analisis errorestxtcient traduccion
Post on 24-Jan-2017
678 Views
Preview:
TRANSCRIPT
EL TEXTO MÉDICO-CIENTÍFICO
ANÁLISIS DE ERRORES
Trad. Esp. Adriana Gigena
DISTINTOS NIVELES DE ERRORES MÁS COMUNES
Formato - EdiciónNivel LéxicoNivel Morfosintáctico Nivel Extralingüistico
FORMATO - EDICIÓN
Pautas de edición de acuerdo al tipo de texto, cliente particular o editorial
Ubicación de títulos y subtítulos -Autores Numeración de páginas Usos de mayúsculas y minúsculas Acrónimos y abreviaturas Sangrias y espacios entre secciones
Usos de diferentes tipos de letras, cursiva, negrita, versalita
PuntuaciónForma de presentar índicesCitas y notas al pie de páginaBibliografíaOrtografía
NIVEL LÉXICO Colocaciones impropias Barbarismos/ Extranjerismos / Términos
inexistentes Repeticiones innecesarias Selección inadecuada Usos del término descriptivo / técnico Neologismos inexistentes Falsos cognados Uso de un término por otro
NIVEL MORFOSINTÁCTICO
Calco estructural con orden equivocado de palabras
Uso incorrecto de género y número de algunos sustantivos
Falta de concordancia entre sujeto y predicado
Falta de correlación verbal temporal
Falta de cohesión y coherencia -------}
referentes / léxico / léxico - gramatical / conectores Uso de dequeísmo y queísmo Uso erróneo del gerundio Uso excesivo de voz pasiva / activa Empleo incorrecto o contaminado de
preposiciones
NIVEL EXTRALINGÜÍSTICO
Función del lenguaje Grado de precisión pragmática de la
Traducción Idioma español: desconocimiento del
campo a traducir en esa lengua Complejidad conceptual
DISTINTOS NIVELES DE ERRORES MÁS COMUNES
Formato - EdiciónNivel LéxicoNivel Morfosintáctico Nivel Extralingüistico
top related