los CEOs de Europa Occidental fueron los menos positivos en este sentido. Sin embargo, los empresarios alema-nes fueron la excepción, con cerca del 80 por ciento de los CEOs “muy confiados”, un porcentaje 20 por ciento mayor al año anterior.

El 39 por ciento de los CEOs del mundo consi-dera a China como el país más importante para el crecimiento sus negocios, seguido por Estados Unidos, 21 por ciento, Brasil, 19 por ciento e India, 18 por ciento. Asimismo, China, Estados Unidos e India fueron mencionadas como las principa-les naciones proveedoras de materias primas. En el plano regional, el 90 por ciento de los líderes globales dijo que tienen previsto aumentar sus

operaciones en Asia en los próximos 12 meses, el 84 por ciento planea hacerlo en América Latina, el 75 por ciento en África, el 72 por ciento en Eu-ropa Central y el 70 por ciento en Europa Central. Pero tan sólo la tercera parte de los entrevistados manifestó que el país en el que residen ofrece un potencial alto de crecimiento.

Los cambios experimentados en el universo de los negocios naturalmente afectaron a las decisiones de los ejecutivos globales. El 84 por ciento de los CEOs manifestó que realizó cambios en la estrate-gia de su compañía en los últimos dos años, debi-do a la incertidumbre económica, a las necesida-des de los clientes y a las nuevas dinámicas que se dieron en las industrias en la post-recesión. La tercera parte de los líderes globales definió a este cambio como “fundamental”. Las modificaciones fueron aplicadas principalmente a las gestiones de talento (83 por ciento) y del riesgo (77 por ciento), a las inversiones (76 por ciento) y a la estructura organizativa (74 por ciento).

Entre las principales amenazas que anticipan, que probablemente incidan en las estrategias que se implementarán a futuro, casi el 75 por ciento de

Dennis Nally

Page 39: Asesoría Turística No. 262

37

Negocioswww.asesoria-turistica.com

El crecimiento se alcanzará a través de innovación, gestión de recursos

humanos y la agenda compartida con el Gobierno. El 84 por ciento de los CEOs

prevé multiplicar sus operaciones en Latinoamérica y el 51% incrementará la

cantidad de personal de su compañía en los próximos doce meses

los CEOs citó el crecimiento económico incierto o volátil, superando el 66 por ciento del año pasado, y casi un tercio de los entrevistados manifestó estar “extremadamente preocupado” acerca de las pers-pectivas económicas. Otros temores mencionados fueron la respuesta del Gobierno al déficit fiscal, 61 por ciento, el exceso de regulación, 60 por ciento, la volatilidad del tipo de cambio, 54 por ciento, la inestabilidad de los mercados, 52 por ciento y el proteccionismo, 40 por ciento. Un dato llamativo es que el fantasma de la inflación fue citado por menos de un tercio de los encuestados.

Cuando fueron cuestionados acerca de cuáles son los riesgos globales que deben enfrentar, el 58 por ciento de los CEOs hizo referencia a la inestabilidad política, el 34 por ciento a la escasez de recursos naturales, el 27 por ciento al cambio climático y el 25 por ciento a los desastres naturales. En lo que se refiere exclusivamente al mundo de los negocios, las principales amenazadas mencionadas fueron: la escasa disponibilidad de recursos humanos, 56 por ciento, el incremento de los impuestos, 55 por ciento y los cambios en las conductas de los consu-midores, 48por ciento.

En este contexto, los CEOs del mundo coincidie-ron en que deberán apoyarse fundamentalmente en tres recursos clave para enfrentar los desafíos existentes si desean cumplir con sus expectativas de crecimiento: innovación, gestión de recursos huma-nos y agenda compartida con el gobierno

InnovaciónDesde 2007, los líderes empresariales consideran que la mejor oportunidad de mejorar el crecimien-to de su negocio a corto plazo reside en una mejor penetración a los mercados existentes. Sin embar-go, este año el desarrollo de nuevos productos y servicios ha sumado varios puntos porcentuales y logró posicionarse a nivel global a la par de esta opción. Ambas fueron seleccionadas por el 29 por ciento de los ejecutivos del mundo, mientras el 17 por ciento consideró que la penetración de nuevos mercados es la mejor alternativa que les permiti-rá crecer a corto plazo. Por su parte, las fusiones y adquisiciones, así como las alianzas, perdieron espacio entre las estrategias seleccionadas para alcanzar el crecimiento

La innovación surge como un punto estratégico a la hora de responder a las exigencias de este nuevo contexto. Muchos líderes globales consideran que debe de ser asumida por todos los actores que pertenecen a las compañías, así como por todos aquellos que interactúan con éstas, para que pue-dan aplicarla a todos los procesos.

En relación con este tema, es importante hacer re-ferencia a que el 78 por ciento de los líderes del mundo confía en que sus inversiones en innova-ción le generará nuevos ingresos “significativos” en los próximos tres años. Además, el 80 por ciento considera que, a través de la tecnología, brindará eficiencia y ventajas competitivas.

Gestión de Recursos HumanosMás de la mitad (51 por ciento) de los ejecutivos globales dijeron que pretenden aumentar la canti-dad de personal en los próximos 12 meses, mien-

tras que en la edición 2010 sólo el 39 por ciento tenía previsto hacerlo. Y tan sólo el 16 por ciento dijo que debería reducir su fuerza de trabajo en el próximo año, frente al 25 por ciento el año anterior. Los CEOs de Europa Central, Asia y África fueron particularmente optimistas acerca de las contrata-ciones que realizarán a futuro.

Sin embargo, el 56 por ciento de los líderes glo-bales expresó que encontrar el talento adecuado para aprovechar las perspectivas de crecimiento de los mercados emergentes es uno de los mayores desafíos que enfrentará en los próximos tres años. Los CEOs de Asia, Europa Oriental y Central, Medio Oriente y África se manifestaron particularmente preocupados por este asunto.

En la guerra de los talentos, los ejecutivos iden-tificaron los principales desafíos en los próximos tres años: un suministro limitado de candidatos con las habilidades correctas, 66 por ciento, la contratación y la integración de los empleados más jóvenes en la fuerza laboral, 54 por ciento, la pérdida del personal que es empleado por sus competidores, 52 por ciento y ofrecer perspectivas de carrera atractivas, el 50 por ciento.

Las principales estrategias para enfrentar este pro-blema serán: el uso de más recompensas no remu-nerativas, 65 por ciento, la asignación de personal al exterior, 59 por ciento y el trabajo en conjunto con el Gobierno e instituciones educativas para capaci-tar a los empleados, 54 por ciento.

Agenda Compartida con el GobiernoCasi la mitad de los CEOs dijo que la prioridad del Gobierno debería de ser la mejora de infraestruc-tura del país, seguida por la creación y el fomento de una mano de obra cualificada, 47 por ciento. Asimismo, el 45 por ciento considera que debe asegurar la estabilidad del sector financiero y el acceso a capitales.

Más del 60 por ciento de los líderes globales con-sideran que los recortes del gasto público o el au-mento de los impuestos reducirían el crecimiento

económico de su país y el 53 por ciento dijo que los impuestos de su empresa aumentarán como reacción del Gobierno frente el aumento de la deuda pública. Además, poco más de un tercio de los CEOs dijo que su compañía estaba haciendo cambios estratégicos debido a los recortes del gasto público o por el aumento de los impuestos, tanto interna como externamente.

Los representantes del mundo empresarial ven cada vez más necesaria la convocatoria de una agenda compartida con el Gobierno, sobre todo en áreas consideradas fundamentales para el crecimiento empresarial. En este sentido, tal como se mencionó anteriormente, el 54 por ciento plantea trabajar en conjunto con el sector público para mejorar la dis-ponibilidad de recursos humanos cualificados.

“Los CEOs que sobrevivieron a la recesión han re-surgido con una mentalidad más abierta. Ahora ellos ven una oportunidad renovada para el crecimiento, incluso en el corto plazo y están decididos a aprove-char las mejores condiciones económicas mundiales y el aumento de demandas de los clientes”, dijo el presidente de PricewaterhouseCoopers International.

Tal como quedó demostrado en los resultados que se desprenden de la 14ª Encuesta Anual Global de CEOs, sólo aquellos líderes que se adapten a las nuevas demandas del mercado actual, a través de la gestión de los tres recursos mencionados, serán capaces cumplir con las expectativas de crecimiento auguradas para 2011. Al respecto, Nally añadió: “La economía de la post-recesión mundial se está re-cuperando en dos niveles. Economías emergentes como China, India y Brasil están creciendo a tasas que superan con creces las naciones desarrolladas. El cambio en el equilibrio del poder económico crea desafíos para CEOs, que deben decidir cómo y dón-de invertir en instalaciones, personas e innovación. Las empresas que entiendan y saquen provecho de los patrones de crecimiento divergentes de las economías desarrolladas y emergentes serán los ganadores en los próximos años.

Fuente: PricewaterhouseCoopers LLP

Page 40: Asesoría Turística No. 262

38

Negocioswww.asesoria-turistica.com

El Consejo de Promoción Turística de México (CPTM) y Viajes El Corte Inglés suscribieron un

convenio de colaboración con el fin de promocio-nar a nuestro país en España e incrementar el nú-mero de visitantes procedentes de esa nación.

De enero a noviembre del año pasado llegaron al país vía aérea 268 mil 694 turistas de España, lo que representó un aumento de 36.7 por ciento en comparación con el mismo periodo de 2009.

Rodolfo López Negrete, director general adjunto del CPTM; y Jesús Nuño de la Rosa, director general de Via-jes El Corte Inglés, firmaron dicho acuerdo mediante el cual se promocionará a nuestro país en todos los centros comerciales de esta empresa en España y Portugal.

Del 18 de marzo al 17 de abril se realizará una in-tensa presencia de la marca México en los 77 cen-tros comerciales de esta tienda, en particular en sus agencias de viajes. En estos establecimientos se llevará a cabo el Mes de México en El Corte Inglés.

Se realizarán exposiciones, muestras gastronómicas y se promocionarán las Rutas de México, además, se colocarán puntos de venta y se realizará una campaña en medios de comunicación.

Alianza estratégica entre el CPTM y Viajes el Corte Inglés para incrementar el turismo español a México

Crece de enero a noviembre del año pasado 36.7 por ciento el número de españoles que visitaron México en comparación con el mismo periodo del 2009

Al respecto, Jesús Nuño de la Rosa dijo que Méxi-co es un gran país y un importante aliado para la expansión internacional de esta empresa. Comentó que con este acuerdo se busca fortalecer la relación de ambas instituciones para que “México esté mu-chos años en El Corte Inglés”.

Por su parte, la secretaria de Turismo, Gloria Gue-vara Manzo, quien participó como testigo de honor en la firma de esta alianza estratégica, indicó que México y España comparten una historia común, así como un gran intercambio humano, cultural, inte-lectual y financiero.

“Queremos que más españoles visiten México para que difundan las grandes riquezas con las que con-tamos”, sostuvo la titular de Sectur.

Indicó que España representa la puerta de entrada a Europa, por lo cual es un importante mercado en el que se fortalecerá la promoción de México, a fin de incrementar el número de visitantes provenientes del viejo continente.

Rodolfo López Negrete mencionó que con este acuerdo ambos países ganan y se deja en claro los fuertes lazos de cooperación que existen.

En la firma de este acuerdo donde también parti-ciparon la subsecretaria de Planeación Turística, Jacqueline Arzoz; el subsecretario de Innovación y Calidad, Héctor de la Cruz; y la directora general del Fonatur, Adriana Pérez Quesnel, Rodolfo López Ne-grete adelantó que el CPTM segmentará su estrate-gia de promoción en el país ibérico, ya que existen diferentes mercados por los cuales los españoles visitan nuestro país.

En este convenio también participan como socios Aeroméxico y Hoteles Camino Real.

Jesús Nuño de la Rosa

Redacción: Asesoría Turística

Page 41: Asesoría Turística No. 262

39

Page 42: Asesoría Turística No. 262

40

Negocioswww.asesoria-turistica.com

En su trigésimo primera edición, Fitur cerró sus puertas con excelentes resultados y optimismo

desbordante con miras a una recuperación gradual; esa fue la clara conclusión a la que se llegó en el en-cuentro anual en España; se contó con la presencia de 10 mil 500 empresas turísticas de todo el mundo, 166 países y regiones que se asentaron en 75 mil metros cuadrados y se dividieron en 10 pabellones.

El evento fue inaugurado por la Reina Sofía; allí se dieron cita unas 210 mil personas durante los cinco días que duró el evento, entre empresarios especia-lizados en el tema de los viajes y público en general quienes acudieron a la sede, el Parque Ferial Juan Carlos I. Los resultados indican que se generó un incremento del 1.5 por ciento en visitas profesionales.

Las actividades que se realizaron en el marco del en-cuentro de profesionales estuvieron cubiertas de una larga lista entre foros, jornadas, reuniones técnicas, propuestas de destinos, presentaciones de proyec-tos, previsiones y tendencias para 2011, estas últimas a cargo de la Organización Mundial de Turismo. El evento se realizó del 19 al 23 de enero.

A esta edición no faltó ninguno de los grandes des-tinos nacionales e internacionales. Creció el número

el encuentro del optimismo y la recuperación Por: Ángeles Hernández

de países que se estrenaron como Zambia, República del Congo y Pakistán. Además de las nuevas repre-sentaciones oficiales de Nueva Zelanda, Líbano y Su-dáfrica. La región Centroamericana aumentó su pre-sencia un 24 por ciento con respecto a 2010. Entre las ausencias, Haití debido a la situación que vive el país.

Por primera vez se promovió la oferta destinada al público LGBT, con la inauguración de un “FITUR LGBT”, con programas y ofertas dirigidos a lesbianas, gays, homosexuales y transexuales. Se presentaron por segundo año consecutivo las jornadas técnicas “Fitur-tech”, el foro que reúne a los principales expertos en tecnologías y turismo, y “Fitur Green”, que se centró en soluciones energéticas para ho-teles, con una participación activa de la OMT.

América LatinaDe América Latina participaron una veintena de paí-ses, Argentina, Chile, Venezuela, Brasil, así como los caribeños República Dominicana, Nicaragua, Cuba y Puerto Rico, entre otros, quienes promovieron sus destinos donde predominó el color y la alegría.

En el evento mundial de turismo México participó en esta edición con la presentación de una propues-ta de 10 rutas turísticas que abarcan los 32 estados

del país, y que incluyen puntos de gran interés que plantean experiencias gastronómicas, culturales, aventura, sol y playa. La organización de FITUR concedió por ello el XVI Premio al Mejor Producto de Turismo Activo a la propuesta “La Ruta de Don Vasco”, del Consejo de Promoción Turístico de México (CPTM), como gana-dor absoluto de este certamen y ganador también de la modalidad Internacional.

A la par de dicha presentación, las autoridades y repre-sentantes de los diversos estados del país sostuvieron encuentros de negocios y promoción con el fin de atraer la mirada de las empresas internacionales a in-vertir en el renglón del turismo y su promoción.

Mención aparte merece Colombia, que ganó el premio al mejor stand de la Feria Internacional de Turismo de Madrid, una de las más importantes del mundo, después de haber recibido el año pasado un reconocimiento de honor en el mismo sentido.

Se trata de la tercera vez (y segunda consecutiva) que Colombia recibe un reconocimiento en Madrid por la fuerza y creatividad de su presentación, que incluye un mensaje a vivir la experiencia del turismo

FITUR 2011,Foto: Rafael Sámano de la BreñaSu majestad la reina Sofía durante el acto inaugural de Fitur 2011.

Page 43: Asesoría Turística No. 262

41

Negocioswww.asesoria-turistica.com

La Organización Mundial de Turismo presentó resultados positivos que hablan de

una recuperación superior al 6 por ciento en 2010 y una continuación en la línea de

crecimiento en 2011

de naturaleza y una original actividad artística que ha acaparado la atención de los visitantes.

Avances del Barómetro OMTLa organización Mundial de Turismo aprovechó la presencia de los grandes actores del sector para dar a conocer avances de las estadísticas recabadas durante el año 2010, que son el resultado del com-portamiento del sector en todo el mundo.

Confirmó que los arribos de turistas internacionales crecieron casi un 7 por ciento a 935 millones, tras el descenso del 4 por ciento en 2009. La gran mayoría de destinos en todo el mundo presentó cifras positi-vas, que lograron compensar las pérdidas recientes o acercarse a este objetivo. Sin embargo, la recu-peración llegó a diferentes velocidades, impulsada principalmente por las economías emergentes.

Se espera que el crecimiento continúe en 2011 tras la recuperación mundial de 2010, pero a un ritmo menor. La OMT prevé que llegadas de turistas internacionales crezcan entre el 4 y el 5 por ciento en 2011, una tasa ligeramente superior al promedio a largo plazo. Los elevados índices de desempleo siguen sien-do una preocupación importante. La gradual

recuperación del mercado laboral prevista para 2011 será demasiado débil para compensar los empleos perdidos durante la crisis económica. La reciente tendencia hacia la introducción y el aumento de los impuestos a los viajes como una forma de equilibrar las cuentas públicas representa un desafío para el sector. “Si bien comprendemos perfectamente la necesidad de consolidación fiscal, la OMT seguirá alertando a los gobiernos de que estos impuestos afectan seriamente la capacidad del turismo para estimular la creación de empleo y el crecimiento económico, con un impacto negativo en sus propias economías y en las posibilidades de desarrollo de las economías emergentes, dijo Talef Rifai, secretario general de la OMT.

Foto 2

Foto 5

Foto 8

Foto 3

Foto 6

Foto 9

Foto 4

Foto 7

Foto 10

Foto 11

Page 44: Asesoría Turística No. 262

42

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Foto 24

Foto 2.- Aurelio López Rocha, secretario de Turismo de Jalisco;

Emilio González Márquez, Gobernador del Estado; Adriana Pérez

Quesnel, directora general de Fonatur; Gloria Guevara Manzo, se-

cretaria de Turismo de México

Foto 3.- Miguel González, Araceli Ramos, Luis Felipe Nuño

Foto 4.- Ricardo Almirón y Alejandro Rojas Díaz Durán en el

Stand de FITA

Foto 5.- Jacobo Turquie Alcerreca, Verónica Ruiz, Gonzalo Fran-

yutty de la Parra, Rubén Sánchez

Foto 6.- El secretario de Turismo de Jalisco con operadores

Foto 7.- Verónica Sánchez Alejandre, secretaria de Turismo de

Aguascalientes; Doris Lissette Barrera

Foto 8.- Diana Pomar

Foto 9.- Rosaura Ávila

Foto 10.- Lorena Ruvalcaba

Foto 11.- Ursi Villar, Carlos Parodi

Foto 12.- Fuerte presencia de Riviera Nayarit en Fitur

Foto 13.- Barceló Hotels & Resorts mostró su renovada oferta

Foto 14.- José Tamés, Eduardo Escamilla, Iván Ruiz

Foto 15.- Lorena Guzmán

Foto 16.- Auténticamente Cuba

Foto 17.- Alex Pace

Foto 18.- Marc Murphy

Foto 19.- Verónica Espinosa

Foto 20.- Yolanda Osuna Huerta, secretaria de turismo de Tabasco

Foto 21.- Andrés Mayugo de Juliá Tours

Foto 22.- Colombia siempre presente en las grandes ferias

Foto 23.- Lan goza de un fuerte posicionamiento en ese mercado

Foto 24.- Las navieras fueron un imán para los operadores

Foto 12

Foto 15

Foto 18

Foto 21

Foto 13

Foto 16

Foto 19

Foto 22

Foto 14

Foto 17

Foto 20

Foto 23

Page 45: Asesoría Turística No. 262

43

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Turijobs, el portal especializado en la búsqueda de empleo en el sector turístico estrechó lazos con su sitio hermano Turijobs México durante su partici-pación en la trigésimo primera edición de la Ferias Internacional de Turismo (Fitur), uno de los encuen-tros de profesionales del turismo en Europa

Durante la inauguración de su estand Alejandro Ro-jas Díaz Durán, secretario de Turismo del Distrito Federal, fue el encargado de develar la placa alusiva ante la presencia de los señores Carlos Ulibarri, CEO de Grupo bt y Turijobs México; José Gama, director general adjunto de Grupo bt y Xavier Martín, direc-tor general de Turijobs; quienes se congratularon de contar con la presencia de tan ilustre invitado para realizar la simbólica ceremonia.

“El propósito de Turijobs México al participar en Fi-tur no es que el de seguir estrechando lazos entre los principales proveedores de la industria turística y los candidatos mexicanos y así ofrecer cada día más opciones de empleo a quienes buscan desarrollarse en esta actividad, contribuyendo en el reclutamien-to de personal bien capacitado para las empresas del ramo que reconocen en los recursos humanos el activo más importante para su negocio” dijo Car-los Ulibarri, CEO de Grupo bt y Turijobs México.

Turijobs México presente en Fitur 2011 con el objetivo de propiciar la generación de empleos turísticos

Redacción: Asesoría Turística

A poco más de dos años de la apertura del sitio en México, www.turijobs.com.mx dispone de más de cinco mil profesionales del sector inscritos en la base de datos en busca de ocupar las oportunida-des que hagan posible la continuación de su carrera profesional en el ramo turístico; desde quienes se abren paso en su vida laboral hasta quienes buscan un cambio de empleo en el mismo ámbito, ya sea en mandos operativos, intermedios hasta directivos.

Además Turijobs México cuenta con 800 empresas dadas de alta en el portal y con lazos a los princi-pales centros de formación en México que siguen incrementando la bolsa de trabajo. Por todo esto, actualmente el portal recibe más de 22 mil visitas mensuales lo que lo convierte en una opción alta-mente efectiva como medio publicitario.

Por su parte Xavier Martín, director general de Turi-jobs; dio a conocer que el evento que año con año realizan en el marco del encuentro en esta edición adquiere un nuevo nombre: Workshop de Empleo y Formación (WEF), a raíz de la incorporación de los centros de enseñanza a su propuesta. De esta forma, dijo, además de las empresas turísticas que evalúan a los candidatos para sus posibles vacantes, también están presentes los centros que imparten

enseñanzas relacionadas con el turismo, quienes expondrán sus programas.

El ejecutivo enfatizó que la situación económica actual subrayaba el valor de herramientas como las que el workshop ofrecía, ya que los candidatos encontrarían una valiosa oportunidad para presen-tarse cara a cara con los responsables de recursos humanos de importantes empresas del sector turís-tico español. Si bien no se trataba de entrevistas a profundidad y se disponía de un tiempo limitado, si permitía la posibilidad de sentarse delante de ellos y tener un contacto personal, lo que es tan difícil conseguir normalmente. Una excelente posibilidad para “venderse” como profesional del sector, dijo.

Durante Fitur 2011 también se hizo la presentación de Turijobs Brasil y Turijobs Francia, lo que demues-tra el rápido crecimiento internacional de esta bolsa de trabajo especializada. Conjuntamente con los portales Turijobs España, Turijobs Portugal y Turi-jobs México, constituyen un referente de seriedad y profesionalismo ante las empresas turísticas que confían en sus servicios.

Carlos Ulibarri, Alejandro Rojas, Xavier Martín, José Gama

Carlos Ulibarri durante su mensajeUna excelente posibilidad para “venderse” como profesional del sectorPrestigiadas instituciones educativas se sumaron al esfuerzo

Page 46: Asesoría Turística No. 262

44

Negocioswww.asesoria-turistica.com

La Ciudad de México cuenta con 48 mil 776 cuartos, disponibles en 657 hoteles, y es la puerta aérea

del país a través de la cual pasan más de 32 millones de pasajeros. Independientemente de la gran diver-sidad de atractivos que ofrece la capital siempre está en constante transformación y es un polo de atrac-ción para el turismo nacional e internacional. Para dar a conocer su oferta y novedades, la Secretaria de Turismo del Distrito Federal montó un novedosa es-tand que atrajo la atención de los participantes en la trigésima primera edición de la Feria Internacional de Turismo (Fitur) celebrada en Madrid, mismo que fue inaugurado por Gloria Guevara Manzo, secretaria de Turismo federal, el embajador de México en España, Jorge Zermeño Infante y Alejandro Rojas Díaz Durán, titular de la dependencia capitalina.

La metrópoli más antigua de América, mejor co-nocida como la “Ciudad de los Palacios”, cuenta con dos zonas declaradas como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO: su centro histórico, engalanado con bellos edificios religiosos y repre-sentativos como la Catedral Metropolitana, Palacio Nacional, así como la zona arqueológica del Templo Mayor y el Parque Ecológico de Xochimilco, consi-derado por muchos como la “Venecia mexicana”.

Al norte está la Basílica de Guadalupe, uno de los santuarios más visitados en el mundo. A todo esto hay que agregar que la ciudad es cosmopolita don-de la herencia de la tradición colonial se combina con un amplio abanico de actividades como com-pras en bazares, mercados de artesanías y moder-nas centros comerciales.

El estand de la Ciudad de México cautivó en Fitur Redacción: Asesoría Turística

El centro histórico es la parte más antigua de la capi-tal y también la que contiene algunos de los tesoros artísticos más preciados no sólo del país sino del mundo, ya que en sus alrededores se pueden en-contrar excelentes ejemplos de arquitectura clásica y novohispana. Entre sus edificios más importantes destaca el Palacio Nacional construido sobre las casas del emperador Moctezuma, se localiza justo frente al Zócalo; ahí se pueden admirar espectaculares mura-les de reconocidos artistas como Diego Rivera.

Ubicada a un costado está la Catedral Metropolita-na, una obra de gran envergadura que conjuga en su estructura la grandeza artística del virreinato y el fervor religioso del catolicismo; es la construcción religiosa más grande de Latinoamérica.

A unos pasos se encuentra una interesante zona ar-queológica donde se pueden admirar los restos del Templo Mayor de los aztecas, el edificio más impor-tante de México-Tenochtitlán. Cuicuilco. Es una de las más antiguas zonas urbanas del México prehispánico de la que se conservan los restos de múltiples edi-ficios religiosos y habitacionales, así como parte del sistema hidráulico que abastecía a la ciudad.

Palacio de Bellas Artes se encuentra enclavado a un lado de la Alameda Central. Decorado con impre-sionantes esculturas y una combinación ecléctica de estilos art nouveau y art déco, este edificio aloja una de las salas de conciertos más hermosas del mundo.

La ciudad ofrece una gran variedad de opciones para trasnochar, desde restaurantes, bares y cafés, hasta mo-

dernas discos, antros y centros nocturnos donde podrá bailar y divertirse hasta altas horas de la madrugada.

Presenta también multitud de oportunidades para realizar compras: desde tiendas departamentales, que ofrecen ropa, calzado y artículos deportivos y electróni-cos, hasta importantes centros comerciales con nume-rosas boutiques exclusivas y tiendas de diseñadores de renombre internacional, así como galerías de arte que ofrecen obras de reconocidos artistas.

La Ciudad de México es uno de los destinos turís-ticos con el mayor número de museos en el mun-do, recintos dignos de admiración tanto por su arquitectura como por su oferta cultural. En ellos se puede apreciar las muestras más notables del arte, la historia y la cultura de un país en constante movimiento. Entre los más visitados se encuentran el Antiguo Colegio de San Ildefonso; el Museo Casa Frida Kahlo “Casa Azul”, el Museo de la Ciudad de México; el Museo Nacional de Arte; el Museo de Arte Moderno; el Museo de Arte Popular y Museo Nacional de Antropología e Historia.

La Secretaría de Turismo de la Ciudad de México es una institución gubernamental que promueve y fomenta la actividad turística a través de políticas, programas y proyectos que garantizan un desarrollo turístico equitativo y sustentable.

Jorge Zermeño Infante, Gloria Guevara Manzo y Alejandro Rojas Díaz Durán durante el corte de listón inaugural

Gloria Guevara Manzo y Alejandro Rojas Díaz Durán

Page 47: Asesoría Turística No. 262

45

Negocioswww.asesoria-turistica.com

A poco más de un año de su creación, el acuerdo de cooperación comercial o “Joint Venture” firmado

entre las compañías Delta Airlines, KLM y Air France, dio inicio a una de las alianzas comerciales más fuertes en el Atlántico Norte que beneficia a los clientes en los Estados Unidos, Canadá y México, al ofrecer una política tarifaria común en los tres mercados.

Durante su visita de presentación a Guadalaja-ra, Jérôme Salemi, nuevo director general de Air France-KLM en México, dio a conocer que a raíz del acuerdo signado las tres compañías viven una etapa muy importante, con buenos resultados, aunque todavía hay muchas cosas por hacer. Agregó que ya se encuentran en pláticas con las autoridades mexi-canas para la ampliación de la pista de corretaje y la adquisición de un doble pasillo telescópico con la finalidad de que Air France pueda operar la ruta México-París con el nuevo Airbus A380, el avión co-mercial más grande y moderno del mundo, lo que podría suceder en el verano del próximo año si para entonces las obras están concluidas.

Por su parte Alberto Porragas, director comer-cial de la Joint Venture Delta-KLM-Air France en México, manifestó: “Hoy por hoy el mercado está

Delta Air Lines–KLM-Air France: la “Joint Venture” que ofrece grandes beneficios en México Por: Michel Téllez

Un puente aéreo al mundo desde siete aeropuertos de conexión: Ámsterdam, Atlanta, París-Charles de Gaulle, Detroit, Nueva York JF Kennedy, Roma y Minneapolis

cambiando y sin duda seguirá haciéndolo en los próximos años, por lo que tenemos desde el 2009 trabajando bajo este modelo que ha demostrado ser una alianza exitosa. Hablando de los beneficios para nuestros clientes, si alguno quiere viajar a Eu-ropa tienen tres opciones, tenemos un programa único, tarifas combinables que ofrecen flexibilidad a nuestros viajeros; además de ser socios de Sky Team, tenemos productos propios como es el pro-grama Flyn Blue de Air France y KLM o el progra-ma SkyMiles de Delta, donde los pasajeros pue-den acumular millas o puntos y a su vez redimirlos en cualquiera de las tres líneas aéreas”.

Dijo que en cuanto a los beneficios para los agentes de viajes o de las cuentas corporativas, que son una parte muy importante de su modelo de negocios, les ofrecen un contrato único. Afirmó, entre otras cosas, que en el mercado mexicano no hay una alianza consolidada como esa, que lleva algunos pasos de ventaja y que están muy satisfechos por lo que han logrado hasta el momento.

La “Joint Venture” establece que las tres compa-ñías aéreas comparten costos, gastos y beneficios en 200 vuelos operados en las rutas del Atlántico

Norte con una cifra superior a los 50 mil asientos diarios para todos los trayectos, utilizando al me-nos un vuelos trasatlántico. Así al vender un boleto entre la Ciudad de México y París en vuelo director con Air France, es equivalente vía Ámsterdam con KLM o Atlanta con Delta Air Lines.

Esta compleja alianza está estructurada en tor-no a once grupos de trabajo que establecen el funcionamiento de la empresa común en cada uno de los dominios: rutas aéreas, ventas, resul-tados, precios, carga aérea, programas de fide-lización, productos, operación en aeropuertos, sistemas de informática, finanzas, comunicación corporativa y publicidad.

El acuerdo de cooperación comercial en el Atlántico Norte se traduce en más de 400 destinos en Europa y Norteamérica, con aeropuertos de conexión secun-darios en Cincinnati, Lyon, Memphis y Salt Lake City.

Durante la reunión con la prensa especializada también estuvo presente Verónica Jiménez y José Mario Fernández, directora de ventas para el interior y director de comunicación de la “Joint Venture” en México, respectivamente.

Alberto Porragas, Jérôme Salemi, José Mario Fernández

Alberto Porragas Verónica Jiménez

Jérôme Salemi

Page 48: Asesoría Turística No. 262

46

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Por sexto año consecutivo, los lectores de la revis-ta Global Traveler y por cuarto año los lectores

de la revista Business Traveler reconocieron a Inter-Continental Hotels Group y a su programa de leal-tad Priority Club Rewards como el “Mejor Programa Hotelero de Recompensas en el Mundo”.

”Esta noticia se dio a conocer en la edición de diciem-bre de Business Traveler que se envió a los 150 mil suscriptores reconociendo a Priority Club Rewards como el “Mejor programa de Lealtad Hotelera”, des-plazando de la preferencia al programa de recom-pensas de Marriott Rewards que se había mantenido como líder durante 10 años consecutivos.

Cerca de 25 mil 951 lectores de Global Traveler y 2 mil lectores de Business Traveler, seleccio-naron y reconocieron a “Priority Club Rewards” por su fácil uso, amplia variedad de opciones y exclusivas ofertas.

Durante el verano, Business Traveler hizo el lan-zamiento de lo Mejor en Viajes de Negocios, pre-guntando a los lectores suscritos líderes de opinión, quienes en promedio estuvieron en el último año alrededor de 65 noches de estancia y realizaron 28 viajes, que identificaran al programa de lealtad ho-

Priority Club Rewards

Redacción: Asesoría Turística

Cerca de 25 mil 951 lectores de Global Traveler y 2 mil lectores de Business Traveler, seleccionaron y reconocieron a “Priority Club Rewards” por su fácil uso, amplia variedad de opciones y exclusivas ofertas.

Adicionalmente, fue reconocido en The Smarter Travel Editor´s Choice Awards, este evento se lleva a cabo anualmente por un equipo de editores. Fue elegido por su amplia oferta de recompensas, la disponibilidad en estancias y el número de propiedades

telera que fuera el mejor que cubriera sus necesida-des de viaje de negocios y esparcimiento.

Similar a esto, la revista Global Traveler llevó a cabo una encuesta durante seis meses, con una serie de preguntas abiertas para determinar las categorías. La revista recibió un total de 15 mil 828 respuestas.

La lista de los ganadores de la revista Global Trave-ler de “Best Hotel Rewards Program in the World” es la siguiente:

1. InterContinental Hotels Group Priority Club Re-wards2. Marriott Rewards3. Starwood Preferred Guest4. Hilton HHonors5. Hyatt Gold Passport6. Radisson Goldpoints Plus7. Shangri-La Hotels Golden Circle8. Loews First9. Fairmont President’s Club10. Leading Hotels of the World Leaders Club

Un verdadero honor para Priority Club Rewards recibir este premio para iniciar el año hasta arriba de la lista.

Imágen: IHG Imágen: IHG

recibe distinción como “Mejor Programa Hotelero de Recompensas en el Mundo”

Adicionalmente fue reconocido en The Smarter Tra-vel Editor´s Choice Awards, este evento se lleva a cabo anualmente por un equipo de editores que en conjunto tienen más de 100 años de experiencia en el sector, reconocieron a Priority Club Rewards como el mejor programa de lealtad hotelera para viajeros de negocios. Priority Club Rewards fue elegido por su amplia oferta de recompensas, la disponibilidad en estancias y el número de propiedades.

Page 49: Asesoría Turística No. 262

47

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Más de 50 touroperadores europeos y latinoame-ricanos, a los que se suman por primera vez los

de distintos países del este y del eje mediterráneo, han confirmado su presencia activa en la ronda nego-cios de EUROAL 2011. Israel, Malta, Italia y Rumanía, entre otros, se incorporarán al workshop de esta cita turística que se celebrará del 2 al 4 de junio en el Pa-lacio de Congresos y Exposiciones de Torremolinos.

La sexta edición de la Feria de Turismo de América Latina y Europa confirma la tendencia ya apreciada desde la segunda edición sobre el creciente interés de terceros países, no sólo de ambos continentes, por participar activamente en la feria: tanto en la par-te expositiva, como en la ronda de negocios de co-mercialización de sus paquetes y destinos turísticos. Como ejemplo tangible, Marruecos se incorporó en 2010 al listado de estos países, relación que en 2011 se amplía con los ya citados, Israel, Malta y Rumanía.

Según las previsiones de la organización, EUROAL será el marco de celebración de 2 mil 500 reunio-nes de negocios entre operadores turísticos, tanto receptivos como emisores.

EUROAL ha desplegado en la reciente edición de la Feria Internacional de Turismo (FITUR) de Madrid una intensa agenda de contactos al más alto nivel con países que estarán presentes en el salón turístico por excelencia de la Costa del Sol. Perú, República Dominicana, Cuba, distintas re-giones de Brasil, Colombia, Venezuela o los siete países centroamericanos agrupados por las siglas del ente de promoción CATA, por la parte de América Latina; y países como República Checa, Hungría, Polonia, por la parte europea.

Más de 50 touroperadores confirman su presencia en la ronda de negocios de Euroal 2011

Países del Este y del eje mediterráneo se incorporan a la lista de operadores latinoamericanos y centroeuropeos que ya asisten a la cita ferial en Torremolinos

Además de la exposición de los atractivos turísticos de cada país y región participante, y de las herra-mientas de dinamización de la operación turística entre ambos continentes, EUROAL se convierte cada año en foro de análisis y debate profesional de la realidad turística empresarial. Este año, las jornadas técnicas del programa versarán sobre las herramientas financieras aplicadas al turismo como elemento de garantía de la calidad.

Fuente: Palacio de Congresos y Exposiciones de la Costa del Sol SERCOPAL

Nuno Aires, presidente de Turismo del Algarve, Portugal, con Luis Callejón, presidente del comité organizador de EUROAL 2011

Carlos Mena, secretario de Organización de EUROAL 2011, con Jorge F. Samayoa, ministro de Turismo de Guatemala

Page 50: Asesoría Turística No. 262

48

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Como parte de su proyecto de expansión, Taino Tours inauguró recientemente la sucursal Polan-

co, en el Distrito Federal, durante una concurrida ceremonia en la que se dieron cita reconocidas personalidades del ámbito turístico, empresarial y diplomático, entre quienes se encontraban el li-cenciado Manuel Aguilera de La Paz, Embajador de Cuba en México; el ingeniero Miguel R. Cabrera, di-rector general de Cubana de Aviación en México, al-tos ejecutivos del Grupo TTOO y AAVV, entre otros distinguidos invitados.

Luego del corte del simbólico listón, que realizó acompañado del Embajador cubano, el licenciado Omar Milián Torres, director general de esta presti-giosa operadora, dio la bienvenida a todos los invi-tados y reafirmo que Taino Tours sigue creciendo en México como especialista en Cuba, y que esta com-pañía perteneciente al Grupo TTOO Y AAVV Hava-natur S.A., se caracteriza por su eficacia, profesiona-lismo, alta tecnología y una sólida infraestructura de

Taino Tours inauguró la sucursal Polanco en la capital del país

La compañía especialista en Cuba sigue creciendo en México, se caracteriza por su eficacia, profesionalismo, alta tecnología y una sólida infraestructura de servicios

servicios, lo que garantiza el éxito de eventos, viajes de incentivo y turismo de convenciones en Cuba.

Si bien es cierto que Taino Tours, conjuntamente con el Buró de Convenciones, Havanatur, Sol Meliá y el Ministerio de Turismo de Cuba ponen a disposición una amplia gama de servicios y recintos feriales para la realización de cualquier tipo de evento; también oferta atractivos productos que brindan respuesta a las motivaciones de viaje de otros segmentos del mercado turístico a través de paquetes y circuitos por impresionantes destinos de la Isla, tales como Vara-dero, Pinar del Río, Cienfuegos, Trinidad, Santiago de Cuba, los cayos, por mencionar algunos.

Taino Tours es un operador cien por ciento cubano, lo que abre un mundo de posibilidades para los viajeros mexicanos que desean vivir una experien-cia de viaje memorable en un destino paradisíaco y hospitalario, con una gastronomía muy diversa, donde la gente es cálida y amable.

Redacción: Asesoría Turística

Licenciado Omar Milián Torres con algunos invitados

Omar Milián Torres, Miguel R. Cabrera

Page 51: Asesoría Turística No. 262

49

Negocioswww.asesoria-turistica.com

El Blossom Japan Luxury Travel Show, un nuevo evento exclusivo que reunió a los principales

nombres de la industria de los viajes internacio-nales y sus homólogos en Japón, se llevó a cabo recientemente con la participación de 400 invitados nacionales e internacionales convocados al pri-mer encuentro internacional de citas basado en el mercado de viajes de lujo japonés, tanto receptivo como de exportación.

Expositores internacionales incluyendo a Amanre-sorts, Silversea Cruises, dmAfrica, Park Hyatt, Inter-nacional Sol y otros japoneses como Hotel Tsuruga Grupo, La Terraza y Hoteles Wanosato, llevaron a cabo 6 mil 400 citas con los mejores compradores de viajes de lujo japoneses y extranjeros en los tres días que duró el evento.

“Tenemos 90 reuniones con los compradores japone-ses en fila, incluyendo muchas compañías con las que no hemos tratado antes, así que creo que es un evento muy interesante para nosotros”, dijo Steve Odell, vice-presidente de Asia y el Pacífico de Silversea Cruises.

El evento fue inaugurado oficialmente por el invita-do especial de honor Hiroshi Sato, vicegobernador de Tokio con un corte de listón seguido de una ce-remonia muy tradicional.

El Blossom Japan Luxury Travel Show resultó exitoso en su primera edición celebrada en Tokio

Jay Martens, director del evento más exitoso de Asia, Luxury Travel Market (ALTM), y ahora CEO de Lu-cioles, la empresa que concibió y organizó Blossom Japan Luxury Travel Show dijo: “Estamos realmente contentos de que después de dos años de planifica-ción, investigación y tenacidad se hayan hecho posi-ble este evento, que a todas luces brindará buenos resultados por la calidad de los compradores y los expositores, así como por la respuesta entusiasta que hemos recibido de la industria ya que era necesario llenar un gran hueco en el mercado”.

Durante la presentación del evento el profesor Yoshihara Tsuboi, presidente del comité de Bien-venida de Blossom Japan, dijo “Queremos enviar un mensaje muy claro de que Japón realmente da la bienvenida a los viajeros internacionales, aunque no siempre hemos conocido plenamente la mejor manera de hacerlo”. Agregó que Blossom Japan es un paso positivo en la reducción de la brecha entre la industria de viajes japonesa e internacional y que marca una nueva era para todos ellos.

Japón sigue siendo un mercado emisor muy impor-tante para viajes de lujo y tiene la segunda concen-tración más alta de individuos de alto poder adqui-sitivo en el mundo después de los Estados Unidos, de acuerdo a los resultados de la investigación

presentada por el orador invitado Helge Fluch de Access Japan, una compañía que asesora a empre-sas internacionales en estrategias de marketing para el mercado de altos ingresos en Japón.

“Sin embargo, debido a la naturaleza compleja de la sociedad japonesa, Japón sigue siendo uno de los mercados más difíciles de penetrar en el mundo”, dijo. Del mismo modo, a pesar de tener una oferta tremen-damente singular y diversa, no recibe tantos visitantes internacionales porque la dificultad de acceso.

“En el pasado, Japón en realidad no ha salido de su manera de promover el país para los viajeros interna-cionales porque no hemos sido capaces de prosperar en nuestro propio mercado interno, pero creo que ahora está cambiando y el Japón está empezando a adaptarse y quiere ser más abierto a los viajeros internacionales de lujo”, dijo Yoshihara Hoshino, pre-sidente de los centros turísticos de Hoshino.

“El viaje para la realización de la primera edición de Blossom Japan no ha sido fácil, por decir lo menos, pero llegamos al final y estamos muy contentos de haber hecho realidad este evento a pesar de los muchos desafíos que presentó”, dijo Jay Martens.

Fuente: TravMedia

Hiroshi Sato(al centro), vicegobernador de Tokio, durante el corte de listón

En el evento se realizaron citas con los mejores compradores de viajes de lujo japoneses y extranjeros

Yoshihara Tsuboi, Hiroshi Sato, Jay Martens

No podían faltar las tradiciones ancestrales

Page 52: Asesoría Turística No. 262

50

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Panorama Turístico

Visit USA será Visit USA Business Week by Expovacaciones.- Con tres ejes rectores: sesión de citas uno a uno, donde los principales operadores de México podrán tener acceso a ne-gociar con los más importantes destinos y provee-dores de servicios de Estados Unidos (The Market Place). El See American Media Day, que entregará un reconocimiento a los medios que han publica-do reportajes sobre Estados Unidos como destino, dentro de la ceremonia del Travel Writer’s Award. Y el workshop para agentes de viajes

Así se deja de lado la feria como tal y se convierte en una semana de negocios, un concepto para ha-cerlo más atractivo para los asistentes y productivo para los expositores; se ha pensado en cambiar su nombre a Visit USA Business Week by Expovacacio-nes, a celebrarse los días 22 y 23 de febrero de 2011 en el hotel Hilton México City Reforma.

Entre los invitados están más de 200 agente de viajes, 40 operadores mayoristas no nada más de la ciudad de México sino de Monterrey, Guadalajara, el Bajío y el sureste del país. Además, 24 socios del norte y sur de California, Texas, Houston, Disney, Sea World y destinos como Nueva York, Minessota, Sea World y Anaheim.

Estados Unidos flexibiliza más los via-jes a Cuba.- Los estadounidenses que quieran viajar por motivos religiosos, académicos, culturales o deportivos a Cuba podrán hacerlo con más facili-dad, en algunos casos con permisos generales, lo que les evitará tener que solicitar la autorización en cada ocasión, esto, de acuerdo a un comunicado emitido.

Cualquier estadounidense podrá enviar dinero a cuba-nos, por un máximo de 500 dólares por trimestre, a fin de apoyar actividades económicas privadas, siempre y cuando los beneficiarios no sean altos funcionarios del Gobierno ni del Partido Comunista. Hasta ahora sólo cubano-estadounidenses estaban autorizados a ello.

Todos los aeropuertos internacionales en Estados Unidos podrán ofrecer vuelos a la Isla, en tanto ten-

gan servicios adecuados de aduanas e inmigración y que esos viajes sean operados por proveedores autorizados. En la actualidad hay vuelos a La Ha-bana sólo desde Miami, Nueva York y Los Ángeles.

Las medidas no modifican el embargo comercial vigente desde 1962 contra el país caribeño. Los estadounidenses seguirán sin poder viajar como turistas a la Isla, con la que no existen relaciones diplomáticas desde poco después del triunfo de la revolución cubana.

Panamá ofrece un seguro de vida a sus turistas.- La Autoridad de Turismo de Pa-namá (ATP) puso en vigencia un seguro para tu-ristas extranjeros, de hasta 20 mil dólares en caso de muerte. El seguro será pagado con ocho dólares por cada turista que la ATP recibe en concepto de impuesto aeroportuario.

El organismo informó que los turistas recibirán una tarjeta con indicaciones de cómo utilizar el beneficio en caso de ser necesario. La póliza cubre por 30 días a los turistas extranjeros y panameños residen-tes en el extranjero en caso de accidente o enferme-dad adquirida y en caso de muerte se pagará hasta 20 mil dólares.

La cobertura también incluye los traslados médicos, alquiler de ambulancia terrestre o aérea, gastos de hotel por convalecencia por un máximo de 10 días, gastos farmacéuticos por percances, asistencia legal y repatriación de cuerpos.

La ATP presentó dicho apoyo como una herramienta para atraer a más visitantes. El país observó en los últimos años un crecimiento en el ingreso de turistas, con más de un millón y medio de visitantes registrados en 2010.

Amadeus vendió vacation.com.- La em-presa tecnológica Amadeus vendió el consorcio de agencias de viajes Vacation.com, propiedad de su filial en Estados Unidos Amadeus Américas, al grupo local Travel Leaders.

Fuentes de Amadeus, consultadas por Europa Press, evitaron mencionar los motivos de la venta de vacation.com, un consorcio creado en 1998 fruto de la adquisición y consolidación de 10 entidades comercializadoras de productos de viajes, que fue propiedad desde el año 2000 de su filial americana.

Con la incorporación de las 5 mil 100 agencias de via-jes integradas en Vacation.com, Travel Leaders eleva-rá a 6 mil 400 sus puntos de venta, entre franquicias y afiliadas, el equivalente al 30 por ciento de las agen-cias de viajes ubicadas en Estados Unidos y Canadá.

Travel Leaders factura al año 6 mil millones de dó-lares (unos 4.642 millones de euros) y con mil 200 agencias comercializa viajes bajo las marcas Travel Leaders, Tzell, Results Travel, Nexion, Cruise Holi-days y Cruise Specialists.

Nueva ruta aérea conectará a Tabasco con Guadalajara.- A partir del próximo 18 de marzo se pone en marcha el vuelo Guadalajara-Vi-llahermosa-Guadalajara, resultado de una serie de gestiones que realizó el gobernador Andrés Granier Melo a través de la Secretaría de Turismo del Estado, cuyo objetivo primordial es captar inversiones para impulsar el progreso y consolidar la transformación de Tabasco. Con esto, se proyecta al estado nacional e internacionalmente como destino turístico de na-turaleza, cultura, convenciones y negocios.

El vuelo Guadalajara-Villahermosa-Guadalajara lo ofertará VivaAerobus, una línea de bajo costo que vigorizará la conectividad aérea de Tabasco y favorecerá al sector turístico, ya que se espera se incremente la afluencia de viajeros nacionales y ex-tranjeros que arriben al Edén en plan de vacaciones, por negocios o cuestiones familiares. La línea inicia-rá operaciones con cuatro frecuencias semanales: lunes, miércoles, viernes y domingo.

Page 53: Asesoría Turística No. 262

51

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Panorama Turístico

Coincidiendo con la celebración de la Feria Interna-cional de Turismo de Madrid (Fitur), Barceló Hotels

& Resorts hizo públicos los primeros resultados obteni-dos al término del primer año de aplicación de su Plan Reactor 2010-12. Gracias a este plan, que constituye la primera fase del Plan Estratégico 2010-2015 de la com-pañía, el grupo ha conseguido consolidar su producto, superar los difíciles momentos que está atravesando la industria hotelera internacional y, además, aumentar un 30 por ciento los resultados del Grupo, que que-da situado provisionalmente en 10 millones de euros, situando la cifra de negocios y el EBITDA del grupo al cierre de 2010 en 1.659 millones de euros y 115 mi-llones de euros, respectivamente (cifras aún provisio-nales, y que representan aproximadamente un 4 por ciento de incremento sobre lo obtenido en 2009).

El principal objetivo de este plan es situar a la cade-na en la mejor situación posible para que, llegado el momento, una vez que se normalice el ciclo eco-nómico, pueda aprovechar las importantes oportu-nidades que se vislumbran en el sector. Para conse-guirlo el Plan Reactor 2010-2012 de Barceló Hotels & Resorts ha establecido seis objetivos estratégicos:

1.- Reforzar la implicación y motivación del equipo de profesionales del grupo.

2. Hacer una decidida apuesta por la calidad y la satisfacción de los clientes, que sitúe a cada uno de los hoteles Barceló dentro del grupo de cabeza de los mejores hoteles en cada zona y segmento.

3. Mejorar permanentemente el portafolio hotelero, consolidando las bases que permiten ser un gran gru-

Barceló Hotels & Resorts presenta los primeros resultados de su plan reactor 2010-2012 Redacción: Asesoría Turística

po hotelero -el número 24 a nivel mundial-, centrado en hoteles de cuatro y cinco estrellas, con una marca propia reconocida y con presencia líder en los mer-cados Europa/Mediterráneo y Latinoamérica/Caribe.

4. Hacer un seguimiento atento y sistemático de las oportunidades que se van generando en mercados actuales y nuevos.

5. Maximizar la rentabilidad de los negocios del gru-po, trabajando tanto en las líneas de generación de ingresos como en las de control de los costes.

6. Mantener una situación financiera equilibrada, con bajo apalancamiento, que garantice la solvencia necesa-ria para acometer sin riesgos las inversiones planificadas.

Hitos 2010: seis nuevos hoteles y am-biciosa reforma del Barceló Bávaro Palace Deluxe:

A pesar de la difícil situación económica vivida en 2010, y de la ralentización generalizada que se ha registrado en el negocio hotelero y en la apertura de nuevos proyectos, Barceló Hotels & Resorts ha cerrado el 2010 con seis nuevos hoteles en su por-tafolio: dos en Cuba (Barceló Habana Ciudad y la segunda fase del Barceló Cayo Santa María Resort), uno en Turquía (Barceló Ankara Antinel), uno en Marruecos (Barceló Marina Smir Thalasso Spa) y dos en España (el Barceló Corralejo Bay y el Barceló Jandía Club Premium, que opera bajo la fórmula “sólo adultos”, ambos ubicados en Fuerteventura). Con ello la cadena ha situado su oferta en 182 hote-les y más de 47 mil habitaciones en 17 países.

Otro gran hito de 2010 ha sido la finalización de la renovación del Barceló Bávaro Palace Deluxe, que forma parte del ambicioso proyecto de mejora que la cadena está ejecutando en el que fue su primer gran resort internacional: el Barceló Bávaro Beach Resort en la República Dominicana. La realización de esta espectacular reforma ha supuesto una inver-sión superior a los 100 millones de dólares.

Además el grupo ha acometido otras reformas menores por importe de 30 millones de euros en distintos hoteles del grupo como el Barceló Sants o el Barceló Santo Domingo, entre otros.

Continúa el negocio inmobiliarioBarceló Hotels & Resorts ha continuado en 2010 con su política de desinversiones y rotación de activos. La más importante ha sido la venta de un hotel en Washington (EE.UU.), por importe de 44 millones de euros, que continúa siendo operado por la cade-na en régimen de gestión.

Y en este mismo aspecto ha estrenado el 2011 con la venta de uno de los hoteles más rentables del grupo: el Barceló Casablanca (Marruecos). Se trata de un establecimiento de 85 habitaciones, mag-níficamente ubicado en el corazón financiero de Casablanca, respecto del cual Barceló Hotels & Re-sorts va a mantener su gestión durante un período mínimo de 15 años.

Imágenes: Cortesía de Barceló Hotels & Resorts

Barceló Marina Smir Thalasso SpaBarceló Puerto Vallarta

Page 54: Asesoría Turística No. 262

52

Giroswww.asesoria-turistica.com

El hotel Comfort Xpress de Oslo, Noruega, inaugu-rado el mes pasado, es un hito en la industria del hospedaje porque en él se aplicó la tecnología más innovadora al servicio del huésped, muestra de ello es la recepción en la que hay una dependencia mínima del trabajo humano.

La cadena Nordic Choice Hotel ha sido la primera en implementar un sistema de registro y de salida, de pagos y de gestión de la reser-va 100 por ciento automatizado en un gran hotel. El objetivo es brindar una planificación previa ágil y menos tiempo de espera para el cliente.

El sistema desarrollado por Ariane Systems, la plata-forma Allegro con tecnología OpenWays Mobile Key, que se sirve del iPhone en domótica y permite a los usuarios dejar todo el trámite gestionado antes de llegar. Lo único que tiene que hacer es seguir un link que reciben vía email o en mensaje de texto, tanto en versión Web como en versión móvil, y fijar su hora de llegada, sus preferencias sobre la habitación, gestionar su perfil de usuario y pagar.

Este elegante hotel se encuentra a la vuelta de la esquina del Rockefeller Music Hall, en el centro de

Primer hotel en el mundo cien por ciento automatizado

Redacción: Asesoría Turística

El hotel ofrece al huésped tanto el check in como el check out con la tecnología de punta y sin contacto humano

El móvil del huésped es la llave de ingreso a su habitación o puede elegir quedarse con un código RFDI

Oslo. Ofrece conexión inalámbrica a Internet gratui-ta y habitaciones modernas con TV de alta defini-ción con conexión para iPod.

Las 175 habitaciones del Comfort Hotel Xpress pre-sentan un diseño contemporáneo y disponen de una TV de pantalla plana con canales por cable. Las paredes de la sala de desayunos y la zona de vestí-bulo, que ofrece café gratuito, un ordenador con co-nexión a Internet y una máquina de “pinball”, están decoradas con murales de graffiti. Los huéspedes también pueden relajarse tomando una copa en la terraza o haciendo ejercicio en el gimnasio.

Situado en el centro cultural de Oslo, el Confort Xpress ofrece fácil acceso a lugares de interés como la Galería Nacional y el Centro Noruego de Diseño y Arquitectura. Cerca hay muchos bares, discotecas y salas de conciertos.

Tanto el sistema de registro como el de llaves di-gitalizadas son dos de los mecanismos que muy presumiblemente comenzarán a extenderse por los hoteles de todo el mundo, estén o no 100 por cien-to automatizados.

Page 55: Asesoría Turística No. 262

53

Giroswww.asesoria-turistica.com

La Ciudad de Granada España se convierte en la primera del mundo en ofrecer un servicio

de turismo inteligente al incorporarse al movi-miento de Smart Cities. Este movimiento vela por construir ciudades más inteligentes y sostenibles que optimizan sus recursos apoyándose en los avances tecnológicos.

Así, bajo el slogan “Planificamos tu viaje”, Smar-tourism Granada ofrece al visitante la posibilidad de realizar la organización de su viaje instantáneamen-te; en función de sus preferencias particulares, y to-mando en cuenta toda la oferta turística actualizada de la ciudad, desde hoteles, restaurantes, monu-mentos, medios de transporte, museos, caminatas u otras propuestas. La herramienta “Smart Process Management”, es un sistema inteligente para la planificación y persona-

Smartourism, un novedoso planificador con inteligencia artificial

Por: Ángeles Hernández

La herramienta electrónica es posible gracias al “Plan Turismo Granada” que desarrollan Ayuntamiento y Junta de Andalucía.

lización de visitas turísticas, capaz de organizar un plan de manera automática, tal y como lo haría un guía turístico. El sistema ha sido posible gracias al “Plan Turismo Granada” que desarrollan el Ayunta-miento y la Junta de Andalucía, y está disponible a través del portal oficial de Internet.

El proyecto fue desarrollado por la empresa Iac-tive, experta en inteligencia artificial, ha contado con la colaboración de técnicos de la concejalía de Turismo, quienes proporcionaron el banco de información al sistema tecnológico de forma que, cuando el turista solicita asistencia, el asistente vir-tual le ofrece sugerencias de visitas adaptadas a sus demandas, al igual que se las podrían ofrecer en una oficina de turismo.

La forma en que los turistas acceden a ésta opción es verdaderamente fácil; indican al sistema algunos

datos básicos sobre su viaje y preferencias para realizar la visita, como el día de inicio y el de fin, sus gustos personales, el nivel de gasto, etcétera, y Smartourism Granada genera un plan de estancia que podrá ser aceptado por el turista en caso de que se adapte a sus necesidades.

El “Smart Process Management” ofrece variadas opciones para que en caso de que el turista no esté satisfecho con la primera propuesta ó el plan trazado; tenga la posibilidad de pedir rectificación de plan o modificar aquellas actividades que no se adapten, de forma que el plan turístico final cumpla con sus expectativas.

La intención de las autoridades españolas de la localidad es que también puede ser utilizado por los propios técnicos de atención al turista, puesto que les facilita y agiliza su trabajo, así como por los profesionales de las agencias de viaje en Es-paña y en todo el mundo, ya que les puede dar un conocimiento del destino en profundidad para personalizar el viaje que preparan a la ciudad desde cualquier lugar a través de Internet.

Page 56: Asesoría Turística No. 262

54

Gourmetwww.asesoria-turistica.com

La Bodega Marqués de Vargas se construyó en 1989 en la propiedad Hacienda Pradolagar en

Logroño y fue el primer proyecto del Grupo Viní-cola Marqués de Vargas.

En años posteriores, el grupo ha adquirido bode-gas en otras zonas de gran prestigio y actualmente tiene presencia en tres regiones vitivinícolas de Es-paña, como Rioja, Ribera del Duero y Rias Baixas, lo que consolida sus vinos en el mercado con algunos de los premios y reconocimientos más importantes en el mundo vinícola.

Sus vinos destacan por el equilibrio existente entre los valores tradicionales y las tecnologías más avan-zadas de la enología moderna.

Para conseguir sus propósitos han puesto el máxi-mo cuidado desde el inicio del proceso: la planta-ción de los viñedos, en el que se cuidan las viñas como si del más refinado jardín se tratara.

En días pasados fueron condecorados dos vinos de esta vitivinícola, motivo por el cual se pre-sentaron en nuestro país; ellos fueron Pazo San Mauro, ganador del premio “El mejor Albariño del año” dentro de la fiesta del Vino Albariño 2004, y Conde de San Cristóbal, que obtuvo la medalla de plata en el concurso internacional “Wine & Spirit Competition”.

“Nuestro principal objetivo es elaborar vinos cuyo momento óptimo de consumo, es cuando tenemos intensidad aromática y equilibrio en la boca, con post-gusto largo, agradable y elegan-te, y tanto Pazo San Mauro como Conde de San Cristóbal cumplen con estos requisitos de degus-tación”, mencionó José Besares Osaba, director general y consejero delegado del Grupo Vinícola Marqués de Vargas.

Pazo San Mauro es un vino monovarietal Albariño proveniente de la zona de Rias Baixas en Galicia,

Presentan en México vinos de la Bodega Marqués de Vargas Por: Deby Beard

que se fermenta en depósitos de acero inoxidable durante 15 días resaltando así sus aromas frutales; a la vista se observa color amarillo paja, limpio y brillante. Al olfato, destacan delicados aromas frutales, como manzana verde y algunas notas flo-rales. En boca es amplio, largo y vivo. Maridaje: carnes blancas: aves, conejo, pescados y mariscos, así como ensaladas y quesos frescos. También se sugiere con suaves botanas.

Por su lado, el tinto Conde de San Cristóbal de capa alta con D.O. Ribera del Duero es elaborado con las variedades vendimiadas a mano: 80 por ciento Tempranillo, 10 por ciento Cabernet y 10 por ciento Merlot. Criado en barricas nuevas de roble america-no, francés y ruso durante 12 meses. Su proceso de elaboración es completamente natural (sin estabili-zación por frío, clarificación ni filtración). Cuenta con tonos morados propios de su maceración, de la cual conserva gran parte de sus aromas primarios. Com-plejo en nariz con notas especiadas y torrefactadas (ahumadas). Cálido, equilibrado, amable, noble y muy elegante en boca. Buena integración de made-ras finas. Un vino para un disfrute inmediato, pero al mismo tiempo, con una gran vida por delante. Mari-daje: carnes rojas, cortes de caza y estofados.

Page 57: Asesoría Turística No. 262

55

Gourmetwww.asesoria-turistica.com

Más allá de regiones famosas como Napa y Sonoma, más allá de los buenos caldos que

se están produciendo en Oregón, Estados Unidos guarda un secreto muy valioso: los excelentes vinos del estado de Virginia.

En efecto, a unos cuantos kilómetros de Washing-ton, D.C., Virginia se ha posicionado como una de las cinco regiones vinícolas más importantes del país, según la revista Travel + Leisure. Buena tierra, buen clima y excelentes uvas de cepas europeas han propiciado que se establezcan ahí, de 1950 a la fecha, 142 bodegas que ya han alcanzado el reco-nocimiento internacional y son capaces de competir año con año ante los mejores vinos del mundo.

Las bodegas se ubican por todo el estado de Virgi-nia, sobre todo en el centro y el norte, lo cual facilita hacer recorridos de un día desde Washington, D.C. Además, muchas se encuentran cerca de lugares de interés histórico, gracias a lo cual se pueden combi-nar el turismo y el gusto por el buen vino como, por ejemplo, el caso de Jefferson Vineyards, a sólo una milla de Monticello, la impresionante casa–museo de Thomas Jefferson.

Los vinos de Virginia, el tesoro mejor escondido Redacción: Asesoría Turística

Nada mejor que una buena copa de vino para acompañar los frescos y deliciosos mariscos de esta zona, famosa por

sus impresionantes cangrejos, y alguno de los espléndidos paisajes urbanos de Washington, D.C.

En el caso de Jefferson Vineyards, desde 1981 produce excelentes vinos partiendo de las cepas utilizadas por Thomas Jefferson en 1774. Sus vinos han ganado varios premios internacionales y, más que nada, han obtenido el favor de los consumidores

Ya que hablamos de esta bodega resulta que, desde 1981, produce excelentes vinos partiendo de las cepas utilizadas por Thomas Jefferson en 1774. Sus vinos, cuya producción se fundamenta en los principios de calidad y honestidad estable-cidos por el propio Jefferson, han ganado varios premios internacionales y, más que nada, han obtenido el favor de los consumidores. Los más recomendables, sin duda, son el Pinot Gris y el Vin de Trois (vino de postre).

El lugar cuenta con tours por la bodega y los viñe-dos, cuarto de degustación, área de picnic, tienda de vinos y mucho espacio verde para los niños. Se puede visitar todos los días.

Al igual que esta visita se pueden realizar muchas otras, por bodegas individuales o por rutas ya esta-blecidas, sobre todo en la región central de Virginia, alrededor de Charlottesville y hacia el norte, otras más al sur de Lynchburg y unas cuantas cerca de Richmond. La zona de Charlottesville, en particular, es muy atractiva porque ahí se ubica la Universidad de Virginia y, además, hay excelentes compras, res-taurantes, golf y en invierno el esquí sobre nieve.

En esta zona podemos encontrar, a buen precio, excelentes ejemplares de Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon, Chambourcin, Chardonnay, Gewurztra-miner, Malbec, Merlot, Muscat Cavelli, Muscat of Alexandria, Orange Muscat, Petit Verdot, Pinot Gris, Pinot Noir, Riesling, Sauvignon Blanc, Syrah, Viog-nier y Zinfandel, entre otros. Los vinos se pueden comprar directamente en las bodegas y en varias tiendas de las principales ciudades de Virginia, así como en Washington, D.C.

Para redondear la visita, nada mejor que una bue-na copa de vino de Virginia para acompañar a los frescos y deliciosos mariscos de esta zona (famosa sobre todo por sus impresionantes cangrejos) y al-guno de los espléndidos paisajes urbanos de Was-hington, D.C. ¡Salud!

Page 58: Asesoría Turística No. 262

56

Page 59: Asesoría Turística No. 262

57

Page 60: Asesoría Turística No. 262

58