“niru zazá lu guirá xhixhe neza guidxi layú di ti ganda guidxélu lii”

Post on 28-Jan-2016

74 Views

Category:

Documents

4 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

“Niru zazá lu guirá xhixhe neza guidxi layú di ti ganda guidxélu lii”. “Primero andarás todos los caminos de esta tierra para poder encontrarte”. “Ti náu dxiña, ti náu guidi”. “En una mano lo dulce, en la otra el cuero”. “Cadi naa nga guinié ni, xtubi nga tu guiní ni”. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

“Niru zazá lu guirá xhixhe neza guidxi layú di ti ganda guidxélu lii”

“Primero andarás todos los caminos de esta tierra para poder encontrarte”

“Ti náu dxiña, ti náu guidi”

“En una mano lo dulce, en la otra el cuero”

“Cadi naa nga guinié ni, xtubi nga tu guiní ni”

“No seré yo el que lo diga, otro es el que lo debe decir”

“Quí zutáabu guichi ra gasti rini”

“No vayas a enterrar una espina en donde no hay sangre”

“Biree lú gui ye guiaba lú bele”

“Salió de la lumbre para ir a caer al fuego”

Beeu Santa Rosa (Luna de Santa Rosa)Dominio Popular

Interpreta: Rosa Nelly López

Música: Mario López

Beeu, beeu Santa Rosa

Luna, luna de Santa Rosa

¿Paraa ze Na liá Rosa?

¿Adónde se fue Doña Rosa?

Zicaa chupa ndaa gui

Fue por dos pedazos de lumbre

¿Xhi guni gui? - Chaande xhúba -

¿Qué hará la lumbre? - Cocerá al maíz -

¿Xhi guni xhúba? – Gaca huana -

¿Qué hará el maíz? – Se convertirá en totopo -

¿Xhi guni huana? – Chiné tatahuelu ra ñaa -

¿Qué hará el totopo? – Se lo llevará el abuelo al campo -

¿Xhi guni tatahuelu ra ñaa? – Chicaa ti ndaa baladxi -

¿Qué hará el abuelo en el campo? – Recogerá un pedazo de quelite -

¿Xhi guni baladxi? – Guidiiñe né nanahuela guiasa ique dé -

¿Qué hará el quelite? – Se usará para azotar a la abuela para que se levante del fogón -

¿Xhi guni nanahuela guiasa ique dé? - Chicaa ti rii nisa -

¿Qué hará la abuela al levantarse del fogón? -Irá por un cántaro de agua -

¿Xhi guni nisa? - Gué bere -

¿Qué hará el agua? - Se la tomará la gallina -

¿Xhi guni bere? – Cuáqui dxita -

¿Qué hará la gallina? – Pondrá huevos -

¿Xhi guni dxita? - Gaca ni gué né tatapadre -

¿Qué harán los huevos? -Serán el almuerzo de tatapadre -

¿Xhi guni tatapadre? - Guni ti mixha huiini, guni ti mixha ró -

¿Qué hará el tatapadre?- Hará una misa pequeña, hará una misa grande -

“Noo bihui la? cayau ca xhúba, ne choo xhii guí má ze guxhoñe zetau guí

noo ca xhúba que”

“Hay marranos que estando comiendo maíz, huelen el estiércol y se van

corriendo a comerlo dejando el maíz”

Tilín, tilín, bigaraagu niidxi

Tilín, tilín, coquito lechoso

Tilín, tilín, bigaraagu roonde

Tilín, tilín, coyoles

“Scarú xhi guni guié, xpiaani nisi ñoo”

“En belleza ninguna flor se le compara, si tan sólo tuviera juicio”

top related