ardentísima2001 - josemaria-alvarez.com · ardentísima está concebida por su fundador y...
Post on 12-Oct-2018
244 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Ardentísima2001Fiesta Internacional de la Poesía(Antología Poética)
ARDENTÍSIMA 2001Fiesta Internacional de la Poesía(Antología poética)
© De los autores (textos y fotos)
© De esta edición:
Región de MurciaConsejería de Turismo y Cultura
Edita:Editora Regional de MurciaAvda. Juan Carlos I, 17. 30008-MurciaTelf.: + 34 968362062/ Fax: 968366600www.editoraregional.carm.eseditora.regional@carm.es
Coordinación del Programa Ardentísima:José María Álvarez
Coordinación Editorial:Javier Marín Ceballos
Diseño y realización:María José del Sol y Manuel Portillo
Ilustración de portada:© Carmen Marí
Primera edición:Marzo de 2001Segunda edición:Abril 2001
D.L.: MU-758-2001
Ardentísima2001
Ardentísima está concebida por su fundador y director,el poeta José María Álvarez como una Fiesta Internacionalde la Poesía, un encuentro mundial de poetas, seguramente,en estos momentos, el más importante del mundo pornúmero de poetas participantes y países representados.
Este año, 2001, se convoca su VIII edición, con participa-ción de casi cien poetas de más de sesenta países (se ha cele-brado seis veces en Murcia, y dos en Buenos Aires).
Se basa en el principio de que unos cuantos días delprincipio de la primavera -del 25 al 30 de marzo, en esta edi-ción- sean de convivencia en absoluta libertad de todos lospoetas, expresiones, lenguas, etc. Cada poeta lee su obra ensu propio idioma. Además siempre se unen a las lecturasotras celebraciones como conferencias, exposiciones, mesasde debate, etc. Y, por supuesto, conversación, encuentro eintercambio de textos, opiniones, referencias y pareceres.
Para adecuar a Ardentísima a los tiempos y las posibili-dades de difusión que la tecnología otorga, en esta primeraedición del siglo XXI, la Editora Regional de Murcia (ERM)colabora intensamente con la elaboración de una páginaweb multimedia, que permitirá seguir los recitales poéticosen video y audio a través de internet, lo que confiere unadimensión definitivamente internacional al encuentro.
En dicha página Web (www.editoraregional.carm.es/ardentí-
sima/) la ERM edita, también por primera vez este libro elec-trónico, que constituye una antología universal de poesía,pues reúne poemas (y otros documentos como fotos,manuscritos, traducciones e información biobibliográfica)de la mayoría de los poetas que comparecen, por rigurosainvitación, en esta fiesta de la poesía, desde Murcia, enArdentísima 2001, y, a través de internet, para todo elmundo.
JMC.
Índice
AlbaniaMimoza Ahmeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ArabiaMohammad Ali Ibrahim Bokhari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ArgeliaRabia Djelti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ArgentinaMarcos-Ricardo Barnatán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Juan Octavio Prenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
BélgicaGerman Droogenbrodt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
CanadáHélène Dorion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ChileSergio Macías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ChinaLuo Luo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
EgiptoBadr Tawfik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
EspañaAntonio Aguilar Rodríguez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32José María Álvarez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Ginés Aniorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Antonio Durá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Andrés García Cerdán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Dionisia García . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pascual García . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Amada García Puentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Javier Marín Ceballos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48José Luis Martínez Valero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Mª Cristina Morano Carretero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Angel Paniagua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Antonio Parra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Soren Peñalver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Ana Mª Tomás Olivares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Jeannine Alcaraz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Amalia Bautista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Felipe Benítez Reyes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Mª Ángeles Cabré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Natalia Carbajosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Mariana Colomer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Luis Antonio de Villena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Francisco Díaz de Castro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Carles Duarte i Montserrat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Vicente Gallego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Jon Juaristi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81José Daniel M. Serrallé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Carlos Marzal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Luis Muñoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Lorenzo Oliván . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Eva Rumí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Álvaro Salvador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Xavier Seoane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Manuel Vilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Aurora Zaragoza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
FranciaFrançois-Michel Durazzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Claudine Helft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Lionel Ray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Evelyne Sinnassamy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Ghjacumu Thiers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
GreciaTaso Denegris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
HungríaÉva Tóth. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
IndiaSatish Gupta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
InglaterraNeil Astley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Merryn Williams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
IrlandaJohn Liddy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
IsraelNaïm Araydi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Margalit Matitiahu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
ItaliaAffonso Romano de Sant’Anna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Sangiuliano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
JapónTakashi Arima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
LíbanoChawki Abi Chacra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
MacedoniaBogomil Gjuzel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
NicaraguaEduardo Zepeda-Henríquez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
PerúAntonio Cillóniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
PoloniaKrystyna Rodowska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
R. ChecaMiloslav Ulicny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
RusiaVeronica L. Kapustina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Kirill Korkonósenko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
SiriaMaram Al-Masri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
TúnezJamila Mejri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Moncef Louhaïbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
TurquíaAfsar Timucin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
USAJohn Giorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
VenezuelaEmilio Antonio Chirino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
YugoslaviaAleksandr Petrov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Ardentísima2001Fiesta Internacional de la Poesía(Antología Poética)
Mimoza Ahmeti
Nace en Kruja(Albania) en 1963. Se graduó enFilología en la Universidad de Tirana durantelos años 1982-1986.Sus libros se han publicado en lengua italiana(Il mio grido 1993) poesía y (Persone belle 1996)prosa. También se ha publicado un libro suyoen lengua francesa Ça va Albanie? por “La pro-menade”, Paris.Mimoza es la ganadora del primer premio enel Festival de Poesía de San Remo de 1998.
Actualmente trabaja como editora y vive en Tirana (capital de Albania).
12
ardentísima
Delirium
Infranto,tetro,
amareggiato,rimango. Luce emano,miele fluisce dai miei pori.Infranto nel punto piú debole.del rimaner solo,che a nessuno nuoce,ma che mi logoradi doloristillanti dolcezzadi sangue pestatonella solitudine.
Oh, geniale questo modo di esserequando mentre capisco che ho perso tuttoL’immensa felicitá provo,del mio essere,che tengo in pugnoquello,che non me lo puó donarenessuna gloria, nessun’ aureola.
Gloria! Che senso avrebbe?Da dove giunse in me,com’e spuntata?Invenzione!(Di certouna debole ambizione,innaturale).
Giro e rigiro, giungo alla natura:rimango, voglio giudicare, e ancora mi ritiro.Tanto bello quanto mortale, uomoTanto tenero e comunque solitario,Tanta forza quanta intecerteza...
Oh, senza treguail vortice inerte si rivela in fugaOgni assoluto divenne d’un tratto relativoSolo la bellezza, essa, avrebbe i dirittodi pretendere?
Perché fuggite da me reali creature?In una fuggente traduzione l’odiernoin ieri si mutó,Cosí veloce che non lo concepii(Ci puó essere una vita senza concezione)?Il desio si affama di un domaniche non é piú mio.
Perché fuggite da me reali creature,vivo una vita di oggetti mai esistiti...E solo a me stesso appartengo...Oh, altra felicitá non c’ée neanche amarezza piú grande esiste.
13
Mimoza Ahmeti
Muhammad Ali Bukhari
Nacido en la sagrada ciudad de La Meca en1951. Director del Centro Cultural Islámico deMadrid desde octubre de 1995. Director delColegio Saudí Umm al-Qura. Vicepresidentede la Federación Española de Entidades Reli-giosas Islámicas. Diploma del Instituto Secun-dario del Profesorado, 1971. Licenciado enEducación Física, 1982. Profesor adjunto en laFacultad de Formación del Profesorado, 1983.Profesor en la Facultad Intermedia, 1986. Ins-
pector de Enseñanza en la Administración Educativa de la región de Yed-da, 1994. Poeta, se le han publicado muchas poesías en periódicos y revis-tas saudíes. Ha obtenido diplomas honoríficos de múltiples institucioneseducativas y culturales. Ha representado a Arabia Saudí en la III Fiesta In-ternacional de la Poesía, celebrada últimamente en Murcia. Ha tomado par-te en conferencias y charlas en varias universidades españolas.
14
ardentísima
Tú... y yo
Cuando nos encontramos...Todo... estaba helado¡Pero aquí está el aroma del jazmín!¡Y tú!... ¡Y yo!...¿Recuerdas?Cuando el anhelo latía... con cariñoQuise sacrificar el silencio... en la nocheQue abre paso, sonriente... a los enamoradosY mis labios temblaron... ante ellos... te vi... bailarTú me pusiste tu bello dedo en la bocaY con tu voz dulce... cariñosa... tintineanteNo... no digas que te amo... hace añosTus ojos reveleban la pasiónY yo... mi amor por ti... habita en lo cierto
15
Muhammad Ali Bukhari
Rabia Djelti
Escritora, poetisa y universitaria argelina, esprofesora de Literatura Moderna en la Uni-versidad de Orán.Productora y presentadora del programa de ra-dio “Eve et le monde” (1985-1992), dedicadoa la cultura de la mujer argelina y a su resis-tencia. Productora y presentadora de “Seuils”programa de poesía para la televisión de Ar-gelia. Presidenta de de “L’union des écrivain al-gériens - Oran” (1989-1993).
Ha publicado varios libros, entre otros: Reliefs d’un visage non-parisien(poesía, 1981); Accusation (poesía, 1984); Arbres à palabres (poesía, 1990);Comment ça va? (poesía, 1996). Varios de sus escritos están traducidos alfrancés, holandés y español. Ha participado en varios seminarios y en-cuentros literarios y poéticos internacionales en Francia, España, Holan-da, Marruecos, Jordania, Siria, Líbano, Libia y Argelia.
16
ardentísima
Comment ça va?
Pluie à un pasChant dans les recoinset personne hormis l’embrasure desparolesl’herbe offrant ses membres à l’ondéedescadant de son dernier soufflecomme une larme qu’on retientpar pudeur ou fiertéPersonne, hormis les rives de lumièrele café qui débordechtchtchtchtchtchtla nuée des oiseaux en voyageet la nostalgieComment ça vaComment va le tempscomment vont les gensle soleil de chez nouset cette douleur qui pousse au tréfonds?
Normandie 1995
17
Rabia Djelti
Marcos-Ricardo Barnatán
Nació en Buenos Aires en 1946. En 1965 setrasladó a Madrid, donde estudió Filosofía yLetras en la Universidad Complutense. Es au-tor de varios libros sobre Jorge Luis Borges, co-mo Borges, biografía total (1996) y estudioso dela mística judía, a la que ha dedicado algunosensayos. Ha publicado también las novelas Ellaberinto de Sión (1971), Gor (1973), Diano(1982) y Con la frente marchita (1989). Sus re-latos están reunidos en el reciente La repúbli-
ca de Mónoca (2000). En 1967 obtuvo el accésit del Premio Adonais porsu libro Los pasos perdidos. En 1984 reunió su poesía en el volumen El orá-culo invocado, al que siguieron El libro de David Jerusalén (Premio Inter-nacional Barcarola, 1992) y la antología El techo del templo (1999). Sus po-emas han sido traducidos a varias lenguas. Colaborador habitual de dis-tintas publicaciones españolas y extranjeras, en la actualidad es crítico dearte del diario “El Mundo”. Tras 10 años de silencio ha publicado en 2001Consulado General (Tusquets).
18
ardentísima
Ronsencrantz habla con El Ángel
Cada hombre tiene su canciónY cada hombre tiene su sombra.
La estrella blanca te anuncia:Arderá nuestra ciudad inmóvil.
Dejádme volver a la noche profundaQue la muerte encuentre mi alma cantando.
De “El libro de David Jerusalem” (1984-1990)
19
Marcos-Ricardo Barnatán
Juan Octavio Prenz
Profesor titular de Literatura Española moderna y contemporánea en laUniversidad de Trieste (Italia). Exprofesor de las universidades de BuenosAires, La Plata, Belgrado, Ljubljana, Venecia.Obra poética: Plaza Suburbana, La Plata, Ed. Centro, 1961, Mascarón deProa, La Plata, Ed. Centro, 1967, Cuentas claras, (Ed. bilingüe español-ser-bocroata), Edit. Vrsac, 1979; Poslanice Novog Sveta (Envíos del Nuevo Mun-do) ed. en serbocroata, Belgrado, 1984, Apuntes de historia, Concepción,Chile, Ed. LAR, 1986; Habladurías del Nuevo Mundo, Madrid, Edit. Rialph,1986; Cortar por lo sano, Buenos Aires, Edit. Tierra Firme, 1987; La San-ta Pinta de la Niña María, La Habana, Casa de las Américas, 1992, (Pre-mio Internacional de poesía “Casa de las Américas”) Hombre lobo, Con-cepción, Cuadernos Trilce, 1998.Obra narrativa: Carnaval y otros cuentos, La Plata, 1962 (“Premio Provin-cia de Buenos Aires”); Fábula de Inocencio Honesto, el degollado (novela),Concepción, Chile, 1990, (“Faja de honor” de la Sociedad de Escritores dela Provincia de Buenos Aires), traducida al francés, italiano y turco.Obra crítica: Historia de la literatura hispanoamericana, (en serbocroata yen colaboración con Gerardo Mario Goloboff), Belgrado (Yugoslavia), Edit.Prosveta, 1980; El Cid y Kraljevic Marko: una primera aproximación, Ma-drid, LAR, 1983; Literatura española e hispanoamericana. Siglo XX, Ljubl-jana, Ed. Facultad de Filosofía, 1985.
20
ardentísima
Ajuste de cuentas
La madurez venía a la zaga siempre dos o tres pasosmás de lo necesario.
El acoso de la adolescencia se estrellaba contra laporfiada niñez.Y luego la porfiada adolescencia, etc, etc.
Porque nos sobraban futuros fuimos postergando todopara tiempos mejores sin saber que los tiempos mejoreseran aquéllos en que postergábamos.
(Hubo más puertas abiertas de las que penetramos).
Simplemente,calculamos mal los tiempos.
21
Juan Octavio Prenz
German Droogenbrodt
De nacionalidad belga (flamenco). Ha publicadocuatro colecciones de poesía. El poemario “Ken jehet land?” (¿Conoces el país?), publicado en ho-landés por Europees Poëziecentrum.“Tastbare af-wezigheid -Palpable como la ausencia”, bilingüe ho-andés-castellano.“Gesprek met de overkant” (Con-versación con el más allá), premiado en Bélgica conel premio P. G. Buckinx en 1993.Sus poemas han sido traducidos y publicados en14 idiomas, entre ellos el alemán, castellano, ca-
talán, chino, coreano, francés, gallego, inglés, italiano, portugués, ruso ser-bocroato, tailandés y turco.Ha publicado cuentos, reportajes de viaje, es crítico literario, promotor depoesía contemporánea y ha dado casi en todos los continentes recitales deo sobre poesía. Hace más de 10 años que da programas de poesía y de mú-sica con el guitarrista flamenco Jean Van der Schueren. Hace poco han for-mado el trío “La costa poética” con la soprano Erica Fronzcycova.
22
ardentísima
La araña
A José Angel Valente
En lo más oscuro del anocheceruna araña al acecho
Las sombras se callan
El viento alientade vez en cuando la ceniza
Escasa, una llamaalumbra un instante y muere
Como muere la mosca, succionadaen lo más oscuro del anochecer
23
German Droogenbrodt
Hélène Dorion
Nacida en Quebec en 1958, ha publicado quin-ce obras de poesía en Quebec, Francia y Bélgi-ca, entre ellas: Portraits de mers, (Francia, Édi-tions de La Différence, 2000); Les Murs de lagrotte, (La Différence, 1998); Pierres invisibles,(Francia, Éditions Tarabuste, 1998; PremioAliénor, Quebec, Éditions du Noroît, 1999);Sans bord, sans bout du monde, (La Différence,1995; Premio Alain-Grandbois de l’Académiedes Lettres de Québec) y L’Issue, la résonance
du désordre, (Bélgica, Éditions L’Arbre à Paroles, 1993 y Quebec, Éditionsdu Noroît, 1994; Premio de la Société des Écrivains Canadiens y Premiodel Festival Internacional de Poesía de Rumania). En 1992 recibió el Pre-mio Internacional de Poesía Wallonie-Bruxelles por el conjunto de su obra.Participa con regularidad en lecturas públicas, coloquios y otros eventosliterarios en Quebec, Estados Unidos, América Latina y Europa.Es miembro del Consejo de la Academia de las Ciencias, la Literatura y delas Artes de Oradea (Rumania) y de la Casa Internacional de la Poesía deBruselas (Bélgica).
24
ardentísima
Las paredes de la cueva
El día declina, y el árbolengastado entre sus sombrasoprime la capa delgada de azul.
Sus ramas mensajerasconcertarán pronto cielo y tierra.
Si ahora alzo los ojosy vigilo, como esos heridos que flaqueana las puertas de las estrellas, si ahora alzo los ojosquizá también me acerquea este destino, - ascensión leveen el espacio desolado.
Y el viento, ahora el vientoen la piedra olvidada, que resiste.En breve caerá, en el magma de otras piedras.
Ruinas, ruinas, esparcidas por la historia- geometría complicada de un mundohundido en la alegría dolorosa del tiempo.
¿Sabré yo también arrojarmeen mí como en un pozo, y sin redasentir a esta sombra que apuntahacia otras luces?
Traducción de Francisco Torres Monreal
25
Hélène Dorion
Sergio Macías
Nació en el sur de Chile, Gorbea. Es autor de17 libros de poesía, de 3 antologías y diversosestudios monográficos.Obras de poesía: Las manos del leñador, Chile,1969; En el tiempo de las cosas, (bilingüe) Ale-mania, 1977; Nos busca la esperanza (holandés),Holanda, 1979; El jardinero del viento, España,1980; Crónica de un latinoamericano sobre Bag-dad y otros lugares encantados, (árabe), Irak,1988; (en castellano) Irak, 1989, y una 2ª ed.
Chile, 1997. Memoria del exilio, España, 1995; Noche de nadie, España, 1988;El libro del tiempo, España, 1988; Tetuán en los sueños de un andino, Es-paña, 1989; La región de los últimos prodigios, España, 1992; El manuscri-to de los sueños, Santiago de Chile, 1994; El hechizo de Ibn Zaydún, Valpa-raíso, Chile, 2000, y El Paraíso Oculto, Chile, 2000.La novela El sueño europeo, Chile, 1994; El ensayo Presencia árabe en la li-teratura latinoamericana, Chile, 1995.
26
ardentísima
La silla
Estuve en la silla de Pancho Villaen México.
En la silla del Rey sobre la roca de tizabañada por el Bálticoen Sassnitz.
En la silla del Moro en medio de una primaverade jazmines en Granada.
En la silla del Rey de España a la hora del crepúsculoen el Escorial.
Pero ninguna es más cómoda que mi modesta sillaque gime con su mimbre de recuerdossola
en el inmenso territorio de mi exilio.
27
Sergio Macías
Luo Luo
Luo Luo (seudónimo de Luo Zepu), poeta chi-no, crítico y traductor, nació en 1927, enChengdu, provincia de Sichuan. En 1940 estu-dió Filosofía e Historia en la Universidad de laUnión Oeste de China, Chengdu.Es hoy Vice-presidente de la Asociación de Es-critores de Shanghai.Empezó a trabajar en la creación literaria y laredacción en 1945. Ha sido director de la Bi-blioteca de Lanzhou, Director y Redactor en je-
fe de la sucursal de Shanghai de la Editorial de la Enciclopedia de China.Entre sus obras publicadas figuran: Llega la primavera, Después de la llu-via, La Luz de Sol y la Niebla, Canto al Mar, Nostalgia de las Montañas ylos Ríos. Entre las traducciones publicadas se pueden citar Poesía Con-temporánea Francesa, Poesías de Paul Verlaine, Poesía Lírica de Sappho. Sehan publicado además varias colecciones de prosas y críticas literarias.
28
ardentísima
After rain
The thunder’s disappeared below the horizonThe heavy rain drops have ceased from the eavesThe hailstones over the ground have vanished into
nothingnessThere remain only the bright sky and the soggy earth
Looking back at the hill path I have just passedI see the impressions on the stone steps being washed awayThe spring is beginning to sound its tinkling bellAlthough the sound of it is yet thin and soft
I want to pluck a camellia near the rockAn ask the east wind to deck her hair with itI want to pick an azalea by the roadIt burns like fire on my breast
The air breathes crispness and greeneryThat’s the gentle breath of springSee that staunch and luxuriant gingko treeIs also softened by the green jades on its branches
29
Luo Luo
Badr Tawfik
Nace en 1934 en Egipto. En 1991, se le otorgael Premio nacional a la poesía; en 1995, la me-dalla de la Década Cultural China, y en 1996,el premio internacional Cavafïs. Es a partir de1993, miembro del comité de Poesía (ConsejoSuperior de Cultura, Egipto).Tiene publicados cinco libros de poemas:Compás de herrumbrosas campanas, 1965; Re-surrección del tiempo perdido, 1968; Ceniza enlos ojos, 1980; La tórtola verde, 1989; Hermosa
locura, 1997; amén de una pieza de teatro en verso, El hombre y los dioses,1969. Como traductor al árabe ha publicado: Sonetos completos de Shake-speare, 1988; Cuartetos de Al-Jayyam, 1989; el libreto de la ópera de Wag-ner Tristán e Isolda, 1991; Mariposas marinas - 55 poemas chinos del sigloXX, 1995; la novela de Tomas Mann Muerte en Venecia, 1995; y Water Wings- 55 poemas norteamericanos de los siglos XIX y XX, 1998.
30
ardentísima
Melancolías Andaluzas
(1) Los oteros
Ya no están las rosas en sus viejos rosales;ni las nubes, en su viejo cielo;ni la arena, en sus viejos desiertos;ni es el de las aves ya el mismo canto.
Sólo los oteros siguen con sus horizontes viejosy a los ojos dibujan cuadros viejos:el color es su color,la miseria,la tristeza,la vozy el buitre acechando sobre sus nidos viejos.
Oh, altos oteros,de mi locura idealista destino:tan efímero yo,vosotros, inmortales.Quién pudiera ser tejidode vuestros sordos roquedales,ni el sol viera ni la oscuridad de vuestras noches,ni mutilaciones por vuestras colinas,ni sangre de soldados bajando de las alturas.
31
Badr Tawfik
Antonio Aguilar Rodríguez
Ha publicado los libros El otoño encarnado deIves de la Roca (Premio Antonio Oliver 1997,Editora Regional de Murcia) y El amor y losdías (Premio García Lorca 1997, Universidadde Granada).
32
ardentísima
XVII
¿Tengo la culpa yo de todo,porque los perros ladrenpor un campo de ortigas,y les sea propio el dolor ajeno,el dolor de lugaresdonde ya nadie espera a nadie?
De “pequeña caja de tormentas” (inédito)
33
Antonio Aguilar Rodríguez
José María Álvarez
Cartagena, 31 de mayo de 1942. Su obra poé-tica está traducida -y algunas de sus novelas-a más de veinte idiomas. Formó parte de la an-tología Nueve Novísimos. Finalista del premioPlaneta con El manuscrito de Palermo y de LaSonrisa Vertical con La caza del zorro, fue pre-mio de esta última con La esclava instruida.También fue premio Barcarola. Su obra poéti-ca ha ido construyendo por más de 35 años unlibro, Museo de Cera, en el que se integran tí-
tulos como La edad de oro, Nocturnos, Tosigo ardento, El escudo de Aqui-les, Signifying nothing, El botín del mundo y La serpiente de bronce”. Comotraductor se le debe la obra de Konstantino Kavafis, los “Poemas de la lo-cura” de Hölderlin, la poesía de Robert Louis Stevenson (del que tambiénha traducido “La isla del tesoro” y “Weir de Hermiston”), T.S. Eliot, Fran-çois Villon y los “Sonetos de Shakespeare”. Otros libros suyos son sus me-morias Al sur de Macao, Naturalezas muertas, La corona de arena (biogra-fía de Lawrence de Arabia) y Desolada grandeza. Fue organizador en 1985del Homenaje Mundial a Ezra Pound, en Venecia, y en 1990 recibió el Doc-torado Honoris Causa por Dowling (New York) por el conjunto de su obra.La lágrima de Ahab XI Premio Fundación Loewe.
34
ardentísima
© C
arm
en M
arí
Oh pájaros del mar. Veros un díaComo os vieron aquellos capitanes:Sobre el limpio amanecer de una jornada.Que en su ocaso guardara-Suerte del mar y del combate-La horca o la fortuna.
35
José María Álvarez
Ginés Aniorte
Nace en Murcia en 1960. Ha publicado Poemasde amor (1980), Es tiempo de vivir (1989), Frag-mentos (1987), Mientras dure el invierno (1990),Veinticinco poemas (1997) y Adivinaciones(2000).
36
ardentísima
Homo Sapiens
Aunque abrace la suerte de habitar esta dicha,y apenas sí me inquieten los designios del cielo,–sabedor de la sombra que acecha en mis palabras–no me dejo cegar por la luz del destino,pues es fácil saber que el fulgor de esta rosaque hoy anida en mis ojos durará sólo el tiempode soñar una vida.
Y si bien el azarquiere ahora premiarme con tan gratos favores,y los astros me brindan la gracia de su lumbre,ahí, oscuro y presente, el pasado me dicecuán efímera y frágil es la gloria del mundo.
37
Ginés Aniorte
Antonio Durá
Nace en Murcia en 1952. Ha publicado la si-guiente obra poética: El mar y la arena, Mur-cia, 1975; Hora intermedia, Murcia, 1976; Cua-derno de viaje, Barcelona, 1986, y Un tiempoaparte, Murcia, 1999.
38
ardentísima
© Ju
an A
ren
as
¿Cómo he de llamar a este sentimiento?¿Cómo definir la alegría incontroladadel espíritu?¿Qué nombre estrenar para ti?
Desde mi otoño he viajadoHacia tu primavera para renacer.No reconozco mis manos entre las tuyasY, al mirarme en tus ojos,Es otro el que descubro en su reflejo.Han desaparecido la edad y el tiempoAl vivir contigoEste nuevo pliego de lo eterno.
¿Esto es amor?¿Es felicidad este llanto gozoso,el estremecimiento por tu presencia,la voluptuosidad que provocael sólo roce de tu dedo?
39
Antonio Durá
Andrés García Cerdán
Nace en Fuenteálamo, Albacete, en 1972. Hapublicado Los nombres del enemigo (Universi-dad de Murcia, 1997, 2ª ed. 2000) y Los buenostiempos (Premio Ciudad Real de Poesía, 1999).Premio Jóvenes Artistas de Castilla La Mancha2000 (Toledo), Creación Joven 1993 y 1994(Murcia) y Voces del Chamamé 1999 (Oviedo).Miembro fundador del fanzine Thader.
40
ardentísima
Almatografía
(Para Ángel Paniagua)
No utilices el nombre de Ezra Pounden vano. No maldigas. No termines.Aprende que tu vida es una flor.Confórmate con todo lo que tienes.Confórmate con lo que no has perdido.Luego busca tu sombra de caballoy llénala de cuerpos. Y no sueñes.Sobre todo, no pongas en tus versosla maldición del siglo que se acaba.Sobre todo, no pongas la marea.Aprende que tu vida es una flor.
41
Andrés García Cerdán
Dionisia García
Nace en Fuente-Álamo (Albacete).Su obra poética está recogida en Tiempos delcantar (Poesía 1976-1993), Barcelona, El Bar-co, 1995. Posteriormente aparece Lugares de pa-so (Renacimiento, Sevilla, 1999).Ha publicado libros de relatos: Antiguo y mate(Murcia, 1985); Imaginaciones y olvidos (Ma-drid, 1997).Ideario de otoño es el título de un libro de afo-rismos (Albacete, 1995).
Larga despedida, sobre la Vida y obra de Emma Egea (Cartagena, 1995).
42
ardentísima
© C
arm
en M
arí
Instantes Ganados
Y esta soledad a la que me aproximo cada día,cuando el silencio ayuda y los trabajos se detienen,y aquellos que amo tanto se han marchado a sus cosas.¿Cómo es posible que amando se esté solo?Pero yo no he elegido este mal,ni su voz, queda aún, y pretenciosa.Aguardo en el lugar de siempre,y vivo con fervor los instantes ganados,la cita cotidiana en cada pormenor,y el tiempo ilimitado a la memoria,con tantas vidas en una sola, agolpadas ahora,y exigentes: por cuál quisiera yo la primacía.Porque no se ha apagado la llama,y asoman –como en sueños- desventuras y dicha;vivos alientos, y el dolido esplendorque a veces acompaña y vuelve a cautivar,y nos impulsa a ser posiblemente místicos,defensores de nuestra propia lucha.
43
Dionisia García
Pascual García
Nace en Moratalla en 1962. Es profesor de Len-gua y Literatura castellana en Lorca. Ha parti-cipado en las siguientes antologías: Cuentos deverano (Murcia, 1997), De literatura murcianaactual (Murcia, 1998), 20 voces nuestras (Mur-cia, 1998). Ha obtenido premios en diversoscertámenes literarios. En 1995 publicó El in-truso, libro de cuentos que escribió con una Be-ca del Ministerio de Cultura y en 1999 ha pu-blicado Fábula del tiempo, su primer libro de
poemas y Todos los días amor, su último libro de cuentos que ha mereci-do una Mención Honorífica en el certamen “Libro murciano del año 99”.En la actualidad ejerce funciones de crítico literario en el diario La Ver-dad de Murcia.
44
ardentísima
Oda
Duermen las cosas sin dolor, ajenasal mundo y a la tristeza, confundidasen el sueño de la tarde, invisiblescomo espectros despojados de vida.Nosotros las miramos pero nadiesabe bien el motivode su inquietud, como si de repenteel alma se ocupara de ellas, nuevas,con mimo y las viéramos elegidassobre el resto de las cosas amadas,y ya nada nos fuera indiferente.
El mundo entero duerme su hecatombe,pero nadie nos mira, nadie tomala palabra para decir aquelloque no queremos oir porque duelecomo duelen las brasas en las manos.
También nosotros dormimos con ellas,y somos parte del paisaje quieto,inanimados y felices, vivosapenas y entregados para siempre.
45
Pascual García
Amada García Puentes
Nacida en Cartagena (Murcia) el 24 de di-ciembre de 1956. Cursó estudios en la Univer-sidad de Murcia licenciándose en Pedagogía yposteriormente se Doctora en Psicología. Fun-cionaria de la Comunidad Autónoma de la Re-gión de Murcia desarrolla su trabajo en el áreade Servicios Sociales.
46
ardentísima
Ensoñación
Como será esta noche Damasco.Cuántos amantes reunirán los cafetinescubiertos de seda con los brazosabandonados entre la piel vestidasólo de perfume.Las margaritas blancas cercan las bocashumedecidas en aromas errantes,con luz estrella-dajunto a la estela de un navío.Naufrago por tener tantos rumbos.
47
Amada García Puentes
Javier Marín Ceballos
Nació en Caravaca de la Cruz, en 1955. Estu-dió historia contemporánea en la universidadde Sevilla, y tras dirigir los programas cultu-rales para jóvenes (Murcia Joven), en la actua-lidad coordina para la Comunidad Autónomala Editora Regional de Murcia.Ha publicado el libro Bufes, vida mía (Socie-dad Cultural Valle-Inclán 1985 y Editora Re-gional de Murcia, 1986), poemas en las anto-logías Labores de Hogar (Editora Regional de
Murcia, 1982), Antología general poética (Universidad de Murcia, 1994) yRaíz de amor (Alfaguara, 1999), y en diversas revistas. También mantieneuna columna fija en el diario “La Opinión”. Tras un largo silencio edito-rial, se presenta al siglo XXI con el nuevo libro Manual de enérgicas du-das, a punto de ser editado.
48
ardentísima
Las botas de olvidar
Antes de decirte adiósme pongo siemprelas botas de los siete pares de corazones(como tienen los enamorados)y de las siete filas de dientes(como tienen los tiburones y los valientes),para buscar en el fondo de tus ojosel valor para seguir viviendodespués de que te hayas ido
49
Javier Marín Ceballos
José Luis Martínez Valero
Nace en Águilas (Murcia) en 1941.Catedrático de lengua y literatura españolas.La Editora Regional publicó su libro Poemas,1982. Otros textos poéticos en: Márgenes,Montearabí, Monteagudo, Arrecife, Venga, DonGuido, La Sierpe y el Laúd.Dirige la revista Pasos de Cartagena.Ha impartido conferencias, charlas y recitales,y escrito artículos de investigación. Grabador-Ilustrador, guionista en algunos documentales.
50
ardentísima
La mariposa
Sobre el aceite en la pequeña tazaarde una llama,su luz como una mariposaen la noche descansa,espíritu sin cuerpo,memoria de una vida ya olvidada,tiembla en la oscuridad,silencio que acompañacuando estamos solos.Con el día esa luz se apaga,eco de un eco que ya nadie oye.
51
José Luis Martínez Valero
Cristina Morano
Nace en Madrid en 1967.Finalista en el Murcia Joven de Poesía, 1993,con el libro A un hombre que se desangraba enlos ceniceros. Fundadora y colaboradora del Co-lectivo Thader y de la revista del mismo nom-bre (1994-96). En 1994 es finalista del concur-so internacional “Alcaraván” de Jerez de laFrontera (Cádiz). Lectura en el Museo RamónGaya (Murcia) con motivo de la presentacióndel número 4 de Thader. Participación y lec-
tura en el Ardentísima’98 de José Mª Álvarez. En 1999 publica el libro Lasrutas del nómada en el Aula de Poesía de la Universidad de Murcia. Pri-mer premio del certamen “Poetas colgados” de Itaca Cafetería-librería conel libro El resto es deseo. Primer premio en el certamen de la FundaciónEmma Egea de Cartagena con el libro El pan y la leche. En el 2000 Pre-mio Nacional de Poesía “José Hierro” de San Sebastián de los Reyes (Ma-drid) por el libro La insolencia. Es diseñadora gráfica y publicista.
52
ardentísima
En las cafeterías de las capitaleshay mujeres que desayunanen vacaciones permanentesllaman por teléfono ajenas a sus cuerposde jacas pasadas de modason observadas por ejecutivosbrillantes al otro lado de las mesashacen planes para pintarse las uñassus ojos no contienen vórtices de desamparosus cerebros no se desmadejanemparejando palabras ni átomos ni perlas.Las sigo y compro el Marie Claire,las imito, finjo que soy respetableen la cola del supermercado.
53
Mª Cristina Morano Carretero
Angel Paniagua
Nace en Plasencia en 1965. Ha publicado los li-bros de poemas En las nubes del Alba (Murcia,Universidad, 1990) y Si la ilusión persiste(Murcia, Editora Regional, 1991), además dereseñas y críticas literarias y cinematográficas.Ha aparecido en las antologías Jóvenes poetasjunto al Mediterráneo de José Angel Cilleruelo,y 10 menos 30: la ruptura interior en la poesíade la experiencia de Luis Antonio de Villena.Ha traducido a Francesc Parcerisas y a Vicent
Andrés Estellés. Es autor del libro de poemas El legado de Hamlet, inédito.
54
ardentísima
© M
ath
ias
Gom
ez M
arti
al
Desencuentro final
Al final de la vida hay un espaciomuy breve y que no tieneque ver en absoluto con el tópicorecuento de alegrías y de errores.
En una escalinata como aquellaque soñara Jacob, tendrá lugarentonces una extraña ceremoniaque nadie ha revelado: desde el cieloo la nada veremos descendera una informe figura los peldaños.
Iremos a su encuentro, sin saberqué nueva voluntad, muerta la nuestra,nos impulsa a subir; y cuando lleguela sombra hasta nosotros, le daremosun abrazo y veremos que en su rostrocomienzan a esbozarse nuestros rasgos.
Será el último instante: no sabemossi la sombra venía a recibirnoso a tomar nuestro cuerpo y, habitándolo,continuar su descenso hacia la vida.
55
Angel Paniagua
Antonio Parra
Es director de la revista cultural Postdata y je-fe de cultura del diario La Opinión de Murcia.Ha publicado, entre otros, los siguientes libros:Relatos: Adán (Universidad de Murcia) y Elobispo de Tánger (Pre-Textos); Poesía: Poemas,1976-1987 (Renacimiento) Poemas para oír eltoreo (Murcia) y Algunos poemas dispersos(Nausicaä); Ensayo: El baile jondo. Memoria dela belleza humana (Ayuntamiento de Murcia),Abenarabi (Libros del Museo, Murcia), Poesía
y razón (Huerga&Fierro) y El espacio sagrado. Fragmentos para una filoso-fía del teatro (Escuela Superior de Arte Dramático de Murcia, en impren-ta). Ha publicado también un libro de entrevistas: Conversaciones con Ra-fael de Paula (Pre-Textos).
56
ardentísima
La tarde del domingo
Al caer la tardemi abuelo me guiabapor las veredas del campo,y dábamos por concluidala tarde del domingo.Al llegar a la casami abuela esperabaacurrucada en un rincónanotando distraídalas cuentas del rosario.Yo sé que aquella tardey aquella casa nunca existieronmás que en esta memoria rotaque cruza ahorael bosque de mi infancia¿Cómo habrían de existiraquel claro del bosquey aquella bruma de marzo?Reales parecían las sombrasdel crepúsculo y las huellasque dejábamos en el barro del barbecho.Pero hoy es penumbrael rostro del abuelo,y mi rostro es otro sueñoque el tiempo va borrando.
57
Antonio Parra
Soren Peñalver
Nació en Albudeite, Murcia, la “zona esparta-ria” definida por Plinio. Su juventud inquietale lleva a diversos países islámicos. Vive en Lon-dres, París, la Provenza, Atenas, Creta, Lesbos,Roma, Venecia, Siracusa, Palermo, Izmir, Es-tambul, Bergama y otras ciudades de Turquía.Poeta, ensayista, articulista, conferenciante ytraductor (en especial, de Pasolini en dialectofriulano, de los sonetos de George Santayanay de la poesía de los griegos Napoleón Lapa-
ziótis y Nicos-Alexis Aslánoglu). Su obra poética sigue inédita, y sólo enparte está publicada, dispersamente, en revistas internacionales, en espe-ra de recogerse en libro.
58
ardentísima
© J
osé
Ara
ez
Undecima para un tema de Pessoa
¿Qué hago ahí, en esa fotografía,en el asiento junto al conductorinvisible, por la carretera de Sintra?A bordo del chevrolet vertiginoso,en la desierta noche con luna,el volante enmarcando mi rostro,qué miro o siento en ese momentolo desconozco, aunque la ocasiónes reciente. De realidad la imagense empaña. Enigma de apariencia esel ser que somos y nos acompaña.
59
Soren Peñalver
Ana Mª Tomás Olivares
Es licenciada en Filología Hispánica. Ha obte-nido varios premios en diversos concursos depoesía y narración corta: Primer premio “Fa-cultad de Letras” (Univers. de Murcia, 1998);el primer premio de poesía erótica “PanteraRosa” en el certamen internacional de Tome-lloso (1997) C. Real; el primer premio de laAsociación por la Igualdad y Promoción de laMujer (1995) Jumilla; primer premio de pro-sa en el Certamen Literario Nacional Ciudad
de Jumilla (1994). Tiene publicados en poesía: El Alba, colección “Jumi-llea”, Octubre, 1993; La Cifra Mágica, Edit. Morandi, Madrid, 1997; Las es-taciones de la locura, Edit. Nausicaä, Murcia 2000.En prosa tiene relatos publicados en Cuentos Educativos, Relatos Pedagó-gicos, ed. PPU/DM, Barcelona/Murcia, 2000. Es colaboradora habitual deldiario regional La Opinión y de diversas revistas culturales.
60
ardentísima
Regreso
La luz, la música, la danza,el ácido lisérgico...,olores, mescalina, opiáceosy tantras me visten de extrañezay me llevan a un mundo de imágenes y magiay mi mente –libre de deseos–instalada en el éxtasisse funde con la Nada y con el Todo,eso es fácil...,lo difícil es volver y vivir sin tu mirada.
61
Ana Mª Tomás Olivares
Jeannine Alcaraz
Nació un 24 de junio en Argelia. Residió enOrán y Aviñón. Actualmente, vive en Cartage-na. Es licenciada en Filología Francesa. Se de-dica a la enseñanza. Su poesía se halla disper-sa en antologías y revistas literarias diversas.Ha traducido al español a Jacques Prévert(Fundación Emma Egea, 1995) así como a PaulDakeyo (Arrecife, 1997-98).Ha participado en el Festival Internacional deLiteratura de Sousse (Tunicia) en 1998 y en
otros encuentros de poesía (Ardentísima, Crisol del Mediterráneo, etc.).
62
ardentísima
Perderme
PerdermeEn el sudorDe limpio aromaQue exhalan tus axilasE inmediatamenteEsparcirmeEn lluvia exuberantePor tus crecientes aguasDe océano perdurable
63
Jeannine Alcaraz
Amalia Bautista
Nació en Madrid en 1962. Es licenciada enCiencias de la Información por la UniversidadComplutense y trabaja como redactora en elgabinete de prensa del Consejo Superior de In-vestigaciones Científicas.Ha publicado Cárcel de amor (Renacimiento,Sevilla, 1988), La mujer de Lot y otros poemas(Llama de amor viva, Málaga, 1995) y Cuén-tamelo otra vez (La Veleta, Granada, 1999).Poemas suyos han aparecido en las siguientes
antologías: Una generación para Litoral (Litoral, Málaga, 1988), Poesia es-panhola de agora (Relógio d’agua, Lisboa, 1997), Ellas tienen la palabra (Hi-perión, Madrid, 1997), Raíz de amor (Alfaguara, Madrid, 1999) y La ge-neración del 99 (Nobel, Oviedo, 1999).
64
ardentísima
© M
.Fra
nco
A dieta
Me acosté sin cenar, y aquella nochesoñé que te comía el corazón.Supongo que sería por el hambre.Mientras yo devoraba aquella fruta,que era dulce y amarga al mismo tiempo,tú me besabas con los labios fríos,más fríos y más pálidos que nunca.Supongo que sería por la muerte.
65
Amalia Bautista
Felipe Benítez Reyes
Nace en Rota (Cádiz) en 1960. Poeta, novelista y colaborador habitual deprensa. Ha sido director de las revistas literarias “Fin de Siglo” y “Renaci-miento”. Ha obtenido los premios Luis Cernuda, Fundación Loewe, Pre-mio de la Crítica, Ojo Crítico, Ateneo de Sevilla de novela y Premio Na-cional de Literatura, entre otros.Ha sido incluido en numerosas antologías de literatura española. Parte desus obras ha sido traducida a diversos idiomas.
66
ardentísima
La flecha del tiempo
Nunca seríamoscomo esos adultos -nos juramos-que miraban ansiosos, turbiamente,a través del cristal de las cafeterías-como en cierto poema de Rimbaud-la entrada de los jóvenes altivosen la cueva dorada de la noche.
Y sin embargoahora estamos aquí, sin entender gran cosa,ante un vaso de hielo y de ansiedad,arañando con fiebre y con rencoren el cristal del tiempo un espejismo.
67
Felipe Benítez Reyes
Mª Ángeles Cabré
Nace en Barcelona en 1968. Es licenciada en Fi-lología hispánica por la Universidad de Barce-lona y ha realizado un master de literaturacomparada en la Universitat Pompeu Fabra.Traductora y crítica literaria, en la actualidadcolabora con la “Vanguardia” y la revista “Qui-mera”. Simultanea la traducción de narrativaitaliana con la traducción poética, habiendopublicado entre otros, dos libros del italianoEugenio Montale, Diario póstumo (Ediciones
de la Rosa Cúbica) y Satura (Icaria), así como la poesía completa de Os-car Wilde (DVD ediciones), de quien ha realizado también una selecciónde pensamientos: Sobre el arte y el artista. Está en prensa su traducción dela poesía completa del catalán Gabriel Ferrater. Como poeta ha publica-do varias plaquettes en ediciones no venales y tiene un libro inédito, Ver-dades como puños. Es autora de un libro de relatos: El baile de los embus-teros y de una novela, El silencio.
68
ardentísima
(De Verdades como puños)
Salid a los parques.Si no tenéis jardines, inventadlos.Conquistad los frescos céspedes,la guarecida sombra de los árboles,las fuentes que borbotan aguas vivas,el canto de las aves.Salid a pasear medio desnudospor la rada caliente.Que no puedan decir que no tenéisdonde abrazaros jubilososechados sobre el verde de algún parque.¿No tiene acaso la ciudad rincones del alma?Tomad la bicicleta y conquistad los parques.Que no se diga -que no lo diga nadie-que no tenéis un sitio para amar.
69
Mª Ángeles Cabré
Natalia Carbajosa
Nace en El Puerto de Santa María en 1971.Doctora en Filología inglesa por la Universidadde Salamanca(1999). Profesora y directora delServicio de Idiomas en la Universidad Politéc-nica de Cartagena (desde 1999).Coeditora de la revista de creación literaria Pa-rásito y el periódico La Opinión de Zamora.Primer poemario publicado: Los puentes su-mergidos (2000).
70
ardentísima
Anda, columna; ten un desenlace
de surtidor. Principia por espuela.
Miguel Hernandez
Hay lugares en los que la miradabusca la salvación al levantarse
y allí encuentravegetal urdimbre
y tras ella, inacabadotapiz de luz.
Contra el verde, abisal fondo:¿Cielo o cielo? Qué mar da,es la fiesta de la luz
y sus Horas y Cáritestrenzado regalo de los vientosdanzantes y danzantes y danzantes
infinito vaso.
71
Natalia Carbajosa
Mariana Colomer
Nace en Barcelona en 1962. Se licenció en Fi-lología Hispánica por la Universidad de la Ciu-dad Condal. Es responsable del “Espai Poèticdels Amics de la Unesco del Prat de Llobregat”(Barcelona). En 1999 publicó el libro de poe-mas Crónicas de Altanería, en Seuba Ediciones.Ha ofrecido numerosas lecturas públicas de susversos, y ha publicado poemas en diversas re-vistas literarias, entre ellas Turia, Sin embargo,Ágora, Ficciones. Escribe asiduamente reseñas
de libros en la revista “Onada de cultures”, y en otras publicaciones.
72
ardentísima
Federico ii de Prusia a suhijo Mainfroi tras unajornada de cetrería
Ahora que reposan los halconesen sus alcándarasy que en tus exaltadas pupilas me contemplo,admito que tomé cuanto de gratola vida me ofreció:Amé por igual el vuelo de estas avesque el firme movimiento de los astros,ni encontré extrañas ajenas palabras.Y este conocimiento no lo guardotan sólo para mí, pues la bellezapide ser proclamada para quienesa su paso, en fugaz destellopuedan gozarla.
(De “Crónicas de altanería”)
73
Mariana Colomer
Luis Antonio de Villena
Poeta, narrador y ensayista español. Nacido enel año 1951 en Madrid, obtuvo su licenciatu-ra en Filosofía y Letras. Publicó su primer li-bro de poemas en 1971, Sublime solarium. Si-guieron El viaje a Bizancio (1970), Hymnica(1979) y Huir del invierno (1981) que obtuvoel Premio de la Crítica. Su obra lírica está reu-nida en Poesía 1970-1984. Posteriormente apa-recieron Como a un lugar extraño (1990) yMarginados (1993). Además es conocido por
escribir libros de relatos como Amor pasión (1983), Chicos (1989) y En elinvierno romano (1986). Y de las novelas Fuera del mundo (1992), Divino(1994), El burdel de Lord Byron (1995), con el que ganó el Premio Azorín,y El charlatán crepuscular (1997) centrado en Oscar Wilde, autor del queya se había ocupado en un ensayo de 1979.Podemos destacar entre sus numerosos ensayos Dados, amor y clérigos(1978), Corsarios de guante amarillo (1983), Leonardo de Vinci (1993) y Car-ne y tiempo (1995) centrado en Constandinos Cavafis.
74
ardentísima
Las Rosas
Entonces hubiera gritado:¡Señor, salva a Juan!He visto deshacerse muchas bellezas;sería bueno que quedaseuna como emblema de nuestrotiempo, un licor jovenque -contra el uso-no envejeciera nunca...Aún es hoy como mondade naranja, y sonríe,y un aroma delgadoaún llena el aire...Pero no, tampoco mi oraciónobtuvo respuesta
(Poema escrito en el otoño de 1989
y aparecido en el libro Asuntos de Delirio, 1996).
75
Luis Antonio de Villena
Francisco Díaz de Castro
Nació en Valencia en 1947. Reside en Palma deMallorca, de cuya universidad es catedrático deliteratura española. Ha publicado numerososestudios sobre literatura contemporánea y co-labora como crítico literario en diversos pe-riódicos y revistas. Su obra poética la compo-nen Isla VI (Palma de Mallorca, 1982), Incle-mencias del tiempo (Col. Sinera, Málaga, 1993),El retorno (Col. Cortalaire, Valladolid, 1993), Elmapa de los años (Ed. Calima, Palma de Ma-
llorca, 1995), Utilidad del humo. Poesía 1987-1997 (Col. El Maillot Ama-rillo, Granada, 1997), Navegaciones (Ed. Monograma, Palma de Mallorca,1998) y La canción del presente (Pre-Textos, Valencia, 1999).
76
ardentísima
Los días luminosos
Joia d’haver viscut
Enric Sòria
¿Y qué forma de vida tan dudosaen esta calma inerte como un ala de brumaque apaga la concienciaun día y otro díay pone entre paréntesis el gozoy también la ansiedad y el desencantode haber vivido ya, de ser el dueñode asedios y de nombres y de músicas,de nubes viejas y de luces bajas?
Y no se contradicen los días luminososy este afán insistente de ir sembrando de olvidosel pasado imperfecto y el futuro imposible,las ausencias que crecen y tu mano en la mía.
Tal vez saber mentirse,como en cuartos por horas o en paseos románticos,perpetúe el otoño de este azar generoso,paso a paso aplazándonosla verdad sin ambages,sin pájaros, sin flores, sin estrellas,sin besos, sin tus ojos.
77
Francisco Díaz de Castro
Carles Duarte i Montserrat
Nacido en Barcelona en 1959. Es presidente delos premios Recull de Blanes, vicepresidente dela Associació d’Escriptors en LLengua Catala-na, presidente del capítulo de Barcelona de laAcademia Iberoamericana de Poesía y mienbrode la Junta del Ateneu Barcelonès.Ha publicado los siguientes libros de poesía:Vida endins, Paisatges efímers, La pluja deltemps, La pell del somni, Llavis de terra, Terra,D’una terra blava y el Tríptico Hebreo que for-
man Cohelet, Ben Sira y Qumrán. Ha ganado los premios literarios RosaLeveroni de Cadaqués y Vila de Martorell. Ha publicado un libro de na-rraciones, Somnis, y el ensayo La poesía catalana del segle XX. Es autor deuna extensa obra lingüística, en la que figuran Gramàtica Històrica del ca-talà, junto a Àlex Alsina, El lenguaje jurídico, junto a Anna Martínez, o LLen-gua i administració. Su obra figura en la Antologia de poetes catalans.
78
ardentísima
Se desvanece la luz grisy esta sombra rasgadase resguarda en el sueño.
He perdido miradas:un gozo exaltadocomo el río transparente,un deseo impacienteque me empuja a unos labios,una angustia infinitaque no sé mitigar.
Las dibuja el silenciocon un trazo que hiere,incurable,un poniente que detiene la espera,sereno,como cielo de cristal.
Limpio en él a mis ojosque envejecende lágrimas azules.
Hubo una nocheen que nací.
Hubo una nocheen que tu cuerpo me amó.
Y el olvidova secando su rastro.
Todo está desnudo,sin tiempo,cuando los astros surgen.
79
Carles Duarte i Montserrat
Noviembre, 26
Que nuestras manos puedanprotegernos del sol,que eclipsen su contorno totalmente,no debiera ocultarnos el tamañode ese astro al que quiero llamar padre.Bajo su luz desnudano precisan las cosas de adjetivos:la mañana del mundo es cuanto tengo,contra su cielo soyun cuerpo frente al mar que ahora procuradisfrutar de su instanteen el hueco sin pausa de los siglos.
Austeridad y lujo de lo exacto.
De La luz, de otra manera
Vicente Gallego
Nace en Valencia en 1963. Ha publicado los li-bros de poemas: La luz de otra manera, Visor,Madrid, 1988; edición corregida y disminuidaen Maillot Amarillo, Granada, 1999; Los ojos delextraño, Visor, Madrid, 1990; La plata de losdías, Visor, Madrid, 1996 y el libro de relatosCuentos de un escritor sin éxito, Pre-Textos, Va-lencia, 1996. Ha obtenido, entre otros, los pre-mios de poesía Rey Juan Carlos I y Ciudad deMelilla. Está incluido en las antologías poéti-
cas más importantes de las dos últimas décadas: La generación de los 80,Fin de siglo, La generación del 99, etc. Actualmente trabaja como pesador-controlador en el Vertedero de Residuos Sólidos Urbanos de La Matrona,en el término municipal de Dos Aguas.
80
Vicente Gallego
81
Jon Juaristi
Jon Juaristi
Nació en Bilbao en 1951. Doctor en Filología románica, poeta y ensayis-ta y Catedrático de Filología Española en la Universidad del País Vasco.En 1997 ocupó la cátedra Rey Juan Carlos I en la New York University, asi-mismo ha sido profesor investigador en el Colegio de México (México D.F.). Profesor titular de la Cátedra de Pensamiento Contemporáneo de laFundación Cañada Blanch en la Universidad de Valencia. En mayo de 2000es nombrado director de la Biblioteca Nacional.Escribe en euskera y castellano. Ha traducido al español los poemas de Ga-briel Aresti así como las obras de Mario Onaindia y Ramón Saizarbitoria,y al euskera a autores como Heinrich von Kleist y T. S. Eliot.En poesía ha escrito Diario del poeta recién cansado, Pamplona 1985; Su-ma de varia intención, Pamplona 1987; Arte de marear, Madrid 1988; Florde baladas vascas (Euskal baladen lorea), Madrid 1989; La sal de la culpa,Madrid 1990; El pozo de la memoria, México 1991; Paisajes domésticos, Se-villa 1992; Mediodía (1985-1993), Granada 1993; Agradecidas señas, Pal-ma de Mallorca 1995; Tiempo desapacible, Granada 1996.
José Daniel M. Serrallé
Nace en Sevilla en 1959. Hasta la fecha ha pu-blicado tres libros de poemas: Salón de emba-jadores (El Mágico Íntimo, 1984), Luna en laniebla (Renacimiento, 1991) y Aves nocturnas(Renacimiento, 1997), y un libro en prosa depaseos por la memoria titulado Arcadias sevi-llanas (Diputación de Sevilla, 1999).Articulista y crítico ocasional en diveros dia-rios y revistas, de su trayectoria profesional des-tacan la dirección de la revista de cultura El Si-
glo que Viene en sus dos primeras etapas (1987-1996), y la organizaciónde numerosos programas literarios y culturales como el Encuentro “30 añosde poesía española”, el Ciclo en torno al centenario del cine “El sueño eter-no”, o los recientes homenajes a Jorge Luis Borges “El oro de los tigres” ya Antonio Machado “La palabra en el tiempo”.
82
ardentísima
Contra el Olvido,Contra el recuerdo
La noche sudada de unos cuerpos contra otros,del lento alcohol y las lenguas dulces;la noche violenta de las esquinas; la suave nochedel camino solitario a orillas del río;la noche triste del velatorio; la noche del sueño;la iluminada noche de la música y la nochecoronada de versos; la noche extranjera;la noche infame del insomnio; la deseada y limpianoche de la amistad; la noche del amor bajo la lunay la noche perdida y la que nunca existió.Todas, todas las noches de mi juventudviven amuralladas en la memoria, allí vagan,y esa inexistencia suya va oscureciéndome el pecho,y sé que nada en verdad puedo contra ellasque la vida no haga luego prenda de amor.Que sólo en mi olvido, al fin, está su olvido,como en el pájaro caído el descanso del aire.
83
José Daniel M. Serrallé
Carlos Marzal
Nace en Valencia, en 1961.Estudió Filología Hispánica. Ha sido codirec-tor durante sus diez años de existencia, de larevista Quites, de literatura y toros. Ha tradu-cido del catalán la obra poética de Enric Sòria,"Andén de cercanías" (1995). Ha publicado en-tre otros, El último de la fiesta (1987), La vidade frontera (1991), Los países nocturnos (1996),Poemas (1997).
84
ardentísima
© C
arm
en M
arí
85
Carlos Marzal
Luis Muñoz
Luis Muñoz nació en Granada en 1966, en cu-ya universidad se licenció en Filología Españolay en Filología Románica. Ha publicado los li-bros de poemas Septiembre (Madrid, Hiperión,1991), Manzanas amarillas (Madrid, Hiperión,1995) y El apetito (Valencia, Pre-textos, 1998).Ha preparado la edición El lugar de la poesíay ha traducido “El cuaderno del viejo “ de Giu-seppe Ungaretti. Dirige la revista Hélice.
86
ardentísima
© L
ola
Mir
anda
Escultura líquida
Si todo terminara aquí, si todo se cerrara,de golpe, como un cepo, no lo lamentaría.
Suena una hebilla en la otra hebillaencima de la colcha.Luego, los cuerpos de tormenta, el suyoque es un ciclón de seda, el míoque es un tronco volcado,y esa intersección de memoria y olvido,de afirmación y nada, de posesión y fuga,de planos sobre planos sobre planos.
87
Luis Muñoz
Lorenzo Oliván
Nace en Castro Urdiales, en 1968. Licenciadoen Filología Hispánica por la Universidad deOviedo. Trabaja como profesor de lengua y li-teratura. Es autor de tres libros de poemas: Uni-co Norte (Pre-Textos, Valencia, 1995); Visionesy revisiones (Qüasyeditorial, Sevilla, 1995), Pre-mio Luis Cernuda; y Puntos de fuega, (Visor,Madrid, 2001), XIII Premio “Fundación Loe-we”. Dentro del género del aforismo y la ima-gen ha publicado Cuatro trazos (Oliver, Ovie-
do, 1988), La eterna novedad del mundo (La Veleta, Granada, 1993) y Elmundo hecho pedazos (Pre-Textos, Valencia, 1999). Asimismo ha traduci-do y prologado poemas de John Keats, Belleza y verdad (Pre-Textos, Va-lencia, 1998) y Epístolas y otros poemas (Pavesas, Segovia, 2000), y de EmilyDickinson, La soledad sonora (en prensa). Codirigió la revista Reloj de are-na y, desde 1997, codirige Ultramar. Desde 1999 es colaborador habitualdel suplemento cultural del ABC.
88
ardentísima
© A
na
Mer
odio
La subida a la torre
Has entrado en un círculo de piedra.Bajo tus pies hay piedra, piedra hayante tu frente y piedra hay sobre ti.Es un pozo de piedra sin más aguaque piedra aquí en su fondo, desde dondeno puedes ver su oculta superficie.Apoyándote en piedra, vas girandoen espiral. Tu mano toca un árbolde piedra: va surgiendo de tu palmamínima un tronco gris inagotable.Has encontrado un eje, un centro. En tornoa él das vueltas, vueltas, sin sabersi está fuera o en ti -¿Subes o bajas?-Y de repente el pozo, el árbol se abrenen fronda y en brocal de plena luz,y tus ojos no miran: reconocen.Estás al otro lado. Pero, ¿de qué? ¿de quién?
89
Lorenzo Oliván
Eva Rumí
Nace en Bélgica en 1967. Vive en Mataró, Bar-celona. El año 1996 vió publicado su primer li-bro Punt de Fuga, Premio de poesía AmadeuOller y Premio Anna Dodas 1997 a la mejorprimera obra publicada durante el año 1996.Sus versos han sido recogidos en diversas an-tologías, entre las cuales cabe destacar Milenio.Ultimísima Poesía Española publicada por SialEdiciones el año 1999.Es miembro de la Asociación de Escritores en
Lengua Catalana y de la Academia Iberoamericana de Poesía.
90
ardentísima
Vigília
Quina lenta vigília,quina potent ballestaet duu fins a la bocala carn d’un pensament?Els teus llavis amaguenintimitats de tombai crits que has congelatmentre creixia la veu,vestigis arqueològics,excavacions inútils,ingenus paradisosque no saps si has perdut.No sabràs mai el sod’allò que no has dit mai,però a les nits sentiràsel regust putrefactede les paraules mortesdescomponent-se al pit.
91
Eva Rumí
Álvaro Salvador
Nació en Granada en 1950, ciudad de cuyaUniversidad es Catedrático de Literatura His-panoamericana. Ha publicado ocho libros depoemas entre los que podemos destacar: LasCortezas del Fruto (Madrid, 1980), Tritia (Encolaboración con Luis García Montero, Meli-lla, 1982), El agua de Noviembre (Granada,1985), La condición del personaje (Granada,1992), El Impostor (Palma de Mallorca, 1996),y el volumen antológico Suena una música (Va-
lencia, Pre-Textos, 1996). Su poesía ha sido incluida en numerosas anto-logías y traducida a varios idiomas, desde el inglés al árabe. Junto a LuisGarcía Montero y Javier Egea promocionó a comienzos de los ochenta latendencia poética bautizada como otra sentimentalidad. Formó parte delconsejo de redacción de revistas como Tragaluz, Letras del Sur, Olvidos deGranada, y La Fábrica del Sur. Tiene obras de teatro galardonadas con di-ferentes premios y varios libros de crítica literaria.
92
ardentísima
Sala de estar
A Pepa
Restos de cigarrillos en aquel ceniceroque tú me regalaste al volver de algún viaje.Rosas secas en el jarrón, cómplices mudasde una extraña pasión por el reencuentro.En el aireuna música caliente de bolero,en el sueloun vestido que todavía respira.Huellas en la pared, copas vacías,encaje entre los muebles y las manos.
Al fondo, en un rincón,mi zapato de cuero sobre el tuyo de plata.
93
Alvaro Salvador
Xavier Seoane
Nace en La Coruña en 1954. Estudió FilologíaRománica en Compostela. Actualmente ejercecomo profesor de Lengua y Literatura en LaCoruña. Desde 1975 viene desenvolviendo suactividad en los terrenos de la creación litera-ria, la crítica de arte y la animación cultural,tanto en prensa y revistas como conferencian-te. En la década de los setenta y ochenta par-ticipó en las actividades de los grupos A Ca-rón y Galga.
Ha colaborado entre otras, en publicaciones como Teima, Man Común,Grial, Nordés, Agália, A Nosa Terra, La Voz de Galicia, El Ideal Gallego,Luzes de Galiza, Gran Enciclopedia Gallega...En colaboración con Raúl Reguera publicó el libro Poesia experimental(1978). Ha publicado los siguientes libros de poesía: Os bosques encendi-dos, A Caluga do Paxaro, Presencias, Iniciación e Regreso (premio Ciudadde La Coruña, 1982), O Canto da Terra, Regreso e Advenimento, Eu taménoín as voces do orvallo, Umbral de Vida (premio Esquío de poesía en len-gua gallega) y una recopilación de su obra poética en Don do horizonte.
94
ardentísima
Pasaron muchos siglos, largas guerras.La lágrima inundó planicies de desierto y de destierro.Bramó vasto el silencio del poderoso océano.Sangró el arado abriendo el terrón cruel.
¿Cómo cantan aún los mirlos en la rama?
(de A néboa invisíbel)
95
Xavier Seoane
Manuel Vilas
Nace en Barbastro en 1962. Ha publicado loslibros de poesía: El rumor de las llamas (1990),El mal gobierno (1993), Las arenas de Libia(1998) y El cielo (2000).En prosa, es autor de la novela Dos años felices(1996) y de una serie de relatos sobre la vidacontemporánea reunidos en el libro titulado LaRegión intermedia (1999).
96
ardentísima
El Último Hombre
Sentados en una terraza veraniega de Mallorca,le dije a un amigo, inspirado por una ginebra blanca:
“El hambre de los niños es la única gravedadde la historia, del estado y de la filosofía.De los hambrientos son las guillotinas del futuro.Dios es el ídolo de los pobres”
No sé por qué pienso estas cosas ni por qué escribo de ellas,cosas tan poco brillantes, tan de seminarista de aldeaque no ha visto las capitales de Europa donde vivenlas novicias jóvenes,esas que se pintan y salen a bailar por la noche,esas de labios nuevos, sin estrenar, y carnes durasporque tienen veinte años y muy mojadas las bragas.
Bebí otra vez de mi ginebra y supe que ya estaba solo,en Mallorca, en una plaza con iglesia, llena de guiris,acariciaba mi cartera, mordía mis gafas, acariciaba a Trajano,y proseguí: “Si tuviéramos vergüenza nos haríamos misionerosy tú Trajano, llevarías en tu espléndido lomo un botiquín de la Cruz Roja.Soy un seminarista ocurrente, un lobo marcado en la oscuridad,soy un predicador del desierto, que se ha quedado sordo,un teólogo retirado, un chamán ilustrado,una celestina beata, un lazarillo tuerto,una concha de mar ascendida a lo Alto,un ser encendido que arde solo para él,una velada con un único invitado,aburrida, geométrica, lunar,el hijo de Dios, el último que tuvo.No dedicaré mi vida al servicio de la verdad.Nací en julio del sesenta y dos, soy un hijo del veranode España, un verano con sol y noches de fiestapara el cuerpo, para la boca, para los pies,para el culo de la mujer madura, para los muslosde la mujer pagada donde se quema un tatuaje,una boca abierta, el verano se muere de hambre.Mes de julio, España, la sed, la moderna sed de no hacer nadasino tomar el sol, desnudarse, estar desnudo,muy empalmado, bebiendo todo el día cerveza y vino.Mes de julio, España, los ricos, incompetentes y vagos,los pobres, pobres y tristes.”
(Manuel Vilas, del libro El Cielo)
97
Manuel Vilas
Aurora Zaragoza
Nací el 8 de enero de 1971 en Vigo, pero unos meses después nos trasla-damos a Murcia, donde he vivido practicamente toda mi vida. Estudié Fi-lología Inglesa y durante mis estudios, y posteriormente, combiné con miresidencia habitual estancias prolongadas en Alemania (Berlín y Tréveris).Actualmente vivo en Cartagena, donde soy profesora de alemán en la Es-cuela Oficial de Idiomas desde hace un año y medio. Me he dedicado aescribir, poemas fundamentalmente, desde hace mucho tiempo, aunquesólo me decidí a sacarlos a la luz , para el concurso de poesía Murcia Jo-ven 98, en el que me concedieron el primer premio.
98
ardentísima
La carta
El vacío de noticias -tuyas-despoja de sentido el restode mis días.Asumida la ausencia,me ahoga en cambio el huecode no saber imaginarte.Dónde, Quiénes.Cada minuto es pasarpor encima, los pies apenas rozan.Por detrás siempre lo que dejas- y no regresa.El No saber, última compañía.
99
Aurora Zaragoza
François-Michel Durazzo
Nace en 1956 (París). Enseña literatura francesay latín, especializándose en Literatura Com-parada de lenguas románicas (francés, italiano,castellano, catalán). Co-fundador del Centred’Action Poétique de París, junto a MoniqueRoyer en el 76, ha estado organizando hastahoy numerosas lecturas y encuentros de poe-tas de varios países. Por otra parte, ha tradu-cido muchos poetas de y en varias lenguas(francés, español, portugués, catalán, occitán,
italiano, corso, griego y turco) colaborando con regularidad con revistascomo RevistAtlántica de Poesía (Cádiz), Europe (París), Poésie 2001 (Pa-rís), etc. Después de publicar Finisterres (Librairie bleue, Troyes, mayo de1998), un poemario escrito en corso y en francés, es autor de dos librosinéditos en italiano Il libro dei colori y Ogni esperienza è d’uno solo de loscuales se han publicado varios poemas en revistas.
100
ardentísima
Toda experiencia es solitaria
Solet esse gravis cantantibus umbraVirgilio, Bucólicas, X, 75
Relincha en vano el testimonioentre las vallas que el tiempo esculpe en mis labios sellados.
Toda experiencia es solitaria.La que los dedos agarranse me escapa, nunca fue mía.
Quizás uno es lectorde otro que sí mismo, extraviadoen el silencio que la palabra viola,
otro más amadode quién quisiera el nombre, la biografíapara olvidar mi rostrodesconsolado por cantar en ti.
***
Viví en tus entrañas,bebí su mosto agridulce.Ebrio, permanezco en la orillaallende el hilo de los años, frágil.
Puedo unirme a la paz del mantillo,dejar que su oscura vida me lamay aceptar que me consuma.
Podría sin pesar dejar atrás un mundo sin color en que sólo tus ojosdesnudos, en mis ojos brillaban.
Pero aún puedo vivir y en el recuerdo,sentir vibrar a veces esa hora incierta en quepor vez primera yo dejé de temblar.
(Traducción del autor)
101
François-Michel Durazzo
Claudine Helft
Poesie1975: L’ entre deux, Editions Saint-Germain desPrés. Edition de tête à tirage limité en collabo-ration avec Marcel Jacno, père de la lettre Jac-no et du “Paquet de Gauloises”1976: Un risque d’absolu chez le même éditeur.Une édition de tête avec la collaboration dupeintre Tobiasse.1978: Parhelies chez le même editeur. Une édi-tion de tête ornée d’un lavie du sculpteur De-
lanne; celui-ci crée à partir des poèmes un livre unique en bronze.1983: Visages de L’ecriture ouvrages d’ Etudes graphologiques de poètes,en collaboration avec la graphologue Louise Leroux.1985: Metamorphoses de L’ombre, Editions Pierre Belfond.1992: L’ infinitif du bleu, Editions l’Age d’Homme Couverture du peintreJames Brown. 1996: Le monopole de Dieu, Editions l’Age d’Homme.Quelques-uns de ces poèmes ont été traduits en Espagnol, Tchèque, Rou-main, Macédonien, Anglais, Hébreu et Arabe.
102
ardentísima
103
Claudine Helft
Lionel Ray
Nacido en las cercanías de París, Francia, en 1935, en donde reside empe-zó a escribir bajo el nombre de Roberto Lhoro desde 1955 hasta 1970, sien-do catedrático de literatura francesa. Considerado hoy por la crítica co-mo uno de los tres o cuatro poetas más relevantes de la segunda mitaddel siglo XX, figura en casi todas las antologías de poesía francesa con-temporánea publicadas en Francia y en el extranjero. Tiene la mayoría desus obra publicada en la editorial Gallimard: Les métamorphoses du bio-graphe (Las metamorfosis del biógrafo, 1971), L’interdit est mon opéra (Loprohibido es mi ópera, 1973), Partout ici même (Por todas partes aquí mis-mo, 1978) Le corps obscur (El cuerpo oscuro, 1981), Nuages, nuit (Nubes,noche, 1983), Le nom perdu (El nombre perdido, 1987), Une sorte de ciel (Unaforma de cielo, 1990). Pero sus mejores poemarios son sin duda algunaComme un cháteau défait (Como un castillo deshecho, 1993), premiado conel Goncourt de poesía, Syllabes de sable (Sílabas de arena, 1996), y Pagesd’ombres (Paginas de sombra, 2000) tres veces galardonado.
104
ardentísima
Habrías sido guardián de faroastrónomo músico geometrahubieras vivido en la palma del espaciodisuelto en el vientomezclado con la espesura de las horashabrías sido arena entre la arenallama breve en el regazo del fuegonoche en la noche o sóloun soplo un aroma en el fondode un bosquecillo de palabras donde cada hojaes un pensamiento y cada rama una vida.Habrías sido tú mismo:septiembre en los granos una vozen la carne de los días una mano tendidaun paso un gesto que la noche pronto borrará.
❋
Si existo sea tan sólo en una procesiónde helechos o en el primer latido de corazóndel escarabajo ya sea en una cestade higos o en las antenas de la tormentacuando una ciudad de mármol y de agua de prontobrota en la boca de un río cargado de nochesde árboles pintados y riñas invisibles.Si yo existo que sea en el nombre ocultode un ave o en este dirigible en diálogocon los humos las brumas y alta mar.¡Que sea en las palabras perdidasdel lado de la sombray el buen cansancio y la feliz impaciencia!
Traducción de François-Michel Durazzo
y Francisco Torres Monreal.
105
Lionel Ray
Evelyne Sinnassamy
Née le 4 mai 1946 á Vichy (France).Livres: Poèmes de première, Bordeaux, 1964. Leciel semé d’oiseaux, Poèmes, 1966-1971, Préfa-ce et maquette d’Armand Gatti, Illustrationsd’Oskar Gonschorr, Bielefeld (Berlin-Ouest,1971). Entrelacs, huit poèmes avec des photo-graphies de Michael Nerlich, Saint-Pourçain,1983 (autre éditions dans: Lendemains Nr. 47,1987). Sarabande, quinze poèmes avec desaquarelles de Roswit Balke, Berlin-Ouest, 1984.
Poèmes pour une petite fille/Poema para una niña chica, édition en françaiset en espagnol, version espagnole de Jesús Munárriz, Madrid, 1985.La femme se découvre, douze poèmes pour calendrier avec treize photo-graphies de Michael Nerlich, 1981 (autre édition dans: Actes du colloqueIconotextes, Clermont-Ferrand, 1990.
106
ardentísima
Souvenir de Murcia
A l’enterrement de la SardineIl y avaitEn mil neuf cent quatre-vingt-dix-huitDes poètes venus de partout
Je me souviens de chacun d’euxEn effleurantLa cicatrice sur ma lévre
Petite locomotive en boisJetée d’un charSur ma bouche
Et tous les poètesEtanchantLe sang
107
Evelyne Sinnassamy
Ghjacumu Thiers
Nació en Bastia (Córcega) en 1945. Catedráti-co de lengua y cultura regional, formando par-te de la llamada generación del 1970 del Riac-quistu, es uno de los más destacados actores dela vida cultural corsa. Escribe con regularidaden revistas culturales en lengua corsa como “Al’asgiu” o “Bonanova”. Su obra toma desde elprincipio dos direcciones, una dedicada a la in-vestigación en sociolingüistica y a métodos deaprendizaje del corso, y otra a la creación lite-
raria. Es autor de dos novelas, A Funtana d’Altea, Premio del libro corso1990 traducido a continuación al francés, al italiano y al rumano, luego ABarca di a Madonna traducido al francés, bajo el título La Vierge à la bar-que. Su teatro se compone de comedias populares que representan con cier-ta ironía la realidad social y cultural de la isla: L’Orcu, U Rè, Pandora, UCasale, U più hè per fà l’erre, I Strapazzi di Bazzicone y Tutti in Ponteno-vu. Es presidente de la sección corsa del Instituto del Teatro del Medite-rraneo (IITM, Madrid). Su poesía, con fuertes matices mediterraneos tra-dicionales, apareció en varias revistas o antologías y también ha servidode letra para numerosas canciones de grupos musicales, desde E Duie Pa-trizie hasta Canta u Populu Corsu, I Muvrini y Surghjenti.
108
Ardentísima
109
Ghjacumu Thiers
Nausica
Soy viejaY he visto a niñospasarcon fuego en los ojosdel fulgor del Oriente
Soy viejaY he oído a sirenascantarY otras vecesa Calipso, la maga
Soy viejaY he visto barcosvolvera los puertos desiertoscargados de pesares
Sigo siendo la niñaNausica que esperala vela de un UlisesEterno
110
ardentísima
Taso Denegris
Nació en 1934, en Atenas, Grecia. Publicó lossiguientes libros de poesía: La muerte en la pla-za Canning (1975), La sangre del lobo (1978),Azufre y Apoteosis (1982), De repente (1985), Elestado de las cosas (1989).Traducciones: John dos Passos, 1919 (1982), J.L. Borges, Evaristo Cariego (1983), J. Cortazar,Octaedro (1984), J. L. Borges-A. B. Casares, Cró-nicas de Bustos Domeck (1985), R. L. StevensonNew Arabian Nights (1985), J. Cortazar, Las Ar-
mas Secretas (1990), P. Montalvo, Una Historia Madrileña (1992), O. Paz,Selección de poemas (1993).Poemas suyos han sido publicados en varias revistas literarias y Antologiasen USA, Inglaterra, Irlanda, Hungría, España, Mexico, Argentina y Korea.En 1994 apareció en Lisboa una selección de poemas suyos con el título Aoutra versáo (La otra versión), Queztal Editores.
111
Taso Denegris
El estado de las cosas
Hay alguien que quiere herrarmePrecisamente han traidoUtensilios de músicaPara amortiguarEl ruido de los martillos.
Y ahora estoy lleno de nubes;En este dilemaSe ha empobrecido mi motivo.
Éva Tóth
Nació en 1939 en Debrecen, Hungría. Cursó es-tudios de Lengua y Literatura húngara, fran-cesa e hispánica en la Universidad “Eötvös Lo-ránd” de Budapest. Ha sido redactora jefe dela Editorial Corvina, Budapest, dictaba cursosde literatura española en la Universidad de Sze-ged, de traducción literaria en la de Budapest,ha sido participante del International WritingProgram, Iowa, EE.UU., Merrill Associate en St.Catherine’s College, Oxford y profesora visi-
tante Fulbright en la universidad de Georgia, Athens, EE.UU. Actualmentees vicepresidenta del P.E.N. Club Húngaro. Sus poemas han sido traduci-dos a veinte idiomas y ella, a su vez, tradujo al húngaro a unos cien auto-res (sobre todo españoles, latinoamericanos y africanos), amén de publi-car varias antologías de la literatura húngara en idiomas extranjeros. Consu poema conmemorativo obtuvo un premio extraordinario en el concursopoético Salvatore Quasimodo en 1996.
112
ardentísima
© S
hri
dhar
a M
urt
hy
Límite de las nieves eternas
Llega hasta aquí la obstinadamarcha larga de la vegetaciónEl desfile primaveral de los bosques foliáceosque verdean estridentes quedó hace mucho atrásPinos intrépidos les siguen subiendoen orden abiertopero luego ellos también rinden las armascomo el ejército húngaro en VilágosSólo los juníperos siguen trepando jadeantescomo heridos en el campo minadounas convulsiones más y hasta ellos se detienenNo obstante hay vida aquí también: líquenes musgosen las grietas de las rocas, degradándoseen monocelulares es posible sobrevivirMejor entonces un paso más arribaSobre la pura e incorruptiblenievehasta helarse
Traducción de la autora
113
Éva Tóth
Satish Gupta
Born in 1947 in New Delhi, studied art for fi-ve years in the College of Art, New Delhi. Hemoved on to Paris on a scholarship to studygraphics for two formative years.Has exhibited his works in one-man shows onmany occasions at different galleries in Delhi,Bombay, Madras, Calcutta and at Galerie Es-pace Pont-Neuf in Paris, the Wraxall Gallery unLondon, the Ufundi Gallery in Ottawa, the Vi-ridian Gallery in New York, the East&West Art
Gallery in Melbourne and Gallery El-Sol in Spain. His most recent exhi-bition, ‘A Desert Song” was held in the capital’s Shridharani Gallery du-ring March, 1993. In 1976 he published a portfolio of his charcoal dra-wings, ‘vibrations’ based on hymns fron the Rigveda. Satish’s poems we-re translated into Spanish an Catalan and were printed in the prestigiousSpanish magazine “Marina d’Art’. A book of his haiku poems, ‘The Bro-ken Wave’ was brought out in 1985.
114
ardentísima
Crepúsculo,hibisco solitario
en llamas- el rojo de la mar
*
En el cielo ambariñouna bandada de gansos salvajes- el más jovenha perdido el paso
*
Esta nube efímera,quisiera bordarla
- en mi colcha
115
Satish Gupta
Neil Astley
Es editor y fundador en 1978 de la EditorialBloodaxe Books. Obtuvo en 1982 el Premio“Eric Gregory” de la Sociedad de Autores. Suprimer libro de poesía Darwin Survivor (Pe-terloo Poets, 1988) consiguió una “Poetry Bo-ok Society Recommendation”. Su segundo li-bro de poesía Bitting My Tongue fue publica-do por Bloodaxe en 1995. Ha publicado nu-merosas antologías incluyendo Poetry with anEdge (1988/1993) y New Blood (1999), y tam-
bién un libro de crítica sobre Tony Harrison. Ha sido nombrado DoctorHonoris Causa por la Universidad de Newcastle en 1996 por su trabajocomo editor en Bloodaxe Books.
116
ardentísima
The Road
The road was always out there, a white threadacross the valley, a scar she exposedpulling back the blinds at daybreak. It drewhis eye, like a wound or missing limb, towards
the woods where cars emerged as far-off shapesmurmuring like wind through ancient water-pipes,a low drone rising to the burning roarof their old gas-range, as he watched them
move along the line of levée and field,making for the island. At night the glowof headlights and the distant humwere comforting, as he felt her warm arms,
her steady breathing, hold him while they slept.East was the city, from where, when war came,the limping cars of refugees stumbledalong the road, their lights dimmed. In the dark
© M
oira
Con
way
he listened for their wheezing, an engine’scough like a poorly child, the heightened pitchof a wrong approach, a gearbox wrenchingat the bend; he searched the night like an owl
tuned to a higher frequency, his earsexpecting some disturbance, a scrabbling foxat the wire, the worry of a lone planecircling near, the uncertainty of cars
heading west. Months later, with some alarm,they woke to a stuttering like small armsfrom the island, then the road rumbling.Dawn showed a line of trucks and APCs,
away from them, no one approached the house;they watched the frontline as they worked the land,a filmshow seen while stooped to milk the cows.When silence came, they hoped to hear the cars,
the grey troops of the government forces;they saw a red Republican fightercome in low to strate the column, shockwavesshaking all their windows. Yet both sides stayed
but the road stayed motionless, overgrownlike a disused airstrip. It disappeared,a skein of mist dispersed by morning sun,a childhood memory she vaguely recalled
as he moved across her belly like rainshadowing their fields, his tongue’s trail glisteningon her milky stretchmarks. She drew him downthat way, where tawny hairs were growing wild.
117
Neil Astley
Merryn Williams
Is the author of Selected poems of Federico Gar-cia Lorca (Bloodaxe, 1992), Preface to Hardy(Macmillan, 1993), and Wilfred Owen (Seren,1993). Her latest poetry collection is The La-tin Master’s Story (Rockingham, 2000). Sheedits a magazine of poetry and short stories,The Interpreter’s House, and the newsletter ofthe Wilfred Owen Association.
118
ardentísima
The book
He made that marvellous beginning;the book was solid, bound in green-footnotes, sources, all impressive,stacked up, the classic text.The best mind of his generation,some said - but there was more to write,there always is. And then they wondered,What will he do next?
The years passed; nothing happened. If theyasked, some winter night, Where is he?the answer was a shrug.‘At some meeting, selling paperson the corner of a street’.The moon appears through cloud, goes out.Others passed him, had a lineof books stamped with their name.
See the folly. That careerwhich blazed so brilliantlly, gone;it won’t recover. And he’s aging,walked straight into a blind alleychosen by himself.He seemed unperturbed, said calmly,‘Does it matter, if there aren´t more books upon the shelf?’
119
Merryn Williams
John Liddy
Is from Limerick, Ireland. He moved to Madridin 1982 where he continues to live and work.He has published four collections of poetry:Boundaries (1974), The Angling Cot (1991),Song Of The Empty Cage (1997), and Wine AndHope (1999). He has toured extensively as areader through Ireland, Spain and U.S.A. In1975 he was co-founder with Jim Burke of Lil-merick City’s literary magazine The StonyThursday which he hopes to see rejuvenated in
the near future in co-operation whit Mark Whelan. A regular visitor toIreland he sees his latest collection as ‘the clarification of a life being livedin two countries’.
120
ardentísima
La ultima casa de Connaught
En memoria de Micho Russell que tocó la tonada del título
para Knute Skinner y para mí una tarde
en el pub O’Connors en Doolin, condado de Clare, Irlanda
Cualquier vieja carretera en el campo servirá para que oigas su versión del futuro.
En las voces de la hora de cierre acostumbradas a la oscuridad o a las sombras
Delirantes con sus mensajes de cambio codificados -tan cerca
Que podrían bien estar en alta mar junto con la piedra
Testaruda en medio de un campo o la zanja espinosa como el arañazo
De un gato callejero que protege su pequeña parcela del pasado.
Cualquier vieja carretera en el campo te contará cómo fue, es y quiere ser-
Libre de los arcenes anublados de sus famélicos muertos, los baches
Infernales del olvido. Una carretera viva en pleno frenesí del baile
De verano, de las albas apasianodas de invierno. Carretera que lleva al último
Pestillo donde podrás dejar tu pesado abrigo en el suelo
Y escuchar tonadas dulces para oídos jóvenes tocadas por ancianos dedos.
Seguramente has imaginado una casa así donde hasta el reloj de arena
De la cocina se ha parado, platos de pan moreno, el cielo en la tierra.
Tales personas conocidas como éstas cuya misma amabilidad tuvo el aire
Natual de ser singularmente especial - supervivientes ancestrales
De la espada asesina de Cromwell, sus casas de campo derrumbadas
Heridas monumentales de la hambruna, ofrendas de desesperación.
Ebrios a los amores que huyeron a América. Seguramente has dado
Con este panorama en cualquier viejo pueblo derribado reclamado de nuevo;
Reconocido el dolor en sus muros rotos, en la silueta de sus barrrios bajos
Y sus piedras angulares, en el olor de los dólares pulverizados que se enviaban
A casa con cartas llenas de mentiras piadosas, demasiado tristes para gastar
En un rescoldo de esperanza en la parrilla vacía.
Estos pueblos anhelan un equilibrio entre el sonido de la mantequera
Y la discoteca, las mulas del mercado y el tráfico de hora punta, un rebaño
Repentino de ovejas en la limpia bruma de los humos de los escapes, el canturreo
De la fucsia - Anhelos del centro de la búsqueda del corazón
Antes de que la espina dorsal de la olvidada carretera en el campo
Se ampolle y se agriete en la palma de tu mano.
Traducción Trudi Kiebala
121
John Liddy
Naïm Araydi
Nace en 1950, dos años después de la creación del Estado de Israel. Naceen un pequeño pueblo árabe anidado arriba de la gran vía que une a laAlta Galilea con la Galilea Inferiror y cuyos habitantes pertenecen a tresreligiones diferentes: drusos, cristianos y musulmanes.
122
ardentísima
Une fête pour les choses tristes.pour Adonis
IUn hiver sur la jetée de l’enfance:la soumission parents.Le passé est plus près que l’on croit.Il vient souvent la nuit,marche sur la pointe des pieds,il porte des vêtements d’enfantô ciel!Le temps dévore les gens sous nos yeux.
IIUn printemps se jette á nos yeux.Pour qui observé avec les yeux du présent,certains sont en verre.Al-Hallaj, reviens!Juge ton sommeil!Baisse les bras, ne soit pas incrédule
IIIAutomne sous les arbres de GaliléeLe lendemainle passé surgit sans permission.El disparaît sans avertir.Là survient la question.
Et s’il m’était possiblej’aurais laissé les noms sans segnification.Et je ne les aurais pas enseignés à mes enfantsparce qu’il y a toujours un angequi aime la destruction.
123
Naïm Araydi
Margalit Matitiahu
Nace en Tel-Aviv, Israel, hija de padres de Sa-lónica (Grecia). Ha estudiado Literatura He-brea y Filosofía en la Universidad Bar-iian.Ha publicado los siguientes poemarios: Por elvidro de la ventana (1976, hebreo, Israel, ), Elno selensio veraniego (1979, hebreo, Israel), Car-tas blancas (1983, hebreo, Israel), Exsposada(1987, hebreo, Israel), Curtijo quemado (1988,ladino-hebreo, Israel), Alegrica (1992, ladino-hebreo, Israel), Escaleras de media notche (1995,
hebreo, Israel), Matriz de luz (1997, ladino, Israel), publicado con el apo-yo de la embajada de España en Israel; Vela de luz (1997, ladino, España),publicado con el apoyo del Ayuntamiento y la Universidad de León.Premio Literario Internacional “Fernando Jeno” 1994 del Comité Centralde la Comunidad Judía de México, Premio Internacional de Literatura “Ate-neo de Jaén”, 1996, Premio de Literatura “Premio de creación del PrimerMinistro” 1999, Israel.
124
ardentísima
Rosaly
O, Rosaly,la mujer
con la cara que transparael frescor de la manianay la tristeza de la noche
O, Rosaly,con el corte de su pelo,con sus vestidos largos,onde se penetra la soledad de su querpo.
O, Rosaly,la mujer
que crece de sus palavrasal espuntar el diay la arevatan al oscurecer.
Entonses devienen sus sejasdos cuchiyos en combate.
O, Rosaly,la mujer
que planta la luna en el aroma de los camposonde bushca un amor piedrido.
O, Rosaly,la mujer
que es un arvole,y sus raizes de poeziason undidos en la locura,en el selencio de sus ramos.
125
Margalit Matitiahu
Affonso Romano de Sant’Anna
Nasceu em 1937 (Belo Horizonte, MG, Brasil).Nos anos 60 teve participação ativa nos movi-mentos que transformaram a poesia brasilei-ra, interagindo com os grupos de vanguarda econstuindo sua própia linguagem e trajetória.Data esta época sua participação nos movi-mentos políticos e sociais que marcaram o pa-ís. Por isto, como poeta e cronista foi conside-rado pela revista “Imprensa” em 1990 comoum dos dez jornalistas que mais influenciam a
opinião de seu país. Nos anos 70 dirgindo o Departamento de Letras e Ar-tes, PUC/RJ, organizou a melhor pós graduação em literatura brasileira doBrasil, organizou a “Expoesia”, que redirecionou a poesia brasileira. Trou-xe ao Brasil, conferencistas estrangeiros como Michel Foucault. Nesse de-partemento, apesar das dificuldades impostas pela ditadura realizou umasérie de encontros nacionais de professores, escritores e críticos literários.
126
ardentísima
© M
árci
a A
nta
ri
Arte Final
Não basta um grande amorpara fazer poemas.E o amor dos artistas-não é mais beloque o amor da gente.
O grande amante é aqueleque silentese aplica a escrever com o corpoo que seu corpo deseja e sente.
Uma coisa é a letraoutra o ato.
-quem toma uma por outraconfunde e mente.
127
Affonso Romano de Sant’Anna
Sangiuliano
É nato a Roma nel 1942 e attualmente vive adAprilia, fra Roma e Latina, in un giardino bo-tanico di interesse internazionali, gli Horti San-giulianei, ove si tengono periodicamente in-contri di cultura ed esposizione d’arte.Ha scritto in poesia: Geometria del cuore(1976); Il presente impossibile (1978); Notiziedall’uomo (1980); Bestiario ‘80; Erbario ’81; In-ventario con lessico (1983); Ordine chiuso(1983); Ipotesi di lettore (1985); Teorema fragi-
le con argomenti (su “Galleria, Caltanisseta, gennaio-aprile 1988); Il ser-pente a sonetti (in antifona con Sergio Centi, 1988); Ode a Balzani (1992);Palme e altro mondo (1996); Il vestito di Arlecchino (1999); Atlante priva-to (2000). In prosa: Il mito America. Hollywood e Fitzgerald (1983); Quan-do Roma cantava. Forma e vicenda della canzone romana (1986); Balzanifra spettacolo e folklore (1986).
128
ardentísima
Y en fin no es nada fácil secundarla apertura del pensamiento, luzde pasión estallada por los lindesde las cosas, las rosas, los efectos variosdel despampano, licuaciones, trozos,decantaciones, polvos, apestosasempresas de bacterias junto a aromasconstruyendo atracciones, repartidasarteramente por doquier, y ciertasen establos y sexos, al borde del intenso olorfamiliar del imprinting, corroborantede todo arribo a la carne hasta sufrirtu mismo aliento, las fuertes zozobrasindefensas del corazón, que es designadoa ser lugar de asaltos, sin que constequién los ha decidido, y entonces las palabrasya se te caen encima, ordenando en secretolas irrelatas emociones.
129
Sangiuliano
Takashi Arima
Born Kyoto on December 17, 1931. Graduatedfrom Doshisha University. Majored in econo-mics. Began writing poetry after World War II,under the influence of Mitsuharu Kaneko, po-et and translator of Emile Verhaeren and amiof Robert Desnos. Member of the modernistgroup in Kyoto. Published poems and essayschiefly in the magazine Gendaishi (Contem-porary Poetry).Noa Henshu Kobo is publishing The Works of
Takashi Arima as a series. Volume I, A Vain Ax (1993), II, A book of Trans-migration (1993), III, A Boy (1994), IV, Tempted by a Wind (1994), and V,A Straw and Wandering (1995), VI, Note of a writer of Unofficial languageSpeaking Region (1997), have already been published. Also, since January1996, the international monthly POET (World Poetry Society Madras, In-dia) has been serially publishing his English poems.
130
ardentísima
Las palomas de Hiroshima
Cucurrucucu, CucurrucucuCuánta ausencia, cuánta, cuánta, cuánta...Las palomas, todas a una, han echado a volarDesde la plaza al final de la mañana,Y giran ahora lentamente sobre el río Motoyasu.Fuente centelleante, un poco más aún,Brota más alto hacia este cielo de pleno verano.
Brisa que languideces en medio del bochorno, sé màsclemente,
Sopla más fuerte desde la orilla, que se sienta tu caricia.Me he detenido ante el sauce llorónQue roza el monumento de Miekichi Suzuki,Cerca del puente Aioi.Más inclinadas aúnQue la ruina decadente de la Cúpula,Gimen las sombras brevesDe una multitud de muertos.
¿Será tal vez una alucinación?Desde más allá de la calina ardienteSe aproximan viejos tranvías de pasajeros inmóviles,Que tienen por nombre barrios de Kyoto:“Gion”, “Nishijin”, “Ginkakuji”...Palomas que pasáis por lo altoPara alcanzar la orilla del Motokawa,Quisiera que vuestro griterío resonaraBajo la bóveda intensamente azul del cieloMás fuerte que los clamores que se escapan del estadio
próximo.Cuánto dolor, cuánto, cuánto, cuánto...Cucurrucucu, Cucurrucucu
131
Takashi Arima
Chawki Abi Chacra
Nace en Beirut en 1935. Cursa sus estudios enel Colegio de La Sagesse (Beyrut).Es uno de los fundadores del círculo literario
“Assouraya” en 1956 y de la revista vanguar-dista Sh’ir desde 1958.Periodista de profesión y responsable culturaldel periódico AN-NAHAR de Beirut.Ha publicado entre otros los siguientes libros:Les pas du roi, 1960; De l’eau pour de cheval dela famille, 1962, (Premio de la revista van-
guardista Sh’ir). Mon indécision est assise une pomme sur la table, 1983; Laprière du désir sur le lit de la solitude, La conducteur d’hier descend de lavoiture, 2000.
132
ardentísima
Je sors du Rubis de L’Anarchie
Je m’approche de mon pays et j’en poignarde l’écorceMa joue contre le froid de la porte et du portailJ’ appuie sur la sonnette qui casseEt la vallée s’agenouille pour la prièreJe sors du rubis de l’anarchieDe la faute émeraudeDe la pupille de l’obscurité et de la confusionEt des sèches annéesA mon enclos et aux camaradesA l’ancienne qui attendSon toit qui suinte sur nos têtesDétruisant notre parure, et le khôl coule Car nous les simples, notre cape n’est pas salieDu duvet des têtes, de la lave des sièclesLe lait épais est notre parfumAvec lequel nous nous baignons au crépusculeNotre peuple descend au-dessus du genouEt nous courons avec la cohorte vers l’espéranceNous déchirons nos tentures raccommodéesPour voir le seigneur et le char de feuEt les loups grimaçantsQui mordent la clôture.
133
Chawki Abi Chacra
Bogomil Gjuzel
Born 1939. Graduated from the Faculty of Phi-losophy. Departament of English Language andLiterature. University of Skopje. Study visit toEdinburgh on a British Council scholarship.1964/1965.Artistic director of the Struga Poetry Eveningsfrom 1971 to 1973. Participated in the Inter-national Writing Programme. Iowa City. USA.1972/1973, and in poetry festivals in Rotterdam(1978). San Francisco (1980) and Harleen (1991).
134
ardentísima
© D
raga
n T
odor
ovsk
y
La destrucción de la pared
¿Tiene sentido el ladrillodurante la destrucción?Sí, lo tiene.Como obstáculo, como resistenciapara retener el ex-sentidoen la frase de la hilera de otros ladrillosen la página de la pared
El martillo como la máquina de escribirperfora el papel - paredy las letras surgen desde la otra partecompletamente incomprensibles, rotasincluso cuando es una única letrala primera letra del alfabetoel absoluto de la A
La manera más rápida para destruir estaladrar los ladrillos Asin la que no podrá existir ninguna paredni construcción alguna
Con ellos después ir al desiertopara construir la pirámideque grite fuerte y aguda la Adesde el fondo hasta la cimapara que lo escuchen las estrellaspara que se derrumben todas las construccionespara que taladren todas las letraspara que se multipliquen hasta la inmensidady que ninguna se parezca a las demás (..............)
135
Bogomil Gjuzel
Eduardo Zepeda-Henríquez
Nace en Granada, Nicaragua, en 1930.Ha publicado en poesía: Lirismo (Managua, Edit. San Judas, 1948); El prin-cipio del canto (Managua, Novedades, 1951); Mástiles (Santiago de Chile,Pino, 1952); Como llanuras (Madrid, Espasa-Calpe, 1958); A mano alza-da (Barcelona, Instituto de Estudios Hispánicos, 1964; 2ª edic.: Barcelo-na, Plaza&Janés, 1970). En el nombre del mundo (Madrid, Playor, 1980);Horizonte que nunca cicatriza (Sevilla, Col. Ángaro, 1988); Al aire de la vi-da y otras señales de tránsito (Madrid, Verbum, 1992); Responso por el añovigésimo (Madrid, Verbum, 1996); Concierto nacional de la gesta de San-dino (Madrid, Verbum, 2000).Ha publicado libros de ensayo, de crítica literaria y de relatos, como: Es-tudio de la poética de Rubén Darío (Managua-México, Comisión Nacio-nal del Centenario de Rubén Darío, 1967).En colaboración con Ycaza Ti-gerino. Mitología Nicaragüense (Managua, Edit. Manolo Morales,1987).
136
ardentísima
Amor del tiempo venidero
viii
Esta belleza es duraderaHay seres
vivostornasolados en las ondasHay un chisporroteo
un repicarde vida en este mar y este amor
Nada cambiani el agua en sus compases
Es nueva solamente la palabraque el vaticinio ha sacudido
y nadiequiere escuchar
sino la amadalejos
del desierto de sordos que oyen sólosu mudez
y que es otro que el desiertode fondo que
enjoyadoel mar oculta
El amor y la amada son lo mismoMarea detenida
arte de magiapero juego de manos de los dioses
137
Eduardo Zepeda-Henríquez
Antonio Cillóniz
Nace en Lima, Perú, en 1944. En 1961 viaja aEspaña, para realizar estudios de Filología Ro-mánica en la Universidad Complutense de Ma-drid, donde se licencia en 1967, año en queaparece la primera edición de Verso vulgar(Trujillo-Perú, Cuadernos Trimestrales de Poe-sía, 1967). Trabaja como profesor de Lenguacastellana y de Literatura española. En 1970 sele concede el “Premio Poeta Joven del Perú” porsu segunda obra Después de caminar cierto
tiempo hacia el Este (Lima, Ediciones de Cuadernos Trimestrales de Poe-sía, 1971). Vuelve al Perú en 1973 donde dirige la Editorial del InstitutoNacional de Cultura. Retorna a España y aparece la primera recopilaciónde su poesía, Los dominios (Lima, Ediciones Killka, 1975, que incluye el li-bro inédito Fardo funerario. Por Una noche en el caballo de Troya (Madrid,Ediciones Fundación Banco Exterior, 1987) se le otorga en 1985 el “Pre-mio Extraordinario de Pesía Iberoamericana”
138
ardentísima
En la República de Platón
IEn los mapas no viene señaladoel lugar de mi exilio,porque el nombre de las tierras, que me llevarona donde hoy vivo confinado,se mandó borrar de los mapas;y el sitio exacto al que fui desterradoquedó fuera incluso de todo mapa.
IICondenado al olvido fui,sentenciado al silencio he sido;no solo como un muertoa quien se le despoja de su vidasino que de su propio nacimiento es despojado.
IIISolo mi sombrame acompañó al exilio;soy gracias al Emperadorque me deja sentirque el Emperador está muerto,que el Imperio no existe.
IVCelebraré la paz,esta tranquilidad tan anhelada,mi libertad secreta,mi ignota victoriacon mi escritura solitaria y silenciosa.
(Lima-Perú, 1944)
139
Antonio Cillóniz
Krystyna Rodowska
Nace en Polonia. Es poeta, ensayista y traduc-tora de la literatura hispanoamericana y fran-cesa. En 1963 recibió el diploma de maestría enLetras Románicas en la Universidad de Varso-via. Es autora de cinco libros de poemas pu-blicados en Polonia; El último (1996) contie-ne sus poemas selectos de 30 años de su laborpoética, bajo el título Na dole plomien, w gór-ze plomien (Abajo fuego, arriba fuego), que levalió el premio de la Fundación de la Cultura
de su país. Colabora con las principales revistas literarias polacas y con pro-gramas culturales en radio y televisión. Tradujo y publicó en Polonia a losmás destacados autores hispanoamericanos, españoles y franceses, entreotros a Jorge Luis Borges, Octavio Paz, Pablo Neruda, Vicente Huidobro,Roberto Juarroz, Vicente Aleixandre, Luis Cernuda, Luis Rosales, CarlosBousono, Jose Angel Valente.
140
ardentísima
La grieta
Inclinándosecada uno por su ladohacia el cuerpo común
¡Terror terrestre de la grieta!Nos desgarra el tiempo
Convertidos en ceniza por haber miradoa través del cuerpo su doble
La tierra reniega de si mismaLa muerte se multiplicaEl hambre da de comera los que se enfrentan con sus dientes
¿De donde viene ese infinito de la sangrepara que se cumpla en pleno lo que no se cumple?
141
Krystyna Rodowska
Miloslav Ulicny
Nació en 1942, en Moravia, parte oriental dela actual República Checa, en la familia de unoslabradores. Estudió lenguas y literaturas neo-latinas en la Facultad de Filosofía y Letras enla Universidad Carlos IV de Praga.Ha publicado 7 libros de poesía: El primer sur-co, en 1977, La segunda tentativa, en 1981; Latercera posibilidad, en 1990; Sacado de quicio,en 1990; El cuarto tercio, en 1991; Serie cero, en1992; La quinta de Aquiles, en 1995.
Ha traducido veinte libros de poesía de autores hispanohablantes (J. R. Ji-ménez, P. Neruda, F. García Lorca, G.A. Bécquer, Cantar del Mio Cid, en-tre otros) y unas trescientas películas españolas, latinoamericanas e ita-lianas (Buñuel, Bardem, Saura, Almodóvar, Rocha, Littin; Fellini, Visconti,Olmi, P. y V. Taviani). También ha vertido al checo libretos italianos de do-ce óperas (Mozart, Rossini, Verdi, Puccini).Publica ensayos y artículos sobre el arte de traducción.
142
ardentísima
Un sonetoen tabla pitagórica
2 x 9 = 181 x 15 = 153 x 5 = 156 x 3 = 18
9 x 2 = 1815 x 1 = 155 x 3 = 153 x 6 = 18
3 x 4 = 124 x 3 = 123 x 7 = 217 x 3 = 212 x 8 = 164 x 4 = 16
143
Miloslav Ulicny
Veronica L. Kapustina
Nacida en 1962 en la ciudad de Tallinn, ter-minó los estudios en la facultad de las lenguasextranjeras de la Universidad Pedagógica deSan Petersburgo, donde empezó a dar clases dela lengua española. Poetiza y cuentista. Ha pu-blicado los libros de poesía La sala de espera(1993), Gracias a La Luna (1999). Publicó va-rias poesías y cuentos en las revistas literarias“Neva” y “Zvezda”. En N, 7 del 2000 de la re-vista “Neva” fue publicado su artículo sobre el
libro del profesor Jaime Contreras Soto contra Requelme sobre las perse-cuciones por la Inquisición en el siglo XVI a nuevos cristianos en las ciu-dades de Murcia y Lorca. Desde 1996 es miembro de la Unión de escrito-res de San Petersburgo. Ha traducido al ruso varias poesías de Antonio Ma-chado, Federico García Lorca, José Mª Álvarez; los cuentos de Gabriel Gar-cía Márquez, Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares incluida su novela Losque aman, odian y de otros autores.
144
ardentísima
XXX
Por el polvo que abunda en los rincones,por cosas inútiles, por la basurareconoces tu cuarto al despertarte. Poneslos cromosomas en orden. Es durala tarea. Es torpe su cómica danza.También los míos son cojos.Risible es nuestra semejanza.En la manera de cerrar los ojos,de hablar por teléfono, de beber aguase revela tu destino. Se fraguatu vida de minucias y pequeñeces,se columpia cuando la meces,igual que la Tierra en el azul profundo.Pienso en tí, más sola que la una,y me siento la Luna,el mal de tu cielo, el lunar de tu mundo.
145
Veronica L. Kapustina
Kirill Korkonósenko
Realiza estudios de maestría en el Departa-mento de Filología española de la Facultad deFilología de la Universidad Estatal de San Pe-tersburgo (1991-96), y estudios de Doctoradoen el Departamento de Literaturas extranjerasde la Facultad de Filología de la Universidad Es-tatal de San Petersburgo (1996-99), bajo la di-rección del profesor Vsévolod Bagnó. Realizasu Tesis doctoral sobre Miguel Unamuno y lacultura rusa (1999). Es colaborador científico
adjunto del Departamento de Literatura comparada del Instituto de Li-teratura Rusa de la Academia de Ciencias de Rusia.Ha trabajado en la investigación científica, especialmente los problemasde relaciones literarias entre Rusia y el mundo hispánico: 15 artículos enediciones y revistas académicas. Ha realizado traducción literaria (Miguelde Unamuno, Ángel Ganivet, Rosalía de Castro, Julio Cortázar, Gabriel Gar-cía Márquez, Juan José Arreola, etc.)
146
ardentísima
Cuando estás cercano sé en que estoy pensando -tal vez en nada.Y cuando me faltas,te estoy buscando por todo el mundosin poder encontrarte.
Y sabes, muchas cosas te recuerdan:el pelo rojo de tu hermano,las chicas llevando chaquetas,mis propios ojos grises en el espejo.
Y además, cuando alguien pregunta cerca de mí:“¿Y qué será después?”,cuando están hablandode jacintos,de la pintura de los años 30-50,o simplemente cuando están hablando en ruso.
Todo este tiempoestoy recogiendo los hilos de conversación,atándolos en historiaspara arrollarlos después en tus dedos.Y cuando el ovillo está desenrolladoveo muy claroque bastaba mirarnos
en los ojos, tú y yo.Porque todas estas historiasson sobre nosotros,
Ana
147
Kirill Korkonósenko
Maram Al-Masri
Nacida en Lattaquia (Siria). Estudia Literatu-ra Inglesa en Damasco. Publica su primer co-lección de poemas: Je te menace d’une colom-be blanche en 1984 en Siria (editados por el Mi-nisterio de Educación). Edición del segundo li-bro: Cerise rouge sur un carrelage blanc en Tú-nez, en 1997 (editorial “L’Or du temps”). Pre-mio Adonis, del Forum cultural Libanés, porla mejor creación Arabe en 1998.Incluida en varias antologías poéticas interna-
cionales. Edición de un tercer libro: Je te regarde en Beyrut en 2000 (edi-torial “La Société d’Editions et de Publication”). Traducción francesa. Ce-rise rouge sur un carrelague blanc, de próxima aparición (2002), a cargo deFrançois Durazo y de la autora.
148
ardentísima
Hay dos mujeres,una duerme en su cama,otra en la de su sueño.
Hay dos mujeres que le quieren,una envejece junto a él,otra le ofrece su juventudy luego se eclipsa.
Hay dos mujeres,una en el corazón de su casa,otra en la casa de su corazón.
149
Maram Al-Masri
Jamila Mejri
Natural de Kairouan, Túnez, es profesora deLengua y Literatura Árabe.Poetisa y escritora. Ha publicado tres recopi-laciones de poemas, Diwan El Wajid (El librodel amor), Diwan Ennissa (El libro de las mu-jeres) y Loughaton Attair (Palabras de pájaros);y un libro de crítica con la colaboración de dospoetas.
150
ardentísima
Las Ciudades Españolas
¿Mas cual es el vientoQue vino a remover una brasaen la profundidad de las cenizas?¿Cómo pues he llegadoVacilando entre una y otra muerteY en qué época llegué hasta Valencia?De nada me acuerdoTan sólo que una lejana nochedejé mi casa en Granada.¿Y Murcia?No recuerdo haber traídola llave de mi casaEntonces ¿quién me está abriendo la puerta?
*******
Ensillado está mi caballoen las puertas de la villaY mía es esta noche.¿Me habré pues equivocado de sueño?Habré perdido así las puertas de Kairouan?Y portanto allí estaba mi casaantes de mi última muerteMas cómo podría yo diferenciar una muerte de otraen la propia muerte?¿Cómo pues preferir un sueño a otro sueñoCuando aquel que las puertas me abreme dice que entrepor mi “Puerta Falsa”
*******
Todo parece estar en Murciatal como mis manos lo habían dispuestoLa noche de la última salida.Mis perfumes...Y mi chal damasquinose quedó dormido sobre la ilusión de mi sombra.Las jarras de vino tienen la embriaguez de la arcillaSe hacen transparentes y delatandel vino su color que enrojece el ocre.¿En qué sueño he penetrado?¿Cuáles son las ciudades aquellasQue, en el sueño, hasta nosotros llegan?¿Y cuáles son aquellas hacia las quevamos conscientes?Sombras que en el sueñoextravián sus cuerpos.
Murcia, le 3 Avril 2000.
151
Jamila Mejri
Moncef Louhaïbi
Nace en Kairouan, Túnez en 1949. Ha cursa-do estudios universitarios en Kairouan. Es es-critor y profesor adjunto en la Facultad de Le-tras de esta misma Universidad.Ha publicado: Tabletas, poesía, Túnez, 1982;Del mar vienen las montañas, poesía, Túnez,1982; La casa verde, teatro, Túnez, 1977. La ex-periencia mística en la poesía árabe contempo-ránea, Universidad de Túnez, 1985. Cuerpo vi-sible y cuerpo imaginado en la poesía de Adonis,
Universidad de Túnez, 1987. Manuscrito de Tombouctou, poesía, Túnez,1998. Ha participado en diferentes encuentros poéticos en España (Mur-cia y Valencia), en Francia, Suiza, Alemania, Egipto, Marruecos, Irak, Jor-dania y Yemen. Se considera su escritura poética como de las más impor-tantes dentro de Túnez así como dentro del Mundo Arabe. Ha recibido elPrix de la Poésie, Túnez, 2000.
152
ardentísima
Esa es Fez
Caminos entretejidos entre sus dedos.¿Cuál de ellos a Kairuán llevabay cuál al amanecer de Tombuctúy cuál a la ciudad de Córdoba?...................................................Caminos que se esparcen entre nuestros dedos...¡Caminos intrincados y arenosos!
***
Cuando abandoné Mulay Idrisspor la tarde,escuché tras mía un susurrropero no volví la cabeza...Despacio irán mis pasoshacia la Mezquita de Karawiyín..........................................................He de ajustar las palabrasal alcance de mi sueñoy él ha de volver a su clima¡ha de reparar dos alasde su luz y volar!...................................................Un cuerpo que al igual que lo olvidamosen el sueñoél en la desolación de la muertenos olvida¡nos deja solosen el castigo final!
***
153
Moncef Louhaïbi
Afsar Timucin
Nació en 1939 en Akhisar, al este de Turquía.Diplomado en la Facultad de Filosofía de laUniversidad de Montreal, trabaja como profe-sor de Estética en la Universidad Mimar Sinande Estambul.Especialista en Descartes, ha publicado varioslibros de filosofía y estética. Ha publicado tam-bién nueve recopilaciones de poemas: Desier-to, Epopeyas, Así teníamos que cantar, Los can-tos del guerrero, Oh mi bello amor, Así va este
amor, Purificaciones y Los cantos de la tarde.
154
ardentísima
Le Temps Passe
Le temps passe comme le vent souffleSur les toits immobiles et salisLe temps vieillit et divient du plus en plus chétifLa peur malingre se promène ça et làComme un fantôme changeant et pensif
Je sens que la silence s’affaiblit et s’épuiseL’horizon brûle partout peu è peuUne sorcière supprime ce calme infiniEn jouant une farce plus ou moins tragiqueElle hurle en nous poussant dans l’ennui
Nous étions tranquilles et insouciantsNous n’avons pas entendu les pas de celuiQui cherche sournoisement sa chasseSur les sentiers des fôrets indéfiniesEn fredonnant un air déjà oublié et en disant-N’ayez pas peur de moi je ne suis qu’un ami
155
Afsar Timucin
Berlín & Chernobyl
Estaba en Berlínla semana después deChernobyl,y quedamos atrapadosinterminablementeen las cálidaslluviasprimaverales,grandesy gordasgotas de lluviallenas deradioactividadsalpicando enmi cara
John Giorno
Es una de las figuras más influyentes del mun-do de la interpretación y la poesía contempo-ránea. Ha elevado la lectura poética al rango dearte culto. Uno de sus libros más recientes, YouGot To Burn To Shine (Serpent,s Tail, 1994), esuna recopilación de su poesía política, sexuale intensamente rítmica. El libro recoge tambiénalgunas memorias intimas y conmovedoras,como su relación con Andy Warhol. Giorno fuela estrella de la primera película de Warhol,
“Sleep” (1963). En 1965, Giorno funda Giorno Poetry Systems con la fi-nalidad de perfeccionar las maneras de usar la tecnología en la creaciónde poemas y en la transmisión de la poesía al publico. Ha producido 40LPs, entre las cuales la antología sonora sobre Poliphonix 1, más CDs, nu-merosos cassettes, videopacks, películas y videos de poesía.
156
ardentísima
157
John Giorno
y deslizándose pormi pelohasta mis labiosunay otravez,grandes y gordasgotas de lluviaengalanadasde radioactividadempapabanesta chaquetanegra de cueroque llevo puestaesta noche,grandesmanchasde aguaen los suaveshombros decuero negro,100.000 ryms,solo la llevoen ocasionesespeciales,me siento comoLuis XIV,tengo un abrigocosido con10.000 diamantesy salí de ellosin problemas.
Traducción de Rafael Olano.
Emilio Antonio Chirino
Nace en Coro, Edo Falcón el 18 de Julio de1962. Reside entre Coro –Maracay– Valencia yCaracas. Se desempeña como docente en el Ins-tituto de Tecnología Antonio José de Sucre enValencia, en la Cátedra de Expresión Literaria.Expresidente de la Asociación de Escritores deFalcón, es miembro de la Federación de Aso-ciaciones de Escritores de Venezuela.Actualmente reside en Barcelona, España.
158
ardentísima
TODOS estos años de airehabitados a distanciade fuego frente al mara los ojos tropezados de horizonte
La bahía de vientosdonde habité algún díaquema sus raices en el maresconde a los duendes en la nieblay datonisa sus criaturas al desierto.
Esta distancia de hace algunos díasahora es vuestra espigahabita su animalinclina su piel al oleaje oceánico
A esta altura es presa la miradase mueve por espararlo que aparece al horizonteincluyendo tus pájaros y la lluviaEl pájaro, vuestro pechode viajar soloa la altura en que habitaprocurando la paja y su nido.
Del libro inédito “Nubario”
159
Emilio Antonio Chirino
Aleksandr Petrov
160
ardentísima
El Prado en llamas
Imagínese el Museo del Prado en llamas.Imagínese que usted debesacar un único objeto artísticodel Prado ardiendo.Un crítico de artecon profundas raíces en la tierra explica:Rescataré el fuego del Prado en llamas.Entiendo que él piensa que el arte es sólo fuego..De esa manera salvaría el Prado en llamas.Un pintor extra-terrestre opina:Sacaré el aire del Prado en llamas.Entiendo que él piensa que el arte es aire.De esa manera salvaría el Prado en llamas.¿Cuál sería mi propuesta?Sacaré la ceniza del Prado en llamas.Yo no soy salvador.Me convence lo que una poetisa,que sueña en Dresde en llamas,me acaba de decir:soplando la cenizaquizás lograrás transformarla en un milagro.Y soplo, soplo, estoy soplando.Me pregunto, realmente, ¿qué surgirá de la ceniza?¿Un pájaro, la bola de cristal?¿El Prado mismo volando en el cielo?¿O el Prado brillando sobre la palma de mi mano?
161
Aleksandr Petrov
top related