antologia poemas del mundo

26
Antología de poemas Literatura 4° DAD Prof. Mario García Stipancich ÍNDICE Introducción Poesía y Poema 1956 - Octavio Paz Poemas EUROPA / ALEMANIA El rey de los elfos J.W.Goethe (Balada de corte folclórico) Elegías romanas (selección) J.W.Goethe (Etapa neoclásica 1790) EUROPA / FRANCIA Las usinas (fragmento) Émile Verhaeren (Movimiento simbolista – 1885) Como una mano Tanto soñé contigo Robert Desnos (Surrealismo – 1930) EUROPA / RUSIA Rusia 1908 - Alexander Blok Hasta la vista... Las hojas caen 1925 - Serguei Esénin

Upload: mario-stipancic

Post on 27-Sep-2015

34 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Selección de poemas de distintas nacionalidades para utilizar en el aula. Se priorizó la selección de autores representativos de naciones poco trabajadas en el aula.

TRANSCRIPT

  • Antologa de poemasLiteratura 4

    DAD

    Prof. Mario Garca Stipancich

    NDICE

    IntroduccinPoesa y Poema

    1956 - Octavio Paz

    PoemasEUROPA / ALEMANIA

    El rey de los elfosJ.W.Goethe (Balada de corte folclrico)

    Elegas romanas (seleccin)J.W.Goethe (Etapa neoclsica 1790)

    EUROPA / FRANCIALas usinas (fragmento)

    mile Verhaeren (Movimiento simbolista 1885)

    Como una manoTanto so contigo

    Robert Desnos (Surrealismo 1930)

    EUROPA / RUSIARusia

    1908 - Alexander Blok

    Hasta la vista...Las hojas caen

    1925 - Serguei Esnin

  • El compaeroAll en la meseta ardida...

    1942 - Konstantin Smonov

    FRICA Y ORIENTE MEDIODichos del exilio

    1995 - Ahmad Al-ShahawiMulato

    1981 - Fernando Costa AndradeCuerpo moreno

    1950 -Francisco Jos Tenreiro

    ORIENTE LEJANOHaikus

    Seleccin de varios autores y diversas pocas

    Tao Te ChingCirca 300 a.C. - Lao Tse

    Barrio chino2001 - Song Lin

    Al pie del monteYang Jian

    Palabras de otooBei Ling

    DiarioWang Jiaxin

    Acerca de los autores

  • Poesa y PoemaLa poesa es conocimiento, salvacin, poder, abandono. Operacin capaz de

    cambiar el mundo, la actividad potica es revolucionaria por naturaleza; ejercicio espiritual, es un mtodo de liberacin interior. La poesa revela este mundo; crea otro. Pan de los elegidos; alimento maldito. Asla; une. Invitacin al viaje; regreso a la tierra natal. Inspiracin, respiracin, ejercicio muscular. Plegaria al vaco, dilogo con la ausencia: el tedio, la angustia y la desesperacin la alimentan. Oracin, letana, epifana, presencia.

    Exorcismo, conjuro, magia. Sublimacin, compensacin, condensacin del inconsciente. Expresin histrica de las razas, naciones, clases. Niega a la historia: en su seno se resuelven todos los conflictos objetivos y el hombre adquiere al fin conciencia de ser algo ms que trnsito. Experiencia, sentimiento, emocin, intuicin, pensamiento no dirigido. Hija del azar; fruto del clculo. Arte de hablar de una forma superior; lenguaje primitivo. Obediencia a la reglas; creacin de otras. Imitacin de los antiguos, copia de lo real, copia de una copia de la Idea. Locura, xtasis, logos. Regreso a la infancia, coito, nostalgia del paraso, del infierno, del limbo. Juego, trabajo, actividad asctica. Confesin. Experiencia innata. Visin, msica, smbolo. Analoga: el poema es un caracol donde resuena la msica del mundo y metros y rimas no son sino correspondencias, ecos, de la armona universal. Enseanza, moral, ejemplo, revelacin, danza, dilogo, monlogo. Voz del pueblo, lengua de los escogidos, palabra del solitario. Pura e impura, sagrada y maldita, popular y minoritaria, colectiva y personal, desnuda y vestida, hablada, pintada, escrita, ostenta todos los rostros pero hay quien afirma que no posee ninguno: el poema es una careta que oculta el vaco, prueba hermosa de la superflua grandeza de toda obra humana!

    Cmo no reconocer en cada una de esta frmulas al poeta que la justifica y que al encarnarla le da vida? Expresiones de algo vivido y padecido, no tenemos ms remedio que adherirnos a ella condenados a abandonar la primera por la segunda y a sta por la siguiente. Su misma autenticidad muestra que la experiencia que justifica a cada uno de estos conceptos, los trasciende. Habr pues que interrogar a los testimonios directos de la experiencia potica. La unidad de la poesa no puede ser asida sino a travs de trato desnudo con el poema.

    Octavio Paz El arco y la lira (fragmento)

  • Der Erlknig / El Rey de los elfos(1782 J.W.Goethe)

    Original Alemn Traduccin EspaolWer reitet so spt durch Nacht und Wind?Es ist der Vater mit seinem Kind;Er hat den Knaben wohl in dem Arm,Er fat ihn sicher, er hlt ihn warm.

    "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?""Siehst, Vater, du den Erlknig nicht?Den Erlenknig mit Kron und Schweif?""Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."

    "Du liebes Kind, komm, geh mit mir!Gar schne Spiele spiel' ich mit dir;Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,Meine Mutter hat manch glden Gewand."

    "Mein Vater, mein Vater, und hrest du nicht,Was Erlenknig mir leise verspricht?""Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;In drren Blttern suselt der Wind."

    "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?Meine Tchter sollen dich warten schn;Meine Tchter fhren den nchtlichen Reihn,Und wiegen und tanzen und singen dich ein."

    "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dortErlknigs Tchter am dstern Ort?""Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:Es scheinen die alten Weiden so grau."

    "Ich liebe dich, mich reizt deine schne Gestalt;Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.""Mein Vater, mein Vater, jetzt fat er mich an!Erlknig hat mir ein Leid getan!"

    Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,Er hlt in Armen das chzende Kind,Erreicht den Hof mit Mh' und Not;In seinen Armen das Kind war tot.

    Quin cabalga tan tarde a travs del viento y la noche?Es un padre con su hijo.Tiene al pequeo en su brazoLo lleva seguro en su tibio regazo.

    "Hijo mo Por qu escondes tu rostro asustado?""No ves, padre, al Rey Elfo?El Rey de los Elfos con corona y manto?""Hijo mo es el rastro de la neblina."

    "Dulce nio ven conmigo!Jugar maravillosos juegos contigo;Muchas encantadoras flores estn en la orilla,Mi madre tiene muchas prendas doradas."

    "Padre mo, padre mio no oyesLo que el Rey de los Elfos me promete?""Calma, mantn la calma hijo mo;El viento mueve las hojas secas. "

    "No vienes conmigo buen nio?Mis hijas te atendern bien;Mis hijas hacen su danza nocturna,Y ellas te arrullarn y bailarn para que duermas."

    "Padre mo, padre mo no ves acaso ah,A las hijas del Rey de los Elfos en ese lugar oscuro?""Hijo mo, hijo mo, claro que lo veo:Son los rboles de sauce grises."

    "Te amo; me encanta tu hermosa figura;Y si no haces caso usar la fuerza.""Padre mo, padre mo, ahora me toca!El Rey de los Elfos me ha herido!"

    El padre tiembla y cabalga mas aprisa,Lleva al nio que gime en sus brazos,Llega a la alquera con dificultad y urgencia;En sus brazos el nio estaba muerto.

  • Las elegas romanas Las Elegas romanas del escritor alemn J. W. Goethe son una serie de poemas escritos entre 1788 y 1790, despus del viaje de Goethe a Italia. Ms que el carcter propiamente elegaco, el que origin las Elegas romanas fue el ertico, al descubrir en Roma obras de arte clsico y una vida popular menos restrictiva o puritana que la alemana.

    III

    No sufras, amada, porque te hayas entregado a m

    tan pronto! Cremelo: no pienso mal de ti, nada malo

    pienso de ti. Trabajan de muchas maneras las flechas

    del Amor: algunas rasgan y durante aos enferman

    al corazn con su veneno secreto. Pero las otras,

    lanzadas con aplomo, acabadas de afilar, se encajan

    en la mdula, y con rapidez inflaman la sangre.

    En los tiempos heroicos en que dioses y diosas amaban,

    a la mirada segua el deseo, y al deseo el disfrute.

    Crees t que se puso a reflexionar mucho la Diosa del

    Amor cuando, en el bosque de Ida, le gust Anquises? (1)

    Si se hubiera demorado la Luna en besar al guapo

    durmiente (2).

    Oh, con qu rapidez, entonces, la Aurora, envidiosa,

    lo hubiera despertado. Hero mir a Leandro (3)

    en el fragor de la fiesta, y al momento, encendido,

    se precipit el amante en las olas nocturnas.

    Rea Silvia (4), la doncella real, se encaminaba al

    Tber por agua, y ah la arrebat el dios. As engendr Marte

    a sus hijos. Los gemelos mamaron de una loba, y Roma

    se volvi la princesa del mundo.

    IV

    Qu felices somos los amantes; con serenidad veneramos

    a todos los demonios. Deseosos nos inclinamos

    ante cada dios, ante cada diosa. Semejantes a nosotros

    son ustedes, vencedores romanos! Ustedes dieron morada

    a los dioses de todos los pueblos del mundo, ya fuese

    negra y dura, del viejo basalto de los egipcios,

    ya fuese blanca y seductora, griega, esculpida en

    mrmol.

  • No se enojarn los eternos, sin embargo, si nosotros

    quemamos incienso, de una forma ms preciosa,

    de modo especial, a uno de los divinos. S,

    ante ustedes lo confesamos con gusto:

    de manera especial a un dios se consagran

    nuestras oraciones y nuestros ritos cotidianos.

    Pcaros, alegres, pero tambin serios, celebramos

    fiestas secretas. Y el silencio bien conviene a los

    iniciados.

    Preferiramos atraernos las horrendas hazaas

    de las Erinias (5), y ser condenados, por el duro

    tribunal de Zeus, a sufrir la rueda incesante y la

    roca (6), que retirar nuestro corazn del oficio entusiasta.

    Conozcan a esa diosa: se llama la Ocasin.

    Se aparece con frecuencia, siempre en forma diferente.

    Quisiera ser la hija de Proteo, engendrada en

    Tetis (7), cuyas variadas astucias engaaron a varios hroes.

    As ahora ella engaa al inexperto, al simple;

    esquiva al dormiln, ayuda al vigilante;

    se entrega con gusto slo al atrevido, al hombre

    de accin, quien la encuentra dcil, juguetona, tierna

    y favorable. Tambin a m se me apareci alguna vez,

    era una muchacha morena, abundante el pelo negro cubra

    su frente, en pequeos rizos sueltos iba cayendo

    sin peinar, separado en dos crenchas, hasta su cuello

    precioso.

    No me par a pensarlo, cog a la fugitiva; amorosa,

    ella me devolvi de inmediato besos y abrazos expertos.

    Qu feliz fui!... Pero calma, el tiempo ha pasado,

    y me desligo de ustedes, lazos romanos.

    V

    Ahora me siento alegre y entusiasta en este suelo

    clsico.

    Seductores, el mundo del pasado y el mundo del presente

  • me hablan en voz alta. Aqu sigo el consejo (8):

    con mano atareada hojeo las obras de los antiguos,

    cada da con un goce nuevo. Pero toda la noche Amor

    me ocupa de otra manera; as, soy sabio a medias,

    pero doblemente feliz. Acaso no me instruyo,

    cuando contemplo la amorosa forma del pecho, y baja

    mi mano a las caderas? Hasta entonces comprendo bien

    el mrmol. Pienso y comparo, veo con ojos que sienten,

    siento con manos que ven. Y si la amada me roba

    algunas horas en el da, me da en compensacin

    las horas de la noche. Pero no todo es siempre

    besarnos, tenemos buena conversacin.

    Cuando ella duerme, pienso acostado muchas cosas.

    Entre sus brazos muchas veces

    hice mis poemas y he medido los hexmetros suavemente,

    con mis dedos, sobre su espalda. Ella respiraba

    en su hermoso sueo, y su aliento me quemaba

    hasta lo ms profundo del pecho. Amor atizaba la

    lmpara entretanto, y recordaba los tiempos

    en que hizo el mismo servicio a sus triunviros (9).

    (1) Venus y Anquises: Anquises, pastor troyano, fue seducido por Venus en el monte Ida; de la unin naci Eneas.

    (2) La Luna y el guapo durmiente: Selene y Endimin: Selene durmi eternamente a un semidis, hijo de Zeus, Endimin, muchacho muy hermoso, para gozarlo todas las noches.

    (3) Hero y Leandro: amantes desdichados: Leandro cruzaba a nado todas las noches el Helesponto para visitar a la sacerdotisa Hero.

    (4) Rea Silvia y Marte: la vestal fue seducida por el dios de la guerra para engendrar a los gemelos fundadores de Roma, Rmulo y Remo.

    (5) Las Erinias: monstruos vengativos que persiguen a los infractores de la moral familiar.

    (6) La roca y la rueda: dos castigos eternos: rodar para siempre una roca cuesta arriba, y bajarla para volverla a trepar (Ssifo), y dar por siempre vueltas a una rueda en el Trtaro (Oxin).

    (7) Proteo y Tetis: deidades marinas; ambas cambiaban de forma a voluntad.

    (8) Consejo: el consejo de Horacio era leer noche y da a los clsicos.

    (10) "Se refiere a los tres poetas amatorios: Propercio, Tbulo, Catulo" (Cansinos).

  • Les usines(1885 - mile Verhaeren - Fragmento)

    Se regardant avec les yeux casss le leurs fentresEt se mirant dans leau de poix et de salptreD un canal droit, marquant sa barre l infini,Face face, le long-des quais dombre et de nuit,Par travers les faubourg lourdsEt la misre en pleurs de ces faubourg,Ronflent terriblement usines et fabriques.

    Rectangles de granit et monuments de briques,Et longs murs noirs durant des lieues,Immensment par les banlieues;Et sur les toits, dans le brouillard, aiguillonnesDe fers et de paratonnerres,Les chemines.Et les hangars uniformes qui fument.

    Las usinasMirando con los vidrios rotos por sus ventanasY contemplando en el agua con peces y con salitrepor un canal derecho que marca su barrera en el infinitofrente a frente, el largo de los andenes de sombra y de noche,a travs de los suburbios toscosy la miseria en llantos por estos suburbiosresuenan terriblemente usinas y fbricas

    Rectngulos de granito y monumentos de ladrillosy largos muros negros que prolongan las leguasinmensamente por los alrededores;y sobre los techos, en la niebla, aguijoneadaspor los hierros y por pararrayos,las chimeneas,Y los hangares uniformes que humean [...]

  • Como Una Mano

    (1930 - Robert Desnos)

    Como una mano que en el instante de la muerte y del naufragiose levanta al modo de los rayos del sol poniente, as surgenpor todas partes tus miradas.

    Quiz ya no haya tiempo, ya no haya tiempo para verme,Pero la hoja que cae y la rueda que gira te dirn que nada

    perdura en la tierra,Salvo el amor,Y de esto quiero convencerme.Botes de salvamento de colores rojizos,Tempestades en fuga,Un vals anticuado que se llevan el tiempo y el viento por los

    largos caminos del cielo.Paisajes.No quiero ms abrazos que aquel al que aspiro,Y muera el canto del gallo.Como una mano que en el instante de la muerte se crispa, as

    se oprime mi corazn.Nunca he llorado desde que te conoc.Quiero demasiado a mi amor para llorar.T llorars sobre mi tumba,o yo sobre la tuya.No ser demasiado tarde.Hasta mentir. Dir que fuiste mi amante,Y al final todo es tan absolutamente intil,A ti ya m muy cerca nos espera la muerte.

    A la mystrieuse (Corps et Biens)

    Versin de Aldo Pellegrini, en Antologa de la poesa surrealista, Fabril Editora, Buenos Aires, 1961

  • Tanto so contigo(1930 - Robert Desnos)

    Tanto so contigo que pierdes tu realidad.Todava hay tiempo para alcanzar ese cuerpo vivo y besar

    sobre esa boca el nacimiento de la voz que quiero?Tanto so contigo que mis brazos habituados a cruzarse sobre

    mi pecho cuando abrazan tu sombra, quiz ya no podranadaptarse al contorno de tu cuerpo.

    Y frente a la existencia real de aquello que me obsesiona yme gobierna desde hace das y aos, seguramente me transformar en sombra.

    Oh balances sentimentales.Tanto so contigo que seguramente ya no podr despertar.

    Duermo de pie, con mi cuerpo que se ofrece a todas lasapariencias de la vida y del amor y t, la nica que cuentaahora para m, ms difcil me resultar tocar tu frentey tus labios que los primeros labios y la primera frenteque encuentre.

    Tanto so contigo, tanto camin, habl, me tend al lado detu fantasma que ya no me resta sino ser fantasma entrelos fantasmas, y cien veces ms sombra que la sombra quesiempre pasea alegremente por el cuadrante solar de tu vida.

    A la mystrieuse (Corps et Biens)

    Versin de Aldo Pellegrini, en Antologa de la poesa surrealista, Fabril Editora, Buenos Aires, 1961

  • Rusia(1908 Alexander Blok)

    Rusia, Rusia desdichada... Para m tus cabaas pardas, tus canciones llenas de viento, son como las primeras lgrimas de amor.

    No s compadecerme de ti y llevo cuidadosamente mi cruz... Entrega tu belleza audaz a cualquier hechicero.

    Deja que te atraiga y que te engae. No te perders, no te acabars. Tan slo nublarn tu rostro bello los pesares y cuidados.

    Qu importa? Un cuidado ms: otra lgrima que se vierte al ro; pero t no cambiars: selvas y llanuras, y un pauelo floreado que cae hasta las cejas.

    Y lo imposible es posible; el camino largo es fcil, cuando brilla a lo lejos la mirada fugaz bajo el pauelo, cuando resuena con honda tristeza el canto sordo del cochero.

  • Hasta la vista...(1925 - Serguei Esnin)

    Hasta la vista, amigo mo, hasta la vista. Querido mo, ests en mi pecho. La predestinada separacin promete una cita en el porvenir.

    Hasta la vista, amigo mo, sin dar la mano, sin palabras. No te afijas; no pongas tan triste el ceo. En esta vida el morir no es cosa nueva; pero el vivir seguro es menos novedad.

    Las hojas caen(1925 - Serguei Esnin)

    Las hojas caen... Las hojas caen... El viento gime lento y sordo... Quin alegrar mi corazn? Quin lo calmar, amigo mo?

    Con prpados pesados miro y miro la luna. De nuevo cantan los gallos en la quietud sombra.

    El amanecer. Lo azul. Lo matinal. Y de las estrellas fugaces la felicidad. Formularme un deseo cualquiera? Pero, no s que desear.

    Qu desear bajo la carga de la vida maldiciendo mi destino y mi hogar. Quisiera ver ahora una buena muchacha bajo la ventana.

    Muchacha de ojos azules slo para m; para nadie msque calme mi corazn con palabras y sentimientos nuevos.

    Que bajo esta blancura de luna, aceptando mi suerte dichosa, no sufra yo con la cancin ajena, y al ver en otros juventud alegre, no me lamente de la ma jams.

  • El compaero(1942 - Konstantin Smonov)

    Tras el enemigo de nuevo caminamos hacia el poniente cinco das, palmo a palmo.

    El quinto da, bajo un fuego inclemente cay mi compaero, el rostro hacia el poniente.

    Tal como avanzaba, as muri: corriendo. As cay y as qued en la nieve, yerto.

    Abri los brazos anchos como si quisiera abarcar en ellos a la nacin entera.

    Como si l, que dio su vida en la pelea, an despus de muerto su tierra protegiera.

    Muchos das amargos la madre llorar. La victoria no podr devolvrselo ya.

    Mas para l que lo sepa la madre doliente fue ms fcil morir con el rostro al poniente.

    All en la meseta ardida...(1942 - Konstantin Smonov)

    All en la meseta ardida bajo una pared de fuego, Gracias a Dios yo pensaba que ests tan lejos de m. Que no escuchas este trueno, y que no ves este infierno. Que all en el pueblo lejano hay una apacible casa y un apacible jardn. Que en vez de piedras, hay agua; que en vez del trueno y del fuego hay la sombra de unos arces y que el horror de este da nunca lo conocers.

    Mas si te encuentro de nuevo, deseara que cada hora, cada da, cada batalla me sigas como una sombra. Que compartieras mi pan,

  • mis lgrimas y mis penas. Que te ciegues si me ciego, Que te hieles si me hielo, Que mi miedo sea tu miedo, Que mi ira sea tu ira, Que mi voz est en tus labios en cuanto deje los mos.

    Que no digan mis amigos que a mi lado sufren todo: Ella no estaba contigo pero estbamos nosotros. Qu es para ti esta mujer? Ella no estuvo contigo en la batalla aquel da, ni fue ella quien te salv. Qu es para ti esta mujer? Por qu ests siempre con ella como si en pena y dolores se haya quedado contigo reemplazando a tus amigos?

    Que pudiera contestarles: S. Pero t no la viste cuando apretada a mi pecho yaca en medio del fragor? S. Pero ya has olvidado que ella soport conmigo los tres das ms terribles y que tambin te ayud la vez que t me salvaste, y entonces, cuando t y yo brindamos por mi fortuna, ella, aunque t no la viste, a la mesa se sent...

  • Dichos del exilio1995 - Ahmad Al-Shahawi

    La tierra es una crcel,y los cielos guardan las estrellas fugaces.Huye,entra en el trono delamor,pues la muerte es una criatura,y tu lugar es el desierto.Tu secreto se ha difundido,y la duracin de tu tiempo surge de una rosa.Visitars un istmoy sers aniquilado,mas tu alma permanecer indescifrable.

  • Mulato(1981 - Fernando Costa Andrade)

    Pertenezco a la generacin que ha de vencere intenta abrir nuevos caminossobre el mundo.No paro ni me cansoni me asustoni tan siquiera gritolas voces que el silencio enronqueci.Nac igual que un mensajecon races en todos los continentesMe hicieron capaz de amary de crearme cargaron los hombrosde certezasy me dieron el coraje de superarimpedimentosPero soy apenas Hombreigual a ti hermano de todas las europasy a ti hermano que transparentaslas fricas futuras.

  • Cuerpo moreno(1950 -Francisco Jos Tenreiro)

    Si yo dijera que su cuerpo morenotiene el ritmo de la cobra negra al deslizarsementira.Mentira si comparara tu rostro frutoal de las estatuas adormecidas de las viejas civilizaciones de fricacon ojos rasgados en sueos de plenilunioy boca en secretos de amor.Como mi isla es tu cuerpo mulatofuerte tronco que daamorosamente ramas, hojas, flores y frutosy hay frutos en la geografa de su cuerpo.Tu rostro de frutoojos oblicuos de safu,boca fresca de frambuesa silvestreeres t.Eres t mi isla y mi fricafuerte y desdeosa de los que te hablan en derredor.

  • Haikus

    Una tormenta viene desde lejosLimpia el calor que resta del verano.Un azul celestial llena la atmsferaY nosotrosNos preparamos para el nuevo espritu.

    Shigeji Tsuboi (1898-1975)

    La mariposa revoloteacomo si desesperaraen este mundo

    Kabayashi Issa (1763-1828)

    Crepsculo matinal.El hocico de la ranaexhala la luna

    Masaoka Shiki

    Se oye el remo en las olas:un helor por mi cuerpo.Lloro esta noche.

    Matsuo Bash, Por sendas de montaa, Satori, Gijn, 2013

    Sin ms, de frose encoge el vasto cielo,se limpia el agua.

    Natsume Sseki, Tintes del cielo, Satori, Gijn, 2013

    Hecho pedazos por la nieve,ha vuelto a ser como antes:el esqueleto del paraguas.

    ShiVicente Haya (ed.), Aware. Iniciacin al haiku japons, Kairs, Barcelona, 2013.

  • Hasta las hojas de los rbolestienen un sonido nuevoal despertar

    Ueshima OnitsuraPalabras de luz (Tomoshibi no kotoba)90 Haikus, Miraguano, Madrid, 2009

    Esperar qu?Da a da se amontonanlas hojas cadas

    Taneda Santka, El monje desnudo (100 haikus), Miraguano, Madrid, 2006.

    Se hunde el cuchilloen el melocotn blancocomo en un cuerpo.

    Suzuki Masajo70 haikus y senrys de mujer, Hiperin, Madrid, 2011

    El relmpagodeslumbrante, y luego...la negrura del cielo

    Chie Kamegaya70 haikus y senrys de mujer, Hiperin, Madrid, 2011

    slo rocoes el mundo, roco,y sin embargo...

    Kobayashi IssaJos Mara Bermejo (ed.),Instantes. Nueva antologa del haiku japons, Hiperin, Madrid, 2009

  • Tao Te Ching(Circa 300 a.C. - Lao Tse)

    La adaptacin del agua

    La bondad es como el agua que sin oponer resistencia llega a todos los rincones,de adapta a las formas y filtra en los lugares donde nadie pasa.

    As la verdad encuentra su lugar en la palabra,la calidad es bienvenida en el trabajo,el orden es fructfero para el gobierno,los actos se hacen lugar en la oportunidad,y los sentimientos se adaptan al corazn.

    Y lo que no avanza a fuerza de resistenciano encuentra obstculos.Y donde no hay lucha no existe el dao.

    Utilidad de lo ausente

    Treinta rayos convergen en la rueda de un carro,pero es el espacio vaco entre ellos el que da movimiento;del barro nace la copa de la cual beberemos,pero el contenido tiene lugar en su hueco;las puertas y las ventanas hacen a las casas,pero su funcin la cumplen cuando abiertas dejan paso.Es la presencia la que hace las cosas,pero en la ausencia est definida su utilidad.

    Verdaderas virtudes

    Quien conoce a su pueblo es aplicado.Quien se conoce a s mismo es sabio.Quien domina al otro es fuerte.Quien se domina a s mismo es poderoso.

    Quien valora lo que tiene y se conforma, es una persona rica.Quien nunca sesga en sus propsitos, es constante como el Tao.Quien encuentra su lugar en el mundo, perdura en el hogar.Quien logra trascender la muerte, vive por siempre.

  • Barrio chino(2001 - Song Lin)

    Una vez al mes me dirijo en tren hacia Belgrano,

    a donde est mi patria sola entre dos calles.

    Sentado sobre un banco en el andn

    miro los peatones a ambos lados de los rieles, tras las rejas,

    mientras espero al tren que viene del Tigre.

    El sol sudamericano me hace arder la piel.

    La virgen dentro del altar se ve plida,

    ojos cados, expresin neutra: ni buena ni mala.

    El reloj averiado marca como siempre las 8:45,

    advirtindome una vez ms

    que el futuro es la terminal de algo:

    una mala noticia que ya est en camino;

    una nieve que tapa todo, que cubre todo;

    un error del que no dejamos nunca de arrepentirnos...

    La puerta del vagn se abre y siento una satisfaccin indecible,

    porque una vez por mes

    Belgrano ocupa de nuevo el lugar de mi patria

    trayndome su pereza, su bondad y su embrujo;

    y una vez ms vuelvo con mi bolsa pesada,

    llena de arroz, salsa de poroto, cebolla y zanahoria.

  • Al pie del monte(Yang Jian)

    Al pie del monte donde hay santos enterrados,

    los campesinos con sus gorros azules

    que dejan solo los ojos al descubierto

    parados junto al estanque de piedra gris, humeante.

    A su alrededor: un pramo interminable.

    Durante mucho tiempo no quise escribir

    sobre los campesinos con sus gorros azules

    parados junto al estanque de piedra gris, humeante

    al pie de la monte donde hay santos enterrados.

  • Palabras de otooBei Ling

    Aqu yacen palabras del pasado,

    palabras que tiemblan ante m

    como un tambor profundo

    lleno de grasa.

    El otoo se agrieta,

    se mueve lentamente hacia delante.

    Un silencio agitado, subyancente.

    Recuerdo ao tras ao

    la noche turbulenta,

    noche otoal, noche calma y sin miedos

    cuando emergi el hambriento torbellino

    del viento

    pero la puerta no se cerr jams.

    Entonces el grito perfor la pared

    reciclndose en un canto tembloroso.

    Moviste tus inquietos pies

    y saltaste hacia un tren

    desafiando las calles llenas de gente.

    Desapareciste entre las multitudes apresuradas.

    El otoo no es un valle profundo, no hay espacio,

    todo se estanca rgido en el aire.

    Estas palabras no son fras acompaantes, no

    son palabras crueles, palabras indiferentes,

    trascendiendo los dorados signos de puntuacin

    del tiempo.

    Alguien preguntar.

  • Diario(Wang Jiaxin)

    Comenzando al pie de un gran roble

    el jardinero empuja la cortadora de csped

    de un crculo

    a otro crculo.

    Escucho todo el da esos sonidos

    y aspiro el fresco aroma de cspedes cortados.

    Respiro en l, penetro

    en un jardn imaginario

    donde los verdes cspedes

    cubren blancas estatuas cadas hacia un lado.

    Su descuido mortal

    es superior al de dedos humanos.

    Me despierto y encuentro la cortadora de csped

    y el jardn en ruinas.

    Como todas las cosas de este mundo,

    obedecen a una fra voluntad.

    Cuando las bayas revientan

    el jardinero puede descansar. Luego, la nieve,

    la nieve que surge de todo cuanto escribo.

    Aunque no puedo crear un jardn,

    lo siento crecer en mi garganta,

    blanca y plida Muerte en la rueda del tiempo.

    Amo la nieve, el temblor de la niebla

    mientras evoco

    el aliento final de los cspedes verdes.

  • Acerca de los autores

    Ahmad Al-Shahawi Naci en Damietta, Egipto, el 12 de noviembre de 1960. realiz estudios de Periodismo, licencindose en 1982. particip en la fundacin del peridico Sawt Sohag y en l dirigi la seccin cultural. En 1985, empez a trabajar en el peridico al-Ahram. Particip en la fundacin de la revista cultural perteneciente al mismo peridico, Nisfal-dunia y adems intervino en numerosas actividades desarrolladas en los Estados Unidos, vinculadas con su profesin. En 1995 obtuvo el Premio UNESCO de Letras y en 1998 el premio Kavafis de poesa. Es miembro de la Comisin de Poesa del Consejo Superior de Cultura de Egipto desde el ao 2001. Ha publicado 10 libros de poemas, entre ellos: Dos Rakaas para el amor; Los dichos; El libro del amor, Asuntos desenamorado; El libro de la muerte, Aguan en los dedos. Su obra potica denota un profundo conocimiento del patriotismo suf musulmn, del Maghreb rabe hasta el persa, pasando por Egipto.

    Alexander Blok (1880-1921) Se gradu en la Universidad de San Petersburgo. Su padre fue catedrtico de derecho y su madre era hija de un sabio famoso. Pas su niez en un ambiente culto. Comenz a escribir versos a muy temprana edad y su primer libro apareci en 1904. Se cas con la hija del famoso qumico Mendeliev y viaj extensamente por Europa. Como muchos otros intelectuales, aclam al principio la revolucin bolchevique. En 1918 escribi su poema Los Doce, pero aquel poema fue casi su ltima obra. Su desaliento por el rgimen establecido despus de la revolucin creci hasta abatirlo completamente. Su muerte, en 1921, parece ms una renuncia a la vida. l mismo confes que no deseaba vivir ms. Sus obras, que componen cinco volmenes, agrupan poesas, dramas, ensayos y crtica. Alexander Blok es reconocido hoy como uno de los ms famosos poetas lricos de Rusia.

    Fernando Costa Andrade, poeta y prosista angolano nacido en 1936 en Huambo, utiliz tambin varios seudnimos, como Angola Andrade, Angola Nando, frica y Flavio Paiva Silvestre, entre otros. Como activista poltico, recorri varios pases de Europa dando conferencias y escribiendo poesa. Interpret varios papeles en el MPLA y despus de la independencia fue secretario del presidente de la informacin. Ha publicado numerosas obras de poesa, que se destacan: Tierra de Acacias Rubras (1961), Poesa con Guns (1975), Libro de los Hroes (1977) y Cunene la carrera hacia el Sur (1981).

    Serguei Esnin (1895-1925) Hijo de campesinos, naci en la provincia de Ryazn. Asisti a los cursos de la Universidad Popular de Mosc, luego parti a San Petersburgo, donde public su primer libro de poemas en 1916. Recibi la Revolucin de 1917 con mucho entusiasmo, soando con un reino campesino, pero pronto se desilusion. En 1921 se cas con la famosa bailarina norteamericana Isadora Duncan, y viaj con ella por Europa y Amrica del Norte. Se divorci en 1923, y volvi a Rusia. La prdida de su fe en la Revolucin lo desalent profundamente. Se entreg a la bebida, y en un momento de desesperacin se suicid en Leningrado, en 1925. El poema Hasta la vista fue escrito con su propia sangre en la noche en que se suicid. Fue un poeta lrico de primer orden y su popularidad en la Rusia de hoy es sin igual.

  • Song Lin naci en Xiamen, una ciudad costera de la provincia de Fujian, en 1958. Particip de Jintian (Hoy), una de las revistas de poesa china ms influyentes de las ltimas dcadas, y a fines de los 80 estuvo involucrado en las revueltas que terminaron con la represin de Tiananmen, por lo que pas un tiempo en la crcel. Al salir vivi varios aos en Pars, volvi a China y luego a finales de 2001 vino a Buenos Aires, donde pas tres aos viviendo con su esposa, estudiando espaol y viajando por distintos lugares del pas. Actualmente vive en Beijing.

    Konstantin Smonov (1915-...) Nacido en 1915, Smonov pertenece a la generacin sovitica por completo. Concurri a la Semiletka (Siete-aos, es un nuevo tipo de escuela secundaria en Rusia), y trabaj despus como tornero en Saratov y Mosc. All ingres en el Instituto Literario de la Unin de Escritores Soviticos, donde se gradu en 1938. En ese ao public su primer libro. Durante la segunda guerra mundial sus obras lricas y sus correspondencias del frente obtuvieron un xito enorme. Su novela ms conocida, Das y noches, describe la defensa de Stalingrado. Tambin escribi obras para el teatro, entre las cuales se destaca Esprame. En 1946 hizo un viaje a los Estados Unidos e Inglaterra.

    Yang Jian (Maanshan, 1967) Yang Jian naci en la ciudad de Maanshan (ciudad cerca de la cual se encuentra una de las tumbas de Li Po), en la provincia de Anhui, en 1967. Pas varios aos viajando por diferentes provincias del oeste y el norte de China, trabajando en la construccin y en el campo, antes de regresar a su ciudad, donde actualmente vive. Yang Jian es un poeta budista, algo que se observa en el tono y las imgenes de sus poemas, que entroncan a la vez principalmente con la tradicin de Tao Yuanming, un poeta de inspiracin taosta del siglo V, cuyos poemas estn marcados por la celebracin y observacin de la vida campesina.