suma de dortmund, transferencia por siempre -...
Post on 19-Sep-2018
226 Views
Preview:
TRANSCRIPT
OCTUBRE 2006 OCTUBRE 20062828
magazine
2929
Dortmund, por siempre
Algunos jugadores consolidan su reputación a través de los años,
pero otros, como Shaka Hislop, lo logran en 90 minutos.
POR MICHAEL LEWIS
El guardameta suplente de la se-
lección de Trinidad y Tobago,
Shaka Hislop, esperó toda su
carrera para saltar a la fama internacio-
nal. Cuando el veterano de 37 años tuvo
la oportunidad de mostrar al mundo su
destreza, lo hizo con una de las más in-
olvidables actuaciones individuales del
Mundial. Convocado de emergencia
para el partido contra Suecia, en la pri-
mera participación de Trinidad y Toba-
go en un Mundial, Hislop hizo hasta lo
imposible para mantener unido al equi-
po frente a un rival tan poderoso, con
jugadores de la talla de Henrik Larsson,
Zlatan Ibrahimovic y Freddie Ljungberg
el 10 de junio en Dortmund. Cuando el
árbitro Shamsul Maidin dio por termi-
nado el encuentro, Hislop y cía. habían
logrado un merecido empate a cero que
sorprendió a todo el mundo.
“Haber disputado un buen Mundial
realmente ayudó a consolidar mi posi-
ción y reputación en el fútbol”, admite
Hislop. “Me ha hecho más conocido,
lo que tiene sus ventajas y desventajas.
Ahora saboreo la emoción después del
Mundial.” Hislop disfrutó de 29 días
memorables y no todos tienen ese pri-
vilegio. “Este fue sin duda el mes más
emocionante de mi carrera”, expresa. El
13 de mayo, Hislop ayudó al West Ham
United a alcanzar la fi nal de la copa in-
glesa. Los Hammers ganaban 3 a 2, pero
Steven Gerrard del Liverpool anotó en el
primer minuto del descuento y los llevó
a la prórroga (N. de la r.: los Rojos fi nal-
mente se impusieron en los penales por
3 a 1). Pero todavía faltaba lo mejor en
este inolvidable Mundial, a pesar de que
parecía que Hislop no iba a jugar sino a
ver jugar.
EL TERCEROLa víspera del gran estreno trinitense,
el entrenador Leo Beenhakker informó
a Hislop que sería el tercer guardameta.
“Claro que me sentí desilusionado”, ad-
mite. “Pero el equipo está primero”. El
destino, sin embargo, le tenía preparada
una sorpresa. El nº 1, Kelvin Jack, sufrió
una lesión durante el calentamiento, tan
sólo 10 minutos antes del inicio Hislop
fue convocado en su lugar. Para el jugador
un cambio radical: “Realmente me sor-
prendió mucho, especialmente por lo que
el entrenador me había dicho 24 horas
antes. Pero quizás fue mejor así, porque
no tuve que pasar por los nervios antes
del partido y pude dormir bien. Y en ese
momento, sólo sentí la adrenalina”.
A pesar de jugar la mitad del partido
con un hombre menos debido a una ex-
pulsión, Hislop no dejó que los incan-
sables suecos consiguieran su propósito.
“Después de una y otra oportunidad y
de darse cuenta de que nada les resulta-
ba, estaban al borde de la desesperación”,
comenta sonriendo. “Todo el juego fue
muy confuso”, expresa. “Fue un gran
momento para mi país y los jugadores”.
“Al fi nal del partido brotaron todas las
emociones. La primera persona que se
me acercó fue Kelvin Jack”. Ese día de
empate a cero se tiñó del rojo nacional
y se inscribió para siempre en la historia
trinitense. “La gente en Trinidad y Toba-
go todavía siguen considerándolo como
el día más grande de nuestra historia”,
relata.
La magia de Hislop continuó duran-
te casi todo el partido contra Inglaterra,
antes de que el equipo europeo anota-
se dos goles en los últimos siete minu-
tos y ganase 2 a 0 (N. de la r.: Gerrard
fue nuevamente el malo de la película al
marcar el segundo gol un minuto des-
pués del tiempo complementario). “Ese
fue un gran partido para nosotros, espe-
cialmente por ser una antigua colonia
británica. Terminamos ese partido con
mucha confi anza. Podíamos enfrentar-
nos a los países grandes. Podemos sentir-
nos orgullosos, jugamos contra uno de
los favoritos. Fue todo un logro, todos,
incluso los trinitenses, esperaban una pa-
liza.” Trinidad se despidió del Mundial
al caer por 2 a 0 ante Paraguay con Jack
entre los arcos.
A pesar de que el país caribeño sólo
acumuló un punto y no logró anotar
tanto alguno en su debut mundialista,
Hislop y sus compañeros fueron reci-
bidos en Puerto España como héroes.
“Siento que dejamos huella en este tor-
neo. Espero poder volver a estar allí en
los próximos torneos, como jugador y
afi cionado, y disfrutar de ese ambiente.”
Nacido en Inglaterra, Hislop se mudó
a Trinidad con sus padres cuando tenía
dos años. El fútbol siempre lo fue todo en
su vida, y lo jugó en todo momento. En
su primer equipo a la edad de 10, Hislop
fue puesto directamente bajo el travesa-
ño. “Me confi aron la meta porque era el
jugador más alto. Pero en el fondo sigo
siendo artillero”, comenta sonriendo.
“TODAVÍA ME SIENTO MUY BIEN”Hislop (1,93 m, 97 kg) decidió hacer
de esa pasión su profesión, y hasta la fe-
cha ha formado parte de la plantilla de
cuatro equipos profesionales en Inglate-
rra. Ahora ha regresado a EE UU – se
graduó en la Universidad Howard en
Washington hace 14 años – para atajar
en otro continente. El FC Dallas de la
1ª división estadounidense se mostró in-
teresado en Hislop antes de sus hazañas
mundialistas, pues el entrenador de los
porteros del Dallas Alan Knight había
trabajado con Hislop en el Portsmouth
en 2001/2002. “Es toda una personali-
dad en la cancha”, señaló el entrenador
del Dallas, Colin Clarke. “Sabe hablar,
organizar y puede tener un gran rendi-
miento. Lo ha hecho todo, y conseguir a
un jugador de su altura y calibre en este
momento de la temporada era lo más
importante para nosotros”. A diferencia
de la mayoría de ligas, la MLS empie-
za en abril y termina en noviembre. Y si
a Clarke le quedaban dudas, el partido
contra Suecia las disipó todas. “Pienso
que fue excelente”, señala Clarke, quien
espera ver a Hislop brillar en su cancha
pronto. “Él fue quien lo logró”.
“Estoy listo para los retos del entrena-
dor”, señala Hislop, antes de admitir que
no sabe hasta cuándo seguirá jugando,
pues prefi ere decidirlo cada año. Después
de todo, muchos guardametas jugaron
bien entrados los cuarenta y todavía es-
taban en su mejor forma. “Hace mucho
tiempo, cuando tenía 28 o 29 años, dije
que a los 35 dejaría de jugar”, recuerda.
Pero cambió de opinión. “Después de los
35, aún me siento muy bien. Creo que
todavía puedo aportar mucho a este de-
porte. Seguiré jugando hasta que sienta
que no hago honor al fútbol”, expresó.
Sin importar lo que ocurra en Da-
llas o en el resto de su carrera, el legado
de Shaka Hislop a Trinidad y Tobago
siempre perdurará con su actuación en
Dortmund.
SHAKA HISLOP
Destacada participación de Shaka Hislop en el partido mundialista contra Suecia. FOTOS: FOTO-NET (2), IMAGO
Impecable no sólo contra Suecia: Shaka Hislop.
Suma de transferenciaShaka Hislop nació en Hackney, Inglaterra, pero se mudó a Trinidad con sus padres cuando era niño. Actuó una vez con el equipo sub-21 inglés, pero nunca en la selección de mayores, por lo que pudo representar al país caribeño.Hislop estudió en la Universidad Howard, y ayudó a que su equipo de fútbol disputara la fi nal de la liga universitaria en 1998, antes de caer ante Indiana. Se graduó como ingeniero mecánico en Howard, y realizó prácticas en la NASA. Debido a que también contaba con un pasa-porte inglés, Hislop regresó finalmente a Inglaterra y jugó por el Reading, logrando que el equipo escalara de la 3ª a la 2ª división en 1993/94. Reading estuvo a punto de alcanzar la 1ª división inglesa en 1994/95, pero el Newcastle United decidió fi char al jugador por 1,575,000 libras, suma récord en la historia inglesa por un portero. Hislop disputó 126 partidos en tres temporadas por el Newcastle, antes de ir al West Ham United por cuatro temporadas. Se unió a la 2ª división con el Portsmouth en 2001-02, logrando que el club ascendiera a la Premiership.Después de un préstamo al Crystal Palace, Hislop regresó al West Ham, club que se había asegurado un puesto en la 1ª división inglesa en 2005. Disputó 25 partidos por los Hammers, incluidos siete encuentros hasta llegar a la fi nal de la copa inglesa, fi nal que se llevó el Liverpool por 3 a 1 en penales después de un emocio-nante empate 3-3.Hislop fi rmó el 5 de julio por el FC Dallas de la MLS estadounidense. mle
OCTUBRE 2006 OCTUBRE 20063030
magazine
3131
STE
VE
McC
LAR
EN Poco convencional pero respetado por
sus jugadores: Steve McClaren. Fecha de nacimiento: 3 de mayo de 1961 en Fulford, cerca de York (Inglaterra)Nacionalidad: británicaClubes como jugador : 1979-1985: Hull City. 1985-1988: Derby County (incluyendo préstamo al Lincoln City). 1988-1989: Bristol City. 1989-1992: Oxford United.Clubes como entrenador: 1992-1995: Oxford United (entrenador de la escuadra juvenil, y de reserva). 1995-1999: Derby County (entrenador asistente). 1999-2001: Manchester United (entrenador asistente). Noviembre 2000: entrenador en funciones de Inglaterra, conjuntamente con Peter Taylor. 2001 a mayo 2006: Middlesbrough (director técnico). 2001 a junio 2006: asistente a tiempo parcial del entrenador de Inglaterra Sven-Goran Eriksson (excluyendo octubre de 2002 a mayo de 2004). Desde el 1º de agosto de 2006: director técnico de Inglaterra. Palmarés: 2004: ganador de la Copa de la Liga Inglesa. 2006: subcampeón de la Copa de la UEFA. Otros: casado con tres hijos. Nombró al psicólogo deportivo Bill Beswick entrenador asistente del Middlesbrough. Condujo al “Boro” al primer y único trofeo importante en su historia de 130 años en 2004 y su mejor ubicación en la primera división (7º puesto) el año pasado. Es admirador de U2 y de Chris Rea. Cursó estudios en la Nunthorpe School de York y fue campeón local de squash a la edad de 15 años. Datos al 30 de julio de 2006Steve McClaren –
Un pensador radical ¿Steve qué? Uno puede quedar disculpado por no tener la más
remota idea acerca de este hombre que hiciera una carrera meteórica,
el humilde entrenador de un equipo juvenil en los rangos inferiores del
fútbol inglés que llegó a la cumbre de la dirección técnica de su país.
POR ROB STEWART
convertirse en entrenador del equipo de
juveniles. Sus responsabilidades incluían
hasta bajarse del autobús del equipo para
cambiar un neumático, precisamente su
actitud comprometida y descomplicada
hizo que fuera designado entrenador del
equipo suplente.
POCO CONVENCIONALMcClaren abandonó el Manor
Ground en 1995 para convertirse en el
asistente del director técnico del Derby
Jim Smith, luego de pagarse una “prima
de transferencia” de £ 30,000. El cam-
bio conllevó un cambio muy positivo: el
club ascendió a la primera división ingle-
sa. “Más que nada, es el entrenador más
afortunado con el que he trabajado”, ex-
presó Smith. “No obstante, es un direc-
tor técnico muy talentoso y muy hábil
también en el trato con sus jugadores.
Conoce muy bien a sus futbolistas y sabe
ganarse su respeto”.
Pensador radical, McClaren persuadió
a su club de gastar £ 220,000 en sillas
oscilantes que vibraban transmitiendo
pulsaciones para relajar los músculos de
todo el cuerpo, acompañadas de calman-
tes sonidos de ballenas y con una fase de
enfriamiento de 12 minutos.
Tales procedimientos poco convencio-
nales llamaron la atención de Alex Fer-
guson, y así McClaren ayudó al escocés a
lograr la hazaña de lograr una tripleta sin
precedentes, ganando el campeonato de la
primera división, la Copa Inglesa, y la Liga
de Campeones de la UEFA en 1999, cinco
meses después de su arribo. “Antes de la
llegada de Steve, siempre perdíamos en las
semifi nales, o en cuartos de fi nal de la Liga
de Campeones”, dijo Phil Neville, antiguo
jugador del Manchester United. “De re-
pente, probablemente gracias al análisis de
vídeos y a una preparación más profunda
con respecto a los rivales, ganamos la Liga
de Campeones”.
“Gracias a Steve, comenzamos a pres-
tar mayor atención a los detalles. Esta
clase de análisis nos hizo mejorar. Las
nuevas ideas eran bien recibidas. Trajo a
Bill Beswick, y la gente se decía ‘¿para
qué necesitan los jugadores del Manches-
ter un psicólogo deportivo?’ El punto es
que si puedes mejorar a un gran jugador
en tan sólo uno por ciento, eso puede
hacer la diferencia después”.
Ferguson agregó: “McClaren sabía
cómo podía desarrollar las cosas, siempre
utilizando muchos medios técnicos. Siem-
pre pensé que tendría éxito como director
técnico porque es una persona muy dedi-
cada y que trabaja con mucho empeño”.
Acatando el consejo de Ferguson,
McClaren fi nalmente se convirtió en di-
rector técnico por méritos propios hace
cinco años, a pesar de haber recibido
propuestas del West Ham McClaren se
incorporó al Middlesbrough, un equi-
po mediocre de la primera división. El
comienzo fue preocupante – cuatro de-
rrotas en los cuatro primeros encuentros
– pero el nuevo entrenador logró estabi-
lizar y vigorizar el club, el cual tuvo un
éxito sin precedentes bajo su dirección.
Igualmente, fue designado como ad-
junto de Sven-Goran Eriksson, se con-
virtió en la mano derecha del sueco en
las dos últimas Copas Mundiales y en
la Eurocopa 2004. El presidente del
Middlesbrough Steve Gibson fi nanció
muchos cambios en este antiguo equipo
y la recompensa fue lograr un triunfo en
la Copa de la Liga hace dos años, el ma-
yor honor jamás alcanzado por el club.
Ello también trajo el fútbol europeo a
Teesside por primera vez en la historia,
no obstante, uno de los posteriores fi na-
listas de la Copa de la UEFA, el Sporting
INGLATERRA
Steve McClaren se convirtió en
el centro de atención al haber
sido elegido para dirigir el des-
tino de la selección de Inglaterra durante
los próximos cuatro años. Su arribo a
Old Traff ord hace ocho años como asis-
tente del director técnico Alex Ferguson
puso de relieve el rápido progreso de este
hombre de Yorkshire que se labró una
admirable reputación como un entrena-
dor muy trabajador y creativo, después
de que su mediocre carrera como juga-
dor concluyera por una lesión de espalda
a la edad de 27 años.
McClaren, de 45 años de edad, nació
y creció en la histórica ciudad de York, e
inició su carrera en el modesto entorno
del antiguo estadio Boothferry Park de
la ciudad y el equipo de Hull en 1979.
Pronto se convirtió en un hábil medio-
campista, no obstante nunca llegó a la
primera división y decidió retirarse aún
siendo parte de la plantilla del Oxford.
Allí incursionó en la dirección técnica al
OCTUBRE 2006 3333
magazine
McClaren con Wayne Rooney, con su antiguo jefe Sven-Goran Eriksson y durante un entrenamiento. FOTOS: IMAGO
Lisboa, detuvo la marcha triunfal del
Middlesbrough en octavos de fi nal. Sin
embargo, sus jugadores enmendaron el
error y lograron clasifi carse nuevamente
para la Copa de la UEFA en la tempo-
rada pasada, en la cual el club alcanzó el
séptimo lugar, su mejor posición en este
campeonato hasta la fecha.
CONTRA VIENTO Y MAREAA la vez que gastaba millones de libras
en jugadores tales como Mark Viduka y
Aiyegbeni Yakubu, McClaren no tenía
temor de apostar por jugadores jóvenes
e inexpertos, como el puntero de Ingla-
terra Stewart Downing, formados en el
lujoso centro de entrenamiento North
Yorkshire de Hurworth.
La última temporada de McClaren en
el Riverside Stadium resultó ser un ex-
citante, pero fi nalmente estéril esfuerzo,
que aportó un lugar en la semifi nal de la
Copa Inglesa y la fi nal en la Copa de la
UEFA, junto con un desilusionante 14º
puesto en la primera división, incluyen-
do una derrota por 7-0 ante el Arsenal.
Se piensa que una historia extraordinaria
no suele repetirse, pero Massimo Macca-
INGLATERRA
rone repitió la hazaña de remontar dos
reveses con dramáticas victorias en la
Copa de la UEFA, primero contra el Ba-
silea, y luego contra el Steaua Bucarest,
clasifi cándose así para la fi nal.
Dichas actuaciones, así como victorias
sobre el Stuttgart y el Roma en rondas
previas, dieron lustre al curriculum de
McClaren, y la Asociación Inglesa le so-
licitó asumir el puesto de Eriksson luego
de que Luiz Felipe Scolari declinara la
propuesta.
“Si uno observa la era de Steve en toda
su dimensión, se aprecia que fue una
época sumamente exitosa”, manifestó
Gareth Southgate, el nuevo entrenador
del Middlesbrough, quien fuera el ca-
pitán de McClaren durante cinco años.
“Tuvimos periodos en los cuales jugába-
mos mucho fútbol de ataque, pero tam-
bién mostramos temor y algunas veces
los jugadores se sentían inhibidos. A pe-
sar de todos los problemas y los resenti-
mientos del año pasado, logramos llegar
a una fi nal europea”.
No obstante sus logros, McClaren
nunca fue muy popular entre los hinchas
del Middlesbrough, los cuales aclama-
ban más el nombre del presidente del
club que el del entrenador, hecho muy
marcado durante la fi nal de la Copa
de la Liga en 2004. Esto se debía sobre
todo a la sospecha de que McClaren
considerase el club como un peldaño
más de su carrera. Los rumores que lo
vinculaban estrechamente a clubes como
Leeds, Newcastle, Chelsea, y a la selec-
ción inglesa, nutrieron las acusaciones de
deslealtad al club. El empleo de tácticas
negativas y conservadoras igualmente
eran fuente de inquietud, no obstante,
McClaren permanecía impasible.
Su punto más bajo llegó en febrero,
durante una aplastante derrota en casa
por 4-0 contra el Aston Villa, en el cual
sufrió la humillación de un invasor de la
cancha que arrojó su abono de tempo-
rada a los pies del entrenador. Afuera,
los disgustados hinchas pedían su expul-
sión, y su propio grupo de entrenadores
esperaba su destitución. McClaren per-
maneció fi rme y en febrero silenció a sus
críticos con una derrota por 3-0 ante el
Chelsea de José Mourinho. Comenzaron
a moverse argumentos a favor de su can-
didatura a la muy reciente vacante de la
dirección inglesa.
El antiguo técnico inglés Bryan Rob-
son está convencido de que tendrá éxito:
“Steve es una persona que se proyecta
hacia adelante, lo cual le dará la oportu-
nidad de ser exitoso, ya que la selección
inglesa tiene una selección formidable de
jugadores, y si un entrenador tiene gran-
des jugadores a disposición, sus oportu-
nidades de triunfar se multiplican”.
La reacción de los hinchas del equipo
inglés y de los medios de comunicación
ante la designación de McClaren – quien
en cierta ocasión admitió: “no me gusta
la palabra entretenimiento” –, fue so-
bre todo negativa, pero él permaneció
impávido frente a los bajos índices de
popularidad. “Estoy aquí para ganar los
encuentros y para intentar ganar los tor-
neos importantes. Si lo logro, estoy segu-
ro de que mi popularidad subirá, por eso
esta reacción no me preocupa”, afi rmó
y añadió: “Lo que importa es que ahora
yo soy el entrenador de Inglaterra, y que
posiblemente sea el hombre más orgullo-
so del país. Dirigir la selección nacional
es el honor más grande que se le puede
conceder a alguien”.
OCTUBRE 2006 OCTUBRE 20063434
magazine
3535
FUTSAL
Según las Naciones Unidas, en
el 2007, por primera vez en la
historia de la humanidad, se
invertirán las proporciones de la pobla-
ción urbana y rural y habrá más gente en
las ciudades que en el campo. En 1950,
sólo una tercera parte de la población
mundial vivía en áreas urbanas y Tokio y
Nueva York eran las únicas grandes urbes
con más de 10 millones de habitantes.
En la actualidad el número de las gran-
des ciudades se eleva a 20 y dos tercios de
la humanidad reside en una ciudad. En-
contrar espacios que permitan la práctica
del fútbol es uno de los desafíos de nues-
tro tiempo.
Joao Rocha, antiguo asesor de futsal de
la Confederación Asiática de Fútbol tie-
ne una idea clara al respecto: “La gente, y
es difícil disponer de grandes espacios.
Países constituidos por islas y áreas de
gran actividad agrícola sufren igualmente
limitaciones similares. El futsal también
puede contribuir al mejoramiento de
las condiciones deportivas, sociales y de
salud. El entrenador de la selección na-
cional holandesa de futsal Vic Hermans
ha sido testigo de las diversas maneras
en que el futsal se ha convertido en una
práctica en distintos lugares del mundo:
“En la isla caribeña de Granada se juega
al futsal al aire libre. En África algunas
escuelas cuentan con gimnasios provistos
de techos pero sin paredes y en Europa
he visto que las plazas de los pueblos han
llegado a convertirse en mini canchas de
futsal ¡De verdad se puede jugar al futsal
en cualquier parte!”
El entrenador de la selección carioca
de futsal comparte esta opinión: “Como
se ha vuelto más difícil contar con el es-
pacio necesario para una cancha de fút-
bol, el futsal se ha popularizado, porque
su práctica es más fácil”. Brasil es un país
que cultiva la práctica del futsal desde
hace mucho tiempo. Muchas de sus es-
trellas se iniciaron en espacios cubier-
tos o más reducidos. Según Oliveira, el
futsal es considerado una parte muy im-
portante en la formación de futbolistas
brasileños: “Les brinda la oportunidad
de tocar más el balón y de pensar y re-
accionar más rápido. La totalidad de las
estrellas brasileñas jugaron o aún juegan
al futsal. En este mundo tan poblado de-
fi nitivamente ¡hay espacio para estas dos
modalidades!”
Un juego rápido para un mundo superpobladoSon muchas las razones
que contribuyen a la
creciente popularidad
del futsal. Una de ellas
es la reducción de los
espacios en las grandes
metrópolis.
POR ANDREW GETTIG
ocho a diez canchas de futsal, ha hecho
de esta modalidad una atractiva alter-
nativa. Con frecuencia ya se dispone de
estos pequeños espacios en parques y ve-
cindarios, centros comunales, hoteles o
escuelas. Rocha citó el ejemplo de Tokio,
una ciudad que superó los 35 millones
de habitantes en 2005, y explica: “De-
bido a las serias limitaciones de espacio
en Japón, las terrazas de los grandes ras-
cacielos se han convertido en canchas de
futsal en las que juegan jóvenes, hombres
y mujeres. Se puede aprovechar esos es-
pacios existentes para el futsal y no para
el fútbol. El futsal puede ser una estrate-
gia clave para impulsar el crecimiento de
la familia del fútbol en donde el espacio
constituye un problema”,pero las grandes
ciudades no son los únicos lugares donde
Un juego rápido conquista el mundo: la popularidad del futsal sigue creciendo.
especialmente los niños, necesita espacio
para jugar, si no hay canchas no podrá y
no jugará al fútbol”. Como la mayoría
de las personas vivirá en ciudades densa-
mente pobladas, el acceso a algo tan sim-
ple y básico como una cancha de fútbol
será cada vez más difícil. El futsal es una
magnífi ca alternativa que responde a es-
tos cambios y el complemento ideal a los
programas de fútbol tradicional en países
constituidos por islas; además constituye
una opción al alcance de muchas perso-
nas que desean mantenerse en contacto
con el deporte rey.
En los grandes y crecientes centros
urbanos es cada vez más difícil disponer
de espacios abiertos. El hecho de que en
el espacio en el que se puede construir
una cancha de fútbol se puedan erigir de
OCTUBRE 2006 3737
magazine
Hecho para la velocidad
El futsal es un juego de velocidad
y de control, de súbitos cam-
bios de dirección, y vertigino-
sas irrupciones de extremo a extremo.
Un campo de juego que no satisfaga de
manera segura dichas características es-
taría en contra de la naturaleza y belleza
de este deporte. Nada ejerce mayor in-
fl uencia sobre el juego que la calidad de
la cancha. El entrenador norteamerica-
no de futsal Keith Tozer lo explica así:
“Hemos jugado en todo el mundo sobre
superfi cies tan distintas como madera
pintada y césped sintético, y nada es más
El futsal es un deporte que está creciendo
rápidamente en todo el mundo como
herramienta de entrenamiento para
futbolistas, por ser un juego excitante, con
muchas anotaciones. Así como el fútbol, el
futsal posee características específi cas que
determinan que algunos terrenos sean más
aptos para entrenamientos y competencias
que otros.
POR ANDREW GETTIG
Dos escenarios del futsal: Venice (EE UU; izq.) y Alemania.
FUTSALBienvenido al mundo de la información
● Con toda la actualidad y la historia del fútbol
● Con reportajes y fotos exclusivas de sus estrellas
● Para quienes amaneste deporte
Información profesional y ¡de primera mano!
¡Suscríbaseya!
¡Suscríbaseya!
www.fifa-magazine.comSUSCRIPCIÓN:
OCTUBRE 2006 3939
magazine
importante para la calidad del juego que
la categoría de la superfi cie. Si es dema-
siado rugosa, es perjudicial para los juga-
dores y para el deporte. Si la superfi cie
es desigual, puede acarrear problemas y
hasta lesiones”.
Aparte de proveer un ambiente de
juego seguro, la superfi cie debe permi-
tir el rápido desplazamiento del balón,
una de las principales características
del futsal. P. C. Oliveira, entrenador
del seleccionado de futsal brasileño,
considera que la velocidad es el factor
que distingue a los mejores jugadores
y a los equipos líderes. “Una superfi -
cie rápida es mejor para las gambetas
y los pases, y defi nitivamente gratifi ca
a los jugadores habilidosos. Una super-
fi cie lenta le da a los jugadores menos
talentosos más tiempo para reaccionar,
y tiempo para anotar, para lo cual no
tendrían oportunidad de otra manera.
Ello desmerece la ventaja de los mejo-
res jugadores”.
IMPACTO REDUCIDOCuando un jugador de futsal corre,
una parte de la fuerza es absorbida por
el piso y el resto retorna al cuerpo del
atleta. Una buena calidad de la superfi -
cie reducirá el golpe e impacto sobre su
cuerpo. Los sistemas de superfi cies de-
portivas utilizan distintos materiales y
estructuras para absorber la fuerza.
Todas las superfi cies de futsal debe-
rían tener un puntaje basado en normas
internacionales tales como DIN, CEN,
STEM o ASTM, las cuales certifi can la
conveniencia de la superfi cie para aplica-
ciones deportivas.
En las superfi cies deportivas se puede
emplear un método de “elasticidad de
punto” para absorber fuerzas verticales o
uno de “elasticidad de área”, o una com-
binación de ambos.
Los pisos con “elasticidad de punto”
poseen una capa de espuma o de caucho
debajo de una superfi cie exterior de vini-
lo o caucho. Están pegados directamente
a la base de concreto y se comprimen
bajo presión, absorbiendo dicha capa la
fuerza, y deformándose tan sólo alrede-
dor del punto de impacto.
Los pisos con “elasticidad de área”
poseen una estructura de apoyo, la cual
sostiene una superfi cie externa rígida so-
bre la base de concreto. Dicha estructura
de soporte permite que un área mayor
de la superfi cie se fl exione bajo el peso
e impacto del atleta, distribuyendo la
fuerza sobre un área mucho mayor. Los
pisos con “elasticidad de área” vienen en
forma de una superfi cie modular de po-
lipropileno o de un piso sólido de made-
ra, apoyado sobre elementos de caucho o
durmientes de madera.
Algunos de los sistemas con “elastici-
dad de área” permiten al piso desplazarse
ligeramente en dirección horizontal, re-
duciendo de tal manera la carga sobre las
rodillas y los tobillos. El elemento clave
es la estructura de apoyo, en razón de
que la madera directamente aplicada a la
base de concreto no posee ninguna fl exi-
bilidad, y no absorbe sino mínimamente
los golpes.
En sistemas de pisos de “combinación
elástica”, una superfi cie de “elasticidad
de punto” se ubica encima de una base
de “elasticidad de área”. Por ejemplo, un
producto sintético puede ser vertido o
dispuesto sobre una estructura de made-
ra suspendida sobre soportes de caucho.
El acabado de la superfi cie de juego
debe ofrecer la sufi ciente fricción para
que los atletas paren en seco y cambien
rápidamente de dirección, pero no tanta
como para que los jugadores tropiecen o
que el balón reduzca su velocidad. Este
“coefi ciente de fricción” se controla es-
trechamente, debiendo ser un factor de
0,4 y 0,6. Según el entrenador holandés
de futsal Vic Hermans, hallar el factor
adecuado de fricción implica un delicado
balance. “La superfi cie ha de tener una
buena fricción para los calzados, pero no
tanta como para reducir el movimiento
rápido del balón. Los pisos encauchados
son buenos, pero un tanto lentos”.
Otros aspectos a considerar al elegir
una superfi cie de futsal de calidad son:
¿se empleará la cancha exclusivamente
para futsal, o servirá igualmente para la
práctica de otros deportes? La instala-
ción, ¿ha de ser de carácter permanente,
o portátil? ¿Existe un sistema de aclima-
tación del edifi cio controlado (obligato-
rio en caso de pisos de madera), o existe
humedad (un problema para superfi cies
de madera y pegadas)? Aunque estos fac-
tores variados conduzcan a diferentes so-
luciones, las peculiares características del
futsal siempre impondrán una cancha
que provea seguridad y rapidez.
También se juega en un centro comercial de Portugal (izq.) y en Tailandia. FOTOS: SPORTCOURT (5), ACTION IMAGES (3), FOTO-NET
¡Toma una dosis al día! Sitio Web oficial de la Copa Mundial de la FIFA Alemania 2006
FUTSAL
OCTUBRE 2006 4141
magazine FUTSAL
En todo el mundo, las canchas al aire libre se emplean a menudo al iniciarse los jugadores jóvenes en la práctica del futsal. Muchos jugadores simplemente arman un partido en la calle o en un terreno baldío, pero otros logran acceder a canchas de futsal al aire libre, o a campos multifuncionales. En muchos países, las instalaciones bajo techo resultan excesivamente costosas y poco prácticas, e innecesarias en razón del clima benévolo. Joao Rocha, un antiguo consultor en materia de futsal de la Confederación Asiática de Fútbol, señala la ventaja de jugar futsal al aire libre: “Un país como Malaisia tiene un clima que permite jugar al aire libre durante todo el año. Para tales países, las canchas cubiertas no son imprescindibles para el desarrollo del futsal”.El césped, la superfi cie clásica para el fútbol, no es apropiado para el futsal debido a que lentifi ca demasiado el balón. Un piso más lento le otorga a los defensas mayor tiempo para reaccionar, desplazarse e interceptar un pase. Rocha manifi esta que “el césped – natural o artifi cial – no es adecuado para el ritmo y los movimientos súbitos, que son las principales características del futsal; difi culta a los jugadores efectuar rápidos cambios de dirección, pases y gambetas”. Por otra parte, el concreto y el asfalto son materiales de construcción efi caces, y la pelota se traslada con rapidez sobre ellos. No obstante, son demasiado duros e impla-cables, y no aptos para el deporte. Las can-chas al aire libre tienen diferentes exigencias ambientales que las canchas cubiertas, pero pueden ser igualmente aptas en caso de
Hecho para la velocidadCanchas de futsal al aire libre
observarse determinadas especifi caciones. Las normas de la FIFA exigen que todas las canchas de futsal tengan entre 25 y 42 metros de longitud y entre 15 y 25 metros de ancho. Para el caso de competiciones internacionales, las canchas son habitual-mente de 20 por 40 metros, con una franja de seguridad de 2 metros alrededor de la demarcación del campo. Debido a que las canchas al aire libre se hallan expuestas a la lluvia y demás elementos, las obras del caso han de permitir el rápido drenaje del agua. A fi n de facilitar el drenaje, el punto más elevado de la cancha debería ubicarse en su mismo centro, descendiendo en toda dirección con una pendiente del 0,5%. Puede consultarse el artículo técnico completo relativo a la construcción de canchas de futsal al aire libre en http://www.FIFA.com/en/deve-lopment/index.html. El principal complemento que haría más aptas las canchas al aire libre para el entrenamiento y juego del futsal sería una superfi cie para deportes competitivos. A diferencia del césped y del concreto, las superfi cies de material sintético incrementan la seguridad y la velocidad de juegos al aire libre. Existen cuatro tipos de superfi cies sintéticas para canchas al aire libre: 1) Películas de material acrílico: vienen en
diferentes grosores; las películas se pintan sobre una superfi cie, y contienen gránulos de caucho, de arena, o de otros materia-les. Por lo regular, se aplican entre tres y dieciséis capas de esta película, y el grosor total podrá ser de menos de 1 mm hasta 8 mm. Tales productos son de uso común en canchas de tenis.
2) Superfi cies vertidas in situ: se mezclan en el mismo lugar de la cancha, aplicándoselas directamente a las superfi cies de concreto o de asfalto. Pueden ser de mayor grosor que las películas, y su acabado puede ser liso o texturizado.
3) Rollos de alfombras pegados: suministra-dos por los fabricantes en anchos y groso-res normados, son adheridos directamente sobre una base. Son de uso ampliamente difundido en pistas de carreras al aire libre.
4) Material sintético suspendido: se instalan sin fi jación sobre una base, y no requie-ren pegantes ni sustancias químicas. Los módulos se entrelazan, y una estructura en la base mantiene a los jugadores sus-pendidos sobre la superfi cie subyacente. A menudo, las perforaciones de la superfi cie superior permiten el paso del agua, arena o polvo, escurriéndose por debajo del nivel de juego y eliminando así los charcos, pero ofreciendo no obstante sufi ciente área para una buena tracción del calzado y un rápido desplazamiento de la pelota.
A menudo es posible adaptar las canchas existentes para el juego del futsal a bajo costo. Independientemente de si la meta es desarrollar el futsal en calidad de herramienta para el entrenamiento de los jóvenes futbolis-tas, o como un deporte en sí, una cancha al aire libre adecuadamente construida requiere poco mantenimiento, proporcionando, no obstante, un lugar duradero y seguro para el entrenamiento y competición de jugadores de todas las edades y niveles. age
T-Systems transmitted the 2006 FIFA World Cup™ onto the screens across the globe. In best quality. Safe. With passion.
www.t-systems-mediabroadcast.com
PH
ILIP
PU
ND
KE
UN
TJE
1.5 billion peoplein one football stadium?
OCTUBRE 2006 OCTUBRE 20064242
magazine
4343
Comer bien, para jugar mejor
Para aumentar el rendimiento, la capacidad de reacción
y la recuperación, nada mejor que una alimentación
variada y adaptada a las necesidades de cada uno, pero
sin privarse del placer del buen comer.
POR KATHARINA GRIMM
Amenudo se pregunta: ¿Qué
tiene que hacer un futbolista
para mantenerse sano y en
forma, evitar las lesiones y destacar sus
habilidades físicas y tácticas? Para mu-
chos, la clave reside en un entrenamien-
to adecuado. Pero igual de importante es
saber comer y beber, tal es la conclusión
a la que llegó el grupo de expertos in-
ternacionales en la Conferencia sobre la
Nutrición en el Deporte, celebrada en
septiembre de 2005 en la sede de la FIFA
en Zúrich.
Un factor determinante para el éxito
de los jugadores es un plan alimentario
individual, que deberá ser diseñado en
base a las necesidades personales de cada
jugador, la intensidad del entrenamien-
to, la temporada y la categoría. El fut-
bolista que conozca y siga algunas de las
recomendaciones básicas en su alimen-
tación podrá mejorar notablemente la
adaptación de su cuerpo a las exigencias
del entrenamiento.
ARCOIRIS ALIMENTICIOEn principio, todo jugador debería
alimentarse de manera equilibrada y
variada, con una dieta rica en hierro,
cobre, manganeso, magnesio, selenio,
sodio, zinc y vitaminas A, C, E, B6 y
B12, indispensables para la salud y un
buen rendimiento. Los mejores resulta-
dos se obtienen mediante la ingesta de
productos altamente alimenticios como
verduras, frutas, granos, legumbres, ce-
reales, carne magra, pescado, productos
lácteos y aceites no saturados. Se debe
consumir diariamente frutas y verduras
de todos los colores del arcoiris. Cuanto
más intenso el color, más rico en vitami-
nas y antioxidantes.
Lo que un jugador bebe y come du-
rante el partido y las horas y días pre-
vios infl uye en su rendimiento. Al sudar
durante el partido, e incluso si no hace
mucho calor, se pierde mucho líquido
y electrolitos. Por eso, el jugador debe
consumir, antes y durante el encuentro,
sufi ciente líquido y carbohidratos. Así
reduce al mínimo su cansancio durante
el partido y mantiene su rendimiento
físico y psíquico, y su capacidad de reac-
ción hasta el pitazo fi nal.
Los jugadores de alto nivel necesitan
en los días de entrenamiento o parti-
do unas 1,500 kilocalorías adicionales,
mientras que las jugadoras unas 1,000
kilocalorías. Si las reservas energéticas
son insufi cientes, esto no sólo puede da-
ñar el equilibrio de las hormonas, el me-
tabolismo y la formación de los huesos,
sino que también afecta la capacidad de
reacción del sistema inmunológico.
LA CLAVE DEL ÉXITOEl combustible más importante del
cuerpo son los carbohidratos. En este
sentido, es sumamente importante se-
guir una dieta rica en carbohidratos a fi n
de asegurar el funcionamiento correcto
del cuerpo. Un jugador requiere de 5 a
7 gramos de carbohidratos por kilo de
peso corporal normalmente, y hasta 10
gramos por kilo en épocas de intenso en-
trenamiento o en días de partido. En los
niveles de alta competición se recomien-
da que en las seis horas previas al partido
se consuman de 1 a 4 gramos de carbohi-
dratos por kilo de peso corporal. El peor
error que un jugador puede hacer es con-
sumir muy pocos carbohidratos durante
este lapso y ningún carbohidrato en el
momento de realizar el esfuerzo físico.
Para optimizar el proceso de recupera-
ción del cuerpo, el jugador debe tomar
carbohidratos sólidos o líquidos a más
tardar una hora tras el partido o entrena-
NUTRICIÓN
OCTUBRE 2006 4545
magazine
miento. El consumo de alimentos o be-
bidas ricos en proteínas en este periodo
también puede ser muy positivo para el
proceso de regeneración.
LOS SUPLEMENTOSHasta ahora no se cuenta con pruebas
científi cas que certifi quen los supuestos
benefi cios de los suplementos alimenta-
rios para los jugadores. Además, muchos
de estos productos contienen sustancias
prohibidas no declaradas que pueden
dar positivo en las pruebas de dopaje. En
este caso, el jugador es el único respon-
sable de este resultado, aun si tomó la
sustancia sin saberlo. Asimismo, es casi
imposible determinar la procedencia de
la sustancia detectada. Por ello, se reco-
mienda prescindir de los suplementos
alimentarios, salvo en casos realmente
excepcionales.
De igual modo se desaconseja la inclu-
sión del alcohol en la dieta, a pesar de su
consumo tan popular en el fútbol. Des-
pués de los partidos se suele abusar del
alcohol, cuyos efectos nocivos no sólo
aparecen en el momento de su ingestión
sino que también afectan la regeneración
y el rendimiento posteriores. A eso se le
suma una disminución de la capacidad
de discernimiento, que conduce a una
subestimación de los riesgos que pueden
resultar nocivos no sólo para el físico,
sino también para la imagen del jugador
alcoholizado.
ACTUAR CON PRECAUCIÓNNumerosas jugadoras no consumen
sufi cientes carbohidratos para poder sa-
tisfacer las exigencias del entrenamiento
y el partido. Pero son justamente las ju-
gadoras las que deben consumir sufi cien-
te calcio y hierro. También los jugadores
jóvenes necesitan sufi cientes sustancias
energéticas y alimenticias no sólo para
que crezcan y se desarrollen saludable-
mente, sino también para la práctica de
su deporte favorito.
NUTRICIÓN
¿CUÁNTO SUDOR SE PIERDE EN REALIDAD?
• Para determinarlo, pesarse (en kilos) al menos una hora antes del ejercicio, con poca ropa y descalzo.
• Después del ejercicio, secarse el sudor y pesarse inmediatamente máximo 10 minutos después del esfuerzo.
• Pérdida de sudor (litro) = Peso corporal (kilo) – Peso corporal después del ejercicio (kilo) + Consumo de líquidos durante el esfuerzo (litro).
ANTES DE LA COMPETICIÓN
5 ejemplos de comidas para competición, que contienen cada una 140 g de carbohidratos * (2 g/kg para un jugador de 70 k)• 2.5 tazas de cereal + leche + una banana grande• 2 tazas de arroz cocido + 2 rebanadas de pan• 4 panqueques + ½ taza de jarabe, miel• 60 g de barras de cereales + 500 ml de comida líquida o
puré de frutas (*También se pueden comer otros alimentos.)
FOTOS: IMAGO (5), FOTO-NET (2)
OCTUBRE 2006 4747
magazine
El calor, el frío, las alturas y los via-
jes a través de diferentes husos horarios
son factores de estrés para el cuerpo, que
afectan el metabolismo y la necesidad de
alimentación. En lugar de contentarse
con una disminución del rendimiento
en estos casos, el entrenador y los juga-
dores pueden sobreponerse optando por
una alimentación adaptada a dichas con-
diciones climáticas.
Durante periodos intensos de entre-
namiento y de gran estrés aumenta el
riesgo de enfermedades en los jugadores.
Después de un gran esfuerzo, las funcio-
nes vitales y la capacidad de adaptación
de nuestro sistema inmunológico se ven
limitadas durante varias horas. En este
caso puede ayudar el consumo adicional
de carbohidratos.
A menudo se pasan por alto las ne-
cesidades de los árbitros, pero al mis-
mo tiempo se espera que gocen de una
excelente condición física y capacidad
de decisión en el terreno. Por dicha ra-
zón, su entrenamiento, alimentación
e ingestión de bebidas deben ser simi-
lares a las de los jugadores durante el
partido.
Hoy en día no basta el talento y la
motivación en el entrenamiento para te-
ner éxito en el fútbol. Una alimentación
adecuada brinda a todos los jugadores y
árbitros numerosas ventajas, como un
aumento del rendimiento y de la salud,
pero también comidas más variadas y
placenteras.
Resumen de la obra
del Dr. Ron Maughan,
la Dra. Louise Burke y
el Dr. Donald Kirkendall.
NUTRICIÓN
• Comida balanceada con alimentos ricos en nutrientes, como verduras, frutas, frijoles, legumbres, cereales, carne magra, pescado y productos lácteos• Carbohidratos: cantidad sufi ciente y dis-tribuidos durante todo el día para la rápida recuperación después del entrenamiento, consumir lo más pronto posible aprox. 1 g/k de peso corporal por hora, y durante el día, dependiendo del esfuerzo, de 5-10 g/k de peso corporal• Proteínas: una alimentación que cubra las necesidades energéticas con alimentos nutritivos normalmente contiene sufi cientes proteínas para el cuerpo
• Frutas y verduras de todos los colores del arcoiris en cada una de las comidas: blanco, verde, azul/violeta, anaranjado/amarillo• Calcio: preferir productos lácteos magros, y ante una intolerancia a la leche buscar productos alternativos como leche de soya, al menos tres raciones diarias• Bebidas: beber sufi cientes líquidos en el día de la competición. Si hace mucho calor, beber 500 ml durante los 60-90 minutos antes del partido, y si se prevé una gran pérdida de sudor, de 300 a 600 ml en los 15 minutos antes del partido. Durante el encuentro, beber de 1,2 a 1,5 l/k de peso corporal perdido
• Insufi ciente consumo de energía: si se cuenta con menos de 30 kilocalorías (130 kilojulios) por kilo de masa magra corporal (MMC), se afecta el rendimiento, el creci-miento y la salud• Suplementos alimentarios: es común que estos suplementos incluyan sustancias pro-hibidas no declaradas; lo único que puede evitar un control de dopaje positivo es renunciar completamente a su consumo• Automedicación: la falta de hierro puede afectar al rendimiento y la ingesta de susti-tutos de hierro no es la solución si no conoce la verdadera razón de la insufi ciencia férrica. ¡Acuda a un médico!
Alimentación adecuada de los futbolistasSí No
top related