awajun chicham dekamu -...
Post on 16-Feb-2019
221 Views
Preview:
TRANSCRIPT
AWAJUN CHICHAM DEKAMU
ALGUNOS ASPECTOS GRAMATICALES DE LA
LENGUA AWAJUN CON ESPECIAL ATENCION A LA FRASE NOMINAL
AWAJUN
UNTRM – 2014
ARIEL
Les agradezco a todos facilitadores y a mis
compañeros que compartieron sus experiencias y la
riqueza de sus idiomas que por medio de ello
aprendimos a conocer los valores de cada cultura .
AWAJUN CHICHAM PACHISA DEKAMI
ALGUNOS ASPECTOS GRAMATICALES DE LA LENGUA AWAJUN CON ESPECIAL ATENCION A LA
FRASE NOMINAL
FABIAN WIPIO PAUCAI
AWAJUN
BORRADOR
NIEVA - PERÚ
El Trabajo realizado en la Universidad Nacional Intercultural de la Amazonia (UNIA) en el Diplomado de Especialización de Educación Intercultural Bilingüe en convenio con el SIL International. Titulo de la obra: AWAJUN CHICHAM DEKAMU. Autor © 2014, Fabián Wipio Paucai Derechos reservados conforme a la ley. Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativas. Asesoramiento: Equipo de docentes en el curso de Lingüística Aplicada para Comunidades Vernáculas. Ilustraciones: Todos los dibujos han sido adaptados y modificados de acuerdo el contexto por el autor y se usa con el permiso de © SIL International.
23
Conclusiones
La lengua awajun tiene varia palabras que se
pueden recopilar para su estudio. Lo que aquí se ha
estudiado son unas pocas palabras que pueden servir
para un estudio dentro del campo de morfológico y
sintético.
Dentro del estudio hemos dado cuenta de que las
palabras tienen sufijo otros solo palabras en caso del
tema de diminutivo y aumentativo por el hecho de que
cada lengua tiene sus propias estructuras y en su
mayoría son diferentes.
Pero ahora tienes la oportunidad de investigar y
comprobar con esta base para poder descubrir los
secretos y las riquezas que nos ofrece nuestra lengua
ya que tenemos la base de análisis morfosintáctico y
tipo de estructuras tanto en sus sistemas y procesos
sobre como esta organizado nuestra lengua awajun.
Espero que este trabajó les sirva de un beneficio y
un aporte en su carrera lingüística.
See kuashat.
C)Abstractos
Duka tunawai chicham achikaish diimainchau aya-
tak anentainum dekanui nuniawapi tusa tabauwa nunu
awash awajunmumash tabaunum diyaji.
En Español
Son aquellos sustantivos que no se puedan ver ni tocar. Ejemlpos: 1. anentaimat ‘sentimiento’ 2. kaja ‘sueño’ 3. waitut ‘sufrimiento’ 4. senchi ‘fuerza 5. chicham ‘palabra’ 6. wait anentamu ‘ compación’ 7. wake besemag ‘pena’ 8. anemiamu ‘amor’ 9. shiig aneasa dushiamu ‘alegría` 10. kagaabau ‘soñar’
5
Presentación
La lengua Awajun es utilizada por mas de 50, 000
hablantes que abarcan de las siguientes aéreas
territoriales de amazonas como las cuencas del rio
Santiago, Cenepa, Nieva y Chiriaco que conforman el
rio marañón, en el departamento de San Martin en la
provincia awajun en la provincia de San Ignacio
departamento de Cajamarca.
El motivo de este estudio morfosintáctico es
apoyar a los hablantes de la lengua awajun un breve
estudio relacionado a su estructura gramatical y otros
elementos que lo conforman.
La gramática como la teoría de la estructura y no
como la descripción de unas oraciones concretas sino
que pertenece a la competencia, es decir la capacidad
que tienen las personas para emitir y entender las
oraciones que forman parte de su lengua o de cualquier
otra. Dicho articulo se relaciona en que cada lengua es
distinta a otra dentro de sus clasificaciones y las
diferencias que nos muestran nos sirve de tomar
conciencia y analizar con mucha creatividad en cuanto
el análisis de la lengua propia en este caso el awajun.
Es la razón que comparto este pequeño estudio
morfosintáctico de la lengua awajun.
Presentación gramática es todo lo que una persona tiene que saber
para ser un hablante fluido y competente de una lengua.
El trabajo de investigación presenta algunos aspectos
gramaticales de la lengua awajun con especial atención con
la frase nominal. Se hará de manera descriptiva y le
permitirá a los estudiantes a tener conocimiento básico de
la sintaxis y la morfología. El criterio que se emplea en este
estudio de la lengua es propia y creativo que tendrá
encuenta el sistema nominativo acusativo que describe el
orden de la relaciones gramaticales propias de la lengua
awajun.
Las escuelas bilingües del pueblo awajun en su
mayoría no cuentan con un material educativo sobre la
gramática pedagógica propia, esto indica de que los
estudiantes no pueden perfeccionar en cuanto a la
escritura y conocimiento de los componentes gramaticales.
Es la razón por lo que este estudio de la lengua utilice
términos propios y creativos de nuevas palabras (neologías)
para que sean fáciles de comprender los datos utilizados en
el presente trabajo.
La lengua awajun según la tipología morfológica en la
clasificación es sintética es decir sujeto, objeto y verbo
(SOV) por que tienen afijos flexivos que unen a la raíz mas
el sufijo, cuando expresamos de manera verbal hay sufijos
causativos y el proceso morfológico es sintáctico.
21
B) Comunes : Juka ashi ijumja adaitai aina nuna tawai tuja duka
shig kuwashat ayawai.
1. dapi ‘serpente’ 2. ikam ‘monte’ 3. muja ‘cerro’ 4. yawa ‘perro’ 5. aenst ‘persona’ 6. yagkug ‘flor’ 7. kuntin ‘animal’ 8. pishak ‘pajaros’ 9. yakum ‘mono’ 10. yujag ‘frutas’
Existe varios nombres comunes que comúnmente
se usan para nombrar elementos en forma general.
Solamente en lengua awajun se usa n nombres propios
para personas y de los animales como del perro s ma-
yormente.
individuales y colectivos
Jushakam tunawai waji makishkitinu aina anin tuja
kuwashtati ijuntuja takana nunú weantu aina nunú
tunawai colectivo
Aja ‘chacra’ Kanu ‘canoa’
Jega ‘ casa’ Jinta ‘camino’
Akaju ‘escopeta’ Namak ‘Rio’
Umm ‘pucuna’ Umukai ‘colpa’
Janch ‘ropa’ Nugka ‘territorio’
Analisis en español.
Propiedades individuales y colectivos existen
algunas no tan concretas como los caminos y el
territorio son puntos muy colectivos que representa el
pun centra del interés colectivo de la población awajun .
7
SUMILLAS DE CADA EXPERIENCIA CURRICULAR SEGUNDO AÑO ACADÉMICO – III CICLO
OBJETIVOS
Entender los conceptos, categorías, hechos, observaciones, principios y leyes del campo de conocimientos científicos de las ciencias de la comunicación en lengua indígena. Elaborar informes, ensayos y proyectos de índole académica inherentes a la cientificidad de las ciencias de la comunicación en lengua indígena en el proceso de enseñar a aprender y en el proceso de la educación superior universitaria.
Evidenciar afectividades, voluntades y hábitos, socio-éticos y socio-axiológicos con bases biológicas, hacia la proyección social en, desde y para la cientificidad de las ciencias de la comunicación en lengua indígena en el proceso de enseñar a aprender y en el proceso de la educación superior universitaria.
ASIGNATURA: Desarrollo de la Comunicación en Lengua Indígena I
PFP Formación Profesional Especializada.
CREDITOS Cuatro (04).
PRE-REQUISISTOS
Desarrollo de la Comunicación en Lengua indígena I
CICLO III
PERFIL DEL DOCENTE Ldo. /Mg. /Dr. en la materia.
CONTENIDOS
Dado que el curso forma parte del área de
formación profesional especializada, a través de él se
estimulará al estudiante a reflexionar sobre la
importancia de su lengua nativa (awajun y wampis). Se
invitará al estudiante a investigar sobre las diferentes
situaciones comunicativas que se generan en su
entorno (comunidad, pueblo, ciudad, etc.) con el fin de
obtener muestras lingüísticas que les permitan
posteriormente analizar sus discursos y/o elaborar un
diagnóstico sociolingüístico para sus lenguas. Siendo
un curso introductorio, considera aspectos generales
pero básicos para la reflexión y descripción lingüística
de sus sistemas.
ACCIONES DIDÁCTICAS
Estrategias, métodos, técnicas, modos y formas
didácticas predominantemente centradas en el
estudiante.
SISTEMA DE EVALUACIÓN
Evaluación integral: continua, flexible,
sistemática, criterial.
19
Propiedades propios y comunes, concretos y abstractos individuales
y colectivos A) Daa pachisa dekamu
Significado común Propio
1. Perro Yawa Putukam 2. “ “ Kaish 3. Hombre aents Bakuash 4. “ “ Shimpu
Analisi en español. En la cultura awajun también existe nombre comunes como propios asi como de las personas y de algunos animales en especial a los perros y se les dan nombre propio. concretos abstractos
Aents ‘persona’ Anentak ‘amar
Numi ‘árbol’ Wake beset ‘tristeza’
Kaya ‘Piedra’ Tsagkut ‘perdonarse’
Yumi ‘agua’ Akasmat’Celos’
Uum ‘pucuna’ sapigmat ‘miedo’
Nugka ‘tierra’ Ajutap ‘espitu`
Analisi
En lengua awajun hay varias palabras que pueden ser
concretas y también abstractas como los seres espirituales y
de la naturaleza
D) Diminitivo.– Diminutivo taji chichanui sufijo –ich,
ush aatus. Juka taji eme anentsa uchimitkasa chichaku.
1. Atash-ush
2. Idauk-ush
3. Shawi-ush
4. Chimi-ush
5. Iju-uch
6. Uch-uch
7. Jigka-ich
8. Chimi-uch
9. Wee-uch
10. Namak-uch
Analisis en español.
En el aumentativo no existe sufijos sin embargo
solo existen palabra como el adjetivo que dice
muun que significa grande.
9
BIBLIOGRAFÍA SUGERIDA
ARÉVALO, Ivette (2003). Evaluando a nuestros docentes EBI. Informe de resultados de pruebas aplicadas a docentes EBI de ámbitos quechua castellanos (documento interno).
DIRECCIÓN NACIONAL DE EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL (1999). Propuesta de Educación Bilingüe Intercultural en ámbitos rurales. Redacción del documento final: Manuel Valdivia y Aurea BOLAÑOS (2001): Política Nacional de Lenguas y Culturas en la Educación
LÓPEZ, Luis, Enrique López Hurtado y Nila Vígil (2001). Análisis de la política nacional de lenguas y culturas en la educación. Dirección Nacional de Educación Bilingüe (Documento Interno).
BARTOMEU, M. (2003). El silencio de las palabras y la palabra recuperada. En: Solís Gustavo (ed.).Cuestiones de lingüística amerindia, Actas del Tercer Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas, pp.21-36. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
NUEVA LEY GENERAL DE EDUCACIÓN (PNUD-GEF- UNOPS) (1998). Atlas de comunidades indígenas de la Amazonía peruana.
VARESE, Stefano y Nemesio RODRÍGUEZ (1983). Etnias indígenas y educación en América Latina: Diagnóstico y perspectiva en: Educación Etnias y descolonización en América Latina.
Sistemas Sustantivo = Son nombres de personas, animales o cosas. Adjetivo= Son cualidades que describimos al sustantivos. Objeto = Se dice al paciente dentro de una oración.
Análisis en Español La lengua Awajun pertenece al sistema ACUSATIVO
NOMINATIVO por las razones de que llevan sufijos en el objeto
en su mayoría de las oraciones transitivas dentro de un corpus
que se comprueba de modo morfológico y sintácticamente. Así
mismo son de proceso sintáctico y carecen de otros procesos
morfológicos y léxicos como se muestra en el siguiente
ejemplo:
Veamos:
Significado singular plural Tipo de proceso
Perro Yawa Yawa aidau Sintáctico
Niño Uchi Uchi aidau Sintactico
17
C) Pocesibilidad.- jutinu amaina nunú tunawai. Tuja
duka iwainmawai chicham ukunum agana nujajai duka
ainawai:
ejemplo:
1. uweg ‘mi mano
2. uwej-um ‘tu mano
3. Uwej-i ‘su mano’
4. Jii-m ‘tu ojo
5. Jii ‘su ojo’
6. Jii-g ‘mi ojo’
7. jii-m ‘su ojo de ustedes’.
8. jii ‘ojo de ellos/ellas’
9. Jii ‘ ojo de nosotros’
10. buk-eg ´mi cabeza`
11. jiim ‘tu ojo’
posesivos sufijos
Pronombres (adaimatai aidau) Se debe de usar pero no cambia ni modifica. Solo son palabras que se deben anteponer para explicitar la palabra.
-um(Tu ) -g,(mi) -eg,(mi)
Contabilidad Contabilidad taji duka dekapamu weantu tunawai
nunu weantu yamai diismi
Numi ‘árbol’
Atash ‘gallina’
Jega ‘casa’
Nujin ‘huevo’
Kegke ‘sachapapa’
No contables
Waji weanti aidau dekapamainchau aidau.
Yaya ‘estrella’
Nayaim ‘cielo’
Kaámatak ‘arena’
Duka ‘hoja’
Kaya ‘piedra’
11
II ETAPA
A) Sustantivio con el adjetivo.– En lengua Awajun
primero se usa el adjetivo luego el sustantivo en
mucho de los casos como se muestra en los
ejemplos por que eso es el orden que sigue en sus
categorías gramaticales.
Agagmau diismi: GLOSA
1. tsakat uchi ‘adolescente niño’
2. puju atash ‘blanca Gallina’
3. Muun numi ‘grande árbol’
4. Watsaju Yawa ‘flaco perro’
5. Shijam nuwa ‘ bonita Mujer ’
6. Daki uchi ‘ aragan niño’
7. Muun Jega ‘Grande casa’
8. Uchi ‘Iyashtin’
9. Pegkeg jaanch ‘Ropa linda’
10. Pegkeg nijamanch ‘ rico masato’
11. Shuwin ete ‘Negra avispa’
12. Daki muntsu ‘ociosa teta’
B) wajupakita(Numero).-Juna kuwashtan pachis
ujajatuk duka makishki chicham AIDAU tuja aniau
asamtai juju agagbauwa nuwi wainji paan.
Significado singular plural Niño uchi Uchi aidau Perro Yawa Yawa aidau Gente Aents Aents aidau Casa jega jega aidau Árbol Numi Numi aidau Animal Kuntin kuntin aidau Kuchi Kuchi kuchi aidau Kanu Kanu Kanu aidau Ropa janch janch aidau Canasta chagkin chagkin aidau
Analis en el español
Según los muestra en el ejemplo los indicadores
del singular son las palabras que son aidau que
significa los las como en caso del castellano si en caso
que queramos compararlo.
15
Propiedad morfológicas
A)Wajukuita (Genero)
1. nuwa ‘mujer’
2. Aishmag ‘hombre’
3. kugkuim aishmag ‘tortuga macho
4. kugkuim nuwa ‘tortuga hembra’
5. yawa aishmag ‘perro’
6. yawa nuwa. ‘perra’
7. Atash ayum. ‘gallo’
8. Atash nuwa ‘gallina’
9. Paki nuwa ‘sajino hembra’
10. Paki aishmag ‘sajino macho’
11. kawau nuwa ‘lora’
12. Kawau aishmag ‘Loro’
13. Papai aishmag
Analisis: Las palabra negreadas en el ejemplo son
genero expresado de manera singular y se escribe
después del sustantivo.
Análisis de los sustantivos y adjetivos en awajun.
En lengua awajun existen palabras que son adjetivos que describen la características y cualidades de los sustantivos sin duda alguna.
El orden de los sustituyentes de la frase nominal
O FV FN FN N O N
Atash shaan yuwawai
La gallina maíz come
(S + O + V) La gallina come maíz (traducción)
13
Saludos Glosa significado contexto
Amekaitam
‘¿Tu eres?’
Hola, ¿como estas?
Se usa en la calle, pesca,
chacra, cosecha, etc.
Wekaemek ‘¿Estas
andando?’
Hola, que tal o ¿como estas?’
Se saluda a la persona que esta en su
casa.
Tsawajumek ‘¿Amaneciste?’ Buen dia Se dice al amanecer
Saludos Formales Awajun
Respuestas de saludos en Awajun
Saludos Glosa Respuesta Glosa
Amekaitam
‘¿Tu eres?’
Hola, ¿como estas?
Se usa en la calle, pesca,
chacra, cosecha, etc.
Wekaemek ‘¿Estas
andando?’
Hola, que tal o ¿como estas?’
Se saluda a la persona que esta en su
casa.
Tsawajumek ‘¿Amaneciste?’ Buen dia Se dice al amanecer
top related