historia y analisis ii (parte ii) - pedro iglesias

Post on 27-Oct-2014

49 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Facultad de Educación Pedagogía en Artes Musicales

para Enseñanza Básica y Media

Historia y Análisis II Parte II

Profesor Pedro Iglesias

2012

Parte II

Índice

11. Beethoven, Sonata “Appassionata” (1er movimiento) 108

12. Beethoven, Sonata violín y piano “Primavera” (1er movimiento) 123

13. Beetoven Sinfonia N°3 “Eroica” (1er movimiento) 133

14. Beetoven Sinfonia N°5 (1er movimiento) 166

15. Beetoven Sinfonia N°6 “Pastoral” (1er movimiento) 182

16. Schubert “ Der Lindenbaum” 201

17. Schubert “Die Post” 206

18. Schubert “An der Musik” 211

19. Schumann “Im wunderschönen Monat Mai” 213

20. Brahms “Von ewiger Liebe” 216

21. Chopin , Mazurka Op.7 N°1 217

22. Chopin, Nocturno Op.27 N°2 219

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

1

133

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

2

134

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

3

135

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

4

136

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

5

137

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

6

138

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

7

139

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

8

140

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

9

141

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

10

142

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

11

143

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

12

144

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

13

145

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

14

146

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

15

147

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

16

148

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

17

149

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

18

150

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

19

151

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

20

152

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

21

153

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

22

154

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

23

155

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

24

156

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

25

157

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

26

158

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

27

159

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

28

160

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

29

161

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

30

162

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

31

163

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

32

164

Symphony No. 3 in Eb Major, Op. 55 "Eroica"

33

165

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

1

166

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

2

167

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

3

168

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

4

169

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

5

170

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

6

171

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

7

172

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

8

173

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

9

174

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

10

175

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

11

176

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

12

177

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

13

178

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

14

179

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

15

180

Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67

16

181

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

1

182

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

2

183

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

3

184

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

4

185

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

5

186

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

6

187

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

7

188

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

8

189

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

9

190

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

10

191

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

11

192

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

12

193

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

13

194

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

14

195

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

15

196

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

16

197

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

17

198

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

18

199

Symphony No. 6 in F Major, Op. 68 "Pastoral"

19

200

201

202

203

204

5.- Der Lindenbaum Am Brunnen vor dem Tore Da steht ein Lindenbaum; Ich träumt in seinem Schatten So manchen süßen Traum. Ich schnitt in seine Rinde So manches liebe Wort; Es zog in Freud' und Leide Zu ihm mich immer fort. Ich mußt' auch heute wandern Vorbei in tiefer Nacht, Da hab' ich noch im Dunkel Die Augen zugemacht. Und seine Zweige rauschten, Als riefen sie mir zu: Komm her zu mir, Geselle, Hier find'st du deine Ruh'! Die kalten Winde bliesen Mir grad ins Angesicht; Der Hut flog mir vom Kopfe, Ich wendete mich nicht. Nun bin ich manche Stunde Entfernt von jenem Ort, Und immer hör's ich's rauschen: Du fändest Ruhe dort!

5.- El Tilo Junto al pozo , fuera de la verja crece un tilo. A su sombra sueño ¡Cuantos dulces sueños ! En su corteza he grabado muchas palabras tiernas. En la alegría y en la tristeza me cobijará su sombra. Esta noche hube de pasar ante él envuelto en las sombras de la noche Y de nuevo en la oscuridad cerré los ojos. Y sus ramas se agitaron como si me llamaran "Ven a mi , joven. Aquí encontrarás reposo." ¡El viento me azotó la cara.! Mi sombrero voló. Yo no me di la vuelta. Ahora varias horas de camino me separan de ese lugar y aún sigo oyendo su susurro: "Aquí hallarías reposo."

205

206

207

208

209

3. Die Post Von der Straße her ein Posthorn klingt Was hat es, daß es so hoch aufspringt Mein Herz? Die Post bringt keinen Brief für dich. Was drängst du denn so wunderlich, Mein Herz? Nun ja, die Post kommt aus der Stadt Wo ich ein liebes Liebchen hatt', Mein Herz! Willst wohl einmal hinüberseh'n Und fragen, wie es dort mag geh'n, Mein Herz?

13. El Correo Desde la calle se oye el cuerno del postillón. ¿Qué le sucede, que tan alto salta mi corazón? El correo no trae ninguna carta para ti ¿Qué te agobia tan maravillosamente, mi corazón? Ah bueno, el correo viene de la ciudad, ¿Dónde tengo un cariñoso amorcito, mi corazón? Quieres por una vez ver más lejos Y preguntar ¿cómo van las cosas mi corazón?."

210

211

An die Musik Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden, Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt, Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden, Hast mich in eine bess're Welt entrückt! Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen, Ein süsser, heiliger, Akkord von dir Den Himmel bess'rer Zeiten mir erschlossen, Du holde Kunst, ich danke dir dafür!

A la Música Oh, arte benévolo, en cuántas horas sombrías, cuando me atenaza el círculo feroz de la vida, has inflamado mi corazón con un cálido amor, me has conducido hacia un mundo mejor! Con frecuencia se ha escapado un suspiro de tu arpa, un dulce y sagrado acorde tuyo me ha abierto el cielo de tiempos mejores. ¡Oh, arte benévolo, te doy las gracias por ello!

212

213

214

1. Im wunderschönen Monat Mai Im wunderschönen Monat Mai, Als alle Knospen sprangen, Da ist in meinem Herzen Die Liebe aufgegangen. Im wunderschönen Monat Mai, Als alle Vögel sangen, Da hab' ich ihr gestanden Mein Sehnen und Verlangen.

1. En el maravilloso mes de mayo, En el maravilloso mes de mayo, cuando todos los capullos se abrían, fue entonces cuando en mi corazón nació el amor. En el maravilloso mes de mayo, cuando todas las aves cantaban, yo le confesé a ella mis anhelos y deseos.

215

DEL AMOR ETERNO Op.43/1 (1864)(Von ewiger Liebe)

Johannes Brahms (1833 - 1897)

Dunkel, wie dunkel in Wald und in Feld! Abend schon ist es, nun schweiget die Welt. Nirgend noch Licht und nirgend noch Rauch, Ja, und die Lerche sie schweiget nun auch. Kommt aus dem Dorfe der Bursche heraus, Gibt das Geleit der Geliebten nach Haus, Führt sie am Weidengebüsche vorbei, Redet so viel und so mancherlei: »Leidest du Schmach und betrübest du dich, Leidest du Schmach von andern um mich, Werde die Liebe getrennt so geschwind, Schnell wie wir früher vereiniget sind. Scheide mit Regen und scheide mit Wind, Schnell wie wir früher vereiniget sind.« Spricht das Mägdelein, Mägdelein spricht: »Unsere Liebe sie trennet sich nicht! Fest ist der Stahl und das Eisen gar sehr, Unsere Liebe ist fester noch mehr. Eisen und Stahl, man schmiedet sie um, Unsere Liebe, wer wandelt sie um? Eisen und Stahl, sie können zergehn, Unsere Liebe muß ewig bestehn! «

¡Qué oscuros están el bosque y el campo! Está ya anocheciendo, ahora calla el mundo. En ningún sitio se ven ya luces o humo, e incluso la alondra calla ahora. Viene un muchacho de la aldea guiando a su amada camino de casa, la conduce a través de los matorrales del prado, habla mucho y de muchas cosas. "Si sientes vergüenza y te entristeces, si los otros te hacen sentir vergüenza por mi culpa, desátese rápidamente el amor, tan rápido como anteriormente fue anudado. Despidámonos entre la lluvia y el viento, tan rápido como anteriormente nos unimos" Habla la muchacha, la muchacha habla: "¡Nuestro amor no se romperá! Sólido es el acero y el hierro también, pero nuestro amor es más sólido todavía. Hierro y acero pueden alterarse mediante la forja, pero nuestro amor, ¿quién lo mudará? ¡Hierro y acero pueden fundirse, pero nuestro amor durará eternamente!"

216

217

218

219

220

221

222

223

224

top related