alfas 2010

32
www. lalfas . com

Upload: martin-peres

Post on 14-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Alfas, 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Alfas 2010

www. la l fas .com

Page 2: Alfas 2010

www. la l fas .com

Page 3: Alfas 2010

www. la l fas .com

L’ALFÀS DEL PÍ

Un secreto posee L’Alfàs del Pí. No en vano esta población de la Marina Baixa ha sido elegida por miles de residentes europeos y de todas partes del mundo, hasta el punto de hallarse aquí más de 90 nacionalidades diferentes.De sus 21.000 habitantes, 12.500 proceden de otros países, habiéndose creado tal diversidad y pujanza cultural, que conforma uno de sus mayores tesoros. Es pues, una de las localidades más internacionales de toda España.L’Alfàs reúne cada uno de los requisitos que definen la excelencia turística: extraordinaria climatología, calidad en los servicios, buena y variada oferta gastronómica, gran tranquilidad y magnífica relación con el medio ambiente.La posibilidad de alterar mar, campo y montaña en L’Alfàs es una realidad cotidiana. Gozar del silencio, caminar hasta el faro de Punta Bombarda, nadar o practicar diversos deportes en la playa del Albir, disfrutar de los múltiples eventos culturales, son parte de ese secreto compartido.Las especialísimas condiciones climáticas de la Costa Blanca la han calificado merecidamente como el invierno más cálido de Europa. Ausencia de cambios bruscos climáticos, temperaturas suaves y vigorizantes, humedad relativa media del 65%, óptima para la salud, son factores medioambientales únicos para establecer la residencia permanente.A ello debemos sumar en L’Alfàs del Pí el predominio de un tipo de arquitectura horizontal, basada en pequeñas urbanizaciones y rodeadas de zonas verdes. La búsqueda del necesario equilibrio entre el medio ambiente y la demanda residencial, para el logro de un crecimiento sostenible, es una constante preocupación cívica en L’Alfàs del Pí.Un pueblo debe ser para todos. Y en L’Alfàs esta premisa ha llevado a la práctica una campaña internacional para eliminar todo tipo de obstáculos arquitectónicos y hacer realidad así el “turismo sin barreras”.

L’ALFÀS DEL PÍ

L’Alfàs del Pí must have some secret. It cannot be by chance that thousands of Europeans and people from elsewhere in the world have chosen to live here, such that there are now over 90 different nationalities residing in the municipality.Of a total of 21.000 inhabitants, 12.500 come from abroad, making for a local culture that is both dynamic and diverse, and as such, one of the area’s greatest treasures. Needless to say, L’Alfàs is one of Spain’s most international towns.In L’Alfàs can be found each and every one of those elements that make for excellence in touristic terms: an extraordinary climate, quality of service, fine and varied gastronomy, peace and quiet and an excellent relationship with the environment.Here one can switch easily from sea to country to mountain on a daily basis. Enjoying the absence of noise, taking a stroll as far as the lighthouse at Punta Bombarda, swimming or practising one of a variety of water-sports at Albir beach, or taking in the wealth of cultural events, these are all part of the secret L’Alfàs is prepared to share.The very special climatic conditions that the Costa Blanca enjoys have rightly led to its winter being considered as one of the mildest in Europe. Here, there are no sudden changes in the weather, temperatures are generally mild and invigorating, a relative humidity of 65% is beneficial for the health: all these things are unique environmental factors that quickly lead to the establishing of permanent residence.Add to all of this the predominance in L’Alfàs del Pí of an architectural style based on width rather than height, to be found in small urbanizations surrounded by green areas, and the fruit of a constant search for a balance between the environment and residential requirements. Sustainable and managed growth is a constant civic preoccupation in L’Alfàs del Pí.A town is for everybody who lives in it. This idea has led L’Alfàs to carry out an international campaign for the elimination of architectural impediments and to make “tourism without barriers” a reality.

1l ’ a l fàs de l p í

Page 4: Alfas 2010

www. la l fas .com

L’ALFÀS DEL PÍ

L’Alfàs del Pí muß ein Geheimnis haben. Nicht zufällig wurde dieser Ort von tausenden Europäern und anderen Leuten aus aller Welt als Wohnsitz ausgewählt, was soweit geht, daß heute Menschen aus mehr als 90 Nationen hier leben.Von seinen insgesamt 21.000 Einwohnern stammen 12.500 aus anderen Ländern, wodurch dieser Ort einen dermaßen großen kulturellen Schub und eine Mannigfaltigkeit erhielt, die sich in sein größtes kapital verwandelt haben. Überflüssig zu sagen, daß er damit zu einer der internationalsten Städte Spaniens wurde.L’Alfàs vereinigt in sich alle Voraussetzungen, die gleichzeitig die größten Vorzüge für Touristen darstellen: ein außergewöhnliches klima, eine gute und abwechslungsreiche küche, ein hervorragendes Dienstleistungsangebot, große Ruhe und Entspannung und ein sehr gutes Verhältnis zur Umwelt.Hier kann man mit Leichtigkeit pendeln zwischen Meer, kultivierten Hügel- und wilden Berglandschaften, und dies täglich. Die Ruhe genießen, spazieren gehen bis zum Leuchtturm “Punta Bombarda”, schwimmen oder das Treiben jeder Art von Wassersport am Strand von Albir, teilhaben an den vielfältigen kulturellen Veranstaltungen, L’Alfàs ist bereit, alle diese Geheimnisse mit Ihnen zu teilen.Die besonderen klimatischen Bedingungen an der Costa Blanca sorgen dafür, daß man hier den mildesten Winter in ganz Europa vorfindet. Die Abwesenheit von plötzlichen Wetterumschwüngen, milde und belebende Temperaturen, eine relative Luftfeuchtigkeit von 65% - optimal für die Gesundheit-, sind einzigartige Umweltfaktoren die schnell dazu verleiten, sich hier auf Dauer niederzulassen.Zusätzlich zu dem bereits gesagten muss man das Vorherrschen einer Architektur erwähnen, die sich darauf konzentriert hat, in die Breite und weniger in die Höhe zu bauen. So findet man vor allem kleine Urbanisationen, umgeben von Grünzonen. Die Suche nach dem Erhalt des nötigen Gleichgewichts zwischen der Umwelt einerseits und den Ansprüchen an ein gleichmäßiges Wachstum hinsichtlich des Wohnens ist der Gemeinde L’Alfàs del Pí ein konstantes Anliegen.Eine Stadt muß für alle Einwohner da sein. Dieses Ideal hat in L’Alfàs zu einer internationalen Aktion geführt, um alle Arten von architektonischen Hemmnissen zu überwinden und so einem Tourismus “ohne Schranken” Platz zu machen.

2 l ’ a l fàs de l p í

Page 5: Alfas 2010

www. la l fas .com

3l ’ a l fàs de l p í

L’ALFÀS DEL PÍ

L’Alfás del Pi har en hemmelighet. Det er ikke for intet at denne bygda (i Marina Baixa) blir valgt av tusener av tilreisende fra Europa og resten av verden. Man treffer her over 90 forskjellige nasjonaliteter.Av 21.000 innbyggere kommer 12.500 fra andre land. En av de viktigste skattene man har her er mangfoldigheten som har sørget for en kulturell drivkraft. En kan gjerne si at dette området er det mest internasjonale i Spania.L’Alfás disponerer over alt som benevnelsen « utmerket turisme » krever: ypperlig klima, kvalitets service, et godt og variert tilbud av gastronomi, et rolig sted som lever i harmoni med miljøet.Muligheten til å veksle mellom sjø, land og fjell er en realitet. Nyte stillheten, spasere til fyrtårnet i Punta Bombarda, svømming og andre sportsaktiviteter i playa de Albir,og nyte kulturelle begivenheter er en del av denne offentlige hemmeligheten.Mikroklimaet i Costa Blanca bærer med seg at vi med sikkerhet kan snakke om den varmeste vinteren i Europa. Ingen brå klimaforandringer, milde og stimulerende temperaturer, en relativ fuktighetsgrad på gjennomsnittlig 65% er bra for helsen. Disse unike miljøfaktorene er avgjørende for at en vil bosette seg her for alltid.Vi må også tilføye at arkitekturen i L’Alfás har en lav profil basert på små byområder omgitt av grønne soner. Kommunen L’Alfás søker stadig etter å finne balansen mellom å verne miljøet og naturen på den siden og stor etterspørsel etter boliger på den andre siden.En by må være tilgjengelig for alle og man har tatt utgangspunktet i internasjonale kampanjer for å eliminere arkitektoniske hinder og slik realisere en “turisme uten hindring”.

Page 6: Alfas 2010

www. la l fas .com

4 e l p ino como s ímbo lo / the p ine t ree as the town ’s symbo l / d ie p in ie a ls symbo l / e t fu ru t re som symbo l

EL PINO COMO SÍMBOLO El nombre de L’Alfàs significa en árabe tierra fértil, e históricamente la localidad estuvo vinculada a la Baronía de Polop.El principal núcleo de L’Alfàs del Pí se situó al interior para evitar los frecuentes ataques de piratas y corsarios berberiscos.Tras un fuerte incremento de población en el siglo XVIII, sus habitantes plantaron en 1786 un gran pino en la plaza principal, como símbolo reivindicativo de su independencia frente a Polop.Finalmente en 1836 fue declarado municipio con identidad propia y administrativamente independiente.El cuidadoso y laborioso trabajo de aprovechamiento de los 19 kilómetros cuadrados de su territorio, ha dado lugar a un paisaje salpicado de cultivos en forma de bancales.La vid, el olivo, naranjos y limoneros, almendros, higueras y algarrobos, han sido la forma de vida de los labradores durante siglos. Todo ello dispuesto como en un cuadro multicolor, alternando con el verde intenso de los pinares, que proporcionaban caza y combustible para sus hogares.La extracción de ocre de las minas situadas en Serra Gelada era otra de las fuentes de economía para los habitantes de L’Alfàs.El carácter emprendedor de los alfasinos les llevó en circunstancias económicas difíciles tras la llegada de la filoxera a comienzos de siglo y la consiguiente destrucción del viñedo, a emigrar a América y Norte de África.Pero esta tendencia se invirtió afortunadamente a partir de la década de los 60 cuando L’Alfàs del Pí se convirtió en imán turístico, capaz de atraer a viajeros de todas las latitudes que se transformaron en residentes permanentes.

THE PINE TREE AS THE TOWN’S SYMBOL In Arabic, the name L’Alfàs means fertile land, and the town has historical links to the Barony of Polop. The town centre was originally set some distance inland to avoid attacks by Barbary coast pirates. Its population grew significantly in the XVIII century, and in 1786, the local people planted a large pine tree in the main square to symbolize a claim for independence from Polop. This was finally gained in 1836 when the town was declared an independent municipality with its own identity and administration.Its 19 square kilometres of territory were the object of careful but laborious cultivation, such that the local countryside is covered with a variety of crops planted on a series of terraces.Vines, olives, oranges, lemons, almonds, figs and locust beans have for centuries been the way of life of all those who worked the land, with everything laid out as in a picture of many colours and alternating with the dark green of the pine trees that provided both food from hunting and firewood to warm their homes.Ochre extracted from the mines on the Sierra Helada was also a source of income for many of L’Alfàs inhabitants.Falling on harder times at the beginning of the last century due to the arrival of the philoxera and the subsequent destruction of the vines, the spirit of initiati-ve in the local character led many Alfasinos to emigrate to America and North Africa. The tendency was fortunately, however, reversed as from the 1960’s when L’Alfàs del Pí started to exert a magnetic effect on the tourist, attracting visitors from far-flung places who soon decided to make the place their permanent home.

DIE PINIE ALS SYMBOL Der Name L’Alfàs bedeutet auf arabisch fruchtbares Land und die Stadt hat historische Verbindungen zur Grafschaft Polop. Das Ortszentrum befand sich ursprünglich etwas weiter landeinwärts, um so den häufigen Angriffen von Piraten und Berbern zu entgehen. Als die Bevölkerung im 18.Jahrhundert beträchtlich anwuchs, pflanzten die Einwohner im Jahr 1786 eine große Pinie auf dem Dorfplatz als Zeichen ihres Anspruchs auf Selbständigkeit von Polop. Diese wurde schließlich im Jahre 1836 gewährt, und die Gemeinde erhielt ihre eigene Identität und verwaltungsmäßige Unabhängigkeit.Der vorsichtige und arbeitsame Umgang mit seinem 19 km2 großen Territorium hat zur Schaffung einer großen Varietät von landwirtschaftliche Produkten geführt, die terrassenförmig angebaut werden.Weinreben, Oliven-, Orangen-, Zitronen-, Mandel-, Feigen- und Affenbrotbäume waren durch Jahrhunderte der Lebensinhalt der Landarbeiter, verbunden mit einem vielfarbigen Bild der Landschaft, abwechselnd mit dunklen Pinienwäldern, die der Jagd und der Beschaffung von Feuerholz zum Beheizen ihrer Häuser dienten.Der Abbau von kupfer in Minen, die sich am Fuße der Sierra Helada befinden, war früher eine weitere Einkommensquelle der Bewohner von L’Alfàs. Als durch den vernichtenden Befall der Weinreben durch die Reblaus härtere Zeiten für die Alfasinos anbrachen, bewiesen diese ihren Unternehmungsgeist, indem viele nach Amerika und Nordafrika auswanderten. Diese Abwanderungstendenz wurde glücklicherweise gestoppt, als sich L’Alfàs in den sechziger Jahren als Magnet für ausländische Touristen entpuppte, und Reisende aus aller Herren Länder anzog, die sich dann dauerhaft hier niederließen.

Page 7: Alfas 2010

www. la l fas .com

ET FURUTRE SOM SYMBOL Navnet L’Alfás betyr på arabisk fuktbar jord og historisk sett var denne plassen en arv fra Baroniet Polop: Bykjernen til L’Alfás befin-ner seg noe inn i landet for lettere kunne forsvare seg en gang mot piratene og barbariske kaprere. Et-ter en sterk befolkningsvekst i det XVIII århundre, plantet innbyggerne i 1786 en stor furu midt på torget i byen som et symbol på frihetskrav mot Polop. I 1836 ble kommunen endelig erklært som egen identitet med adminisrativ uavhengighet.Med hardt arbeide ble det 19 km2 store området dyrket opp. På den-ne måten bygde de et landskap karakterisert av typiske terrasser-te jorder og åser.Drueranker, oliven, appelsin, sitron, mandel, fiken og johannesbrødtre er en del av livet til bøndene gjen-nom flere århundre. Alt dette er plassert i en flerfarget ramme, avve-kslet med en intens grønnfarge fra pinjeskogen. Disse furutrærne huser vilt til jakten og blir brukt som ved til husbruk.Utnyttelse av okergruvene Sierra Gelada var en annen inntektskilde for innbyggere av L’Alfás. I begynnel-sen av århundret forårsakte druelus ødeleggelsen av vingårdene.Entrepenørsånden til befolkningen av L’Alfás inspirerte dem til utvan-dring til Amerika og Nord-Afrika. Heldigvis snudde tendensen seg motsatt på 60-tallet da L’Alfás en-dret seg til en turist-attraksjon. De var dyktige til å trekke til seg turis-ter som med glede bygde sin egen bolig.

5l ’ a l fàs de l p í

Page 8: Alfas 2010

www. la l fas .com

6 p laya de luz / a beach ba thed in l i gh t / e in s t rand in l i ch t gebadet / den Be lys te S t randa

PLAYA DE LUZ

La fachada marítima de L’Alfàs del Pí la constituyen el Rincón de L’Albir y su playa, a escasa distancia de la población. Es sin duda un espacio privilegiado, situado al pie de Serra Gelada, dominando toda la bahía de Altea, y por si fuera poco, con el fondo prodigioso del Penyal d’Ifach.Lugar para disfrutar del juego constante de la luz mediterránea en una paleta de colores que varía a cada hora del día.La playa del Albir es además paraje afortunado para la práctica de diferentes deportes náuticos como la vela, «parasoil, kayak, banana, donut, wake board», ski acuático, windsurf o el buceo en los impresionantes fondos de la Serra Gelada.

CAMINOS SOBRE LA MAR

El senderismo, los recorridos en bicicleta o los paseos por itinerarios repletos de aspectos interesantes se suman a la oferta de L’Alfàs. El macizo de Serra Gelada, declarado Parque Natural en el año que se extiende a lo largo de 6,5 kilómetros junto al mar y cuya cota máxima es de 438 m. de altitud, brindan al excursionista unas maravillosas vistas y una curiosa flora y fauna. La biodiversidad es rica en el conjunto de la sierra, declarada Zona de Especial Protección para las Aves, que nidifican en las paredes de los riscos.Miradores sobre la bahía, majestuosos acantilados, barrancos y cuevas, una torre vigía y el Faro del Albir, actualmente en servicio, son algunos de los atractivos para recorrer diversas rutas entre el viento y la mar, de acuerdo con el grado de dificultad y las preferencias de los visitantes.

Page 9: Alfas 2010

www. la l fas .com

A BEACH BATHED IN LIGHT L’Alfàs seafront consists of the area known as the Rincon de L’Albir and its beach, just two kilometres down from the town itself.This is a particularly privileged spot set at the foot of the Sierra Gelada, which looks out over the whole of the bay of Altea, and has furthermore the im-pressive Penyal d’Ifach in the background. Here one can enjoy the play of Mediterranean light, the colours of which change with the passing of the hours like the hues produced on an artist’s palette.Albir beach is moreover a place blessed with a whole range of possibilities for the practising of water sports, whether it be sailing, «parasoil, kayak, banana, donut, wake board», water-skiing, wind-surfing or scuba-diving in the impressive waters of the Sierra Helada.

WALKS OVERLOOKING THE SEA

Mountain-walking, rides by bicycle or strolls along trails full of points and items of interest are also part of what L’Alfàs has to offer. The Sierra Helada massif, which stretches for some 6.5 kilometres next to the sea and has a maximum height of 438 metres, offers the mountain-walker both magnificent views and interesting flora and fauna. Such is the wealth of the bodiversity to be found on the Sierra that it has been declared an Area of Special Protection for the birds which nest on its cliff-faces.Vantage points from which to view the bay, majestic cliffs, gulleys and caves, a lookout tower and the Albir lighthouse, still very much in service: these are some of the attractions, close to the sea and its breezes, that the visitor will enjoy according to preference and degree of difficulty.

7p laya de luz / a beach ba thed in l i gh t / e in s t rand in l i ch t gebadet / den Be lys te S t randa

Page 10: Alfas 2010

www. la l fas .com

EIN STRAND IN LICHT GEBADET Der Strandteil von L’Alfàs besteht aus dem “Rincon de L’Albir” und seinem dazuge-hörigen Strand, nur etwa zwei kilometer von der eigentlichen Stadt entfernt. Albir ist zweifellos ein besonders begünstigter Platz am Fuß der Sierra Helada und do-miniert die gesamte Bucht von Altea und man sieht außerdem im Hintergrund den beeindruckenden Peñon d’Ifach.Hier kann man das permanente Spiel des mediterranen Lichtes erleben, das eine Palette von Farben hervorbringt, die von Stunde zu Stunde wechseln.Der Strand von Albir ist außerdem ein Ort, an dem man die verschiedensten Arten von Wassersport treiben kann, vom Segeln, «parasoil, kayak, banana, donut, wake board», Wasserski, Windsurfen bis zum Tauchen in den beeindruckenden Gewäs-sern der Sierra Helada.

WEGE ÜBER DEM MEER

Das Bergwandern, Ausflüge mit dem Fahrrad oder Spaziergänge vorbei an interes-santen Plätzen sind ebenso Teil des Freizeitangebotes von L’Alfàs.Das Massiv der Sierra Helada, das sich über eine Länge von 6,5 km. am Meer ent-lang zieht und das eine maximale Höhe von 438 Metern erreicht, bieten dem Aus-flügler eine wundervolle Aussicht und eine interessante Tier -und Pflanzenwelt. Die gesamte Sierra weist eine große Artenvielfalt auf und wurde zur speziellen Schutz-zone für Vögel erklärt, die in den Felswänden nisten.Aussichtspunkte über der Bucht, majestätische Abgründe, Schluchten und Höhlen, ein Aussichtsturm und der Leuchtturm von Albir, immer noch in Betrieb, sind einige der Attraktionen um diverse Routen zwischen Wind und Meer zu erkunden, ents-prechend dem Schwierigkeitsgrad und den Vorlieben der Besucher.

8 p laya de luz / a beach ba thed in l i gh t / e in s t rand in l i ch t gebadet / den Be lys te S t randa

DEN BELYSTE STRANDA Kystlinjen som også er stranden er et priviligert sted og grenser mot Sierra Gelada, ( det iskalde fjellet). Dette er bare et steinkast fra bysentrum og blir dominert av Altea- bukten og avsluttet av det mektige Calpe- berget. Det ideelle stedet bare å observere og nyte tilværelsen er ved det pemanente lysskuespillet man ser ved Middelhavet.Fargepaletten varierer hver time om dagen.Stranden Albir er i tillegg et priviligert sted for all type vannsport som seiling, “ parasail, kayak, banana, donut, wakeboard”, båtliv , vannski, vindsurfing eller dykking i det mektige dypet av Sierra Gelada.

RUTENE VED KYSTEN

Fjellturer, sykkelturer og spaserturer via interessante oppmerke-de løyper er nok et tilbud man finner i L’Alfás. Sierra Geladas fjell-masser strekker seg utover den 6.5 km lange kysten. Den høyeste fjelltoppen på 483 m.o.h, byr turgåere på en praktfull utsikt og en spesiell fauna og flora. Sierra landskapet har en beskyttet sone for fugler. Den rike biomangfoldigheten og det bratte fjellet er en ide-ell rugeplass for fugler.Klippene, sprekkene, grottene, tårn og det bemannede fyrtårnet av Albir sammen med utsikten over bukten av Albir er noen av de tingene som må vies oppmerksomhet. Alle finner sitt valg av de tallrike rutene som etter ønske er tilpasset vanskeligetsgraden.

Page 11: Alfas 2010

www. la l fas .com

9fundac ión f rax

STIFTUNG FRAXDirekt in erster Strandlinie von El Albir befindet sich der Sitz der Stiftung Frax. Dabei handelt es sich um eine private Kultureinrichtung, die einen wichtigen Beitrag zu kulturellen und touristischen Angebot der Stadtverwaltung von L’Alfàs del Pi an seine Na-chbarn und Ortsansässigen leistet. Das Stiftungs-gebäude umfasst in seiner ersten Phase zwei Stoc-kwerke und ein Untergeschoss mit Geschäften, mehrere Mehrzwecksäle, ein Auditorium mit Platz für fast 200 Personen sowie aufgrund ihrer Größe (1500 m2) und ihrer Kapazität für alle Art von Aus-stellungen avantgardistischer Kunst eine der der bedeutendsten Ausstellungssäle der Gemeinschaft der valencianischen Regionen.Dabei handelt es sich zugleich um ein kulturelles als auch ein touristisches Angebot an die Bürger des Landkreises Marina Baixa, mit Angeboten, die sich hervorragend mit dem Bedürfnis nach Un-terhaltung und dem Verleben der Ferien vereinen lassen. Ausstellungen, Konferenzen, Kurse, Filme, etc... werden hier in harmonischer Verbindung mit dem Filmfestival, aller Art von Sportveranstaltun-gen oder auch außerordentlichen Aktivitäten vom Haus der Kultur von L’Alfàs del Pi programmiert und durchgeführt.

FUNDACIÓN FRAX

Ved strandpromenaden i Albir, finner vi hovedsete for FRAX Stiftelsen.Dette er en privat stiftelse som gir Kommuen L’Alfàs del Pi nok et kultur tilbud til sine innbyggere og residente.Bygningen i sin første fase, består av to etasjer med forretningslokaler på gateplan, flere *multisaler , et auditorium med plass til nesten 200 personer, og et utstillingslokale som er blandt de beste innen Va-lencia fylket med sine 1500m2 som ved sin kapasi-tet kan holde utstillinger med avantgard kunst.Dette er en kulturell institusjon samtidig en stor turistattraksjon da den tilbyr innbyggerne i Marina Baixa muligheter som på ingen måte konkurrerer med det å nyde sol og fornøyelser.Utstillinger,konferanser, kurs, kino og annet vil her komplimentere Filmfestivalen og sportasarrangementer,samt de ekstraordinære festivaler som gjen-nomføres av Kulturhuset i L’Alfàs del Pi.

FUNDACIÓN FRAX

En la primera línea de la Playa del Albir se encuentra la Sede de la Fundación Frax. La Fundación es una entidad cultural de carácter privado que supone una pieza más en la oferta cultural y turística que el Ayuntamiento de L’Alfàs del Pi ofrece a sus vecinos y residentes. Un edificio que, en su pri-mera fase, ocupa una extensión de dos plantas con bajos comerciales, salas multiusos, un auditorio con capacidad para casi 200 personas y una de las salas de exposiciones más importantes de la Comunidad Valenciana por su extensión (1.500 m2) y por su capacidad para múltiples exposiciones de arte de vanguardia.Es una oferta cultural y al mismo tiempo turística porque ofrece a los ciudadanos de la comarca de la Marina Baixa unas posibilidades que en nada están reñidas con el disfrute del ocio o las vacacio-nes. Exposiciones, conferencias, cursos, cine, etc... irán unidas al Festival de Cine, a los eventos depor-tivos o a las extraordinarias actividades que programa y realiza la Casa de Cultura de L’Alfàs del Pi.

FUNDACIÓN FRAX

The Fundación Frax is situated on the beach front of Playa Albir. This private, cultural foundation enhances both culture and tourism; projects promoted by the town hall (Ayuntamiento de L’Alfàs del Pi) and available to residents and neighbours alike. The building, in its first phase, occupies two floors with multi-purpose meeting rooms, commercial space, an auditorium with a capacity for al-most 200 people and one of the most impressive exhibition halls within the Valencian Community. In the 1500 square metre space, the hall can display multiple exhibits of modern art.Not only of cultural interest to the residents of the Marina Baixa but also for the tourist, neither one nor the other interfering with ones free time or holiday. Exhibitions, courses, cimema etc, alongside the film festival (Festival de Cine), compliment both sporting events and the programme of activi-ties organised by the Casa de Cultura.

Page 12: Alfas 2010

www. la l fas .com

10 todos los depor tes / every type o f spor t / a l le spor ta r ten / a l le t yper spor t

ALLE SPORTARTEN Dank des außergewöhnlich günstigen klimas benutzen viele Sportler und Spitzenathleten während des Winters die hervorragenden Einrichtungen des stadteigenen Trainingscenters um sich in Form zu halten. Oft liegen zu diesem Zeitpunkt die Temperaturen in den Heimatländern dieser Athleten und die in L’Alfàs um 30 Grad auseinander. Außerdem weist die exzellen-te Leichtathletikbahn den gleichen Belag auf wie das Olympiastadion in Barcelona.L’Alfàs verfügt auch über eine Golf driving- range, sowie über eine der we-nigen Kricket -Einrichtungen Spaniens und die einzige, in der internationa-le Turniere in dieser Sportart ausgetragen werden.Auch ist Albir der ideale Ort für Fahrradfahrer aller klassen, und es dient vielen professionellen Teams aus verschiedenen Ländern als Trainingsort während der Winterperiode.

ALLE TYPER SPORT På grunn av sitt spesielle klima er L’Alfás et godt besøkt sted av toppidrett-sutøvere og andre sportsutøvere som f.eks. i vintersesongen tar i bruk de flotte instalasjonene i Sportssenteret.Det er ofte at forskjellen på gradestokken fra sportsatletenes hjemland til L’Alfás under et vinteropphold kan være opp til 30C. Dessuten har den utmerkede friidrettsbanen i sentrum same type underlag som den Olym-piske stadion i Barcelona.L’Alfás har også golfbane og samtidig en av de få cricket instalasjonene til rådighet i Spania, og den eneste som har internasjonale turneer.Med all sin glans er L’Alfás den mest ideelle plassen for de sykkel interes-serte. I vintersesongen legger også forskjellige internasjonale proffesjone-lle sykkel-team treningsleiren til L’Alfás.

TODOS LOS DEPORTES Por otra parte y debido a su extraordinaria climatología, muchos deportis-tas y atletas de elite acuden durante el invierno a practicar en las magnífi-cas instalaciones del Centro de Entrenamiento.Frecuentemente entre la temperatura que soportan los atletas en sus paises de origen en plena temporada invernal y L’Alfàs del Pí median 30 grados de diferencia. Además sus excelentes pistas de atletismo tienen el mismo pavimento que las del Estadio Olímpico de Barcelona.L’Alfàs dispone también de un campo de prácticas de golf así como una de las pocas instalaciones de cricket existentes en España y las únicas en las que se desarrollan torneos internacionales de este deporte.Es también L’Alfàs lugar ideal para amantes de la bicicleta en todas sus especialidades, sirviendo como base de entrenamiento para diversos equi-pos ciclistas profesionales de varios países durante el período invernal.

EVERY TYPE OF SPORT The remarkable climate is the main reason why so many top-class athletes and sportsmen come to L’Alfàs during the winter to maintain form at the town’s Training Centre.It is not unusual for there to be a difference of up to 30 degrees between the temperatures in an athlete’s home country and those in L’Alfàs del Pí. The excellent running track has the same surface as the Olympic Stadium in Barcelona.L’Alfàs also has a golf driving-range as well as one of the few cricket grounds that exist in Spain and the only one where international tourna-ments are held.Lovers of cycling of every type also find in L’Alfàs the ideal spot to practise their sport, and many professional teams from different countries use the place as a training base during the winter months.

Page 13: Alfas 2010

www. la l fas .com

Page 14: Alfas 2010

www. la l fas .com

12 parque na tu ra l de la ser ra ge lada y su en to rno l i to ra l / se r ra ge lada na tu re reserve and coas ta l se t t ing na tu rpark ser ra ge lada , und se ine küs tenumgebung / s ie r ra ge ladas na tu rpark og kys ts t r ipe

NATURPARK SERRA GELADA, UND SEINE KÜSTENUMGEBUNG

Die Serra Gelada ist eine an der Küste gelegene Gebirgskette, die in Klippen zum Meer abfällt. Die Höhe beträgt 438 Meter. Der Name der Gebirgskette lässt sich auf jenes nächtliche Bildnis zurückführen, das das Gebirge bei Nacht und unter Mondschein bietet – nämlich das eines Eisblocks. Der Ort Benidorm teilt ebenso diese Gebirgskette und hervorzuheben ist, das sie landschaftlich sehr attraktiv ist und für die Umwelt von großer Bedeutung ist, weil sie sowohl Botanik als auch Fauna Zuflucht bietet. Von großer Bedeutung ist auch die Unterwasserflora, die ozeanische Posidonia bildet hier großläufige Unterwasserfelder. Es handelt sich hierbei also um eines der produktivsten Ökosysteme des Mittelmeers. Her vorzuheben sind auch die Überreste einer Ockermine (Cala la Mina) sowie auch Ruinen eines B e w a c h u n g s t u r m e s a u s d e m 17.Jahrhundert, wo sich nun der Leuchtturm Faro del Albir befindet.Entlang der Serra Gelada gibt es zahlreiche Wanderrouten und Wege, die verschiedene Schwierigkeitsgrade aufweisen und die jeden Wanderer das Herz höher schlagen lässt. Herrliche Ausblicke gibt es von den Aussichtswarten Bahía de Altea sowie Penyal d’Ifach.

SIERRA GELADAS N A T U R P A R K O G KYSTSTRIPE

Sierra Gelada er en fjellformasjon langs kysten, med flotte, bratte klipper som vender ut mot havet. Det høyeste punktet er på 438 me-ter. Navnet, som betyr “isfjellet”, har sitt navn fra den optiske illusjonen man får fra havet om natten, når månen skinner på klippene og man får inntrykk av at fjellet er en stor isblokk.Fjellformasjonen deles med Beni-dorm, og tilbyr en stor og attraktiv naturskjønnhet, samt den høye økologiske verdien den innehar, da den er et tilfluktssted for man-ge typer flora og fauna. Man bør også fremheve undervannsflora, som består av utbredte sletter av havposidonia, og som resulterer i en av de mest productive økosys-temene i Middelhavet.Andre ting som bør fremheves er de gamle ruinene etter en oker mine ( Cala la Mina), samt ruinene etter et vakttårn fra det 17 århun-dre, som ligger ved det nåværende fyrtårnet, (Faro de Albir).Langs hele Serra Gelada, kan man benytte seg av forskjellige turstier av forskjellig vanskelighetsgrad, til stor glede for turgåere, og hvor man blant annet kan beundre den fantastiske utsikten fra utsikts-punktene over Alteabukten og Penyal d’Ifach.

SERRA GELADA NATURE RESERVE AND COASTAL SETTING

The Serra Gelada is a coastal mountainous cliff formation looking out to the sea reaching an altitude of 438 metres. The name derives from the visual effect seen from the water where the moonlight reflecting on the the cliffs gives the impression of a block of ice.The mountain range lies between L’Alfás del Pi and Benidorm and offers a most attractive landscape of great ecological value, giving refuge to both plant and animal species. The marine flora includes extensive fields of sea grass (Poseidonia) providing one of the most productive ecosystems of the Mediterranean.The ancient remains of ochre mines (Cala la Mina) can be located close to the ruins of a seventeenth century watchtower, the actual site of the lighthouse (Faro de Albir).On and around Serra Gelada walkers can take advantage of the numerous pathways and trails of varying difficulty whilst from the vantage points enjoy the magnificent views of the Bahia de Altea and the Peñon de Ifach.

PARQUE NATURAL DE LA SERRA GELADA Y SU ENTORNO LITORAL

La Serra Gelada es una formación montañosa costera, acantilada hacia el mar, que alcanza una altitud de 438 mts. Su nombre deriva del efecto visual que se observa desde el mar, al reflejarse la luna en los acantilados, dando una apariencia de bloque helado.La sierra se encuentra compartida con Benidorm y es de destacar el gran atractivo paisajístico que ofrece y el alto valor ecológico que tiene, al servir de refugio a especies botánicas y faunísticas. También destaca la flora submarina, formando extensas praderas de posidonia oceánica, dando lugar a uno de los ecosistemas más productivos del Mediterráneo.Destacan los restos antiguos de una mina de ocre (Cala la Mina) así como la existencia de ruinas pertenecientes a una torre vigía del siglo XVII, donde actualmente se emplaza el Faro del Albir.A lo largo de la Serra Gelada, disfrutaremos de distintas rutas y caminos de variada dificultad, para el deleite de los senderistas con magnificas vistas desde los miradores sobre la Bahía de Altea y el Penyal d’Ifach.

Page 15: Alfas 2010

www. la l fas .com

Page 16: Alfas 2010

www. la l fas .com

Page 17: Alfas 2010

www. la l fas .com

Page 18: Alfas 2010

www. la l fas .com

c ien pos ib i l i dades de oc io / one hundred fun th ings to do hunder t versch iedene f re ize i tmög l i chke i ten / hundre avs lappn ingsmul ighe te r

CIEN POSIBILIDADES DE OCIO L’Alfàs del Pí es lugar estratégico para desplazarse a enclaves privilegiados. A tan sólo 15 kilómetros se encuen-tra Callosa d’en Sarrià con sus Fuentes del Algar, espacio perfecto para pasar un refrescante día de baño en sus cascadas.A escasa distancia se sitúa la población de Guadalest, donde pasear por sus estrechas calles culminadas por la for-taleza y visitar algunos de sus originales museos bien merece una excursión. También podemos recorrer el pueblo marinero de Villajoyosa, a 15 kilómetros, con sus singulares casas de colores y su casco antiguo, el mejor conserva-do de la Comunidad Valenciana.El término municipal de L’Alfàs linda con la bella Altea, población turística de indudable encanto y espléndidas vistas. Cinco escasos kilómetros separan L’Alfàs de la bulliciosa y festiva Benidorm, con una amplia oferta lúdica.Son igualmente recomendables espectáculos como el del Castillo del Conde de Alfàs, Mundomar, Aqualandia, Terra Natura, Benidorm Palace y el Casino Royal Palm.Todo ello sin olvidar el cercano parque temático, Terra Mítica, unas magníficas instalaciones donde está garan-tizada la diversión para todas las edades a través de sus atracciones y sus cinco áreas dedicadas a las culturas mediterráneas.

24

Page 19: Alfas 2010

www. la l fas .com

25c ien pos ib i l i dades de oc io / one hundred fun th ings to do

hunder t versch iedene f re ize i tmög l i chke i ten / hundre avs lappn ingsmul ighe te r

ONE HUNDRED FUNTHINGS TO DO L’Alfàs del Pí is well placed for getting out and about to the most interesting and enjoyable local beauty spots. Just 15 kilometres away is Callosa d’En Sarria with its waterfalls at El Algar, the perfect place to cool off on a hot day. A little further on is the village of Guadalest, well worth a visit to stroll through its narrow streets which wind upwards towards the ancient fortress, passing several interesting little museums along the way. One can also visit the coastal town of Villajoyosa, 15 kilometres away, with its curiously painted houses and its old quarter, one of the best conserved in the Region of Valencia.The municipality of L’Alfàs itself borders onto the lovely town of Altea, the charms and beautiful views of which are not lost on the tourist. And just five kilometres from L’Alfàs is the hustle and bustle of the ever-lively Benidorm, with a whole range of things to do to keep oneself amused.The mediaeval show at the castle of the Count of L’Alfàs, Mundomar, Aqualandia, Benidorm Palace night-club and the Royal Palm Casino are all venues to be recommended.Not to be forgotten of course, is the nearby theme park, Terra Mitica its magnificent facilities and the five areas dedicated to Mediterranean culture are a guarantee of entertainment for all ages.

HUNDRE AVSLAPPNINGSMULIGHETER L’Alfás er det beste utgangspunkt for å besøke priviligerte perler i omeign. Ikke mer enn 15km herfra finner en ved Callosa d’en Sarria den Al-garske brønnen, en perfekt plass for å ta en frisk dusj ved det herlige fossende kildevannet.På svært kort avstand oppdager du fjell landsbyen Guadalest der du kan spasere gjennom trange gater som kulminerer ved toppen av borgen. Der kan du besøke flere museum som helt sikkert er verdt turen. Har du lyst på en spasertur gjennom gatene i Villajoyosa,fiskerlandsbyen bare 15km unna, for å se den beste bevaret gamle bydelen i Comunidad Valenciana .Kommunen L’Alfás grenser mot det skjønne Altea, en turistby med utvilsomt sjarm og flott utsikt.Fem små kilometer skiller L’Alfás fra det brusende og festende Benidorm med sine mangføldige og morsomme tilbud.Vi anbefaler også det ”Middelalder- slottet ” El Conde de Alfás, Mundomar, Aqualandia, Beni-dorm Palace og Casino Royal Palm.Alt dette uten å glemme temaparken med sin utmerkede instalasjoner som leder deg via at-traksjonene med fem forskjellige kulturer ved Middelhavsområdet. Garantert avslappning for alle aldre.

HUNDERT VERSCHIEDENE FREIZEITMÖGLICHKEITEN L’Alfàs del Pí ist ein strategischer Ort um eine große Anzahl von interessanten Ausflugspunkten zu erreichen. Nur 15 km entfernt befindet sich Callosa d’en Sarriá mit den Wasserfällen von Algar, der perfekte Platz um sich an einem heißen Tag mit einem erfrischenden Bad abzukühlen.Ganz in der Nähe befindet sich Guadalest, das unbedingt einen Ausflug zum Besuch seiner vielen kleinen, aber originellen Museen lohnt, und wo man entspannt durch die mittelalterlichen, engen Gassen bis zur Festungsruine schlendern kann. Auch lockt das Fischerdorf Villajoyosa in 15 km En-tfernung mit seinen einzigartigen kurios angestrichenen Häusern und seiner Altstadt, welche die am besten erhaltene in der valencianischen Region ist.Die Stadt L’Alfàs selbst grenzt an das schöne Altea an, ein Ort von außergewöhnlichem Charme und mit hervorragender Aussicht auf Meer und Berge, was besonders die Touristen nicht kalt läßt. Etwa 5 km trennen L’Alfàs vom brodelnden und immer in Festtagsstimmung befindlichen Benidorm mit seinem überbordenden Angebot an Unterhaltungsstätten.Ein Besuch der mittelalterlichen show im “Schloß” des Grafen von L’Alfàs, Mundomar, Aqualandia, Benidorm Palace oder in Besuch des Kasinos Royal Palm lohnen sich gleichermaßen.Darüber darf nicht vergessen werden, der Themenfreizeitpark Terra -Mitica, seine Pforten mit seinen diversen Vergnügungseinrichtungen öffnen wird. Durch die vielfältigen Attraktionen und die Einte-ilung in fünt unterschiedliche Bereiche, die verschiedenen kulturen gewidmet sind, die am Mittel-meer zu Hause waren, ist der Spaß für die ganze Familie garantiert.

Page 20: Alfas 2010

www. la l fas .com

l ’ a l fàs de l p í . e jemplo de conv ivenc ia / an example o f how to l i ve toge there in be isp ie l mu l t i ku l tu re l len zusammenlebens / e t fo rb i lde pa ku l tu re l l sameks is tens26

L’ALFÀS DEL PÍ. EJEMPLO DE CONVIVENCIA

Se da la curiosa circunstancia de que una población con 21.000 habitantes como L’Alfàs del Pí está hermandada con la capital de un estado europeo, Oslo. La convivencia entre las numerosas nacionalidades de sus habitantes produce un interesantísimo proceso de integración y enriquecimiento cultural. Muestra de ello es la existencia de tres colegios: español, británico y noruego en la localidad.Las actividades en este apartado son múltiples: conciertos de jazz, música de cámara, orquestas y bandas de música, exposiciones, teatro, desarrolladas en las meritorias instalaciones de la Casa de Cultura. Pero sobre todo L’Alfàs es conocida por su famoso Festival de Cine al que acuden los más célebres actores, actrices y directores de cine, convirtiéndola cada mes de julio en una ciudad de glamour mediterráneo.Precisamente el paseo marítimo, conocido popularmente como Paseo de las Estrellas, tiene grabados en mármol los nombres de las principales estrellas cinematográficas homenajeadas en cada uno de los Festivales.Las fiestas de L’Alfàs del Pí siguen un ritmo estacional. En agosto es el turno de la Playa del Albir, en tanto las mayores se desarrollan en el centro urbano, en honor al Cristo del Buen Acierto, del 7 al 10 de noviembre, con su divertido desfile de carrozas.

AN EXAMPLE OF HOW TO LIVE TOGETHER

Curiously enough, a town of 21.000 inhabitants such as is L’Alfàs del Pí is twinned with an European capital city, namely Oslo. With so many different nationali-ties living together, there is inevitably a most interesting process of integration and cultural enrichment that takes place: there are, for example, three schools in the town, the Spanish school, the British one and the Norwegian one.Many and varied are the cultural activities that take place too: jazz concerts, chamber music, orchestras and bands, exhibitions and theatrical productions, all in the distinguished setting of L’Alfàs Culture House.L’Alfàs is also well-known for its Film Festival, attended by Spain’s leading actors, adresses and directors, making the month of July in the town one full of Mediterranean glamour.The sea-front avenue, known as the Promenade of the Stars has, in fact, the names of the leading stars who have been acclaimed in past festivals engraved in marble.L’Alfàs also celebrates other festivities according to the season. In the month of August, El Albir, the beach area, is in “fiestas”, whilst the main festivities in honour of the town’s, Christ “del Buen Acierto”, take place in the town centre between the 7th and 10th November. These include an entertaining parade of floats.

Page 21: Alfas 2010

www. la l fas .com

27l ’ a l fàs de l p í . e jemplo de conv ivenc ia / an example o f how to l i ve toge ther

e in be isp ie l mu l t i ku l tu re l len zusammenlebens / e t fo rb i lde pa ku l tu re l l sameks is tens

EIN BEISPIEL MULTIKULTURELLEN ZUSAMMENLEBENS Es ist ein erwähnenswerter Umstand, daß eine Stadt von 21.000 Einwoh-nern wie L’Alfàs del Pí die Hauptstadt eines europäischen Landes als Par-tnerstadt hat, nämlich Oslo. Das Zusammenleben so vieler verschiedener Nationalitäten führt hier zu einem sehr interessanten Prozeß der Integra-tion und kulturellen Bereicherung.Ein Beispiel dafür ist die Existenz von drei Schulen in der Stadt: die spanis-che, eine britische und eine norwegische.Die Aktivitäten auf kulturellem Gebiet sind sehr abwechslungsreich: Jazz-konzerte, kammermusik, Orchester und Bands, Ausstellungen, Theater, und das alles in den hervorragenden Einrichtungen des kulturhauses der Stadt. Daneben ist L’Alfàs aber auch Bekannt für sein jährliches Film-Fes-tival, zu dem sich die bekanntesten Schauspieler, Schauspielerinnen und Regisseure ein Stelldichein geben, wodurch die Stadt in jedem Juli einen zusätzlichen mediterranen Glanz erhält.In die Strandpromenade, bekannt als die Promenade der Stars, sind in der Tat die Namen von bei früheren Festivals ausgezeichneten Stars in Mar-morplatten eingraviert.In L’Alfàs werden außerdem noch andere Feste im saisonalen Rhythmus gefeiert. Im August ist der Strand von Albir an der Reihe, aber die Feierli-chkeiten zu Ehren des Stadtpatrons “Christo del Buen Acierto” finden zwis-chen dem 7. und 10. November im Stadtzentrum mit einem Wagenumzug statt.

ET FORBILDE PA KULTURELL SAMEKSISTENS Er det ikke underlig at en kommune med 20.000 innbyggere er broderlig forenet med en europeisk hovedstad som Oslo. Samfunnet mellom de tall-rike nasjonalitetene sørger for en integrerende prosess og en stor kulturell berikelse. Et eksempel på dette er de forskjellige internasjonale skolene: spansk, engelsk og norsk.Dette strøket tilbyr et bredt spekter av aktiviterer : jazzkonserter, kammer-musikk, orkester og band, utstillinger, teater. Alt dette blir bragt sammen i et konfortabelt kulturellt sentrum: la Casa de Cultura. Fremfor alt er L’Alfas kjent for Festival de Cine som tar imot de mest kjente skuespillerne og re-gisørene. 1 juli gir denne festivalen en ekstra farge av middelhavets skjøn-nhet.På folkemunne er strandpromenaden (Paseo Maritimo) kjent for stjerne-nes vandrevei. Etter hver festival har kjente filmstjerner fått gravert sine navn i marmoren.Sesongbetont følger festene på rad og rekke. I august er det stranda Albir som står for tur.De skytshellige bygdefestene skjer i selve bygdesentrum fra 7-10 novem-ber. Et høydepunkt er det praktfulle opptoget med sine fine utsmykkede vogner, til ære for Kristus ( Cristo del buen Acierto).

Page 22: Alfas 2010

www. la l fas .com

28 29sa lud y be l leza / hea l t and beauty / gesundhe i t und schönhe i t / he lse og sk jønnhetsa ludab le coc ina med i te r ránea / the hea l thy med i te r ranean cus ine gesunde med i te r rane küche / m idde lhave ts sunne kokekuns t

SALUDABLE COCINA MEDITERRÁNEA La gastronomía presenta un marcado acento mediterráneo. Su cocina tradicional abarca desde los pescados más frescos y jugosos como el mero, sargo, dentón, dorada, mariscos, etc, a la sucu-lencia de los arroces que combinan con maestría los productos de la huerta, de la mar o carnes.Las cocas saladas o dulces, “la pebrera ofegá”, salazones, pilotes de dacsa (pelotas de carne y maíz), pucheros, verduras, etc, son sabores de la eterna cocina con raíces.Muchos de los excelentes productos de la huerta, que son base fundamental de estos platos, se pueden encontrar en el mercadillo al aire libre que todos los viernes tiene lugar en L’Alfàs.Por otra parte, la oferta de la restauración en L’Alfàs del Pí comprende una amplia selección de establecimientos especializados en carnes asadas, pescados, así como cocina internacional, indonesa, holandesa, escandinava, italiana, belga, etc.Asimismo en L’Alfàs tienen su cuna y bodega unos reconocidísimos caldos con entidad interna-cional: los vinos de Enrique Mendoza.

THE HEALTHY MEDITERRANEAN CUSINE The local cuisine is decidely Mediterranean in flavour. Traditional dishes are based on fresh fish caught in local waters as well as a variety of shell-fish, and succulent rice dishes which combine fresh vegetables with fish and meat. Cocas, a type of pizza, can be sweet or salty; local stews, hot-pots, meat and corn rolled into balls, greens and fish and meat preserved in salt are all part of a long-standing gastronomic tradition that L’Alfàs offers the visitor.Much of the fresh produce which makes up the basis of this local cuisine can be found in the open-air market which takes place each Friday in L’Alfàs.L’Alfàs del Pí also boasts a wide selection of different types of restaurant which specialize in roasted meats, fish and international dishes. There are also Indonesian, Dutch, Scandinavian, Italian, Belgian etc, eating places.L’Alfàs also has well-known wines, produced and bottled here but now enjoying an internatio-nal reputation, those of Enrique Mendoza.

GESUNDE MEDITERRANE KÜCHE Die lokale Gastronomie ist ausgesprochen mediterran geprägt. Die traditionelle küche reicht von frischem Fis-ch wie dem Zackenbarsch, der Brasse, Zahnbrasse, der Goldbrasse, Schalentieren u.s.w. bis zu nahrhaften Reis-gerichten, die in einzigartiger Weise Feldfrüchte, Fleisch und Meeresfrüchte miteinander verbinden. Süße oder gesalzene Cocas, eine Art von Pizza, mit Fleisch und Mais gefüllte Fleischbällchen, Eintöpfe, lokale Steaks, Gemüse etc. sind Ausdruck uralter und gesunder spanischer Eß-gewohnheiten. Viele der ausgezeichneten Feldfrüchte, die fundamentale Basis dieser Gerichte darstellen, kann man auf dem offenen Markt in L’Alfàs finden, der jeden Freitag stattfindet.Auf der anderen Seite beinhaltet das Angebot an Res-taurants in L’Alfàs eine breite Auswahl an Einrichtungen, die sich auf gegrilltes Fleisch, Fisch, sowie auf die inter-nationale küche wie indonesisch, holländisch, skandina-visch, italienisch, belgisch u.s.w. spezialisiert haben.Auch stehen in L’Alfàs die Wiege und die Weinkeller ei-ner international renommierten Weinkellerei: die von Enrique Mendoza.

MIDDELHAVETS SUNNE KOKEKUNST

Gastronomien sørger for en utpreget middelhavsk ak-sent. I den tradisjonelle kokekunsten snakker vi selføl-gelig om fisk. Fersk fisk av ulike slag som gullbrasme, abbor,og skjelldyr. Ris og grønnsaker fra egen hage kom-binert med andre produkter som fisk og kjøtt gir et sunt og appetittelig inntrykk av det du får servert. “Pilotes de danca” er små boller av kjøtt og mais. Hemmeligheten’s kokekunst har en smak av sjøen og landet. Tørket, saltet, fersk eller fritert... tungens delikatesse.Grunnlaget for disse rettene ligger i harmonien med hagen, naturen i sin allminnelighet og sjøen. Hver fre-dag kan du finne disse produktene på markedsplassen i L’Alfás.Tilbudet av et omfangsrikt utvalg av restauranter i L’Alfás del Pi er da tildels nasjonalt med middelhavsk aksent i hovedrollen og på en annen side internasjonalt preget av kokekunsten fra Indonesia, Nederland, Skandinavia, Italia, Belgia, etc. L’Alfás er kjent for noen internasjonale viner av Enrique Mendoza.

Page 23: Alfas 2010

www. la l fas .com

28 29sa lud y be l leza / hea l t and beauty / gesundhe i t und schönhe i t / he lse og sk jønnhetsa ludab le coc ina med i te r ránea / the hea l thy med i te r ranean cus ine gesunde med i te r rane küche / m idde lhave ts sunne kokekuns t

SALUD Y BELLEZA En el Albir se encuentra la reconocida internacionalmente SHA Wellness Clinic. En SHA se fusionan las milenarias técnicas orientales con los últimos avances de la medicina occidental con el fin de mejorar la vida de las personas. Adelgazar, dejar de fumar, desintoxicarse, retrasar el envejecimiento, probar los últimos tratamientos de medicina estética no invasiva o simplemente relajarse y aprender a vivir de forma más saludable, son algunos de los motivos que atraen a tantos visitantes a SHA. No deje de probar sus tratamientos, su gastronomía saludable en el restaurante panorámico SHAMADI, premiado como la Mejor tendencia gastronómica de España 2009 y su exclusiva terraza de verano SHA Privé. Verderol, 5. 966 811 199.

HEALTH AND BEAUTY

In El Albir is the internationally famous SHA Wellness Clinic. SHA fuses thousand-year-old Eastern techniques with the latest advances in Western medicine with the aim of improving people’s lives. Losing weight, giving up smoking, detox, anti-ageing, trying the latest treatments in non-invasive beauty medicine or just relaxing and learning how to live in a more healthy way, are some of the reasons that attract so many visitors to SHA. Don’t miss its treatments, its healthy food in the SHAMADI panoramic restaurant, awarded the prize for the best development in food in Spain 2009 and its exclusive SHA Privé summer terrace. Verderol, 5. 966 811 199.

GESUNDHEIT UND SCHÖNHEIT

Der Ort El Albir wartet mit der international bekannten SHA Wellness Clinic auf. In der SHA werden Jahrtausende alte orientalische Techniken mit den fortschrittlichsten Errungenschaften der westlichen Medizin zum Wohle der Menschen verbunden. Abnehmen, das Rauchen aufgeben, sich von Giften befreien, das Altern herausschieben, die neuesten Techniken der nicht invasiven ästhetischen Medizin ausprobieren oder sich einfach einmal entspannen und zu lernen, das Leben auf etwas gesündere Weise anzugehen, sind einige der häufigsten Gründe, die so viele Besucher der SHA anziehen. Hier sollten Sie sich unbedingt ein paar Behandlungen gönnen und die hervorragende gesunde Küche des Panorama-Restaurants SHAMADI probieren, die zur Besten gastronomischen Tendenz von Spanien 2009 gekürt wurde. Dies alles auf der exklusiven Sommerterrasse SHA Privé. Verderol, 5. 966 811 199.

HELSE OG SKJØNNHET

I Albir finner man den internasjonalt anerkjente SHA Wellness Clinic. I SHA finner man en sammensmelting mellom tusen år gamle orientalske teknikker og den siste utviklingen innen vestlig medisin med målet om å forbedre personers liv. Vekttap, slutte å røyke, avrusning, bremse aldringen, prøve de siste estetiske, medisinske og ikke-invasive behandlingene eller simpelthen slappe av og lære å leve sunnere, er noen av motivene som bringer såpass mange besøkende til SHA. Ikke glem å prøve behandlingene, den sunne gastronomien i den panoramiske restauranten SHAMADI, premiert for beste gastronomitrend i Spania i 2009 og den eksklusive sommerterassen SHA Privé. Verderol, 5. 966 811 199.

Page 24: Alfas 2010

www. la l fas .com

30 te lé fonos de in te rés / te lephones o f in te res t / w ich t ige te le fonnummern / ny t t ige te le foner

Inmobiliaria Soler.Av. de l’Albir, 68 ................................ T/F. 96 686 42 [email protected] | www.solerinmo.comInterhome SRL. ................................. T. 96 686 52 24Av. de Europa, 137 F. 96 686 41 [email protected] | www.interhome.esLas Terrazas del Albir.C/Isaac Albéniz,19 ............................... T. 96 686 44 88San Rafael Grupo.C/ Mar, 12 - Altea ................................ T. 96 584 01 [email protected] | www.sanrafael-altea.comSunselect. C/Albatros, 19T. ........96 686 74 25 · F. 96 686 74 16Sunshine. Avda. Europa 49 . T. 96 686 62 26 · F. 96 686 60 32Villa Romántica.Cami Sarandó, 15 T. 96 588 99 55 · F. 96 681 40 20

BODEGAS

Bodegas Mendoza.Cami del Romeral, s/n. ...................... T. 96 588 86 39www.bodegasmendoza.com

CAMPINGS

Camper Park Costa Blanca.Cami dels Alguers, 79 ......................... T. 96 686 86 68Área de Servicio y pernocta para autocaravanas.www.camperparkcostablanca.comComplejo Medieval Excalibur .... T. 96 686 71 39Cami Vell d’Altea, s/n. ........................ F. 96 686 55 [email protected]

CENTROS 3ª EDAD

Anneke.C/Riu Castells, 3 .. T. 96 681 40 34 · F. 96 588 98 67Finca El Romeral (Norsk Sykehjem i Spania)Llevant, 10 ............. T. 96 588 94 48 · F. 96 588 92 58www.sagenehjemmet.noForum Maren NostrumCami del Pinxo, 2 ................................. T. 96 687 84 00www.forum-marenostrum.comFundación Betanien (Noruegos)Av. Sant Rafael, 21 ............................... T. 96 687 72 50 Reumasol. C/Falguera, 2 . Urb. Foya Blanca .. T. 96 681 41 13 · F. 96 588 73 90 www.reuma-sol.com | [email protected]

Aparthotel Albir Garden ............... T. 96 680 59 01Camí Vell d’Altea, 29. .......................... F. 96 686 58 [email protected] | www.sun-confort.comAgencia Inmobiliaria Pérez Santa María Av. de l’Albir, 2 .... T. 96 686 59 76 · F. 96 686 58 [email protected] Paradise Club ......................... T. 96 686 41 61Badía, 50. ................................................. F. 96 686 70 [email protected] Albir ................................ T. 96 686 44 88Cami Vell d’Altea, 56 | www.albirapart.comApartamentos MundakaEstrella Polar, 15 ...T/F. 96 686 82 12 · 670 498 [email protected] Apartamentos Turísticos Albir-21 Oscar Esplá, 7 ...... T. 96 686 63 14 · F. 96 686 63 02www.albir21-hostalfornet.com Apartamentos Turísticos Playa Albir Av. del Albir, 6 Edf. Capitolio V ..... T/F. 96 686 62 06Apartamentos San Marcos Av. Sant Marc, 9 T. 96 686 56 35 · T/F. 96 686 58 [email protected]ón del Albir. C/Tritó, s/n ......... T. 670 503 433 Bungalows Fritz Erich Scholtz C/Eurim, 13 ........................................ T/F. 96 686 64 70Fincas Albir. .......................................... T. 96 686 61 [email protected] | www.fincasalbir.comHaga Nor Reiser ............................... T. 96 686 41 91Bulevar Músicos, 21 ........................... F. 96 686 40 63www.haganor-spania.no | www.haganor.es

ACTIVIDADES ACUÁTICAS Y AVENTURA

Centro de Buceo ScorporaPau Casals, 6 ............T. 96 686 73 05 · 616 13 26 26World Adventure.C/Juan Gris, 2 ....................................... T. 96 588 95 21

AGENCIAS DE VIAJE

Fer Viajes. C/La Ferreria, 26 ............ T. 96 681 45 57Fresno. Av. de l’Albir, 80 .................. T. 96 686 68 76Haga Nor Reiser. Bulevar Músicos, 21 ........................... T. 96 686 41 91L P D Viatges. Camí Vell d’Altea, 36 ........................... T. 96 686 84 77Marianne Tours. C/Fco. García Lorca, 25 ....................... T. 96 588 74 62 Norsk Boog Reise Service. Av. Oscar Esplá, 5 .................................. T. 96 686 80 00Scan Travel. Cami la Mar, 30.Super Costa Blanca. ............................ T. 96 588 87 52Solgruppen. C/Manuel de Falla, 2 ......................... T. 96 686 74 23Zafiro Tours. C/La Ferrería, 10 ...... T. 96 681 43 82

ALQUILERES TURÍSTICOS

Albir Confort Holidays .................. T. 96 686 52 02Bulevar de los Músicos, 15 ............... F. 96 686 64 [email protected] | www.albirconfort.es

Page 25: Alfas 2010

www. la l fas .com

31te lé fonos de in te rés / te lephones o f in te res t / w ich t ige te le fonnummern / ny t t ige te le foner

FARMACIAS

Manuel Reche.C/Miguel Hernández, 1 .................... T. 96 687 72 24María Eugenia García.Av. País Valencià, 44 ............................. T. 96 588 96 99Marina Criado. Av. de l’Albir, 44 .. T. 96 686 60 43Marta Mayor. Camí Vell d’Altea, 41 .......................... T. 96 686 73 01Miguel Angel Criado. C/La Ferrería, 19 ................................... T. 96 588 82 54Ma Natividad Llorca. C/Pau Casals, 5 ..................................... T. 96 686 64 77Rosa Buades. C/Fdco. García Lorca, 19 ................... T. 96 588 98 08

Clínica Podología L’Alfàs. C/L’Hort, 1 ............................................... T. 96 686 03 25Corbett-Thompson (Quiropráctico) Camí Barranquet, 8 .............................. T. 96 588 82 83 Costa Blanca Chiropraktic Centre .C/Pau Casals, 7 .................................... T. 96 686 54 32Costa Blanca Klinikken. C/ Joaquín Turina, 4 ........................... T. 96 686 86 86Nugteren, H.G. Av. Óscar Esplá, 6 T. 96 686 66 72Fisioalbir. Cami Vell d’Altea, 43 ..... T 96 686 45 67Fisionatura Policlínica.Cami Vell d’Altea, 27 ........................... T. 96 686 47 27

WELLNESS CLINICSHA Wellness Clinic. Verderol, 5. Playa del Albir. .................T. 96 681 11 99www.shawellnessclinic.com

CLÍNICAS

Albir Medical. C/Vivaldi,7 ............... T. 96 686 86 98Beniloix dental. C.C.Monver Albir ... T. 96 686 87 16British Medical Clinic. C/Oslo, 24 T. 96 686 02 58Cemca. Pl. Salvador Dalí, 4 1oB ...... T. 96 588 93 00 Centro Europeo de Medicina Holística. C/Ferrería, 20 ........................................ T. 96 588 88 54Centro Quiropráctico Nilsson.Pl. Balduino, L-B. ..................................... T. 96 588 9303Centro Médico Salus .C/ Pau Cassals, 16 ................................. T. 96 686 86 38Centro de Salud. Av. Exercits Espanyols, s/n ............... T. 96 588 98 94Av. Sant Pere – Albir .......................... T. 96 686 48 66Clínica Dental Alfaz.Av. País Valencià, 2 – 2oB .................... T. 96 588 79 75Clínica Dental Alfaz del Sol.Pça del Sol, s/n ..................................... T. 96 686 07 00Clínica Dental Arlos. Pl. Major, 8 . T. 96 588 82 27Clínica Dental Marina Baixa. C/La Creu, 18. ......................................... T. 96 681 41 27Clínica Dental San Rafael. C/Baviera, 2. ............................................ T. 96 687 56 92Clínica Dr. Kleij (Oftalmología)Av. de l’Albir, 60 .................................... T. 96 686 41 46Clínica Fisioterapia – Carlos Digón.C/Tabarca, L- 36 .................................. T. 96 686 02 94Clínica Los Delfines. C/Joaquín Rodrigo,10 ...................... T.96 686 82 84Clínica Médica Albir.C/Narciso Yepes, 4 ............................... T. 96 686 59 10

Page 26: Alfas 2010

www. la l fas .com

32 te lé fonos de in te rés / te lephones o f in te res t / w ich t ige te le fonnummern / ny t t ige te le foner

Apartamentos Haga Nor Reiser. Bulevar Músicos, 21 ........................... T. 96 686 41 91Apartamentos Albir Confort Holidays ............................T. 96 686 52 02Bulevar de los Músicos, 15 ............. F. 96 686 64 [email protected] | www.albirconfort.esApartamentos San Marcos / Aptos: 18Av. Sant Marc, 9 ..T. 96 686 56 35 · F. 96 686 58 [email protected] Villa Romántica / Aptos: 13Camí del Sarandó, 15 - Urb. Jardínde Alfaz ..T. 96 588 99 55 · F. 96 681 40 20www.vistespania.com | [email protected]

MUSEOS

Museo Delso (Esculturas – Mosaicos)Topazi, 12 ............................................ T. 96 588 95 17 Fundación FraxP. de les Estrelles, 3 ............................ T. 96 686 40 40www.fundacionfrax.org Klein-Schreuder (Esculturas)Cami del Pinar, 23 ............................. T. 96 686 02 30

RENT A CAR

A.B.C. Rent A Car. Av. Del Albir, 76. .. T. 96 686 89 33Europcar ...............................................T. 96 686 41 91Lucadi. Cami Vell d’Altea, 40 ..........T. 96 686 58 33

Princess Garden Resort / Bungalows: 28Miguel Angel, 2 .. T. 96 588 99 39 · F.96 681 40 [email protected] www.princessgardenresort.comHostal Residencia Tiburón * / Hab: 17C/Neptú, 19 .........T. 96 686 52 13 · F. 96 686 62 95Hostal Residencia Ventorrillo * / Hab: 19Av. d’Europa, s/n ............................... T. 96 686 61 86Albir Garden Resort *** / Aptos: 426Camí Vell d’Altea, 29 ............T. 96 680 59 01 · F. 96 686 58 [email protected] / www.sun-confort.comAparthotel Venus Albir*** / Aptos: 24Pl. de Venus, 7. ......T. 96 686 48 20 · F. 96 686 82 [email protected] / www.venusalbir.comAparthotel AlbirCami Vell d’Altea, 56 ........................ T. 96 686 44 88www.albirapart.comAlbir Palace Apartamentos / Aptos: 24C/Tauro,18 ..............................................T. 692 826 [email protected] / www.albirpalace.comAparthotel Albir 21 ** / Aptos: 30Oscar Espla, 12 .....T. 96 686 63 14 · F. 96 686 63 02Aparthotel La Colina / Aptos: 37Pau Casals, 24 .................................. T/F. 96 686 56 51

HOTELES Y APARTAMENTOS

Hotel Albir Playa**** / Hab: 201Cami Vell d’Altea, s/n ........................ T. 96 686 49 [email protected] Kaktus Albir**** / Hab: 200Paseo de las Estrellas, 11 ..................T. 96 686 48 30 F. 96 686 48 47 / [email protected] Palace Albir**** / Hab:200C/ Hercules 1. .......................................T. 96 607 13 62www.sunpalacealbir.comHotel Molí *** / Hab: 10Calvari, 12. ..............................................T. 96 588 82 44Hotel Rober Palas *** / Hab: 82.Júpiter, 2. ................T. 96 686 43 12 · F. 96 686 64 [email protected] / www.roberpalas.comHotel Europa ** / Hab: 42.Av. de Europa, 161 ............................ T. 96 686 53 50Hotel La Riviera * / Hab: 16Cami Vell del Far, 1 ..T. 96 686 53 86 · F.96 686 66 53Hostal Niagara * / Hab: 27L’Hort, 5. ..................................................T. 96 588 82 66Hostal Noguera * / Hab: 27Av. Europa, 210 ... ..T 96 686 61 53 · F 96 686 62 [email protected] www.hostalnoguera.es

Page 27: Alfas 2010

www. la l fas .com

33te lé fonos de in te rés / te lephones o f in te res t / w ich t ige te le fonnummern / ny t t ige te le foner

Venus Albir.Pl. de Venus, 7. ......T. 96 686 48 20 · F. 96 686 82 [email protected] / www.venusalbir.comUniversal Lounge Bar.Av. de l’ Albir, 68 ....................................T. 96 686 59 10Wip in. Av. Exercits Espanyols, 44 T. 96 588 85 50

BAR - COPAS

Aché Salsa. Cami de la Cantera, 12Alegría. Av. del Albir - Los Arcos.Cappuccino Bistro Lounge. Po Estrelles, s/n ......................................T. 96 686 64 63Ceceo. C/Vivaldi, s/n.Coco Loco. Passeig de les Estreles, 2 ...................T. 96 686 69 99El Sacristán. C/Juan S. Bach,2-6 .....T. 96 686 59 50Iguana Bistro. Av. de l’Albir, s/n.Las Palmeras. Po de les Estreles, 2 ..T. 617 660 633Manhattan. Av. de l’Albir, 15 ...........T. 96 686 70 41Picos de Europa. C/ Sant Joan,3 Loc.3 ............................T. 96 588 95 37Rainbow. C/Andromeda, 18.Sprint. Avenida de l’Albir, 88.Sunshine. Av. de l’Albir, 3 ................. T. 648 747 495TBO. Fdco. García Lorca, 24.The Dubliner. Cami Vell d’Altea,s/n.The Lions Bar. Av. de l’Albir, s/n.The Beach Lounge. Av. de l’Albir, 2 .......................................T. 96 686 88 37Universal Lounge Bar. Av. de l’Albir, 68 .....................................T. 96 686 59 10

BAR - TAPAS

Ascott.Centro Comercial Arabi Plaza ..........T. 677 029 738Boabdil. C/Sant Joan, s/n .................T. 96 588 96 09Casino. Av de l’Albir, s/n ..................T. 96 686 50 51La Esquinita. Camí Vell d’Altea, 47 T. 638 609 686La Tasca. C/Narciso Yepes, 5 ..........T. 96 686 63 41La Tasca. C/García Lorca, 32 .......... T. 96 588 74 12Las Mas Café. C/Ruperto Chapi, 4 ..T. 96 686 60 76Las Tapas Beach Bar.Po de les Estreles, 2 .............................T. 635 126 242Papa Joe. C/Ferrería, 9 ....................T. 96 588 93 93Sant Jordi. C/ Sant Josep, 4 ...........T. 96 588 87 91Tapeo. Fdco García Lorca, 26 ..........T. 96 588 97 97Zut. Centro Comercial Arabi Plaza ..T. 96 588 85 03

Heladería la Jijonenca. Po de les Estreles, 2. Heladería Pla & Miralles. Fdco. García Lorca, 19 .........................T. 96 588 82 91Heladería Pla & Miralles.Av. Exercits Espanyols, 54 .................T. 96 588 97 28Hogar del Pensionista.C/Exercits Espanyols, 70 ..................T. 96 588 88 14Ipanema. Av. de l’Albir s/n.J.P.Shevlin’s. Cami Vell d’Altea s/n.Kasbrane. Av. de l’Albir, 1 ............... T. 96 686 51 36La Brida. Ruperto Chapi, 11 .......... T. 96 686 73 46La Copa (Bar). Av. de l’Albir, 26.La Fuente. Av.de L’Albir, 80 ............T. 96 686 85 06La Hermosa. Av. Óscar Esplá, 13.La Picaeta. Federico García Lorca, 25 ................ T. 96 588 78 49La Pilarica. Cami Vell d’Altea, s/n ..T. 96 686 71 58La Plaça. Plaza Mayor 1 ....................T. 96 588 82 52Las Dos Estrellas. Av. Exercits Espanyols, 6 ....................T. 96 686 07 02Las Olas. Po de les Estreles,2 ............T. 96 686 62 90Lina. Princeps d’Espanya, 12 ......... T. 96 686 02 34Los Pajaritos. Les Escoles, 12 ........T. 96 588 95 12Lucas. C/ Ferreries, 16 ...................... T. 96 681 44 84Malibú. Av. de l’Albir, 46 ................ T. 96 686 64 97Mendoza. C/Madrid, 2 ..................... T. 96 588 82 48Mesón. Av. Óscar Esplá, s/n.Millennium. C/Les Escoles, s/n.Misfre 1957. Po Estreles, 1 .............T. 96 686 89 04Nebraska. Av. de l’Albir s/n.Olimpic. Av. Dels Sports, s/n ............T. 654 485 978Oasis. Av. de l’Albir s/n ......................T. 96 686 45 72Pennylane. Av. de l’Albir, Edf Bienestar L5.Perino. Camí de la Mar - Super Costa Blanca.Pils Bar. Andromeda, 24 ................T. 96 686 82 92Radical Games. Pl. de la Creueta, 1. Rafters. Av. d’Europa, 141 .............. T. 96 586 24 62Regente. Cami Vell d’Altea, 26.Salinas. Av. de Europa, 59 .................T. 96 686 64 537o Arte Café.Fdco. García Lorca, 22 .........................T. 649 24 02 61Spanglish. C/Joaquín Turina,1.Sport. C/La Ferrería, 21 ....................T. 669 228 088Sur. C/Marina Baixa, 16.The Cavalier. C/Vivaldi s/n ...........T. 96 686 60 13The Spot of kings. Camí Vell d’Altea, s/n.Trebol. Av. País Valencià, 15 ...........T. 96 588 98 26Valentino. Av. de l’Albir s/n.Vaso de Oro. C/Vivaldi.

RESTAURANTES

ASADORES Y PARA LLEVAR

César. Av. de l’Albir,68 .....................T. 96 686 73 78Dea Asador pollos. C/Joaquín Rodrigo, s/n.Made in Spain. Av. d’Europa, 110 .T. 96 686 89 86Naranja Pollos Asados. Av. de l’Albir ...........................................T. 96 686 64 16Tio Pepe. Av. de l’Albir, 8 ................T. 96 686 69 68

BAR - CAFETERÍA

Albimar. Camí Vell del Far, 3 ..........T. 96 686 71 64Alfas del Sol. C/Manises,4 .............T. 96 686 02 60Altaya. Av. de l’Albir, 145 ................T. 96 686 00 66Alteana (Pastelería/Cafetería) García Lorca, 18 ....................................T. 96 588 77 21Antojos(Chocolateria)Av.Marina Baixa, 7 ................................T. 660 181 219Aparthotel Albir 21.Av. Óscar Esplá, 7 ..................................T. 96 686 63 14Arco Iris. Av. de l’Albir, 66 .................T. 96 680 26 69Avenida. Av. País Valencià, 18 .......T. 96 588 76 42Arlequín. Av. de l’Albir, 80 ................T. 96 686 85 87Ca Blai. Av. de l’Albir, 66 .................T. 96 686 46 76Café Bar L’Alfàs. Av. País Valencià, 9 ...............................T. 96 588 74 44Café Paradise. Po de las Estrellas,2 . T. 96 686 55 37Casa Blanca. Av. de l’Albir, 15.Casper’s. C/Joaquín Rodrigo.Cibeles. Herrerías, 24 - Local 9Clavelito. Passeig de les EstrelesCorada. C/ R.Wagner, 1 ..................... T. 96 686 60 96Costa Blanca. Camí de la Mar SupermercadoDe Buurman. Av. de l’Albir, 47 ........T. 96 686 83 72Den Norske Bok Cafen. Av. de l’Albir s/n ....................................T. 96 686 74 23Don’s. CC Arabí plaza .........................T. 96 588 97 18Domingo. Av. País Valencià.El Barril. Po de les Estreles, 15Eetcafé de Jokkebrok.C/Andromeda, 10 .................................T. 653 396 024 Europa. Av. Exercits Espanyols, 30Friends. Av. Óscar Esplá, 16 ..............T. 96 686 44 74Granados. Av. País Valencià, 23 .... T. 96 686 03 58Gringo. Camí Vell d’Altea, 36 ...........T. 96 686 66 71

Page 28: Alfas 2010

www. la l fas .com

34 te lé fonos de in te rés / te lephones o f in te res t / w ich t ige te le fonnummern / ny t t ige te le foner

RESTAURANTES ESPECIALIDADES

COCINA REGIONAL

L’Arabi (Mariscos y Pescados) C/Arabi, 5 T. 96 58890 07L’Aperitiu. Av. Oscar Esplá, 14Barbacoa Albir. Po de les Estreles,15 L-1. .....................T. 96 686 70 09Bon Profit (Carnes y Arroces)Av. de Europa, 196 ...............................T. 96 686 65 10Casa Cultura (Mediterránea) Pl. Juan Carlos I, 1 .................................T. 96 588 94 51Casa Juan. C/Pau Casals 7 ............. T. 96 686 55 97El Tulipan Blau (Mediterránea)Po Estreles Playa Mar III .....................T. 96 686 70 09Enrique (Pescados y Mariscos) C/Óscar Esplà, 15 .................................T. 96 686 80 98La Leyenda. Po de la Carretera, L-1 ....................... T. 96 587 38 88La Marina. Pla de la Serra,6 .........T. 96 686 72 12La Minuta. Bulevar de los Músicos, 12 .............. T. 96 686 82 36La Terracita.Po de les Estreles ........................, s/n T. 96 686 53 39La Torreta (Cocina Mercado)Av. Europa, 47 .......................................T. 96 686 65 07M. Godoy (Carnes y Pescados).Isaac Albéniz, 7 .....................................T. 96 686 46 34Mar y Montaña(Arroces-Pescados) C/Andrómeda, 22 ................................T. 96 686 61 85Noguera. Av. Europa, 210 ..............T. 96 686 61 53 Nou Raspalló (Arroces y Pescados) Passeig de les Estreles, 1 ....................T. 96 686 57 87El Racó. Po de les Estreles, 2 ..........T. 96 686 46 46Paulino (Mediterránea) Av. de l’Albir, s/n ................................. T. 96 686 59 06Ta Casa (Regional) C/La Ferrería s/n ................................ T. 96 588 74 69

COCINA AMERICANA

Country Ribs. Pº de les Estreles, 15. .T. 96 686 55 07American Diner. Manuel de Falla L-3.

COCINA ALEMANA

Hotel la Riviera. Camí Vell del Far, 1. ..............................T. 96 686 53 86

COCINA ARGENTINA - URUGUAYA

Argentina. Av Albir, 75 .....................T. 96 686 50 20César. (Para Llevar). Av. de l’Albir,68 .....................................T. 96 686 73 78El Viejo Almacén. Av. de l’Albir, 15. ....................................T. 96 686 63 18

COCINA BELGA / HOLANDESA

Albir Snack-bar. Av de l’Albir, 7 ......T. 670 018 199Comme Chez Soi. C/Narciso Yepes, 2 - local 2 ...............T. 96 686 73 14Dos Lunas. Po de les Estreles, s/n T. 96 686 74 30El Paraíso. Av. Europa 74 ............... T. 96 686 65 48Mar y Sol. C/Narciso Yepes, 2 ........T. 96 686 73 14

COCINA BIOLÓGICA Y MACROBIÓTICA

Venus Albir. Pl. Venus, 7. ...................T. 96 686 48 20SHA Wellness Clinic. Verderol, 5. Playa del Albir. .................T. 96 681 11 99

COCINA CHINA Y ASIÁTICA

China Town. Camí de la Cantera, 4 ....................... T. 96 686 65 70Cuenco de Oro. Av. Óscar Esplá, 15 .............................T. 96 686 74 50Oriental Garden.Av. Pais Valencia 25 ............................ T. 96 588 73 56Dong Jin. C/Ferreríes, 23 ............... T. 96 588 72 34Internacional.Camí Vell d’Altea, 24 ...........................T. 96 686 83 26Jiu Long. Camí Vell d’Altea, 24.La Gran Muralla. Camí de la Cantera, 12 .......................T. 96 686 73 82Nuevo Hong Kong.Av. de l’Albir 77 ................................... T. 96 686 62 53Nuevo Siglo. C/Pau Casals, 1 ........T. 96 686 72 17Quinglong. Camí Vell d’Altea, 24 T. 96 686 83 26Xin Iong. Av. de l’Albir, s/n.

COCINA ESCANDINAVA

Castell. El Castell, 4 ...........................T. 96 588 97 60Costa Blanca Mediterráneo. Av. Albir, 20 .............................................T. 96 686 66 79

Norsk Café (Noruega) C/Ruperto Chapí, 12 L-8.Scandinavian home cooking.Av. de l’Albir, s/n ..................................T. 690 011 209

COCINA FRANCESA

Casa de Crepes Martina. Av. Albir, 147 ...........................................T. 96 686 84 86El Bistro de Isa. C/ J. Sebastian Bach, s/n ...................T. 96 686 89 26

COCINA GALLEGA

Rincón Gallego. Font Rotja, 6. ........T. 96 686 40 06

COCINA GRIEGA

Bistro Hocus Pocus. C/Ruperto Chapí, 12 ...........................T. 96 686 46 23The Riviera Taverna.Camí Vell del Far 1 ...............................T. 96 686 53 86

COCINA INDIA

Bombay. C/Font Roja, 5 ................... T. 96 686 47 87Haweli Indian Restaurant. Camí Vell d’Altea, 40 ..........................T. 96 686 68 64Cerca de la Fuente del Albir.House of India. Camí Vell d’Altea, s/n ..........................T. 96 686 74 36Saritas. Av. de l’Albir, 11 ..................T. 96 686 43 94Shalimar. Av. Ejercitos Españoles, 33 .............. T.96 588 91 81Malik. C/Andrómeda 1 ....................T. 96 686 59 49

COCINA INTERNACIONAL

Albir Rest-barbacoa. Av.de l’Albir, 5 ........................................T 625 85 23 67Albir Bowls Club.C/Santo Domingo, 8 .........................T. 96 686 53 00Albir Garden (Buffet/Hotel)Camí Vell d’Altea, 29 ...........................T. 96 686 59 01Buda. Av Albir, 143 ..............................T. 96 686 47 64Brisa del Mar. C/Ruperto Chapí, s/n ........................ T. 96 686 52 14Biblos. Av. de l’Albir, 58 ..................T. 96 686 84 88Bistro Cappucino. Po de les Estreles, 6 ..............................T. 96 686 64 63

Page 29: Alfas 2010

www. la l fas .com

35te lé fonos de in te rés / te lephones o f in te res t / w ich t ige te le fonnummern / ny t t ige te le foner

Mare Chiaro. Av. de l’Albir, 58 ......T. 96 686 73 30Mr Pizza (Pizzería). C/Ruperto Chapi, 9 ..............................T. 96 686 7141Pizza Nostra (Pizzería). C/Marina Baixa 28 ...............................T. 96 681 44 70Pizza & Cia (Pizzería). C/Joaquín Rodrigo, 3 ..........................T. 96 686 56 94Pizza Rústica. C/Joaquín Turina, 4 ...T. 96 686 86 73Pizza Time. Camí Vell D’Altea, 20 .T. 96 686 73 99Pizza 4-U. C/Fdco. García Lorca, 6 T. 902 400 444Pizza 4-U. Avda. del Albir, 36 ......... T. 902 107 756Pizzaland. Av.Europa 10 ................T. 96 686 81 25Pizzicato. C/Oscar Esplá 18 ..........T. 96 686 81 93Sólo Pasta. C/Andrómeda, 18 ......T. 96 686 71 46Tutti Quanti. C/Joaquín Turina, 1 ..T. 96 686 73 30

COCINA JAPONESA

Yamato Teppanyaki.Camí Vell d’Altea, 26 ......................... T. 96 686 66 05Teppanyaki.C/Pau Casals – Edf. Mistral ................T. 96 686 72 21

COCINA MEJICANA

Bistro Maya.Av. Albir Edf.Playa Mar II ..................T. 96 686 82 13 Tequila. C/Anadromeda, 12 ..........T. 96 686 54 09La Terracita. Po Estrellas, 1 .............T. 96 686 83 07

COCINA RUMANA

Transilvania. Camí Vell d’Altea, 36. ...........................T. 96 686 41 99

COCINA RUSA

Avenida. Av. de l’Albir, 24. .................T. 96 686 66 51

COCINA RÁPIDA Y PARA LLEVAR

Bon Menjar. Av. País Valencià, 42 ............................ T. 96 588 81 24Frydays. Av. Europa, 79 ...................T. 96 686 42 50L’Alfàs. Av. País Valencià, 9 - L2 ....T. 96 588 74 44McDonalds (Hamburguesería). Av. Europa, s/n ...................................... T. 96 686 80 45Miramar. Av. de l’Albir, 32 ...............T. 96 686 63 32

Sharky’s Fish & Chips. Av de l’Albir s/n ....................................T. 659 026 964Small World. C/Narciso Yepes, 2 ..T. 96 686 83 01Thalassa. C/Santo Domingo, 8.Tiburón. C/Neptú, 19 .......................T. 96 686 52 13Toni’s. Av. de l’Albir, 145 ................. T. 96 686 54 46Ventorrillo. Av. Europa, 152 .......... T. 96 686 61 86Very Good Fandango. C/Pau Casals 10 ....................................T. 96 686 40 30Villa Toscana.C/Joaquín Rodrigo 6 ........................T. 96 686 51 50

COCINA ITALIANA

Al Capricho. Av. de l’Albir s/nBerthys Pizzeria. Av. de l’Albir Edf Rocamar ...............T. 96 686 65 39Casa Marina Baixa Los Thomas. C/Marina Baixa, 1 .................................T. 680 929 015Casanova. Av. Oscar Esplá, 18 ......T. 96 686 81 93Da Chama (Pizzería). Av. Marina Baixa, 11 .............................T. 96 588 78 65Da Paolo. Av. Oscar Esplá, 18 ....... T. 96 686 75 27D’Antica Ristorante. Boulevard Musicos 4 ..........................T. 96 686 72 36Drácula. Camí Vell d’Altea, 34 El Coliseo. C/Ruperto Chapi, 9 ....T. 96 686 61 52Estrella Polar. Av. de l’Albir, 79 ....T. 96 686 67 36Las Dunas. C/Juan S. Bach, 19 .......T. 96 686 88 80

Bistro El Patio. Av. de l’Albir, 143 T. 96 688 41 49Bistro Europa Albir. Av. de l’Albir, s/n ...................................T. 96 686 82 13Bucanero. Av. de l’Albir, 20.Cabaña del Pollo. Av. Óscar Esplá, 16 ...............................T. 96 686 45 27Calypso. Av. de l’Albir, 47 ...............T. 96 686 83 72Carpe Diem. Av. Oscar Esplá, 4 ......T. 96 686 49 46Dea. C/Joaquín Turina, 2.El Balcón del Mar. Po de las Estrellas ................................. T. 96 686 55 20El Buda. Av. del Albir,143 ..................T. 96 686 47 64(Cocedero de marisco)El Central. C/Gabriel Miró, 2 ........ T. 96 588 76 90El Fuego Grand Café. Av. de l’Albir, 15 .....................................T. 96 686 86 04El Jardín. C/Falguera, 1 .....................T. 96 681 42 66El Patio Internacional. C/Narciso Yepes, 6 ...............................T. 619 38 47 06El Yanis. C/J.S. Bach, 2 .......................T. 676 43 90 47Forum Mare Nostrum. Camí del Pinxo, 2 ..................................T. 96 687 84 00Franks Bar. C/Oscar Esplá 16 ...... T. 96 686 44 74Hotel Kaktus Albir. Po de les Estreles, s/n ...........................T. 96 686 48 30Hotel Rober Palas. C/Jupiter, 2 ...T. 96 686 43 12La Caseta de Mayken. C/de Baix, 3 ..........................................T. 96 686 06 02La Casita. C/Joaquín Turina, 1 ..... T. 96 686 49 06La Fusión. Av. Oscar Esplá 14 L-1 T. 96 686 45 27La Roca. Camí Vell del Far, 2 .........T. 96 686 48 99Los Rubios. Av. Europa, 181 .........T. 96 686 46 41M. Godoy. C/Isaac Albéniz, 7 ........T. 96 686 46 34Martin’s Way. Av. País Valencia, 25 ...........................T. 96 588 87 62Moira Macrae. Av. País Valencia, 45 .............................T. 96 588 71 86Nuevo Faro. C/Ruperto Chapi, 12 T. 96 686 65 48Pablos. Detrás Conde de Alfaz ....T. 96 686 74 36Q & Kings Kebab Café. Av del Albir, 80 ......................................T. 96 686 88 36Regent Bar. Camí Vell d’Altea, 25 ...T. 96 686 72 08Roberto. C/Oscar Esplá, 16 .......... T. 679 783 467Ritz. Po de les Estreles .....................T. 96 686 74 48San Cristan. C/J.S. Bach, 2 ............. T. 96 686 59 50San Marcos (Pato, carnes y rape). Av. Sant Marc, 9 .....................................T. 96 686 58 68

Page 30: Alfas 2010

www. la l fas .com

36 te lé fonos de in te rés / te lephones o f in te res t / w ich t ige te le fonnummern / ny t t ige te le foner

· Coordinación: Juan Sala. Tourist Info l’Alfàs. T. 96 588 89 05 · F. 96 588 71 12 Federico García Lorca, 11· 03580 L’Alfàs del Pí [email protected] / www.lalfas.com Tourist Info Platja Albir. T. 96 686 70 22 Fotografías:Toni Elvar, www.objetivoelevado.com, SHA, cedidas por el Excmo. Ayuntamiento de L’Alfàs del Pí.

© Excmo. Ayuntamiento de L’Alfàs del Pí& ECA guias&publicidad

ESPECTÁCULO

Castillo Conde de Alfaz. Camí Vell d’Altea .................................T. 96 686 55 92

TRANSPORTES

RENFE. ...................................................T. 902 24 02 02 www.renfe.es FGV (TRAM) www.fgvalicante.com ......................T. 900 72 04 72 Línea Alicante - Denia. Línea Alicante - Benidorm - l’Alfàs - Callosa. ALSA - ENATCAR - BACOMA. .......T. 902 42 22 42 www.alsa.es Línea: Benidorm - L’ALFÀS - ALBIR - Altea LLORENTE BUS, S.L. (Gua gua).www.llorentebus.es ...........................T. 96 585 43 22 IBERIA. ....................................................T. 902 40 05 00 www.iberia.com AEROPUERTO DE L’ALTET ...........T. 96 691 90 00

TELÉFONOS DE INTERÉS GENERAL

Ambulancias. ......................................T. 96 584 31 83Aquagest (Scio. aguas). ....................T. 96 588 91 02Auxilio Animales. ..............................T. 96 588 71 16Ayuntamiento. ......T. 96 588 82 65 / 96 588 83 93Bomberos. ..............................................................T. 085Casa de Cultura. ....T. 96 588 94 23 / 96 588 94 24Centro de Salud L’Alfàs. ................T. 96 588 98 94Centro de Salud L’Albir. .................T. 96 686 48 66Centro de Info. Juvenil (CIJA). ......T. 96 588 94 23Colegio Racò de l’Albir .................T. 96 686 85 94Colegio Stmo. Cristo ......................T. 96 588 80 25Colegio Veles e Vents .....................T. 96 686 07 84Correos Centro Urbano. ................T. 96 588 94 95Correos Platja Albir. ........................T. 96 686 73 54Emergencias. ........................................................T. 112Floristería Ambiente Floral.Av. del Albir, 149 ..................................T. 96 686 81 63Generalitat Tel. PROP. .......................................T. 012Guardia Civil (Altea). ........................T. 96 584 05 25Hospital Comarcal (La Vila Joiosa). T. 96 685 98 00Hospital Veterinario Veter Salud.C/ La Creu, 6 ..........................................T. 965 88 87 39Iglesia. ....................................................T. 96 588 82 84Iglesia Noruega. ................................T. 96 686 74 74Instituto l’Arabí. ...............................T. 96 686 03 15Juzgado de Paz. .................................T. 96 588 71 31Oficina Noruega.www.trydeetaten.no. ........................T. 96 588 93 79OMIC. ......................................................T. 96 588 85 29Policía Local. ...........T. 96 588 71 00 · 96 588 72 00Polideportivo Municipal .................T. 96 588 95 15 · 96 588 96 01Radio Alfàs. ..........................................T. 96 588 94 30Recogida de Enseres. ......................T. 900 720 556Servicios Sociales. ............................T. 96 588 73 28Suma. ......................................................T. 96 529 20 00Taxis (Servitaxi). ..................................T. 96 681 00 10Tourist Info l’Alfàs. ..........................T. 96 588 89 05Federico García Lorca, 11. ................ F. 96 588 71 1203580 L’Alfàs del Pí[email protected] / www.lalfas.comTourist Info Platja Albir. .................T. 96 686 70 22

EVENTOS ESPECIALES 2010

• 21 Marzo- 27 Marzo IX MOSTRA DE TEATRE A L’ALFÀS• SEMANA SANTA MOSTRA DE ARTESANíA EN PLATJA ALBIR• Mayo. MENJARS DE CINE• Junio. FERIA ALTERNATIVA• Verano. MOSTRA DE ARTESANIA EN PLATJA ALBIR• 2 – 11 Julio. XXII FESTIVAL DE CINE DE L’ALFÀS DEL PI• Julio – Agosto. ESTIU FESTIU• Septiembre. XV FESTIVAL DE JAZZ• Octubre. XX FESTIVAL DE MOZARTMANIA• 1 Noviembre. LAS 10 MILLAS MÁS BONITAS DE LA COSTA BLANCA• 5 Diciembre Llegada de San Nicolás / Sinterklaas• Diciembre. IV FESTIVAL DE RISAS NAVIDEÑAS JAJAJAJAJA

FIESTAS 2010

• Fiestas Locales .........................9 y 10 Noviembre • Cabalgata de los Reyes Magos. ............5 Enero• Festes de La Creueta. .............................1-3 Mayo• Festes d’Estiu Platja Albir. ...................................... 20 - 22 Agosto • Festes Majors Stm. Crist del Bon Encert. .................6-10 Noviembre• Festes de La Purísima. ..................6-8 Diciembre

Page 31: Alfas 2010

www. la l fas .com

Page 32: Alfas 2010

www. la l fas .com