instrucciones de manejo y montaje...la falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la...
Post on 01-Apr-2020
1 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Instrucciones de manejo y montaje
Horno
H 5981 BP
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute
de su nuevo aparato. Para ello es imprescindible,
antes de su primera utilización leer las
"Instrucciones de manejo y montaje",
para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. M.-Nr. 09 314 740
es - MX
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
H 5981 BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Control del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sensor automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bloqueo de puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bloqueo durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desconexión de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ventiladores de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Frente frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bloqueo de puerta para el funcionamientocon pirólisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dispositivos de ahorro de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sugerencias e indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Función Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recetario para Función "Clima" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Iluminación Speedlight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Superficies con acabado PerfectClean. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Función de limpieza por pirólisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guías telescópicas FlexiClip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sonda térmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dispositivo de grill giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Abridor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte . . . . . . . . . . . . . . . 18
Miele�home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Teclas sensoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indice
2
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Introducir ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza y primer calentamiento del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Programas automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sencillo manejo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manejo manual ampliado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Seleccionar la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modificar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Iluminación Speedlight durante la fase de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Duración/Hora de inicio/Finalización (desconexión automática) . . . . . . . . . . . . . 31
Uso de la desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio. . . . . . . . . . . . 32
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática. . . . . . . . 33
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modificar la fase de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Precalentar el horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilizar la reducción de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modificar una función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Programas propios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Menú "Programas propios" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Crear programas propios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Activar programas propios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sonda térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Posibilidades de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Advertencias importantes para su utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uso de la sonda térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicación de tiempo restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Aprovechamiento del calor residual, fase Ahorro energético . . . . . . . . . . . . . 41
Función Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Programas automáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cocción durante la noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Función Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Número y momento de las entradas de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso de la "función Clima" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Indice
3
Evaporación del agua restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Desarrollo del proceso de evaporación del agua restante . . . . . . . . . . . . . . . 46
Realizar inmediatamente la evaporación del agua restante . . . . . . . . . . . . . . 46
Interrumpir la evaporación del agua restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Descalcificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Minutero avisador � . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Idioma �. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Formato de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Catalizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pirólisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fase de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Propuesta de temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Intensidad luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Señales acústicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sonido del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Melodía de saludo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Speedlight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
en standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Colores en standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo de puesta en funcionamiento � . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Indice
4
Datos para los laboratorios de ensayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Frontal del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Esmalte con acabado PerfectClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Interior del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Retirar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Desmontar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Colocar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Extraer las guías telescópicas FlexiClip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Extracción de los listones porta-bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Descalcificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cuándo descalcificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Descalcificación (cuadro general) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Preparación de la descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ejecución de la descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Anomalías y fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Servicio Post-Venta y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Croquis para el empotramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Horno empotrable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Indice
5
Este horno cumple con las normati-
vas establecidas en materia de se-
guridad. El uso o manejo indebido
puede causar daños y perjuicios a
personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
"Instrucciones de manejo" antes de
utilizar el aparato por primera vez,
ya que contiene importantes indica-
ciones acerca de la seguridad, el
montaje y el mantenimiento del mis-
mo, a fin de protegerse Vd. y evitar
daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instruccio-
nes de manejo" para posibles con-
sultas posteriores y entréguelas a un
eventual propietario posterior.
Uso según las prescripciones
� Este horno está destinado única-
mente para ser utilizado con fines y en
entornos domésticos, como por ejem-
plo
– en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo parecidos.
– en propiedades agrícolas.
– por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típi-
cos.
� Utilice el horno exclusivamente para
uso doméstico, es decir, para descon-
gelar, calentar, cocinar, asar, dorar,
gratinar y preparar conservas de ali-
mentos.
Otros usos pueden resultar peligrosos.
Miele no se hace responsable de los
daños y perjuicios ocasionados por el
uso indebido o por el manejo incorrecto
del aparato.
� Aquellas personas que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien-
to no están en condiciones de manejar
el horno de una forma segura, no po-
drán hacer uso de las mismas sin la su-
pervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
� Preste continua atención a los niños
que se encuentren cerca del horno. No
deje jamás que los niños jueguen con
el aparato.
� El uso del horno por parte de niños
sin supervisión está permitido solamen-
te si se les ha explicado el manejo del
aparato de tal forma que puedan utili-
zarlo de forma segura. Los niños deben
poder reconocer los posibles peligros
originados por un manejo incorrecto.
� Impida que los niños accedan al
horno cuando éste se encuentre en
funcionamiento. El horno se calienta en
el cristal de la puerta, en la salida de
vahos y en el panel de mandos. La piel
de los niños es más sensible a las altas
temperaturas que la de los adultos.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Advertencias e indicaciones de seguridad
6
� Durante el funcionamiento con piró-
lisis el frontal del aparato se calienta
más que durante el uso normal del hor-
no.
Impida que los niños accedan al apara-
to cuando éste se encuentre en funcio-
namiento con pirólisis ¡Peligro de sufrir
quemaduras!
Seguridad técnica
� Los trabajos de instalación y mante-
nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen-
te por personal autorizado por el fabri-
cante.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se
hará responsable.
� Antes del emplazamiento, comprue-
be si el horno presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio
un aparato defectuoso, ya que puede
entrañar peligros para la seguridad del
usuario!
� La seguridad eléctrica del horno
sólo queda garantizada cuando se co-
necta a un sistema de toma de tierra
instalado de acuerdo con la correspon-
diente normativa vigente. Es imprescin-
dible que la instalación eléctrica do-
méstica cumpla con dichos requisitos
de seguridad. En caso de duda, haga
verificar la instalación eléctrica domés-
tica por parte de un técnico autorizado.
No podrán reclamarse al fabricante da-
ños y perjuicios que se ocasionen por
la falta de una toma de tierra o por el
estado defectuoso de la misma (p. ej.
descarga eléctrica).
� Antes de la puesta en funcionamien-
to del horno, compruebe que los datos
de conexión (voltaje y frecuencia) indi-
cados en la placa de características
coincidan con los de la instalación
eléctrica de la vivienda.
Es imprescindible que dichos datos
coincidan para evitar daños en el apa-
rato. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
� El horno no deberá estar conectado
a la red eléctrica a través de dispositi-
vos de varios enchufes o cables de
prolongación, ya que éstos no garanti-
zan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
� Para garantizar un funcionamiento
correcto, no utilice el horno antes de
montarlo.
� En ningún caso deberá abrirse la
carcasa del horno, ya que
el contacto con los cables eléctricos o
la manipulación de elementos eléctri-
cos o mecánicos puede entrañar gra-
ves riesgos para el usuario, así como
perturbar el correcto funcionamiento
del aparato.
� Cualquier trabajo de reparación del
horno durante el período de garantía se
llevará a cabo exclusivamente por un
servicio técnico autorizado por el fabri-
cante, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
� En caso de trabajos de instalación,
mantenimiento y reparación, el horno
deberá desconectarse completamente
de la red. El aparato está desconecta-
do de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
– se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
– los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados, o
– se ha desenchufado el cable de co-
nexión del aparato.
En aparatos dotados de un cable de
conexión con clavija, ¡no tire del ca-
ble, utilice siempre la clavija para de-
senchufar el aparato de la red eléc-
trica!
� Las piezas defectuosas han de sus-
tituirse únicamente por piezas de re-
puesto originales de Miele. Sólo si se
utilizan estas piezas garantizamos el to-
tal cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
� En caso de que no se dispusiera de
un cable de conexión en perfecto esta-
do, deberá llevarse a cabo una instala-
ción adecuada por un técnico electri-
cista autorizado por el fabricante.
� Sólo aquellas empresas especializa-
das / personal cualificado que garanti-
cen las condiciones necesarias para un
manejo acorde a las disposiciones en
materia de seguridad podrán llevar a
cabo la instalación y el montaje del hor-
no en emplazamientos no fijos (p. ej.
barcos).
Uso apropiado
¡Precaución! ¡Peligro de sufrir que-
maduras!
¡En la zona del horno se alcanzan
temperaturas muy elevadas!
� Utilice guantes protectores para me-
ter o sacar del horno recipientes calien-
tes o para realizar cualquier actividad
en el interior del horno. Tenga especial
cuidado con la resistencia calefactora
de bóveda y grill. ¡Peligro de quemadu-
ras!
� No descuide la vigilancia del horno
al cocinar con aceite o grasa, dado
que éstos podrían incendiarse. ¡Peligro
de incendio!
� Aténgase asimismo a los tiempos
de grill recomendados en las funciones
"Grill de superficie grande", "Grill de su-
perficie pequeña" y "Grill con recircula-
ción de aire" . Los tiempos d 8e asado
al grill excesivamente prolongados re-
secan los alimentos, causando incluso
su inflamación. ¡Peligro de incendio!
� No utilice las funciones "Grill de su-
perficie grande", "Grill de superficie pe-
queña" y "Grill con recirculación de
aire" para calentar paninis o pan ni
para secar flores o hierbas. ¡Peligro de
incendio!
Utilice en su lugar "Aire caliente plus" o
"Calentamiento de bóveda y solera" .
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
� Para la preparación de alimentos se
utilizan a menudo bebidas alcohólicas.
El alcohol se evapora debido a las altas
temperaturas.
Tenga en cuenta que el vapor en deter-
minadas circunstancias especiales po-
dría inflamarse debido al calor de los
elementos eléctricos. ¡Peligro de incen-
dio!
� Tape siempre los alimentos cuando
los conserve en el horno. La humedad
desprendida por los alimentos puede
provocar corrosión. Además, de esta
forma evitará que los alimentos se rese-
quen.
� No desconecte el horno cuando de-
see utilizar el calor residual para man-
tener los alimentos calientes.
Mantenga conectado el modo de fun-
cionamiento seleccionado y ajuste la
temperatura mínima.
No desconecte en ningún caso el apa-
rato. La humedad en el interior aumen-
taría y el agua condensada
– puede originar corrosión en el inte-
rior del horno.
– puede dañar el panel de mandos, la
encimera o el armario de alojamien-
to.
� No coloque nunca papel de alumi-
nio en la solera del horno con las fun-
ciones "Calentamiento de bóveda y so-
lera"/"Calentamiento de solera"/"Coc-
ción intensiva" .
Se produciría un estancamiento térmico
que podría provocar fisuras en el es-
malte o que éste salte.
Por este motivo, no coloque tampoco
sartenes, cazuelas o bandejas en la so-
lera del horno.
Al introducir una bandeja de otro fabri-
cante en el horno, cerciórese de que la
distancia entre el canto inferior de la
bandeja y la solera sea de al menos
6 cm .
� No vierta nunca agua fría sobre la
bandeja universal o directamente en el
interior del horno mientras las superfi-
cies estén todavía calientes. El vapor
de agua resultante puede provocar
quemaduras. El esmalte puede resultar
dañado por el cambio de temperatura.
� Procure siempre calentar suficiente-
mente los alimentos.
Los gérmenes que pudiesen existir en
los alimentos, sólo quedan eliminados
a temperaturas lo suficientemente ele-
vadas (� 70 °C) y con tiempos lo sufi-
cientemente largos (� 10 min .) . Ante
la duda de si la comida se ha calenta-
do lo suficiente, es conveniente que eli-
ja un tiempo de cocción algo más lar-
go.
Es importante que el calor se distribuya
de manera homogénea por toda la co-
mida, lo que conseguirá removiendo o
dando la vuelta a los alimentos o remo-
viéndolos.
� Utilice únicamente vajilla de material
sintético apropiado para el horno.
Otros materiales sintéticos se funden a
altas temperaturas y podrían ocasionar
daños en el horno.
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
� No introduzca latas en el aparato ni
las caliente. Se produciría una sobre-
presión que haría estallar la lata, da-
ñando el horno y podría entrañar grave
peligro de lesión para el usuario.
� No arrastre sobre el fondo del horno
ningún objeto, como p. ej. cacerolas o
sartenes, ya que se podría dañar la su-
perficie de la solera del horno.
� No se siente, apoye o coloque nin-
gún objeto pesado sobre la puerta
abierta del aparato. Preste atención a
que no quede pillado ningún objeto en-
tre la puerta y el horno. El horno podría
resultar dañado.
La capacidad de carga de la puerta es
de 15 kg máx.
� No emplee el aparato para calentar
habitaciones. Las altas temperaturas
generadas podrían hacer que los obje-
tos fácilmente inflamables situados en
las inmediaciones del aparato empeza-
ran a arder.
Accesorios
� Los accesorios pueden acoplarse o
montarse sólo si están expresamente
autorizados por Miele. El montaje de
piezas no autorizadas invalidará todo
derecho de garantía.
� Retire todos los accesorios del inte-
rior del horno antes de iniciar la limpie-
za por pirólisis. Esto también es válido
para las guías telescópicas FlexiClip,
los listones porta-bandejas y otros ac-
cesorios especiales.
Debido a las altas temperaturas que se
alcanzan durante el proceso de piróli-
sis los accesorios podrían deteriorarse.
� Emplee únicamente la sonda térmi-
ca especial Miele.
En el caso de que fuera necesario
cambiar la sonda, ésta deberá sustituir-
se por una sonda térmica original
Miele. Podrá adquirirla en los estableci-
mientos especializados Miele o a través
del Servicio Post-Venta.
El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños que se originen por
no respetar las Advertencias e indi-
caciones de seguridad.
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de da-
ños durante el transporte. Los materia-
les de embalaje se han seleccionado
con criterios ecológicos y en función de
su posterior tratamiento en plantas de
reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de mate-
rias primas y reduce el aumento de re-
siduos.
Por tanto, dichos materiales no debe-
rán tirarse a la basura, sino entregarse
en un punto de recogida específica.
¡Infórmese al respecto en su Ayunta-
miento!
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove-
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán terminar en el
vertedero. Sin embargo, también con-
tienen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
En su lugar, utilice los puntos de reco-
gida pertinentes para la entrega y el re-
ciclaje de aparatos eléctricos y electró-
nicos inservibles. Infórmese en su dis-
tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al
desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
Su contribución a la protección del medio ambiente
11
H 5981 BP
�Panel de mandos
�Bloqueo de puerta para el funcionamiento con pirólisis
�Resistencia calefactora de bóveda y grill
�Orificio para el suministro de vapor con función Clima
�Pared posterior con boquillas de aspiración del ventilador y con
antena receptora para la sonda térmica inalámbrica
�Listones porta-bandejas con tres niveles
�Tubo de llenado para el sistema de evaporación
Funda para la sonda térmica inalámbrica
Puerta
Descripción del aparato
12
Control del horno
El control del horno ofrece, junto a las
distintas funciones de repostería, asa-
do o asado al grill, las siguientes posi-
bilidades:
– la indicación de hora.
– un minutero avisador.
– la programación del tiempo de los
procesos de cocción (desconexión
automática).
– la introducción de "Programas pro-
pios" .
– el uso de programas automáticos.
– la selección de ajustes individuales..
Sensor automático
Este sensor controla
– los tiempos de cocción en los pro-
gramas automáticos. En el display
aparece una indicación correspon-
diente.
– el funcionamiento posterior de la tur-
bina de refrigeración.
– la duración de los procesos de piróli-
sis.
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien-
to � evita la conexión involuntaria del
aparato; véase el capítulo "Ajustes - Se-
guridad" .
Bloqueo durante el funcionamiento
El tiempo de reacción de las teclas
sensoras puede ralentizarse para evitar
la desconexión involuntaria del aparato,
véase capítulo "Ajustes – Seguridad" .
Desconexión de seguridad
Se activa cuando el aparato permane-
ce en funcionamiento durante un perio-
do de tiempo más largo de lo habitual.
La duración del periodo de tiempo de-
pende de la función seleccionada.
Ventiladores de refrigeración
En cada proceso de cocción se conec-
ta de forma automática un ventilador de
refrigeración. La función del mismo
consiste en mezclar los vahos calientes
del interior del horno con aire frío de la
estancia, enfriándolos antes de que és-
tos salgan entre la puerta del aparato y
el panel de mandos.
Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el ventilador de refrigeración per-
manece conectado durante cierto tiem-
po para evitar que se forme humedad
en el interior del horno, el panel de
mandos o en el armario de alojamiento.
Frente frío
El frente frío está formado por un siste-
ma abierto con algunos cristales con
un recubrimiento termorreflectante.
Adicionalmente, se conduce aire a tra-
vés de la puerta por lo que el cristal ex-
terior se mantiene frío durante el funcio-
namiento.
Es posible desmontar la puerta para
limpiarla.
Bloqueo de puerta para el
funcionamientocon pirólisis
Al principio de la limpieza por pirólisis,
la puerta se bloquea por motivos de se-
guridad. Este bloqueo no se abre hasta
que, después de la limpieza por piróli-
sis, la temperatura del interior del horno
haya descendido por debajo de 280 ºC .
Dotación
13
Dispositivos de ahorro de
energía
Iluminación
La iluminación del interior del horno vie-
ne ajustada de fábrica, de manera que
en un proceso de cocción, se apaga
transcurridos 15 segundos (véase capí-
tulo "Ajustes - Iluminación").
Interruptor de contacto de puerta
El interruptor de contacto de la puerta
se acciona automáticamente al abrirse
ésta. En medio de un proceso de coc-
ción, apaga las resistencias calefacto-
ras y, según la función, también el ven-
tilador de aire caliente. De esta forma
se reduce la pérdida de calor en el in-
terior del aparato cuando, p. ej., se rie-
gue un asado.
La iluminación del interior del horno se
enciende a la vez.
Aprovechamiento del calor residual
En procesos de cocción con descone-
xión automática o sonda térmica, la ilu-
minación del interior del horno se apa-
ga por sí sola poco antes del fin de la
cocción.
Se activa el aprovechamiento de calor
residual. El calor residual es suficiente
para finalizar el proceso de cocción.
En el display aparece la indicación
"Fase de ahorro energético" .
El ventilador de refrigeración y, según
la función, también el ventilador de aire
caliente, permanecen encendidos.
Modo de ahorro de energía
El horno se apaga automáticamente
para ahorrarenergía cuando, finalizado
un programa automático o un proceso
de cocción con desconexión automáti-
ca, no se realiza ninguna operación du-
rante cierto tiempo.
Dicho intervalo depende de los ajustes
seleccionados (función, temperatura,
duración).
Aparece la hora o el display está oscu-
ro; véase el capítulo "Ajustes - Hora -
Indicación" .
Sugerencias e indicaciones de
uso
Su aparato viene con este cuaderno
además de las instrucciones de manejo
y montaje. Aquí encontrará información
detallada sobre los siguientes temas:
– Programas automáticos
– Repostería
– Asar
– Cocinar a baja temperatura
– Asar al grill
– Descongelar
– Preparación de conservas
– Preparación de platos precocinados
– Recetas para programas automáti-
cos
Dotación
14
Función Clima
Esta función le permite optimizar con la
ayuda de humedad los procesos de
cocción de distintos alimentos, tales
como el pan o la carne.
La función Clima está disponible en los
programas automáticos y como función
aparte.
Recetario para Función "Clima"
En este recetario adjunto a las instruc-
ciones de manejo y de montaje de su
aparato encontrará información sobre
el uso de programas automáticos con
ayuda de humedad o de la Función Cli-
ma, así como recetas.
Iluminación Speedlight
La iluminación Speedlight bajo el panel
de mandos
– se ilumina con luz amarilla cuando el
horno está apagado.
– cambia de color durante la fase de
calentamiento. Una vez alcanzada la
temperatura, la iluminación Speed-
light es de color rojo.
Pueden modificarse estos ajustes pre-
vios, véase para ello el capítulo "Ajus-
tes - Speedlight" .
Superficies con acabado
PerfectClean
Están tratados con PerfectClean:
– Listones porta-bandejas
– la bandeja universal
– Parrilla
Las propiedades antiadherentes de
este tratamiento de superficies impiden
que los alimentos se adhieran y facili-
tan la limpieza.
También las guías telescópicas Fle-
xiClip han recibido un acabado
PerfectClean. Este tratamiento genera
un efecto óptico que hace que la su-
perficie tenga un aspecto brillante.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento" .
Función de limpieza por
pirólisis
El interior de su horno puede limpiarse
con la ayuda de la función Pirólisis.
Durante los procesos de pirólisis el in-
terior del horno se calienta a más de
400 °C . La posible suciedad se des-
compone debido a las altas temperatu-
ras y se convierte en ceniza.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento" .
Dotación
15
Accesorios
A continuación se expone una relación
de los accesorios que forman parte del
suministro.
Podrá adquirir otros accesorios a tra-
vés de los comercios especializados
Miele o del Servicio Post-Venta, véase
capítulo "Accesorios especiales" .
Bandeja universal y parrilla con
dispositivo antivuelco
Tanto la bandeja universal como la pa-
rrilla se introducen entre las pestañas de
un nivel de bandeja situado en el listón
porta-bandejas.
La bandeja y la parrilla disponen de un
dispositivo antivuelco que impide que
se salgan del nivel de bandeja cuando
no sea necesario extraerlas del todo.
Al introducirlas en el horno, deberá
prestar atención a que el dispositivo
antivuelco se encuentre en la parte
posterior.
Únicamente alzando la bandeja y la pa-
rrilla podrá extraerlas por completo.
Si utiliza una bandeja con la parrilla en-
cima, la bandeja se introduce entre las
pestañas de un nivel de bandeja y la
parrilla automáticamente encima.
Dotación
16
Guías telescópicas FlexiClip
Las guías telescópicas FlexiClip pue-
den fijarse en cualquiera de los niveles
de bandeja y extraerse por completo
del interior del horno.
Introduzca totalmente las guías an-
tes de introducir las bandejas o co-
locar encima la parrilla.
Con el fin de que la bandeja o la parri-
lla no puedan caerse accidentalmente,
cerciórese de que los accesorios que-
den posicionados entre la pestaña de-
lantera y trasera de las guías:
La capacidad de carga de las guías te-
lescópicas es de 15 kg máx.
Colocación de las guías telescópicas
FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del
horno.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Las guías telescópicas se aseguran en-
tre los soportes de un nivel de bandeja.
La guía con la inscripción Miele se co-
loca a la derecha.
No abra las guías durante el montaje.
� Coloque la guía en la parte delantera
entre las pestañas de un nivel de
bandeja (1.) e introdúzcala en el hor-
no (2.).
� Encaje la guía en la pestaña inferior
del nivel de bandeja (3.).
En el caso de que las guías telescó-
picas se bloquearan después del
montaje, será necesario extraerlas
de una vez, tirando de ellas firme-
mente.
Dotación
17
Desplazamiento de las guías
telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del
horno.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Si desea desmontar las guías telescó-
picas FlexiClip para colocarlas en otro
nivel de bandeja.
� Suba por delante las guías telescópi-
cas FlexiClip y sáquelas a lo largo
del soporte de los listones porta-ban-
dejas.
� A continuación, monte sobre el nivel
de bandeja deseado; véase capítulo
"Colocación de las guías telescópi-
cas FlexiClip" .
Sonda térmica
El aparato dispone de una sonda térmi-
ca inalámbrica.
La sonda térmica se guarda en la puer-
ta.
Tras su utilización, vuelva a colocar-
la en la funda. Cerciórese de que se
introduce completamente en la fun-
da, ya que de lo contrario podría da-
ñarse al cerrar la puerta.
Encontrará información más detallada
sobre su uso en el capítulo "Sonda tér-
mica" .
Dispositivo de grill giratorio
Los alimentos a asar al grill, como p. ej.
redondo o pollos, pueden fijarse en la
varilla de grill. Mediante éste movimien-
to giratorio, el alimento se dora de for-
ma homogénea por todas partes.
Encontrará información más detallada
sobre su uso en el cuaderno "Sugeren-
cias e indicaciones de uso" en el capí-
tulo "Indicaciones para asar al grill" .
Abridor
Con el abridor puede extraerse la tapa
de la iluminación lateral.
Pastillas descalcificadoras, Tubo de
plástico con soporte
Estos accesorios son necesarios para
descalcificar el aparato.
Dotación
18
En el sistema Miele�home los aparatos domóticos envían a través de la red eléc-
trica � Información relativa a su estado de funcionamiento e indicaciones sobre
el desarrollo de programa a un visualizador � / �.
Estas instrucciones de manejo describen
un horno domótico �, el cual puede ser
conectado a través de un juego de mon-
taje especial y un módulo de comunica-
ción especial � al sistema Miele�home.
El juego de montaje necesario
Miele�home lo instala el Servicio
Post-Venta de Miele.
Visualizar información
– Aparato SuperVision �
En el display de algunos aparatos
domóticos, puede mostrarse el esta-
do de otros aparatos.
– InfoControl XIC 2100 �
A través del accesorio Visualizador
móvil es posible, mediante imágenes
y sonidos, mostrar información relati-
va a los aparatos en las proximida-
des de la casa.
Se pueden utilizar ambos visualizado-
res simultáneamente.
Accesorios especiales
– Necesario:
Juego de montaje Miele�home + Mó-
dulo de comunicación XKM 2000 SV �
– Opcional: Visualizador móvil Info-
Control XIC 2100 �
Para los accesorios se adjuntan ins-
trucciones de instalación y manejo por
separado.
El futuro en casa
El sistema Miele�home es ampliable.
En el futuro será posible controlar los
aparatos domóticos � p. ej., a través
de un ordenador personal o un teléfono
móvil.
Información adicional
Encontrará más información relativa a
Miele�home, SuperVision y avances
futuros en Internet, en
www.miele-at-home.de
Miele�home
19
El manejo del aparato se realiza a través del display � y de las teclas sensoras
electrónicas que se encuentran junto al display y bajo éste. Reaccionan al ser
pulsados con el dedo. Cada pulsación es confirmada con un tono. Es posible mo-
dificar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase capítulo "Ajustes -
Volumen - Sonido de teclado").
Teclas sensoras
Significado
� � Teclas sensoras
Si el aparato está conectado, en el display aparecerá la asignación
de estas teclas sensoras.
Las teclas sensoras que pueden operarse en un proceso están ilumi-
nadas.
� � Tecla sensora CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para conectar y desconectar el aparato.
� � Tecla sensora Borrar
Para borrar la última introducción.
� � Tecla sensora Minutero avisador
Para introducir un tiempo breve, p. ej. para cocer huevos.
Elementos de mando
20
Display
Aquí aparece la información sobre fun-
ciones, temperaturas, tiempos de coc-
ción, programas automáticos y ajustes.
Después de encender el aparato con la
tecla sensora � aparece el menú prin-
cipal con una lista de puntos de menú
seleccionables.
Puede seleccionar un punto de menú �
tocando la tecla sensora iluminada�
junto a ese punto del menú.
Menú principal
� Aire caliente plus
� Calor de bóveda y solera
� Grill de superficie grande
� Pirólisis
� Descongelar
� Iluminación
� Grill de superficie pequeña
� Aire caliente
� Función Clima
� Cocción intensiva
� Calor de bóveda
� Asado automático
� Asar al grill con recirculación de aire
� Calor de solera
� Descalcificar
� Automático
� Cocinar a baja temperatura
� Programas propios
� Ajustes �
Elementos de mando
21
Símbolos
Además del texto, en el display aparecen símbolos:
Símbolo Significado
� Asigna a un punto del menú una tecla sensora�. Puede seleccio-
narse el punto del menú.
�Si una lista contiene más de tres puntos de menú, a la derecha del
display aparecerá "Flechas" .
Pulsando las teclas sensoras correspondientes, "se moverá" hacia
arriba � o abajo � dentro de la lista.
������� Al hojear una lista, al final de ésta aparece una línea discontinua. Des-
pués, se volverá a encontrar al inicio de la lista.
� / � Aumentan o disminuyen el tiempo o la temperatura que aparecen en
el display.
atrás � Al seleccionar y confirmar con OK se vuelve a mostrar la lista supe-
rior.
� Identifica el ajuste seleccionado actualmente. Antes no aparece nin-
gún "�" .
� Indica información adicional al manejo.
Para borrar la ventana de información, confirme pulsando "OK" .
��
Se ha activado el bloqueo de puesta en funcionamiento; véase el ca-
pítulo "Ajustes – Seguridad":
conectado = Manejo bloqueado.
desconectado = Manejo habilitado.
� Se ha ajustado un breve intervalo.
Elementos de mando
22
Al seleccionar una función, también pueden aparecer los siguientes símbolos en
función del ajuste:
Símbolo Significado
� Duración
� Final
� Inicio
� Proceso finalizado
� Fase de calentamiento rápido, fase inicial de asado rápido
� Fase de calentamiento, fase inicial de asado
� Temperatura interior en caso de utilizar la sonda térmica
� Aire caliente plus, Aire caliente
� Cocción intensiva
� Función Clima
� Asado automático
� Calor de bóveda y solera
� Calor de bóveda
� Calor de solera
Descongelar
Grill de superficie grande
� Grill de superficie pequeña
� Asar al grill con recirculación de aire
Programa automático, Cocción a baja temperatura baja
� Iluminación
� Pirólisis
Elementos de mando
23
Ud. dispone de múltiples funciones para preparar sus platos.
Su aparato dispone de:
� resistencia calefactora de bóveda/de grill (por debajo del techo interior)
� resistencia calefactora de solera (por debajo de la base interior)
� resistencia calefactora anular (por detrás de la boquilla de aspiración del venti-
lador)
�ventilador (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador)
�sistema de evaporación
Estos componentes se combinan de modo variable según la función; véanse las
indicaciones en [ ].
Función Observaciones
Aire caliente
plus
[� + �]
– Para preparar repostería y asar.
– Es posible cocinar a diferentes alturas simultáneamente.
– El ajuste de temperatura es inferior al de "Calentamiento de
bóveda y solera", ya que por medio de la corriente de aire
el calor alcanza inmediatamente el alimento.
Aire caliente
[� + � + �]
– Para preparar repostería y asar a un nivel de bandeja.
Cocción intensi-
va
[� + � + �]
– Para preparar tartas cuyo recubrimiento contenga un alto
grado de humedad.
– Esta función no está indicada para la preparación de re-
postería de poca altura ni para asar, ya que el jugo del ali-
mento se oscurecería demasiado.
Función Clima
[� + � + �]
– Para preparar repostería y asar con ayuda de humedad.
Asado automáti-
co
[� + �]
– Para asar.
Durante la fase inicial de asado, el interior del aparato se
calienta en un principio a una temperatura elevada de ini-
cio de asado (230 °C).
En cuanto se haya alcanzado esta temperatura, el aparato
se regula de forma automática descendiendo a la tempera-
tura de cocción ajustada por el usuario (temperatura de
asado continuo).
Descongelar
[� + �]
– Para descongelar productos ultracongelados manteniendo
sus propiedades.
Funciones
24
Función Observaciones
Calor de bóveda y
solera
[� + �]
– Para preparar recetas tradicionales.
– Para preparar soufflés.
– Para la preparación de recetas más antiguas, disminuya
10° la temperatura con respecto a la indicada en la rece-
ta.
El tiempo de cocción no se modifica.
Calor de bóveda
[�]
– Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso por
arriba.
Calor de solera
[�]
– Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso en la
base.
Grill de superficie
grande
[�]
– Toda la resistencia calefactora se enciende y se pone in-
candescente para generar la necesaria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej., bistecs)
en grandes cantidades.
– Para gratinar en moldes grandes.
Grill de superficie
pequeña
[�]
– Sólo se enciende y se pone incandescente la zona inte-
rior de la resistencia calefactora para generar la necesa-
ria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. , bistecs)
en pequeñas cantidades.
– Para gratinar en moldes pequeños.
Asar al grill con
recirculación de
aire
[� + �]
– Para asar al grill alimentos de gran diámetro como p. ej.
rollos de carne o aves.
– El ajuste de temperatura es inferior al de "Grill de superfi-
cie grande"/"Grill de superficie pequeña", ya que por me-
dio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamen-
te el alimento.
Automático
[según modelo]
– Se activa la lista de programas automáticos disponibles.
Cocción a baja
temperatura
[� + �]
– Para la cocción a fuego lento de carne.
Funciones
25
Introducir ajustes básicos
El aparato se enciende automáticamen-
te cuando se conecta a la red eléctrica.
Pantalla de bienvenida
Aparece el saludo "Miele - Bienvenido" .
A continuación, se realizarán preguntas
relativas a algunos ajustes necesarios
para la puesta en funcionamiento del
aparato.
Siga las indicaciones del display.
Ajuste de idioma
Seleccione primero su idioma:
� "Hojee" la lista con una de las teclas
sensoras de la derecha junto a las
"flechas � / �", hasta que aparezca
el idioma que desee.
� Pulse la tecla sensora izquierda junto
al idioma.
La selección se marcará con �.
� Confirme su selección pulsando la
tecla sensora junto a "OK" .
Formato de hora
Aparecerá la consulta sobre el formato
de la hora. El aparato está ajustado de
fábrica con formato de 24 horas.
� Pulse la tecla sensora izquierda junto
al formato de tiempo que desee.
La selección se muestra con �.
� Confirme pulsando "OK" .
Ajustar la hora
A continuación, ajuste la hora. Las ho-
ras aparecen con un fondo claro.
� Ajuste las horas con la tecla sensora
� y, tras confirmar con "OK", ajuste
también los minutos.
Indicación horaria
Para finalizar, ajuste la indicación de la
hora para el aparato cuando esté des-
conectado:
� activada
Se visualizará siempre en el display.
� Activada durante 60 segundos
Solamente se visualizará durante
este intervalo.
� sin indicación.
Sólo se mostrará en el display cuan-
do utilice el aparato.
� Pulse la tecla sensora de la izquierda
al lado del ajuste que desee.
Después de confirmar con "OK", se
mostrará
– un aviso indicando que su aparato
ha sido preparado para el sistema
Miele�home.
– la indicación de que la puesta en
marcha se ha realizado con éxito.
Una vez confirmada la última indica-
ción con "OK", el aparato está listo para
la puesta en funcionamiento.
Si por equivocación hubiera selec-
cionado un idioma que no entiende,
proceda tal y como se describe en
el capítulo "Ajustes - Idioma" .
Puesta en funcionamiento
26
Limpieza y primer
calentamiento del aparato
Retire
– las posibles etiquetas adhesivas.
– la posible lámina protectora
del frontal del aparato.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento" .
Antes de utilizar el horno, deberá
– retirar los accesorios del interior del
horno y limpiarlos.
– calentar el aparato en vacío para
que eliminar los olores desagrada-
bles que se puedan formar durante
el primer calentamiento.
� Antes de calentar el horno, se reco-
mienda que limpie su interior con un
paño húmedo para eliminar posibles
restos de embalaje o polvo.
� Pulse la tecla sensora �.
El aparato se conectará y en el display
aparecerá el menú principal.
� Seleccione la tecla sensora junto a
"Aire caliente Plus" .
La propuesta de temperatura de
160 °C se visualiza sobre un fondo cla-
ro.
� Ajuste con la tecla sensora � la tem-
peratura máxima (250 °C).
� Pulse la tecla sensora junto a "OK" .
� Caliente el aparato vacío durante al
menos una hora.
Durante este tiempo, cerciórese de
mantener bien ventilada la cocina.
Evite que los olores alcancen las de-
más estancias.
Es posible programar la desconexión
automática de este proceso de calenta-
miento; véase "Uso de la desconexión
automática" .
� Tras la desconexión, espere hasta
que el aparato se haya enfriado a
temperatura ambiente.
� A continuación, limpie el interior del
aparato con agua caliente y jabón
suave y séquelo con un paño limpio.
Cierre la puerta una vez se haya seca-
do el interior del aparato.
Puesta en funcionamiento
27
Para la preparación de las diversas
recetas, el aparato dispone de nume-
rosos programas automáticos que
permiten obtener resultados óptimos
de cocción de forma cómoda y segu-
ra.
Ud. sencillamente seleccione el pro-
grama adecuado para sus alimentos
y siga las instrucciones en el display.
Puede activar los programas automáti-
cos en el punto de menú "Automático"
del menú principal.
� Conecte el aparato con la tecla sen-
sora �.
� Seleccione "Programa automático" .
En el display aparecerá la lista:
� Tartas
� Repostería
� Pan
� Mezclas para pan
� Paninis
� Pizza
� Carne
� Carne de caza
� Aves
� Pescado
� Soufflés / Gratinados
� Platos congelados
� Calentar
(calentar platos combinados)
� Postres
� Cocinar a baja temperatura
� Programa Sabbath
� Seleccionar el punto de menú desea-
do.
Pueden verse otras opciones disponi-
bles.
En el display se representa con clari-
dad cada paso hasta el inicio del pro-
grama automático.
Según el programa, se le ofrecen ins-
trucciones
– sobre el molde de asar o de reposte-
ría.
– sobre el nivel de bandeja.
– sobre el uso de la sonda térmica.
– sobre la cantidad necesaria de agua
en programas con función Clima.
– sobre el tiempo de cocción.
Siga las instrucciones.
Para más información sobre los pro-
gramas automáticos, incluida la se-
lección de recetas, por favor, con-
sulte el cuaderno "Sugerencias e in-
dicaciones de uso" y el recetario
"Función Clima" .
Programas automáticos
28
Ud. encienda el aparato, seleccione
la función y la temperatura y, una vez
finalizada la cocción, vuelva a apa-
garlo.
� Introduzca los alimentos en el horno.
� Conecte el aparato con la tecla sen-
sora �.
El menú principal se abre y suena la
melodía de saludo, si está activada,
véase capítulo "Ajustes – Melodía de
saludo" .
� Seleccione la función deseada.
Aparece el submenú de la función se-
leccionada y la temperatura recomen-
dada se ve sobre fondo claro.
� Si procede, modifique la temperatura
en el campo de indicación.
El calentamiento del interior del horno y
el ventilador de refrigeración serán co-
nectados.
En el display puede Ud. seguir el desa-
rrollo del proceso de cocción.
Además de la función y de la tempera-
tura, hasta llegar a la temperatura pre-
definida aparece "Fase de calentamien-
to" o "Fase de calentamiento rápido" .
Si está activada la señal acústica,
cuando se alcanza por primera vez la
temperatura seleccionada suena una
señal; véase el capítulo "Ajustes – Volu-
men – Señales acústicas" .
A continuación se ve "Operación en
marcha" .
Seleccionando "Modificar" podrá ver de
nuevo todos los puntos de menú que
puede modificar con el proceso en
marcha, p. ej., la temperatura.
� Cuando acabe la cocción, apague el
aparato con la tecla sensora � y sa-
que del horno los alimentos.
El ventilador de refrigeración permane-
ce encendido para que no se deposite
humedad en el interior del horno, en el
panel de mandos o en el armario de
alojamiento.
Se desconecta mediante control por
sensor.
Puede modificar este ajuste de fábrica;
véase el capítulo "Ajustes – Funciona-
miento posterior del ventilador" .
Sencillo manejo manual
29
Además del simple manejo manual,
el aparato dispone, como comple-
mento, de desconexión automática.
Ud. puede, asimismo, intervenir en la
fase de calentamiento y en la hume-
dad del aire del interior del horno.
Seleccionar la función
� Conecte el aparato.
� Seleccione la función deseada.
Una vez seleccionada la función, apa-
recen puntos de menú adicionales que
podrá introducir o modificar para un
proceso de cocción:
� Temperatura
� Temp. interior - - °C
(temperatura interior; se ve sólo
cuando se usa la sonda térmica;
véase el capítulo "Sonda térmica")
� Duración
� Inicio
� Final
� Fase de calentamiento
(aparece sólo con "Aire caliente
plus", "Asado automático", "Calenta-
miento de bóveda y de solera")
� Motor de grill
(aparece sólo con "Grill de superficie
pequeña", "Grill de superficie gran-
de", "Grill con recirculación de aire")
� Reducción de humedad
� Modificar una función
Modificar la temperatura
En cuanto se activa una función, en el
display aparece la temperatura reco-
mendada y, entre paréntesis, el rango
de temperatura en el que ésta puede
modificarse.
En fábrica se han predefinido las si-
guientes recomendaciones de tempe-
ratura:
Aire caliente plus . . . . . . . . . . . . 160 °C
Aire caliente . . . . . . . . . . . . . . . . 160 °C
Asado automático* . . . . . . . . . . . 160 °C
Función Clima. . . . . . . . . . . . . . . 160 °C
Cocción intensiva . . . . . . . . . . . . 170 °C
Calentamiento de bóveda y solera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 °C
Calentamiento de bóveda . . . . . 190 °C
Calentamiento de solera. . . . . . . 190 °C
Asar al grill con recirculación de aire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 °C
Grill de superficie pequeña . . . . 240 °C
Grill de superficie grande. . . . . . 240 °C
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 °C
* Temperatura de inicio de asado
230 °C aprox., temperatura de conti-
nuación de asado 160 °C
Si la propuesta de temperatura corres-
ponde con la temperatura indicada en
su receta, confirme con "OK" .
Si la propuesta de temperatura no co-
rresponde con la temperatura indicada
en su receta, modifíquela.
También puede ajustar de modo per-
manente la temperatura recomendada
a sus usos particulares; véase capítulo
"Ajustes - Temperaturas propuestas" .
Manejo manual ampliado
30
Iluminación Speedlight duran-
te la fase de calentamiento
De forma estandarizada, la iluminación
Speedlight está activada durante el
funcionamiento.
Al iniciarse el calentamiento del horno
por un proceso de cocción, se encien-
de la iluminación Speedlight en amari-
llo. El aumento de la temperatura se
muestra mediante el cambio cromático
de la iluminación, desde el amarillo
hasta el rojo pasando por el naranja.
Una vez alcanzada la temperatura se-
leccionada, la iluminación Speedlight
es de color rojo. Si la temperatura des-
ciende por debajo del valor ajustado, el
color de la iluminación vuelve a cam-
biar.
También puede apagar la iluminación
Speedlight, véase capítulo "Ajustes–
Speedlight – en funcionamiento" .
Duración/Hora de
inicio/Finalización
(desconexión automática)
Introduciendo la duración, la hora de
inicio o la finalización, pueden desco-
nectarse, o conectarse y desconectar-
se, automáticamente los procesos de
cocción.
� Duración
Introduzca aquí el tiempo necesario
para el proceso de cocción.
Una vez transcurrido este tiempo, el
calentamiento del interior del horno
se desconecta automáticamente.
La duración máxima que puede in-
troducirse es de 12 horas.
No puede introducirse una "dura-
ción" si se utiliza la sonda térmica.
La duración de la cocción depende
aquí del momento en que se alcanza
la temperatura interior.
� Inicio
Aquí establece Ud. la hora de inicio
a la que debe comenzar el proceso
de cocción. En ese momento el ca-
lentamiento del horno se activa auto-
máticamente.
La "Hora de inicio" sólo puede usar-
se en combinación con "Duración" o
"Finalización", pero no si se utiliza la
sonda térmica.
� Final
Aquí establece Ud. el momento en el
que debe terminar el proceso de
cocción. En ese momento el calenta-
miento del horno se desactiva auto-
máticamente.
No puede introducirse una "Finaliza-
ción" si se utiliza la sonda térmica.
La finalización de la cocción depen-
de aquí del momento en que se al-
canza la temperatura interior.
Manejo manual ampliado
31
Uso de la desconexión automática
Para desconectar automáticamente un
proceso de cocción, seleccione "Dura-
ción" o "Finalización" e introduzca el
momento deseado.
Ejemplo:
Son las 11:45 h . Sus alimentos necesi-
tan 30 minutos y deben estar listos
para las 12:15 h .
Ud. seleccione "Duración" e introduzca
0:30 h , o seleccione "Finalización" e in-
troduzca 12:15 h .
Al cabo de dicho tiempo el proceso de
cocción se apaga.
Uso de la desconexión automática
con preselección de inicio
La conexión y desconexión automá-
tica se recomienda especialmente
para los asados.
No es conveniente preseleccionar la
cocción de repostería con demasia-
do tiempo. La masa se secaría y
mermaría el efecto de la levadura.
Para encender y apagar automática-
mente un proceso de cocción dispo-
ne Ud. de diversas opciones de indica-
ción del tiempo:
– Duración y Finalización
– Hora de inicio y Duración
– Hora de inicio y Finalización
Ejemplo:
Son las 11:30:00 h . Sus alimentos ne-
cesitan 30 minutos y deben estar listos
para las 12:30:00 h .
Seleccione "Duración" e introduzca
0:30 h .
A continuación, seleccione "Finaliza-
ción" e introduzca 12:30 h .
La "Hora de inicio" se calcula automáti-
camente. En el display aparece "Inicio
a las 12:00" .
En ese momento se activará el proceso
de cocción.
Manejo manual ampliado
32
Desarrollo de un proceso de cocción
con desconexión automática
Hasta el inicio
– se visualizan la función y la tempera-
tura seleccionada.
– se visualiza "Inicio a las" y la hora de
inicio.
Después del inicio
– puede monitorizarse la fase de ca-
lentamiento hasta alcanzar la tem-
peratura teórica.
– se muestra el aumento de la tempe-
ratura mediante el cambio cromático
de la iluminación Speedlight, desde
el amarillo claro hasta el rojo pasan-
do por el naranja, cuando está co-
nectada, véase capítulo "Ajustes –
Speedlight – en funcionamiento" .
Después de la fase de calentamiento
– se visualiza el "tiempo restante" .
– puede monitorizarse cómo transcu-
rre.
Poco antes de la finalización
– se desconecta el calentamiento del
interior del horno.
– aprovecha el calor residual. El calor
existente es suficiente para finalizar
el proceso de cocción.
– se visualiza "Fase de ahorro de ener-
gía" .
– el ventilador de refrigeración y, se-
gún la función, también el ventilador
de aire caliente, permanecen encen-
didos.
Al finalizar
– se apaga, según la función, también
el ventilador de aire caliente.
– aparece la indicación "Proceso finali-
zado" y el símbolo �.
– se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústi-
cas").
Después de la finalización
– el ventilador de refrigeración perma-
nece encendido para que no se de-
posite humedad en el interior del
horno, en el panel de mandos o en el
armario de alojamiento.
Se desconecta mediante control por
sensor. Puede modificar este ajuste
de fábrica; véase el capítulo "Ajustes
– Funcionamiento posteriordel venti-
lador" .
– para ahorrar energía, el horno se
apaga automáticamente si no se rea-
liza ninguna operación durante cierto
tiempo.
Ese momento depende de los ajus-
tes seleccionados (función, tempera-
tura, duración).
Modificar o eliminar tiempos de
cocción introducidos
Seleccionando "modificar" volverán a
visualizarse todos los puntos de menú
que pueden modificarse.
� Seleccione y modifique el punto de-
seado.
Los tiempos introducidos se borran con
la tecla sensora �.
En el caso de un fallo de corriente se
borrarán todos los datos introducidos.
Manejo manual ampliado
33
Modificar la fase de
calentamiento
En las funciones "Aire caliente plus",
"Asado automático" y "Calentamiento
de bóveda y de solera" se ofrece el
punto de menú "Fase de calentamiento"
con las opciones.
� rápido
(ajuste de fábrica)
Las resistencias calefactoras de bó-
veda/de grill y la anular se encien-
den a la vez que el ventilador para
que el aparato alcance la temperatu-
ra deseada lo antes posible.
Se visualiza el símbolo �.
� normal
Sólo se encienden las resistencias
correspondientes a la función; véase
el capítulo "Funciones" .
Se visualiza el símbolo �.
En el caso de determinados tipos de
repostería (bizcochos, pastas, piz-
za) debe desconectarse la fase de
calentamiento rápido puesto que,
de lo contrario, éstos se dorarían
demasiado por la parte superior.
Desconexión de calentamiento rápi-
do
– para una cocción:
abra el punto de menú "Fase de ca-
lentamiento" y selecione "normal" .
El calentamiento rápido se apaga
también si se ajusta una temperatura
por debajo de 100 °C .
– en general:
véase el capítulo "Ajustes – Fase de
calentamiento" .
Precalentar el horno
La mayor parte de los platos a cocinar
pueden introducirse directamente en el
interior del horno frío con el fin de utili-
zar el calor ya en la fase de calenta-
miento.
Sin embargo, existen determinados ca-
sos en los que deberá precalentarse el
horno.
Con la función Aire caliente plus para
– cocer masas de pan integral,
– asar rosbif y solomillo.
En Calentamiento de bóveda y solera
para
– preparar tartas y repostería con un
tiempo de cocción breve (has-
ta 30 minutos aprox.),
– preparar masas delicadas (bizcocho),
– cocer masas de pan integral,
– asar rosbif y solomillo.
En el caso de pizzas así como de
masas delicadas como bizcocho o
pastas, desconecte durante el pre-
calentamiento la fase de calenta-
miento rápido. De lo contrario, la re-
postería a hornear se doraría excesi-
vamente en la parte superior.
Para precalentar:
� Seleccione la función y la temperatura.
� Deje transcurrir la fase de calentamien-
to.
Al alcanzar la temperatura predefinida
suena una señal si está activada la se-
ñal acústica; véase el capítulo "Ajustes
- Volumen - Señales acústicas" .
� A continuación, introduzca los ali-
mentos en el horno.
Manejo manual ampliado
34
Utilizar la reducción de
humedad
Es recomendable utilizar esta función
en el caso de alimentos húmedos cuya
superficie deba quedar crujiente, p. ej.
patatas fritas o croquetas congeladas o
asado crujiente.
Esta función también está indicada
para tartas con recubrimiento húmedo,
como tarta de ciruelas o de manzana.
La "Reducción de humedad" puede
utilizarse con cualquier función.
La función "Reducción de humedad"
debe ser activada en cada proceso
de cocción.
Para obtener un efecto óptimo, actí-
vela al inicio de un proceso de coc-
ción.
� Introduzca los alimentos en el horno.
� Conecte el aparato con la tecla sen-
sora �.
� Seleccione la función y la temperatu-
ra.
� Pulse la tecla OK.
Se muestra la lista
� Seleccione el punto "Reducción de
humedad" y confírmelo con "conec-
tar" .
Modificar una función
A través de este punto de menú puede
modificar la función seleccionada.
Se mantienen los tiempos introducidos.
Manejo manual ampliado
35
Puede memorizar hasta 25 recetas
que utilice habitualmente con nom-
bres de programas propios y activar-
las de nuevo con "Programas propios"
.
Utilice para ello
– el punto de menú "Guardar como"
tras el desarrollo de un programa au-
tomático e introduzca un nombre de
programa.
– En el menú "Programas propios" .
Puede combinar hasta cuatro pasos
de cocción y memorizarlos bajo un
nombre de programa propio.
Menú "Programas propios"
Si ya se han memorizado programas
propios, aparecerá la siguiente lista:
� Seleccionar
Abra sus propios programas y pue-
de elegir entre "Iniciar ahora" o "Ini-
ciar más tarde" .
� Definir
Elabore sus propios programas.
� Cambiar
Ud. puede visualizar y modificar los
programas disponibles.
� Borrar
Ud. puede borrar los programas dis-
ponibles uno por uno.
También puede borrar todos sus
programas propios a la vez; véase el
capítulo "Ajustes – Ajuste de fábrica
– Programas propios" .
� al menú principal
Ud. puede añadir hasta tres progra-
mas propios en el menú principal.
Para deshacer esta modificación,
véase el capítulo "Ajustes – Ajuste de
fábrica – Menú principal" .
Programas propios
36
Crear programas propios
Si ya se han guardado programas
propios, deberá seleccionar en pri-
mer lugar el punto de menú "Crear"
para determinar los pasos de coc-
ción.
A continuación, siga la siguiente des-
cripción:
� Seleccione el menú "Programas pro-
pios" .
� Seleccione y confirme la función de-
seada.
� Si fuera necesario, modifique la pro-
puesta de temperatura.
� Determine una duración o una tem-
peratura interior en caso de utilizar la
sonda térmica, y confirme los datos
introducidos.
� Compruebe los ajustes y confírmelos
con "continuar" .
� Puede añadir otros pasos de cocción.
Por ejemplo, si tras la primera función
debe emplearse otra.
El procedimiento es tal y como se
describe en la parte superior.
� A continuación, determine el nivel de
bandeja deseado.
Tras confirmar con "continuar" puede
seleccionar los nombres de programa
indicados o determinar un nombre de
programa propio. Para ello:
� Seleccione y confirme letras o cifras,
pulsando los sensores junto a las fle-
chas ���.
� En cuanto esté marcado el carácter
deseado, confirme con "Seleccionar
carácter" . El carácter aparece enton-
ces en la línea superior, detrás de
"Nombres" .
� Seleccione el siguiente carácter.
Puede corregir los errores introducidos
con "Eliminar carácter" .
Con "Espacio vacío" introduce un espa-
cio vacío.
� Confirme el nombre de programa
con "OK" .
Activar programas propios
� En el menú principal, seleccione el
submenú "Programas propios - se-
leccionar" .
Programas propios
37
La sonda térmica inalámbrica le permi-
te controlar la temperatura exacta de
los procesos de cocción.
Funcionamiento
La punta de metal de la sonda térmica
se introduce en el alimento. Esta punta
contiene un sensor de temperatura
que mide lo que se conoce como la
temperatura interior en el interior del
alimento durante el proceso de coc-
ción. El aumento de la temperatura in-
terior del alimento refleja el estado de
la cocción.
Según desee, p. ej. un asado medio o
un asado muy hecho, ajuste una tem-
peratura interior más alta o más baja.
Puede seleccionarse una temperatura
interior en un rango entre 30 y 99 °C .
Los datos sobre el alimento y su tem-
peratura interior correspondiente se en-
cuentran en la tabla de asado en el
cuaderno adjunto "Sugerencias e indi-
caciones de uso" .
En los programas automáticos el valor
de la temperatura interior está prede-
terminado.
Si durante el proceso de cocción la
temperatura interior es superior a 20 °C
y termina la fase de calentamiento,
puede comprobarse el aumento de la
temperatura interior en el display.
El proceso de cocción finalizará auto-
máticamente cuando, en el alimento, se
alcance la temperatura interior prede-
terminada. La duración del proceso de
cocción con o sin sonda térmica es
muy parecida.
Los datos sobre la temperatura inte-
rior se transmiten a la electrónica del
horno, a través de señales de radio en-
tre el transmisor situado en el mango
de la sonda térmica y la antena de re-
ceptora situada en la pared posterior
tan pronto como usted introduzca la
sonda térmica en el alimento.
Sólo se garantiza una correcta transmi-
sión con la puerta del horno cerrada.
Si durante el proceso de cocción se
abre la puerta del aparato, por ejem-
plo,para regar un asado, se interrumpi-
rá la señal. se reanudará al cerrar la
puerta de nuevo. Pasarán algunos se-
gundos hasta que la temperatura inte-
rior actual vuelva a visualizarse en el
display.
Cuando no se utilice la sonda térmi-
ca, no debe dejarse en el interior del
horno durante el proceso de coc-
ción. El sensor de temperatura se
estropea a temperaturas superiores
a 100 °C .
Introduzca la sonda térmica en la
funda de la puerta cuando no la utili-
ce.
Si está introducida en el alimento no
existe peligro de sufrir lesiones ya
que las temperaturas interiores sólo
se pueden seleccionar entre los 30
y los 99 °C .
Sonda térmica
38
Posibilidades de uso
A excepción de los programas automá-
ticos, podrá utilizar la sonda térmica
con las siguientes funciones:
� Asado automático
� Aire caliente plus
� Función Clima
� Calor de bóveda y solera
� Asar al grill con recirculación de aire
� Cocinar a baja temperatura
Advertencias importantes para
su utilización
�Para garantizar un
funcionamiento óptimo, es impres-
cindible que preste atención a las
siguientes indicaciones.
Evite:
– los moldes metálicos altos y finos, ya
que pueden debilitar la señal.
– objetos metálicos por encima de la
sonda térmica, como las tapas para
bandeja, el papel de aluminio o la
parrilla y la bandeja universal situa-
das a niveles de bandeja superiores.
Pueden utilizarse tapas de vidrio.
– el uso simultáneo de otras sondas
térmicas comunes de metal.
– introducir el mango de la sonda tér-
mica en el líquido de cocción o apo-
yarlo sobre el alimento o el borde del
recipiente de cocción.
No utilice la sonda térmica para
transportar los alimentos ya que po-
dría romperse. ¡Peligro de rotura!
Observe además:
– La punta de metal de la sonda térmi-
ca debe insertarse por completo en
el alimento y alcanzar aproximada-
mente el núcleo del mismo. El man-
go deberá permanecer en posición
inclinada hacia arriba y no de forma
horizontal en dirección a una esqui-
na o a la puerta.
– En el caso de aves, es mejor introdu-
cir la punta metálica en la parte más
gruesa de la pechuga.
– La punta metálica no debe tocar los
huesos y no debe colocarse en las
partes especialmente grasientas de
la pieza. Los tejidos de grasa y hue-
sos pueden provocar a una desco-
nexión anticipada.
Sonda térmica
39
– En caso de carne entreverada o ma-
gra, elija el valor superior de las tem-
peraturas interiores indicadas en la
tabla de asado (véase el manual ad-
junto "Indicaciones de uso").
– En el caso de utilizar tubos/bolsas de
asar, pinche la sonda térmica a tra-
vés de la bolsa hasta el centro del
alimento a asar. Puede también ha-
cerlo con la carne en la bolsa. Tenga
en cuenta los datos del fabricante de
las bolsas.
– Si ha envuelto la carne en papel de
aluminio, deberá pinchar la sonda
térmica a través del papel hasta el
interior del alimento.
– La sonda térmica no es apropiada
para alimentos muy planos, como el
pescado.
En el caso de que aparezca un
mensaje de anomalía por el contac-
to defectuoso entre el emisor y el re-
ceptor, cambie la posición de la
sonda térmica en el alimento.
Uso de la sonda térmica
Si utiliza un programa automático
siga las indicaciones del display. La
temperatura y la temperatura interior
están predeterminadas.
� Prepare el alimento.
� Extraiga la sonda térmica de la funda
de la puerta.
� Introduzca la punta de metal de la
sonda térmica completamente en el
alimento. El mango debe permane-
cer en posición inclinada hacia arri-
ba.
� Introduzca el alimento en el aparato y
cierre la puerta.
� Seleccione la función deseada.
En primer lugar aparece en el display
la temperatura propuesta sobre un fon-
do claro.
� En caso necesario, modifique la tem-
peratura propuesta.
� A continuación, active "Temp. inte-
rior - - °C" .
Se visualiza la temperatura interior pro-
puesta de 60 °C .
� Si fuera necesario, modifique la tem-
peratura interior propuesta.
También puede retrasar el inicio del
proceso de cocción (preselección de
inicio). Seleccione el punto de menú
"Hora de inicio" .
Sonda térmica
40
El final del proceso de cocción puede
ser calculado aproximadamente ya que
la duración con sonda térmica es prác-
ticamente igual a la del proceso sin
sonda térmica.
"Duración" y "Final" no pueden ser intro-
ducidos ya que el tiempo total depende
del momento en que se alcance la tem-
peratura interior.
Indicación de tiempo restante
Después de un determinado tiempo,
aparece en el display la duración esti-
mada hasta que termine la cocción, el
tiempo restante.
A partir de este momento, no podrá
consultar o visualizar la temperatura in-
terior medida.
El sistema calcula el tiempo restante
hasta la finalización del proceso en
base a la temperatura del horno que se
haya seleccionado, la temperatura
ajustada y el ritmo de aumento de la
temperatura interior.
El tiempo restante indicado al principio
es un valor estimado. Como durante un
proceso de cocción en marcha se cal-
cula constantemente el tiempo restan-
te, éste se corrige permanentemente y
es cada vez más exacto.
Si durante la indicación del tiempo res-
tante
– se modificara la temperatura del hor-
no o la temperatura interior,
– o se selecciona otra función,
– se abre la puerta durante un determi-
nado periodo de tiempo,
se pierden todas las informaciones de
tiempo restante, y en el display se vuel-
ve a visualizar la temperatura interior
medida. Sólo tras un tiempo determina-
do vuelve a aparecer la indicación de
tiempo restante.
Si se abre la puerta durante un progra-
ma automático, el tiempo restante si-
gue visualizándose.
Aprovechamiento del calor residual,
fase Ahorro energético
El calentamiento del horno se desco-
necta poco antes de que finalice el pro-
ceso de cocción. El calor existente es
suficiente para finalizar el proceso de
cocción.
Mediante el aprovechamiento automáti-
co del calor residual se ahorra energía.
En el display esta función de ahorro de
energía aparece indicada como "Fase
de ahorro energético" . La indicación de
tiempo restante continúa visualizándose.
Los ventiladores de refrigeración y, de-
pendiendo de la función, también los
de aire caliente, permanecen conec-
tados.
Cuando se alcance la temperatura in-
terior ajustada:
– el aparato se desconecta automáti-
camente.
– aparece la indicación "Proceso finali-
zado" y el símbolo �.
– se emite una señal acústica.
En el caso de que la carne no se hubie-
ra hecho lo suficiente como usted qui-
siera, coloque la sonda térmica en otro
punto y repita el proceso.
Sonda térmica
41
Para la función Clima, el aparato dispo-
ne de un sistema de evaporación para
añadir humedad a los procesos de
cocción.
Para ello, el agua se aspira hasta el sis-
tema de evaporación a través del tubo
de llenado situado debajo del panel de
mandos. A continuación, el agua se su-
ministra en forma de vapor al interior
del horno durante el proceso de coc-
ción.
Los orificios para el suministro de vapor
se encuentran en la esquina inferior iz-
quierda del techo interior del aparato.
�Utilice exclusivamente agua en
los procesos de cocción con ayuda
de humedad.
Otros líquidos podrían causar daños
al aparato.
Al hornear, asar o cocer con la función
Clima, se garantizan una cocción y un
dorado uniformes gracias al suministro
de vapor y a la conducción del aire óp-
timos:
Pan esponjoso y aromático con una
corteza brillante y crujiente, paninis y
croissants como los de la panadería,
carne tierna y jugosa con el toque cru-
jiente perfecto y el grado idóneo de do-
rado, gratinados cocinados a la perfec-
ción, deliciosos soufflés y mucho más.
En el recetario para la Función Cli-
ma, puede encontrar ejemplos de
recetas y otras indicaciones.
La cocción con ayuda de humedad no
es adecuada para los tipos de masa
que contengan mucha humedad, como
p. ej. merengues y masa cocida. En es-
tos casos, debe llevarse a cabo un pro-
ceso de secado durante la cocción.
Tiene a su disposición programas auto-
máticos para la cocción con la función
Clima y también puede utilizarse la fun-
ción "Clima", desarrollada especialmen-
te para ello.
�Antes de utilizar por vez primera
un programa automático con ayuda
de humedad o Función "Clima",
debe aclarar el sistema de evapora-
ción.
Para ello, ponga en funcionamiento
el aparato una vez con el ajuste
"Función Clima - 160 °C - Entrada de
vapor automática" durante aprox.
30 minutos.
Función Clima
42
Programas automáticos
En los programas automáticos con ayu-
da de humedad, el programa regula
automáticamente los ajustes de tempe-
ratura óptimos, las condiciones climáti-
cas y la duración.
Al principio del proceso de cocción se
le solicita que prepare una determina-
da cantidad de agua y que deje que se
aspire.
La cantidad solicitada de agua es su-
perior a la realmente necesaria, de for-
ma que en el recipiente queda un res-
to.
El programa regula la cantidad y el mo-
mento de las entradas de vapor.
Cocción durante la noche
Algunos programas automáticos para
pan y paninis ofrecen también la posi-
bilidad de cocinar los alimentos duran-
te la noche, de forma que, por ejemplo,
estén listos para el desayuno a la ma-
ñana siguiente.
Para ello tiene a su disposición el punto
de menú "Finalización" después de se-
leccionar el programa.
Según el programa, al seleccionar "Fi-
nalización" se muestra un momento de
finalización que se calcula a partir de la
duración de la cocción más cinco o
seis horas. Puede aplazar la finaliza-
ción a la hora deseada.
A continuación, siga el resto de indica-
ciones del display.
Función Clima
43
Función Clima
Con la "Función Clima" hay que introdu-
cir la temperatura (al menos 130 °C) y
el número de entradas de vapor.
También puede programarse el tiempo
de cocción o utilizarse la sonda térmi-
ca.
Número y momento de las entradas
de vapor
El número y el momento de las entra-
das de vapor dependen del alimento:
– La masa de levadura fermenta me-
jor con entradas de vapor al inicio
del proceso de cocción.
– El pan y los paninis fermentan me-
jor con ayuda de humedad al princi-
pio. Además, la corteza será más
brillante si al final del proceso de
cocción se efectúa otra entrada de
vapor.
– Al asar carne con un alto conteni-
do en grasa, la inyección de hume-
dad al principio del proceso de asa-
do favorece el asado de la grasa.
Utilice los ejemplos del recetario
para la Función Clima.
Tras seleccionar la Función Clima,
debe determinar el número de entradas
de calor. Dispone de las siguientes po-
sibilidades:
� Automático
Aquí debe prepararse la cantidad de
agua para una entrada de vapor. El
aparato activa la entrada de vapor
automáticamente tras la fase de ca-
lentamiento.
La entrada de vapor dura aprox. cin-
co minutos.
� 1 Entrada de vapor
� 2 Entradas de vapor
� 3 Entradas de vapor
Aquí debe prepararse la cantidad de
agua necesaria conforme al número
de entradas de valor.
Las entradas de vapor sólo podrán
activarse tras la fase de calenta-
miento.
Una entrada de vapor dura aprox.
cinco minutos.
Resulta conveniente ajustar el minu-
tero avisador para activar las entra-
das de vapor en el momento desea-
do.
Es normal que se forme humedad
en el cristal interior de la puerta du-
rante una entrada de vapor. Esta hu-
medad se evaporará durante el pro-
ceso de cocción.
Función Clima
44
Uso de la "función Clima"
� Prepare los alimentos e introdúzcalos
en el horno.
� Seleccione la "Función Clima" .
� Seleccione la temperatura.
� Seleccione la inyección automática
de vapor o el número de entradas de
vapor.
� Prepare la cantidad de agua necesa-
ria.
Automático/
1 entrada de vapor: Aprox. 100 ml
2 entradas de vapor:Aprox. 150 ml
3 entradas de vapor:Aprox. 250 ml
� Abata hacia adelante el tubo de lle-
nado situado a la izquierda debajo
del panel.
� Mantenga el recipiente con la canti-
dad de agua necesaria debajo del
tubo de llenado e inicie el proceso
de aspiración pulsando OK.
La cantidad de agua necesaria se aspi-
ra. Ud. puede seguir el proceso por
medio de la barra segmentada.
El volumen de agua requerida se cal-
cula por encima de la realmente nece-
saria, de modo que quede un resto en
el recipiente.
Al cerrar la puerta, se vuelve a oír bre-
vemente el ruido de la bomba.
– Entrada de vapor automática
� Tras la fase de calentamiento, la en-
trada de vapor se activa automática-
mente y el agua se evapora en el in-
terior del horno.
Tras la inyección del vapor, acabe de
cocinar los alimentos.
– Entradas de vapor activadas ma-
nualmente
Tras la fase de calentamiento, las en-
tradas de vapor pueden activarse se-
gún los tiempos indicados en la receta.
Utilice el minutero avisador � como re-
cordatorio.
Para ello, en el momento deseado:
� Seleccione el punto "Activar entrada
de vapor" .
El agua se evapora en el interior del
horno.
Proceda de igual forma con el resto de
entradas de vapor.
Tras la inyección del vapor, acabe de
cocinar los alimentos.
Función Clima
45
Evaporación del agua restante
Si al final o al interrumpir un proceso de
cocción permanece agua en el sistema
de evaporación del aparato, se le soli-
citará que evapore el agua restante.
Aparece este aviso
– al conectar el aparato.
– al seleccionar la "Función Clima" .
– al seleccionar un programa automáti-
co con ayuda de humedad.
Puede seleccionar entre "interrumpir" el
proceso y "OK" para comenzar.
Lo mejor es iniciar inmediatamente
la evaporación del agua restante
para que durante el próximo proce-
so de cocción únicamente se eva-
pore agua fresca sobre los alimen-
tos.
Desarrollo del proceso de
evaporación del agua restante
Con la evaporación de agua restante el
aparato se calienta a unos 150 °C y el
agua que queda se evapora en el inte-
rior del horno.
Según el volumen de agua que haya, la
evaporación de agua restante puede
durar hasta 30 minutos.
Durante la evaporación del agua
restante, la humedad se deposita en
el interior del aparato.
Una vez que se haya enfriado el in-
terior del horno, retírela inmediata-
mente.
Realizar inmediatamente la
evaporación del agua restante
� Confirme el mensaje "Evaporación
del agua restante" con "OK" .
La evaporación de agua restante co-
mienza al instante.
En el display aparecerá una indicación
aproximada del tiempo restante.
Función Clima
46
Interrumpir la evaporación del agua
restante
Después de conectar el aparato apa-
rece el aviso de evaporación del agua
restante.
� Pulse la tecla sensora junto a "Can-
celar" .
Ya puede Ud. usar todas las funciones,
menos la "Función Clima", y todos los
programas automáticos sin ayuda de la
humedad.
Al seleccionar la función "Clima" o
un programa automático sin ayuda
de humedad aparece nuevamente el
aviso de evaporación del agua restan-
te.
� Pulse la tecla sensora "Cancelar" du-
rante al menos 3 segundos si no de-
sea ejecutar la evaporación de agua
restante.
� A continuación puede Ud. iniciar un
proceso de cocción.
�No se recomienda utilizar con
demasiada frecuencia la evapora-
ción del agua restante, ya que en
determinadas circunstancias la ab-
sorción continuada de agua podría
conducir a un desbordamiento del
sistema de evaporación en el inte-
rior del horno.
Descalcificar
El aparato debe descalcificarse en fun-
ción del número de procesos de coc-
ción con ayuda de humedad y de la
cantidad de agua aspirada. En el dis-
play aparecerá una indicación corres-
pondiente.
El sistema de evaporación debe des-
calcificarse regularmente, en función
de la dureza del agua.
El proceso de descalcificación puede
iniciarse en cualquier momento a través
del punto "Descalcificar" del menú prin-
cipal.
Si no se efectúa este proceso de des-
calcificación solicitado, el aparato sólo
podrá usarse con las funciones y pro-
gramas automáticos sin ayuda de hu-
medad.
Encontrará una descripción detallada
sobre la descalcificación en el capítulo
"Limpieza y mantenimiento" .
Función Clima
47
Es posible ajustar un aviso para contro-
lar procesos separados, como p. ej.
cocer huevos.
Puede ajustarse un aviso máximo de
9 horas, 59 minutos y 59 segundos
Si ha introducido tiempos para un pro-
ceso de cocción, podrá introducir si-
multáneamente un aviso, p. ej. para re-
cordar que deben añadirse especias o
regar el asado en un determinado mo-
mento.
Nota sobre la "Función Clima �":
utilice el aviso como recordatorio
para activar las entradas manuales
de vapor en el momento deseado.
Programar un aviso
� Pulse la tecla sensora �.
En el display aparece "0 : 00 : 00" .
� Introducir el aviso por bloques con
las teclas sensoras � o �:
primero las horas, después los minu-
tos y por último los segundos.
Caba bloque debe confirmarse pul-
sando la tecla OK.
Ud. puede seguir el transcurso del avi-
so en el display.
Una vez finalizado el aviso
– parpadea el símbolo �.
– se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústi-
cas").
– el tiempo aumenta.
� Finalmente, pulse la tecla sensora �.
Modificar el aviso
� Pulse la tecla sensora �.
� Ajuste el aviso con la tecla sensora
� en "0 : 00 : 00" e introdúzcalo de
nuevo.
� Confirmar la introducción con la tecla
sensora OK.
Borrar el aviso
� Pulse dos veces la tecla sensora �.
Minutero avisador �
48
Su aparato tiene ajustes de fábrica.
Para modificar:
� Seleccione "Ajustes �" .
Se muestra la lista
� Idioma �
� Hora
� Iluminación
� Menú principal
� Catalizador
� Funcionamiento posterior del ventila-
dor de refrigeración
� Pirólisis
� Fase de calentamiento
� Inicio
� Propuesta de temperaturas
� Display
� Volumen
� Speedlight
� Seguridad
� Unidades
� Distribuidor
� Ajuste de fábrica
� Seleccione el ajuste que hay que
cambiar.
Si, después de seleccionar el ajuste,
no cambia nada al cabo de un rato,
la lista se mostrará de nuevo.
¡Los ajustes seleccionados en ese ins-
tante se visualizan con "�" y sin "�"!
Los ajustes sólo pueden modificarse
cuando no tenga lugar ningún pro-
ceso de cocción.
Idioma �
Puede ajustar el idioma de su país en
el display.
Tras la selección y la confirmación, el
idioma deseado aparece inmediata-
mente en el display.
Si ha seleccionado accidentalmente
un idioma que no entiende, guíese
por el símbolo �, para volver al sub-
menú "Idioma �" .
Hora
Dispone de las siguientes posibilida-
des:
� Indicación
� Formato de hora
� Ajustar
La hora actual aparece de nuevo
tras un fallo de red. El aparato guar-
da esta información durante aprox.
200 horas; luego, en la primera
puesta en marcha, se ve "12:00" .
Ajustes
49
Indicación
Seleccione el modo de indicación de la
hora para el aparato apagado:
� conectado
(ajuste de fábrica)
La hora se visualizará siempre.
� encendido durante 60 segundos
La hora se mostrará sólo durante ese
tiempo cuando encienda y apague
el aparato.
� Sin indicación
La indicación sólo se mostrará cuan-
do Ud. encienda el aparato.
Formato de hora
Ud. puede seleccionar el formato de
hora:
� 12 h : Indicación horaria de 12 horas
� 24 h: Indicación horaria de 24 horas
(Ajuste de fábrica)
Ajuste
La indicación de hora se programa por
bloques con las teclas sensoras � o �:
en primer lugar las horas y, después de
confirmar con "OK", los minutos.
Iluminación
� conectado
La iluminación del interior del horno
se mantiene encendida durante todo
el proceso de cocción.
� encendido durante 15 segundos
(ajuste de fábrica)
Durante la cocción, la iluminación
del interior del horno se apaga al
cabo de 15 segundos.
Tocando una tecla sensora ilumina-
da junto al display, se enciende de
nuevo durante 15 segundos más.
En los programas automáticos, pulse
dos veces la tecla sensora �, ya
que junto al display no se ilumina
ninguna tecla sensora.
Menú principal
Ud. puede modificar el orden de los
puntos de menú en el menú principal
llevando hasta tres puntos de menú (a
excepción del punto de menú Ajustes)
al principio del menú principal.
Al seleccionar este punto de menú se
solicitan, consecutivamente, las posi-
ciones 1, 2 y 3.
En cada posición se le ofrecen las fun-
ciones y los puntos de menú Automáti-
co y Programas propios. Una vez he-
cha la selección, se solicita la siguiente
posición.
A continuación aparece de nuevo la lis-
ta de los ajustes.
Si ya ha ajustado los programas propios
al principio del menú principal (véase
capítulo "Programas propios - al menú
principal"), se incluirán los puntos de
menú seleccionados en el momento.
Catalizador
� conectado
(ajuste de fábrica)
El catalizador está siempre encendi-
do.
� apagado una vez
El catalizador se apagará para el si-
guiente proceso de cocción.
Ajustes
50
Funcionamiento posterior del
ventilador de refrigeración
Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el ventilador de refrigeración si-
gue funcionando para evitar que se for-
me humedad en el interior del horno,
en el panel de mandos o en el armario
de alojamiento.
� controlado por sensor
(ajuste de fábrica)
El sensor automático desconecta el
ventilador de refrigeración.
� controlado por temperatura
El ventilador de refrigeración se apa-
ga cuando la temperatura del interior
del horno cae por debajo de aprox.
70 °C .
� controlado por tiempo
El ventilador de refrigeración se apa-
ga después de aprox. 25 minutos.
En el interior del horno no deben
permanecer alimentos para mante-
nerlos calientes cuando el ventilador
de refrigeración se desconecte con
control temporal.
La humedad aumentaría y empaña-
ría el panel de mandos favoreciendo
la formación de gotas debajo de la
encimera o empañando el frontal de
los muebles.
Debido al agua condensada se po-
dría
– dañar el armario de alojamiento/
la encimera.
– formar corrosión en el aparato.
Pirólisis
� con recomendación
Se muestra la recomendación de
realizar la pirólisis.
� sin recomendación
(ajuste de fábrica)
No se muestra la recomendación de
realizar la pirólisis.
Fase de calentamiento
La fase de calentamiento de las funcio-
nes "Aire caliente plus", "Calentamiento
de bóveda y de solera" y "Asado auto-
mático" puede modificarse en general.
� rápido
(ajuste de fábrica)
Todas las resistencias calefactoras
se encienden para calentar el apara-
to lo más rápidamente posible a la
temperatura deseada.
En el display aparece � y la indica-
ción "Fase de calentamiento rápido"
o "Fase inicial de asado rápido" .
� normal
Sólo se enciende la resistencia cale-
factora de la función seleccionada.
En el display aparece � y la indica-
ción "Fase de calentamiento" o "Fase
de asado" .
Ajustes
51
Inicio
� automático
(ajuste de fábrica)
El inicio de un proceso de cocción
se produce "automáticamente"
aprox. 20 segundos después de la
última introducción.
� manual
En cada proceso de cocción se indi-
cará "Inicio" y deberá confirmarse.
Propuesta de temperaturas
Es recomendable modificar las pro-
puestas de temperaturas si habitual-
mente trabaja con temperaturas dife-
rentes.
Junto a las funciones, se muestra el
ajuste de las temperaturas recomenda-
das en este instante.
Si selecciona una función, la tempera-
tura recomendada aparece sobre fon-
do claro.
Simultáneamente se muestra el rango
en el que puede modificarlas.
Display
Contraste
El contraste se representa por medio
de una barra con siete segmentos.
��������������
Ajuste de fábrica: cuatro segmentos lle-
nos.
Puede modificar el contraste pulsando
la tecla sensora junto a "reducir" o "au-
mentar" .
Intensidad luminosa
El brillo se representa por medio de
una barra con siete segmentos.
��������������
Ajuste de fábrica:
seis segmentos llenos.
Puede modificar el brillo pulsando la te-
cla sensora junto a "más oscuro" o "más
claro" .
Volumen
Señales acústicas
El volumen se representa por medio de
una barra con siete segmentos.
��������������
Ajuste de fábrica: tres segmentos lle-
nos.
Puede modificar el volumen pulsando
la tecla sensora junto a "más bajo" o
"más alto" .
Si todos los segmentos están llenos,
está seleccionado el máximo volumen.
Si no hay ningún segmento lleno, la se-
ñal acústica está desactivada.
Ajustes
52
Sonido del teclado
El volumen de la señal acústica que
suena cada vez que se toca una tecla
sensora se representa con una barra
de siete segmentos.
��������������
Ajuste de fábrica: tres segmentos lle-
nos.
Puede modificar el volumen pulsando
la tecla sensora junto a "más bajo" o
"más alto" .
Si todos los segmentos están llenos,
está seleccionado el máximo volumen.
Si no hay ningún segmento lleno, el so-
nido está desactivado.
Melodía de saludo
� conectado
(ajuste de fábrica)
Al encenderse el horno, se emite una
señal.
� desconectado
Al encenderse el horno, no se emite
ninguna señal.
Speedlight
Dispone de las siguientes posibilida-
des:
� en funcionamiento
� en standby
� Colores en standby
en funcionamiento
� conectado
(ajuste de fábrica)
La iluminación Speedlight del panel
mandos se enciende durante el fun-
cionamiento.
� desconectado
La iluminación Speedlight del panel
mandos permanece apagada duran-
te el funcionamiento.
en standby
� conectado
La iluminación Speedlight del panel
de mandos permanece encendida
cuando apaga el horno.
� desconectado
(ajuste de fábrica)
La iluminación Speedlight del panel
de mandos se apaga cuando apaga
el horno.
Colores en standby
El color de la iluminación Speedlight
con el aparato desconectado puede
modificarse.
��������������
Ajuste de fábrica: cuatro segmentos lle-
nos.
Puede modificar el color de la ilumina-
ción Speedlight pulsando la tecla sen-
sora junto a "amarillo" o "rojo" .
Si todos los segmentos están marca-
dos, la iluminación Speedlight es de
color rojo.
Si sólo está marcado un segmento, es
amarilla.
Ajustes
53
Seguridad
Dispone de las siguientes posibilida-
des:
� Bloqueo de puesta en funcionamien-
to �� Bloqueo durante el funcionamiento
Bloqueo de puesta en
funcionamiento �
El bloqueo de puesta en funcionamien-
to impide que el aparato se conecte de
forma involuntaria.
Sólo podrá usar el bloqueo de puesta
en funcionamiento si primero lo "autori-
za" (activa).
� autorizar
Se activa el bloqueo de puesta en
funcionamiento.
El símbolo � aparece en pantalla
tan pronto como se apaga el apara-
to. Puede entonces usarse el blo-
queo de puesta en funcionamiento.
� no autorizar
(ajuste de fábrica)
El bloqueo de puesta en funciona-
miento está desactivado.
Conectar o desconectar la función de
bloqueo de puesta en funcionamiento
� Pulse la tecla sensora situada junto al
símbolo �.
Se puede elegir entre:
� conectado
El aparato se bloquea, con lo que no
puede manejarse.
En pantalla aparece �.
� desconectado
El aparato se desbloquea y puede
manejarse.
En pantalla aparece �.
Es posible seleccionar la opción de
aviso.
El bloqueo de puesta en funciona-
miento se mantiene aunque tenga
lugar un fallo en la red.
Bloqueo durante el funcionamiento
La función de bloqueo impide la desco-
nexión accidental o la modificación de
un proceso de cocción.
Si la función de bloqueo está activa, el
aparato se bloquea unos segundos
después del inicio de un proceso de
cocción.
� A fin de activar el bloqueo, seleccio-
ne "conectado" .
� conectado
Durante un proceso de cocción
debe tocar una tecla sensora duran-
te al menos 5 segundos antes de
que reaccione.
� desconectado
(ajuste de fábrica)
Las teclas sensoras reaccionan in-
mediatamente al contacto.
Ajustes
54
Unidades
Temperatura
� °C
(Ajuste de fábrica)
� °F
Distribuidor
� desconectado
(Ajuste de fábrica)
� Función demo
� Modo escaparate
� Modo demo
Estos puntos permiten a los distribuido-
res presentar los aparatos sin calenta-
miento.
Para el uso privado no se requiere este
ajuste.
Si ha seleccionado y conectado invo-
luntariamente alguno de los puntos de
menú, puede volver a desconectarlo si-
guiendo estos pasos:
– Función demo
Seleccione el punto de menú "Des-
conectado" y siga las indicaciones
de la pantalla.
– Modo escaparate
– Modo demo
Pulse la tecla sensora junto al dis-
play y siga las indicaciones de la
pantalla.
Ajuste de fábrica
� Todos los ajustes
Todos los ajustes cambiados se res-
tablecen al ajuste de fábrica.
� Programas propios
Sólo se borran todos los programas
propios.
� Menú principal
Sólo el menú principal se restablece
al ajuste de fábrica.
� Temperaturas propuestas
Sólo las temperaturas recomenda-
das se restablece al ajuste de fábri-
ca.
Ajustes
55
Platos de prueba según EN 60350
Alimentos Bandeja universal,
molde
Función Nivel de
bandeja
desde
abajo
Tempe-
ratura
en °C
Tiempo de
cocción
en min .
Preca-
lentar el
aparato
Bocaditos
de nata
1 bandeja universal Aire caliente plus 2 1402)
40-47 no
2 bandejas
universales1)
Aire caliente plus 1, 3 1402)
42-49 no
1 bandeja universal Calor de bóveda
y solera
2 1602)
22-28 no
Pasteles
pequeños
(32 unidades
por bandeja)
1 bandeja universal Aire caliente plus 2 1602)
28-32 no
2 bandejas
universales
Aire caliente plus 1, 2 1602)
29-34 no
1 bandeja universal Calor de bóveda
y solera
2 1602)
22-26 sí
Tarta de
bizcocho de
agua
Molde desmontable,
oscuro 26 cm
Aire caliente plus 1 1702)
28-34 no
Molde desmontable,
oscuro 26 cm
Calor de bóveda
y solera
1 1802)
24-28 sí
Pastel de
manzana
cubierto
Molde desmontable,
oscuro 20 cm
Aire caliente plus 1 1602)
80-90 no
Molde desmontable,
oscuro 20 cm
Aire caliente 1 1602)
75-85 no
Molde desmontable,
oscuro 20 cm
Cocción intensiva 1 1602)
75-85 no
Molde desmontable,
oscuro 20 cm
Calor de bóveda
y solera
1 1702)
70-80 no
Dorar tostadas Parrilla Grill 2 275 3,5-4,5 Sí, 5 mi-
nutos
Asar bistecs al
grill
(21 unidades)
Parrilla sobre la
bandeja universal
Grill 2 275 1er
lado:
9-13
2º lado:
8-10
Sí, 5 mi-
nutos
1) Retire las bandejas universales en momentos distintos, cuando la repostería este suficientemente
dorada antes del final del tiempo de cocción.
2) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo
"Ajustes - Fase de calentamiento - Normal" .
Datos para los laboratorios de ensayo
56
Otros platos de prueba
Alimentos Modo de funcio-
namiento /
Programa
Bandeja
universal /molde
Nivel de
bandeja
desde abajo
Tempe-
ratura
en °C
Tiempo de
cocción
en min .
Bizcochocon
masa de levadu-
ra y recubrimien-
to tipo "Streusel"
Aire caliente plus 1 bandeja universal 2 1701)
50-60
Calor de bóveda
y solera
1 bandeja universal 2 1801)
45-55
Pastel de masa
batida
Aire caliente plus Molde profundo 1 1601)
50-60
Calor de bóveda
y solera
Molde profundo 1 1701)
50-60
Pato,
aprox. 2000 g
Automatic\
Geflügel\Ente
Siga las indicaciones
del display.
Asado de cerdo,
aprox. 1500 g
Automatic\
Fleisch\Schwein\
Schinkenbraten
Siga las indicaciones
del display.
Preparar pizza
congelada
Automático\
Pizza\congelado\
con cocción pre-
via
Siga las indicaciones
del display.
1) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo
"Ajustes - Fase de calentamiento - Normal" .
Clase de eficiencia energética según EN 50304
La clase de eficiencia energética B se ha determinado según la norma EN 50304.
Los datos de medición hacen referencia a la función "Aire caliente plus �" sin
guías telescópicas FlexiClip. El catalizador debe desconectarse durante la medi-
ción, véase Capítulo "Ajustes - Catalizador - Una vez apagado" .
Datos para los laboratorios de ensayo
57
�No utilice jamás un aparato a va-
por para la limpieza de este aparato.
El vapor podría penetrar en los com-
ponentes eléctricos y ocasionar un
cortocircuito.
Frontal del aparato
Elimine la suciedad del frontal del
aparato inmediatamente.
Si deja la suciedad durante largo
tiempo, es posible que no pueda re-
tirarla y las superficies podrían de-
colorarse o deformarse.
Limpie el frontal del aparato con una
bayeta limpia, un detergente suave y
agua caliente, o bien con un paño de
microfibra limpio y húmedo. A continua-
ción, séquelo con un paño suave.
Las superficies pueden sufrir araña-
zos con facilidad. y éstos podrían
hacer que en determinadas circuns-
tancias el cristal se rompiese.
Todas las superficies pueden cam-
biar de color y forma si son tratadas
con productos de limpieza inade-
cuados.
¡Evite daños en las superficies! Nun-
ca utilice para la limpieza
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros,
– productos de limpieza descalcifica-
dores,
– productos de limpieza abrasivos, lí-
quidos o en polvo, o piedras de lim-
pieza,
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes,
– productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas,
– sprays para hornos,
– limpiacristales,
– cepillos y esponjas duros y abrasi-
vos, como p. ej. los especiales para
ollas
– gomas quitamanchas.
– espátulas afiladas.
Limpieza y mantenimiento
58
Accesorios
Retire todos los accesorios del inte-
rior del horno antes de iniciar la lim-
pieza por pirólisis. Esto también es
válido para las guías telescópicas
FlexiClip, los listones porta-bandejas
y otros accesorios especiales.
Debido a las altas temperaturas que
se alcanzan durante el proceso de
pirólisis los accesorios podrían dete-
riorarse.
Bandeja universal
La superficie esmaltada tiene un aca-
bado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y
de cuidado en el capítulo "Esmalte con
acabado PerfectClean" .
Parrilla, listones porta-bandejas
La superficie cromada tiene un acaba-
do PerfectClean.
Para proceder a la limpieza de la parri-
lla y de los listones porta-bandejas de-
berá atenerse a las indicaciones de
limpieza y mantenimiento válidas para
el esmalte con acabado PerfectClean,
véase capítulo con el mismo nombre.
Sonda térmica
La sonda térmica puede limpiarse en el
lavavajillas.
Dispositivo de grill giratorio
Límpielo con agua caliente y detergente.
La suciedad más resistente se puede
eliminar con un producto para acero
inoxidable no abrasivo.
Guías telescópicas FlexiClip
No lave las guías telescópicas Fle-
xiClip en el lavavajillas. El lubricante
especial de las guías podría des-
prenderse.
Nunca utilice para la limpieza
– productos de limpieza abrasivos, lí-
quidos o en polvo, o piedras de lim-
pieza,
– productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
– cepillos ni esponjas duros y abrasi-
vos, como por ejemplo los especia-
les para ollas.
Durante la limpieza cerciórese de
que el lubricante especial de las
guías no se desprenda.
Evite hacer lo siguiente con demasia-
da frecuencia:
– poner a remojo en agua caliente con
jabón,
– limpiar con sprays para hornos,
– limpiar el rodamiento de bolas.
Se recomienda limpiar las guías teles-
cópicas FlexiClip después decada pro-
ceso de cocción.
De esta forma la suciedad no quedará
adherida.
Si no se limpia con regularidad, la su-
ciedad acumulada dificultará las tareas
de limpieza.
Limpieza y mantenimiento
59
Suciedad normal
Limpie las superficies con un paño nor-
mal o con un paño de microfibra hume-
decido y limpio. También puede utilizar
agua caliente, lavavajillas y una bayeta
limpia o una esponja.
Elimine completamente los restos de
productos de limpieza.
Suciedad incrustada
Si fuese necesario utilice un estropajo.
Para facilitar la limpieza humedezca los
restos adheridos y póngalos a remojo
en agua con jabón durante unos minu-
tos.
En caso necesario puede poner breve-
mente en remojo las guías telescópicas
en agua caliente con jabón (unos
10 minutos).
Después de la limpieza pueden
quedar manchas o decoloraciones
en las guías. No obstante, esto no
influye en absoluto en las caracterís-
ticas de uso de las mismas.
Observe además:
Al preparar tartas con recubrimiento
muy húmedo, p. ej. tarta de ciruelas, el
jugo de las frutas podría desbordarse
en circunstancias adversas y adherirse
a las guías telescópicas por lo que po-
dría resultar sumamente difícil o incluso
imposible extraerlas.
Para la limpieza siga los consejos des-
critos. Para el rodamiento de bolas, uti-
lice un cepillo suave.
Lubricación posterior de las guías te-
lescópicas
Si disminuyera el efecto de la grasa es-
pecial de las guías telescópicas, puede
aplicarla posteriormente para mantener
las propiedades deslizantes de estas
guías.
Podrá adquirir este lubricante a través
de los distribuidores de Miele o del Ser-
vicio Post-Venta Miele.
Utilice exclusivamente este lubrican-
te ya que es adecuado para resistir
las altas temperaturas del interior
del aparato.
Otras grasas podrían aglutinarse
por el calor y atascar las guías al
adherirse en ellas.
Limpieza y mantenimiento
60
Esmalte con acabado
PerfectClean
La superficie esmaltada de la bandeja
universal ha recibido un acabado
PerfectClean mediante un tratamiento
innovador.
Las superficies con acabado
PerfectClean destacan por un excelen-
te efecto antiadherente y su fácil lim-
pieza en comparación con los esmaltes
para hornos empleados hasta ahora.
Resulta aún más fácil y sencillo retirar
los alimentos preparados y eliminar los
restos después de procesos de asado
o repostería.
Para mantener las ventajas de antiad-
herencia y limpieza fácil durante el ma-
yor tiempo posible, observe las siguien-
tes indicaciones de limpieza.
El cuidado de las superficies con aca-
bado PerfectClean es comparable con
el cuidado del vidrio.
Al igual que sobre las bandejas de es-
malte común, puede cortar y partir los
alimentos sobre superficies con
PerfectClean.
Antes de proceder a limpiar el inte-
rior del horno, deje que se enfríe pri-
mero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
En caso de suciedad normal se acon-
seja limpiar las superficies
PerfectClean con una esponja para va-
jilla, agua caliente y jabón.
Si fuese necesario utilice un estropajo.
Para facilitar la limpieza ponga los res-
tos adheridos a remojo en agua con ja-
bón durante unos minutos.
A continuación aclare las piezas con
abundante agua. Los restos de jabón
reducen el efecto antiadherente.
Los casos de suciedad resistente re-
quieren mayor esfuerzo.
Espere hasta que las superficies a lim-
piar se hayan enfriado a temperatura
ambiente. A continuación, aplique el
spray para hornos y déjelo actuar du-
rante pocos minutos (10 minutos
aprox.). Una vez transcurrido este tiem-
po, si fuese necesario, puede pasar
por la superficie un estropajo sin haber
eliminado la capa de spray.
Repita estos pasos cuantas veces sea
preciso.
Después de utilizar el spray para hor-
nos, limpie las superficies con agua y
séquelas.
Limpieza y mantenimiento
61
Para eliminar restos incrustados pue-
de utilizar también un rascador de cris-
tal o un estropajo de acero inoxidable
(p. ej. Spontex Spirinette).
La superficie puede limpiarse a fondo
con los medios auxiliares ya descritos.
Para garantizar el uso óptimo es im-
portante limpiar las superficies des-
pués de cada uso conservando así las
ventajas antiadherentes sin limitacio-
nes.
El efecto disminuirá si la superficie
PerfectClean está cubierta por los res-
tos de utilizaciones anteriores.
Si no se realizan procesos de limpieza
regulares, la suciedad acumulada origi-
naría trabajos de limpieza que requeri-
rían mucho esfuerzo.
Para no causar daños permanentes
en las superficies PerfectClean evite
el uso de:
– productos de limpieza agresivos,
como p. ej., productos abrasivos líqui-
dos o en polvo, piedras de limpieza.
– productos de limpieza para placas
de vitrocerámica.
– lana de acero.
– estropajos, como p. ej., estropajos
especiales para cazuelas o aquellos
que contengan restos de productos
de limpieza abrasivos.
– spray para hornos sobre superficies
PerfectClean a temperaturas eleva-
das o durante un tiempo prolongado.
– limpieza en el lavavajillas.
– limpieza puntual con medios mecáni-
cos de limpieza.
Incluso en superficies con acabado
PerfectClean dañadas por el manteni-
miento incorrecto, la adherencia y la fa-
cilidad de limpieza siguen resultando
tan buenas como en superficies esmal-
tadas de cuidado sencillo.
Observe además:
– Suciedad, como p. ej. el zumo de
fruta o la masa de pasteles de mol-
des que no cierren correctamente
pueden eliminarse mejor cuando el
interior del horno esté aún templado.
– Si se derrama zumo de frutas, pue-
den producirse alteraciones del color
del esmalte con efecto duradero.
Después de un proceso de asado
pueden formarse también zonas ma-
tes duraderas en la bandeja univer-
sal. Sin embargo, estas manchas no
influyen en las propiedades del aca-
bado. No intente eliminar estas man-
chas a toda costa.
Emplee únicamente los métodos de
ayuda descritos.
Limpieza y mantenimiento
62
Interior del aparato
El horno está provisto de un revesti-
miento de esmalte pirolítico oscuro.
Este esmalte se caracteriza por su du-
reza especial y por su superficie extre-
madamente lisa con efecto antiadhe-
rente.
Limpieza manual del horno
Antes de proceder a limpiar el horno
a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Limpie el horno y la cara interior de
la puerta después de cada uso. Las
salpicaduras y manchas no elimina-
das tras el uso del horno, se adhie-
ren con mayor resistencia y dificulta-
rán innecesariamente la limpieza. En
casos extremos, la suciedad muy in-
crustada podría dañar la superficie.
Una junta de hilo de vidrio en la cir-
cunferencia del interior del horno
constituye el sellado con el cristal
de la puerta.
En la medida de lo posible se reco-
mienda no limpiarla, puesto que es
muy sensible. Al frotarla podría re-
sultar dañada.
Gran parte de la suciedad se limpiará
fácilmente con una bayeta y agua ca-
liente con unas gotas de detergente
suave.
No trate estos esmaltes con cepillos
duros, estropajos comunes o metáli-
cos* u otros productos de limpieza
abrasivos. ¡El esmalte resultará da-
ñado!
Es importante que observe las ins-
trucciones del fabricante al usar
spray para hornos.
* Pueden utilizarse estropajos de ace-
ro inoxidable, p. ej. Spontex Spiri-
nett.
Para facilitar la limpieza a mano es po-
sible
– retirar la puerta.
– desmontar la puerta.
– extraer las guías telescópicas
FlexiClip.
– extraer los listones porta-bandejas.
– abatir la resistencia calefactora de
bóveda y grill.
Lea el capítulo correspondiente en las
siguientes páginas.
Limpieza pirolítica del interior del
horno
Antes de iniciar el proceso de limpieza,
observe las siguientes indicaciones:
Limpieza y mantenimiento
63
Elimine la suciedad más gruesa del
interior del horno antes de iniciar el
proceso de pirólisis.
Una junta de hilo de vidrio en la cir-
cunferencia del interior del horno
constituye el sellado con el cristal
de la puerta.
En la medida de lo posible se reco-
mienda no limpiarla, puesto que es
muy sensible. Al frotarla podría re-
sultar dañada.
Retire todos los accesorios del inte-
rior del horno, antes de iniciar la lim-
pieza con pirólisis. Esto incluye las
guías telescópicas FlexiClip, los lis-
tones portabandejas así como otros
accesorios especiales.
Debido a las altas temperaturas que
se alcanzan durante el proceso de
pirólisis los accesorios podrían dete-
riorarse.
Durante el funcionamiento con piróli-
sis el frontal del horno se calienta
más que durante el uso normal del
horno.
Impida que los niños accedan al
aparato cuando éste se encuentre
en funcionamiento con pirólisis.¡Peli-
gro de sufrir quemaduras!
Durante el proceso de pirólisis, el inte-
riordel horno alcanza una temperatura
de aprox. 400 °C . La posible suciedad
se descompone debido a las altas tem-
peraturas y se convierte en ceniza.
La duración del proceso de limpieza
depende del grado de suciedad del
aparato.
Al principio del proceso de limpieza pi-
rolítico, la puerta se bloquea automá-
ticamentepor motivos de seguridad.
Este bloqueo de la puerta se libera
después del proceso de pirólisis cuan-
do la temperatura haya descendido por
debajo de 280 °C .
En caso de que, accidentalmente, se
inicie la función de "Pirólisis" o se inte-
rrumpa el proceso, el bloqueo de la
puerta se abre
– de forma inmediata a una temperatu-
ra inferior a aprox. 280 °C .
– a temperaturas superiores a los
280 °C, sólo cuando la temperatura
del interior del horno haya descendi-
do por debajo de 280 °C .
Iniciar el proceso de pirólisis
� Extraiga los accesorios del interior
del horno.
� Active la función "Pirólisis" .
� Inicie el proceso de pirólisis.
La puerta se bloquea.
Puede aplazar el inicio del proceso
de pirólisis, p. ej. si desea aprovechar
tarifas eléctricas nocturnas más bara-
tas. Para ello:
� Active la "Hora de inicio" y aplace el
inicio.
Esta entrada puede modificarse en
cualquier momento antes del inicio.
Al final del proceso de pirólisis se
emite una señal y en el display aparece
la indicación "Proceso finalizado" .
� Desconecte el aparato.
Limpieza y mantenimiento
64
Después del proceso de pirólisis
pueden eliminarse fácilmente los resi-
duos de la pirólisis (p. ej. cenizas), que
se pueden formar dependiendo del
grado de suciedad del horno.
Elimine los posibles residuos sólo
cuando el horno se haya enfriado.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
En la medida de lo posible se reco-
mienda no limpiar la junta de hilo de
vidrio, puesto que es muy sensible.
Al frotarla podría resultar dañada.
La mayor parte de los residuos puede
retirarse con un paño húmedo.
Dependiendo del grado de suciedad,
se deposita una capa visible en la
puerta. Esta capa puede eliminarse
con una esponja, un rascador o un es-
tropajo de acero inoxidable (p. ej.
Spontex Spirinett) y detergente suave
para acero inoxidable.
Si se derrama zumo de frutas, pue-
den producirse alteraciones del co-
lor permanentes. Sin embargo, es-
tas manchas no influyen en las pro-
piedades del esmalte. No insista en
eliminar estas manchas.
El proceso de pirólisis se interrumpe
– cuando el aparato está desconecta-
do.
– si durante el proceso de pirólisis se
selecciona otra función del horno.
– en caso de fallo de red.
Desconecte el aparato también en los
dos últimos casos.
Cuando la temperatura del interior del
horno haya descendido a un valor por
debajo de 280 °C, tras un breve perío-
do se libera el bloqueo de puerta y se
puede abrir de nuevo la puerta.
Si lo desea, puede iniciar de nuevo el
proceso de pirólisis.
Limpieza y mantenimiento
65
Retirar la puerta
Cuando vaya a retirar la puerta, ten-
ga en cuenta que pesa aprox.
13,5 kg .
La puerta está unida a las bisagras me-
diante soportes.
Antes de poder retirar la puerta de es-
tos soportes es necesario desbloquear
los estribos de bloqueo en ambas bisa-
gras de la puerta.
� Abra la puerta por completo.
� Desbloquee los estribos de bloqueo
en ambas bisagras de la puerta me-
diante un movimiento giratorio, incli-
nando los estribos hasta el tope.
� A continuación, cierre la puerta com-
pletamente.
En ningún caso debe retirarse de
los soportes la puerta en posición
horizontal ya que éstos rebotarán
dañando el aparato y podrían cau-
sar lesiones.
� Coja la puerta por los laterales y ex-
tráigala de los soportes tirando hacia
arriba.
No levante la puerta por el tirador ya
que podría romperse y los cristales
de la puerta se podrían deteriorar.
Tenga cuidado de que la puerta no
se atasque al retirarla.
Limpieza y mantenimiento
66
Desmontar la puerta
La puerta del aparato está construida
con cuatro cristales y presenta abertu-
ras tanto arriba como abajo.
Durante el funcionamiento el aire entra
a través de la puerta, a fin de que el
cristal exterior permanezca frío.
Si se hubieran depositado residuos en-
tre los cristales, podrá desmontar la
puerta para limpiar las caras interiores
de los cristales.
Cuando limpie los cristales, siga las
mismas instrucciones que para el
frontal del aparato.
No use medios abrasivos, ni espon-
jas o cepillos duros o rasquetas me-
tálicas con filo. Podrían rayar la su-
perficie. Los arañazos podrían hacer
que el cristal se rompiese.
No utilice un spray para hornos. La
superficie de los perfiles de aluminio
se dañaría.
Preste atención a que, después de
la limpieza, vuelva a colocar los cris-
tales en la posición correcta, ya que
las distintas caras de los cristales
llevan un recubrimiento diferente.
Las caras orientadas hacia el inte-
rior del horno reflejan el calor.
Guarde los cristales desmontados
en un lugar seguro para evitar que
se rompan.
En cualquier caso, retire la puerta
antes de desmontarla.
� Coloque el cristal exterior de la puer-
ta sobre una base blanda (p. ej. un
paño de cocina) para evitar que se
raye. Es aconsejable situar el tirador
fuera del borde de la mesa de traba-
jo para que el cristal esté apoyado
en toda su superficie y de esta forma
no se pueda romper al limpiarlo.
� Abra las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia fuera con un movi-
miento giratorio.
Limpieza y mantenimiento
67
A continuación, podrá extraer el cristal
interior de la puerta y los dos cristales
centrales de forma consecutiva.
� Levante ligeramente el cristal interior
de la puerta y extráigalo del listón de
cubierta.
� Retire la junta de hilo de vidrio.
� Levante ligeramente el cristal supe-
rior de los dos cristales centrales y
extráigalo.
� Levante ligeramente el cristal inferior
de los dos cristales centrales y ex-
tráigalo.
Limpieza y mantenimiento
68
� Limpie los cristales y demás compo-
nentes individuales.
En la medida de lo posible se reco-
mienda no limpiar la junta de hilo de
vidrio, puesto que es muy sensible.
Al frotarla podría resultar dañada.
Utilice para las demás piezas una
bayeta limpia, detergente suave y
agua caliente o bien un paño de mi-
crofibra limpio y húmedo. Seque las
piezas con un paño suave.
� Vuelva a montar la puerta:
Los dos cristales centrales son idén-
ticos. A modo de orientación para
montarlos correctamente, una de las
esquinas es más corta que las de-
más.
Al colocar el cristal inferior, la esqui-
na más corta debe introducirse de-
bajo en la sujeción izquierda.
� Coloque el cristal central inferior. La
esquina más corta deberá quedar en
la parte inferior izquierda.
Al colocar el cristal superior, la es-
quina más corta debe colocarse en
la parte superior izquierda.
� Coloque el cristal central superior
con la esquina más corta en la parte
superior izquierda.
Limpieza y mantenimiento
69
� Coloque la junta de hilo de vidrio.
� Introduzca el cristal interior de la
puerta en el listón de plástico y coló-
quelo entre las sujeciones.
� Cierre las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia dentro con un mo-
vimiento giratorio.
Colocar la puerta
� Sujete la puerta por los laterales y
colóquela sobre los soportes de las
bisagras.
Preste atención a que la puerta no
se atasque.
Limpieza y mantenimiento
70
� Abra la puerta por completo.
� Bloquee nuevamente ambos estribos
de bloqueo girándolos hasta el tope,
quedando así en posición horizontal.
Para ello, gire horizontalmente los es-
tribos de bloqueo hasta el tope.
Es imprescindible bloquear de nue-
vo los estribos de bloqueo una vez
finalizada la limpieza. En caso con-
trario, la puerta podría soltarse de
los soportes y resultar dañada.
Extraer las guías telescópicas
FlexiClip
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
� Levante las guías telescópicas Fle-
xiClip por la parte anterior y extráiga-
las a lo largo del soporte.
El montaje se efectúa de la forma des-
crita en el capítulo "Equipamiento" .
Monte las piezas con cuidado.
Limpieza y mantenimiento
71
Extracción de los listones
porta-bandejas
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
� Extraiga los listones porta-bandejas
tirando de la sujeción por la parte an-
terior.
El montaje se realiza en el orden inver-
so. Monte las piezas con cuidado.
Abatir la resistencia
calefactora de bóveda y grill
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
� Extraiga los listones porta-bandejas.
� Suelte las tuercas de mariposa y
abata la resistencia calefactora de
bóveda y grill.
No fuerce la resistencia calefactora
al abatirla hacia abajo.
Al limpiar el techo del horno, procu-
re también no dañar la antena re-
ceptora para la sonda térmica en el
centro de la resistencia calefactora.
El montaje se realiza en el orden inver-
so. Monte las piezas con cuidado.
Asegúrese de volver a apretar las
tuercas de mariposa.
Monte las piezas con cuidado.
Limpieza y mantenimiento
72
Descalcificar
Para la descalcificación, utilice
exclusivamente las pastillas de des-
calcificación adjuntas, ya que se
han desarrollado especialmente
para optimizar la descalcificación.
Podrá adquirir más pastillas en un
distribuidor Miele o a través del Ser-
vicio Post-Venta.
¡Otros productos dañan el aparato!
Tenga en cuenta las indicaciones
de mezcla del descalcificador,
puesto que, Si no, el aparato sufrirá
daños.
Tras la descalcificación, limpie el in-
terior del horno para que no queden
restos de la descalcificación.
Cuándo descalcificar
Ud. puede descalcificar cuando quiera.
No obstante, al cabo de cierto número
de cocciones, el aparato comenzará a
descalcificar automáticamente para
asegurar así su perfecto funcionamien-
to.
Descalcificación (cuadro general)
La descalcificación dura unos 90 minu-
tos y se desarrolla por etapas:
�Preparación de la descalcificación
�Succión del líquido descalcificador
�Fase de actuación
�Enjuague 1
�Enjuague 2
�Enjuague 3
�Evaporación del agua restante
Limpieza y mantenimiento
73
Preparación de la descalcificación
� Disuelva una pastilla de descalcifica-
ción en aprox. 600 ml de agua fría.
� Coloque la bandeja universal en el
nivel de bandeja superior para poder
recoger el líquido descalcificador
tras su utilización.
Para no tener que mantener el reci-
piente con este líquido debajo del
tubo de llenado, el aparato se sumi-
nistra con un tubo de plástico con
soporte (ventosa).
� Fije un extremo del tubo de plástico
al tubo de llenado. Coloque el otro
extremo, hasta el fondo del recipien-
te, en el líquido descalcificador y fíje-
lo con el soporte al recipiente.
� Cierre la puerta.
Ejecución de la descalcificación
� Abra el punto de menú "Descalcifi-
car" .
� Inicie el proceso de aspiración pul-
sando la tecla sensora OK.
Ud. puede seguir este proceso por me-
dio del indicador segmentado. La bom-
ba puede oírse claramente durante el
proceso.
La cantidad de líquido que se aspira
realmente puede ser menor que la soli-
citada, de forma que en el recipiente
queda un resto. A pesar de eso, llene
el depósito con aprox. 300 ml de agua,
ya que durante la fase de actuación el
sistema vuelve a absorber líquido.
Tras la aspiración del líquido descalcifi-
cador
– se muestra "Fase de actuación"
Esta fase dura aprox. 60 minutos.
– puede ver el tiempo que queda de la
fase de actuación.
Cada cinco minutos aproximadamente,
el sistema vuelve a aspirar líquido. El
ruido de la bomba se oye por un mo-
mento.
La iluminación del interior del horno y el
ventilador de refrigeración se mantie-
nen conectados durante todo el proce-
so.
Limpieza y mantenimiento
74
Tras el proceso de descalcificación
debe limpiar el sistema de evaporación
de los restos de líquido descalcifica-
dor.
En el display aparecen las indicaciones
correspondientes.
Para efectuar la limpieza, se bombea
tres veces aprox. 1 l de agua a través
del sistema de evaporación y ésta se
recoge en la bandeja universal.
� Extraiga la bandeja universal con el
líquido descalcificador recogido, va-
cíela y vuélvala a colocar en el nivel
de bandeja superior.
� Extraiga el tubo de plástico del reci-
piente, llene el recipiente con aprox.
1 l de agua, colóquelo en el interior
de horno y vuelva a fijar el tubo de
plástico al recipiente.
� Inicie el primer aclarado.
� Repita dos veces más este proceso.
Vacíe la bandeja universal antes del
segundo y tercer aclarado.
Tras el tercer aclarado, se lleva a cabo
la eliminación del agua restante del sis-
tema de evaporación.
Antes de la evaporación del agua
restante, extraiga el tubo de plástico
y el recipiente del interior de horno.
Durante la "evaporación del agua res-
tante" el aparato se calienta. Ud. puede
ver el tiempo que resta en el display.
Antes de proceder a limpiar el horno
a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
� Extraiga la bandeja universal con el
líquido recogido y, una vez que se
haya enfriado el aparato, limpie los
posibles restos de humedad y de
descalcificador.
Cierre la puerta una vez se haya se-
cado el interior del aparato.
Limpieza y mantenimiento
75
Vd. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que se pueden
producir durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará.
Si no encuentra la causa de una anomalía o no la puede solucionar, póngase en
contacto con el Servicio Post-Venta.
�¡En ningún caso deberá abrirse la carcasa del aparato!
Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones debe-
rán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante.
La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y repara-
ción puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante
no se hará responsable.
Problema Causa y solución
El display está
oscuro.
– Compruebe si la indicación de la hora está ajustada de
modo que no se visualice (véase capítulo "Ajustes - Hora
- Indicación").
– Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la
vivienda se ha disparado. Si no es así, póngase en con-
tacto con un técnico electricista o con el Servicio
Post-Venta.
El interior del horno
no se calienta.
– Compruebe si el bloqueo de puesta en funcionamiento
está conectado.
– Compruebe si el modo demo está conectado (véase ca-
pítulo "Ajustes - Distribuidor").
– Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la
vivienda se ha disparado. Si fuera necesario, póngase
en contacto con un técnico electricista o con el Servicio
Post-Venta.
Después de un pro-
ceso de cocción se
oye un ruido como
si el horno continua-
ra en funcionamien-
to.
Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de
refrigeración permanece conectado (véase capítulo "Ajus-
tes - Ventilador de refrigeración")
No es posible abrir
la puerta después
de un proceso de
pirólisis.
Desconecte el aparato. En caso de que el cierre de la
puerta debido al proceso de pirólisis no se desbloquee,
póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
Anomalías y fallos
76
Problema Causa y solución
Eltubo fluorescente
del interior del hor-
no está defectuoso.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
� Desprender la cubierta de la lámpara con un cuarto de vuel-
ta hacia la izquierda y extraer de la carcasa hacia abajo.
� Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V ca, 25 W, G9).
� Colocar la cubierta de la lámpara en la carcasa y fijar con
un giro a la derecha.
� Conecte el aparato a la red eléctrica.
Eltubo fluorescente
lateral del interior
del horno está de-
fectuoso.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
� Extraiga los listones porta-bandejas.
� Desprenda el cristal de la lámpara del bastidor utilizando
el abridor adjunto.
� Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V ca, 25 W, G9).
� Presione la cubierta de la lámpara en el soporte y colo-
que el listón porta-bandejas.
� Conecte el aparato a la red eléctrica.
La tarta o el pastel
no están hechos
una vez transcurri-
do el tiempo indica-
do en la "Tabla para
repostería" .
– Compruebe si está correctamente ajustada la temperatu-
ra.
– Compruebe si se ha modificado la receta. Agregando
más líquido o más huevos, el tiempo de cocción aumen-
ta debido a la masa más húmeda.
La tarta o pastel
presenta un dorado
irregular.
Siempre existe cierta diferencia en el dorado de los alimen-
tos. En caso de existir una diferencia muy marcada en el do-
rado, deberá comprobarse si han sido seleccionadas co-
rrectamente la temperatura y el nivel de bandeja. En el caso
de calentamiento de bóveda y solera � también son impor-
tantes el material y el color del molde. Los moldes de colores
claros, pulidos y de paredes finas no son adecuados.
Anomalías y fallos
77
Problema Causa y solución
En el display apare-
ce la indicación
"Alcanzada máx.
duración de servi-
cio" .
La desconexión de seguridad ha sido activada.
El aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento, si lo
desconecta y lo vuelve a conectar.
El aparato se ha
apagado por sí mis-
mo después de un
proceso de coc-
ción.
El aparato se apaga automáticamente para ahorrar energía
cuando, finalizado un programa automático o un proceso
de cocción con desconexión automática, no se realiza nin-
guna operación durante cierto tiempo.
El aparato queda inmediatamente listo para funcionar si lo
enciende.
En el display apare-
ce un código de
anomalía: F + ci-
fras.
En los siguientes códigos de error, puede actuar usted
mismo:
– Anomalía 23: La temperatura de pirólisis no se ha alcan-
zado.
Una causa puede ser una suciedad residual excesiva
del interior del horno.
Desconecte el aparato y elimine la suciedad más gruesa
del interior del horno antes de iniciar de nuevo el proce-
so de pirólisis.
En caso de producirse nuevamente este aviso de ano-
malía póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
– Anomalía 32: El bloqueo de puerta para el funcionamien-
to con pirólisis no funciona.
Desconecte el aparato e inicie nuevamente el proceso
de pirólisis.
En caso de mostrarse nuevamente este código de ano-
malía, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
– Anomalía 33: El bloqueo de la puerta para el funciona-
miento con pirólisis no se libera.
Interrumpa el proceso de pirólisis desconectando el apa-
rato. En caso de que la puerta no se desbloquee, pón-
gase en contacto con el Servicio Post-Venta.
En caso de otros códigos de anomalía póngase en contac-
to con el Servicio Post-Venta.
Anomalías y fallos
78
Servicio Post-Venta
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar Vd. mismo, informe
– su distribuidor Miele
o
– el Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio
Post-Venta se encuentra al reverso
de las presentes instrucciones de
manejo y montaje.
El Servicio Post-Venta le solicitará el
modelo y número de referencia de su
aparato, para facilitar la rápida solución
de cualquier consulta o anomalía.
La información la encontrará en la pla-
ca de características de su aparato
que se puede ver sobre el marco fron-
tal cuando se abre la puerta.
Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de 2
años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.
Servicio Post-Venta y garantía
79
El catálogo Miele le ofrece una serie de accesorios y productos de limpieza y cui-
dado especialmente adecuados para su aparato.
Podrá solicitarlos por Internet, a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el
reverso) y en comercios especializados Miele.
Guías telescópicas FlexiClip
Es posible montar guías telescópicas
FlexiClip adicionales a las ya existentes
en el horno.
Bandeja universal, parrilla
Puede pedir más piezas además de las
suministradas.
Al solicitar las piezas, es imprescindi-
ble que indique el modelo de su apara-
to.
Complemento antisalpicaduras
El complemento antisalpicaduras se
coloca en la bandeja universal.
Durante el asado al grill o el asado tra-
dicional, este complemento retiene en
la bandeja el jugo que va soltando el
asado y evita que se queme pudiendo
así reutilizar dicho jugo.
La superficie esmaltada tiene un aca-
bado PerfectClean.
Piedra para hornear
Utilizando la piedra para hornear con-
seguirá un resultado óptimo para platos
que requieren una base crujiente como
pizzas, quiches, pan, panecillos, repos-
tería o similares.
La piedra de hornear está elaborada
con cerámica refrectaria y está vidria-
da.
Se coloca sobre la parrilla.
Para colocar y retirar los alimentos a
hornear se adjunta una pala de madera
sin tratar.
Molde de pizza
El molde redondo es apto para la pre-
paración de pizza, pasteles planos de
levadura o bizcochos, tartas dulces o
saladas, postres gratinados, pan sin le-
vadura o para preparar pasteles o piz-
zas ultracongelados.
La superficie esmaltada tiene un aca-
bado PerfectClean.
Accesorios especiales
80
Bandeja para asar
La superficie de la bandeja está recu-
bierta con un sellado antiadherente.
Puede adquirir la bandeja para asar
con dos profundidades.
Indique el modelo al hacer su pedido:
– HUB 61-22 (Profundidad: 22 cm)
– HUB 61-35 (Profundidad: 35 cm)
Tapa para bandeja
Puede adquirir por separado las tapas
apropiadas para estas bandejas de
asar.
Al pedir la tapa, indique la profundidad
de su bandeja:
Bloqueo (seguro para niños)
El bloqueo se fija por debajo del panel
de mandos y bloquea la apertura de la
puerta. La puerta sólo podrá abrirse
accionando la palanca.
Paño de microfibra
Con el paño de microfibra podrá elimi-
nar con facilidad la suciedad leve y las
huellas dactilares.
Limpiahornos
El limpiahornos está especialmente in-
dicado para eliminar la suciedad per-
sistente. No es necesario calentar el
horno.
Accesorios especiales
81
La conexión del aparato a la red
eléctrica se realizará exclusivamen-
te por personal autorizado, que co-
nozca y se atenga estrictamente a
las normativas nacionales así como
las normas adicionales de las com-
pañías eléctricas del lugar de em-
plazamiento del aparato.
La realización de trabajos de insta-
lación, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede
ocasionar graves peligros para la
seguridad del usuario de los que el
fabricante no se responsabiliza.
La conexión eléctrica sólo se puede
realizar a una base eléctrica según la
norma VDE 0100.
Para una instalación fija, la instalación
debe disponer de un interruptor para
cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una apertura de contacto de al
menos 3 mm . Entre estos se encuen-
tran los limitadores LS, los fusibles y los
contactores (EN 60 335).
Los datos de conexión los encontrará
en la placa de características de su
aparato que se puede ver sobre el mar-
co frontal cuando se abre la puerta.
Estos datos deben coincidir con los de
la red.
En caso de duda, diríjase al Servicio
Post-Venta Miele, indicándoles siempre
el número de voltios (tensión), así como
el modelo y número de fabricación.
El horno está equipado con un cable
de conexión de aprox. 1,7 metros, y
debe conectarse según el esquema de
conexión.
Consulte las indicaciones en la placa
de características para conocer la po-
tencia nominal.
En caso de cambio de conexión o
sustitución del cable de conexión
debe utilizarse un cable del tipo
H 05 VV-F con una sección adecua-
da.
Conexión eléctrica
82
Conexión 3N AC 230 V ca
Esquema de conexión
Conexión AC 230 V ca
Este horno se ha concebido para el
funcionamiento conectado a una red
de alimentación eléctrica con una im-
pedancia de sistema Zmáx. en el punto
de transición (acometida eléctrica) de
máx. 0,35 Ohm .
El usuario deberá asegurarse de que el
horno se utilice exclusivamente en una
red de alimentación eléctrica que cum-
pla este requisito.Si fuera necesario, es
posible consultar a la compañía eléctri-
ca local la impedancia de sistema.
Esquema de conexión
Conexión eléctrica
83
Las medidas aparecen detalladas en "mm" .
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
Empotramiento en un armario inferior
El listón de compensación HAL 5900 está diseñado exclusivamente para el
montaje en un armario inferior y puede adquirirse como accesorio especial.
� Fije el listón de compensación HAL 5900 en el hueco de empotramiento debajo
de la encimera (véase la parte inferior del dibujo).
* Aparatos con frontal acristalado
** Aparatos con frontal metalizado
Croquis para el empotramiento
84
Empotramiento en un armario columna
Las medidas aparecen detalladas en "mm" .
* Aparatos con frontal acristalado
** Aparatos con frontal metalizado
Croquis para el empotramiento
85
Medidas detalladas del frontal del aparato
Las medidas aparecen detalladas en "mm" .
* Aparatos con frontal acristalado
** Aparatos con frontal metalizado
Croquis para el empotramiento
86
�El aparato sólo puede ser pues-
to en funcionamiento una vez mon-
tado.
No debe impedirse la entrada de
aire de refrigeración al aparato.
Por lo tanto, observe durante el
montaje que
– no haya montada una pared
posterior en el armario de
alojamiento.
– el entrepaño sobre el que se va
a colocar el aparato no toque la
pared.
– no se hayan montado listones
de protección térmica en las
paredes laterales del hueco del
armario de alojamiento.
Al empotrar el armario, no lo eleve ti-
rando del mango de la puerta. Po-
dría ocasionar daños en la puerta.
Corte la corriente eléctrica de la
base de enchufe.
Retire los arcos portantes laterales.
� Conecte el horno a la red eléctrica.
� Introduzca el horno en el hueco del
armario y alinéelo.
� Abra la puerta y atornille con dos tor-
nillos el horno a las paredes laterales
del armario.
Horno empotrable
87
Salvo modificaciones / 22 / 3612
(H 5981 BP)
M.-Nr. 09 314 740 / 01
top related